1 00:00:00,832 --> 00:00:02,875 지난 이야기 2 00:00:02,876 --> 00:00:04,084 루시퍼는 아직 소식 없어? 3 00:00:04,085 --> 00:00:06,086 2주가 지났어 사라진 거야 4 00:00:06,087 --> 00:00:08,506 형사, 캔디 모닝스타를 소개할게 5 00:00:08,507 --> 00:00:09,924 내 아내야 6 00:00:09,925 --> 00:00:11,800 루시퍼는 계획을 꾸미고 있어 7 00:00:11,801 --> 00:00:13,802 숨겨진 목표가 없다면요? 8 00:00:13,803 --> 00:00:14,887 내가 놀랄 일이 뭐 있어 9 00:00:14,888 --> 00:00:16,722 내가 죽다 살아났더니 당신이 사라졌잖아 10 00:00:16,723 --> 00:00:19,600 그 다른 쪽이 캔디라는 걸 클로이는 알아요? 11 00:00:19,601 --> 00:00:20,768 내가 형사에게 느낀 감정은 12 00:00:20,769 --> 00:00:22,978 왜곡된 사실이었어요 친애하는 아버지 덕분에 13 00:00:22,979 --> 00:00:24,813 그래서 클로이의 감정은 무시해도 되는 거야? 14 00:00:24,814 --> 00:00:26,148 진짜가 아닌 감정이잖아 15 00:00:26,149 --> 00:00:29,026 - 하지만 클로이는 그걸 모르잖아 - 그래서 클로이를 구해야 했어 16 00:00:29,027 --> 00:00:30,110 너로부터 17 00:00:30,111 --> 00:00:31,487 난 루시퍼를 조종했어 18 00:00:31,488 --> 00:00:33,197 너무 밀어붙였다고 19 00:00:33,198 --> 00:00:34,281 내가 이렇게 만든 거야 20 00:00:34,282 --> 00:00:36,909 오스카상 수상자는 캔디 모닝스타 21 00:00:36,910 --> 00:00:39,036 - 다들 속은 것 같아? - 어머니는 속았다는 걸 전혀 몰라 22 00:00:39,037 --> 00:00:42,540 어머니의 꿍꿍이속이 뭔지 들여다볼 수 있게 해줘서 고마워 23 00:00:42,541 --> 00:00:46,210 불타는 검이 바로 아즈라엘의 검이라면? 24 00:00:46,211 --> 00:00:48,504 심지어 천국의 문조차 자를 수 있는 그 무기가 있었다면? 25 00:00:48,505 --> 00:00:51,215 우리에겐 집에 가기 위해 필요한 게 모두 있어 26 00:00:56,471 --> 00:00:57,930 아즈라엘의 검 27 00:00:57,931 --> 00:01:00,308 - 확실해요? - 확실해 28 00:01:00,392 --> 00:01:02,852 네 동생이 술 좀 그만 마시고 29 00:01:02,853 --> 00:01:04,771 어디에다 숨겼는지 알려준다면 좋겠네 30 00:01:06,356 --> 00:01:09,191 나에게 얘기해준 걸 형에게 말해주세요 31 00:01:09,192 --> 00:01:10,526 내가 엉망으로 만들기 전에요 32 00:01:10,527 --> 00:01:12,528 네가 뭘 엉망으로 만든다고... 33 00:01:15,115 --> 00:01:17,241 그동안 내내 거기 있었어? 34 00:01:17,909 --> 00:01:19,994 감시할 사람이 필요했잖아 35 00:01:19,995 --> 00:01:23,163 누가 또다시 칼부림 사태를 일으키면 안 되지 36 00:01:23,164 --> 00:01:25,874 인간이 신성한 물건을 감당하지 못하는 건 내 탓이 아니야 37 00:01:25,875 --> 00:01:27,126 게다가, 내가 안 그랬다면 38 00:01:27,127 --> 00:01:30,254 그 검의 실체를 알아낼 수 없었다고 39 00:01:30,255 --> 00:01:33,091 이게 진짜 불타는 검이라고 생각해요? 40 00:01:33,174 --> 00:01:35,217 내가 반란을 일으켰을 때 아버지한테 사용하지 못하게 41 00:01:35,218 --> 00:01:36,510 이걸 파괴했다고 생각했어요 42 00:01:36,511 --> 00:01:38,053 아버지 말씀으론 파괴했다고 하셨어 43 00:01:38,054 --> 00:01:40,848 보아하니 잘 보이는 곳에 잘도 숨겼네 44 00:01:40,849 --> 00:01:45,353 아주 작고 불꽃도 없네요 45 00:01:45,604 --> 00:01:47,855 빛의 인도자인 오직 너만이 46 00:01:48,023 --> 00:01:50,942 불꽃을 일으킬 수 있단다 47 00:01:51,443 --> 00:01:54,528 어떻게 해야 하는데요? 위스키에 담갔다가 성냥으로 불을 붙여요? 48 00:01:54,529 --> 00:01:58,241 지난번에 네가 화가 났을 때 검에 불이 붙었어 49 00:01:58,283 --> 00:02:00,827 아버지를 생각하면 그렇게 될 거야 50 00:02:01,161 --> 00:02:02,829 좋아요 51 00:02:07,542 --> 00:02:09,001 안 돼요! 52 00:02:09,002 --> 00:02:11,003 좋아요, 위스키 계획으로 넘어가죠 53 00:02:11,004 --> 00:02:12,463 아니야, 넌 너무 차분해 54 00:02:12,464 --> 00:02:15,133 불이 붙었을 땐 넌 격분한 상태였어 55 00:02:15,717 --> 00:02:18,427 검이 내 감정을 감지할 수 있다는 거예요? 56 00:02:18,428 --> 00:02:20,346 이건 우주에서 가장 강력한 무기라고요 57 00:02:20,347 --> 00:02:23,307 에덴동산을 지켰던 검이지 근사한 무드 링이 아니에요 58 00:02:23,308 --> 00:02:24,516 내가 한번 해볼게요 59 00:02:24,517 --> 00:02:26,894 아메나디엘, 네 동생이 빛의 인도자야 60 00:02:26,978 --> 00:02:29,897 루시퍼는 전념해서 화를 내야 해 61 00:02:29,898 --> 00:02:31,566 저절로 화를 어떻게... 62 00:02:32,734 --> 00:02:34,402 젠장! 63 00:02:35,111 --> 00:02:37,488 - 시도는 해봐야지 - 좋아 64 00:02:37,489 --> 00:02:38,656 형이 시도해보는 게 좋겠어요 65 00:02:38,657 --> 00:02:40,491 이걸 형이 잡고 66 00:02:40,492 --> 00:02:41,617 내가 형의 거시기를... 67 00:02:41,618 --> 00:02:43,119 얘들아! 68 00:02:43,745 --> 00:02:46,873 서로 협조를 해야지 69 00:02:47,165 --> 00:02:48,666 거의 다 됐잖아 70 00:02:48,667 --> 00:02:49,750 그래요, 어머니? 71 00:02:49,751 --> 00:02:51,543 우리가 집에 돌아갈 방법은 72 00:02:51,544 --> 00:02:54,254 루시퍼가 자기감정을 조절할 수 있느냐에 달렸어요 73 00:02:54,255 --> 00:02:56,173 형은 날 신뢰하지 않는 거야? 잘됐네 74 00:02:56,174 --> 00:02:58,634 형이 틀렸다는 걸 증명할 수 있겠네 75 00:03:05,517 --> 00:03:09,896 그러니까 당신 셋은 불타는 검으로 76 00:03:09,938 --> 00:03:13,190 천국의 문을 자르고 집에 간다는 계획인가요? 77 00:03:13,191 --> 00:03:15,150 계획은 그래요, 맞아요 78 00:03:15,151 --> 00:03:17,611 진짜 문 자체를 말하는 거예요? 79 00:03:17,612 --> 00:03:20,072 크고 진주 같은 거요? 구름은요? 80 00:03:20,073 --> 00:03:22,825 하프와 흰 가운을 입은 노인들은요? 81 00:03:22,826 --> 00:03:26,578 아버지는 모건 프리먼이겠네요 집중 좀 하세요, 박사님 82 00:03:26,579 --> 00:03:29,873 제발 내 감정을 조절할 수 있게 박사님이 도와주셔야 해요 83 00:03:29,874 --> 00:03:32,126 루시퍼, 감정은 조절할 수 없어요 84 00:03:32,127 --> 00:03:34,503 뭐라고요? 그게 바로 당신 직업의 목적이 아닌가요? 85 00:03:34,504 --> 00:03:38,549 내 역할은 당신의 감정을 이해하도록 돕는 거예요 86 00:03:38,633 --> 00:03:41,343 느끼는 감정이 무엇인지 깨달을 수 있도록 도와주거나 87 00:03:41,344 --> 00:03:45,389 혹은 감정을 피하는 걸 도와주는 거예요 88 00:03:48,727 --> 00:03:50,019 뭔가 통찰력 있는 말을 하고선 89 00:03:50,020 --> 00:03:53,648 내가 그걸 알아내기를 기다린다는 표정으로 날 쳐다보네요 90 00:03:54,649 --> 00:03:56,859 당신은 뭔가 숨기기 위해 결혼했다고 생각해요 91 00:03:57,861 --> 00:03:59,319 아니면 뭔가로부터 숨기 위해서겠죠 92 00:03:59,320 --> 00:04:03,115 내가 숨기거나 숨기지 않는 건 요점이 아니에요 93 00:04:03,116 --> 00:04:05,034 어느 쪽이든 검에 불을 붙여야 해요 94 00:04:05,035 --> 00:04:07,494 어서요, 감정에 집중하세요 빨리빨리 해요 95 00:04:07,495 --> 00:04:09,830 루시퍼, 당신은 확실히 벽을 많이 세웠어요 96 00:04:09,831 --> 00:04:13,668 당신 자신과 감정 사이, 그리고 이젠 당신 자신과 나 사이에요 97 00:04:14,294 --> 00:04:16,462 그 벽을 무너뜨리려 하지 않는다면 98 00:04:16,463 --> 00:04:18,047 난 당신을 도와줄 수 없어요 99 00:04:29,434 --> 00:04:31,686 데커, 도대체 왜 이래? 아침밥 없는 거야? 100 00:04:32,937 --> 00:04:34,772 잊어버렸어, 미안해 101 00:04:34,773 --> 00:04:37,858 잊었다고? 클로이 데커가 잊었다고? 102 00:04:40,028 --> 00:04:41,529 괜찮은 거야? 103 00:04:41,780 --> 00:04:43,238 내 룸메이트한테 무슨 짓을 했지? 104 00:04:43,239 --> 00:04:46,033 절대 내 감정에 대한 건 묻지도 않을 텐데 105 00:04:46,034 --> 00:04:49,703 감정이 아니라 뇌종양이나 106 00:04:49,704 --> 00:04:52,957 조기 치매나 클라미디아를 생각하고 있었는데 107 00:04:56,211 --> 00:04:57,712 그게 아니라... 108 00:04:59,047 --> 00:05:01,549 루시퍼가 말도 없이 사라져서 109 00:05:01,674 --> 00:05:03,550 아직도 화가 나 110 00:05:03,551 --> 00:05:06,304 결혼도 했잖아, 우리 사이가... 111 00:05:07,097 --> 00:05:09,056 우리가 뭔지 모르겠어 112 00:05:10,517 --> 00:05:13,102 물론 혼인을 무효로 했지만 113 00:05:13,103 --> 00:05:15,396 그게 상황을 더 악화시킬 뻔했어 114 00:05:18,566 --> 00:05:22,570 트릭시에게 집중해야 해 걱정되거든 115 00:05:24,072 --> 00:05:25,906 최근에 뭔가 눈치챈 거 있어? 116 00:05:27,200 --> 00:05:28,701 있어? 117 00:05:31,246 --> 00:05:33,080 강아지 12마리를 사서 118 00:05:33,081 --> 00:05:35,291 네 방에 자게 둘 거야 119 00:05:37,585 --> 00:05:38,961 정말 잘한다, 메이즈 120 00:05:38,962 --> 00:05:40,754 - 아주 잘했어 - 미안해 121 00:05:40,755 --> 00:05:45,509 공복에 인간 감정을 감당하기 힘들다고 122 00:05:45,927 --> 00:05:47,428 날... 123 00:05:47,887 --> 00:05:49,388 구역질 나게 해 124 00:05:49,764 --> 00:05:52,475 그렇겠지, 내가 왜 기대했을까? 125 00:06:05,238 --> 00:06:08,282 톨사이즈, 무지방 아몬드 밀크라테 무설탕 캐러멜을 살짝 뿌리고 126 00:06:08,283 --> 00:06:10,033 이번엔 보드카를 안 넣었어 127 00:06:10,034 --> 00:06:11,368 오늘 무슨 날이야? 128 00:06:11,369 --> 00:06:15,456 범죄 해결 이혼자로서 첫날을 함께하니 기념해야지 129 00:06:16,541 --> 00:06:18,750 당신이 싫어하는 농담을 했네, 봤지? 130 00:06:18,751 --> 00:06:20,168 우린 곧 정상으로 돌아갈 거야 131 00:06:20,169 --> 00:06:23,547 사건이 지겹다고 징징대기 전까진 정상으로 돌아온 게 아니야 132 00:06:23,548 --> 00:06:25,716 내가 한 방 먹었네, 형사 133 00:06:26,759 --> 00:06:28,427 피해자 이름은 데비 랭이야 134 00:06:28,428 --> 00:06:31,597 웨스트사이드에 스타포드란 명문 초등학교의 135 00:06:31,598 --> 00:06:34,558 입학사정관으로 일했어 136 00:06:35,018 --> 00:06:37,769 교육계에서 일하면서 어떻게 이렇게 부유하게 살지? 137 00:06:37,770 --> 00:06:41,690 엘에이 사립 학교들은 돈을 낭비하는 데 제정신이 아니야 138 00:06:41,691 --> 00:06:42,816 알아낸 거 있어요? 139 00:06:42,817 --> 00:06:46,153 말 그대로, 불쌍한 데비는 등 뒤에서 칼에 찔렸어요 140 00:06:46,154 --> 00:06:47,571 아마 상징적일 수도 있어 141 00:06:47,572 --> 00:06:50,490 무단 침입의 흔적이 없는 걸 보면 데비가 살인범을 알 수도 있어 142 00:06:50,491 --> 00:06:52,784 - 살인 무기는 찾았어? - 아니, 아직 143 00:06:52,785 --> 00:06:54,328 칼을 생각하시겠지만 144 00:06:54,329 --> 00:06:57,831 상처 둘레가 비정상적으로 넓어요 145 00:06:57,832 --> 00:06:59,917 두툼한 칼에 찔린 것처럼요 146 00:06:59,918 --> 00:07:01,501 심리학 박사 학위에다 행동치료 수료증이네 147 00:07:01,502 --> 00:07:03,670 "인지행동치료 수료증" 148 00:07:03,671 --> 00:07:05,797 인간관계를 이해한 여자라고 생각할 수 있지만 149 00:07:05,798 --> 00:07:08,216 그런데도 누군가가 자기를 죽이게 했네 150 00:07:08,217 --> 00:07:10,761 치료사들은 진짜 아는 게 없나 봐 151 00:07:10,762 --> 00:07:13,513 루시퍼가 개인 문제를 사건에 반영하는 걸 보니 152 00:07:13,514 --> 00:07:15,182 다시 정상으로 돌아온 것 같네 153 00:07:15,433 --> 00:07:18,602 몇 주 전에 정신과 의사랑 싸움을 했어요 154 00:07:18,603 --> 00:07:20,187 뭐요? 심리학자와 상담을 해요? 155 00:07:20,188 --> 00:07:22,564 알아요, 안 그럴 거라고 생각했죠? 156 00:07:22,565 --> 00:07:24,816 내가 항상 긍정적이니까요 157 00:07:24,817 --> 00:07:26,360 하지만 여긴... 158 00:07:26,361 --> 00:07:27,819 어두운 게 많아요 159 00:07:27,820 --> 00:07:29,029 정말요? 160 00:07:29,030 --> 00:07:31,365 다들 여기 좀 봐 이게 뭐지? 161 00:07:37,247 --> 00:07:39,457 무슨 말을 먼저 할까? 162 00:07:40,291 --> 00:07:44,169 기념 가위가 사라졌네요 두툼한 칼을 찾은 거 같아요 163 00:07:44,170 --> 00:07:46,755 아직 찾은 건 아니고 다들 아시잖아요 164 00:07:46,756 --> 00:07:50,593 편리한 무기네요 치정 범죄일 수도 있어요 165 00:07:50,718 --> 00:07:52,135 피해자와 범인은 아는 사이니까 166 00:07:52,136 --> 00:07:53,929 데비가 일했던 학교에 가봐야 해요 167 00:08:00,270 --> 00:08:02,312 믿을 수가 없어요 168 00:08:02,313 --> 00:08:06,108 데비는 우리 학교에 있었던 가장 훌륭한 입학사정관이었고 169 00:08:06,276 --> 00:08:09,069 스타포드 지역의 마음과 영혼이었어요 170 00:08:09,070 --> 00:08:11,071 우리 모두 충격을 받았어요 171 00:08:11,864 --> 00:08:13,657 그녀의 사무실과 마지막으로 담당한 일을 172 00:08:13,658 --> 00:08:15,659 - 볼 수 있을까요? - 물론이죠 173 00:08:15,827 --> 00:08:18,078 교내에서 휴대폰 사용은 금지예요 174 00:08:18,288 --> 00:08:21,790 학생들에게 우리가 돌봐줄 여유가 없다는 신호를 보낼 수 있어서요 175 00:08:21,791 --> 00:08:22,874 알았어요 176 00:08:22,875 --> 00:08:25,252 형사, 이 학교는 이상하고 이 사건은 지루해 177 00:08:25,253 --> 00:08:27,879 이상한 게 아니라 독특한 거죠 178 00:08:27,880 --> 00:08:33,010 우리의 획기적인 교육 방식은 감정의 자제력에 초점을 두고 있죠 179 00:08:33,011 --> 00:08:35,887 감정의 자제력이라 어떻게 그런 걸 하죠? 180 00:08:35,888 --> 00:08:38,515 대화를 방해하지 말고 그냥 지루한 상태로 있어 줄래? 181 00:08:38,516 --> 00:08:39,766 이건 대단히 흥미롭다고 182 00:08:39,767 --> 00:08:43,562 내가 상담한 전문가라는 사람은 감정을 조절할 수 없다고 했거든요 183 00:08:43,563 --> 00:08:45,564 유감스럽게도 동의할 수 없네요 184 00:08:45,565 --> 00:08:48,317 우리 학생들은 즉시 감정을 다루는 법을 배워요 185 00:08:48,318 --> 00:08:51,445 왜 처음부터 그렇게 말씀하지 않으셨나요? 186 00:08:52,780 --> 00:08:54,532 수업을 시작합시다 187 00:09:06,746 --> 00:09:11,834 우리는 학생들의 정서적 요구를 최우선의 과제로 삼고 있죠 188 00:09:11,835 --> 00:09:13,460 우리의 좌우명부터 그래요 189 00:09:13,461 --> 00:09:17,089 '센티오 에르고 섬' 느낀다, 그러므로 존재한다 190 00:09:17,507 --> 00:09:19,341 흥미롭네요, 사건에 집중해 191 00:09:19,342 --> 00:09:22,428 잠깐만, 형사 데비는 이미 죽었어 192 00:09:22,429 --> 00:09:24,638 반면에 난 당장 도움이 필요해 193 00:09:24,639 --> 00:09:28,309 아이들이 감정의 자제력을 갖는 데 얼마나 걸리죠? 194 00:09:28,310 --> 00:09:29,893 우리 방법은 효과가 아주 빨라요 195 00:09:29,894 --> 00:09:32,980 부모님들은 수업 한 번만 참석하셔도 직접 눈으로 확인하죠 196 00:09:32,981 --> 00:09:36,734 - 추천 글을 확인해보세요 - 네 197 00:09:37,360 --> 00:09:41,613 데비는 직장에 적대자가 있었나요? 198 00:09:41,614 --> 00:09:43,824 우리 교수진은 학생들처럼 199 00:09:43,825 --> 00:09:46,660 똑같은 갈등 해결 방법을 실천해요 200 00:09:46,661 --> 00:09:50,956 갈등을 겪고 있는 사람들은 서로 직접 만든 선물을 선사해요 201 00:09:50,957 --> 00:09:54,835 여긴 데비의 책상이고 보시다시피 202 00:09:54,836 --> 00:09:57,129 수공예품은 하나도 없어요 203 00:09:58,423 --> 00:10:02,259 교수진 외에는 없을까요? 학부모와는 아무 일도 없었나요? 204 00:10:02,260 --> 00:10:04,303 스타포드에선 그런 일은 없습니다 205 00:10:04,304 --> 00:10:08,640 이상하네요, 다른 명문 사립 학교 입학사정관들은 206 00:10:08,641 --> 00:10:11,143 열성적인 학부모들에게 시달리거든요 207 00:10:11,144 --> 00:10:13,520 스타포드는 탐낼만한 명문이 아닌가 보네요 208 00:10:13,521 --> 00:10:17,274 여기 부모들은 자녀를 입학시키기 위해서 못 하는 일이 없어요 209 00:10:17,275 --> 00:10:20,110 입학하지 못하게 되면 미친 듯이 화를 내세요 210 00:10:20,111 --> 00:10:21,863 며칠 전만 해도... 211 00:10:26,409 --> 00:10:29,578 한 가지 안 좋은 일이 있었죠 212 00:10:29,579 --> 00:10:32,081 데비는 입학을 거절당한 213 00:10:32,082 --> 00:10:35,626 아이의 부모와 추한 싸움을 했어요 214 00:10:35,710 --> 00:10:37,169 잔인했었어요 215 00:10:37,170 --> 00:10:40,214 주먹 싸움요? 종료 종소리 후에 밖에 나가서 두들겨 팼나요? 216 00:10:40,215 --> 00:10:43,008 아니요, 언어폭력이었어요 217 00:10:43,009 --> 00:10:44,969 끔찍한 문법이었군요, 알았어요 218 00:10:47,180 --> 00:10:48,514 - 싸움을 보셨나요? - 다들 봤어요 219 00:10:48,515 --> 00:10:49,598 "너의 감정과 너" 220 00:10:49,599 --> 00:10:50,682 학교 앞에서 일어났고 221 00:10:50,683 --> 00:10:53,894 우리 학교가 안전한 공간이라는 걸 위반하는 사건이었어요 222 00:10:53,895 --> 00:10:55,521 무슨 말을 했죠? 223 00:10:55,605 --> 00:10:57,398 널 죽여버릴 거야 224 00:10:59,567 --> 00:11:00,984 제가 그렇게 말했어요 225 00:11:00,985 --> 00:11:03,195 하지만 이해하셔야 하는 건 226 00:11:03,196 --> 00:11:06,031 그녀가 우리 아들 울프를 거절했다는 것에 몹시 화가 났어요 227 00:11:06,032 --> 00:11:08,534 당신도 자녀가 있다면 이해할 수 있을 거예요 228 00:11:08,535 --> 00:11:12,330 스타포드 학생들은 곧바로 아이비리그 학교로 들어가요 229 00:11:12,664 --> 00:11:16,041 데비는 우리 돈을 받고 우리 아들의 미래를 짓밟았어요 230 00:11:16,042 --> 00:11:17,167 돈이라니 무슨 말이에요? 231 00:11:17,168 --> 00:11:20,379 학교에 막대한 기부금을 내면 232 00:11:20,380 --> 00:11:22,422 울프의 입학이 순조롭게 된다고 넌지시 말했어요 233 00:11:22,423 --> 00:11:24,967 그래서 기부를 했는데도 불구하고 울프는 거절당했군요? 234 00:11:24,968 --> 00:11:28,220 네, 우리는 속았다는 느낌이 들었죠 235 00:11:28,221 --> 00:11:29,346 도난당한 거나 다름없어요 236 00:11:29,347 --> 00:11:32,850 그래서 데비에게 이 얘기를 꺼냈더니 237 00:11:32,851 --> 00:11:36,228 뻔뻔스럽게 학교는 기부금을 받지 못했다고 했어요 238 00:11:36,229 --> 00:11:38,898 수표는 이미 결제됐거든요 거짓말을... 239 00:11:44,654 --> 00:11:47,322 제 남편의 성질을 봐서 어떻게 생각하실지 몰라도 240 00:11:47,323 --> 00:11:50,242 우리는 변호사를 고용해서 241 00:11:50,410 --> 00:11:51,911 올바르게 처리하고 있어요 242 00:11:51,995 --> 00:11:54,246 우린 살인을 할 만한 사람들이 아니에요 243 00:11:54,247 --> 00:11:58,042 왜 살인 무기가 당신 수영장에서 발견됐는지 설명해주시겠어요? 244 00:12:24,444 --> 00:12:26,237 당신이 루시퍼 모닝스타예요? 245 00:12:26,779 --> 00:12:27,863 네, 맞아요 246 00:12:27,864 --> 00:12:29,406 슬프게도 당신 인생에서 247 00:12:29,407 --> 00:12:31,074 가장 멋진 밤을 줄 시간이 없어요 248 00:12:31,075 --> 00:12:33,911 불가해한 책을 읽느라 바쁘거든요 249 00:12:33,953 --> 00:12:36,330 모닝스타 씨, 당신을 체포합니다 250 00:12:36,456 --> 00:12:38,999 지금요? 무슨 혐의로요? 251 00:12:39,000 --> 00:12:42,461 숙녀분들, 체포에 저항하고 있어요 수갑을 채워요 252 00:12:43,254 --> 00:12:44,463 영광이네요 253 00:12:44,464 --> 00:12:48,634 근데 왜 섹시한 형사님들이 아주 불안하게 낯익게 보이죠? 254 00:12:51,763 --> 00:12:53,264 어머니? 255 00:12:53,640 --> 00:12:57,226 어머니, 어서 나와요 염탐하고 있는 거 알아요 256 00:12:58,937 --> 00:13:00,563 왜? 257 00:13:00,605 --> 00:13:03,106 네 형사와 닮은 여자를 찾으려고 노력했지만 258 00:13:03,107 --> 00:13:04,983 나에겐 모든 인간이 다 비슷하게 보여 259 00:13:04,984 --> 00:13:07,653 아니요, 정말 잘 뽑았어요 260 00:13:07,654 --> 00:13:09,112 도대체 뭐 때문에 그런 거예요? 261 00:13:09,113 --> 00:13:10,322 분노는 효과가 없어서 262 00:13:10,323 --> 00:13:13,492 다른 감정을 자극하고 싶었어 263 00:13:13,493 --> 00:13:15,577 그게 검에 불을 붙일 수 있는지 확인하고 싶었어 264 00:13:15,578 --> 00:13:18,456 4인조 섹스는 감정이 아니에요 265 00:13:19,165 --> 00:13:20,332 아가씨들, 미안해요 266 00:13:20,333 --> 00:13:22,417 우리 어머니가 꾸민 일이라 267 00:13:22,418 --> 00:13:25,212 3명의 데커 복사본과 즐기기가 어렵겠어요 268 00:13:26,172 --> 00:13:28,299 다음에 기회가 있겠죠 269 00:13:28,633 --> 00:13:30,134 아쉽네요 270 00:13:33,680 --> 00:13:35,347 침울해하지 말아요 271 00:13:35,348 --> 00:13:39,018 내 감정을 다스리는 건 시간문제라고요 272 00:13:39,102 --> 00:13:40,519 시간문제라는 거 알아 273 00:13:40,520 --> 00:13:42,854 - 바로 그게 문제야 - 뭐가 그리 급해요? 274 00:13:42,855 --> 00:13:45,691 영원에 유통 기한이 있는 것도 아닌데 275 00:13:47,819 --> 00:13:49,653 너도 애가 있으면 이해할 거야 276 00:13:49,654 --> 00:13:51,571 수천 년 동안 아이들을 못 봐서... 277 00:13:51,572 --> 00:13:54,492 바로 그거예요 어머니 말이 맞아요 278 00:13:54,993 --> 00:13:56,702 난 아이를 가져야 해요 279 00:13:57,787 --> 00:13:59,871 좋아요, 이거 한번 보세요 280 00:13:59,872 --> 00:14:01,499 몇 가지 배울 것이 있는지 봐요 281 00:14:09,966 --> 00:14:13,010 맞아요, 뭔가 앞뒤가 안 맞는 거처럼 보였어요 282 00:14:13,011 --> 00:14:14,512 네, 알았어요 283 00:14:15,305 --> 00:14:16,806 고마워요, 엘라 284 00:14:19,142 --> 00:14:20,643 깜짝이야 285 00:14:22,645 --> 00:14:25,814 언젠가 당신 목에 방울을 달 거야 286 00:14:25,815 --> 00:14:27,065 전희의 즐거움처럼 들리지만 287 00:14:27,066 --> 00:14:28,734 우선 더 중요한 일을 처리해야 해 288 00:14:28,735 --> 00:14:31,737 그래, 그러시겠지 잠깐만, 신경 쓰이는 게 있어 289 00:14:31,904 --> 00:14:33,739 살인범은 손잡이에 묻은 지문을 지웠지만 290 00:14:33,740 --> 00:14:35,365 날에 있는 데비의 피는 닦지 않았어 291 00:14:35,366 --> 00:14:37,492 가위는 그들의 집에서 발견됐잖아, 맞지? 292 00:14:37,493 --> 00:14:41,163 잠겨 있지 않은 수영장이라 누구든지 들어갈 수 있는 곳이야 293 00:14:41,164 --> 00:14:43,040 데비와 마지막으로 싸운 부부에게 294 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 누명을 씌우기 위해 살인범이 흉기를 뒀다는 거야? 295 00:14:44,751 --> 00:14:45,959 존경스럽게 앙큼하네 296 00:14:45,960 --> 00:14:48,503 존과 크레이그는 수표가 결제됐다고 했고 297 00:14:48,504 --> 00:14:50,631 데비는 학교가 돈을 받지 못했다고 말했어 298 00:14:50,632 --> 00:14:51,715 데비는 거짓말한 거야 299 00:14:51,716 --> 00:14:52,674 거짓말한 게 아니라면? 300 00:14:52,675 --> 00:14:54,593 누군가 학교에서 돈을 횡령했다면 어쩌지? 301 00:14:54,594 --> 00:14:56,595 데비가 그걸 알아내 그들에게 맞섰을 수도 있어 302 00:14:56,596 --> 00:14:57,638 그들이 살인범일 수도 있고 303 00:14:57,639 --> 00:14:58,930 그래서, 우리가 해야 할 일은 304 00:14:58,931 --> 00:15:01,099 장부를 확인해서 기부금 기록이 있는지 알아봐야 해 305 00:15:01,100 --> 00:15:02,184 알았어 306 00:15:02,185 --> 00:15:05,479 왜 아직도 잠옷을 입고 있어? 학교 버스를 놓칠 거야 307 00:15:05,480 --> 00:15:07,189 오늘 학교에 데려다줄 시간이 없단 말이야 308 00:15:07,190 --> 00:15:08,440 잠깐만 309 00:15:08,441 --> 00:15:11,068 형사는 가서 기부금 장부를 조사하고 310 00:15:11,069 --> 00:15:15,072 내가 작은 사탕 요정을 학교에 데려다줄게 311 00:15:15,782 --> 00:15:19,326 - 정말? - 파트너를 위해서 희생을 해야지 312 00:15:20,119 --> 00:15:21,620 괜찮겠어? 313 00:15:22,121 --> 00:15:23,622 아주 잘됐네 314 00:15:29,462 --> 00:15:32,298 "스타포드 사립 학교" 315 00:15:33,257 --> 00:15:35,593 우리 엄마가 알게 되면 아저씨는 곤란해질 거예요 316 00:15:35,677 --> 00:15:39,513 왜? 학교까지 태워다 준다고 했지 어디 학교라고 말한 적 없어 317 00:15:39,514 --> 00:15:41,890 그러니 협조해주면 약속을 지킬게 318 00:15:41,891 --> 00:15:43,266 - 모닝스타 씨? - 네 319 00:15:43,267 --> 00:15:45,769 테일러입니다 스타포드를 방문하러 오셨죠? 320 00:15:45,770 --> 00:15:47,229 네, 그래요 321 00:15:47,230 --> 00:15:50,774 이 작은 아가씨가 원하는 건 뭐든지 얻을 수 있죠 322 00:15:51,317 --> 00:15:53,694 트릭시 모닝스타예요 선생님, 만나서 반갑습니다 323 00:15:53,695 --> 00:15:55,196 반갑구나 324 00:15:57,073 --> 00:15:58,574 좋네요 325 00:16:03,127 --> 00:16:05,712 바로 위층에는 채식주의 주방이 있어요 326 00:16:05,713 --> 00:16:07,881 학생들이 직접 점심을 만드는 곳이죠 327 00:16:07,882 --> 00:16:11,635 포장된 가공식품 대신에 우리는 학생들이... 328 00:16:11,636 --> 00:16:13,303 미안한데, 손을 꼭 잡아야 해? 329 00:16:13,304 --> 00:16:15,221 외출할 때 쓰는 줄 같은 건 없어? 330 00:16:15,222 --> 00:16:17,724 그럴듯해 보여야 하잖아요 331 00:16:17,725 --> 00:16:19,100 상당히 흥미롭네요 332 00:16:19,101 --> 00:16:23,021 아이들이 감정을 조절하는 것을 배우는 곳은 어디죠? 333 00:16:25,566 --> 00:16:27,067 잠시만요 334 00:16:27,068 --> 00:16:28,360 죄송해요 이건 제 담당이 아니라서요 335 00:16:28,361 --> 00:16:31,196 불쌍한 데비의 후임을 찾을 때까지 제가 대신하고 있어요 336 00:16:31,364 --> 00:16:33,031 당신 담당은 뭔데요? 337 00:16:33,157 --> 00:16:35,992 전 운동과 건강 멘토예요 338 00:16:35,993 --> 00:16:38,412 체육 선생님이란 말이네요 좋네요 339 00:16:40,581 --> 00:16:44,376 여기는 명상실이에요 340 00:16:44,418 --> 00:16:47,045 옆방은 정의를 논의하는... 341 00:16:47,046 --> 00:16:51,383 감정 조절 수업을 어디서 하는지 알려주세요 342 00:16:53,678 --> 00:16:56,305 정서 문제가 있나요? 343 00:16:56,347 --> 00:16:57,430 누구요? 344 00:16:57,431 --> 00:17:00,058 아이요, 네, 그럴 거예요 345 00:17:00,059 --> 00:17:03,770 감정을 무언가로 전환할 수 있다면 정말 도움이 될 것 같아서요 346 00:17:03,771 --> 00:17:05,272 무기처럼 말이죠 347 00:17:06,399 --> 00:17:08,692 딱 맞는 수업을 알아요 348 00:17:08,693 --> 00:17:11,445 그래요? 좋아요 349 00:17:13,114 --> 00:17:14,615 어서 가자, 얘야 350 00:17:15,700 --> 00:17:20,787 왜 우리 장부를 살펴보고 싶어 하시죠? 351 00:17:20,788 --> 00:17:21,955 데비가 실종된 기부금에 대해 352 00:17:21,956 --> 00:17:24,541 진실을 말했는지 알고 싶어서요 353 00:17:24,542 --> 00:17:27,586 이건 살인 동기가 될 수 있거든요 354 00:17:30,131 --> 00:17:31,632 이럴 줄 알았어요 355 00:17:31,966 --> 00:17:33,467 들켰네요 356 00:17:33,592 --> 00:17:36,929 장부를 볼 필요 없어요 제가 그랬어요 357 00:17:37,471 --> 00:17:39,806 기부금은 학교 계좌에 입금되지도 않았어요 358 00:17:39,807 --> 00:17:41,641 제가 수표를 현금으로 바꿨어요 359 00:17:41,642 --> 00:17:43,435 당신이 돈을 훔쳤어요? 왜죠? 360 00:17:43,436 --> 00:17:46,980 여기에 속하지 않는다고 느끼는 데 지쳤거든요 361 00:17:46,981 --> 00:17:51,568 스타포드는 비판하지 않고 모두를 포용하는 곳처럼 보이지만 362 00:17:51,610 --> 00:17:54,195 잘나가는 사람처럼 보여야 해서 압박감을 많이 받아요 363 00:17:54,196 --> 00:17:56,156 고급 차도 몰아야 하고 364 00:17:57,074 --> 00:17:59,659 제 월급은 집세를 간신히 낼 수 있어요 365 00:17:59,660 --> 00:18:04,497 데비가 존과 크레이그의 기부금을 당신이 가져간 걸 알아내서 366 00:18:04,498 --> 00:18:06,958 데비를 죽였나요? 367 00:18:06,959 --> 00:18:09,753 뭐라고요? 아니요 368 00:18:09,754 --> 00:18:14,174 데비는 부모가 수표 기간을 연장하지 않았다고 생각했어요 369 00:18:14,175 --> 00:18:19,345 그녀를 거짓말쟁이라고 불렀고 그들이 그녀를 죽인 거예요 370 00:18:19,346 --> 00:18:21,473 하지만 책임은 저한테 있어요 371 00:18:23,017 --> 00:18:24,601 정말 미안해요 372 00:18:24,602 --> 00:18:30,023 존과 크레이그가 데비를 죽였는지 확실하지 않아요 373 00:18:30,024 --> 00:18:31,525 정말요? 374 00:18:37,448 --> 00:18:40,784 살인 사건과 관련이 없다면 375 00:18:41,160 --> 00:18:47,207 마지막에 했던 말은 무시할 수 있겠어요? 376 00:18:47,792 --> 00:18:49,209 모두 괜찮으세요? 377 00:18:49,210 --> 00:18:51,086 아이가 우는 것처럼 들려서요 378 00:18:51,170 --> 00:18:54,047 우리 딘 부학장님께 몇 가지 질문을 하고 있었어요 379 00:18:54,048 --> 00:18:56,174 전 데커 형사고 이쪽은... 380 00:18:56,175 --> 00:18:58,468 트릭시의 경찰 엄마군요, 맞죠? 381 00:18:58,469 --> 00:19:00,720 - 아이를 훌륭하게 키우셨어요 - 고마워요 382 00:19:00,721 --> 00:19:02,764 제 딸을 어떻게 아시죠? 383 00:19:02,765 --> 00:19:06,268 지금 매디슨 수업을 듣고 있어요 트릭시 아버지가 데려왔거든요 384 00:19:08,062 --> 00:19:09,938 분명 아버지가 아닐 거예요 385 00:19:11,732 --> 00:19:13,191 진술을 마무리해줄래? 386 00:19:13,192 --> 00:19:15,860 가서 루시퍼가 무슨 일을 하고 있는지 알아볼게 387 00:19:15,861 --> 00:19:21,157 나쁜 감정을 좋은 행동으로 전환할 수 있다는 거야 388 00:19:21,158 --> 00:19:24,077 우리 아들 레인저가 이걸 잘 알아, 안 그래? 389 00:19:27,915 --> 00:19:30,751 - 한번 해보고 싶은 사람 없어? - 네 390 00:19:30,793 --> 00:19:34,087 어린이 중 자진할 사람은 없어? 391 00:19:35,673 --> 00:19:38,592 진보적인 학교치곤 나이를 차별하네 392 00:19:39,927 --> 00:19:42,345 트릭시, 네가 사용하고 싶은 감정이 있니? 393 00:19:42,346 --> 00:19:44,514 처음이라는 건 알고 있지만... 394 00:19:45,099 --> 00:19:46,516 전 슬퍼요 395 00:19:46,517 --> 00:19:48,769 - 그래, 왜 슬프지? - 왜냐하면 396 00:19:49,687 --> 00:19:51,480 우리 엄마가 거의 죽을 뻔했었어요 397 00:19:51,647 --> 00:19:53,482 엄마 직업은 위험해요 398 00:19:53,899 --> 00:19:57,735 하지만 엄마는 아주 많은 사람의 문제를 도와줘요 399 00:19:57,736 --> 00:19:59,946 전 엄마가 제 걱정을 하는 걸 원치 않아요 400 00:20:01,615 --> 00:20:03,617 그래서 전 괜찮은 척해요 401 00:20:03,993 --> 00:20:08,622 부모님 속이기 클럽에 온 걸 환영해 402 00:20:08,914 --> 00:20:12,751 외로운 곳이지만, 우리처럼 영리한 사람들에 대한 대가야 403 00:20:15,379 --> 00:20:16,629 좋아요, 이제 어쩌죠? 404 00:20:16,630 --> 00:20:20,300 어떻게 하면 청소년의 불안감을 유용하게 통제할 수 있죠? 405 00:20:20,467 --> 00:20:25,639 트릭시는 그 강한 감정을 생산적인 것으로 쏟아낼 수 있죠 406 00:20:26,140 --> 00:20:27,307 좋아요, 계속하세요 407 00:20:27,308 --> 00:20:31,477 예를 들면 트릭시는 시를 쓸 수 있어요 408 00:20:31,478 --> 00:20:32,896 시요? 409 00:20:32,897 --> 00:20:34,981 감정을 에너지로 바꾸는 법을 배우러 온 거지 410 00:20:34,982 --> 00:20:36,566 닥터 수스가 되려고 온 건 아니에요 411 00:20:36,567 --> 00:20:38,985 창조적인 에너지도 에너지예요 412 00:20:38,986 --> 00:20:41,154 미술 수업을 듣고 싶었다면 413 00:20:41,155 --> 00:20:44,282 적어도 누드모델이 있는 수업을 듣는 분별력은 있었을 거예요 414 00:20:44,825 --> 00:20:46,910 넌 채소보다 먼저 후식을 먹지 못해서 415 00:20:46,911 --> 00:20:49,788 절망적인 감정을 쏟아내고 있니? 416 00:20:49,830 --> 00:20:53,625 아니요, 우리 엄마가 데비를 찌르는 그림이에요 417 00:20:56,420 --> 00:20:57,921 루시퍼 418 00:20:59,423 --> 00:21:00,924 형사 419 00:21:01,133 --> 00:21:04,302 딸을 유괴했다고 벌주기 전에 420 00:21:04,303 --> 00:21:06,012 내가 사건을 해결한 걸 봐 421 00:21:08,849 --> 00:21:12,560 그 아이의 엄마는 조이 셔먼이고 이건 그녀의 연락처야 422 00:21:12,561 --> 00:21:14,187 내가 조사할게 423 00:21:14,271 --> 00:21:15,688 트릭시는 괜찮아? 424 00:21:15,689 --> 00:21:17,190 내가 얘기해볼게 425 00:21:17,775 --> 00:21:19,818 - 서에서 보자 - 그래 426 00:21:25,199 --> 00:21:27,116 형사, 이해해야 해 427 00:21:27,117 --> 00:21:28,242 아주 까다로운 문제가 있어 428 00:21:28,243 --> 00:21:30,036 잠깐 내 딸하고 얘기하고 싶어 429 00:21:30,829 --> 00:21:33,999 루시퍼 아저씨에게 화내지 마요 혼나야 할 사람은 나예요 430 00:21:35,542 --> 00:21:36,709 너한테 화 안 났어 431 00:21:36,710 --> 00:21:38,545 말썽을 피운 게 아니야 432 00:21:38,629 --> 00:21:40,213 무슨 일이 있으면 433 00:21:40,214 --> 00:21:42,883 엄마한테 얘기해도 돼 434 00:21:43,217 --> 00:21:45,385 - 알아요 - 정말 알아? 435 00:21:45,844 --> 00:21:47,971 지금 얘기하고 싶은 거 있어? 436 00:21:48,138 --> 00:21:50,474 엄마에게 아무거나 얘기해도 돼요? 437 00:21:51,016 --> 00:21:52,517 그래 438 00:21:53,811 --> 00:21:55,896 루시퍼 아저씨랑 같이 차를 타고 싶어요 439 00:21:56,397 --> 00:21:59,900 이번엔 꼭 우리 학교로 날 데려다주게 할게요 440 00:22:05,072 --> 00:22:06,573 그래, 좋아 441 00:22:09,451 --> 00:22:11,869 내 딸이 당신을 좋아해서 운 좋은 줄 알아 442 00:22:11,870 --> 00:22:15,332 그래, 믿을 수 없는 기생충을 존중하기 시작했어 443 00:22:15,416 --> 00:22:16,917 참 잘됐네 444 00:22:16,959 --> 00:22:19,585 그럼 거래를 했으니 지켜야지 445 00:22:19,586 --> 00:22:21,087 뭐? 446 00:22:23,590 --> 00:22:25,091 안 돼 447 00:22:28,721 --> 00:22:31,556 운전 수업은 엄마가 안 보일 때까지 기다려야 해 448 00:22:31,765 --> 00:22:33,266 잘 가, 아가 449 00:22:35,853 --> 00:22:37,354 "캘리포니아 FALL1N1" 450 00:22:39,606 --> 00:22:41,107 애들이란 451 00:22:44,862 --> 00:22:46,571 멋지네, 강도 452 00:22:47,531 --> 00:22:50,867 덤벼, 실망스러운 하루를 보냈으니 운동을 하는 게 좋겠어 453 00:23:10,564 --> 00:23:12,065 어머니? 454 00:23:12,607 --> 00:23:15,234 검 좀 보자, 불이 보여? 455 00:23:15,402 --> 00:23:17,820 언제부터 이렇게 세진 거죠? 456 00:23:17,821 --> 00:23:20,281 내 힘은 꾸준히 세지고 있어 457 00:23:20,282 --> 00:23:22,366 어머니의 무모함도 세지네요 458 00:23:22,367 --> 00:23:24,034 뭘 예상한 거죠? 459 00:23:24,035 --> 00:23:26,745 어머니를 검으로 찌르고 기쁨으로 불을 붙이는 거요? 460 00:23:26,746 --> 00:23:29,123 분노하게 하려고 노력하는 거야 461 00:23:29,124 --> 00:23:32,209 분노, 성적인 본능의 일깨움도 효과가 없잖아 462 00:23:32,210 --> 00:23:35,754 네 목숨이 위태롭다고 느끼면 어떨까 해서... 463 00:23:35,755 --> 00:23:37,172 날 정말로 화나게 하고 싶었으면 464 00:23:37,173 --> 00:23:39,634 날 자동차로 내던지지 그랬어요 465 00:23:39,968 --> 00:23:43,345 자동차로 내던지지 마세요 466 00:23:43,346 --> 00:23:46,098 날 믿으세요, 어머니 문제를 해결하고 있어요 467 00:23:46,099 --> 00:23:48,142 빨리 못 하잖아 468 00:23:48,393 --> 00:23:50,853 - 왜 그렇게 화를 내요? - 화 안 났어! 469 00:23:50,896 --> 00:23:52,104 화났는데요 470 00:23:52,105 --> 00:23:56,150 우리가 속한 우리 집으로 가고 싶을 뿐이야 471 00:23:56,902 --> 00:23:58,444 빨리 472 00:24:02,782 --> 00:24:05,993 클로이, 그 아이 엄마를 데려왔어 473 00:24:07,329 --> 00:24:09,956 - 무슨 일이야? - 이 이메일 좀 봐 474 00:24:11,082 --> 00:24:13,792 왜 당신이 스타포드 학교의 슬픔을 나누는 모임에 초청받았지? 475 00:24:13,793 --> 00:24:15,711 트릭시의 입학 여부를 고려하고 있대 476 00:24:15,712 --> 00:24:18,464 보아하니, 선생님들이 트릭시를 인상 깊게 봤겠지 477 00:24:18,465 --> 00:24:20,132 그게 아니라 루시퍼 은행 계좌에 감동했겠지 478 00:24:20,133 --> 00:24:23,010 그런 가식적인 학교에서 유일하게 신경 쓰는 거야 479 00:24:23,011 --> 00:24:25,638 전형적인 학교는 아니지 480 00:24:25,639 --> 00:24:27,265 당신 정말 고려하고 있는 거야? 481 00:24:27,641 --> 00:24:30,017 이혼과 이사로 인한 모든 것으로 482 00:24:30,018 --> 00:24:31,977 트릭시에겐 충분한 변화를 겪게 했다고 생각 안 해? 483 00:24:31,978 --> 00:24:34,563 맞아, 트릭시는 괜찮은 척하고 있어 484 00:24:34,564 --> 00:24:38,817 스타포드에 한 번 갔는데 마음을 터놓고 있다고 485 00:24:38,818 --> 00:24:41,237 내가 몇 달 동안 시도해도 소용이 없었던 일이야 486 00:24:42,238 --> 00:24:43,447 당신은 트릭시를 못 봤잖아 487 00:24:43,448 --> 00:24:47,952 우리를 보호하기 위해서 연극을 했다는 건 정말 속상해 488 00:24:48,370 --> 00:24:49,703 우리 애가 언제 이렇게 컸지? 489 00:24:49,704 --> 00:24:52,081 아직도 초콜릿 케이크를 침대 밑에 숨겨 490 00:24:52,082 --> 00:24:53,875 그것참 다행이네 491 00:24:53,959 --> 00:24:57,294 그곳에서 진행 중인 살인 사건을 해결한 후에 492 00:24:57,295 --> 00:25:00,339 우리 딸을 그 학교에 보낼 건지 생각해보자고 493 00:25:01,758 --> 00:25:05,928 왜 아드님이 이런 그림을 그렸는지 설명해주시겠어요? 494 00:25:06,596 --> 00:25:08,806 이게 뭔지도 모르겠네요 495 00:25:08,807 --> 00:25:11,142 아드님 말로는 당신이 데비를 죽이는 그림이래요 496 00:25:12,143 --> 00:25:13,978 아들이 제 말을 들었나 보네요 497 00:25:14,104 --> 00:25:16,147 제 말을 듣는 법이 없거든요 498 00:25:16,439 --> 00:25:18,524 당신이 데비를 죽였다고 말했나요? 499 00:25:18,525 --> 00:25:21,735 아니요, 데비를 죽이고 싶다고 했어요 500 00:25:21,736 --> 00:25:24,613 매일 아침 슈퍼마켓에서 유기농 제품보다 501 00:25:24,614 --> 00:25:27,992 가격이 1/3이 저렴한 뿌리채소 스티커를 벗기면서 그런 말을 해요 502 00:25:27,993 --> 00:25:30,953 흙에 비비면 잘 벗겨져요 503 00:25:30,954 --> 00:25:32,663 아들에게 왜 그런 말을 했죠? 504 00:25:33,039 --> 00:25:35,874 전 독신이고 풀타임으로 근무해요 505 00:25:35,875 --> 00:25:38,335 그것 때문에 데비는 저를 나쁜 엄마처럼 506 00:25:38,336 --> 00:25:40,212 느끼게 하는 백만 가지 방법을 알아요 507 00:25:40,213 --> 00:25:42,256 - 직장이 있어서요? - 네 508 00:25:42,966 --> 00:25:45,884 좋은 환경처럼 보이네요 509 00:25:45,885 --> 00:25:48,262 제가 '깊게 관여하지' 않았다고 하더군요 510 00:25:48,263 --> 00:25:50,431 '빵 바자회 컵케이크에 글루텐과 유제품이 함유돼' 511 00:25:50,432 --> 00:25:52,766 '미안해요, 데비'라고 했죠 512 00:25:52,767 --> 00:25:54,685 조이, 이틀 전 밤에 어디 있었죠? 513 00:25:55,895 --> 00:25:57,396 화요일요? 514 00:26:00,525 --> 00:26:03,110 테일러 씨랑 있었어요 515 00:26:03,236 --> 00:26:05,988 테일러 씨요? 건강 멘토요? 516 00:26:05,989 --> 00:26:07,072 뭐 하고 있었는데요? 517 00:26:07,073 --> 00:26:09,659 프랑스 누벨 바그에 관해 논의하고 있지는 않았겠죠 518 00:26:09,826 --> 00:26:14,121 체육 선생이랑 바람을 피우고 있군요 519 00:26:14,247 --> 00:26:16,165 화요일 밤에만 만나요 520 00:26:16,958 --> 00:26:18,459 그는 일정이 바쁘거든요 521 00:26:20,295 --> 00:26:23,213 스타포드의 엄마들은 운동과 건강 프로그램이 522 00:26:23,214 --> 00:26:25,716 학교의 가장 좋은 혜택 중 하나라는 걸 알아요 523 00:26:25,925 --> 00:26:29,887 그는 머리가 텅 비었지만 524 00:26:30,221 --> 00:26:33,015 움직임은 능숙하죠 525 00:26:33,016 --> 00:26:34,391 당신의 알리바이를 확인하는 동안 526 00:26:34,392 --> 00:26:36,685 데비한테 원한이 있다고 527 00:26:36,686 --> 00:26:39,146 생각하는 사람이 있으면 얘기해주시겠어요? 528 00:26:39,606 --> 00:26:40,773 농담하세요? 529 00:26:40,774 --> 00:26:43,192 누가 웨스트사이드의 사악한 마녀를 싫어하지 않겠어요? 530 00:26:43,193 --> 00:26:45,819 데비는 이 도시의 가장 고급스러운 학교의 열쇠를 쥐고 있었고 531 00:26:45,820 --> 00:26:47,780 그걸 사람들에게 항상 상기해줬어요 532 00:26:47,781 --> 00:26:50,283 우리는 데비가 사랑받았다고 들었어요 533 00:26:51,367 --> 00:26:54,119 머리 선과 탱탱한 가슴 말고도 534 00:26:54,120 --> 00:26:56,663 그 학교에는 허위가 가득해요 535 00:26:56,664 --> 00:26:58,290 누가 그녀를 죽였는지 알고 싶어요? 536 00:26:58,291 --> 00:27:01,877 곧 열릴 슬픔을 나누는 모임에 가보세요 537 00:27:01,961 --> 00:27:04,213 데비의 원수 같은 친구들이 다 모일 거예요 538 00:27:11,221 --> 00:27:12,847 코트를 입자 539 00:27:15,308 --> 00:27:17,976 옷차림에 이렇게 신경 쓰는 건 처음 보네 540 00:27:17,977 --> 00:27:21,022 평상시처럼 바닥에 떨어진 코트를 입는 거 아니야? 541 00:27:21,147 --> 00:27:22,648 그래 542 00:27:22,732 --> 00:27:24,233 그건 안 되지 543 00:27:24,400 --> 00:27:27,319 학교에서 열릴 슬픔을 나누는 모임에 갈 거야 544 00:27:27,320 --> 00:27:30,197 다른 부모를 만나보면 알 거야 545 00:27:30,198 --> 00:27:32,742 엄청나게 차려입거든 546 00:27:34,702 --> 00:27:37,371 신경 쓰지 마, 내 감정으로 토하게 하고 싶진 않아 547 00:27:37,372 --> 00:27:41,375 그러지 마, 듣고 있잖아 이어폰 안 끼기로 약속할게 548 00:27:45,380 --> 00:27:47,339 트릭시가 이 사립 학교에 들어갈 수도 있고 549 00:27:47,340 --> 00:27:49,133 그렇게 되면 트릭시에게 정말 좋은 일이 될 거야 550 00:27:49,134 --> 00:27:50,759 아주 고급스러운 곳이야 551 00:27:50,760 --> 00:27:53,929 트릭시에게 그런 환경이 좋은지 잘 모르겠어 552 00:27:55,390 --> 00:27:57,058 그게 네가 걱정하는 거야? 553 00:27:57,267 --> 00:27:59,768 그런 학교는 트릭시에게 좋을 거야 554 00:27:59,769 --> 00:28:01,562 - 그렇게 생각해? - 응 555 00:28:01,563 --> 00:28:04,106 나약한 부자 아이들은 독사 같아 556 00:28:04,107 --> 00:28:06,191 트릭시는 말로 그들을 토막 내는 걸 배울 거야 557 00:28:06,192 --> 00:28:09,111 그다음에 내가 칼을 쓰는 법을 가르쳐줄 거야 558 00:28:10,697 --> 00:28:13,365 그래, 도와주려는 건 아는데 559 00:28:13,366 --> 00:28:17,370 이 문제는 네가 도와줄 수 없을 것 같아 560 00:28:25,879 --> 00:28:29,507 안녕하세요, 클로이 데커예요 트릭시의 엄마예요 561 00:28:30,258 --> 00:28:31,759 당신뿐인가요? 562 00:28:32,719 --> 00:28:34,220 혼자세요? 563 00:28:34,637 --> 00:28:37,306 네, 혼자 왔어요 564 00:28:38,600 --> 00:28:40,350 아주 힘들겠네요 565 00:28:40,351 --> 00:28:43,020 사실 저랑 같이 왔어요 566 00:28:47,775 --> 00:28:49,026 엄마가 둘이네요 567 00:28:49,027 --> 00:28:50,903 네, 그럼요 568 00:28:51,529 --> 00:28:55,241 트릭시는 다루기가 힘들어서 두 여자가 필요해요 569 00:28:55,575 --> 00:28:57,076 그렇지, 자기야? 570 00:28:57,660 --> 00:28:59,161 그래? 571 00:29:07,547 --> 00:29:09,465 여기서 뭐 하는 거야? 572 00:29:09,466 --> 00:29:12,843 난 얘기 들어주는 것에 소질이 없어 573 00:29:12,844 --> 00:29:15,262 아니면 감정에 대해 얘기하는 것도 말이야 574 00:29:15,263 --> 00:29:19,225 하지만 적진에 친구를 혼자 가게 두는 사람은 아니야 575 00:29:19,851 --> 00:29:21,352 고마워 576 00:29:25,857 --> 00:29:28,776 인맥 관리가 새로운 슬픔의 나눔이네 577 00:29:31,613 --> 00:29:33,697 트릭시 엄마 맞죠? 578 00:29:33,698 --> 00:29:35,658 전 여기 행사 진행자예요 579 00:29:35,659 --> 00:29:38,369 두 분을 가족의 일원으로 맞이할 수 있으면 580 00:29:38,370 --> 00:29:40,496 정말 좋겠다고 말씀드리고 싶어요 581 00:29:40,497 --> 00:29:43,832 오후 요가 시간에 자원 봉사자가 더 필요하거든요 582 00:29:43,833 --> 00:29:46,627 그러고 싶지만 낮에는 근무해서요 583 00:29:46,628 --> 00:29:47,920 그래요 584 00:29:47,921 --> 00:29:50,089 강력계 형사거든요 585 00:29:50,799 --> 00:29:52,967 총이며 전부 다 있죠 586 00:29:53,426 --> 00:29:55,762 침대에서 쓰는 권총도 엄청나요 587 00:29:57,472 --> 00:29:58,722 농담을 잘해요 588 00:29:58,723 --> 00:30:00,266 전 일할 시간이 있었으면 좋겠어요 589 00:30:00,267 --> 00:30:05,188 하지만 그런 말 있잖아요 '비범한 아이, 지친 엄마' 590 00:30:08,942 --> 00:30:10,901 그런 말 처음 들어봐 591 00:30:10,902 --> 00:30:12,403 말도 안 돼 592 00:30:13,280 --> 00:30:15,489 메이즈, 사람들을 봐 이 부모들을 보라고 593 00:30:15,490 --> 00:30:17,449 아이를 가진 사람들이 이렇게 완벽한 거 봤어? 594 00:30:17,450 --> 00:30:20,119 형사 기술을 이용해서 정신 좀 차려 595 00:30:20,120 --> 00:30:21,745 - 주위를 둘러봐 - 알았어 596 00:30:21,746 --> 00:30:26,501 저쪽 테이블은 저 부부가 싸움하기를 기다리고 있어 597 00:30:27,377 --> 00:30:31,672 저 여자가 들어왔을 때 다들 저 여자 볼에 관해 얘기했어 598 00:30:32,090 --> 00:30:35,176 그들은 비참하고 서로 찢어 버리기 직전이야 599 00:30:35,635 --> 00:30:37,220 사실... 600 00:30:37,429 --> 00:30:39,138 고향 생각이 난다 601 00:30:41,474 --> 00:30:43,559 네 말이 맞아 602 00:30:44,728 --> 00:30:46,771 그들은 소문을 좋아해 603 00:30:46,980 --> 00:30:49,273 흥미진진한 소문이면 더 좋지 604 00:30:49,858 --> 00:30:53,236 그들에게 이야깃거리를 제공해주자고 605 00:30:55,447 --> 00:30:57,240 하지 마 606 00:31:15,842 --> 00:31:19,804 조심해, 형, 도가 지나치면 이성을 잃게 만든다고 607 00:31:21,097 --> 00:31:22,598 어머니 말이 맞아 608 00:31:23,350 --> 00:31:24,851 난 못해 609 00:31:25,310 --> 00:31:26,518 알았다 610 00:31:26,519 --> 00:31:29,647 형은 여기서 다른 종류의 자책을 연마하고 있었구나 611 00:31:29,898 --> 00:31:31,982 천상의 불꽃을 바라고 있었어? 612 00:31:31,983 --> 00:31:33,275 형은 능력조차 없잖아 613 00:31:33,276 --> 00:31:35,444 상기시켜줘서 고마워, 루시퍼 614 00:31:36,738 --> 00:31:39,782 어머니가 나에게 별로 관심도 없는 것 같아 615 00:31:39,783 --> 00:31:42,284 왜냐하면, 너와는 달리 616 00:31:42,285 --> 00:31:46,830 난 검을 휘두를 만한 영광스러운 운명도 없잖아 617 00:31:46,831 --> 00:31:49,541 어머니의 관심이 뭐가 그리 대단한데? 618 00:31:49,542 --> 00:31:51,335 그 잘난 운명 달성을 도우려고 619 00:31:51,336 --> 00:31:53,588 어머니는 아까 주차장에서 날 죽일 뻔했어 620 00:31:54,005 --> 00:31:56,674 어머니가 집을 들어 올릴 만큼 강하다고 경고한 건 잘했어 621 00:31:56,675 --> 00:31:59,176 넌 언제나 똑같아 항상 희생자라고 생각하지 622 00:31:59,177 --> 00:32:01,720 한 번만이라도 감사할 수는 없어? 623 00:32:01,721 --> 00:32:03,138 넌 빛의 인도자야 624 00:32:03,139 --> 00:32:05,349 내가? 내가 정말로? 625 00:32:05,392 --> 00:32:09,270 그건 순전히 어머니 말이고 현실은 정반대잖아 626 00:32:10,313 --> 00:32:12,398 어머니가 틀렸다면 어쩌지? 627 00:32:12,399 --> 00:32:14,734 어머니는 최근에 아주 이상하게 행동하고 있어 628 00:32:14,859 --> 00:32:16,485 신경이 곤두서 있어 629 00:32:16,903 --> 00:32:19,989 집에 가고 싶어 안달하잖아 좀 심하다고 생각 안 해? 630 00:32:21,991 --> 00:32:24,618 난 우리가 모두 돌아가고 싶은 줄 알았는데 631 00:32:24,619 --> 00:32:26,621 내가 거짓말 안 하는 거 알잖아 632 00:32:26,663 --> 00:32:30,040 어머니가 소원을 성취하는 것보다 나를 행복하게 하는 건 633 00:32:30,041 --> 00:32:31,876 없다고 말할 때 내 말을 믿어 634 00:32:33,002 --> 00:32:35,296 그렇다면 싸우는 건 그만하고 635 00:32:35,714 --> 00:32:37,840 검을 사용할 수 있는 방법을 찾아 636 00:32:38,466 --> 00:32:40,760 좋든 싫든 간에 637 00:32:42,053 --> 00:32:43,846 이건 모두 너한테 달렸어 638 00:32:44,848 --> 00:32:46,807 빛의 인도자 639 00:32:52,814 --> 00:32:55,607 이걸 파테라고 하는 거예요? 640 00:32:55,608 --> 00:32:57,109 형편없죠? 641 00:32:57,485 --> 00:33:01,864 사람들이 어떤 말을 하든, 데비는 파티 음식을 끝내주게 준비했어요 642 00:33:03,241 --> 00:33:05,075 당신은 경찰이랑 결혼했죠? 643 00:33:05,076 --> 00:33:06,577 네 644 00:33:07,871 --> 00:33:10,081 비밀을 지켜줄 수 있어요? 645 00:33:11,374 --> 00:33:15,544 아내는 곧 범인을 체포할 것 같아요 646 00:33:15,920 --> 00:33:19,173 살인범이 오늘 여기에 왔을지도 모른다고 생각해요 647 00:33:20,258 --> 00:33:23,844 아내가 오늘 밤에 DNA 증거를 찾았어요 648 00:33:23,845 --> 00:33:25,346 지금 차에 있어요 649 00:33:26,473 --> 00:33:31,394 여기에 있는 누군가는 감옥에 갈 거예요 650 00:33:33,146 --> 00:33:35,522 - 혼자만 알고 있어요 - 그럼요 651 00:33:35,523 --> 00:33:37,024 주먹으로 맹세해요 652 00:33:45,366 --> 00:33:48,077 5명은 소문에 넘어갔고 안전을 위해서 몇 명 더 할까? 653 00:33:50,622 --> 00:33:52,832 봐, 이걸로 충분해 654 00:33:53,082 --> 00:33:54,875 미끼를 물었길 바라야지 655 00:33:55,960 --> 00:33:58,462 인제 난 차에서 잠복근무하면 돼 656 00:33:58,463 --> 00:34:02,091 살인자가 여기 있다면 증거를 빼내려고 밖으로 나갈 거야 657 00:34:13,228 --> 00:34:14,937 제가 마침 찾던 분이네요 658 00:34:14,938 --> 00:34:16,355 모닝스타 씨 659 00:34:16,356 --> 00:34:20,484 당신의 낙관적인 교육을 다시 한번 시도해볼 의향이 있어요 660 00:34:20,485 --> 00:34:23,362 제가 이 수업에서 뭘 얻고 싶은지 구체적으로 말하면 661 00:34:23,363 --> 00:34:27,157 수채화는 좀 빼고 천국의 불꽃을 얻고 싶어요 662 00:34:27,158 --> 00:34:28,784 이해하시겠어요? 663 00:34:28,785 --> 00:34:31,037 미안해요, 형사 차에서 뭔가 필요한 게 있나요? 664 00:34:31,162 --> 00:34:34,414 저에게 급히 뭔가를 부탁했어요 665 00:34:34,415 --> 00:34:36,083 그럼 그것부터 빨리 끝내버리면 666 00:34:36,084 --> 00:34:39,003 우리는 중요한 일, 바로 저에게 집중할 수 있겠네요 667 00:34:40,922 --> 00:34:43,507 제가 보조 열쇠를 만들었다고 형사에게 얘기하지 마세요 668 00:34:43,508 --> 00:34:46,886 불법 복제품에 대해 시시콜콜 따져서요 669 00:34:47,011 --> 00:34:50,347 개인 과외도 하시나요? 전 대부분 한가해요 670 00:34:50,348 --> 00:34:51,849 특히 지금요 671 00:34:53,560 --> 00:34:55,644 루시퍼, 뭐 하고 있어? 672 00:34:55,645 --> 00:34:58,480 매디슨 말로는 당신 차에 필요한 게 있다고 했어 673 00:34:58,481 --> 00:34:59,982 뭐라고? 674 00:34:59,983 --> 00:35:01,484 그녀가 범인이야 675 00:35:02,068 --> 00:35:03,610 넘겨짚지 마 676 00:35:03,611 --> 00:35:05,654 넘겨짚는 게 아니야, 루시퍼 그녀는... 677 00:35:08,533 --> 00:35:10,034 총이 차 안에 있었어 678 00:35:11,244 --> 00:35:14,121 일찍 얘기해주지 그랬어? 679 00:35:14,122 --> 00:35:15,998 손이나 올려 680 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 물러서요 681 00:35:24,185 --> 00:35:25,268 물러서라고요! 682 00:35:25,269 --> 00:35:27,937 - 매디슨, 총을 내려요 - 어서요 683 00:35:27,938 --> 00:35:30,774 당신 감정을 총알 말고 다른 것으로 돌리면 684 00:35:30,775 --> 00:35:32,359 아마도... 685 00:35:34,945 --> 00:35:37,822 - 물러서라고 했잖아요! - 알았어요 686 00:35:37,823 --> 00:35:39,366 알았다고요 687 00:35:40,367 --> 00:35:41,868 당신... 688 00:35:42,495 --> 00:35:44,370 이게 다 당신 탓이에요 689 00:35:44,371 --> 00:35:49,876 바보같이 잘생긴 얼굴에 완벽한 복근과 엄청나게 큰... 690 00:35:49,877 --> 00:35:51,836 당신도 체육 선생이랑 잤어요? 691 00:35:51,837 --> 00:35:54,089 운동과 건강 멘토라고 해야지 692 00:35:54,090 --> 00:35:58,468 매디슨, 오늘 밤 여기서 제가 배운 게 있다면 693 00:35:58,469 --> 00:36:00,261 여기 모인 모든 사람은 비밀이 있다는 거예요 694 00:36:00,262 --> 00:36:02,430 완벽한 사람은 아무도 없어요 695 00:36:02,431 --> 00:36:04,390 우리는 같이 잔 적 없어요 696 00:36:04,391 --> 00:36:07,227 좋아요, 딱 한 번이었어요 수년 전이었다고요 697 00:36:07,228 --> 00:36:09,771 한 번만으로도 충분했어요 698 00:36:11,065 --> 00:36:12,607 당신 아들 때문에 이러는 거죠? 699 00:36:12,608 --> 00:36:15,985 코딱지 반죽으로 특별 식이요법을 하는 남자아이를 말하는 거야? 700 00:36:15,986 --> 00:36:17,487 루시퍼... 701 00:36:17,655 --> 00:36:23,493 레인저를 사랑하지만 똑똑한 애가 아니에요 702 00:36:23,494 --> 00:36:27,789 제 남편은 똑똑하니 데비는 이것저것 종합해 추측해 냈어요 703 00:36:27,873 --> 00:36:32,961 테일러 씨가 레인저의 친부인 걸 폭로한다고 했군요 704 00:36:32,962 --> 00:36:35,213 데비는 엄마들이 그를 좋아하는 걸 싫어했어요 705 00:36:35,214 --> 00:36:36,923 사실을 알았다면 남편은 절 떠났을 거예요 706 00:36:36,924 --> 00:36:38,383 매디슨, 이해해요 707 00:36:38,384 --> 00:36:40,260 당신은 아들의 장래만 염려했을 뿐이에요 708 00:36:40,261 --> 00:36:42,387 저도 엄마니까 이해해요 709 00:36:42,388 --> 00:36:44,722 제 딸 트릭시 기억하죠? 710 00:36:44,723 --> 00:36:48,268 엄마가 위험한 직업을 가져서 슬프다고 한 아이요 711 00:36:48,269 --> 00:36:50,646 그 엄마가 저예요 트릭시가 제 딸이에요 712 00:36:51,522 --> 00:36:54,941 매디슨, 제발 총을 내려놔요 713 00:37:00,281 --> 00:37:01,406 정말 죄송해요 714 00:37:01,407 --> 00:37:04,784 너무 화가 나서 제정신이 아니었어요 715 00:37:04,785 --> 00:37:06,244 뭐라고요? 잠깐만요 716 00:37:06,245 --> 00:37:08,496 감정을 조절해서 717 00:37:08,497 --> 00:37:10,081 그걸 좋은 것으로 활용할 수 있다는 건 718 00:37:10,082 --> 00:37:11,416 다 가짜였다는 거예요? 719 00:37:11,417 --> 00:37:14,711 진짜로 만들려고 정말 열심히 노력했어요 720 00:37:14,712 --> 00:37:17,547 우리는 감정을 통제할 수 없어요 721 00:37:17,548 --> 00:37:19,216 우리는 계속 노력해야... 722 00:37:26,182 --> 00:37:29,267 감정이 어떤지 들어주는 건 관심 없어 723 00:37:29,476 --> 00:37:31,103 그렇지, 자기야? 724 00:37:32,771 --> 00:37:35,815 내가 당신이라면 내 아이를 다른 학교로 전학시킬 거예요 725 00:37:35,816 --> 00:37:37,317 끔찍한 학교네요 726 00:37:38,360 --> 00:37:41,279 잠깐만, 내가 아버지란 얘긴가? 727 00:37:43,699 --> 00:37:45,325 근사한 일이네 728 00:37:51,415 --> 00:37:52,916 여기 있어 729 00:37:55,127 --> 00:37:57,129 이 친구 정말 귀엽네 730 00:37:59,423 --> 00:38:03,635 오늘 그 학교에 다시 가봤어 731 00:38:04,136 --> 00:38:06,805 네가 그 학교에 다니고 싶다면 다닐 수 있을 것 같아 732 00:38:06,889 --> 00:38:08,849 어떻게 생각하니? 733 00:38:10,392 --> 00:38:14,187 엄마가 그곳에서 어떤 느낌이 들었는지 말해줄까? 734 00:38:14,647 --> 00:38:19,901 처음에는 불안하고 걱정스러웠어 735 00:38:19,902 --> 00:38:22,362 학교가 너무 고급스럽고 736 00:38:22,446 --> 00:38:25,448 다른 엄마들은 완벽하게 보였어 737 00:38:25,449 --> 00:38:28,493 - 하지만 뭘 알아냈게? - 뭔데요? 738 00:38:28,494 --> 00:38:33,540 다른 엄마들도 엄마처럼 걱정하고 있다는 거야 739 00:38:33,582 --> 00:38:36,293 다들 완벽한 척하고 있던 거야 740 00:38:37,586 --> 00:38:39,379 그런 척하는 게 나쁜 거예요? 741 00:38:39,380 --> 00:38:41,589 아니, 항상 그렇진 않아 742 00:38:41,590 --> 00:38:44,551 때론 사람들은 743 00:38:47,346 --> 00:38:49,890 모든 게 다 괜찮은 듯 가장해야 한다고 느낄 때가 있거든 744 00:38:50,182 --> 00:38:53,935 하지만 가장 중요한 건 745 00:38:55,521 --> 00:39:00,358 너랑 나는 절대로 서로 속이지 않아도 된다는 거야 746 00:39:03,946 --> 00:39:06,573 그 학교 정말 싫어요 747 00:39:07,199 --> 00:39:08,700 엄마도 싫어 748 00:39:13,414 --> 00:39:15,540 엄마한테 얘기해줘서 고마워 749 00:39:21,964 --> 00:39:23,923 박사님 말이 맞았어요 750 00:39:23,924 --> 00:39:27,010 감정을 조절하는 건 불가능해요 751 00:39:27,011 --> 00:39:29,304 그런 사람이 있다면 수준 미달 지능의 아이를 둔 752 00:39:29,305 --> 00:39:31,597 광적인 살인마로 변할 위험이 있어요 753 00:39:31,598 --> 00:39:36,311 당신 말 전부가 다 옳지는 않아요 754 00:39:36,312 --> 00:39:38,438 하지만 그걸 깨닫게 돼서 기쁘네요 755 00:39:39,565 --> 00:39:43,193 이제 속마음을 털어놓을 준비가 됐나요? 756 00:39:43,944 --> 00:39:46,530 네, 그런 것 같네요 757 00:39:47,239 --> 00:39:49,282 날 도와줄 수 있는 조건이라면 할 수 없죠 758 00:39:49,992 --> 00:39:51,493 그래서... 759 00:39:52,453 --> 00:39:55,288 전에 얘기한 건 거짓말이 아니었어요 760 00:39:55,289 --> 00:39:59,459 불타는 검을 이용해서 천국의 문을 뚫고 나가려고 해요 761 00:39:59,460 --> 00:40:01,044 근데 말하지 않은 부분은... 762 00:40:01,045 --> 00:40:02,837 일단 문을 뚫으면 763 00:40:02,838 --> 00:40:07,509 어머니를 천국으로 차버리고 문을 쾅 닫을 계획이에요 764 00:40:08,427 --> 00:40:11,054 어머니는 그곳에 갇혀버릴 거예요 혼자서요 765 00:40:11,889 --> 00:40:13,765 신이 그녀를 파괴하지 않을까요? 766 00:40:14,183 --> 00:40:17,727 서로 찢어버리길 바랄 뿐이에요 마땅히 받아야 할 것을 받아야죠 767 00:40:17,728 --> 00:40:20,063 - 그게 뭔데요? - 처벌요 768 00:40:20,564 --> 00:40:22,065 날 조종한 죄라고요 769 00:40:22,066 --> 00:40:23,775 아버지는 날 위한 함정을 만들었고 770 00:40:23,776 --> 00:40:25,610 어머니는 날 함정에 빠지게 한 사람이에요 771 00:40:25,611 --> 00:40:29,072 바로 어머니가 그런 거예요 772 00:40:31,408 --> 00:40:32,909 내가... 773 00:40:34,078 --> 00:40:36,120 느꼈던 걸 더는 느끼고 싶지 않게 한 사람요 774 00:40:36,121 --> 00:40:40,250 바로 그거예요, 당신 스스로 느끼지 못하게 막은 감정... 775 00:40:41,335 --> 00:40:43,127 그게 바로 당신이 느껴야 하는 거예요 776 00:40:43,128 --> 00:40:45,755 분노요? 난 느껴요 777 00:40:45,756 --> 00:40:47,549 분노가 아니라 778 00:40:48,884 --> 00:40:50,385 고통이에요 779 00:40:50,386 --> 00:40:52,470 그게 바로 당신이 억제해온 거죠 780 00:40:52,471 --> 00:40:55,848 당신 어머니와 당신 사이에 781 00:40:55,849 --> 00:40:58,643 일어났던 일에 대한 고통과 가슴앓이를 말하는 거예요 782 00:41:01,355 --> 00:41:03,064 그리고 클로이도요 783 00:41:05,984 --> 00:41:08,194 힘든 거 알아요 784 00:41:10,197 --> 00:41:15,619 하지만 그 고통을 이겨낼 유일한 방법은 고통을 겪는 거예요 785 00:41:21,625 --> 00:41:24,460 - 알아낸 거야? - 그래 786 00:41:24,461 --> 00:41:26,212 이번엔 확실하니? 787 00:41:26,213 --> 00:41:30,300 그냥 하게 놔둬요, 부탁이에요 788 00:42:12,634 --> 00:42:15,553 그게 다야? 충분히 느끼지 못한 게 틀림없어! 789 00:42:15,846 --> 00:42:19,432 날 믿으세요, 그게 다예요 이게 다라고요 790 00:42:20,058 --> 00:42:21,642 - 더 노력해봐 - 뭐라고요? 791 00:42:21,643 --> 00:42:23,937 - 더 노력하라고! - 어머니! 792 00:42:24,104 --> 00:42:25,521 그만 하세요 793 00:42:25,522 --> 00:42:27,107 내가 잘못된 게 아니라 794 00:42:27,733 --> 00:42:29,025 검이 고장 난 게 틀림없어요 795 00:42:29,026 --> 00:42:33,154 알았어, 우리가 고치면 돼요 시간은 충분해요 796 00:42:34,990 --> 00:42:36,491 물론이지 797 00:42:36,575 --> 00:42:39,661 네 말이 맞아, 아들아 시간은 충분해 798 00:43:06,897 --> 00:43:08,773 나에겐 충분하지 않아 799 00:43:32,839 --> 00:43:33,923 "닐 게이먼, 샘 키스 마이크 드린젠버그가 쓴" 800 00:43:33,924 --> 00:43:35,425 "'버티고'를 바탕으로 제작함" 801 00:43:47,813 --> 00:43:50,315 번역: 박상희