1
00:00:00,907 --> 00:00:03,762
Sebelumnya di Lucifer...
Semua perasaanku padanya...
2
00:00:03,765 --> 00:00:05,828
hanyalah tipuan dari Ayah.
3
00:00:05,831 --> 00:00:07,935
Apa kau meniduriku hanya
untuk informasi kasus ini?
4
00:00:07,938 --> 00:00:09,945
Tentu saja./ Sedang apa kau di sini?
5
00:00:09,948 --> 00:00:12,726
Jangan biarkan temanmu
masuk daerah musuh sendirian.
6
00:00:12,729 --> 00:00:14,290
Kedamaian ada di sini.
7
00:00:14,293 --> 00:00:16,296
Kata-kata terakhirku adalah petunjuk.
8
00:00:16,299 --> 00:00:17,587
Petunjuk? Petunjuk apa?
9
00:00:17,590 --> 00:00:19,768
Kau yang harus mencari tahu, bukan?
10
00:00:19,770 --> 00:00:21,963
Dan menurutmu ini Pedang Api?
11
00:00:21,966 --> 00:00:23,374
Ini tidak terbakar.
12
00:00:23,377 --> 00:00:25,139
Karena hanya dirimu,
13
00:00:25,141 --> 00:00:28,088
Pembawa Cahaya-ku,
yang bisa menyalakannya.
14
00:00:28,091 --> 00:00:30,143
Itu saja.
Hanya itu yang kupunya.
15
00:00:30,146 --> 00:00:32,313
Oke. Kita akan memperbaikinya.
Ada banyak waktu.
16
00:00:32,315 --> 00:00:34,362
Tidak bagiku.
17
00:00:34,365 --> 00:00:36,722
Aku memang ingin menggunakan Pedang Api
18
00:00:36,725 --> 00:00:38,144
untuk memotong Gerbang Surga.
19
00:00:38,147 --> 00:00:39,179
Setelah itu,
20
00:00:39,182 --> 00:00:41,266
aku akan menendang
Ibu masuk Surga...
21
00:00:41,269 --> 00:00:43,313
dan menutup gerbangnya.
22
00:00:43,316 --> 00:00:44,540
Tidakkah Tuhan akan
menghancurkannya?
23
00:00:44,543 --> 00:00:46,510
Kuharap, Mereka akan
saling menghancurkan.
24
00:00:46,513 --> 00:00:48,413
Maka Mereka akan
mendapat ganjarannya.
25
00:00:54,603 --> 00:00:58,072
Aku bukan Sang Iblis,
aku hanya pria pengkhayal.
26
00:00:58,074 --> 00:01:02,143
Aku mengarang semuanya.
27
00:01:05,870 --> 00:01:07,213
36 jam sebelumnya...
28
00:01:07,216 --> 00:01:08,449
Aku baik-baik saja.
29
00:01:09,518 --> 00:01:11,118
Bagus.
30
00:01:11,120 --> 00:01:14,255
Baik-baik berarti bagus.
31
00:01:14,257 --> 00:01:16,677
Oke, percakapan yang menarik.
32
00:01:16,680 --> 00:01:17,770
Waktu yang sama minggu depan?
33
00:01:17,773 --> 00:01:20,741
Maaf, hanya saja...
34
00:01:20,744 --> 00:01:22,430
beberapa perkataanmu...
35
00:01:22,433 --> 00:01:23,874
di sesi sebelumnya,
36
00:01:23,877 --> 00:01:26,829
membuatku bertanya-tanya.
37
00:01:26,832 --> 00:01:29,451
Katakan./ Jadi, rencana rahasiamu...
38
00:01:29,454 --> 00:01:31,133
untuk memotong Gerbang Surga...
39
00:01:31,136 --> 00:01:33,615
Sebenarnya, kami sedang terhambat.
40
00:01:33,618 --> 00:01:35,336
Pedang Api-nya rusak.
41
00:01:35,339 --> 00:01:37,410
Entah apa masalahnya,
42
00:01:37,413 --> 00:01:39,714
hingga kami tahu itu,
kami harus menundanya.
43
00:01:39,716 --> 00:01:41,862
Itu melegakan./
Kenapa begitu?
44
00:01:41,865 --> 00:01:44,966
Tuhan dan mantan istri-Nya
bertempur hingga mati?
45
00:01:44,969 --> 00:01:47,970
Kedengarannya buruk
bagi umat manusia.
46
00:01:47,973 --> 00:01:49,173
Kalian mungkin akan baik-baik saja.
47
00:01:49,176 --> 00:01:51,209
Mungkin?
48
00:01:51,212 --> 00:01:52,787
Itu tidak menenangkan.
49
00:01:52,790 --> 00:01:55,001
Apa pendapat Maze soal rencanamu?
50
00:01:55,004 --> 00:01:56,392
Entahlah. Aku belum memberitahunya.
51
00:01:56,394 --> 00:01:58,431
Sebab itulah namanya rencana rahasia.
52
00:01:58,434 --> 00:02:00,018
Dia sahabatmu./ Ya.
53
00:02:00,021 --> 00:02:01,521
Meski aku suka budak seks-ku,
54
00:02:01,524 --> 00:02:04,240
Maze sering melakukan hal
yang dikiranya demi kebaikanku
55
00:02:04,242 --> 00:02:07,210
dan malah berakhir menjadi bencana.
56
00:02:07,212 --> 00:02:08,277
Dan aku tak mau ambil resiko.
57
00:02:08,279 --> 00:02:10,513
Tapi kabar baiknya...
58
00:02:10,515 --> 00:02:13,379
dia sibuk dengan sahabat barunya kini.
59
00:02:13,382 --> 00:02:14,481
Si Detektif.
60
00:02:14,484 --> 00:02:16,851
Mereka tak terpisahkan.
61
00:02:23,923 --> 00:02:25,228
Hei, Teman serumah.
62
00:02:25,230 --> 00:02:27,296
Kau mau ke mana?/ Maze, hai.
63
00:02:27,298 --> 00:02:29,532
Aku mau bekerja.
Aku terlambat.
64
00:02:29,534 --> 00:02:31,374
Tapi kau belum sarapan, ayolah.
65
00:02:35,240 --> 00:02:36,506
Tidak, aku...
66
00:02:36,508 --> 00:02:38,541
Aku tidak lapar.
67
00:02:38,543 --> 00:02:40,376
Ya, aku tahu.
68
00:02:40,378 --> 00:02:42,531
Pekerjaan rumah bukan keahlianku.
69
00:02:42,534 --> 00:02:45,302
Sebaiknya aku tetap menangani
kegiatan sosial pertemanan kita.
70
00:02:45,305 --> 00:02:47,383
Mau menghajar seseorang?/ Maze.
71
00:02:47,385 --> 00:02:50,283
Aku merasa kita sering
bersama belakangan ini.
72
00:02:50,286 --> 00:02:51,287
Dan kurasa,
73
00:02:51,289 --> 00:02:54,924
mungkin kita harus menambah teman kita.
74
00:02:54,926 --> 00:02:56,392
Aku paham, Decker.
75
00:02:56,394 --> 00:02:57,527
Ya? Benarkah?
76
00:02:57,529 --> 00:02:59,896
Aku paham maksudmu.
77
00:03:01,131 --> 00:03:02,465
Percayalah.
78
00:03:02,467 --> 00:03:05,067
Kau harus menghubungi Maze.
79
00:03:05,069 --> 00:03:06,786
Bukankah sudah lama
kalian tidak berkumpul?
80
00:03:06,788 --> 00:03:08,838
Sudah lelah terus tersandung
mainan seksnya, ya?
81
00:03:08,840 --> 00:03:10,139
Aku tidak bilang begitu.
82
00:03:10,141 --> 00:03:12,508
Aku hanya merasa akan
baik baginya dan diriku,
83
00:03:12,510 --> 00:03:14,243
jika dia tidak terus di dekatku.
84
00:03:14,245 --> 00:03:16,437
Begini masalahnya. Maze seperti...
85
00:03:16,440 --> 00:03:18,673
bayi burung yang mengikuti apa
pun yang dilihatnya pertama kali.
86
00:03:18,676 --> 00:03:21,083
Sayangnya, itu dirimu.
Kau diriku yang baru.
87
00:03:21,085 --> 00:03:23,953
Aku tidak ingin menjadi dirimu.
Aku hanya butuh ruang.
88
00:03:23,955 --> 00:03:26,545
Pada akhirnya Maze akan
menemukan tempatnya,
89
00:03:26,548 --> 00:03:28,764
tapi hingga saat itu, apa hal
terburuk yang bisa terjadi?
90
00:03:28,767 --> 00:03:30,590
Pembunuhan. Sudah dipastikan.
91
00:03:30,593 --> 00:03:33,294
Pukulan benda tumpul
di belakang kepala.
92
00:03:33,296 --> 00:03:37,164
Korban dipukul dengan papan Backgammon.
93
00:03:37,167 --> 00:03:38,566
Sangat tidak sportif.
94
00:03:38,568 --> 00:03:41,402
Dia seorang perawat.
95
00:03:41,404 --> 00:03:43,371
Toby Mulligan, 32 tahun.
96
00:03:43,373 --> 00:03:45,539
Mayat ditemukan di sini./ Oke.
97
00:03:45,541 --> 00:03:47,274
Mereka sudah menanyai
staf rumah sakit?
98
00:03:47,276 --> 00:03:49,810
Belum. Ini rumah sakit jiwa,
99
00:03:49,812 --> 00:03:51,679
jadi para staf tidak ingin
para pasien ketakutan
100
00:03:51,681 --> 00:03:52,713
akibat mayat ini.
101
00:03:52,715 --> 00:03:54,315
Mereka sedang sibuk
memindahkan pasien
102
00:03:54,317 --> 00:03:55,349
ke lantai lain.
103
00:03:55,351 --> 00:03:57,218
Aku suka orang sakit jiwa.
104
00:03:57,220 --> 00:03:59,587
Siapa yang tidak tertarik melihat
orang yang mengira dirinya Elvis
105
00:03:59,589 --> 00:04:01,589
atau Napoleon atau Wesley Snipes?
106
00:04:01,591 --> 00:04:02,690
Siapa penemu mayatnya?
107
00:04:02,692 --> 00:04:04,425
God. (Tuhan)/ Ah, lihat?
108
00:04:04,427 --> 00:04:06,508
God Johnson, dia pasien.
Dia di dalam sana.
109
00:04:06,511 --> 00:04:08,496
Dia sungguh mengira dirinya Tuhan.
110
00:04:08,498 --> 00:04:10,264
Dia bahkan mengubah namanya.
111
00:04:10,266 --> 00:04:12,633
Kalian berdua pasti bisa
membahas banyak hal./ Ya.
112
00:04:12,635 --> 00:04:14,602
Aku ingin berbincang
dengan Sang Maha Kuasa.
113
00:04:14,604 --> 00:04:16,237
Tahan dulu. Ada banyak...
114
00:04:16,239 --> 00:04:17,982
rintangan birokratis
yang harus dilalui...
115
00:04:17,985 --> 00:04:19,140
untuk mengatur interogasi.
116
00:04:19,142 --> 00:04:21,375
Admin rumah sakit punya semua infonya.
117
00:04:32,899 --> 00:04:35,965
Halo, God.
118
00:04:35,968 --> 00:04:37,692
Halo, Anakku.
119
00:04:39,162 --> 00:04:41,381
Ya, kurasa itu cara standar...
120
00:04:41,384 --> 00:04:43,418
untuk menyapa anak-anakmu.
121
00:04:43,421 --> 00:04:44,448
Bagus juga.
122
00:04:44,451 --> 00:04:46,400
Apa yang bisa kubantu?
123
00:04:46,402 --> 00:04:49,136
Sebenarnya, aku yang bisa membantumu.
124
00:04:49,138 --> 00:04:52,373
Aku bisa mengungkap kebenaran
tentang Sang Maha Tinggi
125
00:04:52,375 --> 00:04:54,041
yang kau coba tiru.
126
00:04:54,043 --> 00:04:56,043
Aku yakin kau ingin
jadi Tuhan karena...
127
00:04:56,045 --> 00:04:58,546
Dia baik, maha kuasa, dan sebagainya.
128
00:04:58,548 --> 00:05:02,583
Tapi sebenarnya, Dia menyebalkan.
129
00:05:02,585 --> 00:05:07,555
Jika kau ingin marah padaku,
130
00:05:07,557 --> 00:05:10,224
silakan saja.
131
00:05:10,226 --> 00:05:12,946
Aku bisa menjadi
apa pun yang kau inginkan.
132
00:05:15,297 --> 00:05:17,143
Baiklah, cukup basa basinya.
133
00:05:17,146 --> 00:05:20,000
Saatnya mengungkap
kebenaran dari sandiwara ini.
134
00:05:20,002 --> 00:05:21,425
Apa hasratmu?
135
00:05:21,428 --> 00:05:22,369
Hmm?
136
00:05:22,371 --> 00:05:24,105
Menghindari mantan istri jahat?
137
00:05:24,107 --> 00:05:26,943
Penggelapan pajak? Apa keinginanmu?
138
00:05:29,678 --> 00:05:32,113
Apa ini kontes menatap?
139
00:05:32,115 --> 00:05:34,482
Karena aku ahli dalam hal itu.
140
00:05:34,484 --> 00:05:37,485
Bagaimana mungkin?
141
00:05:37,487 --> 00:05:39,620
Oh, ya, aku yakin kau dalam...
142
00:05:39,622 --> 00:05:41,489
pengaruh obat-obatan, ya?
143
00:05:41,491 --> 00:05:43,390
Jika iya, berbagilah.
144
00:05:43,392 --> 00:05:46,327
Kau tidak seharusnya di sini.
145
00:05:46,329 --> 00:05:47,628
Oh, lupakan.
146
00:05:47,630 --> 00:05:50,531
Aku sudah selesai dengan penipu ini.
147
00:05:50,533 --> 00:05:52,366
Senang bisa melihatmu, Samael.
148
00:05:53,668 --> 00:05:55,569
Apa katamu?
149
00:05:59,174 --> 00:06:00,407
Ayah?
150
00:06:00,682 --> 00:06:06,491
Lucifer S02E16
God Johnson
151
00:06:07,797 --> 00:06:09,910
Apakah Ayah pernah mengunjungi Bumi?
152
00:06:09,911 --> 00:06:11,378
Setahuku tidak.
153
00:06:11,381 --> 00:06:13,329
Lagipula, untuk apa Dia
melakukan itu sekarang?
154
00:06:13,332 --> 00:06:15,023
Entahlah, mungkin karena...
155
00:06:15,026 --> 00:06:16,659
kita berencana menumbangkan Dia.
156
00:06:16,662 --> 00:06:18,829
Meski begitu, Luci, itu
bukan cara kerja Ayah.
157
00:06:18,832 --> 00:06:20,249
Jika Dia punya masalah,
158
00:06:20,252 --> 00:06:22,061
Dia mengirim utusan, sepertiku,
159
00:06:22,064 --> 00:06:24,264
atau semak duri berapi.
160
00:06:24,266 --> 00:06:28,134
Jadi bagaimana God Johnson
tahu soal Samael?
161
00:06:28,136 --> 00:06:29,603
Namaku.
162
00:06:29,605 --> 00:06:31,738
Oh, tunggu, aku tahu.
163
00:06:31,740 --> 00:06:33,073
Kau tahu?/ Dari internet.
164
00:06:33,075 --> 00:06:35,182
Sungguh luar biasa hal-hal yang
bisa kau temukan secara daring.
165
00:06:35,185 --> 00:06:37,744
Kau pernah melihat video kucing
melompat ke dalam kotak?
166
00:06:37,746 --> 00:06:41,198
Sangat lucu, tapi aku bahkan tidak
memperkenalkan diri sebagai Lucifer.
167
00:06:41,201 --> 00:06:44,251
Dan ada yang aneh tentang...
168
00:06:44,253 --> 00:06:45,652
Tak bisa kujelaskan.
169
00:06:45,654 --> 00:06:48,722
Karena itu hanya perkataan gila
dari manusia sakit jiwa.
170
00:06:50,486 --> 00:06:52,525
Mungkin ada alasan lain./ Baik.
171
00:06:52,527 --> 00:06:53,471
Apa itu?
172
00:06:53,474 --> 00:06:55,127
Bumi adalah mainan kesukaan-Nya.
173
00:06:55,130 --> 00:06:57,597
Mungkin Dia sudah muak
hanya melihat dari jauh.
174
00:06:57,599 --> 00:07:00,078
Ini bukan tempat yang buruk.
175
00:07:00,081 --> 00:07:01,531
Bahkan kau harus mengakuinya.
176
00:07:01,534 --> 00:07:04,136
Sekarang kau yang terdengar
gila, Luci, karena Bumi...
177
00:07:04,139 --> 00:07:06,840
Bumi tidak ada apa-apanya
dibandingkan Surga.
178
00:07:06,842 --> 00:07:09,360
Ayolah, Kakak.
179
00:07:09,363 --> 00:07:11,478
Kurasa kau mulai menyukai
tempat ini, bukan?
180
00:07:11,480 --> 00:07:13,435
Ayolah, jujurlah.
181
00:07:13,438 --> 00:07:15,115
Saat kita kembali ke Surga,
pasti akan ada sesuatu...
182
00:07:15,117 --> 00:07:16,983
yang kau rindukan, bukan?
183
00:07:16,985 --> 00:07:20,521
Atau mungkin seseorang?
184
00:07:20,524 --> 00:07:23,691
Seseorang dengan celana ketat
dan suka bermain pisau?
185
00:07:23,693 --> 00:07:25,651
Maksudku Maze, tentu saja.
186
00:07:28,864 --> 00:07:29,864
Ayolah, Teman-teman.
187
00:07:29,866 --> 00:07:32,033
Apakah benar segila itu?
188
00:07:32,035 --> 00:07:34,703
Maksudku, bagaimana jika
Tuhan salah satu dari kita?
189
00:07:34,706 --> 00:07:36,738
Hanya orang biasa seperti kita.
190
00:07:36,740 --> 00:07:38,006
Benar. Atau hanya...
191
00:07:38,008 --> 00:07:39,474
Orang asing di bis.
192
00:07:39,476 --> 00:07:41,442
Ayahku tidak akan pernah
memakai kendaraan umum.
193
00:07:41,444 --> 00:07:42,844
Lagu itu sangat tidak realistis.
194
00:07:42,846 --> 00:07:44,379
Lagu apa?/ Lagu yang kubenci...
195
00:07:44,381 --> 00:07:46,080
sama seperti aku
membenci kemunafikan ini,
196
00:07:46,082 --> 00:07:47,782
seperti God Johnson.
197
00:07:47,784 --> 00:07:49,751
Munafik? Entahlah.
198
00:07:49,753 --> 00:07:52,013
Aku melihat kesamaan di antara kalian.
199
00:07:52,016 --> 00:07:54,118
Pria itu bukan Ayahku.
200
00:07:54,121 --> 00:07:56,540
Itu bagus, karena mungkin
dia pembunuhnya.
201
00:07:57,282 --> 00:07:59,427
Apa? Astaga, Ella,
bagaimana kau tahu itu?
202
00:07:59,429 --> 00:08:01,927
Akan kuberi tahu,
karena korban botak.
203
00:08:01,930 --> 00:08:04,499
Sulit untuk mendapat
sidik jari dari tubuh,
204
00:08:04,501 --> 00:08:07,153
jadi aku mengeluarkan
lampu ultraviolet...
205
00:08:07,156 --> 00:08:10,123
dan bum, sidik jari lengkap...
206
00:08:10,126 --> 00:08:12,126
di kepala korban.
207
00:08:12,129 --> 00:08:13,942
Cocok dengan milik Earl Johnson,
208
00:08:13,944 --> 00:08:16,546
pengusaha minyak kaya
dari Odessa, Teksas.
209
00:08:16,549 --> 00:08:19,747
Tertulis bahwa istrinya memasukkannya
ke RSJ beberapa bulan lalu...
210
00:08:19,749 --> 00:08:21,616
karena dia menyumbangkan semua uangnya
211
00:08:21,618 --> 00:08:23,785
dan menyebut dirinya Tuhan.
212
00:08:23,787 --> 00:08:27,121
Tn. Johnson tidak pernah bilang
bahwa dia menyentuh korban.
213
00:08:27,123 --> 00:08:29,359
Juga soal membunuhnya.
214
00:08:29,362 --> 00:08:31,593
Dan membuktikannya
adalah cara sempurna...
215
00:08:31,595 --> 00:08:33,870
untuk mengungkap kepalsuannya.
216
00:08:33,873 --> 00:08:34,939
Baiklah, ayo?
217
00:08:34,942 --> 00:08:36,207
Tidak, tidak bisa.
218
00:08:36,210 --> 00:08:38,527
Karena kau bicara dengannya tanpa ijin,
219
00:08:38,530 --> 00:08:41,745
aku harus meminta ijin pengadilan
untuk menanyai dia.
220
00:08:41,748 --> 00:08:43,200
Itu butuh beberapa hari,
221
00:08:43,202 --> 00:08:44,968
jadi terima kasih untuk itu.
222
00:08:52,678 --> 00:08:53,945
Halo.
223
00:08:53,947 --> 00:08:55,947
Aku butuh kamar untuk sore ini.
224
00:08:55,949 --> 00:08:57,082
Yang pemandangannya bagus.
225
00:08:57,084 --> 00:08:58,717
Apa kau bercanda?
226
00:08:58,719 --> 00:09:00,352
Ini rumah sakit jiwa.
227
00:09:00,354 --> 00:09:02,220
Maaf, aku terlalu buru-buru.
228
00:09:02,222 --> 00:09:05,991
Aku adalah Lucifer Morningstar
yang tiada duanya.
229
00:09:07,360 --> 00:09:10,662
Sang Iblis. Pangeran Kegelapan?
230
00:09:10,664 --> 00:09:12,580
Oh, ya ampun. Beelzebub!
231
00:09:13,733 --> 00:09:15,967
Aku harus segera dirawat.
232
00:09:15,969 --> 00:09:18,103
Kami hampir penuh, Bung.
233
00:09:18,105 --> 00:09:22,207
Jadi, kecuali kau membahayakan
dirimu atau orang lain...
234
00:09:22,209 --> 00:09:23,942
Bagaimana itu?/ Cukup.
235
00:09:23,944 --> 00:09:25,977
Bagus.
236
00:09:33,287 --> 00:09:35,387
Sial.
237
00:09:38,325 --> 00:09:39,711
Siapa yang mencuri puddingku lagi?
238
00:09:39,714 --> 00:09:41,393
Hah?
239
00:09:41,395 --> 00:09:43,061
Markowitz?
240
00:09:43,063 --> 00:09:44,629
Mau sedikit?
241
00:09:48,267 --> 00:09:51,403
Kau tidak punya kegiatan lain
selain mencuri dari kulkas kami?
242
00:09:51,405 --> 00:09:53,905
Aku bermaksud pergi,
243
00:09:53,907 --> 00:09:55,740
tapi aku menemui hambatan.
244
00:09:57,043 --> 00:09:59,744
Sekarang aku harus mengalihkan
pikiranku dengan sesuatu.
245
00:10:01,147 --> 00:10:03,381
Halo, Sesuatu.
246
00:10:05,217 --> 00:10:08,920
Kalau aku terkesan seperti
orang yang tidak tahu malu,
247
00:10:08,922 --> 00:10:11,256
biar kuperjelas.
248
00:10:11,258 --> 00:10:12,891
Menyingkir.
249
00:10:13,951 --> 00:10:15,323
Lebih baik aku duduk
di rumah sendirian...
250
00:10:15,326 --> 00:10:18,542
dalam kegelapan daripada bersamamu.
251
00:10:23,035 --> 00:10:25,170
Berani.
252
00:10:25,172 --> 00:10:26,905
Aku menyukainya.
253
00:10:29,775 --> 00:10:30,942
Aku ikut, Tuan-tuan.
254
00:10:30,944 --> 00:10:32,368
Oh, dan Nona.
255
00:10:32,371 --> 00:10:34,779
Taruhannya 10.000.
256
00:10:34,781 --> 00:10:37,048
Oh, taruhan besar. Aku suka.
257
00:10:37,050 --> 00:10:38,049
Sial!
258
00:10:38,051 --> 00:10:39,784
Kacau.
259
00:10:39,786 --> 00:10:41,319
Oh, aku paham, kau
salah satu yang begitu.
260
00:10:41,321 --> 00:10:43,054
200./ Sumpah,
261
00:10:43,056 --> 00:10:46,725
aku akan menusuk matamu
jika kau tidak berhenti...
262
00:10:46,727 --> 00:10:47,926
memberiku kartu jelek.
263
00:10:48,734 --> 00:10:49,601
Ikut.
264
00:10:49,604 --> 00:10:50,603
Aku berhenti.
265
00:10:50,606 --> 00:10:53,731
10.000, taruhan semua.
266
00:10:53,734 --> 00:10:56,101
Tidak ikut.
267
00:10:58,270 --> 00:11:00,739
Apa yang kau tahu soal God Johnson?
268
00:11:00,741 --> 00:11:02,240
Aku suka api.
269
00:11:02,242 --> 00:11:03,348
Baik, lupakan.
270
00:11:03,351 --> 00:11:04,950
Mungkin aku bisa membantu.
271
00:11:04,953 --> 00:11:08,262
Aku melihatnya melakukan
keajaiban./ Sungguh?
272
00:11:09,949 --> 00:11:12,050
Dia memberiku Jell-o
ekstra saat makan siang.
273
00:11:13,420 --> 00:11:15,320
Tidak berguna.
274
00:11:15,322 --> 00:11:17,022
Royal Flush.
275
00:11:17,024 --> 00:11:18,812
Curang./ Brengsek.
276
00:11:21,127 --> 00:11:22,761
Billy, apa kataku...
277
00:11:22,763 --> 00:11:24,929
soal melempar celana dalammu?
278
00:11:24,931 --> 00:11:26,031
Itu bukan punyaku.
279
00:11:26,033 --> 00:11:27,438
Benarkah? Karena kau telanjang.
280
00:11:27,440 --> 00:11:29,868
Ya, aku lebih suka pakai
bokser, tapi terima kasih.
281
00:11:29,870 --> 00:11:31,770
Maaf soal itu.
Kau pasti Lucifer.
282
00:11:31,772 --> 00:11:32,937
Aku Dr. Garrity.
283
00:11:32,939 --> 00:11:34,039
Oh. Ya.
284
00:11:34,041 --> 00:11:35,173
Bisa kita bicara nanti?
285
00:11:35,175 --> 00:11:37,442
Aku harus membawanya
untuk terapi setrum.
286
00:11:37,444 --> 00:11:38,410
Benarkah?
287
00:11:38,412 --> 00:11:40,245
Hanya bercanda./ Ya.
288
00:11:40,247 --> 00:11:41,913
Kau, ke sini. Ayo.
289
00:11:41,915 --> 00:11:43,782
Bagus./ Mari carikan celana untukmu.
290
00:11:46,318 --> 00:11:47,318
Ayah.
291
00:12:00,593 --> 00:12:03,428
Tentu saja, kau pembunuhnya.
292
00:12:04,236 --> 00:12:05,904
Kurasa aku harus mencegahmu sekarang.
293
00:12:05,906 --> 00:12:09,121
Pergilah ke penjara, Koboi.
294
00:12:11,110 --> 00:12:12,844
Tidak, aku harus menyelamatkannya.
295
00:12:12,846 --> 00:12:13,978
Apa maksudmu?
296
00:12:40,247 --> 00:12:42,115
Ternyata benar dirimu.
297
00:12:44,808 --> 00:12:47,443
Dasar bajingan.
298
00:12:49,933 --> 00:12:51,996
Kenapa kau mendaftar masuk RSJ?
299
00:12:51,998 --> 00:12:54,966
Aku membantu penyelidikan.
300
00:12:54,968 --> 00:12:56,867
Hei.
301
00:12:56,869 --> 00:12:58,135
Bagaimana menurutmu?
302
00:12:58,137 --> 00:12:59,370
Sangat mirip, bukan?
303
00:12:59,372 --> 00:13:01,005
Sudah cukup, akan kuakhiri ini.
304
00:13:01,007 --> 00:13:02,373
Aku akan mengeluarkanmu./
Tidak.
305
00:13:02,375 --> 00:13:05,268
Kau yang bilang akan sulit
untuk menanyai God Johnson.
306
00:13:05,271 --> 00:13:06,410
Jadi aku bertindak.
307
00:13:06,412 --> 00:13:08,012
Aku menyamar.
308
00:13:08,015 --> 00:13:10,659
Harus kau akui, punya orang
dalam sangatlah efektif.
309
00:13:10,662 --> 00:13:13,117
Jadi, kau melakukan ini
hanya untuk membantu kasus?
310
00:13:13,119 --> 00:13:15,720
Ada sedikit masalah pribadi...
311
00:13:15,722 --> 00:13:17,288
yang ingin kuselidiki
dengan Tn. Johnson.
312
00:13:17,290 --> 00:13:19,790
Tapi ya, alasan utamaku ke sini adalah
membuktikan bahwa dia pelakunya.
313
00:13:19,792 --> 00:13:21,158
Itu sebabnya kau memukulnya.
314
00:13:21,160 --> 00:13:22,760
Untuk memaksanya mengaku?
315
00:13:22,762 --> 00:13:24,395
Tidak juga, tapi dia memang
pantas mendapatkannya.
316
00:13:24,397 --> 00:13:26,931
Begini, Detektif,
317
00:13:26,933 --> 00:13:30,207
ternyata, dia mungkin memang Ayahku.
318
00:13:30,210 --> 00:13:33,712
Menurutmu tersangka utama
dalam penyelidikan ini...
319
00:13:33,715 --> 00:13:35,081
mungkin adalah Ayahmu?
320
00:13:35,084 --> 00:13:37,588
Aku tahu God Johnson
bukan pembunuhnya.
321
00:13:37,591 --> 00:13:38,691
Dan kau tahu itu karena...
322
00:13:38,693 --> 00:13:41,145
Karena pasien lain diserang semalam.
323
00:13:41,147 --> 00:13:43,896
Dan aku melihat God Johnson
menyembuhkannya.
324
00:13:44,883 --> 00:13:47,393
Dan aku punya petunjuk berguna,
325
00:13:47,396 --> 00:13:51,088
sebelum perawat membawa korban,
dia memberitahuku penyerangnya.
326
00:13:51,090 --> 00:13:52,289
Bagus. Siapa?
327
00:13:52,291 --> 00:13:54,658
Santa Claus.
328
00:13:56,026 --> 00:13:59,495
Dia selalu aneh, tapi kali ini, dia...
329
00:13:59,497 --> 00:14:01,364
Entahlah. Aku mencemaskannya.
330
00:14:01,366 --> 00:14:03,332
Lucifer memang kasus yang menarik,
331
00:14:03,334 --> 00:14:07,336
tapi aku tidak bisa membahas
diagnosanya secara spesifik.
332
00:14:07,338 --> 00:14:09,505
Apakah dia...
333
00:14:09,507 --> 00:14:11,607
Tunanganmu? Kekasihmu?
334
00:14:11,609 --> 00:14:12,680
Bukan.
335
00:14:12,683 --> 00:14:13,847
Lucifer rekan kerjaku.
336
00:14:13,850 --> 00:14:15,278
Bagus. Baiklah.
337
00:14:15,280 --> 00:14:16,612
Maafkan aku.
338
00:14:16,614 --> 00:14:19,015
Maksudku, bagus bisa tahu.
Itu sangat informatif.
339
00:14:19,017 --> 00:14:21,484
Sangat membantu,
karena itu informatif.
340
00:14:21,486 --> 00:14:23,152
Baik. Ya, tentu saja.
341
00:14:23,154 --> 00:14:24,201
Dr. Garrity?
342
00:14:24,204 --> 00:14:25,655
Saatnya terapi musik.
343
00:14:25,657 --> 00:14:26,889
Terima kasih, Suster Kipsy.
344
00:14:26,891 --> 00:14:28,591
Aku harus pergi sekarang.
345
00:14:28,593 --> 00:14:30,426
Dengar, mungkin jika,
346
00:14:30,428 --> 00:14:32,495
jika kau ingin bicara lebih
banyak, soal Lucifer,
347
00:14:32,497 --> 00:14:35,631
atau hal lain, silakan hubungi aku.
348
00:14:35,633 --> 00:14:37,133
Nomor ponselku ada di sana.
349
00:14:37,135 --> 00:14:38,668
Terima kasih.
350
00:14:38,670 --> 00:14:40,670
Oke.
351
00:14:44,342 --> 00:14:46,075
Hei, Maze. Ada apa?
352
00:14:59,121 --> 00:15:01,722
Kuberi kau satu kesempatan
untuk meminta maaf.
353
00:15:01,724 --> 00:15:03,758
Minta maaf?
354
00:15:03,760 --> 00:15:05,226
Kau memukulku.
355
00:15:05,228 --> 00:15:07,461
Biar kuberi tahu,
356
00:15:07,463 --> 00:15:09,597
aku bisa memaafkanmu.
357
00:15:09,599 --> 00:15:12,600
Merasa benar, ya?
358
00:15:12,602 --> 00:15:13,868
Luar biasa.
359
00:15:15,115 --> 00:15:17,405
Aku telah memukulmu,
360
00:15:17,407 --> 00:15:21,964
tapi itu untuk membalas serangkaian
penghinaan yang kau,
361
00:15:21,967 --> 00:15:24,668
Ayah Sayang, berikan padaku.
362
00:15:24,671 --> 00:15:29,340
Jadi kau percaya padaku? Bagus.
363
00:15:29,343 --> 00:15:31,619
Beri tahu aku, apa yang telah kulakukan?
364
00:15:31,621 --> 00:15:33,573
Oh, kita mau membahasnya, ya?
Baik. Coba kupikir.
365
00:15:33,591 --> 00:15:36,625
Membuangku ke Neraka untuk selamanya
366
00:15:36,627 --> 00:15:40,663
karena kau terlalu pengecut
untuk mengotori tanganmu sendiri.
367
00:15:40,665 --> 00:15:42,431
Memanipulasiku dengan Detektif,
368
00:15:42,433 --> 00:15:44,398
memberiku ilusi kendali.
369
00:15:44,401 --> 00:15:45,368
Kau adalah...
370
00:15:45,370 --> 00:15:48,204
orangtua jahat, licik,
371
00:15:48,206 --> 00:15:49,605
yang mengabaikan anaknya.
372
00:15:49,607 --> 00:15:52,174
Jadi kau kira kau tidak
punya kehendak bebas?
373
00:15:52,176 --> 00:15:55,077
Semua hal buruk yang
terjadi sejak awal...
374
00:15:55,079 --> 00:15:58,114
adalah perbuatanmu, bukan aku.
375
00:15:58,116 --> 00:15:59,864
Bagian dari "Rencana Tuhan."
376
00:15:59,867 --> 00:16:01,400
Bahkan kedatangan Ibu ke sini...
377
00:16:01,403 --> 00:16:03,618
dan memanipulasiku adalah
bagian dari itu.
378
00:16:03,621 --> 00:16:05,321
Ibumu di sini?
379
00:16:05,324 --> 00:16:06,691
Lihat siapa yang peduli sekarang.
380
00:16:06,694 --> 00:16:08,293
Astaga.
381
00:16:10,361 --> 00:16:12,395
Itu luar biasa.
382
00:16:14,197 --> 00:16:17,266
Aku masih ingat saat
pertama kami bertemu.
383
00:16:17,269 --> 00:16:21,713
Tidak apa-apa, hanya kegelapan, dan...
384
00:16:23,073 --> 00:16:26,976
kemudian dia muncul.
385
00:16:26,978 --> 00:16:29,645
Tidak butuh waktu lama bagi kami
untuk menerangi alam semesta.
386
00:16:29,647 --> 00:16:33,149
Meski aku suka dengan nostalgia,
387
00:16:33,151 --> 00:16:36,152
aku ingin permintaan maaf, tidak.
388
00:16:36,154 --> 00:16:38,421
Tidak, aku ingin penebusan.
389
00:16:38,423 --> 00:16:40,946
Kau harus menebus perbuatanmu.
390
00:16:42,285 --> 00:16:44,785
Itu bukan Samael yang kuingat.
391
00:16:44,788 --> 00:16:45,866
Bukan.
392
00:16:45,869 --> 00:16:51,066
Bukan, Ayah, ini diriku
setelah kau membuangku.
393
00:16:51,068 --> 00:16:52,334
Sekarang minta maaf!
394
00:16:53,471 --> 00:16:54,934
Lucifer?
395
00:16:59,168 --> 00:17:00,943
Kedengarannya dia menyukaimu.
396
00:17:00,945 --> 00:17:02,423
Dia dokternya Lucifer, Maze.
397
00:17:02,425 --> 00:17:03,424
Jadi kenapa?
398
00:17:03,427 --> 00:17:04,827
Dokter tidak mau bercinta?
399
00:17:04,830 --> 00:17:06,949
Apa semua hal harus selalu
mengenai seks bagimu?
400
00:17:06,951 --> 00:17:08,117
Ya.
401
00:17:08,120 --> 00:17:09,522
Dia hanya berusaha membantu.
402
00:17:09,525 --> 00:17:11,921
Kita harus mengundangnya
ke kapal pesta.
403
00:17:11,923 --> 00:17:13,022
Kapal pesta apa?
404
00:17:13,024 --> 00:17:15,090
Malam ini. Temanku mengadakan
pesta di kapal pesiar.
405
00:17:15,092 --> 00:17:17,092
Itu akan seperti video hip-hop.
406
00:17:17,094 --> 00:17:19,323
Kau bilang ingin menambah teman.
407
00:17:19,326 --> 00:17:20,791
Bukan itu maksudku.
408
00:17:20,794 --> 00:17:22,965
Oh.
409
00:17:22,967 --> 00:17:25,301
Kau ingin berdua saja dengan dokter itu.
410
00:17:25,303 --> 00:17:27,102
Aku bisa memahaminya.
411
00:17:27,104 --> 00:17:28,859
Atau menungganginya, terserah padamu.
412
00:17:28,862 --> 00:17:30,372
Aku bercanda.
413
00:17:30,374 --> 00:17:31,974
Oke, akan kuatur semua.
414
00:17:31,976 --> 00:17:35,653
Kau tahu beres saja.
Aku akan membantumu.
415
00:17:35,656 --> 00:17:37,765
Aku tidak mau dan
tidak butuh bantuanmu
416
00:17:37,768 --> 00:17:39,098
untuk mengatur kencan. Tidak perlu.
417
00:17:39,101 --> 00:17:39,849
Kenapa tidak?
418
00:17:39,852 --> 00:17:43,184
Kau dan aku sama, Chlo. Sepemikiran.
419
00:17:43,186 --> 00:17:45,319
Tidak. Sangat berbeda.
420
00:17:45,321 --> 00:17:48,522
Kau lucu, Decker.
421
00:17:51,794 --> 00:17:57,465
Bagaimana jika Tuhan
salah satu dari kita?
422
00:17:57,467 --> 00:18:02,837
Hanya orang biasa seperti kita.
423
00:18:02,839 --> 00:18:04,839
Hanya orang asing...
424
00:18:04,841 --> 00:18:07,675
Astaga, Chloe, lagu ini sangat bagus.
425
00:18:07,677 --> 00:18:10,478
Ya. Orang-orang menyukainya...
426
00:18:10,480 --> 00:18:11,712
di tahun 1995.
427
00:18:11,714 --> 00:18:13,314
Astaga dan video musiknya.
428
00:18:14,795 --> 00:18:15,816
Ada apa?
429
00:18:15,818 --> 00:18:17,752
Jadi, apakah kau...
430
00:18:17,754 --> 00:18:20,554
sudah menemukan petunjuk...
431
00:18:20,556 --> 00:18:23,190
mengenai...
432
00:18:23,192 --> 00:18:24,525
Santa Claus?
433
00:18:24,527 --> 00:18:27,728
Aku bermaksud menanyakan hal yang sama.
434
00:18:27,730 --> 00:18:28,729
Benarkah?/ Ya.
435
00:18:28,731 --> 00:18:31,251
Rambut putih panjang.
436
00:18:31,254 --> 00:18:32,833
Kutemukan di baju korban.
437
00:18:32,835 --> 00:18:35,636
Awalnya aku tidak yakin apa ini,
tapi ini jelas menunjukkan Santa.
438
00:18:35,638 --> 00:18:38,372
Aku harus segera memeriksanya.
439
00:18:38,374 --> 00:18:40,341
Aku paham, korban sedang gelisah,
440
00:18:40,343 --> 00:18:43,078
jadi begitu melihat
rambut putih panjang,
441
00:18:43,081 --> 00:18:44,747
dia jadi menyebutnya Santa Claus.
442
00:18:44,750 --> 00:18:45,949
Benar?
443
00:18:48,183 --> 00:18:49,416
Seperti orang ini.
444
00:18:50,786 --> 00:18:52,586
Ya.
445
00:18:52,589 --> 00:18:55,149
Dia mirip dengan Santa
mabuk menakutkan...
446
00:18:55,152 --> 00:18:56,390
di mall saat aku kecil.
447
00:18:56,392 --> 00:18:59,794
Sayangnya mengatur interogasi
akan butuh waktu lama...
448
00:18:59,796 --> 00:19:01,829
tanpa ijin dari dokter.
449
00:19:03,699 --> 00:19:05,800
Ijin dokter...
450
00:19:08,236 --> 00:19:09,236
Ya?
451
00:19:09,238 --> 00:19:11,505
Hei, Maze.
452
00:19:11,507 --> 00:19:12,952
Masih mau membantuku?
453
00:19:14,544 --> 00:19:16,577
Oke, jadi tadi itu Tuhan sungguhan?
454
00:19:16,579 --> 00:19:18,179
Tuhan Sang Pencipta?
455
00:19:18,181 --> 00:19:19,513
Aku tidak membungkuk.
Seharusnya kulakukan.
456
00:19:19,515 --> 00:19:20,848
Harusnya kau meludahinya.
457
00:19:20,850 --> 00:19:22,183
Aku tak akan melakukan itu.
458
00:19:22,185 --> 00:19:24,852
Maka kau tidak berguna bagiku, Dokter.
Sedang apa kau di sini?
459
00:19:24,854 --> 00:19:26,821
Chloe memintaku memeriksamu
karena dia khawatir.
460
00:19:26,823 --> 00:19:28,189
Tapi sekarang, aku khawatir.
461
00:19:28,191 --> 00:19:29,490
Tolong katakan kau sudah tidak...
462
00:19:29,492 --> 00:19:31,458
berencana membuat Ayah dan
Ibumu saling menghancurkan.
463
00:19:31,460 --> 00:19:33,460
Jangan konyol.
Rencana itu tidak berguna lagi.
464
00:19:33,462 --> 00:19:35,429
Bagus. Mungkin harusnya aku diam saja.
465
00:19:35,431 --> 00:19:37,164
Sayangnya, tampaknya
Ayah masih lembek pada Ibu.
466
00:19:37,166 --> 00:19:39,099
Sepertinya Dia masih punya
perasaan padanya.
467
00:19:39,101 --> 00:19:41,775
Itu memberiku cara lain
untuk menghukum mereka,
468
00:19:41,778 --> 00:19:43,944
jauh lebih menyakitkan dari kematian.
469
00:19:43,947 --> 00:19:45,372
Dan, kembali ke "tidak bagus."
470
00:19:45,374 --> 00:19:46,774
Tidak, ini lebih bagus.
471
00:19:46,776 --> 00:19:50,150
Dan kau, Dokter, akan membantuku.
472
00:19:56,925 --> 00:19:58,725
Oke, kalian semua dipilih...
473
00:19:58,727 --> 00:20:00,994
untuk membantu misi khusus bernama
474
00:20:00,996 --> 00:20:03,230
"Operasi Bantu Lucifer
Kabur Dari Rumah Sakit."
475
00:20:03,232 --> 00:20:05,172
Itu terlalu panjang, Nak.
476
00:20:05,175 --> 00:20:07,501
Kau orang paling cerewet
di alam semesta.
477
00:20:07,503 --> 00:20:08,344
Kau tahu itu, Ayah?
478
00:20:08,347 --> 00:20:09,235
Kabur?
479
00:20:09,238 --> 00:20:11,067
Tapi kita punya pudding di sini.
480
00:20:11,070 --> 00:20:13,807
Aku tahu pudding itu enak,
481
00:20:13,809 --> 00:20:16,009
tapi pasti ada yang kalian inginkan.
482
00:20:16,011 --> 00:20:17,244
Ayolah, Pete.
483
00:20:17,246 --> 00:20:18,779
aku tahu cemilan
bukan satu-satunya...
484
00:20:18,781 --> 00:20:20,380
yang kau sukai, bukan begitu?
485
00:20:20,382 --> 00:20:22,482
Aku ingin melihat segalanya terbakar.
486
00:20:22,484 --> 00:20:23,517
Baik.
487
00:20:23,519 --> 00:20:25,758
Kalau begitu bakarlah.
488
00:20:26,855 --> 00:20:27,988
Pergi.
489
00:20:27,990 --> 00:20:29,222
Baik.
490
00:20:29,224 --> 00:20:31,563
Aku ingin menyalakan
dan mematikan lampu.
491
00:20:31,566 --> 00:20:32,598
Bagus. Lakukan.
492
00:20:32,601 --> 00:20:33,859
Aku suka pesta kelap-kelip.
493
00:20:33,862 --> 00:20:34,587
Siapa selanjutnya?
494
00:20:34,590 --> 00:20:35,823
Aku ingin melempar celana
dalam ke kepala orang.
495
00:20:35,825 --> 00:20:38,064
Ruang cucian.
Majulah, Semuanya. Ayo.
496
00:20:38,067 --> 00:20:39,333
Bebaskan diri kalian.
497
00:20:39,335 --> 00:20:41,234
Lakukan keahlian kalian.
498
00:20:41,236 --> 00:20:43,370
Jadi, ini rencana besarmu
untuk kabur dari sini?
499
00:20:43,372 --> 00:20:46,340
Mendorong orang untuk
mencuri celana dalam?
500
00:20:46,342 --> 00:20:48,008
Bukan. Itu hanya untuk bersenang-senang.
501
00:20:49,311 --> 00:20:51,712
Itu baru cara kita kabur.
502
00:20:52,947 --> 00:20:54,948
Ayo.
503
00:22:03,520 --> 00:22:05,922
Baiklah. Tampaknya ini rencana bagus.
504
00:22:07,422 --> 00:22:09,022
Terima kasih.
505
00:22:09,024 --> 00:22:10,588
Ada bulu...
506
00:22:10,591 --> 00:22:11,690
Hmm?
507
00:22:11,693 --> 00:22:13,760
Kemari.
508
00:22:15,785 --> 00:22:16,884
Baiklah.
509
00:22:16,887 --> 00:22:18,853
Linda, Ayah. Ayah, Linda.
510
00:22:20,087 --> 00:22:22,549
Jabat tangan saja cukup, Anakku.
511
00:22:22,551 --> 00:22:24,025
Oke.
512
00:22:24,028 --> 00:22:26,286
Sudah selesai? Ayo jalan.
513
00:22:26,288 --> 00:22:28,422
Ayo.
514
00:22:33,796 --> 00:22:36,263
Aku pernah melihat ibumu
berpakaian lebih seksi dari ini.
515
00:22:36,265 --> 00:22:38,832
Maze, ini interogasi...
516
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
yang disamarkan jadi makan malam.
517
00:22:40,336 --> 00:22:41,869
Tidak ada gunanya berdandan.
518
00:22:41,871 --> 00:22:44,322
Tolong katakan kau tidak
memesan tempat yang mewah.
519
00:22:44,325 --> 00:22:46,173
Kebalikannya.
520
00:22:46,175 --> 00:22:47,841
Tempatnya di sini.
521
00:22:47,843 --> 00:22:50,144
Di sini. Kenapa?
522
00:22:50,146 --> 00:22:52,012
Kamar tidurmu ada di sini.
523
00:22:52,014 --> 00:22:53,580
Di mana lagi kita akan bercinta?
524
00:22:53,582 --> 00:22:56,984
Untuk terakhir kalinya, Maze,
kita tidak akan bercinta bertiga.
525
00:22:56,986 --> 00:22:58,519
Aku menonton saja juga boleh.
526
00:22:58,521 --> 00:23:00,521
Saatnya pertunjukkan.
527
00:23:06,178 --> 00:23:08,746
Oh, pesta seks?
Sama sekali tidak boleh.
528
00:23:16,437 --> 00:23:18,438
Lucifer?
529
00:23:22,043 --> 00:23:24,444
Apa yang ingin kau tunjukkan?
530
00:23:52,740 --> 00:23:55,108
Wah.
531
00:23:55,110 --> 00:23:59,282
Kau sama cemerlangnya seperti
saat kita pertama bertemu.
532
00:24:00,622 --> 00:24:02,857
Tolong jelaskan apa yang terjadi.
533
00:24:02,860 --> 00:24:05,452
Aku berusaha mengulang
kencan pertama mereka.
534
00:24:05,454 --> 00:24:08,397
Kau apa? Tunggu.
535
00:24:08,400 --> 00:24:12,402
Kau berusaha menyatukan
kembali Tuhan dan Istrinya?
536
00:24:12,404 --> 00:24:14,437
Apa? Itu berhasil di film.
537
00:24:14,439 --> 00:24:16,139
Kau tidak mengerti?
Jika Ayah di Bumi,
538
00:24:16,141 --> 00:24:17,474
aku tidak butuh Pedang Api
539
00:24:17,476 --> 00:24:20,010
atau pergi ke Surga untuk balas dendam.
540
00:24:20,012 --> 00:24:23,413
Tapi bagaimana membuat mereka jatuh
cinta kembali bisa disebut balas dendam?
541
00:24:23,415 --> 00:24:26,282
Percayalah, Dokter, setelah
bulan madu singkat,
542
00:24:26,284 --> 00:24:29,052
mereka akan mulai saling
menyiksa lagi seperti biasa.
543
00:24:30,389 --> 00:24:33,023
Ibu dan Ayah bersama adalah
hukuman terberat mereka.
544
00:24:33,025 --> 00:24:34,090
Itu jenius.
545
00:24:35,160 --> 00:24:36,359
Apa aku mengenalmu?
546
00:24:36,361 --> 00:24:38,294
Hanya sejak awal waktu.
547
00:24:38,296 --> 00:24:39,896
Apa ini?
548
00:24:39,898 --> 00:24:41,550
Di mana Lucifer?
549
00:24:41,553 --> 00:24:42,618
Entahlah.
550
00:24:42,621 --> 00:24:46,536
Putra kita itu sulit ditebak.
551
00:24:49,241 --> 00:24:51,274
Suamiku?
552
00:24:51,276 --> 00:24:53,610
Apa ini benar dirimu?
553
00:24:53,612 --> 00:24:55,145
Benar sekali.
554
00:25:01,386 --> 00:25:03,920
Astaga.
555
00:25:03,922 --> 00:25:06,389
Kau memasukkanku ke Neraka, Brengsek.
556
00:25:17,234 --> 00:25:18,468
Ini pizza yang enak.
557
00:25:18,470 --> 00:25:21,037
Aku tidak pernah coba toping
nanas dan jalapeno.
558
00:25:21,039 --> 00:25:22,338
Ya, aku tahu.
559
00:25:22,340 --> 00:25:24,722
Maze punya selera eksentrik.
560
00:25:24,725 --> 00:25:27,569
Aku akan memasak
jika aku diberi tahu.
561
00:25:27,572 --> 00:25:28,904
Diberi tahu sedikit saja.
562
00:25:28,907 --> 00:25:30,207
Tidak. Ini hebat.
563
00:25:30,210 --> 00:25:31,905
Aku suka mencoba hal baru.
564
00:25:31,915 --> 00:25:33,795
Bertemu orang baru./
Apa kau akan memakan itu?
565
00:25:35,519 --> 00:25:36,852
Tidak.
566
00:25:39,123 --> 00:25:42,258
Jadi, Maze, dari mana asalmu?
567
00:25:42,260 --> 00:25:43,626
Neraka.
568
00:25:43,628 --> 00:25:47,097
Ngomong-ngomong, aku sudah
mengganti seprei ranjang Decker.
569
00:25:47,099 --> 00:25:48,164
Dia sudah siap.
570
00:25:48,166 --> 00:25:49,532
Oke.
571
00:25:49,534 --> 00:25:52,635
Permisi. Maze, bisa bicara sebentar?
572
00:25:53,972 --> 00:25:56,439
Oh.
573
00:25:59,562 --> 00:26:01,697
Aku suka bentuk kepalamu.
574
00:26:01,699 --> 00:26:03,399
Apa yang kau lakukan?
575
00:26:03,401 --> 00:26:04,633
Aku bukan Lucifer.
576
00:26:04,636 --> 00:26:06,070
Aku tidak perlu yang dia butuhkan.
577
00:26:06,073 --> 00:26:07,803
Aku hanya butuh teman.
578
00:26:07,805 --> 00:26:09,938
Kau ingin privasi.
579
00:26:09,940 --> 00:26:11,758
Siap, Decker.
580
00:26:20,159 --> 00:26:22,263
Maafkan teman serumahku.
581
00:26:22,266 --> 00:26:25,186
Tidak, itu bukan apa-apa dibanding...
582
00:26:25,189 --> 00:26:27,289
orang-orang menarik yang
kuhadapi dalam pekerjaanku.
583
00:26:27,291 --> 00:26:30,426
Bisa kubayangkan. Aku
ingin tahu soal itu.
584
00:26:32,595 --> 00:26:35,831
Kenapa kau di sini?
585
00:26:35,833 --> 00:26:39,885
Aku tidak berencana bercinta
denganmu lagi, tapi...
586
00:26:39,888 --> 00:26:41,370
Terserahlah, 'kan?
587
00:26:41,372 --> 00:26:42,905
Setidaknya ada yang bercinta.
588
00:26:45,195 --> 00:26:47,463
Aku ke sini bukan untuk bercinta, Maze.
589
00:26:47,481 --> 00:26:49,815
Oke. Lalu apa?
590
00:26:51,381 --> 00:26:52,915
Aku hanya...
591
00:26:55,232 --> 00:26:56,932
Tidak banyak waktu sebelum kami pergi.
592
00:26:57,935 --> 00:26:59,922
Apa? Kau akan berlibur?
593
00:26:59,924 --> 00:27:02,658
Aku tidak yakin akan menyebut
yang Lucifer, Ibu dan aku...
594
00:27:02,660 --> 00:27:04,793
lakukan sebagai liburan, tapi...
595
00:27:09,068 --> 00:27:11,135
Lucifer tidak memberitahumu.
596
00:27:11,138 --> 00:27:13,502
Memberitahuku apa?
597
00:27:16,473 --> 00:27:20,309
Aku menyuruhmu untuk
tidak berbohong lagi, Amenadiel.
598
00:27:21,898 --> 00:27:23,412
Memberitahuku apa?
599
00:27:25,281 --> 00:27:27,416
Kami semua akan kembali ke Surga.
600
00:27:33,923 --> 00:27:37,359
Jadi, ceritakan, bagaimana kau bisa
bertahan dengan pekerjaanmu?
601
00:27:38,759 --> 00:27:40,529
Bertahun-tahun praktek, dan...
602
00:27:40,531 --> 00:27:42,498
Obat-obatan. Sebagian besarnya.
603
00:27:43,985 --> 00:27:45,834
Tapi aku hanya...
604
00:27:45,836 --> 00:27:47,308
berusaha mengikuti DSM.
605
00:27:47,311 --> 00:27:49,705
Mengingat bahwa semua
pasienku adalah manusia.
606
00:27:49,707 --> 00:27:53,709
Ya, aku melihat seorang
pria tua waktu itu.
607
00:27:53,711 --> 00:27:56,316
Rambut putih panjang.
Jenggot putih.
608
00:27:56,319 --> 00:27:58,052
Dia mengingatkanku pada
pamanku yang gila.
609
00:27:58,055 --> 00:28:00,381
Maksudmu pasti Dale./
Ya, ada apa dengannya?
610
00:28:00,384 --> 00:28:02,784
Apa dia sering berbuat kekerasan?
611
00:28:07,258 --> 00:28:11,419
Sebenarnya kau petugas
layanan sipil apa?
612
00:28:14,264 --> 00:28:18,200
Sore ini menjadi semakin menarik.
613
00:28:18,202 --> 00:28:20,536
Tampaknya, rekanmu,
Lucifer, baru saja kabur
614
00:28:20,538 --> 00:28:23,272
dan membawa God Johnson bersamanya.
615
00:28:29,469 --> 00:28:31,369
Apa yang dia lakukan di sini, Lucifer?
616
00:28:31,372 --> 00:28:33,323
Entahlah. Kau yang menikahinya.
617
00:28:33,325 --> 00:28:35,792
Ini merusak rencana kita
untuk menyerbu Gerbang Surga
618
00:28:35,794 --> 00:28:37,327
dan menghancurkan dia.
619
00:28:37,329 --> 00:28:39,829
Kurasa kita tidak perlu
melakukan itu lagi.
620
00:28:39,831 --> 00:28:42,799
Ibu tidak akan memaafkannya,
jika itu tujuanmu.
621
00:28:42,801 --> 00:28:44,134
Intinya, Ibu,
622
00:28:44,136 --> 00:28:48,671
kurasa Ayah sungguh-sungguh
merindukanmu.
623
00:28:50,142 --> 00:28:52,075
Tentu saja. Bagaimana tidak?
624
00:28:52,077 --> 00:28:53,977
Lihat dirimu.
625
00:28:55,012 --> 00:28:57,847
Sangat menawan.
626
00:28:57,849 --> 00:28:59,582
Bersinar, bahkan saat ini.
627
00:28:59,584 --> 00:29:02,652
Oh, kau tidak tahu apa-apa.
628
00:29:02,654 --> 00:29:04,687
Aku akan... Dokter.
629
00:29:04,689 --> 00:29:07,690
Aku tidak ingat kenapa kita bertengkar.
630
00:29:07,692 --> 00:29:09,692
Api? Pengasingan selamanya?
631
00:29:09,694 --> 00:29:11,594
Itu sulit dilupakan.
632
00:29:11,596 --> 00:29:14,764
Maaf kau harus menderita.
633
00:29:14,766 --> 00:29:17,867
Kurasa aku harus minta maaf...
634
00:29:17,869 --> 00:29:20,703
karena mencoba menghancurkan
mainan berhargamu...
635
00:29:20,705 --> 00:29:24,007
dengan air bah, wabah
dan semacamnya.
636
00:29:24,009 --> 00:29:26,876
Kurasa umat manusia tidak
seluruhnya buruk.
637
00:29:26,878 --> 00:29:29,145
Mereka menciptakan Vodka.
638
00:29:29,147 --> 00:29:30,713
Roller coasters.
639
00:29:30,715 --> 00:29:32,257
Triple creme Brie.
640
00:29:33,984 --> 00:29:35,985
Kau tahu soal berdansa?
641
00:29:35,987 --> 00:29:39,022
Ya, aku pernah melakukan
itu di atas meja.
642
00:29:45,329 --> 00:29:47,230
Maukah kau?
643
00:30:06,051 --> 00:30:09,719
Kau yakin tujuanmu balas dendam?
644
00:30:09,721 --> 00:30:12,155
Tentu saja. Apa lagi?
645
00:30:20,899 --> 00:30:22,999
Apa itu penting?
646
00:30:23,001 --> 00:30:24,767
Ini.
647
00:30:24,769 --> 00:30:26,436
Aku tidak menyangka ini bisa terjadi.
648
00:30:26,438 --> 00:30:28,238
Ini bukan bagian dari rencana.
649
00:30:28,240 --> 00:30:30,807
Jadi, mungkin...
650
00:30:30,809 --> 00:30:33,810
mungkin saatnya membuat rencana baru.
651
00:30:33,812 --> 00:30:36,012
Kali ini, kita buat bersama.
652
00:30:50,621 --> 00:30:52,395
Lucifer!
653
00:30:52,397 --> 00:30:54,397
Detektif.
654
00:30:54,399 --> 00:30:56,266
Yang benar saja.
655
00:30:59,271 --> 00:31:00,670
Oke, keluar sekarang.
656
00:31:04,951 --> 00:31:06,526
Kau masuk ke...
657
00:31:06,529 --> 00:31:08,010
rumah sakit jiwa...
658
00:31:08,013 --> 00:31:11,047
hanya untuk menculik pasien dan kabur.
659
00:31:11,049 --> 00:31:13,283
Lucifer, bagaimana itu bisa membantu?
660
00:31:13,285 --> 00:31:15,885
Jika kau mau tahu,
661
00:31:15,887 --> 00:31:18,154
God Johnson memang Ayahku,
662
00:31:18,156 --> 00:31:20,790
dan aku melakukan sedikit
percomblangan.
663
00:31:22,360 --> 00:31:24,427
Antara dia dan Charlotte Richards?
664
00:31:24,429 --> 00:31:27,096
Aku takut untuk tahu apa
hubungan wanita itu dengan semua ini.
665
00:31:27,098 --> 00:31:29,832
Lupakan itu.
Bagaimana dengan pembunuhnya?
666
00:31:29,834 --> 00:31:32,001
Kau menemukan bukti Santa Claus?
667
00:31:32,003 --> 00:31:33,036
Saatnya minum obat.
668
00:31:33,038 --> 00:31:34,370
Bagus.
669
00:31:34,372 --> 00:31:37,106
Terima kasih. Baiklah.
670
00:31:37,108 --> 00:31:39,108
Keuntungan tidak terduga
dari tempat ini.
671
00:31:39,110 --> 00:31:40,410
Mungkin ini yang terbaik,
672
00:31:40,412 --> 00:31:43,653
kau masih punya sisa hari dalam
perawatan 72 jam-mu, kau tahu?
673
00:31:43,656 --> 00:31:45,915
Mungkin berada di sini adalah
hal terbaik bagimu saat ini.
674
00:31:45,917 --> 00:31:47,116
Oke.
675
00:31:55,160 --> 00:31:56,392
Hei.
676
00:31:56,394 --> 00:31:58,222
Aku hanya ingin bilang,
677
00:31:58,225 --> 00:32:01,064
maaf sudah berbohong.
678
00:32:01,066 --> 00:32:04,867
Aku...
679
00:32:04,869 --> 00:32:06,736
Kadang dalam pekerjaan,
680
00:32:06,738 --> 00:32:08,137
aku menemui kebuntuan.
681
00:32:08,139 --> 00:32:10,273
Dan aku tidak bermaksud...
682
00:32:10,275 --> 00:32:11,274
Memanfaatkanku?
683
00:32:13,310 --> 00:32:15,278
Ya.
684
00:32:17,214 --> 00:32:20,116
Jika kau jujur padaku sejak awal,
685
00:32:20,118 --> 00:32:22,919
aku bisa memberitahumu bahwa
Dale bukan orang yang kau cari.
686
00:32:22,921 --> 00:32:24,320
Dia sudah di sini selama 15 tahun.
687
00:32:24,322 --> 00:32:28,958
Dia memang terlihat menakutkan,
tapi dia baik.
688
00:32:28,960 --> 00:32:30,860
Dia tidak punya kecenderungan kekerasan.
689
00:32:30,862 --> 00:32:33,390
Tidak mungkin dia bisa membunuh.
690
00:32:33,393 --> 00:32:34,659
Baiklah.
691
00:32:34,662 --> 00:32:39,268
Secara legal, aku tidak bisa
menunjukkanmu catatan medis Dale.
692
00:32:39,270 --> 00:32:42,038
Tapi,
693
00:32:42,040 --> 00:32:46,042
yang terjadi saat aku tidak melihat,
itu diluar kendaliku.
694
00:32:46,044 --> 00:32:48,711
Terima kasih.
695
00:32:48,713 --> 00:32:50,947
Ya.
696
00:32:50,949 --> 00:32:54,984
Lihat, ada pangeran Nigeria
yang butuh bantuanku.
697
00:32:56,988 --> 00:32:58,788
Terima kasih.
698
00:33:03,193 --> 00:33:04,861
Santa Claus?
699
00:33:05,847 --> 00:33:07,397
Oke, jadi apa masalahnya?
700
00:33:07,399 --> 00:33:08,731
Setiap tahun ada orang yang
berdandan menjadi Santa.
701
00:33:08,733 --> 00:33:09,518
Pasien menyukainya.
702
00:33:09,521 --> 00:33:11,067
Ya, orang itu bisa jadi pembunuhnya.
703
00:33:11,069 --> 00:33:12,201
Tapi orang yang memakainya
berbeda setiap tahun.
704
00:33:12,203 --> 00:33:14,170
Bahkan aku pernah memakainya.
705
00:33:14,172 --> 00:33:17,106
Oke, kami menyimpan kostumnya di sini.
706
00:33:19,743 --> 00:33:21,711
Tunggu.
707
00:33:30,954 --> 00:33:32,855
Di mana jenggotnya?
Dan topi merahnya?
708
00:33:32,857 --> 00:33:34,824
Seharusnya ada di sini./
Oke, dua hal.
709
00:33:34,826 --> 00:33:38,227
Siapa lagi yang punya
kunci ke lemari itu? Dan...
710
00:33:38,229 --> 00:33:40,129
aku ingin kau mengenakan ini.
711
00:33:42,600 --> 00:33:45,368
Obat ini sedikit berbeda, ya?
712
00:33:45,370 --> 00:33:48,704
Karena aku tidak bisa
merasakan lidahku.
713
00:33:48,706 --> 00:33:51,841
Oh. Halo, Kucing manis,
714
00:33:51,843 --> 00:33:54,677
Kucing manis.
715
00:33:54,679 --> 00:33:58,047
Santa, kau di sini juga?
716
00:33:58,049 --> 00:34:00,716
Sayangnya, aku anak yang nakal.
717
00:34:07,353 --> 00:34:10,198
Sebenarnya aku Sang Iblis.
718
00:34:10,201 --> 00:34:12,101
Bukan, kau bukan Sang Iblis.
719
00:34:12,103 --> 00:34:14,771
Kau hanya pria pengkhayal
di rumah sakit jiwa.
720
00:34:14,773 --> 00:34:16,639
Kau mengarangnya.
721
00:34:16,641 --> 00:34:17,707
Jadi...
722
00:34:18,742 --> 00:34:20,510
Aku bukan Sang Iblis.
723
00:34:20,512 --> 00:34:23,212
Aku hanya pria pengkhayal.
724
00:34:23,214 --> 00:34:24,480
Aku mengarangnya.
725
00:34:24,482 --> 00:34:26,949
Aku mengarang semuanya!
726
00:34:26,951 --> 00:34:31,187
Aku mengarang semuanya.
727
00:34:31,189 --> 00:34:33,723
Halo, Nak.
728
00:34:33,725 --> 00:34:34,891
Ayah.
729
00:34:34,893 --> 00:34:37,310
Lihat? Aku memang Sang Iblis.
730
00:34:37,313 --> 00:34:39,228
Usaha bagus, Santa.
731
00:34:40,282 --> 00:34:43,209
Apa yang kau katakan pada polisi?/
Hanya kebenaran.
732
00:34:43,212 --> 00:34:47,292
Bahwa kau, Tn. Kringle,
adalah pembunuh berdarah dingin.
733
00:34:47,295 --> 00:34:50,019
Apa lagi?/ Apa lagi yang ingin
kau ketahui, Suster Kipsy?
734
00:34:59,585 --> 00:35:01,385
Kenapa obatnya tidak bekerja padamu?
735
00:35:01,387 --> 00:35:02,687
Itu jelas, bukan?
736
00:35:02,689 --> 00:35:04,930
Karena dia Tuhan.
737
00:35:06,492 --> 00:35:07,825
Hei.
738
00:35:07,827 --> 00:35:09,393
Hei, seharusnya obatnya tidak...
739
00:35:09,395 --> 00:35:11,262
mempengaruhiku juga, tapi...
740
00:35:11,264 --> 00:35:12,663
Apakah Si Detektif masih di sini?
741
00:35:12,665 --> 00:35:14,699
Itu bisa menjelaskannya./ Diam.
742
00:35:14,701 --> 00:35:16,500
Oke./ Tidak penting.
743
00:35:16,502 --> 00:35:18,769
Sekarang kau tahu ini aku,
aku harus membunuh kalian.
744
00:35:23,842 --> 00:35:24,976
Untuk apa itu?
745
00:35:24,978 --> 00:35:26,410
Coba-coba.
746
00:35:35,320 --> 00:35:36,887
Oke.
747
00:35:39,225 --> 00:35:41,459
Itu hal terkeren yang pernah kulihat.
748
00:35:41,461 --> 00:35:43,928
Aku akan bertepuk tangan
jika tidak sedang diborgol.
749
00:35:43,930 --> 00:35:45,930
Maaf soal itu.
Itu untuk jaga-jaga.
750
00:35:45,932 --> 00:35:47,465
Aku mengerti.
751
00:35:47,467 --> 00:35:49,000
Dapat.
752
00:35:49,002 --> 00:35:50,267
Itu cepat.
753
00:35:50,269 --> 00:35:51,502
Ya, kau tidak mengenal Ella.
754
00:35:51,504 --> 00:35:54,338
Sidik jarinya milik Patricia Hightower.
755
00:35:54,340 --> 00:35:55,873
Kami punya pasien bernama Sue Hightower,
756
00:35:55,875 --> 00:35:57,408
yang diserang God Johnson.
757
00:35:57,410 --> 00:36:00,511
Oke. Aku menunggu foto DMV.
758
00:36:01,748 --> 00:36:03,188
Dia terlihat familiar.
759
00:36:04,383 --> 00:36:05,683
Itu Suster Kipsy.
760
00:36:05,685 --> 00:36:07,485
Aku mengubah namaku...
761
00:36:07,487 --> 00:36:09,350
agar tak ada yang tahu
bahwa dia ibuku.
762
00:36:11,390 --> 00:36:15,960
Dia menyebalkan seumur hidupku.
763
00:36:15,962 --> 00:36:19,897
Tukang perintah, manipulatif.
764
00:36:19,899 --> 00:36:22,731
Dia menyiksaku.
765
00:36:22,734 --> 00:36:25,582
Jadi aku memutuskan untuk menyiksanya.
766
00:36:25,585 --> 00:36:27,571
Memberinya banyak obat,
membuatnya gila.
767
00:36:27,573 --> 00:36:29,573
Aku mengerti, Saudari.
768
00:36:29,575 --> 00:36:32,276
Orangtua jahat pantas dihukum.
769
00:36:32,278 --> 00:36:35,212
Kau berhak untuk menghancurkan dia.
770
00:36:36,381 --> 00:36:37,581
Tapi bagaimana dengan perawatnya?
771
00:36:37,583 --> 00:36:39,583
Dia menyadari tindakanku.
772
00:36:39,585 --> 00:36:41,318
Dia berniat melaporkanku.
773
00:36:41,320 --> 00:36:42,319
Aku terpaksa.
774
00:36:42,321 --> 00:36:43,854
Tidak, dia tidak bersalah,
775
00:36:43,856 --> 00:36:45,304
dan kau membunuhnya,
776
00:36:45,307 --> 00:36:48,288
jadi aku akan menghukummu.
777
00:36:52,228 --> 00:36:54,229
Kenapa aku tidak bisa menghajarmu?
778
00:36:54,232 --> 00:36:57,566
Satu, karena kau orang gila.
779
00:36:57,568 --> 00:36:58,901
Dan dua,
780
00:36:58,903 --> 00:37:00,870
karena aku mengganti obatmu,
781
00:37:00,872 --> 00:37:02,838
dengan Haldol berdosis tinggi.
782
00:37:03,975 --> 00:37:05,991
Kau tahu?
783
00:37:07,353 --> 00:37:09,745
Biasanya mereka tidak mengijinkan
pasien mengenakan ikat pinggang.
784
00:37:09,747 --> 00:37:12,014
Resiko bunuh diri.
785
00:37:12,016 --> 00:37:14,864
Jadi, terima kasih karena
kau mendapat pengecualian,
786
00:37:14,867 --> 00:37:16,942
sebab sekarang aku
menemukan ide.
787
00:37:16,945 --> 00:37:19,255
Tuhan akan membunuh Lucifer,
788
00:37:19,257 --> 00:37:20,690
lalu gantung diri.
789
00:37:23,061 --> 00:37:25,928
Cukup puitis, bukan?
790
00:37:25,930 --> 00:37:27,863
Aku harus mencari tangga.
791
00:37:27,865 --> 00:37:29,932
Oh, tangga.
792
00:37:29,934 --> 00:37:33,469
Aku tidak tahu bahwa
kau sangat marah padaku.
793
00:37:33,471 --> 00:37:35,171
Benarkah?
794
00:37:35,173 --> 00:37:38,249
Karena aku menunjukkannya dengan jelas.
795
00:37:38,252 --> 00:37:40,676
Tapi kau ingin menghancurkanku?
796
00:37:40,678 --> 00:37:42,878
Itu sangat serius.
797
00:37:42,880 --> 00:37:44,947
Mau memberitahuku alasannya?
798
00:37:44,949 --> 00:37:48,084
Karena...
799
00:37:48,086 --> 00:37:50,820
karena aku putramu.
800
00:37:50,822 --> 00:37:53,089
Dan...
801
00:37:55,125 --> 00:37:56,826
kau menolakku.
802
00:37:57,828 --> 00:37:59,695
Oh.
803
00:38:01,498 --> 00:38:03,966
Kalau begitu itu bukan salahmu.
804
00:38:03,968 --> 00:38:05,822
Sebenarnya,
805
00:38:05,825 --> 00:38:08,807
aku bahkan tidak ingat
alasanku marah padamu.
806
00:38:11,372 --> 00:38:15,021
Jika ini berarti,
807
00:38:15,023 --> 00:38:17,858
aku sangat menyesal.
808
00:38:17,860 --> 00:38:20,427
Sungguh.
809
00:38:20,429 --> 00:38:23,830
Dan aku bangga padamu, Samael.
810
00:38:23,832 --> 00:38:25,832
Aku bangga dengan dirimu saat ini.
811
00:38:28,970 --> 00:38:30,704
Jadi, bagaimana jika...
812
00:38:30,706 --> 00:38:32,105
Tunggu, tidak.
813
00:38:32,107 --> 00:38:33,340
Jangan ikat pinggangku.
814
00:38:33,342 --> 00:38:34,608
Jangan ambil ikat pinggangku.
Itu milikku.
815
00:38:34,610 --> 00:38:37,005
Patricia Hightower, LAPD.
Jangan bergerak.
816
00:38:38,847 --> 00:38:41,815
Detektif.
817
00:38:41,817 --> 00:38:43,450
Kau baik-baik saja?
818
00:38:43,452 --> 00:38:44,785
Jujur...
819
00:38:44,787 --> 00:38:47,125
Aku tak pernah merasa lebih baik.
820
00:38:51,052 --> 00:38:53,586
Apa ini? Apa yang terjadi?
821
00:38:53,589 --> 00:38:56,323
Apa maksudmu?
Kita baru saja mengalahkan Santa.
822
00:38:56,998 --> 00:38:58,498
Siapa kau?
823
00:38:58,500 --> 00:38:59,599
Ini aku, Ayah.
824
00:38:59,601 --> 00:39:01,468
Lucifer.
825
00:39:01,470 --> 00:39:04,078
Apa ada yang mau memberitahuku
apa yang terjadi?
826
00:39:04,081 --> 00:39:06,181
Keluarkan aku dari benda ini.
827
00:39:15,226 --> 00:39:18,260
Kepingannya (piece) ada di sini.
(Peace=kedamaian)
828
00:39:26,028 --> 00:39:28,094
Siapa sangka.
829
00:39:28,096 --> 00:39:29,713
Cocok sekali.
830
00:39:29,716 --> 00:39:32,383
Ya, kurasa ini yang dimaksud Uriel.
831
00:39:33,634 --> 00:39:35,769
Sebelum dia mati,
832
00:39:35,771 --> 00:39:38,505
dia berbisik di telingaku,
"Kepingannya ada di sini."
833
00:39:38,507 --> 00:39:40,674
Awalnya kukira itu
omong kosong, tapi...
834
00:39:40,676 --> 00:39:42,542
pasti ini alasan pedangnya
tidak bekerja.
835
00:39:42,544 --> 00:39:43,777
Karena belum lengkap.
836
00:39:43,779 --> 00:39:46,580
Ayah menghancurkan Pedang Api
setelah pemberontakan.
837
00:39:46,582 --> 00:39:50,700
Jadi, Dia hanya memecahnya
menjadi dua? Belati Azrael...
838
00:39:50,703 --> 00:39:51,418
Dan ini.
839
00:39:51,420 --> 00:39:54,087
Ya, yang entah bagaimana
berakhir di Bumi.
840
00:39:54,089 --> 00:39:55,989
Kekuatannya mungkin bangkit...
841
00:39:55,991 --> 00:39:59,646
saat belati Azrael tiba di sini juga.
842
00:39:59,660 --> 00:40:01,995
Yang kemudian ditemukan Tn. Johnson.
843
00:40:01,997 --> 00:40:03,768
Tapi kenapa dia mengira
dirinya sebagai Ayah?
844
00:40:03,771 --> 00:40:07,200
Belati Azrael membawa kematian.
845
00:40:07,202 --> 00:40:10,871
Mungkin kepingan ini mengaktifkan
kebalikannya, kehidupan.
846
00:40:10,873 --> 00:40:12,902
Penyembuhan. Memberinya kekuatan...
847
00:40:12,905 --> 00:40:14,371
dan pengetahuan surgawi.
848
00:40:14,374 --> 00:40:17,209
Dan saat dia tahu dirinya
bisa menyembuhkan, dia...
849
00:40:17,211 --> 00:40:18,443
mengira dirinya Tuhan.
850
00:40:18,445 --> 00:40:19,978
Yang terpenting adalah...
851
00:40:19,980 --> 00:40:23,048
sekarang pedangnya lengkap, jadi
kita bisa melanjutkan rencana kita.
852
00:40:23,050 --> 00:40:25,383
Jadi...
853
00:40:27,221 --> 00:40:29,888
Atau tidak.
854
00:40:34,827 --> 00:40:36,762
Mungkin ada kepingan lain.
855
00:40:36,764 --> 00:40:39,185
Atau mungkin harus ada naga
yang menyemburnya dengan api?
856
00:40:39,188 --> 00:40:40,282
Siapa yang tahu?
857
00:40:40,285 --> 00:40:41,900
Mungkin Ibu tahu.
858
00:40:41,902 --> 00:40:43,769
Apa...
859
00:40:43,771 --> 00:40:45,403
Di mana dia?
860
00:40:53,980 --> 00:40:56,179
Kukira aku sudah bicara dengan jelas.
861
00:40:56,182 --> 00:40:58,049
Aku mencium seorang pria hari ini.
862
00:40:58,051 --> 00:40:59,684
Apa urusannya denganku?
863
00:40:59,686 --> 00:41:02,020
Kukira dia Mantan Suamiku.
864
00:41:02,022 --> 00:41:04,289
Saat aku menciumnya,
865
00:41:04,291 --> 00:41:07,225
aku sadar itu bukan Dia.
866
00:41:07,227 --> 00:41:09,327
Dan hal teranehnya,
867
00:41:09,329 --> 00:41:12,197
aku tidak tahu apa
yang lebih menyebalkan,
868
00:41:12,199 --> 00:41:14,866
bahwa itu bukan Dia...
869
00:41:17,692 --> 00:41:20,583
atau aku berharap bahwa itu Dia.
870
00:41:21,975 --> 00:41:24,176
Aku tidak ingin sendirian.
871
00:41:24,178 --> 00:41:27,879
Bisa kita berpelukan?
872
00:41:27,881 --> 00:41:31,249
Kumohon?
873
00:41:35,288 --> 00:41:37,155
Tanpa celana, tentunya.
874
00:41:45,932 --> 00:41:48,633
Aku masih tidak bisa percaya
telah memberikan semua uangku.
875
00:41:48,635 --> 00:41:50,268
Jika bisa menghiburmu,
876
00:41:50,270 --> 00:41:53,171
kau bukan dirimu belakangan ini./ Ya.
877
00:41:53,173 --> 00:41:54,940
Dengar, aku ingin bertanya,
878
00:41:54,942 --> 00:41:57,248
apa hal terakhir yang kau ingat?
879
00:41:57,251 --> 00:41:59,678
Aku di New Mexico untuk bekerja,
880
00:41:59,680 --> 00:42:02,047
aku berjalan melewati toko
cinderamata Navajo.
881
00:42:02,049 --> 00:42:05,417
Aku melihat kepala ikat
pinggang keren, jadi kuambil,
882
00:42:05,419 --> 00:42:07,202
begitu tersadar, aku bangun...
883
00:42:07,205 --> 00:42:08,605
terikat di ranjang dorong di sebelahmu.
884
00:42:08,608 --> 00:42:10,288
Kau beruntung./ Ya.
885
00:42:10,290 --> 00:42:13,391
Hei, mereka bilang kita bertengkar.
886
00:42:13,393 --> 00:42:16,895
Jika aku melakukan atau mengatakan hal
yang membuatmu marah, aku minta maaf.
887
00:42:16,897 --> 00:42:20,231
Tidak, kau cukup baik sebenarnya.
888
00:42:21,366 --> 00:42:24,835
Untuk sesaat, kukira kau Ayahku.
889
00:42:26,139 --> 00:42:29,007
Pria yang sangat kubenci.
890
00:42:29,009 --> 00:42:31,412
Dan kau mengatakan hal...
891
00:42:31,415 --> 00:42:34,279
yang kuharap akan dikatakan-Nya.
892
00:42:34,281 --> 00:42:37,115
Jadi untuk itu, aku berterima kasih.
893
00:42:37,117 --> 00:42:40,387
Kurasa bahkan tupai buta sekali pun
894
00:42:40,390 --> 00:42:41,990
bisa menangkap kacang sesekali.
895
00:42:42,755 --> 00:42:43,995
Jaga dirimu.
896
00:42:46,859 --> 00:42:49,495
Hei, apa ini artinya kau tidak
marah pada Ayahmu lagi?
897
00:42:49,498 --> 00:42:51,229
Tidak, aku tidak marah.
898
00:42:51,231 --> 00:42:53,412
Aku murka.
899
00:42:54,367 --> 00:42:55,800
Karena aku sadar bahwa Ayahku...
900
00:42:55,802 --> 00:42:58,270
tak akan pernah mengatakan
hal seperti itu untukku.
901
00:42:58,272 --> 00:43:00,305
Dan untuk itu...
902
00:43:00,307 --> 00:43:03,141
aku semakin membenci-Nya.
903
00:43:08,297 --> 00:43:12,430
- Original English Subtitle by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --