1 00:00:10,218 --> 00:00:12,598 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,874 No niin. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 Minulla on kuplivaa. 4 00:00:44,711 --> 00:00:48,011 Haluatko liittyä seuraan? -Kyllä hitossa. 5 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 Mutta vaihdan ensin mukavampaa päälle. 6 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 Hei. 7 00:01:00,393 --> 00:01:02,903 Olit kuulemma täällä. Ajattelin piipahtaa. 8 00:01:02,979 --> 00:01:05,859 Ei. Sinun pitää lähteä. 9 00:01:05,940 --> 00:01:10,360 Odotin lämpimämpää vastaanottoa, herra Ulos Nyt Narttu. 10 00:01:10,445 --> 00:01:15,275 Älä ymmärrä väärin. Olen kiitollinen viimeksi antamistasi rahoista ja kullasta. 11 00:01:15,533 --> 00:01:17,543 Mutta palataan asiaan myöhemmin, 12 00:01:17,619 --> 00:01:20,409 koska kerrankin minulla menee tosi hyvin. 13 00:01:20,955 --> 00:01:23,785 Aina kun törmään sinuun, tapahtuu pahoja asioita. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 Aivan. Tästä tulee sitten kiusallista. 15 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 Miksi? 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,093 Jotain pahaa tapahtuu, 17 00:01:30,173 --> 00:01:32,553 mutta vakuutan, ettei se liity minuun. 18 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 Mistä sinä puhut? 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 Joku kävelee kohta ovesta ja murhaa sinut. 20 00:01:43,228 --> 00:01:44,188 Älä naurata. 21 00:01:45,438 --> 00:01:47,438 Niin ei voi tapahtua. 22 00:01:47,524 --> 00:01:50,114 Vakuutan, että niin käy varmasti. 23 00:01:50,777 --> 00:01:53,737 Se on tapahtunut jo yli 200 kertaa, 24 00:01:53,822 --> 00:01:56,452 ja se tapahtuu taas: viisi, 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,703 neljä, kolme, 26 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 kaksi... 27 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Mitä helvettiä? 28 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 Juuri niin. 29 00:02:15,802 --> 00:02:19,142 Uhri on Lee Garner, 53, urarikollinen. 30 00:02:19,222 --> 00:02:22,232 Ryöstö, murtovarkaus, mutta pääosin pikkujuttuja. 31 00:02:22,308 --> 00:02:27,108 Vaikka hän ei ehkä ole enää pikkutekijä, koska tämä Foshizzle on hänen. 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,058 Mikä? 33 00:02:28,148 --> 00:02:30,278 Foshizzle. Veneen nimi. 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,646 Kuolinsyy? 35 00:02:32,735 --> 00:02:38,235 Ampumahaava rinnassa. Ja lisäksi tappaja teki tämän. 36 00:02:38,533 --> 00:02:41,243 Siisti katkaisu ranteesta kuoleman jälkeen. 37 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Etsimme yhä kättä. 38 00:02:44,831 --> 00:02:48,961 Mitä luulet? -Taisin naida häntä. 39 00:02:50,253 --> 00:02:54,173 Jos satuit makaamaan yhden uhrin kanssa pari viikkoa sitten, 40 00:02:54,257 --> 00:02:57,257 et makaa kaikkien kanssa. -Miten pysyn kärryillä? 41 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 Murhauhrien vai sänkykavereidesi kanssa? 42 00:02:59,971 --> 00:03:00,931 Kummankin. 43 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 Maze on asettumassa rooliinsa uutena Luciferina. 44 00:03:03,892 --> 00:03:08,482 Poliisin palkkionmetsästäjänä hän on armollisesti auttanut minua - 45 00:03:08,563 --> 00:03:10,943 jutuissa. -Kuin Lucifer olisi jäänyt. 46 00:03:11,649 --> 00:03:12,939 Mutta hän lähti. 47 00:03:13,026 --> 00:03:15,446 Ainakin te saitte hyvästellä. 48 00:03:15,653 --> 00:03:18,453 Minut ghostattiin täysin. 49 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 Onko siitä kaksi kuukautta, kun hän lähti Floridaan? 50 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 Floridaan, kyllä. Siellä hän on. 51 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 Hän ei ole vastannut yhteenkään viestiini. 52 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 Ei edes videoon, jossa papukaija tanssii teknoa. 53 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 Se levittää siivet ja tekee... 54 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 Se heiluu puolelta toiselle, ja se on hiton hauskaa, mutta... 55 00:03:40,178 --> 00:03:44,178 Minun puolestani Lucifer saa mennä helvettiin. 56 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 Ei kai hän ota kauneusleikkausta? 57 00:03:48,686 --> 00:03:51,556 Hei, Ellen. Vähän tilannetajua. 58 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 Olen pahoillani. 59 00:03:56,444 --> 00:03:58,494 En halunnut mainita L-sanaa. 60 00:03:59,447 --> 00:04:01,527 Minä vain kaipaan sitä hullua. 61 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 Ei se mitään. 62 00:04:03,368 --> 00:04:04,698 Ymmärrän täysin. 63 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 Totta puhuen olen tehnyt niin paljon töitä... 64 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 Me olemme tehneet niin paljon töitä, 65 00:04:11,125 --> 00:04:14,955 etten ole edes ehtinyt ajatella sitä. Oikeasti. 66 00:04:15,338 --> 00:04:17,718 Se ei ole tullut mieleenikään. 67 00:04:18,633 --> 00:04:20,843 Työstä puhuen, onko johtolankoja? 68 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Ei vielä, mutta saan lisätietoa, kun vien kaiken labraan. 69 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 Hyvä. Soita, jos jotain löytyy. 70 00:04:26,266 --> 00:04:27,306 Selvä. 71 00:04:27,392 --> 00:04:28,692 Hienoa. 72 00:04:28,768 --> 00:04:32,018 Ennen sitä, Maze, uskon, että meillä on muuta työtä. 73 00:04:57,755 --> 00:05:01,965 Haluatteko tanssia? Koska ykkösestä kymppiin te olette ysejä, 74 00:05:02,051 --> 00:05:03,851 ja te tarvitsette ykkösiä. 75 00:05:05,346 --> 00:05:06,716 Ei kiitos. 76 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 Te siis palasitte taas. 77 00:05:27,327 --> 00:05:28,327 Amenadiel. 78 00:05:29,162 --> 00:05:31,582 Emme voi sille mitään. 79 00:05:31,664 --> 00:05:34,754 Kun olet johtanut Luxia, täällä on ollut tosi hauskaa. 80 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 Ymmärrän, miksi Lucifer oli täällä niin paljon. 81 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 Niinpä. 82 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 Suokaa anteeksi. 83 00:05:51,559 --> 00:05:53,139 Näinkö juuri huumekaupan? 84 00:05:53,227 --> 00:05:55,357 Et tietenkään. 85 00:05:57,106 --> 00:05:58,856 Kuule. Olen lähdössä... 86 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 Kuule. 87 00:06:02,403 --> 00:06:05,533 Luxilla on uusi johto, mikä tarkoittaa uusia sääntöjä. 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,155 Kukaan ei myy huumeita täällä... 89 00:06:10,787 --> 00:06:12,827 Paitsi jos saan osuuden. 90 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 Olkaa hyvät. 91 00:06:24,509 --> 00:06:27,299 Annetaan hyvien aikojen jatkua. -Aamen. 92 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Enkö siis kuollutkaan äsken? 93 00:06:36,521 --> 00:06:39,441 Yritin kertoa ennen tylyä keskeytystä, 94 00:06:39,524 --> 00:06:41,904 että olet omassa helvettisilmukassasi. 95 00:06:41,984 --> 00:06:45,074 Tervetuloa helvettiin. -Olenko helvetissä? 96 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 En ymmärrä. 97 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 Ikuinen kirous. Rajaton kärsimys. Melko suoraviivainen käsite. 98 00:06:53,538 --> 00:06:56,038 Siis oikea helvettikö? 99 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 Ainoa oikea. 100 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 Hommaa minut helvettiin täältä. 101 00:07:00,211 --> 00:07:05,011 Se ei riipu minusta. Helvetissä olet oma vanginvartijasi. Toit itsesi tänne. 102 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 Sitten vien itseni ulos täältä. 103 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 Miten helvetissä? 104 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 Sama vastaus joka kerta, eikä se ole niin yksinkertaista. 105 00:07:22,400 --> 00:07:23,820 Mutta miksi olen täällä? 106 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Se on sinun ja oman syyllisyytesi välinen asia. 107 00:07:27,697 --> 00:07:29,317 Se toi sinut tänne, 108 00:07:29,532 --> 00:07:33,082 ja se piinaa sinua aikojen loppuun asti. 109 00:07:33,744 --> 00:07:37,294 Nyt ollaan Kyllästyttää-maassa, joten karkotan itseni. 110 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Ole hyvä. 111 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Nauti ikuisesta kärsimyksestäsi. 112 00:07:41,127 --> 00:07:43,377 Odota. Et voi lähteä. 113 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 Et voi jättää minua yksin. 114 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 Et ole yksin. 115 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 Demonini piinaavat sinua aina, joten leuka pystyyn. 116 00:07:51,429 --> 00:07:55,099 Kerro edes, kuka tappoi minut. -Se ei ole enää työtäni. 117 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 Pahoittelen. Tässä on kyse sinusta ja ikuisesta tuskastasi. 118 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 Onko selvä? 119 00:08:04,484 --> 00:08:05,744 Minulla oli kaikkea. 120 00:08:08,863 --> 00:08:11,573 Tämä kaunis vene Marina del Reyssä, 121 00:08:11,657 --> 00:08:13,027 naisia, rahaa... 122 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 Kaikkea. 123 00:08:17,663 --> 00:08:18,873 Marina del Reyssäkö? 124 00:08:26,214 --> 00:08:27,304 Los Angeles. 125 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 Kuule. 126 00:08:33,638 --> 00:08:36,018 Taidan tietää, kuka hoitaa juttuasi. 127 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 Olimme kerran melkoinen tiimi. 128 00:08:41,187 --> 00:08:44,977 Tarkoitan, että heille se on ollut vain pari kuukautta, 129 00:08:45,066 --> 00:08:46,686 mutta täällä on kulunut - 130 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 paljon kauemmin. 131 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 Tämä on onnenpäiväsi. 132 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 Ei tosiaan vaikuta siltä. 133 00:08:55,785 --> 00:08:58,865 Teen jotain, mitä en ole tehnyt aikoihin. 134 00:08:59,330 --> 00:09:03,290 Vanhojen aikojen kunniaksi aion ratkaista murhasi. 135 00:09:16,722 --> 00:09:18,272 Miten tämä toimii? 136 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 Ampuuko tappaja minut uudestaan? Koska se sattui. 137 00:09:21,352 --> 00:09:25,062 Yleensä kyllä, mutta helvetin herrana minulla on etuja. 138 00:09:40,121 --> 00:09:43,171 Kaikkea helvettisilmukassasi ohjaa demoni. 139 00:09:43,374 --> 00:09:44,794 Minä hallitsen heitä. 140 00:09:46,544 --> 00:09:47,674 Vilkuta, Belios. 141 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 Terve. 142 00:09:50,506 --> 00:09:53,336 Jos siis voit pysäyttää heidät, 143 00:09:53,426 --> 00:09:56,676 lienee helppoa selvittää, kuka tappaja on, eikö? 144 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 Voin vain nostaa tämän ja... 145 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 Hitto. 146 00:10:00,349 --> 00:10:02,639 Se ei ole niin yksinkertaista. 147 00:10:04,562 --> 00:10:07,652 Helvettisilmukkasi on kokonaan omia muistojasi. 148 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 Et nähnyt tappajasi kasvoja, joten ei ole mitään. 149 00:10:12,069 --> 00:10:13,239 Ei pahalla, Belios. 150 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 Vietä vapaapäivä. Olet ansainnut sen. 151 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 Miten löydämme tappajani? 152 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 Hyvällä vanhanaikaisella etsivätyöllä, mon frère. 153 00:10:24,165 --> 00:10:26,535 Ja onneksesi olen oppinut parhaalta. 154 00:10:26,792 --> 00:10:30,762 Ensimmäinen vaihe. Kuka halusi sinun kuolevan? 155 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 Lee oli velkaa monelle. 156 00:10:34,550 --> 00:10:36,800 {\an8}Veljeni oli aina hämärässä porukassa. 157 00:10:37,261 --> 00:10:42,101 {\an8}Hän käytti rahaa, joka ei ollut hänen. Hän velkaantui ja varasti maksaakseen. 158 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}Onko liian valoisaa, rikostutkija? 159 00:10:47,772 --> 00:10:52,692 {\an8}Olen vain herkkä valolle. 160 00:10:53,694 --> 00:10:55,494 {\an8}Kun veljesi löytyi, 161 00:10:55,571 --> 00:10:59,081 {\an8}hän oli kalliilla jahdillaan. 162 00:10:59,158 --> 00:11:00,908 {\an8}Ehkä hän muutti elämänsä. 163 00:11:01,452 --> 00:11:04,542 {\an8}Niin. Se olisi ensi kerta. 164 00:11:06,123 --> 00:11:09,633 {\an8}Veljeni oli magneetti pahoille ihmisille ja jutuille. 165 00:11:09,710 --> 00:11:12,340 {\an8}Hän oli ikuisesti siinä noidankehässä. 166 00:11:12,546 --> 00:11:14,336 {\an8}Se oli varmaan hetken huippu. 167 00:11:16,133 --> 00:11:18,183 {\an8}Oli selvää, että hän putoaisi. 168 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}Miksi joku olisi halunnut katkaista hänen kätensä? 169 00:11:22,723 --> 00:11:27,563 {\an8}Katkaistiinko hänen kätensä? Voi luoja, miksi? 170 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 {\an8}Sitä yritämme selvittää. 171 00:11:30,940 --> 00:11:33,570 {\an8}Etkö tunnista sitä miksikään viestiksi? 172 00:11:35,194 --> 00:11:37,494 {\an8}En ole nähnyt Leetä vuosiin. 173 00:11:38,823 --> 00:11:41,283 {\an8}En voi edes sanoa, että tunsin häntä enää. 174 00:11:42,743 --> 00:11:43,993 {\an8}Jos se on viesti, 175 00:11:44,870 --> 00:11:46,710 {\an8}en osaa lukea sitä. 176 00:11:49,709 --> 00:11:51,339 Decker, saimme johtolangan. 177 00:11:57,425 --> 00:12:01,005 Istu. Kerro, mitä sanoit minulle. 178 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}Huhutaan, että Likainen Doug nitisti Leen. 179 00:12:12,982 --> 00:12:14,362 {\an8}Kuka hitto hän on? 180 00:12:14,442 --> 00:12:18,652 {\an8}Doug Sargisianko? Sekö, jolla on mafian tukemaa pokeria H Clubilla? 181 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 {\an8}Kuulin kamultani K-Swissiltä, joka kuuli 8-Ballilta, 182 00:12:22,742 --> 00:12:24,492 {\an8}että Lee oli hänelle velkaa. 183 00:12:24,827 --> 00:12:29,327 {\an8}Joten Doug listi hänet ja katkaisi käden lähettääkseen viestin. 184 00:12:31,041 --> 00:12:32,131 {\an8}Mikä se viesti on? 185 00:12:32,251 --> 00:12:34,631 {\an8}"Jos et maksa, niin varastat?" 186 00:12:35,004 --> 00:12:38,424 Aika ilmeinen minun mielestäni, mutta viesti vastaanotettu, 187 00:12:38,507 --> 00:12:41,587 koska olen paljon velkaa Likaiselle Dougille. 188 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 Siksi olin lähdössä, kunnes Angry Bird lopetti suunnitelmat. 189 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 {\an8}Meidän pitää käydä Dougin luona. 190 00:12:55,691 --> 00:12:57,691 Hänenlaisensa... -Ottaa lakimiehen. 191 00:12:57,818 --> 00:12:59,318 Tarvitaan... -Vipuvoimaa. 192 00:12:59,403 --> 00:13:01,703 Tiedän ajatuksesi. -Lienee ainoa keino. 193 00:13:01,781 --> 00:13:03,161 Entä... -Vaarallista. 194 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 Jospa... -Hän aavistaa sen. 195 00:13:08,120 --> 00:13:09,370 {\an8}Minulla on idea. 196 00:13:11,081 --> 00:13:13,581 Ehdottomasti ei, Maze. 197 00:13:13,667 --> 00:13:17,337 Sietäisit hävetä. -Hyvä on. 198 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 Sinun tavallasi sitten. -Hyvä. 199 00:13:19,423 --> 00:13:22,263 Olemmeko samaa mieltä? -Kyllä. 200 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 Esiinnymme pokeripelaajina, pääsemme peliin, 201 00:13:24,970 --> 00:13:27,100 Doug mokaa ja tunnustaa painostettuna. 202 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 Mikä naurattaa? 203 00:13:29,934 --> 00:13:31,104 Älä ymmärrä väärin. 204 00:13:31,185 --> 00:13:34,685 Te herkut olette tervetulleita minun pöytääni milloin vain. 205 00:13:35,773 --> 00:13:39,113 Mutta Likaisen Dougin peli on yksinoikeudella. 206 00:13:39,193 --> 00:13:42,993 Vain kutsutut pelaavat, ettekä te saa kutsuja. 207 00:13:45,115 --> 00:13:47,575 Eräs olisi saanut meille kutsun. 208 00:13:47,993 --> 00:13:51,083 Et tarvitse Luciferia, enkä minä... 209 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 Hankin meille kutsun. 210 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Aivan. 211 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 Hei, Ella. -Hei. Mitä kuuluu? 212 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 Kiitos, kun tulit. 213 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 Kiitos paljon kutsusta. 214 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 Toin pyytämäsi tavarat, 215 00:14:11,851 --> 00:14:14,191 muttet kertonut, miksi tarvitset niitä. 216 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 Ne ovat tietenkin Charlielle. 217 00:14:17,022 --> 00:14:20,112 Toivoin, että voisit opettaa hänelle tiedettä. 218 00:14:20,442 --> 00:14:24,492 Uskon vakaasti vahvaan STEM-perustaan. 219 00:14:25,114 --> 00:14:29,164 Tiede, teknologia, tekniikka, matematiikka. Tosi tärkeää. 220 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 Eikö Charlie ole kaksikuukautinen? 221 00:14:34,456 --> 00:14:38,126 Tiedän, mitä ajattelet, mutta Charlie on erityinen lapsi. 222 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 Jokainen lapsi on erityinen äitinsä silmissä. 223 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 Mutta Charlie on oikeasti erityinen. 224 00:14:44,967 --> 00:14:46,717 Siksi klassinen musiikki, 225 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 tiedeopetus, vauva-pilates... 226 00:14:48,596 --> 00:14:51,426 Hänen potentiaalinsa valjastamiseksi. 227 00:14:52,141 --> 00:14:55,811 Sitä maailma ei ole koskaan nähnyt. 228 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 Niin. 229 00:14:57,146 --> 00:14:58,516 Tässä. Näytän sinulle. 230 00:14:59,857 --> 00:15:00,767 Selvä, Charlie. 231 00:15:01,358 --> 00:15:04,818 Charlie, missä boori on? 232 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 Näetkö? Kyllä. 233 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 Kyllä, kulta, se se on. 234 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Kyllä. Se on boori. 235 00:15:15,205 --> 00:15:19,955 Se oli ällistyttävää. 236 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 Lasten saaminen on lahja. 237 00:15:23,380 --> 00:15:25,050 Oletko harkinnut lapsia? 238 00:15:26,926 --> 00:15:30,716 Olen kai varmaan, 239 00:15:31,055 --> 00:15:34,385 mutta yhtälöstä puuttuu tällä hetkellä mies, 240 00:15:34,475 --> 00:15:38,555 ja tällä chicalla on kamala miesmaku. 241 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 Tunnen jostain syystä vetoa pahoihin poikiin. 242 00:15:44,193 --> 00:15:47,033 Mutta kun ajattelen, 243 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 ansaitsen hyvän tyypin. 244 00:15:52,576 --> 00:15:55,246 Käykö tiedeopetus keskiviikkoisin klo 11,00? 245 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 Tarkistin, että se on vapaapäiväsi. 246 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Toki. Keskiviikot sopivat. 247 00:16:13,931 --> 00:16:17,231 Mikä tuo haju on? -Menestys. 248 00:16:18,519 --> 00:16:19,599 Eteerisiä öljyjä. 249 00:16:19,687 --> 00:16:23,227 Haistamasi on Menestys. Voima on loppu, mutta jos haluat, 250 00:16:26,443 --> 00:16:28,823 saat Toivoa. Se tekee ihmeitä. 251 00:16:29,238 --> 00:16:32,528 Ei kiitos. -Niinkö? Kaikki tarvitsevat vähän Toivoa. 252 00:16:32,616 --> 00:16:34,196 -Ei kiitos. -Eikö? Selvä. 253 00:16:34,284 --> 00:16:35,624 Hyvä on. 254 00:16:36,453 --> 00:16:39,873 Olet näköjään uppoutunut täysillä itsesi kehittämiseen. 255 00:16:39,957 --> 00:16:42,577 Niin. Olin surkeassa jamassa. 256 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 Syyllisyyttä ja muuta. 257 00:16:44,795 --> 00:16:47,835 Mutta arvaa mitä? Aloin kehittää itseäni, 258 00:16:47,923 --> 00:16:49,263 ja se herätti. 259 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 Emme ole edes raapaisseet ihmisen todellisen potentiaalin pintaa. 260 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 Oletko crossfitannut? -En. 261 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 Älä nyt. 262 00:16:58,851 --> 00:17:01,101 Kuule, Dan, minusta - 263 00:17:01,186 --> 00:17:04,396 tämä henkilökohtainen pohdinta on todella hyvä juttu. 264 00:17:04,481 --> 00:17:06,151 Suurkiitos. 265 00:17:06,942 --> 00:17:10,782 Kerro, miksi pistäydyit? -Ilmoittaakseni rikoksesta. 266 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 Amenadiel, lopeta omankädenoikeus. 267 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 Et voi pidättää liikennerikkeistä ja roskaamisesta. 268 00:17:18,245 --> 00:17:22,785 Kyltin mukaan se oli kielletty. -Hän oli kolmevuotias. 269 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 Tämä on täysin eri juttu. 270 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 Olen ollut peitetehtävässä Luxissa, 271 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 Luciferin synnin pesässä, 272 00:17:28,672 --> 00:17:32,932 ja olen vihdoin saanut oikean huumediileriin luottamuksen. 273 00:17:33,343 --> 00:17:36,393 Sinun pitää luopua tästä. -Dan, haluan auttaa. 274 00:17:40,517 --> 00:17:41,637 Minun on autettava. 275 00:17:42,936 --> 00:17:43,766 Ymmärrätkö? 276 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 Minun pitää tehdä maailmasta turvallisempi paikka. 277 00:17:49,443 --> 00:17:51,863 Olen ehkä mennyt väärään suuntaan, 278 00:17:53,822 --> 00:17:58,582 mutta tämä on hyvä tapaus oikeaa huumediileriä vastaan. 279 00:18:01,455 --> 00:18:03,575 Ole muutos, eikö? 280 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 Sanoinhan, että saan kutsun pokeripeliin. 281 00:18:15,469 --> 00:18:17,139 En epäillyt sinua. 282 00:18:19,056 --> 00:18:22,056 Maze, onko se verta? -Älä huoli siitä. 283 00:18:28,649 --> 00:18:30,569 Tuoko sinulla oli ylläsi? 284 00:18:30,651 --> 00:18:32,571 Tykkään tästä puvusta. 285 00:18:32,820 --> 00:18:35,490 Muistan kyllä, että minulla oli tämä päällä, 286 00:18:35,572 --> 00:18:37,952 kun jäin hänelle niin paljon velkaa. 287 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 Paljonko olet velkaa? 288 00:18:39,451 --> 00:18:44,461 Noin 700 000 dollaria. -Niin paljosta olisin tappanut sinut itse. 289 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Ole hyvä. 290 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 Hieno helvettisilmukka. 291 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 Enkelten kaupunki, on ollut ikävä sinua. 292 00:19:25,747 --> 00:19:27,827 Hänelle olen velkaa. Likainen Doug. 293 00:19:37,467 --> 00:19:38,547 Iltaa, neidit. 294 00:19:40,470 --> 00:19:41,310 Moi. 295 00:19:41,430 --> 00:19:42,310 Iltaa. 296 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 Tulimme pelaamaan pokeria. 297 00:19:56,403 --> 00:19:59,993 Ei luulisi vaikeaksi. Pitää vain hävitä ja kerätä iso velka, 298 00:20:00,073 --> 00:20:01,913 jotta Likainen Doug lähestyisi. 299 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 Selvä. -Hyvä. 300 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 Anteeksi. 301 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 Miksi istut paikalleni? 302 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 Sinun pitäisi olla silmäkarkki. 303 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 Eikä. Pukusi ei voisi olla lutkamaisempi. 304 00:20:19,092 --> 00:20:21,432 Minulla on järkevä housupuku. -Koska pelasit? 305 00:20:21,511 --> 00:20:23,561 Juuri niin. Tarkoitus on hävitä. 306 00:20:25,641 --> 00:20:26,481 Hyvä on. 307 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Kiitos. -Pelaa sinä. 308 00:20:31,730 --> 00:20:34,400 Hyvänen aika. 309 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 Texas hold'emia. 310 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 Niin jännittävää. 311 00:20:39,196 --> 00:20:42,406 Mitä voit kertoa Dougie-Dougista? 312 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 En paljon. 313 00:20:43,825 --> 00:20:46,865 Hän vaikuttaa pelottavalta ja voimakkaalta tyypiltä. 314 00:20:47,037 --> 00:20:49,577 Selvästi. Nahkapää ja niskatatskat. 315 00:20:53,168 --> 00:20:54,668 Mitä hän tekisi? 316 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 Kyllä. 317 00:20:56,838 --> 00:20:59,468 Anna tavalliset taustatiedot. 318 00:20:59,549 --> 00:21:00,879 Entä entiset tuomiot? 319 00:21:01,134 --> 00:21:04,514 Onko ylinopeuksia ja myöhästyneitä kirjaston kirjoja? 320 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 Mistä minä tietäisin? 321 00:21:09,226 --> 00:21:10,886 Voitko kertoa mitään? 322 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 En oikeastaan. 323 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 Aika varmaan hän tappoi minut. Siinä se. 324 00:21:15,732 --> 00:21:19,572 Emme olleet kavereita. En ymmärrä, mitä muuta haluat minulta. 325 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 Kiitos. 326 00:21:27,286 --> 00:21:30,746 Decker, mitä sinä teet? -Olen voitolla. Voitko uskoa? 327 00:21:30,831 --> 00:21:34,751 Kyllä, mutta sinun pitäisi hävitä. -Tiedän. En ikinä voita. 328 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 Hyvä on. 329 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 Kaikki peliin. 330 00:21:46,972 --> 00:21:49,272 Tämä oli lopun alku minulle. 331 00:21:49,349 --> 00:21:51,389 Hyvä, nyt me etenemme. 332 00:21:51,476 --> 00:21:53,146 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 333 00:21:53,645 --> 00:21:57,935 Nyt Doug tarjoaa markkeria, jonka valitettavasti otan. 334 00:22:03,447 --> 00:22:07,697 Pärjäsit tosi hyvin jonkin aikaa. -Niinpä. 335 00:22:08,744 --> 00:22:13,174 Jos haluat jatkaa pelaamista, voin tarjota markkerin. 336 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 Entä jos en voi maksaa takaisin? 337 00:22:18,003 --> 00:22:21,343 Kuulimme tarinoita ihmisten kuolemista. 338 00:22:23,133 --> 00:22:27,973 Viittaatte tietysti hypoteettisesti yhteen herraan Marina del Reyssä. 339 00:22:29,723 --> 00:22:32,813 Olen järkevä mies, kunhan maksat takaisin. 340 00:22:33,727 --> 00:22:37,107 Tai voit ostaa sen sijaan veneen ja saada luodin päähäsi. 341 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 Kuulostaa tunnustukselta. 342 00:22:40,692 --> 00:22:42,282 Ei aivan, Maze. 343 00:22:42,361 --> 00:22:44,651 Muista, että Leetä ammuttiin rintaan. 344 00:22:47,449 --> 00:22:51,499 Siinäkö kaikki? Onko tuo markkeri? Antaako hän kultakolikon? 345 00:22:51,578 --> 00:22:54,828 Eikö ole kiintiöitä, mitään ehtoja tai uhkauksia? 346 00:22:55,248 --> 00:22:56,078 Siinä se. 347 00:22:58,001 --> 00:23:02,091 On oltava jotain, joka osoittaa, että Doug on murhaajasi. 348 00:23:02,172 --> 00:23:03,762 Jokin piilotettu vihje. 349 00:23:05,133 --> 00:23:06,473 Merkki. 350 00:23:06,927 --> 00:23:08,597 Sinun on annettava enemmän. 351 00:23:08,678 --> 00:23:11,138 Jotain. Mitä vain, Rikostutkija. 352 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 Kuka? 353 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 Olet hyödytön. 354 00:23:22,109 --> 00:23:27,569 Tutkinta on ajanhukkaa. Tämä ei edes ole Los Angeles. 355 00:23:33,745 --> 00:23:34,655 Ja sinä - 356 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 et ole hän. 357 00:23:39,126 --> 00:23:42,836 Hetki. Mistä tiedätte, miten Lee kuoli? -Oletteko kyttiä? 358 00:23:43,088 --> 00:23:46,218 Oikein, likainen ystäväni. Tulepa mukaan. 359 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 Saat kertoa, miksi otat kunnian Leen murhasta? 360 00:23:49,219 --> 00:23:50,599 Joku lähtee pakoon. 361 00:23:52,264 --> 00:23:53,184 Pysy siinä. 362 00:24:29,676 --> 00:24:34,306 Henkilötodistusta ei ole, mutta löysin häneltä .45:n. 363 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 Leen tappanut ase. 364 00:24:36,141 --> 00:24:39,691 Hämis-aistini kertovat, että tämä on murha-aseemme, 365 00:24:39,769 --> 00:24:41,559 mutta saan lisätietoja labrasta. 366 00:24:41,646 --> 00:24:43,266 Selvä. Hyvä. 367 00:24:48,028 --> 00:24:52,278 Haluatko kiivetä tuohon puuhun, Ellen? 368 00:24:54,910 --> 00:24:56,040 Mistä sinä puhut? 369 00:24:56,119 --> 00:24:57,159 Näin sen. 370 00:24:57,704 --> 00:25:02,084 Ehkä voit saada hänet seinää vasten ja levittää ne. 371 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Voi luoja. 372 00:25:05,462 --> 00:25:09,722 Maze, tuo on hullua puhetta. Minä... 373 00:25:10,800 --> 00:25:12,930 Ei enää pahoja poikia. 374 00:25:13,303 --> 00:25:16,773 Onko selvä? -Toki. Miten vain. 375 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 Lordi Morningstar? 376 00:25:22,229 --> 00:25:24,269 Eräs henkilö tuli tapaamaan. 377 00:25:25,732 --> 00:25:26,822 Missä olen? 378 00:25:37,827 --> 00:25:40,287 Voi ei. Olen pahoillani. Ällöttävää. 379 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 Oletko rikostutkija? 380 00:25:43,083 --> 00:25:47,923 Olen demoni. Lordi Lucifer lähetti viestin tapauksesta. 381 00:25:48,004 --> 00:25:48,884 Lucifer. 382 00:25:50,465 --> 00:25:51,625 Miten hän voi? 383 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 Hän on Helvetin kuningas, joten hän voi hienosti. 384 00:25:55,554 --> 00:26:01,274 Hän halusi minun kertovan, että se on turvassa siellä, mihin sinä varastoit sen. 385 00:26:01,351 --> 00:26:03,191 Mitä? Mikä on turvassa? 386 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 Se, minkä varastoit? 387 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 "Varastoin"? 388 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 Mihin? 389 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 En tiedä. Sinä varastoit. 390 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 Minäkö varastoin sen? 391 00:26:11,611 --> 00:26:17,081 Niin, se on turvassa. Voi hitto. Tämä ruumis on liian sekaisin toimiakseen. 392 00:26:17,158 --> 00:26:18,408 Mutta sait tiedon... 393 00:26:19,411 --> 00:26:21,911 Onko tuo Mazikeen? 394 00:26:21,997 --> 00:26:22,867 Odota. 395 00:26:23,665 --> 00:26:26,415 Mitä hittoa, Decker? Liikutitko ruumista? 396 00:26:29,337 --> 00:26:31,007 Siinä se. 397 00:26:31,756 --> 00:26:34,296 Gromos vakuuttaa toimittaneensa viestin. 398 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 Demonisi siis hyppäsi kuolleen miehen ruumiiseen? 399 00:26:39,389 --> 00:26:44,809 Hän kertoi Rikostutkijalle tiedot murhaajasi pidättämiseksi. 400 00:26:44,894 --> 00:26:49,154 Ei tarvitse kiittää. Takaisin kidutukseen. 401 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 Ja minä omaani. 402 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 Hei, äijä, 403 00:26:55,947 --> 00:26:57,987 puhut koko ajan rikostutkijasta. 404 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 Kuka hän on? 405 00:27:01,620 --> 00:27:04,960 Joku, jonka jätin hyvin kauan sitten. 406 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 Joku taitaa olla aika tärkeä. 407 00:27:09,753 --> 00:27:11,253 Enemmän kuin tiedätkään. 408 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Helvetti. Ymmärrän. 409 00:27:16,176 --> 00:27:19,506 Minäkin jätin ihmisiä, joista välitän. 410 00:27:20,639 --> 00:27:26,139 Siskoni Meg merkitsi minulle paljon, mutta annoin hänen mennä. 411 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 Nyt on myöhäistä. 412 00:27:31,816 --> 00:27:33,436 Kuka rikostutkijasi on? 413 00:27:35,236 --> 00:27:39,986 Kutsuin häntä Rikostutkijaksi, mutta hänen nimensä... 414 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 Ovela, manipuloiva paskiainen. 415 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 Hyvin pelattu. 416 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 Pikku häiriö paholaisen myötätunnon saamiseksi, 417 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 jotta pääsisit loputtomasta piinastasi. 418 00:27:54,964 --> 00:27:57,094 Ei pidä paikkaansa. 419 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 Vaikutat vain tosi surulliselta paholaiselta. 420 00:28:07,769 --> 00:28:11,899 Ehkä osa minusta toivoi, että auttaisit minua. 421 00:28:11,981 --> 00:28:13,861 Montako kertaa on sanottava - 422 00:28:13,942 --> 00:28:16,702 ennen kuin se läpäisee olemattoman mielesi? 423 00:28:16,778 --> 00:28:19,358 Koko juttu on omaa syytäsi. 424 00:28:19,447 --> 00:28:23,327 Arvaa mitä? Haista paska. Auttaisit minua, jos haluaisit. 425 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Sinun piti olla isäntä täällä. Etkö ole "Helvetin kuningas"? 426 00:28:27,414 --> 00:28:30,714 Haluatko tietää, miksi olet täällä? 427 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 Haluatko? 428 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 Näytän sinulle. 429 00:28:38,675 --> 00:28:40,425 Selvisimme. 430 00:28:40,802 --> 00:28:42,802 Charlie on juuri japanin tunnilla. 431 00:28:44,180 --> 00:28:45,850 Anteeksi. Olemme hiljaa. 432 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 Kiitos, kun vahdit Trixietä. Vain lyhyen aikaa. 433 00:28:51,896 --> 00:28:53,686 Olen halunnut nähdä vauvan. 434 00:28:53,773 --> 00:28:55,483 Kyllä, tietysti. 435 00:28:55,567 --> 00:28:57,487 Charlie on hyvä lasten kanssa. 436 00:28:57,569 --> 00:28:59,649 Olen myös halunnut palauttaa nämä. 437 00:29:00,780 --> 00:29:02,320 Kiitos lainasta. 438 00:29:02,574 --> 00:29:04,244 Luitko ne kaikki? 439 00:29:04,534 --> 00:29:07,004 Kyllä. Tosin kävin ne läpi aika nopeasti. 440 00:29:07,078 --> 00:29:08,038 Niin oivaltavaa. 441 00:29:08,580 --> 00:29:11,040 Nautin oppiessani elämään omana itsenäni. 442 00:29:11,124 --> 00:29:12,334 Onko sinulla lisää? 443 00:29:12,917 --> 00:29:16,547 Tässä ovat kaikki itseapukirjani. 444 00:29:17,714 --> 00:29:21,724 Jospa annat näiden vähän hautua ensin. 445 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 Ehkä. 446 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 Japaniako? 447 00:29:27,891 --> 00:29:30,311 Charlie vähän väsähti joogasta. 448 00:29:30,393 --> 00:29:35,483 Piti vaihtaa Art Appreciation -näyttely MOCA:ssa kevyeeseen kielikylpyyn. 449 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 Melkoinen aikataulu. 450 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 Tiedän. Paljon työtä, 451 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 mutta tässä kasvatetaan parasta mahdollista lasta. 452 00:29:42,113 --> 00:29:43,283 Hän on erityinen. 453 00:29:43,364 --> 00:29:47,244 Kyllä. Uskomme lapsemme voivan kävellä veden päällä. 454 00:29:47,911 --> 00:29:52,791 En tullutkaan ajatelleeksi. Peru uimakoulu. 455 00:29:57,253 --> 00:30:01,513 Yksi juttu, jonka olen oppinut työstäni - 456 00:30:01,925 --> 00:30:04,795 ja isyydestä, on, että se on paras osa elämää. 457 00:30:04,886 --> 00:30:08,136 Vanhemmuudessa saa hidastaa ja nauttia siitä. 458 00:30:09,766 --> 00:30:12,386 Linda, varmista, että olet läsnä hetkessä. 459 00:30:12,477 --> 00:30:14,807 Minä olen. Täysin läsnä. 460 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Mikä tuo ääni on? 461 00:30:24,823 --> 00:30:27,373 Se on hänen ensimmäinen naurunsa. 462 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 Kaksi kuukautta. 463 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 Aika edistynyttä. 464 00:30:31,329 --> 00:30:33,709 Helppoa. Hän tykkää hassuista ilmeistä. 465 00:30:47,804 --> 00:30:51,274 Kuvat liiskatusta opossumista johtivat Vernon Gilliin, 466 00:30:51,349 --> 00:30:55,349 37-vuotiaaseen pikkurikollisjärjestön palkkamurhaajaan. 467 00:30:55,436 --> 00:30:57,976 Aavistukseni osui oikeaan. 468 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 Aseen rihlat täsmäävät luotiin, joka tappoi Lee Garnerin. 469 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 Löysin 20 tonnia käteistä hänen autonsa takakontista. 470 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 Se on nykyhinta taposta. 471 00:31:06,990 --> 00:31:09,530 Gill painoi liipaisinta, mutta kuka maksoi? 472 00:31:09,617 --> 00:31:12,787 Palkkasiko Doug? -Tuskin. Puhuin Ellenin poikaystävälle. 473 00:31:12,871 --> 00:31:17,041 Hän tuli illalla. Gillin mukaan hän uhkaili, kun hän otti kunniaa murhasta. 474 00:31:17,125 --> 00:31:19,995 Oli pahaksi bisnekselle. Sitten hän alkoi pelata. 475 00:31:20,086 --> 00:31:26,966 Joku muu palkkasi Gillin. -No, minulla saattaa olla johtolanka. 476 00:31:27,927 --> 00:31:29,677 Löysitkö sen itse? Mistä? 477 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 En osaa sanoa. 478 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 Luottamuksellinen tietolähde. 479 00:31:38,730 --> 00:31:40,820 Niin. -Sinun on suojeltava väkeäsi. 480 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 Ole lojaali. Respektiä. -Kyllä. 481 00:31:42,859 --> 00:31:44,739 Siitä johtolangasta. 482 00:31:45,069 --> 00:31:46,069 Kyllä. Se... 483 00:31:49,240 --> 00:31:52,160 "Se on turvassa siellä, mihin sinä varastoit sen." 484 00:31:52,243 --> 00:31:53,163 Varastoin mitä? 485 00:31:53,244 --> 00:31:56,624 Varastoitko sinä vai hän? -"Sinä varastoit. Se on turvassa." 486 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 Mitä minä varastoin? -Et sinä. 487 00:31:58,750 --> 00:32:00,920 Kuka varastoi mitä? Olen sekaisin. 488 00:32:01,002 --> 00:32:03,382 Niin minäkin. Siksi kerron tämän. 489 00:32:03,713 --> 00:32:08,803 "Sinä varastoit." Se kuulostikin tutulta. 490 00:32:08,885 --> 00:32:11,385 "Sinä varastoit". Leen luottokorttikuitit. 491 00:32:11,471 --> 00:32:16,141 Hän maksoi säännöllisesti varastolle nimeltä Sinä varastoit. 492 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 Mahtavaa. Mennään tarkistamaan. 493 00:32:18,853 --> 00:32:20,403 Kuka vasikka antoi tiedon? 494 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 Gillin ruumiin kanssa tapahtui jotain outoa. 495 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 Minulla oli juuri tällainen auto. 496 00:32:48,424 --> 00:32:49,684 Tämä on minun autoni. 497 00:32:51,386 --> 00:32:52,216 Missä olemme? 498 00:32:52,303 --> 00:32:54,393 Helvettisilmukkasi juuressa. 499 00:32:57,225 --> 00:32:59,095 Voi ei. Ei täällä. 500 00:33:03,231 --> 00:33:05,271 Mikset kertonut demonista? 501 00:33:05,817 --> 00:33:09,777 Runneltuja ruumiita, demoneja... Se on minun alaani, Chloe. 502 00:33:09,862 --> 00:33:12,822 Olen pahoillani. Se tapahtui niin nopeasti - 503 00:33:12,907 --> 00:33:15,907 ja yllätti, kun kuulin Luciferista sillä tavoin. 504 00:33:19,247 --> 00:33:20,117 Se on auki. 505 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 Meg? 506 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 No niin, Kyle. 507 00:34:00,538 --> 00:34:04,668 Jos aiot jatkaa myyntiä paikassani, luodaan vähän sääntöjä. 508 00:34:04,751 --> 00:34:07,171 Pidän vanhan johdon tavasta toimia. 509 00:34:09,088 --> 00:34:10,798 Se oli näpit irti -linja. 510 00:34:10,882 --> 00:34:12,472 Mennyt on mennyttä, Kyle. 511 00:34:13,051 --> 00:34:14,931 Tulin puhumaan tulevaisuudesta. 512 00:34:15,511 --> 00:34:17,221 Joten ehdotan, että kehityt. 513 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 Miten tämä sitten toimii? 514 00:34:21,809 --> 00:34:25,609 Jatkossa otan 20 prosenttia myynnistäsi. 515 00:34:25,688 --> 00:34:26,648 Se on sopimus. 516 00:34:27,523 --> 00:34:28,823 Se on ainoa sopimus. 517 00:34:31,778 --> 00:34:32,608 Ihan sama. 518 00:34:34,113 --> 00:34:37,283 Täällä otetaan niin paljon, että rikastumme kumpikin. 519 00:34:37,867 --> 00:34:42,287 Älä hätäile, pikkumies. Jos aiot myydä täällä huumeita, 520 00:34:42,371 --> 00:34:45,831 minun pitää tietää, että se on huipputuotetta. 521 00:34:46,334 --> 00:34:47,344 Ymmärrän. 522 00:34:47,418 --> 00:34:48,838 Näytähän. 523 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 Sitä on lisää. 524 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 Näyttää hyviltä huumeilta. 525 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 Poliisi. Näytä kätesi. 526 00:35:09,398 --> 00:35:10,268 Älä liiku. 527 00:35:13,444 --> 00:35:14,404 Mitä hittoa? 528 00:35:14,570 --> 00:35:18,160 Kuka on välittäjäsi? Kyle? Kerro. 529 00:35:18,491 --> 00:35:20,541 Niitä ei ole. 530 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 Mistä hommasit huumeet? 531 00:35:22,787 --> 00:35:26,747 Äidiltä. Hän toipuu selkäleikkauksesta. 532 00:35:28,292 --> 00:35:31,172 Täällä ei ole mitään. Vain se yksi bag. 533 00:35:34,006 --> 00:35:36,376 Sanoit, että sitä on lisää. 534 00:35:36,467 --> 00:35:38,257 Aioin ehkä pyytää isoisältä. 535 00:35:40,638 --> 00:35:42,468 Häneltä leikataan sappirakko. 536 00:35:59,240 --> 00:36:03,700 Dan, yritin tehdä maailmasta turvallisemman paikan... 537 00:36:03,786 --> 00:36:04,616 Charlielle. 538 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 Niin. 539 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 Vanhempana olo on hullua. 540 00:36:14,255 --> 00:36:17,465 Kun Trixie syntyi, yritin olla superkyttä - 541 00:36:18,551 --> 00:36:20,341 ja pidättää kaikki rikolliset. 542 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 Sitten tajusin, 543 00:36:23,556 --> 00:36:26,556 että kaikkien vaarojen poistaminen on mahdotonta. 544 00:36:30,646 --> 00:36:35,476 Haluatko pitää Charlien turvassa? Ole heidän tukenaan. 545 00:36:37,528 --> 00:36:38,568 Ole hyvä isä. 546 00:36:45,828 --> 00:36:50,078 Miten osasit tuoda minut tänne? -Tunnistatko sen? 547 00:36:51,876 --> 00:36:53,416 Tietysti. Sinun muistosi. 548 00:36:53,502 --> 00:36:55,002 Tämä on vanhempieni talo. 549 00:36:57,423 --> 00:36:58,673 Talo, jossa vartuin. 550 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 En ole ollut täällä 15 vuoteen. 551 00:37:04,722 --> 00:37:05,562 Meg. 552 00:37:05,932 --> 00:37:08,562 Hän sai juuri lapsen, siskontyttöni. 553 00:37:10,353 --> 00:37:11,983 Hänen vauvakutsunsa. 554 00:37:13,648 --> 00:37:16,608 Tämä oli viimeinen kerta, kun perhe kokoontui. 555 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 Äitini sairastui heti sen jälkeen. 556 00:37:22,949 --> 00:37:23,909 Hän kuoli. 557 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 Isäni kuoli pian sen jälkeen. 558 00:37:33,292 --> 00:37:35,172 Se oli viimeinen tilaisuuteni, 559 00:37:35,628 --> 00:37:37,378 enkä mennyt sisään. 560 00:37:40,216 --> 00:37:42,966 Löysin tämän paikan ja nämä luottokorttikuitit. 561 00:37:43,052 --> 00:37:45,552 Mietin, miksi he ottivat hänen kätensä. 562 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 Sitten näin biometrisen kassakaapin. 563 00:37:49,225 --> 00:37:52,395 He avasivat sen kädellä. -Hän säilytti siellä rahojaan. 564 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 Turvassa Sinä varastoit -varastossa. 565 00:37:57,191 --> 00:37:59,741 Lucifer yritti kertoa kassakaapista. 566 00:38:00,111 --> 00:38:02,531 Kuka muu tiesi siitä? -En tiedä. 567 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 Ehkä hänen vanha sakkinsa. Se oli tiivis. 568 00:38:06,367 --> 00:38:09,907 Joku palkkasi Gillin tappamaan Leen ja käytti hänen kättään. 569 00:38:11,247 --> 00:38:12,867 Mitä aioit tehdä aseella? 570 00:38:12,957 --> 00:38:14,957 Kuulin teidän tulevan. Pelästyin. 571 00:38:15,042 --> 00:38:17,172 Otin Leen aseen puolustautuakseni. 572 00:38:17,253 --> 00:38:18,633 Ajattelin, että se... 573 00:38:19,922 --> 00:38:22,302 En tiedä. Että hänen tappajansa palaisi. 574 00:38:24,260 --> 00:38:27,850 En tiedä, mitä olisin tehnyt, jos se olisi ollut Leen tappaja. 575 00:38:28,472 --> 00:38:29,682 Olen niin vihainen. 576 00:38:30,349 --> 00:38:34,099 Paljon vaivaa veljen eteen, jonka olet jo hylännyt. 577 00:38:35,771 --> 00:38:41,401 Niin. Sanoin itselleni, etten välittänyt hänen lähdöstään, 578 00:38:42,028 --> 00:38:44,778 mutta hänen kuolemansa synnytti tunteita. 579 00:38:46,240 --> 00:38:48,240 Totuus on... -Että kaipaat häntä. 580 00:38:50,202 --> 00:38:52,962 Odotin joka päivä hänen tulevan ovesta. 581 00:38:53,998 --> 00:38:56,748 On pakko myöntää, ettei hän koskaan tule. 582 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 Selvä. Vien sinut kotiin. 583 00:39:05,343 --> 00:39:07,643 Otan jotain Leen tavaroita, jos sopii. 584 00:39:09,513 --> 00:39:10,473 Ole hyvä. 585 00:39:12,933 --> 00:39:16,903 Mitä seuraavaksi? Jäljitämmekö Leen vanhan porukan? 586 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 Maze, itse asiassa haluan - 587 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 vain tauon miettiäkseni joitain asioita. 588 00:39:26,072 --> 00:39:27,202 Mikä hätänä? 589 00:39:29,033 --> 00:39:32,663 Luulen, etten ole käsitellyt sitä, 590 00:39:33,079 --> 00:39:34,409 ettei Lucifer palaa. 591 00:39:34,997 --> 00:39:38,667 Tai huomasit, ettet tarvitse häntä. 592 00:39:40,086 --> 00:39:44,666 Emme enää tarvitse häntä tai ketään. 593 00:39:45,132 --> 00:39:49,102 Chloe, sinä ja minä olemme kunnossa. 594 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 Maze... 595 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 Juttu on niin, etten ole kunnossa. 596 00:40:00,231 --> 00:40:02,071 Enkä usko sinunkaan olevan. 597 00:40:03,317 --> 00:40:07,067 En tiedä, mitä Even kanssa tapahtui. -Tämä ei liity Eveen. 598 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 Mutta... 599 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 Tämä... 600 00:40:10,991 --> 00:40:14,161 Tämä ei liity Eveen, vaan siihen, mikä on edessämme. 601 00:40:14,537 --> 00:40:16,327 Juuri nyt, sinä ja minä. 602 00:40:16,414 --> 00:40:18,464 Tiedän, miltä tuntuu olla hylätty. 603 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Tarkoitan, että olen heittäytynyt töihin - 604 00:40:22,837 --> 00:40:24,917 ja käynyt ulkona kanssasi, 605 00:40:25,923 --> 00:40:27,593 jotten kohtaisi sitä... 606 00:40:30,428 --> 00:40:33,968 Ehkä käytämme tätä kumppanuutta täyttämään tyhjiötä, 607 00:40:34,056 --> 00:40:35,926 jonka joku muu on jättänyt. 608 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 Joten - 609 00:40:40,521 --> 00:40:45,031 on parasta, että peräännymme - 610 00:40:46,527 --> 00:40:47,567 yhteistyöstä. 611 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 Kyllä. 612 00:40:53,451 --> 00:40:54,331 Hyvä idea. 613 00:40:58,456 --> 00:41:00,036 Helvetin ihmeet. 614 00:41:00,124 --> 00:41:02,384 Siskosi vauvakutsutko? 615 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 Mikä iloinen tilaisuus, täynnä lämpöä ja onnea. 616 00:41:06,464 --> 00:41:07,974 Todellinen elämän juhla. 617 00:41:08,048 --> 00:41:09,878 Anna mennä sitten. Mene sisään. 618 00:41:11,719 --> 00:41:12,639 En voi. 619 00:41:12,720 --> 00:41:15,850 Voithan. Se on helppoa. Avaa ovi ja mene sisään. 620 00:41:16,307 --> 00:41:18,887 Minua ei haluta sinne. -He kutsuivat sinut. 621 00:41:18,976 --> 00:41:22,436 He eivät tarkoittaneet. -Älä viitsi. Tekosyitä. 622 00:41:22,521 --> 00:41:25,231 Tekosyyt ovat kuin persreikä, josta ei haluta kuulla. 623 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 En keksi tekosyitä mihinkään. 624 00:41:28,319 --> 00:41:30,989 Perheesi on siellä, mutta sinä olet täällä. 625 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 Miksi? 626 00:41:34,158 --> 00:41:35,368 Pelkäätkö sinä? 627 00:41:36,994 --> 00:41:37,874 Pelkäänkö? 628 00:41:38,913 --> 00:41:41,333 Miksi pelkäisin nähdä perhettäni? 629 00:41:41,665 --> 00:41:45,785 Koska tiedät, että jos astut ovesta, on vain ajan kysymys, 630 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 ennen kuin mokaat uudestaan. 631 00:41:49,173 --> 00:41:53,843 Voi kestää kaksi päivää, kaksi kuukautta tai kaksi vuotta, mutta se tapahtuu. 632 00:41:54,345 --> 00:41:57,175 Ryöstät pankin, varastat auton - 633 00:41:57,556 --> 00:42:00,426 tai kanitat sukukalleuden. Se on väistämätöntä. 634 00:42:00,518 --> 00:42:06,728 Ennemmin tai myöhemmin tuotat pettymyksen yhä uudestaan. 635 00:42:12,029 --> 00:42:14,489 Pysyt mieluummin poissa ikuisesti. 636 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 Olet oikeassa. 637 00:42:20,955 --> 00:42:22,615 Se on kaikki totta. 638 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Niin on. 639 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 Kyse ei ole vain minusta, eihän? 640 00:42:35,970 --> 00:42:37,600 Kenen helvetti tämä on? 641 00:42:43,185 --> 00:42:46,055 Sitten Lee vei minut katsomaan Saw'ta. 642 00:42:46,981 --> 00:42:49,191 Ensimmäinen lapsilta kielletty elokuvamme. 643 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 Minä... 644 00:42:58,409 --> 00:43:00,199 Pane aseesi pöydälle. 645 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 Hyvä on. 646 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 Tee se nyt. 647 00:43:06,041 --> 00:43:07,591 Pysytään rauhallisina. 648 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 Olet Rod. 649 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Olit Leen kämppis. 650 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 Tapoitko hänet? 651 00:43:18,846 --> 00:43:23,226 Luuseriveljesi ei antanut vaihtoehtoa. Hän on viime keikan osuutemme auki. 652 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 Missä kassakaapin rahat ovat? 653 00:43:25,561 --> 00:43:26,941 Eivätkö ne ole sinulla? 654 00:43:28,063 --> 00:43:29,863 Kassakaappi oli tyhjä. 655 00:43:32,359 --> 00:43:36,319 Mikä hitto naurattaa? -Tietenkin ne ovat poissa. 656 00:43:36,739 --> 00:43:40,199 Tunsit veljeni. Hän luuli voivansa tuplata ne kasinolla - 657 00:43:40,576 --> 00:43:42,826 tai käyttää ne typerään veneeseen. 658 00:43:44,622 --> 00:43:46,422 Lopeta jahkailu ja anna rahat. 659 00:43:46,498 --> 00:43:47,498 Minulla on rahat. 660 00:43:48,792 --> 00:43:51,342 Ne ovat tässä laukussa. 661 00:43:57,801 --> 00:43:58,641 Maahan. 662 00:44:12,066 --> 00:44:13,976 Onko tämä minun helvettini? 663 00:44:16,862 --> 00:44:19,072 Kenen muun sitten? -En tiedä, 664 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 mutta luulen, että piinaat itseäsi. 665 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 Naurettavaa. 666 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 Tämä on sinun silmukkasi? Miten tämä liittyy minuun? 667 00:44:27,373 --> 00:44:28,543 Sanonpa vain. 668 00:44:28,624 --> 00:44:31,964 Olisit voinut piinata millä tahansa, mutta valitsit tämän. 669 00:44:32,044 --> 00:44:34,884 Koska tämä on tuskallisin hetkesi. 670 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 Niinpä. Eikä tämä varmasti vaikuta sinuun. 671 00:44:38,175 --> 00:44:43,135 Tämä ei liity minuun mitenkään. Olen täällä Helvetin kuninkaana. 672 00:44:43,222 --> 00:44:45,182 Tämä on työni ja velvollisuuteni. 673 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 Kuka nyt keksii tekosyitä? 674 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 Minun pitäisi tietää. 675 00:44:50,688 --> 00:44:52,818 Keksin koko elämäni niitä - 676 00:44:53,232 --> 00:44:59,572 ja miljoona syytä, miksen puhunut perheelleni 15 vuoteen. 677 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 Totuus on, että minun olisi pitänyt nousta autosta - 678 00:45:04,618 --> 00:45:06,448 ja astua tuosta ovesta. 679 00:45:09,123 --> 00:45:12,633 Menetin tilaisuuteni. Entä sinä? 680 00:45:16,922 --> 00:45:21,512 Ihmisten itsekeskeinen yksinkertaisuus ei lakkaa hämmästyttämästä. 681 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 Miten voit verrata itseäsi minuun? 682 00:45:29,560 --> 00:45:32,190 Olen täällä velvollisuudesta. 683 00:45:32,271 --> 00:45:34,311 Demonit olivat täydessä kapinassa. 684 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 Piti suojella ihmiskuntaa ja häntä. -Lordi Morningstar. 685 00:45:38,402 --> 00:45:41,492 Mitä? -Hänellä on uutisia rikostutkijasta. 686 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 Tule tänne. 687 00:45:49,455 --> 00:45:52,245 He lakkaavat ampumasta. Heidän täytyy ladata. 688 00:45:52,332 --> 00:45:53,542 Silloin pakenet. 689 00:45:53,625 --> 00:45:56,665 Vedän tulituksen puoleeni. Valmista? -En pysty. 690 00:45:56,754 --> 00:45:58,264 Kuuntele. 691 00:45:58,839 --> 00:46:01,299 Sinä pystyt. Emme kuole tänne. Ole valmis. 692 00:46:12,978 --> 00:46:13,978 Mitä hittoa? 693 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 Hei, pahikset. 694 00:46:18,942 --> 00:46:20,532 Kuka on tämä hullu? 695 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 Enhän myöhästynyt juhlista? 696 00:46:55,020 --> 00:46:58,940 Ajattelin ojentaa auttavan käden, mutta joku ehti ensin. 697 00:47:23,549 --> 00:47:25,429 Lucifer, onko kaikki hyvin? 698 00:47:25,509 --> 00:47:27,049 Vaikutat erilaiselta. 699 00:47:30,430 --> 00:47:32,810 Täällä on kulunut vain pari kuukautta, 700 00:47:33,517 --> 00:47:38,357 mutta siellä aika on erilaista. Aikaa kului tuhansia vuosia. 701 00:47:40,941 --> 00:47:46,031 Saatoin jatkaa vain ajattelemalla sinua. 702 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 ELÄ NAURA RAKASTA 703 00:49:23,543 --> 00:49:26,133 Etkö siis aio auttaa naisystävääsi? 704 00:49:26,546 --> 00:49:32,676 Uskon täysin Rikostutkijaan. Hän pystyy huolehtimaan itsestään. 705 00:49:35,222 --> 00:49:38,482 Olen juuri siellä, mihin kuulun. 706 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 Selvä. 707 00:49:42,646 --> 00:49:43,606 Ole oma itsesi. 708 00:49:47,109 --> 00:49:48,649 Hän pärjää ilman minua. 709 00:50:44,624 --> 00:50:46,174 Tekstitys: Pentti Perttula