1 00:00:00,907 --> 00:00:03,762 Sebelumnya di Lucifer... Semua perasaanku padanya... 2 00:00:03,765 --> 00:00:05,828 hanyalah tipuan dari Ayah. 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,935 Apa kau meniduriku hanya untuk informasi kasus ini? 4 00:00:07,938 --> 00:00:09,945 Tentu saja./ Sedang apa kau di sini? 5 00:00:09,948 --> 00:00:12,726 Jangan biarkan temanmu masuk daerah musuh sendirian. 6 00:00:12,729 --> 00:00:14,290 Kedamaian ada di sini. 7 00:00:14,293 --> 00:00:16,296 Kata-kata terakhirku adalah petunjuk. 8 00:00:16,299 --> 00:00:17,587 Petunjuk? Petunjuk apa? 9 00:00:17,590 --> 00:00:19,768 Kau yang harus mencari tahu, bukan? 10 00:00:19,770 --> 00:00:21,963 Dan menurutmu ini Pedang Api? 11 00:00:21,966 --> 00:00:23,374 Ini tidak terbakar. 12 00:00:23,377 --> 00:00:25,139 Karena hanya dirimu, 13 00:00:25,141 --> 00:00:28,088 Pembawa Cahaya-ku, yang bisa menyalakannya. 14 00:00:28,091 --> 00:00:30,143 Itu saja. Hanya itu yang kupunya. 15 00:00:30,146 --> 00:00:32,313 Oke. Kita akan memperbaikinya. Ada banyak waktu. 16 00:00:32,315 --> 00:00:34,362 Tidak bagiku. 17 00:00:34,365 --> 00:00:36,722 Aku memang ingin menggunakan Pedang Api 18 00:00:36,725 --> 00:00:38,144 untuk memotong Gerbang Surga. 19 00:00:38,147 --> 00:00:39,179 Setelah itu, 20 00:00:39,182 --> 00:00:41,266 aku akan menendang Ibu masuk Surga... 21 00:00:41,269 --> 00:00:43,313 dan menutup gerbangnya. 22 00:00:43,316 --> 00:00:44,540 Tidakkah Tuhan akan menghancurkannya? 23 00:00:44,543 --> 00:00:46,510 Kuharap, Mereka akan saling menghancurkan. 24 00:00:46,513 --> 00:00:48,413 Maka Mereka akan mendapat ganjarannya. 25 00:00:54,603 --> 00:00:58,072 Aku bukan Sang Iblis, aku hanya pria pengkhayal. 26 00:00:58,074 --> 00:01:02,143 Aku mengarang semuanya. 27 00:01:05,870 --> 00:01:07,213 36 jam sebelumnya... 28 00:01:07,216 --> 00:01:08,449 Aku baik-baik saja. 29 00:01:09,518 --> 00:01:11,118 Bagus. 30 00:01:11,120 --> 00:01:14,255 Baik-baik berarti bagus. 31 00:01:14,257 --> 00:01:16,677 Oke, percakapan yang menarik. 32 00:01:16,680 --> 00:01:17,770 Waktu yang sama minggu depan? 33 00:01:17,773 --> 00:01:20,741 Maaf, hanya saja... 34 00:01:20,744 --> 00:01:22,430 beberapa perkataanmu... 35 00:01:22,433 --> 00:01:23,874 di sesi sebelumnya, 36 00:01:23,877 --> 00:01:26,829 membuatku bertanya-tanya. 37 00:01:26,832 --> 00:01:29,451 Katakan./ Jadi, rencana rahasiamu... 38 00:01:29,454 --> 00:01:31,133 untuk memotong Gerbang Surga... 39 00:01:31,136 --> 00:01:33,615 Sebenarnya, kami sedang terhambat. 40 00:01:33,618 --> 00:01:35,336 Pedang Api-nya rusak. 41 00:01:35,339 --> 00:01:37,410 Entah apa masalahnya, 42 00:01:37,413 --> 00:01:39,714 hingga kami tahu itu, kami harus menundanya. 43 00:01:39,716 --> 00:01:41,862 Itu melegakan./ Kenapa begitu? 44 00:01:41,865 --> 00:01:44,966 Tuhan dan mantan istri-Nya bertempur hingga mati? 45 00:01:44,969 --> 00:01:47,970 Kedengarannya buruk bagi umat manusia. 46 00:01:47,973 --> 00:01:49,173 Kalian mungkin akan baik-baik saja. 47 00:01:49,176 --> 00:01:51,209 Mungkin? 48 00:01:51,212 --> 00:01:52,787 Itu tidak menenangkan. 49 00:01:52,790 --> 00:01:55,001 Apa pendapat Maze soal rencanamu? 50 00:01:55,004 --> 00:01:56,392 Entahlah. Aku belum memberitahunya. 51 00:01:56,394 --> 00:01:58,431 Sebab itulah namanya rencana rahasia. 52 00:01:58,434 --> 00:02:00,018 Dia sahabatmu./ Ya. 53 00:02:00,021 --> 00:02:01,521 Meski aku suka budak seks-ku, 54 00:02:01,524 --> 00:02:04,240 Maze sering melakukan hal yang dikiranya demi kebaikanku 55 00:02:04,242 --> 00:02:07,210 dan malah berakhir menjadi bencana. 56 00:02:07,212 --> 00:02:08,277 Dan aku tak mau ambil resiko. 57 00:02:08,279 --> 00:02:10,513 Tapi kabar baiknya... 58 00:02:10,515 --> 00:02:13,379 dia sibuk dengan sahabat barunya kini. 59 00:02:13,382 --> 00:02:14,481 Si Detektif. 60 00:02:14,484 --> 00:02:16,851 Mereka tak terpisahkan. 61 00:02:23,923 --> 00:02:25,228 Hei, Teman serumah. 62 00:02:25,230 --> 00:02:27,296 Kau mau ke mana?/ Maze, hai. 63 00:02:27,298 --> 00:02:29,532 Aku mau bekerja. Aku terlambat. 64 00:02:29,534 --> 00:02:31,374 Tapi kau belum sarapan, ayolah. 65 00:02:35,240 --> 00:02:36,506 Tidak, aku... 66 00:02:36,508 --> 00:02:38,541 Aku tidak lapar. 67 00:02:38,543 --> 00:02:40,376 Ya, aku tahu. 68 00:02:40,378 --> 00:02:42,531 Pekerjaan rumah bukan keahlianku. 69 00:02:42,534 --> 00:02:45,302 Sebaiknya aku tetap menangani kegiatan sosial pertemanan kita. 70 00:02:45,305 --> 00:02:47,383 Mau menghajar seseorang?/ Maze. 71 00:02:47,385 --> 00:02:50,283 Aku merasa kita sering bersama belakangan ini. 72 00:02:50,286 --> 00:02:51,287 Dan kurasa, 73 00:02:51,289 --> 00:02:54,924 mungkin kita harus menambah teman kita. 74 00:02:54,926 --> 00:02:56,392 Aku paham, Decker. 75 00:02:56,394 --> 00:02:57,527 Ya? Benarkah? 76 00:02:57,529 --> 00:02:59,896 Aku paham maksudmu. 77 00:03:01,131 --> 00:03:02,465 Percayalah. 78 00:03:02,467 --> 00:03:05,067 Kau harus menghubungi Maze. 79 00:03:05,069 --> 00:03:06,786 Bukankah sudah lama kalian tidak berkumpul? 80 00:03:06,788 --> 00:03:08,838 Sudah lelah terus tersandung mainan seksnya, ya? 81 00:03:08,840 --> 00:03:10,139 Aku tidak bilang begitu. 82 00:03:10,141 --> 00:03:12,508 Aku hanya merasa akan baik baginya dan diriku, 83 00:03:12,510 --> 00:03:14,243 jika dia tidak terus di dekatku. 84 00:03:14,245 --> 00:03:16,437 Begini masalahnya. Maze seperti... 85 00:03:16,440 --> 00:03:18,673 bayi burung yang mengikuti apa pun yang dilihatnya pertama kali. 86 00:03:18,676 --> 00:03:21,083 Sayangnya, itu dirimu. Kau diriku yang baru. 87 00:03:21,085 --> 00:03:23,953 Aku tidak ingin menjadi dirimu. Aku hanya butuh ruang. 88 00:03:23,955 --> 00:03:26,545 Pada akhirnya Maze akan menemukan tempatnya, 89 00:03:26,548 --> 00:03:28,764 tapi hingga saat itu, apa hal terburuk yang bisa terjadi? 90 00:03:28,767 --> 00:03:30,590 Pembunuhan. Sudah dipastikan. 91 00:03:30,593 --> 00:03:33,294 Pukulan benda tumpul di belakang kepala. 92 00:03:33,296 --> 00:03:37,164 Korban dipukul dengan papan Backgammon. 93 00:03:37,167 --> 00:03:38,566 Sangat tidak sportif. 94 00:03:38,568 --> 00:03:41,402 Dia seorang perawat. 95 00:03:41,404 --> 00:03:43,371 Toby Mulligan, 32 tahun. 96 00:03:43,373 --> 00:03:45,539 Mayat ditemukan di sini./ Oke. 97 00:03:45,541 --> 00:03:47,274 Mereka sudah menanyai staf rumah sakit? 98 00:03:47,276 --> 00:03:49,810 Belum. Ini rumah sakit jiwa, 99 00:03:49,812 --> 00:03:51,679 jadi para staf tidak ingin para pasien ketakutan 100 00:03:51,681 --> 00:03:52,713 akibat mayat ini. 101 00:03:52,715 --> 00:03:54,315 Mereka sedang sibuk memindahkan pasien 102 00:03:54,317 --> 00:03:55,349 ke lantai lain. 103 00:03:55,351 --> 00:03:57,218 Aku suka orang sakit jiwa. 104 00:03:57,220 --> 00:03:59,587 Siapa yang tidak tertarik melihat orang yang mengira dirinya Elvis 105 00:03:59,589 --> 00:04:01,589 atau Napoleon atau Wesley Snipes? 106 00:04:01,591 --> 00:04:02,690 Siapa penemu mayatnya? 107 00:04:02,692 --> 00:04:04,425 God. (Tuhan)/ Ah, lihat? 108 00:04:04,427 --> 00:04:06,508 God Johnson, dia pasien. Dia di dalam sana. 109 00:04:06,511 --> 00:04:08,496 Dia sungguh mengira dirinya Tuhan. 110 00:04:08,498 --> 00:04:10,264 Dia bahkan mengubah namanya. 111 00:04:10,266 --> 00:04:12,633 Kalian berdua pasti bisa membahas banyak hal./ Ya. 112 00:04:12,635 --> 00:04:14,602 Aku ingin berbincang dengan Sang Maha Kuasa. 113 00:04:14,604 --> 00:04:16,237 Tahan dulu. Ada banyak... 114 00:04:16,239 --> 00:04:17,982 rintangan birokratis yang harus dilalui... 115 00:04:17,985 --> 00:04:19,140 untuk mengatur interogasi. 116 00:04:19,142 --> 00:04:21,375 Admin rumah sakit punya semua infonya. 117 00:04:32,899 --> 00:04:35,965 Halo, God. 118 00:04:35,968 --> 00:04:37,692 Halo, Anakku. 119 00:04:39,162 --> 00:04:41,381 Ya, kurasa itu cara standar... 120 00:04:41,384 --> 00:04:43,418 untuk menyapa anak-anakmu. 121 00:04:43,421 --> 00:04:44,448 Bagus juga. 122 00:04:44,451 --> 00:04:46,400 Apa yang bisa kubantu? 123 00:04:46,402 --> 00:04:49,136 Sebenarnya, aku yang bisa membantumu. 124 00:04:49,138 --> 00:04:52,373 Aku bisa mengungkap kebenaran tentang Sang Maha Tinggi 125 00:04:52,375 --> 00:04:54,041 yang kau coba tiru. 126 00:04:54,043 --> 00:04:56,043 Aku yakin kau ingin jadi Tuhan karena... 127 00:04:56,045 --> 00:04:58,546 Dia baik, maha kuasa, dan sebagainya. 128 00:04:58,548 --> 00:05:02,583 Tapi sebenarnya, Dia menyebalkan. 129 00:05:02,585 --> 00:05:07,555 Jika kau ingin marah padaku, 130 00:05:07,557 --> 00:05:10,224 silakan saja. 131 00:05:10,226 --> 00:05:12,946 Aku bisa menjadi apa pun yang kau inginkan. 132 00:05:15,297 --> 00:05:17,143 Baiklah, cukup basa basinya. 133 00:05:17,146 --> 00:05:20,000 Saatnya mengungkap kebenaran dari sandiwara ini. 134 00:05:20,002 --> 00:05:21,425 Apa hasratmu? 135 00:05:21,428 --> 00:05:22,369 Hmm? 136 00:05:22,371 --> 00:05:24,105 Menghindari mantan istri jahat? 137 00:05:24,107 --> 00:05:26,943 Penggelapan pajak? Apa keinginanmu? 138 00:05:29,678 --> 00:05:32,113 Apa ini kontes menatap? 139 00:05:32,115 --> 00:05:34,482 Karena aku ahli dalam hal itu. 140 00:05:34,484 --> 00:05:37,485 Bagaimana mungkin? 141 00:05:37,487 --> 00:05:39,620 Oh, ya, aku yakin kau dalam... 142 00:05:39,622 --> 00:05:41,489 pengaruh obat-obatan, ya? 143 00:05:41,491 --> 00:05:43,390 Jika iya, berbagilah. 144 00:05:43,392 --> 00:05:46,327 Kau tidak seharusnya di sini. 145 00:05:46,329 --> 00:05:47,628 Oh, lupakan. 146 00:05:47,630 --> 00:05:50,531 Aku sudah selesai dengan penipu ini. 147 00:05:50,533 --> 00:05:52,366 Senang bisa melihatmu, Samael. 148 00:05:53,668 --> 00:05:55,569 Apa katamu? 149 00:05:59,174 --> 00:06:00,407 Ayah? 150 00:06:00,682 --> 00:06:06,491 Lucifer S02E16 God Johnson 151 00:06:07,797 --> 00:06:09,910 Apakah Ayah pernah mengunjungi Bumi? 152 00:06:09,911 --> 00:06:11,378 Setahuku tidak. 153 00:06:11,381 --> 00:06:13,329 Lagipula, untuk apa Dia melakukan itu sekarang? 154 00:06:13,332 --> 00:06:15,023 Entahlah, mungkin karena... 155 00:06:15,026 --> 00:06:16,659 kita berencana menumbangkan Dia. 156 00:06:16,662 --> 00:06:18,829 Meski begitu, Luci, itu bukan cara kerja Ayah. 157 00:06:18,832 --> 00:06:20,249 Jika Dia punya masalah, 158 00:06:20,252 --> 00:06:22,061 Dia mengirim utusan, sepertiku, 159 00:06:22,064 --> 00:06:24,264 atau semak duri berapi. 160 00:06:24,266 --> 00:06:28,134 Jadi bagaimana God Johnson tahu soal Samael? 161 00:06:28,136 --> 00:06:29,603 Namaku. 162 00:06:29,605 --> 00:06:31,738 Oh, tunggu, aku tahu. 163 00:06:31,740 --> 00:06:33,073 Kau tahu?/ Dari internet. 164 00:06:33,075 --> 00:06:35,182 Sungguh luar biasa hal-hal yang bisa kau temukan secara daring. 165 00:06:35,185 --> 00:06:37,744 Kau pernah melihat video kucing melompat ke dalam kotak? 166 00:06:37,746 --> 00:06:41,198 Sangat lucu, tapi aku bahkan tidak memperkenalkan diri sebagai Lucifer. 167 00:06:41,201 --> 00:06:44,251 Dan ada yang aneh tentang... 168 00:06:44,253 --> 00:06:45,652 Tak bisa kujelaskan. 169 00:06:45,654 --> 00:06:48,722 Karena itu hanya perkataan gila dari manusia sakit jiwa. 170 00:06:50,486 --> 00:06:52,525 Mungkin ada alasan lain./ Baik. 171 00:06:52,527 --> 00:06:53,471 Apa itu? 172 00:06:53,474 --> 00:06:55,127 Bumi adalah mainan kesukaan-Nya. 173 00:06:55,130 --> 00:06:57,597 Mungkin Dia sudah muak hanya melihat dari jauh. 174 00:06:57,599 --> 00:07:00,078 Ini bukan tempat yang buruk. 175 00:07:00,081 --> 00:07:01,531 Bahkan kau harus mengakuinya. 176 00:07:01,534 --> 00:07:04,136 Sekarang kau yang terdengar gila, Luci, karena Bumi... 177 00:07:04,139 --> 00:07:06,840 Bumi tidak ada apa-apanya dibandingkan Surga. 178 00:07:06,842 --> 00:07:09,360 Ayolah, Kakak. 179 00:07:09,363 --> 00:07:11,478 Kurasa kau mulai menyukai tempat ini, bukan? 180 00:07:11,480 --> 00:07:13,435 Ayolah, jujurlah. 181 00:07:13,438 --> 00:07:15,115 Saat kita kembali ke Surga, pasti akan ada sesuatu... 182 00:07:15,117 --> 00:07:16,983 yang kau rindukan, bukan? 183 00:07:16,985 --> 00:07:20,521 Atau mungkin seseorang? 184 00:07:20,524 --> 00:07:23,691 Seseorang dengan celana ketat dan suka bermain pisau? 185 00:07:23,693 --> 00:07:25,651 Maksudku Maze, tentu saja. 186 00:07:28,864 --> 00:07:29,864 Ayolah, Teman-teman. 187 00:07:29,866 --> 00:07:32,033 Apakah benar segila itu? 188 00:07:32,035 --> 00:07:34,703 Maksudku, bagaimana jika Tuhan salah satu dari kita? 189 00:07:34,706 --> 00:07:36,738 Hanya orang biasa seperti kita. 190 00:07:36,740 --> 00:07:38,006 Benar. Atau hanya... 191 00:07:38,008 --> 00:07:39,474 Orang asing di bis. 192 00:07:39,476 --> 00:07:41,442 Ayahku tidak akan pernah memakai kendaraan umum. 193 00:07:41,444 --> 00:07:42,844 Lagu itu sangat tidak realistis. 194 00:07:42,846 --> 00:07:44,379 Lagu apa?/ Lagu yang kubenci... 195 00:07:44,381 --> 00:07:46,080 sama seperti aku membenci kemunafikan ini, 196 00:07:46,082 --> 00:07:47,782 seperti God Johnson. 197 00:07:47,784 --> 00:07:49,751 Munafik? Entahlah. 198 00:07:49,753 --> 00:07:52,013 Aku melihat kesamaan di antara kalian. 199 00:07:52,016 --> 00:07:54,118 Pria itu bukan Ayahku. 200 00:07:54,121 --> 00:07:56,540 Itu bagus, karena mungkin dia pembunuhnya. 201 00:07:57,282 --> 00:07:59,427 Apa? Astaga, Ella, bagaimana kau tahu itu? 202 00:07:59,429 --> 00:08:01,927 Akan kuberi tahu, karena korban botak. 203 00:08:01,930 --> 00:08:04,499 Sulit untuk mendapat sidik jari dari tubuh, 204 00:08:04,501 --> 00:08:07,153 jadi aku mengeluarkan lampu ultraviolet... 205 00:08:07,156 --> 00:08:10,123 dan bum, sidik jari lengkap... 206 00:08:10,126 --> 00:08:12,126 di kepala korban. 207 00:08:12,129 --> 00:08:13,942 Cocok dengan milik Earl Johnson, 208 00:08:13,944 --> 00:08:16,546 pengusaha minyak kaya dari Odessa, Teksas. 209 00:08:16,549 --> 00:08:19,747 Tertulis bahwa istrinya memasukkannya ke RSJ beberapa bulan lalu... 210 00:08:19,749 --> 00:08:21,616 karena dia menyumbangkan semua uangnya 211 00:08:21,618 --> 00:08:23,785 dan menyebut dirinya Tuhan. 212 00:08:23,787 --> 00:08:27,121 Tn. Johnson tidak pernah bilang bahwa dia menyentuh korban. 213 00:08:27,123 --> 00:08:29,359 Juga soal membunuhnya. 214 00:08:29,362 --> 00:08:31,593 Dan membuktikannya adalah cara sempurna... 215 00:08:31,595 --> 00:08:33,870 untuk mengungkap kepalsuannya. 216 00:08:33,873 --> 00:08:34,939 Baiklah, ayo? 217 00:08:34,942 --> 00:08:36,207 Tidak, tidak bisa. 218 00:08:36,210 --> 00:08:38,527 Karena kau bicara dengannya tanpa ijin, 219 00:08:38,530 --> 00:08:41,745 aku harus meminta ijin pengadilan untuk menanyai dia. 220 00:08:41,748 --> 00:08:43,200 Itu butuh beberapa hari, 221 00:08:43,202 --> 00:08:44,968 jadi terima kasih untuk itu. 222 00:08:52,678 --> 00:08:53,945 Halo. 223 00:08:53,947 --> 00:08:55,947 Aku butuh kamar untuk sore ini. 224 00:08:55,949 --> 00:08:57,082 Yang pemandangannya bagus. 225 00:08:57,084 --> 00:08:58,717 Apa kau bercanda? 226 00:08:58,719 --> 00:09:00,352 Ini rumah sakit jiwa. 227 00:09:00,354 --> 00:09:02,220 Maaf, aku terlalu buru-buru. 228 00:09:02,222 --> 00:09:05,991 Aku adalah Lucifer Morningstar yang tiada duanya. 229 00:09:07,360 --> 00:09:10,662 Sang Iblis. Pangeran Kegelapan? 230 00:09:10,664 --> 00:09:12,580 Oh, ya ampun. Beelzebub! 231 00:09:13,733 --> 00:09:15,967 Aku harus segera dirawat. 232 00:09:15,969 --> 00:09:18,103 Kami hampir penuh, Bung. 233 00:09:18,105 --> 00:09:22,207 Jadi, kecuali kau membahayakan dirimu atau orang lain... 234 00:09:22,209 --> 00:09:23,942 Bagaimana itu?/ Cukup. 235 00:09:23,944 --> 00:09:25,977 Bagus. 236 00:09:33,287 --> 00:09:35,387 Sial. 237 00:09:38,325 --> 00:09:39,711 Siapa yang mencuri puddingku lagi? 238 00:09:39,714 --> 00:09:41,393 Hah? 239 00:09:41,395 --> 00:09:43,061 Markowitz? 240 00:09:43,063 --> 00:09:44,629 Mau sedikit? 241 00:09:48,267 --> 00:09:51,403 Kau tidak punya kegiatan lain selain mencuri dari kulkas kami? 242 00:09:51,405 --> 00:09:53,905 Aku bermaksud pergi, 243 00:09:53,907 --> 00:09:55,740 tapi aku menemui hambatan. 244 00:09:57,043 --> 00:09:59,744 Sekarang aku harus mengalihkan pikiranku dengan sesuatu. 245 00:10:01,147 --> 00:10:03,381 Halo, Sesuatu. 246 00:10:05,217 --> 00:10:08,920 Kalau aku terkesan seperti orang yang tidak tahu malu, 247 00:10:08,922 --> 00:10:11,256 biar kuperjelas. 248 00:10:11,258 --> 00:10:12,891 Menyingkir. 249 00:10:13,951 --> 00:10:15,323 Lebih baik aku duduk di rumah sendirian... 250 00:10:15,326 --> 00:10:18,542 dalam kegelapan daripada bersamamu. 251 00:10:23,035 --> 00:10:25,170 Berani. 252 00:10:25,172 --> 00:10:26,905 Aku menyukainya. 253 00:10:29,775 --> 00:10:30,942 Aku ikut, Tuan-tuan. 254 00:10:30,944 --> 00:10:32,368 Oh, dan Nona. 255 00:10:32,371 --> 00:10:34,779 Taruhannya 10.000. 256 00:10:34,781 --> 00:10:37,048 Oh, taruhan besar. Aku suka. 257 00:10:37,050 --> 00:10:38,049 Sial! 258 00:10:38,051 --> 00:10:39,784 Kacau. 259 00:10:39,786 --> 00:10:41,319 Oh, aku paham, kau salah satu yang begitu. 260 00:10:41,321 --> 00:10:43,054 200./ Sumpah, 261 00:10:43,056 --> 00:10:46,725 aku akan menusuk matamu jika kau tidak berhenti... 262 00:10:46,727 --> 00:10:47,926 memberiku kartu jelek. 263 00:10:48,734 --> 00:10:49,601 Ikut. 264 00:10:49,604 --> 00:10:50,603 Aku berhenti. 265 00:10:50,606 --> 00:10:53,731 10.000, taruhan semua. 266 00:10:53,734 --> 00:10:56,101 Tidak ikut. 267 00:10:58,270 --> 00:11:00,739 Apa yang kau tahu soal God Johnson? 268 00:11:00,741 --> 00:11:02,240 Aku suka api. 269 00:11:02,242 --> 00:11:03,348 Baik, lupakan. 270 00:11:03,351 --> 00:11:04,950 Mungkin aku bisa membantu. 271 00:11:04,953 --> 00:11:08,262 Aku melihatnya melakukan keajaiban./ Sungguh? 272 00:11:09,949 --> 00:11:12,050 Dia memberiku Jell-o ekstra saat makan siang. 273 00:11:13,420 --> 00:11:15,320 Tidak berguna. 274 00:11:15,322 --> 00:11:17,022 Royal Flush. 275 00:11:17,024 --> 00:11:18,812 Curang./ Brengsek. 276 00:11:21,127 --> 00:11:22,761 Billy, apa kataku... 277 00:11:22,763 --> 00:11:24,929 soal melempar celana dalammu? 278 00:11:24,931 --> 00:11:26,031 Itu bukan punyaku. 279 00:11:26,033 --> 00:11:27,438 Benarkah? Karena kau telanjang. 280 00:11:27,440 --> 00:11:29,868 Ya, aku lebih suka pakai bokser, tapi terima kasih. 281 00:11:29,870 --> 00:11:31,770 Maaf soal itu. Kau pasti Lucifer. 282 00:11:31,772 --> 00:11:32,937 Aku Dr. Garrity. 283 00:11:32,939 --> 00:11:34,039 Oh. Ya. 284 00:11:34,041 --> 00:11:35,173 Bisa kita bicara nanti? 285 00:11:35,175 --> 00:11:37,442 Aku harus membawanya untuk terapi setrum. 286 00:11:37,444 --> 00:11:38,410 Benarkah? 287 00:11:38,412 --> 00:11:40,245 Hanya bercanda./ Ya. 288 00:11:40,247 --> 00:11:41,913 Kau, ke sini. Ayo. 289 00:11:41,915 --> 00:11:43,782 Bagus./ Mari carikan celana untukmu. 290 00:11:46,318 --> 00:11:47,318 Ayah. 291 00:12:00,593 --> 00:12:03,428 Tentu saja, kau pembunuhnya. 292 00:12:04,236 --> 00:12:05,904 Kurasa aku harus mencegahmu sekarang. 293 00:12:05,906 --> 00:12:09,121 Pergilah ke penjara, Koboi. 294 00:12:11,110 --> 00:12:12,844 Tidak, aku harus menyelamatkannya. 295 00:12:12,846 --> 00:12:13,978 Apa maksudmu? 296 00:12:40,247 --> 00:12:42,115 Ternyata benar dirimu. 297 00:12:44,808 --> 00:12:47,443 Dasar bajingan. 298 00:12:49,933 --> 00:12:51,996 Kenapa kau mendaftar masuk RSJ? 299 00:12:51,998 --> 00:12:54,966 Aku membantu penyelidikan. 300 00:12:54,968 --> 00:12:56,867 Hei. 301 00:12:56,869 --> 00:12:58,135 Bagaimana menurutmu? 302 00:12:58,137 --> 00:12:59,370 Sangat mirip, bukan? 303 00:12:59,372 --> 00:13:01,005 Sudah cukup, akan kuakhiri ini. 304 00:13:01,007 --> 00:13:02,373 Aku akan mengeluarkanmu./ Tidak. 305 00:13:02,375 --> 00:13:05,268 Kau yang bilang akan sulit untuk menanyai God Johnson. 306 00:13:05,271 --> 00:13:06,410 Jadi aku bertindak. 307 00:13:06,412 --> 00:13:08,012 Aku menyamar. 308 00:13:08,015 --> 00:13:10,659 Harus kau akui, punya orang dalam sangatlah efektif. 309 00:13:10,662 --> 00:13:13,117 Jadi, kau melakukan ini hanya untuk membantu kasus? 310 00:13:13,119 --> 00:13:15,720 Ada sedikit masalah pribadi... 311 00:13:15,722 --> 00:13:17,288 yang ingin kuselidiki dengan Tn. Johnson. 312 00:13:17,290 --> 00:13:19,790 Tapi ya, alasan utamaku ke sini adalah membuktikan bahwa dia pelakunya. 313 00:13:19,792 --> 00:13:21,158 Itu sebabnya kau memukulnya. 314 00:13:21,160 --> 00:13:22,760 Untuk memaksanya mengaku? 315 00:13:22,762 --> 00:13:24,395 Tidak juga, tapi dia memang pantas mendapatkannya. 316 00:13:24,397 --> 00:13:26,931 Begini, Detektif, 317 00:13:26,933 --> 00:13:30,207 ternyata, dia mungkin memang Ayahku. 318 00:13:30,210 --> 00:13:33,712 Menurutmu tersangka utama dalam penyelidikan ini... 319 00:13:33,715 --> 00:13:35,081 mungkin adalah Ayahmu? 320 00:13:35,084 --> 00:13:37,588 Aku tahu God Johnson bukan pembunuhnya. 321 00:13:37,591 --> 00:13:38,691 Dan kau tahu itu karena... 322 00:13:38,693 --> 00:13:41,145 Karena pasien lain diserang semalam. 323 00:13:41,147 --> 00:13:43,896 Dan aku melihat God Johnson menyembuhkannya. 324 00:13:44,883 --> 00:13:47,393 Dan aku punya petunjuk berguna, 325 00:13:47,396 --> 00:13:51,088 sebelum perawat membawa korban, dia memberitahuku penyerangnya. 326 00:13:51,090 --> 00:13:52,289 Bagus. Siapa? 327 00:13:52,291 --> 00:13:54,658 Santa Claus. 328 00:13:56,026 --> 00:13:59,495 Dia selalu aneh, tapi kali ini, dia... 329 00:13:59,497 --> 00:14:01,364 Entahlah. Aku mencemaskannya. 330 00:14:01,366 --> 00:14:03,332 Lucifer memang kasus yang menarik, 331 00:14:03,334 --> 00:14:07,336 tapi aku tidak bisa membahas diagnosanya secara spesifik. 332 00:14:07,338 --> 00:14:09,505 Apakah dia... 333 00:14:09,507 --> 00:14:11,607 Tunanganmu? Kekasihmu? 334 00:14:11,609 --> 00:14:12,680 Bukan. 335 00:14:12,683 --> 00:14:13,847 Lucifer rekan kerjaku. 336 00:14:13,850 --> 00:14:15,278 Bagus. Baiklah. 337 00:14:15,280 --> 00:14:16,612 Maafkan aku. 338 00:14:16,614 --> 00:14:19,015 Maksudku, bagus bisa tahu. Itu sangat informatif. 339 00:14:19,017 --> 00:14:21,484 Sangat membantu, karena itu informatif. 340 00:14:21,486 --> 00:14:23,152 Baik. Ya, tentu saja. 341 00:14:23,154 --> 00:14:24,201 Dr. Garrity? 342 00:14:24,204 --> 00:14:25,655 Saatnya terapi musik. 343 00:14:25,657 --> 00:14:26,889 Terima kasih, Suster Kipsy. 344 00:14:26,891 --> 00:14:28,591 Aku harus pergi sekarang. 345 00:14:28,593 --> 00:14:30,426 Dengar, mungkin jika, 346 00:14:30,428 --> 00:14:32,495 jika kau ingin bicara lebih banyak, soal Lucifer, 347 00:14:32,497 --> 00:14:35,631 atau hal lain, silakan hubungi aku. 348 00:14:35,633 --> 00:14:37,133 Nomor ponselku ada di sana. 349 00:14:37,135 --> 00:14:38,668 Terima kasih. 350 00:14:38,670 --> 00:14:40,670 Oke. 351 00:14:44,342 --> 00:14:46,075 Hei, Maze. Ada apa? 352 00:14:59,121 --> 00:15:01,722 Kuberi kau satu kesempatan untuk meminta maaf. 353 00:15:01,724 --> 00:15:03,758 Minta maaf? 354 00:15:03,760 --> 00:15:05,226 Kau memukulku. 355 00:15:05,228 --> 00:15:07,461 Biar kuberi tahu, 356 00:15:07,463 --> 00:15:09,597 aku bisa memaafkanmu. 357 00:15:09,599 --> 00:15:12,600 Merasa benar, ya? 358 00:15:12,602 --> 00:15:13,868 Luar biasa. 359 00:15:15,115 --> 00:15:17,405 Aku telah memukulmu, 360 00:15:17,407 --> 00:15:21,964 tapi itu untuk membalas serangkaian penghinaan yang kau, 361 00:15:21,967 --> 00:15:24,668 Ayah Sayang, berikan padaku. 362 00:15:24,671 --> 00:15:29,340 Jadi kau percaya padaku? Bagus. 363 00:15:29,343 --> 00:15:31,619 Beri tahu aku, apa yang telah kulakukan? 364 00:15:31,621 --> 00:15:33,573 Oh, kita mau membahasnya, ya? Baik. Coba kupikir. 365 00:15:33,591 --> 00:15:36,625 Membuangku ke Neraka untuk selamanya 366 00:15:36,627 --> 00:15:40,663 karena kau terlalu pengecut untuk mengotori tanganmu sendiri. 367 00:15:40,665 --> 00:15:42,431 Memanipulasiku dengan Detektif, 368 00:15:42,433 --> 00:15:44,398 memberiku ilusi kendali. 369 00:15:44,401 --> 00:15:45,368 Kau adalah... 370 00:15:45,370 --> 00:15:48,204 orangtua jahat, licik, 371 00:15:48,206 --> 00:15:49,605 yang mengabaikan anaknya. 372 00:15:49,607 --> 00:15:52,174 Jadi kau kira kau tidak punya kehendak bebas? 373 00:15:52,176 --> 00:15:55,077 Semua hal buruk yang terjadi sejak awal... 374 00:15:55,079 --> 00:15:58,114 adalah perbuatanmu, bukan aku. 375 00:15:58,116 --> 00:15:59,864 Bagian dari "Rencana Tuhan." 376 00:15:59,867 --> 00:16:01,400 Bahkan kedatangan Ibu ke sini... 377 00:16:01,403 --> 00:16:03,618 dan memanipulasiku adalah bagian dari itu. 378 00:16:03,621 --> 00:16:05,321 Ibumu di sini? 379 00:16:05,324 --> 00:16:06,691 Lihat siapa yang peduli sekarang. 380 00:16:06,694 --> 00:16:08,293 Astaga. 381 00:16:10,361 --> 00:16:12,395 Itu luar biasa. 382 00:16:14,197 --> 00:16:17,266 Aku masih ingat saat pertama kami bertemu. 383 00:16:17,269 --> 00:16:21,713 Tidak apa-apa, hanya kegelapan, dan... 384 00:16:23,073 --> 00:16:26,976 kemudian dia muncul. 385 00:16:26,978 --> 00:16:29,645 Tidak butuh waktu lama bagi kami untuk menerangi alam semesta. 386 00:16:29,647 --> 00:16:33,149 Meski aku suka dengan nostalgia, 387 00:16:33,151 --> 00:16:36,152 aku ingin permintaan maaf, tidak. 388 00:16:36,154 --> 00:16:38,421 Tidak, aku ingin penebusan. 389 00:16:38,423 --> 00:16:40,946 Kau harus menebus perbuatanmu. 390 00:16:42,285 --> 00:16:44,785 Itu bukan Samael yang kuingat. 391 00:16:44,788 --> 00:16:45,866 Bukan. 392 00:16:45,869 --> 00:16:51,066 Bukan, Ayah, ini diriku setelah kau membuangku. 393 00:16:51,068 --> 00:16:52,334 Sekarang minta maaf! 394 00:16:53,471 --> 00:16:54,934 Lucifer? 395 00:16:59,168 --> 00:17:00,943 Kedengarannya dia menyukaimu. 396 00:17:00,945 --> 00:17:02,423 Dia dokternya Lucifer, Maze. 397 00:17:02,425 --> 00:17:03,424 Jadi kenapa? 398 00:17:03,427 --> 00:17:04,827 Dokter tidak mau bercinta? 399 00:17:04,830 --> 00:17:06,949 Apa semua hal harus selalu mengenai seks bagimu? 400 00:17:06,951 --> 00:17:08,117 Ya. 401 00:17:08,120 --> 00:17:09,522 Dia hanya berusaha membantu. 402 00:17:09,525 --> 00:17:11,921 Kita harus mengundangnya ke kapal pesta. 403 00:17:11,923 --> 00:17:13,022 Kapal pesta apa? 404 00:17:13,024 --> 00:17:15,090 Malam ini. Temanku mengadakan pesta di kapal pesiar. 405 00:17:15,092 --> 00:17:17,092 Itu akan seperti video hip-hop. 406 00:17:17,094 --> 00:17:19,323 Kau bilang ingin menambah teman. 407 00:17:19,326 --> 00:17:20,791 Bukan itu maksudku. 408 00:17:20,794 --> 00:17:22,965 Oh. 409 00:17:22,967 --> 00:17:25,301 Kau ingin berdua saja dengan dokter itu. 410 00:17:25,303 --> 00:17:27,102 Aku bisa memahaminya. 411 00:17:27,104 --> 00:17:28,859 Atau menungganginya, terserah padamu. 412 00:17:28,862 --> 00:17:30,372 Aku bercanda. 413 00:17:30,374 --> 00:17:31,974 Oke, akan kuatur semua. 414 00:17:31,976 --> 00:17:35,653 Kau tahu beres saja. Aku akan membantumu. 415 00:17:35,656 --> 00:17:37,765 Aku tidak mau dan tidak butuh bantuanmu 416 00:17:37,768 --> 00:17:39,098 untuk mengatur kencan. Tidak perlu. 417 00:17:39,101 --> 00:17:39,849 Kenapa tidak? 418 00:17:39,852 --> 00:17:43,184 Kau dan aku sama, Chlo. Sepemikiran. 419 00:17:43,186 --> 00:17:45,319 Tidak. Sangat berbeda. 420 00:17:45,321 --> 00:17:48,522 Kau lucu, Decker. 421 00:17:51,794 --> 00:17:57,465 Bagaimana jika Tuhan salah satu dari kita? 422 00:17:57,467 --> 00:18:02,837 Hanya orang biasa seperti kita. 423 00:18:02,839 --> 00:18:04,839 Hanya orang asing... 424 00:18:04,841 --> 00:18:07,675 Astaga, Chloe, lagu ini sangat bagus. 425 00:18:07,677 --> 00:18:10,478 Ya. Orang-orang menyukainya... 426 00:18:10,480 --> 00:18:11,712 di tahun 1995. 427 00:18:11,714 --> 00:18:13,314 Astaga dan video musiknya. 428 00:18:14,795 --> 00:18:15,816 Ada apa? 429 00:18:15,818 --> 00:18:17,752 Jadi, apakah kau... 430 00:18:17,754 --> 00:18:20,554 sudah menemukan petunjuk... 431 00:18:20,556 --> 00:18:23,190 mengenai... 432 00:18:23,192 --> 00:18:24,525 Santa Claus? 433 00:18:24,527 --> 00:18:27,728 Aku bermaksud menanyakan hal yang sama. 434 00:18:27,730 --> 00:18:28,729 Benarkah?/ Ya. 435 00:18:28,731 --> 00:18:31,251 Rambut putih panjang. 436 00:18:31,254 --> 00:18:32,833 Kutemukan di baju korban. 437 00:18:32,835 --> 00:18:35,636 Awalnya aku tidak yakin apa ini, tapi ini jelas menunjukkan Santa. 438 00:18:35,638 --> 00:18:38,372 Aku harus segera memeriksanya. 439 00:18:38,374 --> 00:18:40,341 Aku paham, korban sedang gelisah, 440 00:18:40,343 --> 00:18:43,078 jadi begitu melihat rambut putih panjang, 441 00:18:43,081 --> 00:18:44,747 dia jadi menyebutnya Santa Claus. 442 00:18:44,750 --> 00:18:45,949 Benar? 443 00:18:48,183 --> 00:18:49,416 Seperti orang ini. 444 00:18:50,786 --> 00:18:52,586 Ya. 445 00:18:52,589 --> 00:18:55,149 Dia mirip dengan Santa mabuk menakutkan... 446 00:18:55,152 --> 00:18:56,390 di mall saat aku kecil. 447 00:18:56,392 --> 00:18:59,794 Sayangnya mengatur interogasi akan butuh waktu lama... 448 00:18:59,796 --> 00:19:01,829 tanpa ijin dari dokter. 449 00:19:03,699 --> 00:19:05,800 Ijin dokter... 450 00:19:08,236 --> 00:19:09,236 Ya? 451 00:19:09,238 --> 00:19:11,505 Hei, Maze. 452 00:19:11,507 --> 00:19:12,952 Masih mau membantuku? 453 00:19:14,544 --> 00:19:16,577 Oke, jadi tadi itu Tuhan sungguhan? 454 00:19:16,579 --> 00:19:18,179 Tuhan Sang Pencipta? 455 00:19:18,181 --> 00:19:19,513 Aku tidak membungkuk. Seharusnya kulakukan. 456 00:19:19,515 --> 00:19:20,848 Harusnya kau meludahinya. 457 00:19:20,850 --> 00:19:22,183 Aku tak akan melakukan itu. 458 00:19:22,185 --> 00:19:24,852 Maka kau tidak berguna bagiku, Dokter. Sedang apa kau di sini? 459 00:19:24,854 --> 00:19:26,821 Chloe memintaku memeriksamu karena dia khawatir. 460 00:19:26,823 --> 00:19:28,189 Tapi sekarang, aku khawatir. 461 00:19:28,191 --> 00:19:29,490 Tolong katakan kau sudah tidak... 462 00:19:29,492 --> 00:19:31,458 berencana membuat Ayah dan Ibumu saling menghancurkan. 463 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 Jangan konyol. Rencana itu tidak berguna lagi. 464 00:19:33,462 --> 00:19:35,429 Bagus. Mungkin harusnya aku diam saja. 465 00:19:35,431 --> 00:19:37,164 Sayangnya, tampaknya Ayah masih lembek pada Ibu. 466 00:19:37,166 --> 00:19:39,099 Sepertinya Dia masih punya perasaan padanya. 467 00:19:39,101 --> 00:19:41,775 Itu memberiku cara lain untuk menghukum mereka, 468 00:19:41,778 --> 00:19:43,944 jauh lebih menyakitkan dari kematian. 469 00:19:43,947 --> 00:19:45,372 Dan, kembali ke "tidak bagus." 470 00:19:45,374 --> 00:19:46,774 Tidak, ini lebih bagus. 471 00:19:46,776 --> 00:19:50,150 Dan kau, Dokter, akan membantuku. 472 00:19:56,925 --> 00:19:58,725 Oke, kalian semua dipilih... 473 00:19:58,727 --> 00:20:00,994 untuk membantu misi khusus bernama 474 00:20:00,996 --> 00:20:03,230 "Operasi Bantu Lucifer Kabur Dari Rumah Sakit." 475 00:20:03,232 --> 00:20:05,172 Itu terlalu panjang, Nak. 476 00:20:05,175 --> 00:20:07,501 Kau orang paling cerewet di alam semesta. 477 00:20:07,503 --> 00:20:08,344 Kau tahu itu, Ayah? 478 00:20:08,347 --> 00:20:09,235 Kabur? 479 00:20:09,238 --> 00:20:11,067 Tapi kita punya pudding di sini. 480 00:20:11,070 --> 00:20:13,807 Aku tahu pudding itu enak, 481 00:20:13,809 --> 00:20:16,009 tapi pasti ada yang kalian inginkan. 482 00:20:16,011 --> 00:20:17,244 Ayolah, Pete. 483 00:20:17,246 --> 00:20:18,779 aku tahu cemilan bukan satu-satunya... 484 00:20:18,781 --> 00:20:20,380 yang kau sukai, bukan begitu? 485 00:20:20,382 --> 00:20:22,482 Aku ingin melihat segalanya terbakar. 486 00:20:22,484 --> 00:20:23,517 Baik. 487 00:20:23,519 --> 00:20:25,758 Kalau begitu bakarlah. 488 00:20:26,855 --> 00:20:27,988 Pergi. 489 00:20:27,990 --> 00:20:29,222 Baik. 490 00:20:29,224 --> 00:20:31,563 Aku ingin menyalakan dan mematikan lampu. 491 00:20:31,566 --> 00:20:32,598 Bagus. Lakukan. 492 00:20:32,601 --> 00:20:33,859 Aku suka pesta kelap-kelip. 493 00:20:33,862 --> 00:20:34,587 Siapa selanjutnya? 494 00:20:34,590 --> 00:20:35,823 Aku ingin melempar celana dalam ke kepala orang. 495 00:20:35,825 --> 00:20:38,064 Ruang cucian. Majulah, Semuanya. Ayo. 496 00:20:38,067 --> 00:20:39,333 Bebaskan diri kalian. 497 00:20:39,335 --> 00:20:41,234 Lakukan keahlian kalian. 498 00:20:41,236 --> 00:20:43,370 Jadi, ini rencana besarmu untuk kabur dari sini? 499 00:20:43,372 --> 00:20:46,340 Mendorong orang untuk mencuri celana dalam? 500 00:20:46,342 --> 00:20:48,008 Bukan. Itu hanya untuk bersenang-senang. 501 00:20:49,311 --> 00:20:51,712 Itu baru cara kita kabur. 502 00:20:52,947 --> 00:20:54,948 Ayo. 503 00:22:03,520 --> 00:22:05,922 Baiklah. Tampaknya ini rencana bagus. 504 00:22:07,422 --> 00:22:09,022 Terima kasih. 505 00:22:09,024 --> 00:22:10,588 Ada bulu... 506 00:22:10,591 --> 00:22:11,690 Hmm? 507 00:22:11,693 --> 00:22:13,760 Kemari. 508 00:22:15,785 --> 00:22:16,884 Baiklah. 509 00:22:16,887 --> 00:22:18,853 Linda, Ayah. Ayah, Linda. 510 00:22:20,087 --> 00:22:22,549 Jabat tangan saja cukup, Anakku. 511 00:22:22,551 --> 00:22:24,025 Oke. 512 00:22:24,028 --> 00:22:26,286 Sudah selesai? Ayo jalan. 513 00:22:26,288 --> 00:22:28,422 Ayo. 514 00:22:33,796 --> 00:22:36,263 Aku pernah melihat ibumu berpakaian lebih seksi dari ini. 515 00:22:36,265 --> 00:22:38,832 Maze, ini interogasi... 516 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 yang disamarkan jadi makan malam. 517 00:22:40,336 --> 00:22:41,869 Tidak ada gunanya berdandan. 518 00:22:41,871 --> 00:22:44,322 Tolong katakan kau tidak memesan tempat yang mewah. 519 00:22:44,325 --> 00:22:46,173 Kebalikannya. 520 00:22:46,175 --> 00:22:47,841 Tempatnya di sini. 521 00:22:47,843 --> 00:22:50,144 Di sini. Kenapa? 522 00:22:50,146 --> 00:22:52,012 Kamar tidurmu ada di sini. 523 00:22:52,014 --> 00:22:53,580 Di mana lagi kita akan bercinta? 524 00:22:53,582 --> 00:22:56,984 Untuk terakhir kalinya, Maze, kita tidak akan bercinta bertiga. 525 00:22:56,986 --> 00:22:58,519 Aku menonton saja juga boleh. 526 00:22:58,521 --> 00:23:00,521 Saatnya pertunjukkan. 527 00:23:06,178 --> 00:23:08,746 Oh, pesta seks? Sama sekali tidak boleh. 528 00:23:16,437 --> 00:23:18,438 Lucifer? 529 00:23:22,043 --> 00:23:24,444 Apa yang ingin kau tunjukkan? 530 00:23:52,740 --> 00:23:55,108 Wah. 531 00:23:55,110 --> 00:23:59,282 Kau sama cemerlangnya seperti saat kita pertama bertemu. 532 00:24:00,622 --> 00:24:02,857 Tolong jelaskan apa yang terjadi. 533 00:24:02,860 --> 00:24:05,452 Aku berusaha mengulang kencan pertama mereka. 534 00:24:05,454 --> 00:24:08,397 Kau apa? Tunggu. 535 00:24:08,400 --> 00:24:12,402 Kau berusaha menyatukan kembali Tuhan dan Istrinya? 536 00:24:12,404 --> 00:24:14,437 Apa? Itu berhasil di film. 537 00:24:14,439 --> 00:24:16,139 Kau tidak mengerti? Jika Ayah di Bumi, 538 00:24:16,141 --> 00:24:17,474 aku tidak butuh Pedang Api 539 00:24:17,476 --> 00:24:20,010 atau pergi ke Surga untuk balas dendam. 540 00:24:20,012 --> 00:24:23,413 Tapi bagaimana membuat mereka jatuh cinta kembali bisa disebut balas dendam? 541 00:24:23,415 --> 00:24:26,282 Percayalah, Dokter, setelah bulan madu singkat, 542 00:24:26,284 --> 00:24:29,052 mereka akan mulai saling menyiksa lagi seperti biasa. 543 00:24:30,389 --> 00:24:33,023 Ibu dan Ayah bersama adalah hukuman terberat mereka. 544 00:24:33,025 --> 00:24:34,090 Itu jenius. 545 00:24:35,160 --> 00:24:36,359 Apa aku mengenalmu? 546 00:24:36,361 --> 00:24:38,294 Hanya sejak awal waktu. 547 00:24:38,296 --> 00:24:39,896 Apa ini? 548 00:24:39,898 --> 00:24:41,550 Di mana Lucifer? 549 00:24:41,553 --> 00:24:42,618 Entahlah. 550 00:24:42,621 --> 00:24:46,536 Putra kita itu sulit ditebak. 551 00:24:49,241 --> 00:24:51,274 Suamiku? 552 00:24:51,276 --> 00:24:53,610 Apa ini benar dirimu? 553 00:24:53,612 --> 00:24:55,145 Benar sekali. 554 00:25:01,386 --> 00:25:03,920 Astaga. 555 00:25:03,922 --> 00:25:06,389 Kau memasukkanku ke Neraka, Brengsek. 556 00:25:17,234 --> 00:25:18,468 Ini pizza yang enak. 557 00:25:18,470 --> 00:25:21,037 Aku tidak pernah coba toping nanas dan jalapeno. 558 00:25:21,039 --> 00:25:22,338 Ya, aku tahu. 559 00:25:22,340 --> 00:25:24,722 Maze punya selera eksentrik. 560 00:25:24,725 --> 00:25:27,569 Aku akan memasak jika aku diberi tahu. 561 00:25:27,572 --> 00:25:28,904 Diberi tahu sedikit saja. 562 00:25:28,907 --> 00:25:30,207 Tidak. Ini hebat. 563 00:25:30,210 --> 00:25:31,905 Aku suka mencoba hal baru. 564 00:25:31,915 --> 00:25:33,795 Bertemu orang baru./ Apa kau akan memakan itu? 565 00:25:35,519 --> 00:25:36,852 Tidak. 566 00:25:39,123 --> 00:25:42,258 Jadi, Maze, dari mana asalmu? 567 00:25:42,260 --> 00:25:43,626 Neraka. 568 00:25:43,628 --> 00:25:47,097 Ngomong-ngomong, aku sudah mengganti seprei ranjang Decker. 569 00:25:47,099 --> 00:25:48,164 Dia sudah siap. 570 00:25:48,166 --> 00:25:49,532 Oke. 571 00:25:49,534 --> 00:25:52,635 Permisi. Maze, bisa bicara sebentar? 572 00:25:53,972 --> 00:25:56,439 Oh. 573 00:25:59,562 --> 00:26:01,697 Aku suka bentuk kepalamu. 574 00:26:01,699 --> 00:26:03,399 Apa yang kau lakukan? 575 00:26:03,401 --> 00:26:04,633 Aku bukan Lucifer. 576 00:26:04,636 --> 00:26:06,070 Aku tidak perlu yang dia butuhkan. 577 00:26:06,073 --> 00:26:07,803 Aku hanya butuh teman. 578 00:26:07,805 --> 00:26:09,938 Kau ingin privasi. 579 00:26:09,940 --> 00:26:11,758 Siap, Decker. 580 00:26:20,159 --> 00:26:22,263 Maafkan teman serumahku. 581 00:26:22,266 --> 00:26:25,186 Tidak, itu bukan apa-apa dibanding... 582 00:26:25,189 --> 00:26:27,289 orang-orang menarik yang kuhadapi dalam pekerjaanku. 583 00:26:27,291 --> 00:26:30,426 Bisa kubayangkan. Aku ingin tahu soal itu. 584 00:26:32,595 --> 00:26:35,831 Kenapa kau di sini? 585 00:26:35,833 --> 00:26:39,885 Aku tidak berencana bercinta denganmu lagi, tapi... 586 00:26:39,888 --> 00:26:41,370 Terserahlah, 'kan? 587 00:26:41,372 --> 00:26:42,905 Setidaknya ada yang bercinta. 588 00:26:45,195 --> 00:26:47,463 Aku ke sini bukan untuk bercinta, Maze. 589 00:26:47,481 --> 00:26:49,815 Oke. Lalu apa? 590 00:26:51,381 --> 00:26:52,915 Aku hanya... 591 00:26:55,232 --> 00:26:56,932 Tidak banyak waktu sebelum kami pergi. 592 00:26:57,935 --> 00:26:59,922 Apa? Kau akan berlibur? 593 00:26:59,924 --> 00:27:02,658 Aku tidak yakin akan menyebut yang Lucifer, Ibu dan aku... 594 00:27:02,660 --> 00:27:04,793 lakukan sebagai liburan, tapi... 595 00:27:09,068 --> 00:27:11,135 Lucifer tidak memberitahumu. 596 00:27:11,138 --> 00:27:13,502 Memberitahuku apa? 597 00:27:16,473 --> 00:27:20,309 Aku menyuruhmu untuk tidak berbohong lagi, Amenadiel. 598 00:27:21,898 --> 00:27:23,412 Memberitahuku apa? 599 00:27:25,281 --> 00:27:27,416 Kami semua akan kembali ke Surga. 600 00:27:33,923 --> 00:27:37,359 Jadi, ceritakan, bagaimana kau bisa bertahan dengan pekerjaanmu? 601 00:27:38,759 --> 00:27:40,529 Bertahun-tahun praktek, dan... 602 00:27:40,531 --> 00:27:42,498 Obat-obatan. Sebagian besarnya. 603 00:27:43,985 --> 00:27:45,834 Tapi aku hanya... 604 00:27:45,836 --> 00:27:47,308 berusaha mengikuti DSM. 605 00:27:47,311 --> 00:27:49,705 Mengingat bahwa semua pasienku adalah manusia. 606 00:27:49,707 --> 00:27:53,709 Ya, aku melihat seorang pria tua waktu itu. 607 00:27:53,711 --> 00:27:56,316 Rambut putih panjang. Jenggot putih. 608 00:27:56,319 --> 00:27:58,052 Dia mengingatkanku pada pamanku yang gila. 609 00:27:58,055 --> 00:28:00,381 Maksudmu pasti Dale./ Ya, ada apa dengannya? 610 00:28:00,384 --> 00:28:02,784 Apa dia sering berbuat kekerasan? 611 00:28:07,258 --> 00:28:11,419 Sebenarnya kau petugas layanan sipil apa? 612 00:28:14,264 --> 00:28:18,200 Sore ini menjadi semakin menarik. 613 00:28:18,202 --> 00:28:20,536 Tampaknya, rekanmu, Lucifer, baru saja kabur 614 00:28:20,538 --> 00:28:23,272 dan membawa God Johnson bersamanya. 615 00:28:29,469 --> 00:28:31,369 Apa yang dia lakukan di sini, Lucifer? 616 00:28:31,372 --> 00:28:33,323 Entahlah. Kau yang menikahinya. 617 00:28:33,325 --> 00:28:35,792 Ini merusak rencana kita untuk menyerbu Gerbang Surga 618 00:28:35,794 --> 00:28:37,327 dan menghancurkan dia. 619 00:28:37,329 --> 00:28:39,829 Kurasa kita tidak perlu melakukan itu lagi. 620 00:28:39,831 --> 00:28:42,799 Ibu tidak akan memaafkannya, jika itu tujuanmu. 621 00:28:42,801 --> 00:28:44,134 Intinya, Ibu, 622 00:28:44,136 --> 00:28:48,671 kurasa Ayah sungguh-sungguh merindukanmu. 623 00:28:50,142 --> 00:28:52,075 Tentu saja. Bagaimana tidak? 624 00:28:52,077 --> 00:28:53,977 Lihat dirimu. 625 00:28:55,012 --> 00:28:57,847 Sangat menawan. 626 00:28:57,849 --> 00:28:59,582 Bersinar, bahkan saat ini. 627 00:28:59,584 --> 00:29:02,652 Oh, kau tidak tahu apa-apa. 628 00:29:02,654 --> 00:29:04,687 Aku akan... Dokter. 629 00:29:04,689 --> 00:29:07,690 Aku tidak ingat kenapa kita bertengkar. 630 00:29:07,692 --> 00:29:09,692 Api? Pengasingan selamanya? 631 00:29:09,694 --> 00:29:11,594 Itu sulit dilupakan. 632 00:29:11,596 --> 00:29:14,764 Maaf kau harus menderita. 633 00:29:14,766 --> 00:29:17,867 Kurasa aku harus minta maaf... 634 00:29:17,869 --> 00:29:20,703 karena mencoba menghancurkan mainan berhargamu... 635 00:29:20,705 --> 00:29:24,007 dengan air bah, wabah dan semacamnya. 636 00:29:24,009 --> 00:29:26,876 Kurasa umat manusia tidak seluruhnya buruk. 637 00:29:26,878 --> 00:29:29,145 Mereka menciptakan Vodka. 638 00:29:29,147 --> 00:29:30,713 Roller coasters. 639 00:29:30,715 --> 00:29:32,257 Triple creme Brie. 640 00:29:33,984 --> 00:29:35,985 Kau tahu soal berdansa? 641 00:29:35,987 --> 00:29:39,022 Ya, aku pernah melakukan itu di atas meja. 642 00:29:45,329 --> 00:29:47,230 Maukah kau? 643 00:30:06,051 --> 00:30:09,719 Kau yakin tujuanmu balas dendam? 644 00:30:09,721 --> 00:30:12,155 Tentu saja. Apa lagi? 645 00:30:20,899 --> 00:30:22,999 Apa itu penting? 646 00:30:23,001 --> 00:30:24,767 Ini. 647 00:30:24,769 --> 00:30:26,436 Aku tidak menyangka ini bisa terjadi. 648 00:30:26,438 --> 00:30:28,238 Ini bukan bagian dari rencana. 649 00:30:28,240 --> 00:30:30,807 Jadi, mungkin... 650 00:30:30,809 --> 00:30:33,810 mungkin saatnya membuat rencana baru. 651 00:30:33,812 --> 00:30:36,012 Kali ini, kita buat bersama. 652 00:30:50,621 --> 00:30:52,395 Lucifer! 653 00:30:52,397 --> 00:30:54,397 Detektif. 654 00:30:54,399 --> 00:30:56,266 Yang benar saja. 655 00:30:59,271 --> 00:31:00,670 Oke, keluar sekarang. 656 00:31:04,951 --> 00:31:06,526 Kau masuk ke... 657 00:31:06,529 --> 00:31:08,010 rumah sakit jiwa... 658 00:31:08,013 --> 00:31:11,047 hanya untuk menculik pasien dan kabur. 659 00:31:11,049 --> 00:31:13,283 Lucifer, bagaimana itu bisa membantu? 660 00:31:13,285 --> 00:31:15,885 Jika kau mau tahu, 661 00:31:15,887 --> 00:31:18,154 God Johnson memang Ayahku, 662 00:31:18,156 --> 00:31:20,790 dan aku melakukan sedikit percomblangan. 663 00:31:22,360 --> 00:31:24,427 Antara dia dan Charlotte Richards? 664 00:31:24,429 --> 00:31:27,096 Aku takut untuk tahu apa hubungan wanita itu dengan semua ini. 665 00:31:27,098 --> 00:31:29,832 Lupakan itu. Bagaimana dengan pembunuhnya? 666 00:31:29,834 --> 00:31:32,001 Kau menemukan bukti Santa Claus? 667 00:31:32,003 --> 00:31:33,036 Saatnya minum obat. 668 00:31:33,038 --> 00:31:34,370 Bagus. 669 00:31:34,372 --> 00:31:37,106 Terima kasih. Baiklah. 670 00:31:37,108 --> 00:31:39,108 Keuntungan tidak terduga dari tempat ini. 671 00:31:39,110 --> 00:31:40,410 Mungkin ini yang terbaik, 672 00:31:40,412 --> 00:31:43,653 kau masih punya sisa hari dalam perawatan 72 jam-mu, kau tahu? 673 00:31:43,656 --> 00:31:45,915 Mungkin berada di sini adalah hal terbaik bagimu saat ini. 674 00:31:45,917 --> 00:31:47,116 Oke. 675 00:31:55,160 --> 00:31:56,392 Hei. 676 00:31:56,394 --> 00:31:58,222 Aku hanya ingin bilang, 677 00:31:58,225 --> 00:32:01,064 maaf sudah berbohong. 678 00:32:01,066 --> 00:32:04,867 Aku... 679 00:32:04,869 --> 00:32:06,736 Kadang dalam pekerjaan, 680 00:32:06,738 --> 00:32:08,137 aku menemui kebuntuan. 681 00:32:08,139 --> 00:32:10,273 Dan aku tidak bermaksud... 682 00:32:10,275 --> 00:32:11,274 Memanfaatkanku? 683 00:32:13,310 --> 00:32:15,278 Ya. 684 00:32:17,214 --> 00:32:20,116 Jika kau jujur padaku sejak awal, 685 00:32:20,118 --> 00:32:22,919 aku bisa memberitahumu bahwa Dale bukan orang yang kau cari. 686 00:32:22,921 --> 00:32:24,320 Dia sudah di sini selama 15 tahun. 687 00:32:24,322 --> 00:32:28,958 Dia memang terlihat menakutkan, tapi dia baik. 688 00:32:28,960 --> 00:32:30,860 Dia tidak punya kecenderungan kekerasan. 689 00:32:30,862 --> 00:32:33,390 Tidak mungkin dia bisa membunuh. 690 00:32:33,393 --> 00:32:34,659 Baiklah. 691 00:32:34,662 --> 00:32:39,268 Secara legal, aku tidak bisa menunjukkanmu catatan medis Dale. 692 00:32:39,270 --> 00:32:42,038 Tapi, 693 00:32:42,040 --> 00:32:46,042 yang terjadi saat aku tidak melihat, itu diluar kendaliku. 694 00:32:46,044 --> 00:32:48,711 Terima kasih. 695 00:32:48,713 --> 00:32:50,947 Ya. 696 00:32:50,949 --> 00:32:54,984 Lihat, ada pangeran Nigeria yang butuh bantuanku. 697 00:32:56,988 --> 00:32:58,788 Terima kasih. 698 00:33:03,193 --> 00:33:04,861 Santa Claus? 699 00:33:05,847 --> 00:33:07,397 Oke, jadi apa masalahnya? 700 00:33:07,399 --> 00:33:08,731 Setiap tahun ada orang yang berdandan menjadi Santa. 701 00:33:08,733 --> 00:33:09,518 Pasien menyukainya. 702 00:33:09,521 --> 00:33:11,067 Ya, orang itu bisa jadi pembunuhnya. 703 00:33:11,069 --> 00:33:12,201 Tapi orang yang memakainya berbeda setiap tahun. 704 00:33:12,203 --> 00:33:14,170 Bahkan aku pernah memakainya. 705 00:33:14,172 --> 00:33:17,106 Oke, kami menyimpan kostumnya di sini. 706 00:33:19,743 --> 00:33:21,711 Tunggu. 707 00:33:30,954 --> 00:33:32,855 Di mana jenggotnya? Dan topi merahnya? 708 00:33:32,857 --> 00:33:34,824 Seharusnya ada di sini./ Oke, dua hal. 709 00:33:34,826 --> 00:33:38,227 Siapa lagi yang punya kunci ke lemari itu? Dan... 710 00:33:38,229 --> 00:33:40,129 aku ingin kau mengenakan ini. 711 00:33:42,600 --> 00:33:45,368 Obat ini sedikit berbeda, ya? 712 00:33:45,370 --> 00:33:48,704 Karena aku tidak bisa merasakan lidahku. 713 00:33:48,706 --> 00:33:51,841 Oh. Halo, Kucing manis, 714 00:33:51,843 --> 00:33:54,677 Kucing manis. 715 00:33:54,679 --> 00:33:58,047 Santa, kau di sini juga? 716 00:33:58,049 --> 00:34:00,716 Sayangnya, aku anak yang nakal. 717 00:34:07,353 --> 00:34:10,198 Sebenarnya aku Sang Iblis. 718 00:34:10,201 --> 00:34:12,101 Bukan, kau bukan Sang Iblis. 719 00:34:12,103 --> 00:34:14,771 Kau hanya pria pengkhayal di rumah sakit jiwa. 720 00:34:14,773 --> 00:34:16,639 Kau mengarangnya. 721 00:34:16,641 --> 00:34:17,707 Jadi... 722 00:34:18,742 --> 00:34:20,510 Aku bukan Sang Iblis. 723 00:34:20,512 --> 00:34:23,212 Aku hanya pria pengkhayal. 724 00:34:23,214 --> 00:34:24,480 Aku mengarangnya. 725 00:34:24,482 --> 00:34:26,949 Aku mengarang semuanya! 726 00:34:26,951 --> 00:34:31,187 Aku mengarang semuanya. 727 00:34:31,189 --> 00:34:33,723 Halo, Nak. 728 00:34:33,725 --> 00:34:34,891 Ayah. 729 00:34:34,893 --> 00:34:37,310 Lihat? Aku memang Sang Iblis. 730 00:34:37,313 --> 00:34:39,228 Usaha bagus, Santa. 731 00:34:40,282 --> 00:34:43,209 Apa yang kau katakan pada polisi?/ Hanya kebenaran. 732 00:34:43,212 --> 00:34:47,292 Bahwa kau, Tn. Kringle, adalah pembunuh berdarah dingin. 733 00:34:47,295 --> 00:34:50,019 Apa lagi?/ Apa lagi yang ingin kau ketahui, Suster Kipsy? 734 00:34:59,585 --> 00:35:01,385 Kenapa obatnya tidak bekerja padamu? 735 00:35:01,387 --> 00:35:02,687 Itu jelas, bukan? 736 00:35:02,689 --> 00:35:04,930 Karena dia Tuhan. 737 00:35:06,492 --> 00:35:07,825 Hei. 738 00:35:07,827 --> 00:35:09,393 Hei, seharusnya obatnya tidak... 739 00:35:09,395 --> 00:35:11,262 mempengaruhiku juga, tapi... 740 00:35:11,264 --> 00:35:12,663 Apakah Si Detektif masih di sini? 741 00:35:12,665 --> 00:35:14,699 Itu bisa menjelaskannya./ Diam. 742 00:35:14,701 --> 00:35:16,500 Oke./ Tidak penting. 743 00:35:16,502 --> 00:35:18,769 Sekarang kau tahu ini aku, aku harus membunuh kalian. 744 00:35:23,842 --> 00:35:24,976 Untuk apa itu? 745 00:35:24,978 --> 00:35:26,410 Coba-coba. 746 00:35:35,320 --> 00:35:36,887 Oke. 747 00:35:39,225 --> 00:35:41,459 Itu hal terkeren yang pernah kulihat. 748 00:35:41,461 --> 00:35:43,928 Aku akan bertepuk tangan jika tidak sedang diborgol. 749 00:35:43,930 --> 00:35:45,930 Maaf soal itu. Itu untuk jaga-jaga. 750 00:35:45,932 --> 00:35:47,465 Aku mengerti. 751 00:35:47,467 --> 00:35:49,000 Dapat. 752 00:35:49,002 --> 00:35:50,267 Itu cepat. 753 00:35:50,269 --> 00:35:51,502 Ya, kau tidak mengenal Ella. 754 00:35:51,504 --> 00:35:54,338 Sidik jarinya milik Patricia Hightower. 755 00:35:54,340 --> 00:35:55,873 Kami punya pasien bernama Sue Hightower, 756 00:35:55,875 --> 00:35:57,408 yang diserang God Johnson. 757 00:35:57,410 --> 00:36:00,511 Oke. Aku menunggu foto DMV. 758 00:36:01,748 --> 00:36:03,188 Dia terlihat familiar. 759 00:36:04,383 --> 00:36:05,683 Itu Suster Kipsy. 760 00:36:05,685 --> 00:36:07,485 Aku mengubah namaku... 761 00:36:07,487 --> 00:36:09,350 agar tak ada yang tahu bahwa dia ibuku. 762 00:36:11,390 --> 00:36:15,960 Dia menyebalkan seumur hidupku. 763 00:36:15,962 --> 00:36:19,897 Tukang perintah, manipulatif. 764 00:36:19,899 --> 00:36:22,731 Dia menyiksaku. 765 00:36:22,734 --> 00:36:25,582 Jadi aku memutuskan untuk menyiksanya. 766 00:36:25,585 --> 00:36:27,571 Memberinya banyak obat, membuatnya gila. 767 00:36:27,573 --> 00:36:29,573 Aku mengerti, Saudari. 768 00:36:29,575 --> 00:36:32,276 Orangtua jahat pantas dihukum. 769 00:36:32,278 --> 00:36:35,212 Kau berhak untuk menghancurkan dia. 770 00:36:36,381 --> 00:36:37,581 Tapi bagaimana dengan perawatnya? 771 00:36:37,583 --> 00:36:39,583 Dia menyadari tindakanku. 772 00:36:39,585 --> 00:36:41,318 Dia berniat melaporkanku. 773 00:36:41,320 --> 00:36:42,319 Aku terpaksa. 774 00:36:42,321 --> 00:36:43,854 Tidak, dia tidak bersalah, 775 00:36:43,856 --> 00:36:45,304 dan kau membunuhnya, 776 00:36:45,307 --> 00:36:48,288 jadi aku akan menghukummu. 777 00:36:52,228 --> 00:36:54,229 Kenapa aku tidak bisa menghajarmu? 778 00:36:54,232 --> 00:36:57,566 Satu, karena kau orang gila. 779 00:36:57,568 --> 00:36:58,901 Dan dua, 780 00:36:58,903 --> 00:37:00,870 karena aku mengganti obatmu, 781 00:37:00,872 --> 00:37:02,838 dengan Haldol berdosis tinggi. 782 00:37:03,975 --> 00:37:05,991 Kau tahu? 783 00:37:07,353 --> 00:37:09,745 Biasanya mereka tidak mengijinkan pasien mengenakan ikat pinggang. 784 00:37:09,747 --> 00:37:12,014 Resiko bunuh diri. 785 00:37:12,016 --> 00:37:14,864 Jadi, terima kasih karena kau mendapat pengecualian, 786 00:37:14,867 --> 00:37:16,942 sebab sekarang aku menemukan ide. 787 00:37:16,945 --> 00:37:19,255 Tuhan akan membunuh Lucifer, 788 00:37:19,257 --> 00:37:20,690 lalu gantung diri. 789 00:37:23,061 --> 00:37:25,928 Cukup puitis, bukan? 790 00:37:25,930 --> 00:37:27,863 Aku harus mencari tangga. 791 00:37:27,865 --> 00:37:29,932 Oh, tangga. 792 00:37:29,934 --> 00:37:33,469 Aku tidak tahu bahwa kau sangat marah padaku. 793 00:37:33,471 --> 00:37:35,171 Benarkah? 794 00:37:35,173 --> 00:37:38,249 Karena aku menunjukkannya dengan jelas. 795 00:37:38,252 --> 00:37:40,676 Tapi kau ingin menghancurkanku? 796 00:37:40,678 --> 00:37:42,878 Itu sangat serius. 797 00:37:42,880 --> 00:37:44,947 Mau memberitahuku alasannya? 798 00:37:44,949 --> 00:37:48,084 Karena... 799 00:37:48,086 --> 00:37:50,820 karena aku putramu. 800 00:37:50,822 --> 00:37:53,089 Dan... 801 00:37:55,125 --> 00:37:56,826 kau menolakku. 802 00:37:57,828 --> 00:37:59,695 Oh. 803 00:38:01,498 --> 00:38:03,966 Kalau begitu itu bukan salahmu. 804 00:38:03,968 --> 00:38:05,822 Sebenarnya, 805 00:38:05,825 --> 00:38:08,807 aku bahkan tidak ingat alasanku marah padamu. 806 00:38:11,372 --> 00:38:15,021 Jika ini berarti, 807 00:38:15,023 --> 00:38:17,858 aku sangat menyesal. 808 00:38:17,860 --> 00:38:20,427 Sungguh. 809 00:38:20,429 --> 00:38:23,830 Dan aku bangga padamu, Samael. 810 00:38:23,832 --> 00:38:25,832 Aku bangga dengan dirimu saat ini. 811 00:38:28,970 --> 00:38:30,704 Jadi, bagaimana jika... 812 00:38:30,706 --> 00:38:32,105 Tunggu, tidak. 813 00:38:32,107 --> 00:38:33,340 Jangan ikat pinggangku. 814 00:38:33,342 --> 00:38:34,608 Jangan ambil ikat pinggangku. Itu milikku. 815 00:38:34,610 --> 00:38:37,005 Patricia Hightower, LAPD. Jangan bergerak. 816 00:38:38,847 --> 00:38:41,815 Detektif. 817 00:38:41,817 --> 00:38:43,450 Kau baik-baik saja? 818 00:38:43,452 --> 00:38:44,785 Jujur... 819 00:38:44,787 --> 00:38:47,125 Aku tak pernah merasa lebih baik. 820 00:38:51,052 --> 00:38:53,586 Apa ini? Apa yang terjadi? 821 00:38:53,589 --> 00:38:56,323 Apa maksudmu? Kita baru saja mengalahkan Santa. 822 00:38:56,998 --> 00:38:58,498 Siapa kau? 823 00:38:58,500 --> 00:38:59,599 Ini aku, Ayah. 824 00:38:59,601 --> 00:39:01,468 Lucifer. 825 00:39:01,470 --> 00:39:04,078 Apa ada yang mau memberitahuku apa yang terjadi? 826 00:39:04,081 --> 00:39:06,181 Keluarkan aku dari benda ini. 827 00:39:15,226 --> 00:39:18,260 Kepingannya (piece) ada di sini. (Peace=kedamaian) 828 00:39:26,028 --> 00:39:28,094 Siapa sangka. 829 00:39:28,096 --> 00:39:29,713 Cocok sekali. 830 00:39:29,716 --> 00:39:32,383 Ya, kurasa ini yang dimaksud Uriel. 831 00:39:33,634 --> 00:39:35,769 Sebelum dia mati, 832 00:39:35,771 --> 00:39:38,505 dia berbisik di telingaku, "Kepingannya ada di sini." 833 00:39:38,507 --> 00:39:40,674 Awalnya kukira itu omong kosong, tapi... 834 00:39:40,676 --> 00:39:42,542 pasti ini alasan pedangnya tidak bekerja. 835 00:39:42,544 --> 00:39:43,777 Karena belum lengkap. 836 00:39:43,779 --> 00:39:46,580 Ayah menghancurkan Pedang Api setelah pemberontakan. 837 00:39:46,582 --> 00:39:50,700 Jadi, Dia hanya memecahnya menjadi dua? Belati Azrael... 838 00:39:50,703 --> 00:39:51,418 Dan ini. 839 00:39:51,420 --> 00:39:54,087 Ya, yang entah bagaimana berakhir di Bumi. 840 00:39:54,089 --> 00:39:55,989 Kekuatannya mungkin bangkit... 841 00:39:55,991 --> 00:39:59,646 saat belati Azrael tiba di sini juga. 842 00:39:59,660 --> 00:40:01,995 Yang kemudian ditemukan Tn. Johnson. 843 00:40:01,997 --> 00:40:03,768 Tapi kenapa dia mengira dirinya sebagai Ayah? 844 00:40:03,771 --> 00:40:07,200 Belati Azrael membawa kematian. 845 00:40:07,202 --> 00:40:10,871 Mungkin kepingan ini mengaktifkan kebalikannya, kehidupan. 846 00:40:10,873 --> 00:40:12,902 Penyembuhan. Memberinya kekuatan... 847 00:40:12,905 --> 00:40:14,371 dan pengetahuan surgawi. 848 00:40:14,374 --> 00:40:17,209 Dan saat dia tahu dirinya bisa menyembuhkan, dia... 849 00:40:17,211 --> 00:40:18,443 mengira dirinya Tuhan. 850 00:40:18,445 --> 00:40:19,978 Yang terpenting adalah... 851 00:40:19,980 --> 00:40:23,048 sekarang pedangnya lengkap, jadi kita bisa melanjutkan rencana kita. 852 00:40:23,050 --> 00:40:25,383 Jadi... 853 00:40:27,221 --> 00:40:29,888 Atau tidak. 854 00:40:34,827 --> 00:40:36,762 Mungkin ada kepingan lain. 855 00:40:36,764 --> 00:40:39,185 Atau mungkin harus ada naga yang menyemburnya dengan api? 856 00:40:39,188 --> 00:40:40,282 Siapa yang tahu? 857 00:40:40,285 --> 00:40:41,900 Mungkin Ibu tahu. 858 00:40:41,902 --> 00:40:43,769 Apa... 859 00:40:43,771 --> 00:40:45,403 Di mana dia? 860 00:40:53,980 --> 00:40:56,179 Kukira aku sudah bicara dengan jelas. 861 00:40:56,182 --> 00:40:58,049 Aku mencium seorang pria hari ini. 862 00:40:58,051 --> 00:40:59,684 Apa urusannya denganku? 863 00:40:59,686 --> 00:41:02,020 Kukira dia Mantan Suamiku. 864 00:41:02,022 --> 00:41:04,289 Saat aku menciumnya, 865 00:41:04,291 --> 00:41:07,225 aku sadar itu bukan Dia. 866 00:41:07,227 --> 00:41:09,327 Dan hal teranehnya, 867 00:41:09,329 --> 00:41:12,197 aku tidak tahu apa yang lebih menyebalkan, 868 00:41:12,199 --> 00:41:14,866 bahwa itu bukan Dia... 869 00:41:17,692 --> 00:41:20,583 atau aku berharap bahwa itu Dia. 870 00:41:21,975 --> 00:41:24,176 Aku tidak ingin sendirian. 871 00:41:24,178 --> 00:41:27,879 Bisa kita berpelukan? 872 00:41:27,881 --> 00:41:31,249 Kumohon? 873 00:41:35,288 --> 00:41:37,155 Tanpa celana, tentunya. 874 00:41:45,932 --> 00:41:48,633 Aku masih tidak bisa percaya telah memberikan semua uangku. 875 00:41:48,635 --> 00:41:50,268 Jika bisa menghiburmu, 876 00:41:50,270 --> 00:41:53,171 kau bukan dirimu belakangan ini./ Ya. 877 00:41:53,173 --> 00:41:54,940 Dengar, aku ingin bertanya, 878 00:41:54,942 --> 00:41:57,248 apa hal terakhir yang kau ingat? 879 00:41:57,251 --> 00:41:59,678 Aku di New Mexico untuk bekerja, 880 00:41:59,680 --> 00:42:02,047 aku berjalan melewati toko cinderamata Navajo. 881 00:42:02,049 --> 00:42:05,417 Aku melihat kepala ikat pinggang keren, jadi kuambil, 882 00:42:05,419 --> 00:42:07,202 begitu tersadar, aku bangun... 883 00:42:07,205 --> 00:42:08,605 terikat di ranjang dorong di sebelahmu. 884 00:42:08,608 --> 00:42:10,288 Kau beruntung./ Ya. 885 00:42:10,290 --> 00:42:13,391 Hei, mereka bilang kita bertengkar. 886 00:42:13,393 --> 00:42:16,895 Jika aku melakukan atau mengatakan hal yang membuatmu marah, aku minta maaf. 887 00:42:16,897 --> 00:42:20,231 Tidak, kau cukup baik sebenarnya. 888 00:42:21,366 --> 00:42:24,835 Untuk sesaat, kukira kau Ayahku. 889 00:42:26,139 --> 00:42:29,007 Pria yang sangat kubenci. 890 00:42:29,009 --> 00:42:31,412 Dan kau mengatakan hal... 891 00:42:31,415 --> 00:42:34,279 yang kuharap akan dikatakan-Nya. 892 00:42:34,281 --> 00:42:37,115 Jadi untuk itu, aku berterima kasih. 893 00:42:37,117 --> 00:42:40,387 Kurasa bahkan tupai buta sekali pun 894 00:42:40,390 --> 00:42:41,990 bisa menangkap kacang sesekali. 895 00:42:42,755 --> 00:42:43,995 Jaga dirimu. 896 00:42:46,859 --> 00:42:49,495 Hei, apa ini artinya kau tidak marah pada Ayahmu lagi? 897 00:42:49,498 --> 00:42:51,229 Tidak, aku tidak marah. 898 00:42:51,231 --> 00:42:53,412 Aku murka. 899 00:42:54,367 --> 00:42:55,800 Karena aku sadar bahwa Ayahku... 900 00:42:55,802 --> 00:42:58,270 tak akan pernah mengatakan hal seperti itu untukku. 901 00:42:58,272 --> 00:43:00,305 Dan untuk itu... 902 00:43:00,307 --> 00:43:03,141 aku semakin membenci-Nya. 903 00:43:08,297 --> 00:43:12,430 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --