1 00:00:00,660 --> 00:00:04,000 ... (ـ سابقاً في (لوسيفر ـ أمازلتِ لم ترين (لوسيفر) ؟ 2 00:00:04,041 --> 00:00:05,773 لقد مر أسبوعين ، لقد رحل 3 00:00:05,809 --> 00:00:06,840 ! أيتها المُحققة 4 00:00:06,843 --> 00:00:08,273 (فلتُقابلي (كاندي مورنينغستار 5 00:00:08,276 --> 00:00:09,744 زوجتي 6 00:00:09,780 --> 00:00:11,512 يُخطط (لوسيفر) لأمراً ما 7 00:00:11,515 --> 00:00:13,315 ماذا لو لم تكُن هُناك أجندة مخفية يا أمي 8 00:00:13,317 --> 00:00:14,482 لماذا قد أتفاجيء ؟ 9 00:00:14,518 --> 00:00:16,484 هل اختفيت بعدما كدت أن أموت ؟ 10 00:00:16,520 --> 00:00:19,287 هل تعلم (كلوي) أنك ارتبطت بـ(كاندي) ؟ 11 00:00:19,323 --> 00:00:20,588 كل شيء شعرتُ به تجاهها 12 00:00:20,624 --> 00:00:21,605 لم يكُن حقيقياً 13 00:00:21,608 --> 00:00:22,729 مُلاطفة من أبي 14 00:00:22,732 --> 00:00:24,525 ولذا فلابأس في تجاهل مشاعرها نحوك إذن ؟ 15 00:00:24,528 --> 00:00:25,828 مشاعر ليست حقيقية 16 00:00:25,831 --> 00:00:26,862 لكنها لا تعلم بشأن ذلك الأمر 17 00:00:26,864 --> 00:00:28,863 ! ولهذا السبب توجب علىّ إنقاذها 18 00:00:28,899 --> 00:00:29,931 منك 19 00:00:29,967 --> 00:00:31,199 لقد تلاعبت به 20 00:00:31,235 --> 00:00:32,934 لقد قسوت عليه بشدة 21 00:00:32,970 --> 00:00:34,034 أنا من فعل ذلك 22 00:00:34,037 --> 00:00:35,803 (وتذهب جائزة الأوسكار لـ(كاندي مورنينغستار 23 00:00:35,839 --> 00:00:37,238 هل تعتقد أنهم صدقوا الأمر ؟ 24 00:00:37,274 --> 00:00:38,714 لا تعلم أمي بشأن ما حدث لها 25 00:00:38,742 --> 00:00:39,974 شكراً لكِ على مُساعدتي 26 00:00:40,010 --> 00:00:42,243 في إلقاء نظرة خاطفة على الرأس المُخطط لها 27 00:00:42,279 --> 00:00:44,646 ماذا لو أخبرتك أن ذلك السيف المُشتعل 28 00:00:44,649 --> 00:00:45,958 هو نصل (عزرائيل) ؟ 29 00:00:45,961 --> 00:00:48,406 السلاح الذي يُمكنه إختراق بوابات الجحيم بنفسها 30 00:00:48,409 --> 00:00:50,520 لدينا كل ما نحتاج إليه للذهاب إلى المنزل 31 00:00:55,893 --> 00:00:57,692 (نصل (عزرائيل 32 00:00:57,728 --> 00:00:58,659 هل أنتِ واثقة من ذلك الأمر ؟ 33 00:00:58,695 --> 00:01:00,061 أنا كذلك 34 00:01:00,097 --> 00:01:01,396 لذا إذا تمكنا من إقناع أخيك 35 00:01:01,398 --> 00:01:05,199 عن التوقف عن الشراب وأن يُخبرنا أين يُخفيه 36 00:01:05,235 --> 00:01:08,636 أردتُ منكِ فقط إخباره بما أخبرتيني به 37 00:01:08,672 --> 00:01:10,004 قبل أن أتسبب في فوضى 38 00:01:10,040 --> 00:01:13,274 ... ما هي الفوضى التي سوف 39 00:01:14,091 --> 00:01:16,693 أكُنت تُخفيه هُنا طوال ذلك الوقت ؟ 40 00:01:17,612 --> 00:01:19,681 لقد وضعته في مكان ما يُمكنني من مُراقبته بإستمرار 41 00:01:19,683 --> 00:01:21,149 لا نرغب في أن ينخرط أحدهم 42 00:01:21,151 --> 00:01:22,583 في ثورة طعن الآن ، أليس كذلك ؟ 43 00:01:22,619 --> 00:01:25,119 حسناً ، إنها ليست غلطتي أن البشر لا يُمكنهم التعامل مع الألوهية 44 00:01:25,155 --> 00:01:26,487 إلى جانب ذلك ، لو لم أقُم بفعل ذلك 45 00:01:26,523 --> 00:01:30,007 ما كُنا لنعلم بشأن الماهية الحقيقية للنصل 46 00:01:30,010 --> 00:01:32,693 وهل تعتقدين أن هذا هو السيف المُشتعل حقاً ؟ 47 00:01:32,729 --> 00:01:34,956 اعتقدت أن أبي قام بتدميره أثناء فترة تمردي 48 00:01:34,959 --> 00:01:36,264 حتى لا أتمكن من إستخدامه ضده 49 00:01:36,266 --> 00:01:37,762 قال والدك أنه قام بتدميره 50 00:01:37,765 --> 00:01:40,499 وعلى ما يبدو ، قام بإخفاؤه على مرأى من الجميع 51 00:01:40,535 --> 00:01:44,770 لكنه صغير الحجم جداً و ... ليس مُشتعلاً 52 00:01:44,806 --> 00:01:49,274 هذا لإنك وحدك فقط ، يا جالب النور خاصتي 53 00:01:49,310 --> 00:01:50,933 من يستطيع إشعاله 54 00:01:50,936 --> 00:01:52,269 حسناً ، ما الذي من المُفترض علىّ فعله ؟ 55 00:01:52,272 --> 00:01:54,281 غمسه في بعض الويسكي وإشعال عود ثقاب ؟ 56 00:01:54,284 --> 00:01:57,316 في المرة الأخيرة التي اشتعل بها ، كُنت غاضباً 57 00:01:57,319 --> 00:02:00,318 لذا فلتُفكر بشأن والدك ، ينبغي أن يفي ذلك بالغرض 58 00:02:00,354 --> 00:02:02,189 حسناً 59 00:02:07,261 --> 00:02:08,860 ! لا 60 00:02:08,896 --> 00:02:10,562 حسناً ، فلنعود لخطة الويسكي خاصتي 61 00:02:10,598 --> 00:02:12,264 لا ، أنت هادىء للغاية 62 00:02:12,300 --> 00:02:14,499 عندما اشتعل السيف سابقاً ، كُنت مُتميزاً من الغضب 63 00:02:14,535 --> 00:02:17,748 تقولين أن النصل يُمكنه الإحساس بحالتي الوجدانية إذن ؟ 64 00:02:17,751 --> 00:02:19,049 إنه السلاح الأكثر قوة 65 00:02:19,052 --> 00:02:20,182 ... في الكون ، أمي 66 00:02:20,185 --> 00:02:23,074 السلاح الذي قام بحماية جنة (عدن) ، ليس خاتم مزاجي مُثير 67 00:02:23,077 --> 00:02:24,186 رُبما ينبغي علىّ تجربة الأمر 68 00:02:24,189 --> 00:02:26,466 (أخاك هو جالب النور يا (آميناديل 69 00:02:26,481 --> 00:02:29,314 يحتاج فقط إلى تقبل نفسه والغضب 70 00:02:29,350 --> 00:02:31,685 ... حسناً ، لا يُمكنني أن اُغضب نفسي فحسب 71 00:02:32,412 --> 00:02:34,152 ! اللعنة 72 00:02:34,155 --> 00:02:35,987 حسناً ، كان الأمر يستحق فرصة 73 00:02:36,023 --> 00:02:38,500 صحيح ، رُبما ينبغي لـ(آميناديل) تجربته 74 00:02:38,503 --> 00:02:41,576 ... تفضل ، ما رأيك في الإمساك به بينما أقول بركلك في 75 00:02:41,579 --> 00:02:43,395 ! أولاد 76 00:02:43,431 --> 00:02:46,364 نحتاج إلى العمل سوياً على ذلك الأمر 77 00:02:46,400 --> 00:02:47,733 نحنُ قريبون للغاية الآن 78 00:02:47,769 --> 00:02:49,167 هل نحنُ كذلك يا أمي ؟ 79 00:02:49,203 --> 00:02:50,869 لإن عودتنا للوطن تعتمد على 80 00:02:50,905 --> 00:02:53,972 كون (لوسيفر) قادراً على التحكم بعواطفه 81 00:02:54,008 --> 00:02:55,974 ألا تُؤمن بي يا أخي ؟ هذا جيد 82 00:02:56,010 --> 00:02:58,143 يعني أنه يتوجب علىّ إثبات أنك مُخطيء 83 00:03:04,719 --> 00:03:09,121 أنتم الثلاثة تُخططون لإستخدام ذلك ... السيف المُشتعل إذن 84 00:03:09,157 --> 00:03:11,590 لإختراق بوابات النعيم 85 00:03:11,626 --> 00:03:12,858 والعودة للوطن ؟ 86 00:03:12,894 --> 00:03:14,526 هذه هي الخطة ، أجل 87 00:03:14,562 --> 00:03:16,928 هل تقصد بوابات حقيقية ؟ 88 00:03:16,964 --> 00:03:18,463 كالكبيرة واللؤلؤية ؟ 89 00:03:18,499 --> 00:03:19,931 هل نتحدث عن سُحب ؟ 90 00:03:19,967 --> 00:03:22,569 قيثار ؟ عجائز يرتدون ثياب بيضاء ؟ 91 00:03:22,572 --> 00:03:24,103 وأبي هو (مورجان فريمان) ؟ 92 00:03:24,105 --> 00:03:26,705 فلتُركزي أيتها الطبيبة الآن ، بحقك 93 00:03:26,741 --> 00:03:29,841 أحتاج منكِ إلى مُساعدتي للتحكم بعواطفي 94 00:03:29,877 --> 00:03:31,710 (حسناً ، لا يُمكن التحكم بالعواطف يا (لوسيفر 95 00:03:31,746 --> 00:03:34,214 ماذا ؟ أليست هذه هي وظيفتك بالكامل ؟ 96 00:03:34,217 --> 00:03:38,070 وظيفتي هي جعلك تتفهم عواطفك 97 00:03:38,073 --> 00:03:40,999 أستطيع مُساعدتك لتُصبح على علم بما تشعر به 98 00:03:41,002 --> 00:03:44,858 أو تُحاول تجنب الشعور به 99 00:03:48,070 --> 00:03:49,889 حسناً ، تنتابك تلك النظرة على وجهك 100 00:03:49,897 --> 00:03:51,330 عندما تقولين شيئًا ما ثاقباً عميقاً 101 00:03:51,332 --> 00:03:53,131 وتنتظرين مني تبين الأمر 102 00:03:53,167 --> 00:03:56,369 أعتقد أنك تزوجتها لإخفاء شيء ما 103 00:03:57,538 --> 00:03:59,571 ـ أو للإختباء من شيء ما ـ حسناً ، انظري 104 00:03:59,607 --> 00:04:02,507 ما قد أخفيه أو لا أخفيه لا يتعلق بالموضوع أيتها الطبيبة 105 00:04:02,543 --> 00:04:04,509 وفي كلتا الحالتين ، أحتاج إلى إشعال السيف 106 00:04:04,545 --> 00:04:07,512 لذا ، هيا ، العواطف 107 00:04:07,548 --> 00:04:09,268 (من الواضح أنك تملك الكثير من الحوائط المرفوعة يا (لوسيفر 108 00:04:09,283 --> 00:04:10,982 بين نفسك وعواطفك 109 00:04:11,018 --> 00:04:13,451 والآن بينك وبيني 110 00:04:13,487 --> 00:04:16,225 إذا كُنت لا تنوي إسقاط تلك الحوائط 111 00:04:16,228 --> 00:04:17,591 فلن أستطيع مُساعدتك 112 00:04:28,469 --> 00:04:29,968 ما الأمر بحق الجحيم يا (ديكر) ؟ 113 00:04:30,004 --> 00:04:31,236 لا فطور ؟ 114 00:04:31,272 --> 00:04:34,206 لقد نسيت ذلك ، أنا آسفة 115 00:04:34,242 --> 00:04:35,307 نسيتِ ذلك ؟ 116 00:04:35,343 --> 00:04:37,344 قامت (كلوي ديكر) بنسيان أمراً ما ؟ 117 00:04:38,646 --> 00:04:40,612 هل أنتِ بخير ؟ 118 00:04:40,648 --> 00:04:42,647 ماذا فعلتِ مع رفيقة غرفتي ؟ 119 00:04:42,683 --> 00:04:45,317 ما كانت لتسألني عن مشاعري قط 120 00:04:45,353 --> 00:04:46,952 مشاعر ؟ 121 00:04:46,988 --> 00:04:49,321 لا ، كُنت أفكر بتعرضك لورم في الدماغ 122 00:04:49,357 --> 00:04:52,759 حالة خرف مٌبكرة ، كلاميديا 123 00:04:55,329 --> 00:04:58,396 حسناً ، أجل 124 00:04:58,432 --> 00:05:00,332 أخمن أنني مازلت مُنزعجة قليلاً 125 00:05:00,368 --> 00:05:03,134 (بشأن إختفاء (لوسيفر 126 00:05:03,170 --> 00:05:05,537 ... وزواجه بينما كُنا 127 00:05:05,573 --> 00:05:07,672 كما تعلمين ، لا أعلم ماذا كُنا نُمثل معاً 128 00:05:09,944 --> 00:05:12,978 وبالتأكيد ، قام بالتأكد من تقديم إعتذاره على الفور ، لكن 129 00:05:13,014 --> 00:05:14,512 يجعل ذلك الأمر أسوأ بالكاد 130 00:05:18,119 --> 00:05:20,051 (فلنُركز بشأن (تريكسي 131 00:05:20,087 --> 00:05:22,020 وأنا قلقة بشأنها 132 00:05:23,557 --> 00:05:25,257 هل لاحظتِ أى شيء ؟ 133 00:05:26,827 --> 00:05:27,959 أحقاً ؟ 134 00:05:29,530 --> 00:05:32,364 حسناً ، سأقوم بتبني دزينة من الجراء 135 00:05:32,400 --> 00:05:34,833 وسأسمح لهم بالنوم في غرفة نومك 136 00:05:37,071 --> 00:05:39,104 ـ هذا لطيف يا (ميز) ، هذا لطيف ـ بحقك 137 00:05:39,140 --> 00:05:42,908 أنا آسفة ، حسناً ؟ لا يُمكنني التعامل مع العواطف الإنسانية 138 00:05:42,944 --> 00:05:44,776 على معدة فارغة 139 00:05:44,812 --> 00:05:47,178 ... هذا يجعلني 140 00:05:47,214 --> 00:05:49,014 أشعر بالغثيان 141 00:05:49,050 --> 00:05:52,218 بالطبع ، ما الذي توقعته ؟ 142 00:05:54,155 --> 00:05:56,421 بحقك 143 00:06:04,365 --> 00:06:06,464 قهوة بالحليب غير الدسم 144 00:06:06,500 --> 00:06:09,401 مع الكراميل الخالي من السُكر ، ولا تُوجد فودكا بتلك المرة 145 00:06:09,437 --> 00:06:10,769 ما المُناسبة ؟ 146 00:06:10,805 --> 00:06:13,005 حسناً ، اعتقدت أنه ينبغي علينا الإحتفال بيومنا الأول معاً 147 00:06:13,007 --> 00:06:14,706 كمُطلقين عن حل الجرائم 148 00:06:15,943 --> 00:06:17,848 قول نُكتة لم تُعجبك ، تم إنجاز المُهمة 149 00:06:17,851 --> 00:06:19,577 أترين ذلك ؟ سنعود إلى سابق عهدنا معاً خلال وقت قصير 150 00:06:19,613 --> 00:06:22,747 ليس حتى تبدأ في الأنين بشأن الملل المُتعلق بالقضية 151 00:06:22,783 --> 00:06:25,183 حسناً ، هذه ضربة مُوفقة أيتها المُحققة 152 00:06:25,219 --> 00:06:27,819 (تُدعى ضحيتنا (ديبي لانج 153 00:06:27,855 --> 00:06:30,121 تعمل كرئيسة للأمور الإدارية 154 00:06:30,157 --> 00:06:32,857 ... في مدرسة إبتدائية مرموقة في الجانب الغربي تُدعى 155 00:06:32,893 --> 00:06:34,756 (تُدعى (ستارفورد 156 00:06:34,759 --> 00:06:37,158 كيف يُمكن لمسيرة مهنية في التعليم أن تُؤدي بك لتلك النهاية ؟ 157 00:06:37,161 --> 00:06:39,416 المدارس الخاصة في (لوس أنجلوس) مجنونة 158 00:06:39,419 --> 00:06:41,132 تُرمى الأموال حولها 159 00:06:41,168 --> 00:06:42,500 ماذا لدينا ؟ 160 00:06:42,536 --> 00:06:44,803 حسناً ، لقد تعرضت (ديبي) المسكينة للطعن من الخلف 161 00:06:44,839 --> 00:06:45,937 حرفياً 162 00:06:45,973 --> 00:06:47,133 رُبما مجازياً أيضاً 163 00:06:47,141 --> 00:06:48,306 ، لا تُوجد علامات للسرقة 164 00:06:48,342 --> 00:06:50,179 الأمر الذي يقترح علينا أنها قد تكون تعرف القاتل 165 00:06:50,182 --> 00:06:52,577 ـ هل تمكن أى شخص من إستعادة سلاح الجريمة ؟ ـ ليس بعد 166 00:06:52,580 --> 00:06:55,601 قد تُفكرين في سكينة ، لكن مُحيط 167 00:06:55,604 --> 00:06:57,348 الجرح عريض بشكل غير مُعتاد 168 00:06:57,351 --> 00:06:59,601 كما لو كانت ... سكينة زبدة 169 00:06:59,604 --> 00:07:01,398 ، دكتوراة في علم النفس 170 00:07:01,401 --> 00:07:03,390 شهادة في علاج السلوك 171 00:07:03,393 --> 00:07:04,823 كان ينبغي علىّ التفكير بأن تلك المرأة تبينت 172 00:07:04,825 --> 00:07:06,425 التفاعل البشري ، حتى استفزت شخصاً ما 173 00:07:06,427 --> 00:07:07,692 لكي يقتلها 174 00:07:07,728 --> 00:07:10,270 لا يعلم الأطباء النفسيون أى شيء حقاً ، أليس كذلك ؟ 175 00:07:10,273 --> 00:07:13,028 يقوم (لوسيفر) بإبراز مٌشكلته الشخصية وتعميمها على القضية 176 00:07:13,031 --> 00:07:14,424 أخمن أننا عُدنا إلى طبيعتنا 177 00:07:14,435 --> 00:07:15,700 ! يا إلهي 178 00:07:15,703 --> 00:07:18,036 لقد مررت بذلك الأمر مع طبيبي النفسي منذ أسبوعين 179 00:07:18,072 --> 00:07:19,926 ماذا ؟ هل تذهبين لطبيب نفسي ؟ 180 00:07:19,929 --> 00:07:22,145 أعلم ذلك ، لم تكُن لتعتقد ذلك الأمر ، أليس كذلك ؟ 181 00:07:22,148 --> 00:07:24,414 لإني سعيدة ومُتفائلة طوال الوقت 182 00:07:24,417 --> 00:07:27,379 لكن بالأعلى هُنا ... الكثير من الظلام 183 00:07:27,415 --> 00:07:29,609 ـ أحقاً ؟ ـ مهلاً يا رفاق 184 00:07:29,612 --> 00:07:31,159 ما هذا ؟ 185 00:07:37,324 --> 00:07:39,624 حسناً ، من أين أبدأ ؟ 186 00:07:39,660 --> 00:07:41,693 مقص تذكاري مفقود 187 00:07:41,729 --> 00:07:43,925 يبدو أننا وجدنا سكينة الزبدة خاصتنا 188 00:07:43,928 --> 00:07:45,227 أو لم نجدها 189 00:07:45,230 --> 00:07:46,355 لكن ، كما تعلمين 190 00:07:46,358 --> 00:07:48,166 لذا ، سلاح يتعلق بمُناسبة ما 191 00:07:48,202 --> 00:07:50,317 قد تكون جريمة شغف 192 00:07:50,320 --> 00:07:51,552 ، تعرف الضحية القاتل 193 00:07:51,555 --> 00:07:53,789 لذا ينبغي علينا الذهاب إلى المدرسة التي كانت تعمل بها 194 00:07:58,312 --> 00:08:01,346 أنا ... لا يُمكنني تصديق الأمر فحسب 195 00:08:01,382 --> 00:08:03,513 لقد كانت (ديبي) أفضل 196 00:08:03,516 --> 00:08:05,081 رئيسة لشئون القبول قد حظينا بها من قبل 197 00:08:05,084 --> 00:08:08,386 (قلب وروح مُجتمع (ستارفورد 198 00:08:08,422 --> 00:08:10,652 نحنُ جميعاً مُحبطين 199 00:08:10,655 --> 00:08:12,621 أهُناك مجال لنتمكن من رؤية مكتبها 200 00:08:12,657 --> 00:08:14,790 أو الأمور القليلة الأخيرة التي كانت تعمل عليها ؟ 201 00:08:14,826 --> 00:08:15,591 بالطبع 202 00:08:15,627 --> 00:08:17,426 يُمنع إستخدام الهواتف في الحرم ، من فضلك 203 00:08:17,462 --> 00:08:18,761 هذا يُرسل رسالة مفادها 204 00:08:18,797 --> 00:08:21,369 أن أذرعنا ليست مُتاحة لأطفالنا في الواقع 205 00:08:21,372 --> 00:08:23,171 حسناً ، أيتها المُحققة ، تلك المدرسة غريبة 206 00:08:23,174 --> 00:08:25,040 وأجل ، تلك القضية مُملة 207 00:08:25,043 --> 00:08:26,309 ليست غريبة 208 00:08:26,312 --> 00:08:27,542 إنها فريدة 209 00:08:27,545 --> 00:08:29,869 منهجنا التربوي الرائد 210 00:08:29,905 --> 00:08:32,637 يُركز على التحكم الذاتي بالعواطف 211 00:08:32,640 --> 00:08:35,579 التحكم الذاتي بالعواطف ؟ كيف توصلت لذلك المنهج إذن ؟ 212 00:08:35,582 --> 00:08:37,010 لوسيفر) ، أيُمكنك العودة للشعور بالملل) 213 00:08:37,012 --> 00:08:38,378 وعدم عرقلة سير المُحادثة ؟ 214 00:08:38,414 --> 00:08:40,247 لا ، لكن هذا الأمر ساحر أيتها المُحققة طبيبتي المُدعوة بالخبيرة 215 00:08:40,249 --> 00:08:43,216 التي استشرتها للتو ، أصّرت على أنه لا يُمكن التحكم بالعواطف 216 00:08:43,219 --> 00:08:44,551 حسناً ، نحنُ نُخالفها الرأى بكل إحترام 217 00:08:44,554 --> 00:08:47,987 يتعلم أطفالنا كيفية التحكم بمشاعرهم خلال وقت قصير 218 00:08:48,023 --> 00:08:51,059 حسناً ، لماذا لم تُخبرنا بذلك الأمر من البداية ؟ 219 00:08:52,595 --> 00:08:54,193 ! فلندع الدراسة تبدأ 220 00:08:57,064 --> 00:09:03,001 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــــــد الــــــبــــــــنـــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 221 00:09:04,340 --> 00:09:09,145 كما ترون ، نجعل من الإحتياج العاطفي لطُلابنا أولويتنا 222 00:09:09,181 --> 00:09:11,077 هذا من شعارنا 223 00:09:11,080 --> 00:09:12,579 " أنا أشعر ، إذن أنا موجود " 224 00:09:12,582 --> 00:09:14,350 " ـ " أنا أشعر ، إذن أنا موجود 225 00:09:14,386 --> 00:09:15,385 هذا ساحر 226 00:09:15,421 --> 00:09:17,086 دعونا نهتم بأمر القضية فحسب 227 00:09:17,122 --> 00:09:18,254 انتظري أيتها المُحققة 228 00:09:18,290 --> 00:09:20,015 ديبي) لن تعود من الموت ، أليس كذلك ؟) 229 00:09:20,018 --> 00:09:22,425 بينما أنا هُنا أطلب مُساعدة عاجلة 230 00:09:22,461 --> 00:09:24,761 حسناً ، انظر ، كم الوقت الذي يستغرقه هؤلاء الفئران 231 00:09:24,797 --> 00:09:26,279 ليكتسبوا التحكم الذاتي بمشاعرهم ؟ 232 00:09:26,282 --> 00:09:27,597 طُرقنا تعمل بشكل سريع للغاية 233 00:09:27,599 --> 00:09:28,931 يرى الآباء الأمر بأنفسهم 234 00:09:28,967 --> 00:09:30,696 بعدما يحضرون صف دراسي واحد فحسب 235 00:09:30,699 --> 00:09:33,302 فلتُلاحظ جميع الشهادات 236 00:09:33,338 --> 00:09:35,004 أجل 237 00:09:35,040 --> 00:09:36,239 (لذا ، (ديبي 238 00:09:36,275 --> 00:09:39,008 هل كان لديها أى أعداء هُنا في العمل وأنت على معرفة بهم ؟ 239 00:09:39,044 --> 00:09:41,611 مُمارسات الكُلية هي نفسها 240 00:09:41,647 --> 00:09:44,247 في طرق حل النزاعات كما يحدث الأمر مع طُلابنا 241 00:09:44,283 --> 00:09:46,749 الناس الذين يدخلون في نزاعات في الواقع 242 00:09:46,785 --> 00:09:48,384 يقوموا بتقديم هدايا مصنوعة يدوياً لبعضهم البعض 243 00:09:48,420 --> 00:09:50,820 (كان هذا هو مكتب (ديبي 244 00:09:50,856 --> 00:09:54,022 وكما ترين ، لا يوجد على متنه مكرمة واحدة 245 00:09:55,461 --> 00:09:57,093 ماذا عن خارج الكُلية ؟ 246 00:09:57,129 --> 00:09:59,829 أهُناك أى حوادث حدثت مُؤخراً مع الآباء رُبما ؟ 247 00:09:59,865 --> 00:10:01,515 لاشيء كهذا قد يحدث في (ستارفورد) قط 248 00:10:01,517 --> 00:10:03,633 هذا غريب ، لإن رؤساء إدارة القبول 249 00:10:03,669 --> 00:10:05,668 في المدارس الخاصة الراقية الأخرى 250 00:10:05,704 --> 00:10:08,704 يتم مُلاحقتهم عملياً من قِبل الآباء المُتحمسين ، لذا 251 00:10:08,740 --> 00:10:11,007 رُبما الآباء هُنا في (ستارفورد) لا يتم إقناعهم بسهولة 252 00:10:11,043 --> 00:10:11,808 هذا ليس صحيح 253 00:10:11,844 --> 00:10:13,109 لا ، الآباء يذهبون إلى أبعد الحدود 254 00:10:13,145 --> 00:10:14,844 (لإلحاق أطفالهم هُنا في (ستارفورد 255 00:10:14,880 --> 00:10:17,725 ويُجن جنونهم عندما يفشلوا في إيجاد مكان لهم هُنا 256 00:10:17,728 --> 00:10:19,784 ... خلاف ما حدث في ذلك اليوم 257 00:10:23,889 --> 00:10:26,823 حسناً ، رُبما كانت هذه حادثة واحدة 258 00:10:26,859 --> 00:10:28,958 دخلت (ديبي) في نزاع مع 259 00:10:28,994 --> 00:10:31,294 والدىّ طفل 260 00:10:31,330 --> 00:10:33,100 لم يتم قبوله 261 00:10:33,103 --> 00:10:34,564 ـ أصبح الأمر عنيفاً 262 00:10:34,600 --> 00:10:36,532 هل تلاكموا ؟ ضربوا بعضهم البعض في ساحة وقوف العجل 263 00:10:36,568 --> 00:10:37,767 بعد رنين جرس المُغادرة ؟ 264 00:10:37,803 --> 00:10:39,802 لا ، أقصد تحول الأمر ليُصبح عنيفاً بشكل لفظي 265 00:10:39,838 --> 00:10:41,404 ـ أنت سيء بقواعد اللغة ـ أجل 266 00:10:41,440 --> 00:10:43,506 فهمت قصدك 267 00:10:43,986 --> 00:10:45,618 هل رأيت النزاع ؟ 268 00:10:45,621 --> 00:10:46,727 لقد رآه الجميع 269 00:10:46,730 --> 00:10:47,830 لقد حدث الأمر أمام المدرسة 270 00:10:47,832 --> 00:10:49,478 قاموا بإنتهاك ما نُفكر فيه على أنه 271 00:10:49,481 --> 00:10:51,447 (مساحتنا الآمنة هُنا في (ستارفورد 272 00:10:51,483 --> 00:10:53,082 ماذا قالوا ؟ 273 00:10:53,118 --> 00:10:55,586 سأقتلك 274 00:10:57,103 --> 00:10:58,967 هذا ما قُلته ، أجل 275 00:10:58,970 --> 00:11:00,656 لكن يتوجب عليكِ تفهم الأمر 276 00:11:00,692 --> 00:11:03,626 (كُنت غاضباً لرفضها قبول ابننا (وولفي 277 00:11:03,662 --> 00:11:05,995 إذا كُنتِ تحظين بأطفال ، أثق بأنه يُمكنكِ إدراك الأمر 278 00:11:06,031 --> 00:11:07,563 تعليم (ستارفورد) يقود 279 00:11:07,599 --> 00:11:09,765 مُباشرةً للوصول إلى رابطة جامعات اللبلاب 280 00:11:09,801 --> 00:11:13,198 حصلت (ديبي) على أموالنا وحطمت مستقبل ابننا 281 00:11:13,201 --> 00:11:14,639 ماذا تقصد ؟ أى أموال ؟ 282 00:11:14,642 --> 00:11:17,549 حسناً ، لقد ادّعت أن تقديم مُساهمة مالية للمدرسة 283 00:11:17,552 --> 00:11:19,685 قد يُساعد في عملية قبول إلتحاق (وولفي) بالمدرسة 284 00:11:19,721 --> 00:11:22,454 لذا قُمتم بتقديم المُساهمة المالية وتم رفض قبول ابنكم أيضاً ؟ 285 00:11:22,490 --> 00:11:23,588 أجل 286 00:11:23,624 --> 00:11:25,590 شعرنا أنه قد تم تضليلنا 287 00:11:25,626 --> 00:11:26,892 سرقتنا 288 00:11:26,928 --> 00:11:28,553 ومن ثم حاولنا 289 00:11:28,556 --> 00:11:31,062 ذكر الأمر لـ(ديبي) ، كان لديها من الحماقة 290 00:11:31,065 --> 00:11:33,465 لتقترح علينا أن المدرسة لم تقبل بالمُساهمة المالية 291 00:11:33,501 --> 00:11:35,167 ! لكن كان قد تم صرف الشيك 292 00:11:35,203 --> 00:11:36,169 ... كانت تكذب 293 00:11:41,843 --> 00:11:43,775 أعرف أن مزاج زوجي المُتقلب 294 00:11:43,811 --> 00:11:45,977 يقترح عليكم شيئًا آخر ، لكننا نتعامل مع ذلك الأمر 295 00:11:46,013 --> 00:11:48,847 بطريقة مُتحضرة ... من خلال مُحامينا 296 00:11:48,883 --> 00:11:51,717 ما كُنا لنستطيع قتل أى شخص 297 00:11:51,753 --> 00:11:53,552 هل يُمكنكم إذن تفسير سبب تواجد سلاح الجريمة 298 00:11:53,588 --> 00:11:55,155 بمنزل البُحيرة خاصتكم ؟ 299 00:12:21,616 --> 00:12:24,049 هل أنت (لوسيفر مورنينغستار) ؟ 300 00:12:24,085 --> 00:12:25,283 أجل ، أنا هو 301 00:12:25,319 --> 00:12:26,585 لكن للأسف ، ليس لدىّ الوقت الكافي 302 00:12:26,587 --> 00:12:28,454 لمنحك أكثر ليلة مُدهشة بحياتك 303 00:12:28,456 --> 00:12:30,989 أنا مشغول في التعامل مع ذلك الكتاب الذي لا يُمكن فهمه 304 00:12:31,025 --> 00:12:32,924 سيد (مورنينغستار) ، أنت رهن الإعتقال 305 00:12:34,095 --> 00:12:35,427 هل أنا كذلك ؟ 306 00:12:35,463 --> 00:12:37,095 ـ بأى تُهمة ؟ ـ يا فتيات 307 00:12:37,131 --> 00:12:38,997 إنه يُقاوم الإعتقال 308 00:12:39,033 --> 00:12:40,132 قوموا بوضع الأصفاد بيديه 309 00:12:40,168 --> 00:12:41,733 من دواعي سروري 310 00:12:41,769 --> 00:12:43,535 حسناً ، لماذا تبدون أيتها المُحققات المُثيرات 311 00:12:43,571 --> 00:12:45,839 مألوفات للغاية بالنسبة لي ؟ 312 00:12:48,609 --> 00:12:50,275 ! أمي 313 00:12:50,311 --> 00:12:51,877 أمي ! بحقك 314 00:12:51,913 --> 00:12:54,648 فلتخرجي من أى كان المكان الذي تتطفلين منه 315 00:12:56,559 --> 00:12:57,985 ماذا ؟ 316 00:12:57,988 --> 00:13:00,286 لقد حاولت إيجاد فتيات مُشابهات للمُحققة خاصتك 317 00:13:00,288 --> 00:13:02,621 ومن ثم مُجدداً ، يبدو جميع البشر مُتشابهين بالنسبة لي 318 00:13:02,626 --> 00:13:05,098 لا ، لقد أحسنتِ الإختيار بشكل مُميز 319 00:13:05,101 --> 00:13:06,600 لكن من أجل ماذا بحق الأرض ؟ 320 00:13:06,603 --> 00:13:08,894 بما أن الغضب لم يُجدي نفعاً ، أردت إثارة 321 00:13:08,930 --> 00:13:10,829 عاطفة أخرى 322 00:13:10,865 --> 00:13:12,998 لأرى ما إذا كان سيتسبب الأمر في إشعال السيف 323 00:13:13,034 --> 00:13:15,702 مُمارسة الجنس الرُباعي ليست عاطفة يا أمي 324 00:13:16,771 --> 00:13:17,969 فتيات ، أنا آسف ، لكن 325 00:13:18,005 --> 00:13:19,805 (من الصعب علىّ الإستمتاع بثلاثي من (ديكر 326 00:13:19,841 --> 00:13:22,142 مع تولي أمي مسئولية الأمر ، لذا 327 00:13:23,744 --> 00:13:26,980 في وقت آخر ، رُبما هذا مُخزي 328 00:13:30,818 --> 00:13:32,017 لا تشعري بالكآبة 329 00:13:32,053 --> 00:13:33,852 إنها مسألة وقت فقط قبل أن 330 00:13:33,888 --> 00:13:36,121 أتولى أمر عواطفي 331 00:13:36,157 --> 00:13:37,923 أعلم أنها مسألة وقت 332 00:13:37,959 --> 00:13:39,958 ـ هذه هي المُشكلة ـ لِمَ العجلة ؟ 333 00:13:39,994 --> 00:13:42,896 لا يبدو وكأن الأبدية لها موعد إستهلاك مُحدد 334 00:13:44,999 --> 00:13:46,932 كُنت لتتفهم الأمر لو كُنت لديك أطفال 335 00:13:46,968 --> 00:13:48,742 الكثير الذين لم تراهم منذ آلاف السنين 336 00:13:48,744 --> 00:13:49,701 أجل 337 00:13:49,737 --> 00:13:51,705 هذا هو الأمر يا أمي ، أنتِ مُحقة 338 00:13:52,473 --> 00:13:54,739 أحتاج لأن أحظى بطفل 339 00:13:54,775 --> 00:13:56,708 حسناً ، فلتُلقي نظرة على ذلك 340 00:13:56,744 --> 00:13:58,778 فلترين إذا كان بإمكانك تعلم بضعة أشياء 341 00:14:05,453 --> 00:14:07,085 أجل 342 00:14:07,121 --> 00:14:10,188 حسناً ، لا يبدو الأمر مثالياً بالنسبة لي 343 00:14:10,224 --> 00:14:11,931 أجل ، حسناً 344 00:14:11,934 --> 00:14:13,801 (شكراً لكِ يا (إيلا 345 00:14:15,897 --> 00:14:17,295 حسناً 346 00:14:19,333 --> 00:14:22,267 سأضع جرساً حول عُنقك في مرحلة ما 347 00:14:22,303 --> 00:14:24,269 يبدو الأمر كلعبة مرحة ما من مُداعبة جنسية 348 00:14:24,305 --> 00:14:26,105 لكن لدىّ أموراً أكثر أهمية لأحضرها أولاً 349 00:14:26,107 --> 00:14:27,672 أجل ، أنا واثقة من ذلك ، لكن انتظر 350 00:14:27,708 --> 00:14:29,040 هُناك شيء ما يُزعجني 351 00:14:29,076 --> 00:14:30,976 قام القاتل بمسح بصمات الأصابع من على المقبض 352 00:14:30,978 --> 00:14:32,611 لكن لم يمسح آثار دم (ديبي) من على النصل 353 00:14:32,647 --> 00:14:34,946 لكن تم إيجاد المقص في منزلهم ، أليس كذلك ؟ 354 00:14:34,982 --> 00:14:36,821 في منزل البُحيرة الغير مُغلق 355 00:14:36,824 --> 00:14:38,589 لذا بإمكان أى شخص الوصول إليه ودخوله 356 00:14:38,592 --> 00:14:40,493 أتعتقدين أن القاتل زرع سلاح الجريمة 357 00:14:40,495 --> 00:14:42,494 في منزل الزوجين عندما رآهم لآخر مرة يتشاجران مع الضحية ؟ 358 00:14:42,497 --> 00:14:43,695 هذا مُلتوي بشكل مُثير للإعجاب 359 00:14:43,698 --> 00:14:45,798 قال (جون) و (كريج) أنه قد تم صرف الشيك 360 00:14:45,801 --> 00:14:48,082 لكن (ديبي) أخبرتهم أن المدرسة لم تقبل أموالهم قط 361 00:14:48,084 --> 00:14:50,210 ـ إنها تكذب إذن ـ لكن ماذا لو كانت لا تكذب 362 00:14:50,213 --> 00:14:52,081 ماذا لو قام شخصاً ما بإختلاس الأموال من المدرسة ؟ 363 00:14:52,083 --> 00:14:53,884 وتمكنت (ديبي) من إكتشاف الأمر لذا واجهته 364 00:14:53,886 --> 00:14:55,085 قد يكون القاتل 365 00:14:55,088 --> 00:14:57,120 لذا أنت تعلم ما علينا فعله ، تفقد السجلات 366 00:14:57,123 --> 00:14:58,722 لنرى ما إذا كان قد حدثت عملية تبرع 367 00:14:58,742 --> 00:14:59,815 صحيح 368 00:14:59,818 --> 00:15:01,739 عزيزتي ، لماذا مازلتِ تتواجدين في غرفة نومك ؟ 369 00:15:01,742 --> 00:15:02,941 ستُفوتين أتوبيس المدرسة 370 00:15:02,944 --> 00:15:04,695 ليس لدىّ وقت لتوصيلك إلى المدرسة اليوم 371 00:15:04,697 --> 00:15:05,462 انتظري 372 00:15:05,498 --> 00:15:07,030 ما رأيك في الذهاب لتولي 373 00:15:07,066 --> 00:15:08,632 ، أمر التبرع 374 00:15:08,668 --> 00:15:12,535 ويُمكنني أنا إصطحاب تلك الجنية الساحرة الصغيرة إلى المدرسة 375 00:15:12,571 --> 00:15:14,080 هل أنت واثق من ذلك ؟ 376 00:15:14,083 --> 00:15:17,140 من أجل شريكتي ؟ أجل ، أستطيع التضحية 377 00:15:17,176 --> 00:15:19,142 هل أنتِ مُوافقة على ذلك الأمر ؟ 378 00:15:19,178 --> 00:15:21,711 هذا رائع 379 00:15:30,289 --> 00:15:32,689 ستكون في ورطة إذا اكتشفت أمي ذلك الأمر 380 00:15:32,725 --> 00:15:35,225 ماذا ؟ لقد أخبرتها أنني سأوصلك إلى المدرسة 381 00:15:35,261 --> 00:15:36,893 لم أحدد مدرسة بعينها قط 382 00:15:36,921 --> 00:15:39,396 لذا ، واصلي اللعبة وسأفي بجزئي من الصفقة 383 00:15:39,407 --> 00:15:40,689 ـ أأنت السيد (مورنينغستار) ؟ ـ أجل 384 00:15:40,692 --> 00:15:42,265 (ـ مرحباً ، أنا السيد (تايلور 385 00:15:42,301 --> 00:15:43,334 هل أنت هُنا من أجل رحلة التجول بـ(ستارفورد) ؟ 386 00:15:43,336 --> 00:15:44,834 أنا كذلك بالتأكيد 387 00:15:44,870 --> 00:15:48,104 وتلك المخلوقة الصغيرة ، التي سوف تحصل على أى كان ما تُريده 388 00:15:48,140 --> 00:15:51,508 أنا (تريكسي مورنينغستار) ، إنه لمن اللطيف مُقابلتك يا سيدي 389 00:15:51,544 --> 00:15:52,995 مرحباً 390 00:15:53,779 --> 00:15:55,450 هذا رائع 391 00:15:57,396 --> 00:16:00,730 بالأعلى هُناك يتواجد مطبخنا للطعام النباتي 392 00:16:00,766 --> 00:16:02,765 حيثُ يذهب الطُلاب لتناول طعام الغداء 393 00:16:02,801 --> 00:16:04,926 بدلاً من تلك الأطعمة المُعبأة والمُعدة مُسبقاً 394 00:16:04,929 --> 00:16:06,628 ... نحنُ نود لهم أن 395 00:16:06,631 --> 00:16:08,098 أنا آسف ، هل يتوجب علينا التلامس ؟ 396 00:16:08,100 --> 00:16:10,134 ألا تملكين سلسلة أو شيء ما عندما نخرج معاً 397 00:16:10,136 --> 00:16:12,241 هل ترغب في إنهاء ذلك الأمر أم لا ؟ 398 00:16:12,277 --> 00:16:14,177 ـ هذا يُمثل الكثير من المرح ـ أجل ، كل هذا مُثير للإنتياه حقاً 399 00:16:14,179 --> 00:16:15,845 أين يتعلم الأطفال ؟ 400 00:16:15,881 --> 00:16:17,613 كما تعلم ، كيفية تسخير مشاعرهم ؟ 401 00:16:19,926 --> 00:16:21,184 انتظر 402 00:16:21,220 --> 00:16:23,236 أنا آسف ، هذه ليست وظيفتي الإعتيادية 403 00:16:23,274 --> 00:16:25,754 أقوم بالأمر فقط حتى نتمكن من إيجاد بديل لـ(ديبي) المسكينة 404 00:16:25,757 --> 00:16:27,723 حسناً ، ما هي وظيفتك الإعتيادية ؟ 405 00:16:27,759 --> 00:16:30,760 أنا مُرشد الحركة والعافية 406 00:16:30,796 --> 00:16:33,130 أنت مُدرس التربية الرياضية إذن ، هذا رائع 407 00:16:35,067 --> 00:16:36,999 حسناً ، مُباشرةً هُنا ، هذه هي 408 00:16:37,035 --> 00:16:38,734 غرفة التأمل 409 00:16:38,770 --> 00:16:40,303 ومن ثم ، عند الباب التالي 410 00:16:40,339 --> 00:16:42,038 يتواجد المكان الذي يقوم فيه الأطفال بتنظيم دوائر العدل خاصتهم 411 00:16:42,040 --> 00:16:44,006 أحتاج منك لأن تُريني أين يُدرسون دروس 412 00:16:44,042 --> 00:16:45,977 كيفية التحكم بمشاعرك 413 00:16:48,547 --> 00:16:51,113 هل تُعاني من مشاكل عاطفية ؟ 414 00:16:51,149 --> 00:16:52,315 من ؟ 415 00:16:52,351 --> 00:16:53,449 الطفلة 416 00:16:53,485 --> 00:16:54,951 بالطبع ، هذا مُحتمل 417 00:16:54,987 --> 00:16:56,719 استمع إلىّ ، ما قد يكون مُساعداً حقاً 418 00:16:56,755 --> 00:16:59,924 هو تحويل المشاعر إلى شيء ما ، كسلاح 419 00:17:01,267 --> 00:17:03,593 حسناً ، أعتقد أنني أعرف الصف الدراسي فحسب 420 00:17:03,629 --> 00:17:05,428 أحقاً ؟ هذا رائع 421 00:17:05,464 --> 00:17:07,363 عظيم 422 00:17:07,399 --> 00:17:08,899 هيا بنا يا فتاة 423 00:17:10,202 --> 00:17:15,711 وأنتم تودون النظر إلى دفاترنا ، لماذا ؟ 424 00:17:15,714 --> 00:17:17,907 لإننا نود معرفة ما إذا كانت (ديبي) تقول الحقيقة 425 00:17:17,909 --> 00:17:19,175 بشأن التبرع المفقود 426 00:17:19,211 --> 00:17:22,211 وقد يرتبط الأمر بالحافز من أجل القتل 427 00:17:24,416 --> 00:17:26,099 لقد علمت ذلك 428 00:17:26,852 --> 00:17:28,451 لقد أمسكتم بي 429 00:17:28,487 --> 00:17:31,220 لستم بحاجة للنظر إلى السجلات ، أنا من فعلت ذلك 430 00:17:31,256 --> 00:17:34,690 لم يصل التبرع لحساب المدرسة قط 431 00:17:34,726 --> 00:17:36,459 لإنني صرفت الشيك 432 00:17:36,495 --> 00:17:37,727 هل سرقت المال ؟ 433 00:17:37,763 --> 00:17:39,295 ـ لماذا ؟ ـ أخمن أنني كُنت 434 00:17:39,331 --> 00:17:42,031 مُرهقاً من الشعور بأنني لا أنتمي لذلك المكان 435 00:17:42,067 --> 00:17:43,833 بدت (ستارفورد) مدرسة لا تُصدر أحكاماً 436 00:17:43,869 --> 00:17:45,935 وشاملة 437 00:17:45,971 --> 00:17:48,037 لكني كُنت أتعرض للكثير من الضغط 438 00:17:48,073 --> 00:17:49,305 للنظر إلى الإتجاه الآخر 439 00:17:49,341 --> 00:17:51,907 قيادة سيارة مُعينة 440 00:17:51,943 --> 00:17:54,609 ومُرتبي يكفي بالكاد تغطية نفقات إيجاري 441 00:17:54,612 --> 00:17:57,480 لذا اكتشفت (ديبي) أنك سرقت 442 00:17:57,516 --> 00:17:59,393 (أموال التبرع الخاصة بـ(جون) و (كريج 443 00:17:59,396 --> 00:18:01,484 و ... هل قتلتها ؟ 444 00:18:01,520 --> 00:18:04,220 ماذا ؟ لا ، لا 445 00:18:04,456 --> 00:18:09,125 افترضت (ديبي) أن الوالدين لم يقوموا بتحرير الشيك قط 446 00:18:09,161 --> 00:18:10,559 نعتوها بالكاذبة 447 00:18:10,595 --> 00:18:14,363 وغضبوا للغاية منها وقتلوها 448 00:18:14,399 --> 00:18:16,766 لكن يجب لومي على ذلك الأمر 449 00:18:16,802 --> 00:18:18,868 أنا آسف 450 00:18:18,904 --> 00:18:20,136 انظر ، لسنا 451 00:18:20,172 --> 00:18:24,607 (واثقين من كون (جون) و (كريج) هُم من قتلوا (ديبي 452 00:18:24,643 --> 00:18:26,131 أحقاً ؟ 453 00:18:32,117 --> 00:18:35,584 لا يتعلق الأمر بالقتلة بعد كل ذلك 454 00:18:35,620 --> 00:18:40,122 رُبما يُمكننا تجاهل 455 00:18:40,158 --> 00:18:41,691 الحديث الأخير بيننا 456 00:18:41,727 --> 00:18:43,926 هل كل شيء على ما يُرام هُنا ؟ 457 00:18:43,962 --> 00:18:45,699 بدا الأمر كما لو كانت تتواجد طفلة تبكي هُنا 458 00:18:45,738 --> 00:18:49,065 نحنُ نسأل مُساعد العميد عن بضعة أسئلة فحسب 459 00:18:49,101 --> 00:18:50,941 ... أنا المُحققة (ديكر) وهذا هو المُحقق 460 00:18:50,969 --> 00:18:53,002 أنتِ أم (تريكسي) الضابطة ، أليس كذلك ؟ 461 00:18:53,038 --> 00:18:54,704 لديكِ إبنة عظيمة 462 00:18:54,740 --> 00:18:56,706 ... شكراً لك ، كيف لك أن تعلم 463 00:18:56,742 --> 00:18:58,007 كيف تعرف إبنتي ؟ 464 00:18:58,043 --> 00:18:59,475 إنها تتواجد في صف (ماديسون) الدراسي الآن 465 00:18:59,478 --> 00:19:01,092 أجل ، لقد أحضرها والدها إلى هُنا 466 00:19:01,095 --> 00:19:04,180 أنا واثق من كونه لم يفعل ذلك الأمر 467 00:19:04,216 --> 00:19:08,150 هل يُمكنك الإنتهاء من الحصول على شهادته ، من فضلك ؟ 468 00:19:08,186 --> 00:19:10,252 وسأذهب لأرى أى كان ما يفعله (لوسيفر) بحق الجحيم 469 00:19:10,288 --> 00:19:13,589 لكن الأخبار الجيدة هي أن المشاعر السيئة 470 00:19:13,625 --> 00:19:15,858 يُمكن تحويلها لتصرفات جيدة 471 00:19:15,894 --> 00:19:18,896 ابني (رينجر) يعلم ذلك ، أليس كذلك يا (رينجر) ؟ 472 00:19:22,734 --> 00:19:24,613 هل يود أحدكم المُحاولة ؟ 473 00:19:24,616 --> 00:19:25,581 أجل 474 00:19:25,584 --> 00:19:28,237 هل يرغب أحد الأطفال في التطوع ؟ 475 00:19:29,541 --> 00:19:33,043 لمدرسة تقدمية كهذه ، يُعد هذا تمييز عُمري 476 00:19:34,379 --> 00:19:35,745 (تريكسي) 477 00:19:35,781 --> 00:19:37,340 ألديكِ مشاعر تودين الإستفادة منها ؟ 478 00:19:37,343 --> 00:19:39,081 أعلم أنها مرتك الأولى فحسب ، لكن 479 00:19:39,117 --> 00:19:41,447 أشعر بالحُزن 480 00:19:41,450 --> 00:19:43,719 ـ حسناً ، لماذا ؟ ... ـ لإنه 481 00:19:43,755 --> 00:19:46,178 كادت أمي أن تموت 482 00:19:46,194 --> 00:19:48,691 وظيفتها مُخيفة 483 00:19:48,727 --> 00:19:50,593 لكنها ساعدت الكثير من الناس الآخرين 484 00:19:50,629 --> 00:19:52,128 فيما يتعلق بمشاكلهم 485 00:19:52,164 --> 00:19:55,065 لم أرغب في جعلها تقلق بشأن مشاكلي 486 00:19:56,067 --> 00:19:58,746 لذا أتظاهر بكوني على ما يُرام 487 00:19:58,785 --> 00:20:00,269 ... حسناً 488 00:20:00,305 --> 00:20:03,606 مرحباً بكِ في نادي خداع الوالدين أيتها الطفلة 489 00:20:03,642 --> 00:20:04,907 ، إنه مكان وحيد 490 00:20:04,943 --> 00:20:07,678 لكنه سعر كونك ماهرة 491 00:20:10,348 --> 00:20:11,614 حسناً ، ماذا الآن ؟ 492 00:20:11,650 --> 00:20:14,750 كيف يُمكن للشخص التحكم بذلك الشعور الصبياني بشكل مُفيد ؟ 493 00:20:14,786 --> 00:20:18,421 يُمكن لـ(تريكسي) أن تنقل مشاعرها القوية 494 00:20:18,457 --> 00:20:20,322 نحو شيء ما مُنتج 495 00:20:20,358 --> 00:20:22,358 حسناً ، استمري في التحدث 496 00:20:22,394 --> 00:20:25,194 على سبيل المثال ، يُمكنها أن 497 00:20:25,230 --> 00:20:26,328 تكتب قصيدة 498 00:20:26,364 --> 00:20:27,430 قصيدة ؟ 499 00:20:27,466 --> 00:20:28,731 أتيتُ إلى هُنا لأتعلم كيفية 500 00:20:28,767 --> 00:20:31,461 (تحويل المشاعر إلى طاقة ، لا لكي أصبح الطبيب (زيوس 501 00:20:31,500 --> 00:20:33,769 حسناً ، تُعد الطاقة الخلاّقة طاقة 502 00:20:33,805 --> 00:20:35,938 بحقك ، إذا أردت الذهاب لحضور صف دراسي للفن 503 00:20:35,974 --> 00:20:37,606 كُنت لأمتلك على الأقل الحس البديهي 504 00:20:37,642 --> 00:20:38,908 لأذهب لصف يتواجد به عارضة عارية 505 00:20:38,944 --> 00:20:41,661 أفترض أنك تقوم بنقل شعورك باليأس 506 00:20:41,664 --> 00:20:44,330 بسبب عدم حصولك على الحلوى قبل طبق الخضار خاصتك ، أليس كذلك ؟ 507 00:20:44,333 --> 00:20:48,018 (لا ، هذه صورة لأمي وهي تطعن (ديبي 508 00:20:51,122 --> 00:20:52,623 (لوسيفر) 509 00:20:54,259 --> 00:20:55,791 أيتها المُحققة 510 00:20:55,827 --> 00:20:57,159 حسناً ، قبل أن تبدأي في تأديبي 511 00:20:57,195 --> 00:20:58,861 لإختطاف ذريتك 512 00:20:58,897 --> 00:21:01,665 لقد حللت القضية 513 00:21:03,201 --> 00:21:05,701 (حسناً ، تُدعى والدة الطفل (جوي شيرمان 514 00:21:05,737 --> 00:21:07,436 هذه هي معلومات التواصل معها 515 00:21:07,472 --> 00:21:09,071 حسناً ، سأتولى ذلك الأمر 516 00:21:09,107 --> 00:21:10,137 هل (تريكسي) بخير ؟ 517 00:21:10,140 --> 00:21:11,774 سأتحدث إليها 518 00:21:11,810 --> 00:21:13,909 سأراك في القسم ، حسناً ؟ 519 00:21:13,945 --> 00:21:15,746 أجل 520 00:21:19,084 --> 00:21:20,115 أيتها المُحققة 521 00:21:20,151 --> 00:21:21,851 تحتاجين إلى تفهم الأمر ، أنا أتعامل مع 522 00:21:21,887 --> 00:21:23,252 ... مسألة صعبة للغاية 523 00:21:23,288 --> 00:21:25,654 أجل ، أرغب في التحدث مع إبنتي لثانية 524 00:21:25,690 --> 00:21:26,856 من فضلك لا تغضبي منه 525 00:21:26,892 --> 00:21:28,557 ينبغي علىّ أنا التواجد في تلك الورطة 526 00:21:28,593 --> 00:21:31,627 لستُ غاضبة منكِ 527 00:21:31,663 --> 00:21:33,195 أنتِ لستِ في ورطة يا قردتي 528 00:21:33,231 --> 00:21:34,864 أود منكِ أن تعلمي 529 00:21:34,900 --> 00:21:38,067 أنكِ تستطيعي التحدث معي إذا حدث شيئًا ما معكِ 530 00:21:38,103 --> 00:21:39,068 أعلم ذلك 531 00:21:39,104 --> 00:21:40,069 أتعلمين ذلك ؟ 532 00:21:40,105 --> 00:21:42,471 هل ترغبين في التحدث عن شيء ما الآن ؟ 533 00:21:42,507 --> 00:21:44,940 هل أستطيع إخبارك بأى شيء ؟ 534 00:21:44,976 --> 00:21:46,577 أجل 535 00:21:48,313 --> 00:21:50,112 (أود ركوب السيارة مع (لوسيفر 536 00:21:50,148 --> 00:21:52,014 أعدك بأنني سأجعله يُوصلني 537 00:21:52,050 --> 00:21:54,618 إلى مدرستي الفعلية بتلك المرة 538 00:21:56,288 --> 00:21:58,254 حسناً 539 00:21:58,290 --> 00:22:00,891 أجل ، حسناً 540 00:22:03,328 --> 00:22:06,595 أنت محظوظ لكون إبنتي تُحبك كثيراً 541 00:22:06,631 --> 00:22:09,798 أجل ، بدأت في إحترام تلك الطفلة المُخادعة الصغيرة 542 00:22:09,801 --> 00:22:11,719 حسناً ، هذا لطيف 543 00:22:11,722 --> 00:22:13,969 بالحديث عن ذلك الأمر ، يُعد الإتفاق إتفاق على أى حال 544 00:22:14,005 --> 00:22:15,039 ماذا ؟ 545 00:22:17,406 --> 00:22:19,107 لا 546 00:22:20,779 --> 00:22:22,144 ... أنا 547 00:22:22,180 --> 00:22:24,402 يجب على دروس القيادة الإنتظار 548 00:22:24,405 --> 00:22:26,304 حتى تتوقف أمك عن النظر إلينا 549 00:22:26,307 --> 00:22:28,672 إلى اللقاء يا عزيزتي 550 00:22:33,670 --> 00:22:35,537 أطفال 551 00:22:39,509 --> 00:22:42,240 هذا رائع ، قاطع طريق 552 00:22:42,299 --> 00:22:44,255 هيا إذن ، أود القيام ببعض التمارين 553 00:22:44,258 --> 00:22:45,392 بعد المرور بيوم مُحبط 554 00:23:02,871 --> 00:23:05,104 أمي ؟ 555 00:23:05,140 --> 00:23:07,941 دعني أرى النصل ، هل حدث أى شيء ؟ 556 00:23:07,977 --> 00:23:10,476 منذ متى وأنتِ تستطيعين الضرب بتلك القسوة ؟ 557 00:23:10,512 --> 00:23:12,761 لقد ازدادت قوتي بشكل مُتزايد 558 00:23:12,764 --> 00:23:14,681 كما هو الحال بالنسبة لتهورك كما يبدو 559 00:23:14,683 --> 00:23:16,549 أعني ، ما الذي توقعتِ مني فعله ؟ 560 00:23:16,552 --> 00:23:19,212 طعنك بالنصل وإشعاله عن طريق شعوري بالسعادة ؟ 561 00:23:19,215 --> 00:23:21,287 كُنت أحاول إثارة مشاعرك 562 00:23:21,323 --> 00:23:22,555 الغضب وإيقاظ 563 00:23:22,591 --> 00:23:24,824 غرائزك الجنسية لم يٌفلحا 564 00:23:24,827 --> 00:23:28,227 اعتقدت أنك رُبما إذا خفت على حياتك 565 00:23:28,230 --> 00:23:29,863 حسناً ، إذا كُنتِ تودين إغضابي حقاً 566 00:23:29,865 --> 00:23:31,931 كان ينبغي عليكِ إلقائي في الحراقة فحسب 567 00:23:31,967 --> 00:23:33,166 إياكِ 568 00:23:33,202 --> 00:23:35,835 وأن تُلقي بي في الحراقة 569 00:23:35,871 --> 00:23:38,771 ثقي بي فحسب يا أمي أنا أتعامل مع الأمر 570 00:23:38,807 --> 00:23:40,773 من الواضح أنك لا تتعامل معه بشكل سريع كفاية 571 00:23:40,809 --> 00:23:41,975 لماذا أنتِ غاضبة لتلك الدرجة ؟ 572 00:23:42,111 --> 00:23:43,242 ! لستُ غاضبة 573 00:23:43,278 --> 00:23:44,676 بلى ، أنتِ كذلك 574 00:23:44,679 --> 00:23:45,744 ... فقط 575 00:23:45,747 --> 00:23:48,982 أحتاج إلى العودة إلى الوطن حيثُ أنتمي 576 00:23:49,018 --> 00:23:50,284 قريباً 577 00:23:55,491 --> 00:23:58,391 ... مرحباً يا (كلوي) ، لدينا والدة ذلك الطفل تجلس في غرفة 578 00:23:58,427 --> 00:24:00,860 ما الخطب ؟ 579 00:24:00,896 --> 00:24:03,228 فلتنظر إلى ذلك البريد الإلكتروني 580 00:24:03,231 --> 00:24:05,299 لماذا يقومون بدعوتك لحضور تجمع حزين 581 00:24:05,302 --> 00:24:06,361 في أكاديمية (ستارفورد) ؟ 582 00:24:06,364 --> 00:24:08,402 لإنه تم التفكير من قِبلهم في إمكانية قبول (تريكسي) للدراسة هُناك 583 00:24:08,404 --> 00:24:10,503 يبدو أنها قامت بإبهار بعض المُدرسين هُناك 584 00:24:10,539 --> 00:24:12,572 (أو أنهم كانوا مبهورين بالحساب البنكي الخاص بـ(لوسيفر 585 00:24:12,575 --> 00:24:14,440 من المُحتمل أنه الشيء الوحيد الذي يهتمون به 586 00:24:14,443 --> 00:24:15,542 هُناك في ذلك المكان الطموح 587 00:24:15,545 --> 00:24:16,242 ... حسناً ، أعني 588 00:24:16,278 --> 00:24:18,044 الأمر ليس تقليدي ، هذا مُؤكد 589 00:24:18,080 --> 00:24:19,901 انتظري ، هل تُفكرين في القبول حقاً ؟ 590 00:24:19,904 --> 00:24:21,681 أعني ، ألا تعتقدين أن أمر الطلاق 591 00:24:21,717 --> 00:24:23,517 والإنتقال لمنزل آخر وكل شيء يجعل (تريكسي) تحصل على ما يكفيها 592 00:24:23,519 --> 00:24:25,018 ـ من التغييرات الكبيرة مُؤخراً ؟ ـ بالضبط 593 00:24:25,054 --> 00:24:27,020 (تتظاهر (تريكسي) أنها بخير يا (دان 594 00:24:27,056 --> 00:24:30,839 صباح يوم واحد في (ستارفورد) كان كفيلاً بجعلها تنفتح في الحديث 595 00:24:30,842 --> 00:24:33,844 كما لو كُنت غير قادرة على جعلها تتحدث إلىّ منذ أشهر 596 00:24:34,530 --> 00:24:36,462 ـ أنت لم تراها ـ أجل ، حسناً 597 00:24:36,498 --> 00:24:38,231 هذا يقتلني عندما أفكر في أنها 598 00:24:38,267 --> 00:24:40,266 قد تكون تُخفي شيئًا عنا من أجل حمايتنا 599 00:24:40,302 --> 00:24:42,423 متى نضجت طفلتنا لتصل لذلك الحد ؟ 600 00:24:42,426 --> 00:24:44,826 مازالت تُخبيء كعكة الشيكولاتة أسفل السرير على الرغم من ذلك 601 00:24:44,829 --> 00:24:46,273 أجل ، حسناً شكراً للرب على ذلك 602 00:24:46,275 --> 00:24:47,674 أجل ، حسناً 603 00:24:47,710 --> 00:24:49,876 رُبما يُمكننا التفكير في إرسال إبنتنا لتلك المدرسة 604 00:24:49,878 --> 00:24:52,714 بعدما نقول بحل لُغز جريمة القتل التي حدثت هُناك 605 00:24:54,112 --> 00:24:56,045 هل يُمكنكِ أن تُفسري لنا 606 00:24:56,048 --> 00:24:58,084 سبب قيام إبنك برسم تلك الرسمة يا سيدة (شيرمان) ؟ 607 00:24:58,120 --> 00:25:01,354 لستُ واثقة من ماهيتها حتى 608 00:25:01,390 --> 00:25:03,489 (يقول أنها تُمثلك وأنتِ تقتلين (ديبي 609 00:25:03,525 --> 00:25:06,426 لقد كان يستمع إلىّ 610 00:25:06,462 --> 00:25:08,995 لم يستمع إلىّ قط 611 00:25:09,031 --> 00:25:10,596 هل قُلتِ أنكِ قتلتِ (ديبي) إذن ؟ 612 00:25:10,599 --> 00:25:14,067 لا ، قُلت أنني أرغب في قتلها 613 00:25:14,103 --> 00:25:16,335 في كل صباح ، عندما أقوم بنزع المُلصق 614 00:25:16,371 --> 00:25:18,571 من على جذور بعض الخضروات التي أحصل عليها في السوبر ماركت 615 00:25:18,607 --> 00:25:20,440 من أجل الحصول على ثلث السعر للهُراء العضوي 616 00:25:20,476 --> 00:25:22,742 نقعه في الأوساخ يعمل بشكل سحري بالمُناسبة 617 00:25:23,614 --> 00:25:25,078 لماذا قد تقولين ذلك الأمر له ؟ 618 00:25:25,080 --> 00:25:28,347 لإني سيدة عازبة وأعمل بدوام كُلي 619 00:25:28,374 --> 00:25:30,279 ولدى (ديبي) مليون طريقة 620 00:25:30,291 --> 00:25:32,824 لتجعلني أشعر بأني أم سيئة بسبب ذلك الأمر 621 00:25:32,827 --> 00:25:34,520 ـ لكونك تعملين ؟ ـ أجل 622 00:25:34,523 --> 00:25:38,257 حسناً ، يبدو ذلك كبيئة عظيمة 623 00:25:38,293 --> 00:25:40,901 " من الواضح ، أنني " لم أكُن مُنخرطة معها كفاية 624 00:25:40,904 --> 00:25:43,004 أنا آسفة كون كعكي المُحلى المخبوز 625 00:25:43,007 --> 00:25:45,540 (لم يكُن بروتينياً وخالي من الألبان يا (ديبي 626 00:25:45,543 --> 00:25:47,346 جوي) ، متى كُنتِ منذ ليلتان ؟) 627 00:25:47,382 --> 00:25:50,149 يوم الثلاثاء ؟ 628 00:25:50,185 --> 00:25:51,452 أجل 629 00:25:52,332 --> 00:25:55,533 (كُنت برفقة السيد (تايلور 630 00:25:55,536 --> 00:25:56,634 السيد (تايلور) ؟ 631 00:25:56,637 --> 00:25:59,591 مُرشد التربية الرياضية ؟ ماذا كُنتِ تفعلين ؟ 632 00:25:59,627 --> 00:26:02,361 لم نكُن نُناقش الموجة الفرنسية الجديدة 633 00:26:02,397 --> 00:26:03,929 أنتِ تحظين بعلاقة غرامية إذن 634 00:26:03,965 --> 00:26:05,331 ... مع الـ 635 00:26:05,367 --> 00:26:06,699 مع مُدرس التربية الرياضية 636 00:26:06,735 --> 00:26:08,968 بليالي الثلاثاء فحسب 637 00:26:09,004 --> 00:26:11,038 لديه جدول مشغول بالأعمال 638 00:26:12,120 --> 00:26:14,440 انظروا ، كل أم في (ستارفورد) تعلم 639 00:26:14,476 --> 00:26:15,842 أن برنامج الحركة والعافية 640 00:26:15,844 --> 00:26:17,943 هو أحد أفضل مُميزات المدرسة 641 00:26:17,979 --> 00:26:21,647 أعني ، الرجل غبي كصندوق من الصوف 642 00:26:21,683 --> 00:26:25,584 لكنه يعلم بشأن كيفية التحرك 643 00:26:25,620 --> 00:26:27,376 ، بينما أتفقد حجة غيابك 644 00:26:27,379 --> 00:26:29,178 هل يُمكنكِ إخبارنا بشأن وجود أشخاص آخرين 645 00:26:29,181 --> 00:26:31,657 يُمكنكِ التفكير في أنهم قد يكونوا يحملون ضغينة ضد (ديبي) ؟ 646 00:26:31,659 --> 00:26:33,125 هل تمزحين معي ؟ 647 00:26:33,161 --> 00:26:35,594 من لا يكره الساحرة الشريرة للجانب الغربي ؟ 648 00:26:35,630 --> 00:26:38,397 إنها تُمسك بمفاتيح أكثر مدرسة حصرية في المدينة 649 00:26:38,433 --> 00:26:40,566 ولا تسمح لأى شخص بنسيان ذلك الأمر قط 650 00:26:40,602 --> 00:26:42,935 تم إخبارنا أنها كانت محبوبة للغاية هُناك 651 00:26:44,105 --> 00:26:46,572 حسناً ، تصفيفات الشعر والأثداء الأنيقة 652 00:26:46,608 --> 00:26:48,073 ليست الأشياء الوحيدة المُزيفة 653 00:26:48,109 --> 00:26:49,208 فيما يتعلق بتلك المدرسة 654 00:26:49,244 --> 00:26:50,876 هل تودون معرفة من قتلها ؟ 655 00:26:50,912 --> 00:26:54,346 ينبغي عليكم الذهاب لذلك الجمع الحزين الذين يُقيمونه 656 00:26:54,382 --> 00:26:56,550 جميع أصدقائها الأعداء سيتواجدون هُناك 657 00:27:07,862 --> 00:27:10,596 (لم أركِ قلقة بشأن مظهرك قط يا (كلوي 658 00:27:10,632 --> 00:27:13,732 لماذا لا ترتدين المعطف الأول الذي تصلين إليه من على الأرض كما هو مُعتاد ؟ 659 00:27:13,768 --> 00:27:15,300 لا 660 00:27:15,336 --> 00:27:16,802 لا ، لن أفعل ذلك 661 00:27:16,838 --> 00:27:18,270 أنا ذاهبة 662 00:27:18,306 --> 00:27:19,962 لجمع حزين في المدرسة 663 00:27:20,025 --> 00:27:23,275 وحسناً ، ينبغي عليكِ رؤية الآباء الآخرين 664 00:27:23,311 --> 00:27:24,643 إنهم أغنياء ومُرفهون للغاية 665 00:27:24,679 --> 00:27:26,211 ... إنه 666 00:27:26,247 --> 00:27:27,713 أتعلمين ماذا ؟ 667 00:27:27,749 --> 00:27:29,481 لا عليكِ ، لا أود جعلك تمرضين 668 00:27:29,517 --> 00:27:30,783 ـ بسبب مشاعري ـ لا 669 00:27:30,819 --> 00:27:32,618 هيا ، أنا أنصت إليكِ ، أعدك بذلك 670 00:27:32,621 --> 00:27:33,988 لا مزيد من سماعات الأذن 671 00:27:37,559 --> 00:27:39,658 حسناً ، قد تلتحق (تريكسي) بتلك المدرسة الخاصة 672 00:27:39,694 --> 00:27:41,760 وقد يكون ذلك الأمر جيداً للغاية حقاً بالنسبة لها 673 00:27:41,796 --> 00:27:43,228 ، لكنها مدرسة شاملة للغاية 674 00:27:43,264 --> 00:27:45,998 ولستُ واثقة من كوني أرغب في تواجدها بتلك النوعية من البيئة 675 00:27:46,034 --> 00:27:49,168 أهذا ما أنتِ قلقة للغاية بشأنه ؟ 676 00:27:49,204 --> 00:27:50,436 ـ أجل ـ حسناً 677 00:27:50,472 --> 00:27:52,171 (مدرسة كهذه تُعد أمراً جيداً لـ(تريكسي 678 00:27:52,207 --> 00:27:53,272 أتعتقدين ذلك ؟ 679 00:27:53,308 --> 00:27:54,206 أجل 680 00:27:54,242 --> 00:27:55,641 أطفال أغنياء ؟ 681 00:27:55,677 --> 00:27:56,909 إنهم كالأفاعي ، حسناً ؟ 682 00:27:56,945 --> 00:27:58,844 ستتعلم (تريكسي) كيفية القضاء عليهم بكلماتها 683 00:27:58,880 --> 00:28:02,014 ومن ثم سأعلمها كيفية إستخدام السكاكين 684 00:28:02,050 --> 00:28:03,916 حسناً 685 00:28:03,952 --> 00:28:06,185 أعتقد ... أعلم أنكِ تُحاولين تقديم المُساعدة 686 00:28:06,221 --> 00:28:07,686 لكن ، لا أعتقد 687 00:28:07,722 --> 00:28:10,124 أنه بإستطاعتك مُساعدتي ... بشأن ذلك الأمر الآن 688 00:28:18,633 --> 00:28:19,731 مرحباً 689 00:28:19,767 --> 00:28:22,167 (أنا (كلوي ديكر) ، والدة (تريكسي 690 00:28:22,203 --> 00:28:23,868 أنتِ فقط ؟ 691 00:28:25,540 --> 00:28:26,605 بمفردك ؟ 692 00:28:26,641 --> 00:28:28,874 أنا فحسب ، بمفردي 693 00:28:28,910 --> 00:28:30,109 أجل 694 00:28:31,346 --> 00:28:32,945 لابُد أن هذا صعب 695 00:28:32,981 --> 00:28:35,649 في الواقع ، إنها تتواجد معي 696 00:28:39,387 --> 00:28:41,687 والدتان ؟ 697 00:28:41,723 --> 00:28:43,555 أجل قطعاً 698 00:28:43,591 --> 00:28:45,824 إن (تريكسي) طفلة يصعب التعامل معها 699 00:28:45,860 --> 00:28:48,200 تُمثل وظيفة لسيدتان بكل تأكيد 700 00:28:48,203 --> 00:28:49,497 أليس كذلك يا عزيزتي ؟ 701 00:28:49,500 --> 00:28:51,233 أجل 702 00:28:57,895 --> 00:28:59,460 ماذا تفعلين هُنا ؟ 703 00:28:59,490 --> 00:29:02,855 انظري ، لستُ جيدة في الإستماع 704 00:29:02,891 --> 00:29:05,324 أو التحدث عن أمور العواطف 705 00:29:05,360 --> 00:29:07,292 لكني أعلم أنكِ لن تسمحين لفتاتك بالذهاب 706 00:29:07,328 --> 00:29:10,095 إلى منطقة العدو بمفردها 707 00:29:10,131 --> 00:29:11,198 شكراً لكِ 708 00:29:13,535 --> 00:29:16,001 هذا رائع 709 00:29:16,037 --> 00:29:18,537 أخمن أن التواصل الإجتماعي هو المفهوم الحديث للحُزن 710 00:29:18,573 --> 00:29:19,706 أجل 711 00:29:21,009 --> 00:29:23,375 أنتن والدات (تريكسي) ، أليس كذلك ؟ 712 00:29:23,411 --> 00:29:25,611 ـ أجل ـ أنا مُنسقة الحدث هُنا 713 00:29:25,647 --> 00:29:27,112 أردت إخباركم فقط 714 00:29:27,148 --> 00:29:30,282 أننا سنكون سُعداء لنحظى بكم كجزء من العائلة 715 00:29:30,318 --> 00:29:32,951 فصول اليوغا لفترة ما بعد الظُهر تحتاج دوماً إلى المزيد من المُتطوعين 716 00:29:33,986 --> 00:29:35,824 كُنت لأود فعل ذلك ، لكن بتلك الفترة 717 00:29:35,835 --> 00:29:36,655 أكون مُتواجدة في عملي 718 00:29:36,658 --> 00:29:37,890 أجل 719 00:29:37,926 --> 00:29:40,092 إنها مُحققة جرائم قتل 720 00:29:41,096 --> 00:29:42,694 لديها سلاح وكل شيء 721 00:29:43,731 --> 00:29:45,664 مُسدس حقيقي في الجراب أيضاً 722 00:29:47,068 --> 00:29:48,667 إنها مُهرجة 723 00:29:48,703 --> 00:29:50,469 أتمنى لو كان لدىّ وقت من أجل تأدية عمل 724 00:29:50,505 --> 00:29:51,737 : لكنكم تعلمون ماذا يقولون 725 00:29:51,773 --> 00:29:54,873 طفل إستثنائي يعني أم مُستنفذة 726 00:29:56,311 --> 00:29:57,711 أجل 727 00:29:59,286 --> 00:30:00,951 لم أسمع تلك الجملة من أى شخص قط من قبل 728 00:30:00,954 --> 00:30:02,981 هذا لا يبدو منطقياً 729 00:30:03,017 --> 00:30:05,350 ميز) ، فلتنظري إلى الجميع) انظري إلى هؤلاء الآباء 730 00:30:05,386 --> 00:30:07,386 من لديه طفل ويظهر ذلك عليه ؟ 731 00:30:07,422 --> 00:30:09,021 (استخدمي مهارات التحقيق تلك يا (ديكر 732 00:30:09,057 --> 00:30:11,223 فلتخرجي من رأسك ، انظري حولك 733 00:30:11,259 --> 00:30:12,157 حسناً 734 00:30:12,193 --> 00:30:13,959 الطاولة الموجودة هُناك 735 00:30:13,995 --> 00:30:16,128 تنتظر فقط أن يتصرف هذان الزوجان بطريقة مجنونة 736 00:30:16,164 --> 00:30:18,464 عندما دخلت تلك السيدة للمكان 737 00:30:18,500 --> 00:30:21,533 بدأت الغرفة بأكملها في التعليق على خدها المحشو 738 00:30:21,569 --> 00:30:23,235 إنهم بائسون 739 00:30:23,271 --> 00:30:25,137 وينتظرون قيامهم بتمزيق بعضهم البعض 740 00:30:25,173 --> 00:30:27,439 ... في الواقع 741 00:30:27,475 --> 00:30:29,308 يُذكرني ذلك الأمر بالوطن 742 00:30:31,646 --> 00:30:34,613 أتعلمين ماذا ؟ أنتِ مُحقة 743 00:30:34,649 --> 00:30:36,915 إنهم يعشقون الشائعات 744 00:30:36,951 --> 00:30:39,785 وكلما كانت الشائعة أقوى ، كلما كان الوضع أفضل 745 00:30:39,821 --> 00:30:41,086 أتعلمين ماذا ؟ 746 00:30:41,122 --> 00:30:43,323 دعينا نمنحهم شيئًا ليتحدثوا عنه 747 00:30:45,560 --> 00:30:47,259 لا تفعلي ذلك 748 00:31:05,613 --> 00:31:07,045 فلتحترس يا أخي 749 00:31:07,081 --> 00:31:09,915 الكثير من ذلك الأمر سيُصيبك بالعمى 750 00:31:09,951 --> 00:31:12,151 كانت أمي مُحقة 751 00:31:12,187 --> 00:31:15,166 لم أستطع إنجاح الأمر 752 00:31:15,169 --> 00:31:17,089 أرى ذلك ، أنت هُنا 753 00:31:17,125 --> 00:31:19,458 تُمارس نوعاً مُختلفاً من جلد الذات ، أليس كذلك ؟ 754 00:31:19,494 --> 00:31:21,793 أتأمل في الحصول على شرارة سماوية ؟ 755 00:31:21,829 --> 00:31:23,195 أنت لا تملك قواك حتى 756 00:31:23,231 --> 00:31:25,497 (أجل ، شكراً على تذكيري بذلك الأمر يا (لوسي 757 00:31:25,533 --> 00:31:27,766 يبدو أنني لم أعُد أحظ بالكثير 758 00:31:27,769 --> 00:31:30,036 من إنتباه أمي بعد الآن 759 00:31:30,039 --> 00:31:32,004 لإني ، على عكسك 760 00:31:32,040 --> 00:31:36,442 لستُ أملك قدراً مجيداً لإستعمال السيف ببراعة 761 00:31:36,445 --> 00:31:38,028 وما هو الجيد 762 00:31:38,031 --> 00:31:39,597 بشأن الحصول على إهتمام أمك ؟ 763 00:31:39,600 --> 00:31:41,666 لقد كادت أن تقتلني في موقف السيارات في وقت سابق 764 00:31:41,669 --> 00:31:43,582 وهي تُحاول مٌساعدتي لتحقيق ذلك القدر 765 00:31:43,585 --> 00:31:46,114 عمل جيد منك ألا تُحذرني أنها قوية كفاية لتقوم برفع منزل 766 00:31:46,117 --> 00:31:46,852 بالمُناسبة 767 00:31:46,888 --> 00:31:49,188 نفس (لوسيفر) القديم ، تُمثل أنك الضحية دوماً 768 00:31:49,224 --> 00:31:51,990 ألا يُمكنك الشعور بالإمتنان ولو للحظة ؟ 769 00:31:52,026 --> 00:31:53,258 ! أنت جالب النور 770 00:31:53,294 --> 00:31:54,092 هل أنا كذلك ؟ 771 00:31:54,128 --> 00:31:55,561 هل أنا كذلك فعلاً ؟ 772 00:31:55,597 --> 00:31:57,629 لإن الأمر حتى الآن يُمثل كلمة أمي مُقابل 773 00:31:57,665 --> 00:31:59,299 حسناً ، الواقع 774 00:32:00,535 --> 00:32:02,534 ماذا لو كانت مُخطئة يا أخي ؟ 775 00:32:02,570 --> 00:32:05,370 لقد كانت تتصرف بشكل غريب مُؤخراً 776 00:32:05,406 --> 00:32:06,838 على الحافة 777 00:32:06,874 --> 00:32:08,707 ، الهوس المُتعلق بشأن عودتها للوطن 778 00:32:08,743 --> 00:32:10,055 يُعد هذا هوساً كبيراً ، ألا تعتقد ذلك ؟ 779 00:32:12,193 --> 00:32:14,929 اعتقدت أننا جميعاً نود العودة 780 00:32:14,932 --> 00:32:17,082 أنت تعلم أنني لا أكذب يا أخي 781 00:32:17,118 --> 00:32:20,719 لذا ثق بي عندما أخبرك أنه لا يوجد شيء سيجعلني أكثر سعادة 782 00:32:20,755 --> 00:32:22,721 من أن تتحققق أمنية أمي 783 00:32:22,724 --> 00:32:25,682 يتوجب عليك التوقف عن مُقاومة ذلك يا (لوسيفر) إذن 784 00:32:25,685 --> 00:32:26,854 وفلتجد طريقة 785 00:32:26,857 --> 00:32:28,456 لإشعال السيف 786 00:32:28,542 --> 00:32:32,798 لإنك سواء أحببت الأمر أم لا 787 00:32:32,834 --> 00:32:34,900 فهو يعتمد عليك 788 00:32:34,936 --> 00:32:37,070 يا جالب النور 789 00:32:42,749 --> 00:32:45,939 أيُدعى ذلك " باتيه " ؟ 790 00:32:45,942 --> 00:32:47,494 أعلم ، هذا صحيح 791 00:32:47,497 --> 00:32:49,654 (فلتقولين ما تشائين عن (ديبي 792 00:32:49,657 --> 00:32:52,486 لكن كانت تلك السيدة تعلم بشأن كيفية تزويد الحفلات بالأطعمة 793 00:32:53,199 --> 00:32:55,365 أنتِ مُتزوجة من تلك الشرطية ، أليس كذلك ؟ 794 00:32:55,368 --> 00:32:57,368 أجل 795 00:32:57,803 --> 00:33:00,104 في الواقع ، هل يُمكنك الإحتفاظ بسر ما ؟ 796 00:33:01,638 --> 00:33:03,638 إن زوجتي قريبة للغاية 797 00:33:03,641 --> 00:33:06,230 من القيام بإعتقال أحدهم 798 00:33:06,233 --> 00:33:09,254 نعتقد أن القاتل قد يكون مُتواجداً هُنا في الواقع 799 00:33:10,453 --> 00:33:12,919 لقد وجدت دليلاً الليلة فحسب 800 00:33:12,955 --> 00:33:14,087 حمض نووي 801 00:33:14,123 --> 00:33:16,256 يتواجد الدليل بالسيارة الآن 802 00:33:16,292 --> 00:33:21,329 سيذهب شخصاً ما هُنا إلى السجن 803 00:33:22,915 --> 00:33:25,732 لكن فلتُبقِ ذلك الأمر سراً ، حسناً ؟ 804 00:33:25,768 --> 00:33:26,701 حركة المقبض 805 00:33:34,844 --> 00:33:38,213 نشرت خمس شائعات ، تبقت إثنتان لنكون في أمان 806 00:33:40,349 --> 00:33:42,649 لا ، انظري ، هذا كثير 807 00:33:42,685 --> 00:33:45,819 دعونا نأمل في أن يلتقطوا الطُعم 808 00:33:45,855 --> 00:33:47,654 حسناً ، كل ما يتوجب علىّ فعله الآن 809 00:33:47,690 --> 00:33:50,390 هو الذهاب إلى السيارة ، إذا كان القاتل يتواجد هُنا 810 00:33:50,426 --> 00:33:52,360 فسيذهب إليها من أجل الحصول على الدليل 811 00:34:03,339 --> 00:34:05,071 فقط الشخص الذي أبحث عنه 812 00:34:05,107 --> 00:34:06,773 (ـ سيد (مورنينغستار ـ أجل 813 00:34:06,809 --> 00:34:09,242 انظري ، أنا أنوي منح منهجك الخاص 814 00:34:09,278 --> 00:34:10,744 نظرة ثانية 815 00:34:10,780 --> 00:34:13,113 رُبما إذا كُنت مُحدداً أكثر بشأن ما أريده منه 816 00:34:13,149 --> 00:34:15,115 القليل من ألوان الماء 817 00:34:15,151 --> 00:34:17,283 والكثير من النيران السماوية 818 00:34:17,319 --> 00:34:18,885 هل تفهمينني ؟. 819 00:34:18,921 --> 00:34:20,988 أنا آسف ، هل تحتاجين إلى شيء من سيارة المُحققة ؟ 820 00:34:20,990 --> 00:34:23,823 أجل ، لقد طلبت مني أن أحضر لها شيئًا منها 821 00:34:24,727 --> 00:34:26,226 حسناً ، دعينا نتجاوز ذلك الأمر 822 00:34:26,262 --> 00:34:28,966 حتى يُمكننا التركيز على أمر أكثر أهمية وهو : أنا 823 00:34:30,733 --> 00:34:33,800 لا تُخبريها أنني أمتلك نسخة من المفتاح 824 00:34:33,836 --> 00:34:36,770 إنها تغضب بشدة عندما يتعلق الأمر بإستخراج نُسخ غير قانونية من شيء ما 825 00:34:36,806 --> 00:34:39,242 هل تُعطين دروساً خصوصية إذن ؟ 826 00:34:39,245 --> 00:34:40,774 لإني مُتفرغ طوال الوقت 827 00:34:40,810 --> 00:34:42,075 خاصةً الآن 828 00:34:42,111 --> 00:34:43,410 أجل 829 00:34:43,446 --> 00:34:45,945 لوسيفر) ، ما الذي تفعله هُنا ؟) 830 00:34:45,981 --> 00:34:48,548 قالت (ماديسون) أنها بحاجة إلى شيء ما من سيارتك 831 00:34:48,584 --> 00:34:49,916 ماذا ؟ 832 00:34:49,952 --> 00:34:51,184 إنها القاتلة 833 00:34:51,204 --> 00:34:53,837 هذا حُكم مُتسرع على الأمور أيتها المُحققة 834 00:34:53,856 --> 00:34:55,623 (لا ، إنه ليس كذلك يا (لوسيفر ... من فضلك ، إنها 835 00:34:58,427 --> 00:35:01,061 سلاحي في السيارة 836 00:35:01,097 --> 00:35:04,130 حسناً ، لماذا لم تُخبريني بذلك الأمر مُبكراً ؟ 837 00:35:04,166 --> 00:35:06,943 ! ارفع يديك إلى الأعلى 838 00:35:08,869 --> 00:35:09,899 ! تراجعوا 839 00:35:12,228 --> 00:35:13,994 ! ـ تراجعوا (ـ (ماديسون 840 00:35:14,030 --> 00:35:15,829 ـ ضعي السلاح جانباً ـ أجل 841 00:35:15,865 --> 00:35:17,165 رُبما إذا قُمتِ بنقل مشاعرك 842 00:35:17,167 --> 00:35:18,566 إلى شيء ما عدا الرصاص 843 00:35:18,602 --> 00:35:20,067 ... قد يُساعدك ذلك في 844 00:35:20,103 --> 00:35:21,136 حسناً 845 00:35:22,672 --> 00:35:24,271 ! أخبرتكم أن تتراجعوا 846 00:35:24,307 --> 00:35:26,475 حسناً ، نتفهم ذلك 847 00:35:27,444 --> 00:35:28,811 ! أنت 848 00:35:30,413 --> 00:35:32,413 ! هذه غلطتك بالكامل 849 00:35:32,449 --> 00:35:33,681 بسبب 850 00:35:33,717 --> 00:35:36,579 وجهك الغبي الوسيم وعضلات بطنك المفتولة 851 00:35:36,582 --> 00:35:37,714 ... و 852 00:35:37,717 --> 00:35:39,687 هل نمتِ مع مُدرس التربية الرياضية أيضاً ؟ 853 00:35:39,723 --> 00:35:42,022 ... حسناً ، إنه مُرشد الحركة والعافية أيتها المُحققة ، لكن 854 00:35:42,058 --> 00:35:45,159 ماديسون) ، إذا كُنت قد تعلمت أى شيء من هُنا الليلة) 855 00:35:45,195 --> 00:35:47,861 فسيكون هذا الشيء هو أن الجميع هُنا لديه أسرار 856 00:35:47,897 --> 00:35:49,196 لا أحد مثالي 857 00:35:49,232 --> 00:35:50,464 حسناً ؟ 858 00:35:50,500 --> 00:35:52,433 لكننا لم نُمارس الجنس معاً 859 00:35:52,469 --> 00:35:53,634 حسناً ، أعني ، أجل ، لمرة واحدة 860 00:35:53,670 --> 00:35:55,369 لكن ، بحقك ، لقد حدث ذلك منذ عدة أعوام 861 00:35:55,405 --> 00:35:57,004 مرة واحدة كان كل ما يستحقه الأمر 862 00:35:57,040 --> 00:36:00,374 يتعلق ذلك الأمر بإبنك ، أليس كذلك ؟ 863 00:36:00,410 --> 00:36:01,650 ماذا ؟ أتقصدين الفتى 864 00:36:01,678 --> 00:36:03,944 في الصف الدراسي صاحب المُخاط المُتدلي من أنفه 865 00:36:03,980 --> 00:36:04,945 (لوسيفر) 866 00:36:04,981 --> 00:36:05,813 ... أنا 867 00:36:05,849 --> 00:36:07,615 (يعلم الرب أنني أحببت (رينجر 868 00:36:07,651 --> 00:36:11,118 لكنه ليس ذكياً للغاية 869 00:36:11,154 --> 00:36:12,720 ، زوجي 870 00:36:12,756 --> 00:36:15,522 وتلك الساحرة الشريرة (ديبي) علموا بشأن الأمر 871 00:36:15,558 --> 00:36:17,491 وأخبرتك أنها سوف 872 00:36:17,527 --> 00:36:19,493 تكشف أن السيد (تايلور) هو الأب الحقيقي 873 00:36:19,529 --> 00:36:20,694 (لـ(رينجر 874 00:36:20,730 --> 00:36:22,563 لقد كرهت الطريقة التي كانت جميع الأمهات تٌحبه بها 875 00:36:22,599 --> 00:36:24,798 كان زوجي ليتركني 876 00:36:24,834 --> 00:36:26,300 ماديسون) ، أتفهم ذلك الأمر) 877 00:36:26,336 --> 00:36:28,335 لقد كُنتِ تُفكرين في مستقبل إبنك فحسب 878 00:36:28,371 --> 00:36:30,471 أتفهم ذلك ، أنا أم أيضاً 879 00:36:30,507 --> 00:36:32,940 رُبما تتذكرين (تريكسي) ، إبنتي 880 00:36:32,976 --> 00:36:34,176 الفتاة الصغيرة التي كانت حزينة 881 00:36:34,210 --> 00:36:36,076 لأن أمها تحظ بعمل مُخيف 882 00:36:36,112 --> 00:36:37,945 هذه أنا ، إنها إبنتي 883 00:36:37,981 --> 00:36:40,382 لذا ، من فضلك 884 00:36:40,385 --> 00:36:43,018 (ضعي السلاح جانباً يا (ماديسون 885 00:36:47,691 --> 00:36:49,390 أنا آسفة للغاية 886 00:36:49,426 --> 00:36:50,958 لقد غضبت للغاية 887 00:36:50,994 --> 00:36:52,993 لم أستطع التحكم بنفسي 888 00:36:53,029 --> 00:36:54,228 ماذا ؟ انتظري 889 00:36:54,264 --> 00:36:56,363 كل ذلك الحديث المُتعلق بالتحكم بعواطفك 890 00:36:56,366 --> 00:36:59,800 وتسخيرها من أجل الخلق ، أكان مُجرد تُرهات فحسب ؟ 891 00:36:59,836 --> 00:37:02,202 لقد حاولت بشكل جدي إنجاح الأمر 892 00:37:02,238 --> 00:37:04,805 لا يُمكننا التحكم بعواطفنا 893 00:37:04,841 --> 00:37:06,607 يتوجب علينا فقط الإستمرار في المُحاولة 894 00:37:13,383 --> 00:37:17,017 الإستماع إلى المشاعر ليس أمراً أحبه 895 00:37:17,053 --> 00:37:18,520 أليس كذلك يا عزيزتي ؟ 896 00:37:19,989 --> 00:37:21,221 أتعلم ؟ لو كُنت مكانك 897 00:37:21,257 --> 00:37:23,390 كُنت لأنقل إبني من تلك المدرسة 898 00:37:23,426 --> 00:37:24,560 إنه مكان مُروع 899 00:37:26,229 --> 00:37:27,428 انتظر 900 00:37:27,464 --> 00:37:28,964 هل أنا أب ؟ 901 00:37:30,533 --> 00:37:33,869 هذا رائع 902 00:37:38,274 --> 00:37:40,209 ها نحنُ هُنا 903 00:37:42,746 --> 00:37:44,713 ياله من رجل وسيم 904 00:37:47,083 --> 00:37:48,749 ... لذا 905 00:37:48,785 --> 00:37:51,285 عُدت لتلك المدرسة اليوم 906 00:37:51,321 --> 00:37:54,280 وأعتقد أنهم سيسمحون لكِ بالتقدم للدراسة هُناك إذا أردتِ ذلك 907 00:37:54,283 --> 00:37:56,451 كيف تشعرين إزاء الأمر إذن ؟ 908 00:37:57,778 --> 00:38:01,230 حسناً ، هل يُمكنني إخبارك بالشعور الذي شعرت به لتواجدي هُناك ؟ 909 00:38:02,046 --> 00:38:03,411 حسناً ، أولاً 910 00:38:03,414 --> 00:38:07,501 جعلني المكان أشعر بعدم الأمان والقلق 911 00:38:07,537 --> 00:38:10,003 أعني ، المُدرسة مُرفهة وراقية للغاية 912 00:38:10,039 --> 00:38:12,906 وجميع الأمهات الأخريات بدت مثالية 913 00:38:12,942 --> 00:38:15,008 لكن فلتُخمني ما اكتشفته هُناك 914 00:38:15,044 --> 00:38:15,809 ماذا ؟ 915 00:38:15,845 --> 00:38:18,145 الأمهات الأخريات 916 00:38:18,181 --> 00:38:20,948 كانوا قلقين بقدر قلقي 917 00:38:20,984 --> 00:38:23,684 وكانوا يتظاهروا بكونهم مثاليات فحسب 918 00:38:23,720 --> 00:38:27,054 أمن السيء أن نتظاهر ؟ 919 00:38:27,057 --> 00:38:29,356 لا ، ليس دوماً يا عزيزتي 920 00:38:29,359 --> 00:38:32,392 ... أعني ، في بعض الأحيان يشعر الناس أنه 921 00:38:34,764 --> 00:38:37,131 كما لو أنه يتوجب عليهم التظاهر بأن كل شيء على ما يُرام 922 00:38:37,167 --> 00:38:38,499 ... لكن 923 00:38:38,535 --> 00:38:42,369 ... وهذا هو الجزء الأكثر أهمية 924 00:38:42,405 --> 00:38:44,104 أنتِ وأنا 925 00:38:44,140 --> 00:38:46,475 لا يتوجب علينا أبداً 926 00:38:46,478 --> 00:38:49,113 التظاهر مع بعضنا البعض 927 00:38:51,447 --> 00:38:54,014 لم أحب تلك المدرسة حقاً 928 00:38:54,050 --> 00:38:56,216 أنا لم أحبها أيضاً 929 00:39:00,890 --> 00:39:03,025 شكراً لكِ على إخباري بذلك يا عزيزتي 930 00:39:09,582 --> 00:39:11,681 اتضح أنكِ كُنتِ مُحقة أيتها الطبيبة 931 00:39:11,684 --> 00:39:14,518 إنه لمن المُستحيل التحكم بعواطفك 932 00:39:14,521 --> 00:39:17,020 وأى شخص قد يُخاطر بفعل ذلك سيتحول إلى قاتل مجنون 933 00:39:17,023 --> 00:39:19,457 وبرفقته طفل يحظى بمستوى ذكاء أقل من المُتوسط ، لذا 934 00:39:19,460 --> 00:39:20,774 أجل ، حسناً ، أنا واثقة 935 00:39:20,810 --> 00:39:23,644 بشأن عدم دقة جزء من ذلك الحديث 936 00:39:23,680 --> 00:39:25,714 لكني سعيدة بشأن وصولك لتلك الحقيقة وعودتك إلى هُنا 937 00:39:26,983 --> 00:39:30,450 هل أنت مُستعد للتحدث بإنفتاح الآن ؟ 938 00:39:31,654 --> 00:39:33,754 أجل ، أفترض ذلك 939 00:39:33,790 --> 00:39:36,490 إذا كان هذا ما سيتطلبه الأمر لتُساعديني 940 00:39:36,526 --> 00:39:38,826 ... لذا 941 00:39:40,029 --> 00:39:42,529 من الواضح أنني لم أكُن أكذب قبل ذلك 942 00:39:42,565 --> 00:39:44,898 أنا أنوي إستعمال السيف المُشتعل 943 00:39:44,934 --> 00:39:46,800 لإختراق بوابات النعيم 944 00:39:46,836 --> 00:39:48,435 لكن ما الذي لم تُخبرني به ؟ 945 00:39:48,471 --> 00:39:50,070 ، أنني بمُجرد فعلي لذلك الأمر 946 00:39:50,106 --> 00:39:52,439 أخطط لركل أمي إلى داخل النعيم 947 00:39:52,475 --> 00:39:54,874 وإغلاق البوابات من خلفها 948 00:39:54,877 --> 00:39:57,277 لكنها ستُحتجز هُناك 949 00:39:57,280 --> 00:39:59,379 بمفردها 950 00:39:59,415 --> 00:40:01,179 ألن يُدمرها الرب ؟ 951 00:40:01,182 --> 00:40:03,282 آمل بأن يقوموا بتدمير بعضهم البعض 952 00:40:03,318 --> 00:40:05,350 ومن ثم يتلقى كلاهما الأمر الذي يستحقونه 953 00:40:05,386 --> 00:40:06,452 ما هذا الأمر ؟ 954 00:40:06,488 --> 00:40:08,253 العقاب 955 00:40:08,289 --> 00:40:09,855 للتلاعب بي وخداعي 956 00:40:09,891 --> 00:40:11,290 أعني ، لقد نصب أبي فخاً لي 957 00:40:11,326 --> 00:40:13,559 لكن أمي كانت الشخص الذي تأكد من أن أسقط به 958 00:40:13,595 --> 00:40:17,064 كانت الشخص الذي تأكد من أن أشعر 959 00:40:18,766 --> 00:40:20,999 ... من أن 960 00:40:21,035 --> 00:40:23,735 أشعر بأشياء لم أعُد أرغب في الشعور بها بعد الآن 961 00:40:23,771 --> 00:40:24,937 ، هذا الأمر 962 00:40:24,973 --> 00:40:28,874 هذا الأمر الذي أجبرت نفسك على التوقف عن الشعور به 963 00:40:28,910 --> 00:40:30,709 هذا تحديداً ما تحتاج إلى الشعور به 964 00:40:30,745 --> 00:40:31,910 ماذا ؟ الغضب ؟ 965 00:40:31,946 --> 00:40:33,512 أنا أشعر به 966 00:40:33,548 --> 00:40:36,448 ليس الغضب 967 00:40:36,484 --> 00:40:37,683 الألم 968 00:40:37,719 --> 00:40:39,918 هذا ما كُنت تقمعه 969 00:40:39,954 --> 00:40:43,388 كل الألم والحسرة 970 00:40:43,424 --> 00:40:46,059 التي اُصبت بها بسبب ما حدث مع أمك 971 00:40:48,842 --> 00:40:50,427 (و (كلوي 972 00:40:53,468 --> 00:40:57,603 أعلم أن الأمر صعب 973 00:40:57,639 --> 00:41:00,272 لكن الطريقة الوحيدة لتجاوز ذلك الألم 974 00:41:01,576 --> 00:41:03,113 ستكون عن طريق المرور به 975 00:41:07,649 --> 00:41:10,649 هل تعتقد أنك تبينت حلاً للأمر إذن ؟ 976 00:41:10,685 --> 00:41:12,151 أجل 977 00:41:12,187 --> 00:41:14,119 وهل أنت واثق تلك المرة ؟ 978 00:41:14,155 --> 00:41:14,920 ... فقط 979 00:41:14,956 --> 00:41:17,925 دعيني أفعلها يا أمي ، من فضلك 980 00:41:59,534 --> 00:42:00,966 أهذا هو الأمر فحسب ؟ 981 00:42:01,002 --> 00:42:02,768 ! لابُد أنك لا تشعر بما فيه الكفاية 982 00:42:02,804 --> 00:42:04,636 ثق بي 983 00:42:04,656 --> 00:42:06,770 ! هذا كل ما لدىّ 984 00:42:06,773 --> 00:42:08,973 يجب عليك المُحاولة بجهد أكبر 985 00:42:08,976 --> 00:42:10,409 ـ ماذا ؟ ـ فلتُحاول بجهد أكبر 986 00:42:10,445 --> 00:42:12,844 ! أمي ! هذا يكفي 987 00:42:12,880 --> 00:42:14,513 لستُ مُحطماً 988 00:42:14,549 --> 00:42:16,481 لابُد أنه السيف 989 00:42:16,517 --> 00:42:17,816 حسناً 990 00:42:17,852 --> 00:42:19,411 حسناً ، سنُصلحه إذن 991 00:42:19,414 --> 00:42:20,485 يوجد الكثير من الوقت 992 00:42:22,557 --> 00:42:23,722 بالطبع 993 00:42:23,758 --> 00:42:25,457 أنت مُحق يا بُني 994 00:42:25,493 --> 00:42:28,393 يوجد الكثير من الوقت 995 00:42:54,389 --> 00:42:56,323 ليس بالنسبة لي فحسب 996 00:42:58,304 --> 00:43:04,737 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــــــد الــــــبــــــــنـــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22