1
00:00:10,218 --> 00:00:12,598
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:35,744 --> 00:00:36,874
No niin.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,957
Minulla on kuplivaa.
4
00:00:44,711 --> 00:00:48,011
Haluatko liittyä seuraan?
-Kyllä hitossa.
5
00:00:48,089 --> 00:00:50,839
Mutta vaihdan ensin mukavampaa päälle.
6
00:00:57,474 --> 00:00:58,354
Hei.
7
00:01:00,393 --> 00:01:02,903
Olit kuulemma täällä. Ajattelin piipahtaa.
8
00:01:02,979 --> 00:01:05,859
Ei. Sinun pitää lähteä.
9
00:01:05,940 --> 00:01:10,360
Odotin lämpimämpää vastaanottoa,
herra Ulos Nyt Narttu.
10
00:01:10,445 --> 00:01:15,275
Älä ymmärrä väärin. Olen kiitollinen
viimeksi antamistasi rahoista ja kullasta.
11
00:01:15,533 --> 00:01:17,543
Mutta palataan asiaan myöhemmin,
12
00:01:17,619 --> 00:01:20,409
koska kerrankin minulla menee tosi hyvin.
13
00:01:20,955 --> 00:01:23,785
Aina kun törmään sinuun,
tapahtuu pahoja asioita.
14
00:01:23,875 --> 00:01:26,745
Aivan. Tästä tulee sitten kiusallista.
15
00:01:27,420 --> 00:01:28,380
Miksi?
16
00:01:28,463 --> 00:01:30,093
Jotain pahaa tapahtuu,
17
00:01:30,173 --> 00:01:32,553
mutta vakuutan, ettei se liity minuun.
18
00:01:32,634 --> 00:01:33,934
Mistä sinä puhut?
19
00:01:34,010 --> 00:01:37,810
Joku kävelee kohta ovesta ja murhaa sinut.
20
00:01:43,228 --> 00:01:44,188
Älä naurata.
21
00:01:45,438 --> 00:01:47,438
Niin ei voi tapahtua.
22
00:01:47,524 --> 00:01:50,114
Vakuutan, että niin käy varmasti.
23
00:01:50,777 --> 00:01:53,737
Se on tapahtunut jo yli 200 kertaa,
24
00:01:53,822 --> 00:01:56,452
ja se tapahtuu taas: viisi,
25
00:01:56,533 --> 00:01:58,703
neljä, kolme,
26
00:01:58,785 --> 00:01:59,825
kaksi...
27
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
Mitä helvettiä?
28
00:02:10,922 --> 00:02:12,222
Juuri niin.
29
00:02:15,802 --> 00:02:19,142
Uhri on Lee Garner, 53, urarikollinen.
30
00:02:19,222 --> 00:02:22,232
Ryöstö, murtovarkaus,
mutta pääosin pikkujuttuja.
31
00:02:22,308 --> 00:02:27,108
Vaikka hän ei ehkä ole enää pikkutekijä,
koska tämä Foshizzle on hänen.
32
00:02:27,188 --> 00:02:28,058
Mikä?
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,278
Foshizzle. Veneen nimi.
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,646
Kuolinsyy?
35
00:02:32,735 --> 00:02:38,235
Ampumahaava rinnassa.
Ja lisäksi tappaja teki tämän.
36
00:02:38,533 --> 00:02:41,243
Siisti katkaisu ranteesta
kuoleman jälkeen.
37
00:02:41,327 --> 00:02:42,787
Etsimme yhä kättä.
38
00:02:44,831 --> 00:02:48,961
Mitä luulet?
-Taisin naida häntä.
39
00:02:50,253 --> 00:02:54,173
Jos satuit makaamaan
yhden uhrin kanssa pari viikkoa sitten,
40
00:02:54,257 --> 00:02:57,257
et makaa kaikkien kanssa.
-Miten pysyn kärryillä?
41
00:02:57,343 --> 00:02:59,893
Murhauhrien vai sänkykavereidesi kanssa?
42
00:02:59,971 --> 00:03:00,931
Kummankin.
43
00:03:01,014 --> 00:03:03,814
Maze on asettumassa rooliinsa
uutena Luciferina.
44
00:03:03,892 --> 00:03:08,482
Poliisin palkkionmetsästäjänä
hän on armollisesti auttanut minua -
45
00:03:08,563 --> 00:03:10,943
jutuissa.
-Kuin Lucifer olisi jäänyt.
46
00:03:11,649 --> 00:03:12,939
Mutta hän lähti.
47
00:03:13,026 --> 00:03:15,446
Ainakin te saitte hyvästellä.
48
00:03:15,653 --> 00:03:18,453
Minut ghostattiin täysin.
49
00:03:18,531 --> 00:03:21,741
Onko siitä kaksi kuukautta,
kun hän lähti Floridaan?
50
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
Floridaan, kyllä. Siellä hän on.
51
00:03:23,870 --> 00:03:27,210
Hän ei ole vastannut yhteenkään viestiini.
52
00:03:27,790 --> 00:03:31,130
Ei edes videoon,
jossa papukaija tanssii teknoa.
53
00:03:31,211 --> 00:03:33,761
Se levittää siivet ja tekee...
54
00:03:35,006 --> 00:03:39,586
Se heiluu puolelta toiselle,
ja se on hiton hauskaa, mutta...
55
00:03:40,178 --> 00:03:44,178
Minun puolestani
Lucifer saa mennä helvettiin.
56
00:03:46,601 --> 00:03:48,601
Ei kai hän ota kauneusleikkausta?
57
00:03:48,686 --> 00:03:51,556
Hei, Ellen. Vähän tilannetajua.
58
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
Olen pahoillani.
59
00:03:56,444 --> 00:03:58,494
En halunnut mainita L-sanaa.
60
00:03:59,447 --> 00:04:01,527
Minä vain kaipaan sitä hullua.
61
00:04:01,616 --> 00:04:02,826
Ei se mitään.
62
00:04:03,368 --> 00:04:04,698
Ymmärrän täysin.
63
00:04:05,411 --> 00:04:08,541
Totta puhuen
olen tehnyt niin paljon töitä...
64
00:04:08,623 --> 00:04:11,043
Me olemme tehneet niin paljon töitä,
65
00:04:11,125 --> 00:04:14,955
etten ole edes ehtinyt ajatella sitä.
Oikeasti.
66
00:04:15,338 --> 00:04:17,718
Se ei ole tullut mieleenikään.
67
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
Työstä puhuen, onko johtolankoja?
68
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Ei vielä, mutta saan lisätietoa,
kun vien kaiken labraan.
69
00:04:24,305 --> 00:04:26,175
Hyvä. Soita, jos jotain löytyy.
70
00:04:26,266 --> 00:04:27,306
Selvä.
71
00:04:27,392 --> 00:04:28,692
Hienoa.
72
00:04:28,768 --> 00:04:32,018
Ennen sitä, Maze,
uskon, että meillä on muuta työtä.
73
00:04:57,755 --> 00:05:01,965
Haluatteko tanssia?
Koska ykkösestä kymppiin te olette ysejä,
74
00:05:02,051 --> 00:05:03,851
ja te tarvitsette ykkösiä.
75
00:05:05,346 --> 00:05:06,716
Ei kiitos.
76
00:05:24,782 --> 00:05:27,242
Te siis palasitte taas.
77
00:05:27,327 --> 00:05:28,327
Amenadiel.
78
00:05:29,162 --> 00:05:31,582
Emme voi sille mitään.
79
00:05:31,664 --> 00:05:34,754
Kun olet johtanut Luxia,
täällä on ollut tosi hauskaa.
80
00:05:34,834 --> 00:05:37,804
Ymmärrän,
miksi Lucifer oli täällä niin paljon.
81
00:05:38,504 --> 00:05:39,634
Niinpä.
82
00:05:45,094 --> 00:05:46,054
Suokaa anteeksi.
83
00:05:51,559 --> 00:05:53,139
Näinkö juuri huumekaupan?
84
00:05:53,227 --> 00:05:55,357
Et tietenkään.
85
00:05:57,106 --> 00:05:58,856
Kuule. Olen lähdössä...
86
00:06:01,444 --> 00:06:02,324
Kuule.
87
00:06:02,403 --> 00:06:05,533
Luxilla on uusi johto,
mikä tarkoittaa uusia sääntöjä.
88
00:06:06,115 --> 00:06:08,155
Kukaan ei myy huumeita täällä...
89
00:06:10,787 --> 00:06:12,827
Paitsi jos saan osuuden.
90
00:06:21,422 --> 00:06:22,302
Olkaa hyvät.
91
00:06:24,509 --> 00:06:27,299
Annetaan hyvien aikojen jatkua.
-Aamen.
92
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Enkö siis kuollutkaan äsken?
93
00:06:36,521 --> 00:06:39,441
Yritin kertoa ennen tylyä keskeytystä,
94
00:06:39,524 --> 00:06:41,904
että olet omassa helvettisilmukassasi.
95
00:06:41,984 --> 00:06:45,074
Tervetuloa helvettiin.
-Olenko helvetissä?
96
00:06:47,865 --> 00:06:49,275
En ymmärrä.
97
00:06:49,367 --> 00:06:53,447
Ikuinen kirous. Rajaton kärsimys.
Melko suoraviivainen käsite.
98
00:06:53,538 --> 00:06:56,038
Siis oikea helvettikö?
99
00:06:57,083 --> 00:06:58,133
Ainoa oikea.
100
00:06:58,209 --> 00:07:00,129
Hommaa minut helvettiin täältä.
101
00:07:00,211 --> 00:07:05,011
Se ei riipu minusta. Helvetissä olet
oma vanginvartijasi. Toit itsesi tänne.
102
00:07:05,591 --> 00:07:08,141
Sitten vien itseni ulos täältä.
103
00:07:13,433 --> 00:07:14,813
Miten helvetissä?
104
00:07:14,892 --> 00:07:18,232
Sama vastaus joka kerta,
eikä se ole niin yksinkertaista.
105
00:07:22,400 --> 00:07:23,820
Mutta miksi olen täällä?
106
00:07:24,735 --> 00:07:27,605
Se on sinun
ja oman syyllisyytesi välinen asia.
107
00:07:27,697 --> 00:07:29,317
Se toi sinut tänne,
108
00:07:29,532 --> 00:07:33,082
ja se piinaa sinua aikojen loppuun asti.
109
00:07:33,744 --> 00:07:37,294
Nyt ollaan Kyllästyttää-maassa,
joten karkotan itseni.
110
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
Ole hyvä.
111
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Nauti ikuisesta kärsimyksestäsi.
112
00:07:41,127 --> 00:07:43,377
Odota. Et voi lähteä.
113
00:07:43,463 --> 00:07:45,213
Et voi jättää minua yksin.
114
00:07:45,298 --> 00:07:46,548
Et ole yksin.
115
00:07:46,632 --> 00:07:51,012
Demonini piinaavat sinua aina,
joten leuka pystyyn.
116
00:07:51,429 --> 00:07:55,099
Kerro edes, kuka tappoi minut.
-Se ei ole enää työtäni.
117
00:07:55,641 --> 00:07:59,191
Pahoittelen. Tässä on kyse
sinusta ja ikuisesta tuskastasi.
118
00:07:59,854 --> 00:08:00,694
Onko selvä?
119
00:08:04,484 --> 00:08:05,744
Minulla oli kaikkea.
120
00:08:08,863 --> 00:08:11,573
Tämä kaunis vene Marina del Reyssä,
121
00:08:11,657 --> 00:08:13,027
naisia, rahaa...
122
00:08:13,534 --> 00:08:14,794
Kaikkea.
123
00:08:17,663 --> 00:08:18,873
Marina del Reyssäkö?
124
00:08:26,214 --> 00:08:27,304
Los Angeles.
125
00:08:31,928 --> 00:08:32,758
Kuule.
126
00:08:33,638 --> 00:08:36,018
Taidan tietää, kuka hoitaa juttuasi.
127
00:08:37,225 --> 00:08:39,385
Olimme kerran melkoinen tiimi.
128
00:08:41,187 --> 00:08:44,977
Tarkoitan, että heille se on ollut vain
pari kuukautta,
129
00:08:45,066 --> 00:08:46,686
mutta täällä on kulunut -
130
00:08:47,527 --> 00:08:49,567
paljon kauemmin.
131
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
Tämä on onnenpäiväsi.
132
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
Ei tosiaan vaikuta siltä.
133
00:08:55,785 --> 00:08:58,865
Teen jotain, mitä en ole tehnyt aikoihin.
134
00:08:59,330 --> 00:09:03,290
Vanhojen aikojen kunniaksi
aion ratkaista murhasi.
135
00:09:16,722 --> 00:09:18,272
Miten tämä toimii?
136
00:09:18,349 --> 00:09:21,269
Ampuuko tappaja minut uudestaan?
Koska se sattui.
137
00:09:21,352 --> 00:09:25,062
Yleensä kyllä,
mutta helvetin herrana minulla on etuja.
138
00:09:40,121 --> 00:09:43,171
Kaikkea helvettisilmukassasi ohjaa demoni.
139
00:09:43,374 --> 00:09:44,794
Minä hallitsen heitä.
140
00:09:46,544 --> 00:09:47,674
Vilkuta, Belios.
141
00:09:49,171 --> 00:09:50,091
Terve.
142
00:09:50,506 --> 00:09:53,336
Jos siis voit pysäyttää heidät,
143
00:09:53,426 --> 00:09:56,676
lienee helppoa selvittää,
kuka tappaja on, eikö?
144
00:09:56,762 --> 00:09:58,682
Voin vain nostaa tämän ja...
145
00:09:58,764 --> 00:09:59,814
Hitto.
146
00:10:00,349 --> 00:10:02,639
Se ei ole niin yksinkertaista.
147
00:10:04,562 --> 00:10:07,652
Helvettisilmukkasi on kokonaan
omia muistojasi.
148
00:10:07,732 --> 00:10:11,112
Et nähnyt tappajasi kasvoja,
joten ei ole mitään.
149
00:10:12,069 --> 00:10:13,239
Ei pahalla, Belios.
150
00:10:13,321 --> 00:10:16,121
Vietä vapaapäivä. Olet ansainnut sen.
151
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
Miten löydämme tappajani?
152
00:10:20,953 --> 00:10:24,083
Hyvällä vanhanaikaisella etsivätyöllä,
mon frère.
153
00:10:24,165 --> 00:10:26,535
Ja onneksesi olen oppinut parhaalta.
154
00:10:26,792 --> 00:10:30,762
Ensimmäinen vaihe.
Kuka halusi sinun kuolevan?
155
00:10:32,673 --> 00:10:34,263
Lee oli velkaa monelle.
156
00:10:34,550 --> 00:10:36,800
{\an8}Veljeni oli aina hämärässä porukassa.
157
00:10:37,261 --> 00:10:42,101
{\an8}Hän käytti rahaa, joka ei ollut hänen.
Hän velkaantui ja varasti maksaakseen.
158
00:10:44,977 --> 00:10:47,097
{\an8}Onko liian valoisaa, rikostutkija?
159
00:10:47,772 --> 00:10:52,692
{\an8}Olen vain herkkä valolle.
160
00:10:53,694 --> 00:10:55,494
{\an8}Kun veljesi löytyi,
161
00:10:55,571 --> 00:10:59,081
{\an8}hän oli kalliilla jahdillaan.
162
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
{\an8}Ehkä hän muutti elämänsä.
163
00:11:01,452 --> 00:11:04,542
{\an8}Niin. Se olisi ensi kerta.
164
00:11:06,123 --> 00:11:09,633
{\an8}Veljeni oli magneetti
pahoille ihmisille ja jutuille.
165
00:11:09,710 --> 00:11:12,340
{\an8}Hän oli ikuisesti siinä noidankehässä.
166
00:11:12,546 --> 00:11:14,336
{\an8}Se oli varmaan hetken huippu.
167
00:11:16,133 --> 00:11:18,183
{\an8}Oli selvää, että hän putoaisi.
168
00:11:18,260 --> 00:11:21,890
{\an8}Miksi joku olisi halunnut
katkaista hänen kätensä?
169
00:11:22,723 --> 00:11:27,563
{\an8}Katkaistiinko hänen kätensä?
Voi luoja, miksi?
170
00:11:28,229 --> 00:11:29,769
{\an8}Sitä yritämme selvittää.
171
00:11:30,940 --> 00:11:33,570
{\an8}Etkö tunnista sitä miksikään viestiksi?
172
00:11:35,194 --> 00:11:37,494
{\an8}En ole nähnyt Leetä vuosiin.
173
00:11:38,823 --> 00:11:41,283
{\an8}En voi edes sanoa,
että tunsin häntä enää.
174
00:11:42,743 --> 00:11:43,993
{\an8}Jos se on viesti,
175
00:11:44,870 --> 00:11:46,710
{\an8}en osaa lukea sitä.
176
00:11:49,709 --> 00:11:51,339
Decker, saimme johtolangan.
177
00:11:57,425 --> 00:12:01,005
Istu. Kerro, mitä sanoit minulle.
178
00:12:08,644 --> 00:12:11,444
{\an8}Huhutaan, että Likainen Doug nitisti Leen.
179
00:12:12,982 --> 00:12:14,362
{\an8}Kuka hitto hän on?
180
00:12:14,442 --> 00:12:18,652
{\an8}Doug Sargisianko? Sekö, jolla on
mafian tukemaa pokeria H Clubilla?
181
00:12:19,655 --> 00:12:22,655
{\an8}Kuulin kamultani K-Swissiltä,
joka kuuli 8-Ballilta,
182
00:12:22,742 --> 00:12:24,492
{\an8}että Lee oli hänelle velkaa.
183
00:12:24,827 --> 00:12:29,327
{\an8}Joten Doug listi hänet
ja katkaisi käden lähettääkseen viestin.
184
00:12:31,041 --> 00:12:32,131
{\an8}Mikä se viesti on?
185
00:12:32,251 --> 00:12:34,631
{\an8}"Jos et maksa, niin varastat?"
186
00:12:35,004 --> 00:12:38,424
Aika ilmeinen minun mielestäni,
mutta viesti vastaanotettu,
187
00:12:38,507 --> 00:12:41,587
koska olen paljon velkaa
Likaiselle Dougille.
188
00:12:41,677 --> 00:12:46,557
Siksi olin lähdössä,
kunnes Angry Bird lopetti suunnitelmat.
189
00:12:52,938 --> 00:12:54,938
{\an8}Meidän pitää käydä Dougin luona.
190
00:12:55,691 --> 00:12:57,691
Hänenlaisensa...
-Ottaa lakimiehen.
191
00:12:57,818 --> 00:12:59,318
Tarvitaan...
-Vipuvoimaa.
192
00:12:59,403 --> 00:13:01,703
Tiedän ajatuksesi.
-Lienee ainoa keino.
193
00:13:01,781 --> 00:13:03,161
Entä...
-Vaarallista.
194
00:13:03,240 --> 00:13:04,780
Jospa...
-Hän aavistaa sen.
195
00:13:08,120 --> 00:13:09,370
{\an8}Minulla on idea.
196
00:13:11,081 --> 00:13:13,581
Ehdottomasti ei, Maze.
197
00:13:13,667 --> 00:13:17,337
Sietäisit hävetä.
-Hyvä on.
198
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
Sinun tavallasi sitten.
-Hyvä.
199
00:13:19,423 --> 00:13:22,263
Olemmeko samaa mieltä?
-Kyllä.
200
00:13:22,343 --> 00:13:24,893
Esiinnymme pokeripelaajina,
pääsemme peliin,
201
00:13:24,970 --> 00:13:27,100
Doug mokaa ja tunnustaa painostettuna.
202
00:13:28,599 --> 00:13:29,849
Mikä naurattaa?
203
00:13:29,934 --> 00:13:31,104
Älä ymmärrä väärin.
204
00:13:31,185 --> 00:13:34,685
Te herkut olette tervetulleita
minun pöytääni milloin vain.
205
00:13:35,773 --> 00:13:39,113
Mutta Likaisen Dougin peli
on yksinoikeudella.
206
00:13:39,193 --> 00:13:42,993
Vain kutsutut pelaavat,
ettekä te saa kutsuja.
207
00:13:45,115 --> 00:13:47,575
Eräs olisi saanut meille kutsun.
208
00:13:47,993 --> 00:13:51,083
Et tarvitse Luciferia, enkä minä...
209
00:13:55,835 --> 00:13:57,875
Hankin meille kutsun.
210
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Aivan.
211
00:14:03,133 --> 00:14:05,183
Hei, Ella.
-Hei. Mitä kuuluu?
212
00:14:05,261 --> 00:14:06,641
Kiitos, kun tulit.
213
00:14:06,720 --> 00:14:09,100
Kiitos paljon kutsusta.
214
00:14:09,181 --> 00:14:11,771
Toin pyytämäsi tavarat,
215
00:14:11,851 --> 00:14:14,191
muttet kertonut, miksi tarvitset niitä.
216
00:14:14,270 --> 00:14:16,270
Ne ovat tietenkin Charlielle.
217
00:14:17,022 --> 00:14:20,112
Toivoin,
että voisit opettaa hänelle tiedettä.
218
00:14:20,442 --> 00:14:24,492
Uskon vakaasti vahvaan STEM-perustaan.
219
00:14:25,114 --> 00:14:29,164
Tiede, teknologia,
tekniikka, matematiikka. Tosi tärkeää.
220
00:14:31,871 --> 00:14:33,871
Eikö Charlie ole kaksikuukautinen?
221
00:14:34,456 --> 00:14:38,126
Tiedän, mitä ajattelet,
mutta Charlie on erityinen lapsi.
222
00:14:38,210 --> 00:14:41,760
Jokainen lapsi on erityinen
äitinsä silmissä.
223
00:14:41,839 --> 00:14:44,589
Mutta Charlie on oikeasti erityinen.
224
00:14:44,967 --> 00:14:46,717
Siksi klassinen musiikki,
225
00:14:46,802 --> 00:14:48,512
tiedeopetus, vauva-pilates...
226
00:14:48,596 --> 00:14:51,426
Hänen potentiaalinsa valjastamiseksi.
227
00:14:52,141 --> 00:14:55,811
Sitä maailma ei ole koskaan nähnyt.
228
00:14:55,895 --> 00:14:57,055
Niin.
229
00:14:57,146 --> 00:14:58,516
Tässä. Näytän sinulle.
230
00:14:59,857 --> 00:15:00,767
Selvä, Charlie.
231
00:15:01,358 --> 00:15:04,818
Charlie, missä boori on?
232
00:15:07,031 --> 00:15:09,781
Näetkö? Kyllä.
233
00:15:09,867 --> 00:15:12,287
Kyllä, kulta, se se on.
234
00:15:12,369 --> 00:15:15,119
Kyllä. Se on boori.
235
00:15:15,205 --> 00:15:19,955
Se oli ällistyttävää.
236
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
Lasten saaminen on lahja.
237
00:15:23,380 --> 00:15:25,050
Oletko harkinnut lapsia?
238
00:15:26,926 --> 00:15:30,716
Olen kai varmaan,
239
00:15:31,055 --> 00:15:34,385
mutta yhtälöstä puuttuu
tällä hetkellä mies,
240
00:15:34,475 --> 00:15:38,555
ja tällä chicalla on kamala miesmaku.
241
00:15:39,688 --> 00:15:42,358
Tunnen jostain syystä vetoa
pahoihin poikiin.
242
00:15:44,193 --> 00:15:47,033
Mutta kun ajattelen,
243
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
ansaitsen hyvän tyypin.
244
00:15:52,576 --> 00:15:55,246
Käykö tiedeopetus
keskiviikkoisin klo 11,00?
245
00:15:55,329 --> 00:15:57,539
Tarkistin, että se on vapaapäiväsi.
246
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Toki. Keskiviikot sopivat.
247
00:16:13,931 --> 00:16:17,231
Mikä tuo haju on?
-Menestys.
248
00:16:18,519 --> 00:16:19,599
Eteerisiä öljyjä.
249
00:16:19,687 --> 00:16:23,227
Haistamasi on Menestys.
Voima on loppu, mutta jos haluat,
250
00:16:26,443 --> 00:16:28,823
saat Toivoa. Se tekee ihmeitä.
251
00:16:29,238 --> 00:16:32,528
Ei kiitos.
-Niinkö? Kaikki tarvitsevat vähän Toivoa.
252
00:16:32,616 --> 00:16:34,196
-Ei kiitos.
-Eikö? Selvä.
253
00:16:34,284 --> 00:16:35,624
Hyvä on.
254
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Olet näköjään uppoutunut täysillä
itsesi kehittämiseen.
255
00:16:39,957 --> 00:16:42,577
Niin. Olin surkeassa jamassa.
256
00:16:43,085 --> 00:16:44,705
Syyllisyyttä ja muuta.
257
00:16:44,795 --> 00:16:47,835
Mutta arvaa mitä? Aloin kehittää itseäni,
258
00:16:47,923 --> 00:16:49,263
ja se herätti.
259
00:16:49,633 --> 00:16:53,853
Emme ole edes raapaisseet
ihmisen todellisen potentiaalin pintaa.
260
00:16:55,139 --> 00:16:57,059
Oletko crossfitannut?
-En.
261
00:16:57,850 --> 00:16:58,770
Älä nyt.
262
00:16:58,851 --> 00:17:01,101
Kuule, Dan, minusta -
263
00:17:01,186 --> 00:17:04,396
tämä henkilökohtainen pohdinta
on todella hyvä juttu.
264
00:17:04,481 --> 00:17:06,151
Suurkiitos.
265
00:17:06,942 --> 00:17:10,782
Kerro, miksi pistäydyit?
-Ilmoittaakseni rikoksesta.
266
00:17:11,697 --> 00:17:14,827
Amenadiel, lopeta omankädenoikeus.
267
00:17:14,908 --> 00:17:17,828
Et voi pidättää
liikennerikkeistä ja roskaamisesta.
268
00:17:18,245 --> 00:17:22,785
Kyltin mukaan se oli kielletty.
-Hän oli kolmevuotias.
269
00:17:22,875 --> 00:17:24,495
Tämä on täysin eri juttu.
270
00:17:24,585 --> 00:17:26,995
Olen ollut peitetehtävässä Luxissa,
271
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
Luciferin synnin pesässä,
272
00:17:28,672 --> 00:17:32,932
ja olen vihdoin saanut
oikean huumediileriin luottamuksen.
273
00:17:33,343 --> 00:17:36,393
Sinun pitää luopua tästä.
-Dan, haluan auttaa.
274
00:17:40,517 --> 00:17:41,637
Minun on autettava.
275
00:17:42,936 --> 00:17:43,766
Ymmärrätkö?
276
00:17:45,355 --> 00:17:48,185
Minun pitää tehdä maailmasta
turvallisempi paikka.
277
00:17:49,443 --> 00:17:51,863
Olen ehkä mennyt väärään suuntaan,
278
00:17:53,822 --> 00:17:58,582
mutta tämä on hyvä tapaus
oikeaa huumediileriä vastaan.
279
00:18:01,455 --> 00:18:03,575
Ole muutos, eikö?
280
00:18:12,549 --> 00:18:15,049
Sanoinhan, että saan kutsun pokeripeliin.
281
00:18:15,469 --> 00:18:17,139
En epäillyt sinua.
282
00:18:19,056 --> 00:18:22,056
Maze, onko se verta?
-Älä huoli siitä.
283
00:18:28,649 --> 00:18:30,569
Tuoko sinulla oli ylläsi?
284
00:18:30,651 --> 00:18:32,571
Tykkään tästä puvusta.
285
00:18:32,820 --> 00:18:35,490
Muistan kyllä,
että minulla oli tämä päällä,
286
00:18:35,572 --> 00:18:37,952
kun jäin hänelle niin paljon velkaa.
287
00:18:38,033 --> 00:18:39,373
Paljonko olet velkaa?
288
00:18:39,451 --> 00:18:44,461
Noin 700 000 dollaria.
-Niin paljosta olisin tappanut sinut itse.
289
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Ole hyvä.
290
00:18:53,632 --> 00:18:55,552
Hieno helvettisilmukka.
291
00:19:20,659 --> 00:19:23,369
Enkelten kaupunki, on ollut ikävä sinua.
292
00:19:25,747 --> 00:19:27,827
Hänelle olen velkaa. Likainen Doug.
293
00:19:37,467 --> 00:19:38,547
Iltaa, neidit.
294
00:19:40,470 --> 00:19:41,310
Moi.
295
00:19:41,430 --> 00:19:42,310
Iltaa.
296
00:19:43,432 --> 00:19:45,392
Tulimme pelaamaan pokeria.
297
00:19:56,403 --> 00:19:59,993
Ei luulisi vaikeaksi.
Pitää vain hävitä ja kerätä iso velka,
298
00:20:00,073 --> 00:20:01,913
jotta Likainen Doug lähestyisi.
299
00:20:01,992 --> 00:20:03,582
Selvä.
-Hyvä.
300
00:20:09,917 --> 00:20:10,957
Anteeksi.
301
00:20:12,252 --> 00:20:14,592
Miksi istut paikalleni?
302
00:20:14,671 --> 00:20:16,511
Sinun pitäisi olla silmäkarkki.
303
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
Eikä. Pukusi ei voisi olla lutkamaisempi.
304
00:20:19,092 --> 00:20:21,432
Minulla on järkevä housupuku.
-Koska pelasit?
305
00:20:21,511 --> 00:20:23,561
Juuri niin. Tarkoitus on hävitä.
306
00:20:25,641 --> 00:20:26,481
Hyvä on.
307
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Kiitos.
-Pelaa sinä.
308
00:20:31,730 --> 00:20:34,400
Hyvänen aika.
309
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Texas hold'emia.
310
00:20:37,069 --> 00:20:38,199
Niin jännittävää.
311
00:20:39,196 --> 00:20:42,406
Mitä voit kertoa Dougie-Dougista?
312
00:20:42,741 --> 00:20:43,741
En paljon.
313
00:20:43,825 --> 00:20:46,865
Hän vaikuttaa
pelottavalta ja voimakkaalta tyypiltä.
314
00:20:47,037 --> 00:20:49,577
Selvästi. Nahkapää ja niskatatskat.
315
00:20:53,168 --> 00:20:54,668
Mitä hän tekisi?
316
00:20:55,379 --> 00:20:56,759
Kyllä.
317
00:20:56,838 --> 00:20:59,468
Anna tavalliset taustatiedot.
318
00:20:59,549 --> 00:21:00,879
Entä entiset tuomiot?
319
00:21:01,134 --> 00:21:04,514
Onko ylinopeuksia ja
myöhästyneitä kirjaston kirjoja?
320
00:21:04,596 --> 00:21:06,306
Mistä minä tietäisin?
321
00:21:09,226 --> 00:21:10,886
Voitko kertoa mitään?
322
00:21:11,228 --> 00:21:12,268
En oikeastaan.
323
00:21:12,354 --> 00:21:14,944
Aika varmaan hän tappoi minut. Siinä se.
324
00:21:15,732 --> 00:21:19,572
Emme olleet kavereita.
En ymmärrä, mitä muuta haluat minulta.
325
00:21:25,284 --> 00:21:26,124
Kiitos.
326
00:21:27,286 --> 00:21:30,746
Decker, mitä sinä teet?
-Olen voitolla. Voitko uskoa?
327
00:21:30,831 --> 00:21:34,751
Kyllä, mutta sinun pitäisi hävitä.
-Tiedän. En ikinä voita.
328
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Hyvä on.
329
00:21:44,344 --> 00:21:45,394
Kaikki peliin.
330
00:21:46,972 --> 00:21:49,272
Tämä oli lopun alku minulle.
331
00:21:49,349 --> 00:21:51,389
Hyvä, nyt me etenemme.
332
00:21:51,476 --> 00:21:53,146
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
333
00:21:53,645 --> 00:21:57,935
Nyt Doug tarjoaa markkeria,
jonka valitettavasti otan.
334
00:22:03,447 --> 00:22:07,697
Pärjäsit tosi hyvin jonkin aikaa.
-Niinpä.
335
00:22:08,744 --> 00:22:13,174
Jos haluat jatkaa pelaamista,
voin tarjota markkerin.
336
00:22:14,750 --> 00:22:17,170
Entä jos en voi maksaa takaisin?
337
00:22:18,003 --> 00:22:21,343
Kuulimme tarinoita ihmisten kuolemista.
338
00:22:23,133 --> 00:22:27,973
Viittaatte tietysti hypoteettisesti
yhteen herraan Marina del Reyssä.
339
00:22:29,723 --> 00:22:32,813
Olen järkevä mies, kunhan maksat takaisin.
340
00:22:33,727 --> 00:22:37,107
Tai voit ostaa sen sijaan veneen
ja saada luodin päähäsi.
341
00:22:38,690 --> 00:22:40,610
Kuulostaa tunnustukselta.
342
00:22:40,692 --> 00:22:42,282
Ei aivan, Maze.
343
00:22:42,361 --> 00:22:44,651
Muista, että Leetä ammuttiin rintaan.
344
00:22:47,449 --> 00:22:51,499
Siinäkö kaikki? Onko tuo markkeri?
Antaako hän kultakolikon?
345
00:22:51,578 --> 00:22:54,828
Eikö ole kiintiöitä,
mitään ehtoja tai uhkauksia?
346
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Siinä se.
347
00:22:58,001 --> 00:23:02,091
On oltava jotain, joka osoittaa,
että Doug on murhaajasi.
348
00:23:02,172 --> 00:23:03,762
Jokin piilotettu vihje.
349
00:23:05,133 --> 00:23:06,473
Merkki.
350
00:23:06,927 --> 00:23:08,597
Sinun on annettava enemmän.
351
00:23:08,678 --> 00:23:11,138
Jotain. Mitä vain, Rikostutkija.
352
00:23:12,432 --> 00:23:13,352
Kuka?
353
00:23:18,605 --> 00:23:21,475
Olet hyödytön.
354
00:23:22,109 --> 00:23:27,569
Tutkinta on ajanhukkaa.
Tämä ei edes ole Los Angeles.
355
00:23:33,745 --> 00:23:34,655
Ja sinä -
356
00:23:36,623 --> 00:23:37,623
et ole hän.
357
00:23:39,126 --> 00:23:42,836
Hetki. Mistä tiedätte, miten Lee kuoli?
-Oletteko kyttiä?
358
00:23:43,088 --> 00:23:46,218
Oikein, likainen ystäväni. Tulepa mukaan.
359
00:23:46,299 --> 00:23:49,139
Saat kertoa,
miksi otat kunnian Leen murhasta?
360
00:23:49,219 --> 00:23:50,599
Joku lähtee pakoon.
361
00:23:52,264 --> 00:23:53,184
Pysy siinä.
362
00:24:29,676 --> 00:24:34,306
Henkilötodistusta ei ole,
mutta löysin häneltä .45:n.
363
00:24:34,389 --> 00:24:36,059
Leen tappanut ase.
364
00:24:36,141 --> 00:24:39,691
Hämis-aistini kertovat,
että tämä on murha-aseemme,
365
00:24:39,769 --> 00:24:41,559
mutta saan lisätietoja labrasta.
366
00:24:41,646 --> 00:24:43,266
Selvä. Hyvä.
367
00:24:48,028 --> 00:24:52,278
Haluatko kiivetä tuohon puuhun, Ellen?
368
00:24:54,910 --> 00:24:56,040
Mistä sinä puhut?
369
00:24:56,119 --> 00:24:57,159
Näin sen.
370
00:24:57,704 --> 00:25:02,084
Ehkä voit saada hänet seinää vasten
ja levittää ne.
371
00:25:03,293 --> 00:25:04,173
Voi luoja.
372
00:25:05,462 --> 00:25:09,722
Maze, tuo on hullua puhetta. Minä...
373
00:25:10,800 --> 00:25:12,930
Ei enää pahoja poikia.
374
00:25:13,303 --> 00:25:16,773
Onko selvä?
-Toki. Miten vain.
375
00:25:18,433 --> 00:25:20,023
Lordi Morningstar?
376
00:25:22,229 --> 00:25:24,269
Eräs henkilö tuli tapaamaan.
377
00:25:25,732 --> 00:25:26,822
Missä olen?
378
00:25:37,827 --> 00:25:40,287
Voi ei. Olen pahoillani. Ällöttävää.
379
00:25:41,039 --> 00:25:42,999
Oletko rikostutkija?
380
00:25:43,083 --> 00:25:47,923
Olen demoni.
Lordi Lucifer lähetti viestin tapauksesta.
381
00:25:48,004 --> 00:25:48,884
Lucifer.
382
00:25:50,465 --> 00:25:51,625
Miten hän voi?
383
00:25:51,716 --> 00:25:54,636
Hän on Helvetin kuningas,
joten hän voi hienosti.
384
00:25:55,554 --> 00:26:01,274
Hän halusi minun kertovan, että se on
turvassa siellä, mihin sinä varastoit sen.
385
00:26:01,351 --> 00:26:03,191
Mitä? Mikä on turvassa?
386
00:26:03,270 --> 00:26:04,770
Se, minkä varastoit?
387
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
"Varastoin"?
388
00:26:07,190 --> 00:26:08,020
Mihin?
389
00:26:08,108 --> 00:26:09,858
En tiedä. Sinä varastoit.
390
00:26:09,943 --> 00:26:11,533
Minäkö varastoin sen?
391
00:26:11,611 --> 00:26:17,081
Niin, se on turvassa. Voi hitto.
Tämä ruumis on liian sekaisin toimiakseen.
392
00:26:17,158 --> 00:26:18,408
Mutta sait tiedon...
393
00:26:19,411 --> 00:26:21,911
Onko tuo Mazikeen?
394
00:26:21,997 --> 00:26:22,867
Odota.
395
00:26:23,665 --> 00:26:26,415
Mitä hittoa, Decker? Liikutitko ruumista?
396
00:26:29,337 --> 00:26:31,007
Siinä se.
397
00:26:31,756 --> 00:26:34,296
Gromos vakuuttaa toimittaneensa viestin.
398
00:26:34,759 --> 00:26:38,309
Demonisi siis hyppäsi
kuolleen miehen ruumiiseen?
399
00:26:39,389 --> 00:26:44,809
Hän kertoi Rikostutkijalle tiedot
murhaajasi pidättämiseksi.
400
00:26:44,894 --> 00:26:49,154
Ei tarvitse kiittää. Takaisin kidutukseen.
401
00:26:49,899 --> 00:26:51,229
Ja minä omaani.
402
00:26:53,528 --> 00:26:54,448
Hei, äijä,
403
00:26:55,947 --> 00:26:57,987
puhut koko ajan rikostutkijasta.
404
00:26:59,909 --> 00:27:00,739
Kuka hän on?
405
00:27:01,620 --> 00:27:04,960
Joku, jonka jätin hyvin kauan sitten.
406
00:27:05,624 --> 00:27:07,384
Joku taitaa olla aika tärkeä.
407
00:27:09,753 --> 00:27:11,253
Enemmän kuin tiedätkään.
408
00:27:14,174 --> 00:27:15,304
Helvetti. Ymmärrän.
409
00:27:16,176 --> 00:27:19,506
Minäkin jätin ihmisiä, joista välitän.
410
00:27:20,639 --> 00:27:26,139
Siskoni Meg merkitsi minulle paljon,
mutta annoin hänen mennä.
411
00:27:27,354 --> 00:27:28,564
Nyt on myöhäistä.
412
00:27:31,816 --> 00:27:33,436
Kuka rikostutkijasi on?
413
00:27:35,236 --> 00:27:39,986
Kutsuin häntä Rikostutkijaksi,
mutta hänen nimensä...
414
00:27:43,036 --> 00:27:45,286
Ovela, manipuloiva paskiainen.
415
00:27:47,040 --> 00:27:48,080
Hyvin pelattu.
416
00:27:48,667 --> 00:27:51,417
Pikku häiriö
paholaisen myötätunnon saamiseksi,
417
00:27:51,503 --> 00:27:54,883
jotta pääsisit loputtomasta piinastasi.
418
00:27:54,964 --> 00:27:57,094
Ei pidä paikkaansa.
419
00:27:57,425 --> 00:28:00,925
Vaikutat vain
tosi surulliselta paholaiselta.
420
00:28:07,769 --> 00:28:11,899
Ehkä osa minusta toivoi,
että auttaisit minua.
421
00:28:11,981 --> 00:28:13,861
Montako kertaa on sanottava -
422
00:28:13,942 --> 00:28:16,702
ennen kuin se läpäisee
olemattoman mielesi?
423
00:28:16,778 --> 00:28:19,358
Koko juttu on omaa syytäsi.
424
00:28:19,447 --> 00:28:23,327
Arvaa mitä? Haista paska.
Auttaisit minua, jos haluaisit.
425
00:28:23,410 --> 00:28:27,330
Sinun piti olla isäntä täällä.
Etkö ole "Helvetin kuningas"?
426
00:28:27,414 --> 00:28:30,714
Haluatko tietää, miksi olet täällä?
427
00:28:31,501 --> 00:28:32,341
Haluatko?
428
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
Näytän sinulle.
429
00:28:38,675 --> 00:28:40,425
Selvisimme.
430
00:28:40,802 --> 00:28:42,802
Charlie on juuri japanin tunnilla.
431
00:28:44,180 --> 00:28:45,850
Anteeksi. Olemme hiljaa.
432
00:28:48,184 --> 00:28:51,814
Kiitos, kun vahdit Trixietä.
Vain lyhyen aikaa.
433
00:28:51,896 --> 00:28:53,686
Olen halunnut nähdä vauvan.
434
00:28:53,773 --> 00:28:55,483
Kyllä, tietysti.
435
00:28:55,567 --> 00:28:57,487
Charlie on hyvä lasten kanssa.
436
00:28:57,569 --> 00:28:59,649
Olen myös halunnut palauttaa nämä.
437
00:29:00,780 --> 00:29:02,320
Kiitos lainasta.
438
00:29:02,574 --> 00:29:04,244
Luitko ne kaikki?
439
00:29:04,534 --> 00:29:07,004
Kyllä. Tosin kävin ne läpi aika nopeasti.
440
00:29:07,078 --> 00:29:08,038
Niin oivaltavaa.
441
00:29:08,580 --> 00:29:11,040
Nautin oppiessani
elämään omana itsenäni.
442
00:29:11,124 --> 00:29:12,334
Onko sinulla lisää?
443
00:29:12,917 --> 00:29:16,547
Tässä ovat kaikki itseapukirjani.
444
00:29:17,714 --> 00:29:21,724
Jospa annat näiden vähän hautua ensin.
445
00:29:22,177 --> 00:29:23,087
Ehkä.
446
00:29:26,848 --> 00:29:27,808
Japaniako?
447
00:29:27,891 --> 00:29:30,311
Charlie vähän väsähti joogasta.
448
00:29:30,393 --> 00:29:35,483
Piti vaihtaa Art Appreciation -näyttely
MOCA:ssa kevyeeseen kielikylpyyn.
449
00:29:35,565 --> 00:29:36,855
Melkoinen aikataulu.
450
00:29:36,941 --> 00:29:38,861
Tiedän. Paljon työtä,
451
00:29:38,943 --> 00:29:42,033
mutta tässä kasvatetaan
parasta mahdollista lasta.
452
00:29:42,113 --> 00:29:43,283
Hän on erityinen.
453
00:29:43,364 --> 00:29:47,244
Kyllä. Uskomme lapsemme voivan
kävellä veden päällä.
454
00:29:47,911 --> 00:29:52,791
En tullutkaan ajatelleeksi.
Peru uimakoulu.
455
00:29:57,253 --> 00:30:01,513
Yksi juttu, jonka olen oppinut työstäni -
456
00:30:01,925 --> 00:30:04,795
ja isyydestä, on,
että se on paras osa elämää.
457
00:30:04,886 --> 00:30:08,136
Vanhemmuudessa saa
hidastaa ja nauttia siitä.
458
00:30:09,766 --> 00:30:12,386
Linda, varmista, että olet läsnä hetkessä.
459
00:30:12,477 --> 00:30:14,807
Minä olen. Täysin läsnä.
460
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Mikä tuo ääni on?
461
00:30:24,823 --> 00:30:27,373
Se on hänen ensimmäinen naurunsa.
462
00:30:27,951 --> 00:30:28,991
Kaksi kuukautta.
463
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
Aika edistynyttä.
464
00:30:31,329 --> 00:30:33,709
Helppoa. Hän tykkää hassuista ilmeistä.
465
00:30:47,804 --> 00:30:51,274
Kuvat liiskatusta opossumista
johtivat Vernon Gilliin,
466
00:30:51,349 --> 00:30:55,349
37-vuotiaaseen pikkurikollisjärjestön
palkkamurhaajaan.
467
00:30:55,436 --> 00:30:57,976
Aavistukseni osui oikeaan.
468
00:30:58,064 --> 00:31:01,444
Aseen rihlat täsmäävät luotiin,
joka tappoi Lee Garnerin.
469
00:31:01,526 --> 00:31:04,816
Löysin 20 tonnia käteistä
hänen autonsa takakontista.
470
00:31:04,904 --> 00:31:06,914
Se on nykyhinta taposta.
471
00:31:06,990 --> 00:31:09,530
Gill painoi liipaisinta,
mutta kuka maksoi?
472
00:31:09,617 --> 00:31:12,787
Palkkasiko Doug?
-Tuskin. Puhuin Ellenin poikaystävälle.
473
00:31:12,871 --> 00:31:17,041
Hän tuli illalla. Gillin mukaan hän
uhkaili, kun hän otti kunniaa murhasta.
474
00:31:17,125 --> 00:31:19,995
Oli pahaksi bisnekselle.
Sitten hän alkoi pelata.
475
00:31:20,086 --> 00:31:26,966
Joku muu palkkasi Gillin.
-No, minulla saattaa olla johtolanka.
476
00:31:27,927 --> 00:31:29,677
Löysitkö sen itse? Mistä?
477
00:31:31,806 --> 00:31:33,426
En osaa sanoa.
478
00:31:35,351 --> 00:31:38,061
Luottamuksellinen tietolähde.
479
00:31:38,730 --> 00:31:40,820
Niin.
-Sinun on suojeltava väkeäsi.
480
00:31:40,899 --> 00:31:42,779
Ole lojaali. Respektiä.
-Kyllä.
481
00:31:42,859 --> 00:31:44,739
Siitä johtolangasta.
482
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Kyllä. Se...
483
00:31:49,240 --> 00:31:52,160
"Se on turvassa siellä,
mihin sinä varastoit sen."
484
00:31:52,243 --> 00:31:53,163
Varastoin mitä?
485
00:31:53,244 --> 00:31:56,624
Varastoitko sinä vai hän?
-"Sinä varastoit. Se on turvassa."
486
00:31:56,706 --> 00:31:58,666
Mitä minä varastoin?
-Et sinä.
487
00:31:58,750 --> 00:32:00,920
Kuka varastoi mitä? Olen sekaisin.
488
00:32:01,002 --> 00:32:03,382
Niin minäkin. Siksi kerron tämän.
489
00:32:03,713 --> 00:32:08,803
"Sinä varastoit." Se kuulostikin tutulta.
490
00:32:08,885 --> 00:32:11,385
"Sinä varastoit". Leen luottokorttikuitit.
491
00:32:11,471 --> 00:32:16,141
Hän maksoi säännöllisesti
varastolle nimeltä Sinä varastoit.
492
00:32:16,225 --> 00:32:18,765
Mahtavaa. Mennään tarkistamaan.
493
00:32:18,853 --> 00:32:20,403
Kuka vasikka antoi tiedon?
494
00:32:25,610 --> 00:32:29,990
Gillin ruumiin kanssa tapahtui
jotain outoa.
495
00:32:43,211 --> 00:32:45,591
Minulla oli juuri tällainen auto.
496
00:32:48,424 --> 00:32:49,684
Tämä on minun autoni.
497
00:32:51,386 --> 00:32:52,216
Missä olemme?
498
00:32:52,303 --> 00:32:54,393
Helvettisilmukkasi juuressa.
499
00:32:57,225 --> 00:32:59,095
Voi ei. Ei täällä.
500
00:33:03,231 --> 00:33:05,271
Mikset kertonut demonista?
501
00:33:05,817 --> 00:33:09,777
Runneltuja ruumiita, demoneja...
Se on minun alaani, Chloe.
502
00:33:09,862 --> 00:33:12,822
Olen pahoillani.
Se tapahtui niin nopeasti -
503
00:33:12,907 --> 00:33:15,907
ja yllätti,
kun kuulin Luciferista sillä tavoin.
504
00:33:19,247 --> 00:33:20,117
Se on auki.
505
00:33:42,270 --> 00:33:43,100
Meg?
506
00:33:59,120 --> 00:34:00,460
No niin, Kyle.
507
00:34:00,538 --> 00:34:04,668
Jos aiot jatkaa myyntiä paikassani,
luodaan vähän sääntöjä.
508
00:34:04,751 --> 00:34:07,171
Pidän vanhan johdon tavasta toimia.
509
00:34:09,088 --> 00:34:10,798
Se oli näpit irti -linja.
510
00:34:10,882 --> 00:34:12,472
Mennyt on mennyttä, Kyle.
511
00:34:13,051 --> 00:34:14,931
Tulin puhumaan tulevaisuudesta.
512
00:34:15,511 --> 00:34:17,221
Joten ehdotan, että kehityt.
513
00:34:19,682 --> 00:34:21,732
Miten tämä sitten toimii?
514
00:34:21,809 --> 00:34:25,609
Jatkossa otan 20 prosenttia myynnistäsi.
515
00:34:25,688 --> 00:34:26,648
Se on sopimus.
516
00:34:27,523 --> 00:34:28,823
Se on ainoa sopimus.
517
00:34:31,778 --> 00:34:32,608
Ihan sama.
518
00:34:34,113 --> 00:34:37,283
Täällä otetaan niin paljon,
että rikastumme kumpikin.
519
00:34:37,867 --> 00:34:42,287
Älä hätäile, pikkumies.
Jos aiot myydä täällä huumeita,
520
00:34:42,371 --> 00:34:45,831
minun pitää tietää,
että se on huipputuotetta.
521
00:34:46,334 --> 00:34:47,344
Ymmärrän.
522
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
Näytähän.
523
00:34:58,679 --> 00:35:00,139
Sitä on lisää.
524
00:35:00,223 --> 00:35:02,273
Näyttää hyviltä huumeilta.
525
00:35:03,059 --> 00:35:04,849
Poliisi. Näytä kätesi.
526
00:35:09,398 --> 00:35:10,268
Älä liiku.
527
00:35:13,444 --> 00:35:14,404
Mitä hittoa?
528
00:35:14,570 --> 00:35:18,160
Kuka on välittäjäsi? Kyle? Kerro.
529
00:35:18,491 --> 00:35:20,541
Niitä ei ole.
530
00:35:20,618 --> 00:35:21,988
Mistä hommasit huumeet?
531
00:35:22,787 --> 00:35:26,747
Äidiltä. Hän toipuu selkäleikkauksesta.
532
00:35:28,292 --> 00:35:31,172
Täällä ei ole mitään. Vain se yksi bag.
533
00:35:34,006 --> 00:35:36,376
Sanoit, että sitä on lisää.
534
00:35:36,467 --> 00:35:38,257
Aioin ehkä pyytää isoisältä.
535
00:35:40,638 --> 00:35:42,468
Häneltä leikataan sappirakko.
536
00:35:59,240 --> 00:36:03,700
Dan, yritin tehdä maailmasta
turvallisemman paikan...
537
00:36:03,786 --> 00:36:04,616
Charlielle.
538
00:36:07,373 --> 00:36:08,213
Niin.
539
00:36:10,459 --> 00:36:12,209
Vanhempana olo on hullua.
540
00:36:14,255 --> 00:36:17,465
Kun Trixie syntyi,
yritin olla superkyttä -
541
00:36:18,551 --> 00:36:20,341
ja pidättää kaikki rikolliset.
542
00:36:21,888 --> 00:36:22,888
Sitten tajusin,
543
00:36:23,556 --> 00:36:26,556
että kaikkien vaarojen poistaminen
on mahdotonta.
544
00:36:30,646 --> 00:36:35,476
Haluatko pitää Charlien turvassa?
Ole heidän tukenaan.
545
00:36:37,528 --> 00:36:38,568
Ole hyvä isä.
546
00:36:45,828 --> 00:36:50,078
Miten osasit tuoda minut tänne?
-Tunnistatko sen?
547
00:36:51,876 --> 00:36:53,416
Tietysti. Sinun muistosi.
548
00:36:53,502 --> 00:36:55,002
Tämä on vanhempieni talo.
549
00:36:57,423 --> 00:36:58,673
Talo, jossa vartuin.
550
00:37:00,384 --> 00:37:02,974
En ole ollut täällä 15 vuoteen.
551
00:37:04,722 --> 00:37:05,562
Meg.
552
00:37:05,932 --> 00:37:08,562
Hän sai juuri lapsen, siskontyttöni.
553
00:37:10,353 --> 00:37:11,983
Hänen vauvakutsunsa.
554
00:37:13,648 --> 00:37:16,608
Tämä oli viimeinen kerta,
kun perhe kokoontui.
555
00:37:18,444 --> 00:37:20,824
Äitini sairastui heti sen jälkeen.
556
00:37:22,949 --> 00:37:23,909
Hän kuoli.
557
00:37:25,743 --> 00:37:27,623
Isäni kuoli pian sen jälkeen.
558
00:37:33,292 --> 00:37:35,172
Se oli viimeinen tilaisuuteni,
559
00:37:35,628 --> 00:37:37,378
enkä mennyt sisään.
560
00:37:40,216 --> 00:37:42,966
Löysin tämän paikan
ja nämä luottokorttikuitit.
561
00:37:43,052 --> 00:37:45,552
Mietin, miksi he ottivat hänen kätensä.
562
00:37:46,097 --> 00:37:48,267
Sitten näin biometrisen kassakaapin.
563
00:37:49,225 --> 00:37:52,395
He avasivat sen kädellä.
-Hän säilytti siellä rahojaan.
564
00:37:55,147 --> 00:37:57,107
Turvassa Sinä varastoit -varastossa.
565
00:37:57,191 --> 00:37:59,741
Lucifer yritti kertoa kassakaapista.
566
00:38:00,111 --> 00:38:02,531
Kuka muu tiesi siitä?
-En tiedä.
567
00:38:03,823 --> 00:38:06,283
Ehkä hänen vanha sakkinsa. Se oli tiivis.
568
00:38:06,367 --> 00:38:09,907
Joku palkkasi Gillin tappamaan Leen
ja käytti hänen kättään.
569
00:38:11,247 --> 00:38:12,867
Mitä aioit tehdä aseella?
570
00:38:12,957 --> 00:38:14,957
Kuulin teidän tulevan. Pelästyin.
571
00:38:15,042 --> 00:38:17,172
Otin Leen aseen puolustautuakseni.
572
00:38:17,253 --> 00:38:18,633
Ajattelin, että se...
573
00:38:19,922 --> 00:38:22,302
En tiedä. Että hänen tappajansa palaisi.
574
00:38:24,260 --> 00:38:27,850
En tiedä, mitä olisin tehnyt,
jos se olisi ollut Leen tappaja.
575
00:38:28,472 --> 00:38:29,682
Olen niin vihainen.
576
00:38:30,349 --> 00:38:34,099
Paljon vaivaa veljen eteen,
jonka olet jo hylännyt.
577
00:38:35,771 --> 00:38:41,401
Niin. Sanoin itselleni,
etten välittänyt hänen lähdöstään,
578
00:38:42,028 --> 00:38:44,778
mutta hänen kuolemansa synnytti tunteita.
579
00:38:46,240 --> 00:38:48,240
Totuus on...
-Että kaipaat häntä.
580
00:38:50,202 --> 00:38:52,962
Odotin joka päivä hänen tulevan ovesta.
581
00:38:53,998 --> 00:38:56,748
On pakko myöntää, ettei hän koskaan tule.
582
00:39:00,171 --> 00:39:01,841
Selvä. Vien sinut kotiin.
583
00:39:05,343 --> 00:39:07,643
Otan jotain Leen tavaroita, jos sopii.
584
00:39:09,513 --> 00:39:10,473
Ole hyvä.
585
00:39:12,933 --> 00:39:16,903
Mitä seuraavaksi?
Jäljitämmekö Leen vanhan porukan?
586
00:39:18,981 --> 00:39:21,071
Maze, itse asiassa haluan -
587
00:39:22,818 --> 00:39:25,358
vain tauon miettiäkseni joitain asioita.
588
00:39:26,072 --> 00:39:27,202
Mikä hätänä?
589
00:39:29,033 --> 00:39:32,663
Luulen, etten ole käsitellyt sitä,
590
00:39:33,079 --> 00:39:34,409
ettei Lucifer palaa.
591
00:39:34,997 --> 00:39:38,667
Tai huomasit, ettet tarvitse häntä.
592
00:39:40,086 --> 00:39:44,666
Emme enää tarvitse häntä tai ketään.
593
00:39:45,132 --> 00:39:49,102
Chloe, sinä ja minä olemme kunnossa.
594
00:39:50,679 --> 00:39:51,559
Maze...
595
00:39:57,103 --> 00:39:59,273
Juttu on niin, etten ole kunnossa.
596
00:40:00,231 --> 00:40:02,071
Enkä usko sinunkaan olevan.
597
00:40:03,317 --> 00:40:07,067
En tiedä, mitä Even kanssa tapahtui.
-Tämä ei liity Eveen.
598
00:40:07,863 --> 00:40:08,703
Mutta...
599
00:40:09,740 --> 00:40:10,700
Tämä...
600
00:40:10,991 --> 00:40:14,161
Tämä ei liity Eveen, vaan siihen,
mikä on edessämme.
601
00:40:14,537 --> 00:40:16,327
Juuri nyt, sinä ja minä.
602
00:40:16,414 --> 00:40:18,464
Tiedän, miltä tuntuu olla hylätty.
603
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Tarkoitan, että olen heittäytynyt töihin -
604
00:40:22,837 --> 00:40:24,917
ja käynyt ulkona kanssasi,
605
00:40:25,923 --> 00:40:27,593
jotten kohtaisi sitä...
606
00:40:30,428 --> 00:40:33,968
Ehkä käytämme tätä kumppanuutta
täyttämään tyhjiötä,
607
00:40:34,056 --> 00:40:35,926
jonka joku muu on jättänyt.
608
00:40:37,852 --> 00:40:38,732
Joten -
609
00:40:40,521 --> 00:40:45,031
on parasta, että peräännymme -
610
00:40:46,527 --> 00:40:47,567
yhteistyöstä.
611
00:40:51,240 --> 00:40:52,070
Kyllä.
612
00:40:53,451 --> 00:40:54,331
Hyvä idea.
613
00:40:58,456 --> 00:41:00,036
Helvetin ihmeet.
614
00:41:00,124 --> 00:41:02,384
Siskosi vauvakutsutko?
615
00:41:02,460 --> 00:41:06,380
Mikä iloinen tilaisuus,
täynnä lämpöä ja onnea.
616
00:41:06,464 --> 00:41:07,974
Todellinen elämän juhla.
617
00:41:08,048 --> 00:41:09,878
Anna mennä sitten. Mene sisään.
618
00:41:11,719 --> 00:41:12,639
En voi.
619
00:41:12,720 --> 00:41:15,850
Voithan. Se on helppoa.
Avaa ovi ja mene sisään.
620
00:41:16,307 --> 00:41:18,887
Minua ei haluta sinne.
-He kutsuivat sinut.
621
00:41:18,976 --> 00:41:22,436
He eivät tarkoittaneet.
-Älä viitsi. Tekosyitä.
622
00:41:22,521 --> 00:41:25,231
Tekosyyt ovat kuin persreikä,
josta ei haluta kuulla.
623
00:41:25,316 --> 00:41:28,236
En keksi tekosyitä mihinkään.
624
00:41:28,319 --> 00:41:30,989
Perheesi on siellä,
mutta sinä olet täällä.
625
00:41:31,906 --> 00:41:32,736
Miksi?
626
00:41:34,158 --> 00:41:35,368
Pelkäätkö sinä?
627
00:41:36,994 --> 00:41:37,874
Pelkäänkö?
628
00:41:38,913 --> 00:41:41,333
Miksi pelkäisin nähdä perhettäni?
629
00:41:41,665 --> 00:41:45,785
Koska tiedät, että jos astut ovesta,
on vain ajan kysymys,
630
00:41:45,878 --> 00:41:48,338
ennen kuin mokaat uudestaan.
631
00:41:49,173 --> 00:41:53,843
Voi kestää kaksi päivää, kaksi kuukautta
tai kaksi vuotta, mutta se tapahtuu.
632
00:41:54,345 --> 00:41:57,175
Ryöstät pankin, varastat auton -
633
00:41:57,556 --> 00:42:00,426
tai kanitat sukukalleuden.
Se on väistämätöntä.
634
00:42:00,518 --> 00:42:06,728
Ennemmin tai myöhemmin
tuotat pettymyksen yhä uudestaan.
635
00:42:12,029 --> 00:42:14,489
Pysyt mieluummin poissa ikuisesti.
636
00:42:18,035 --> 00:42:18,905
Olet oikeassa.
637
00:42:20,955 --> 00:42:22,615
Se on kaikki totta.
638
00:42:23,958 --> 00:42:24,878
Niin on.
639
00:42:30,631 --> 00:42:33,511
Kyse ei ole vain minusta, eihän?
640
00:42:35,970 --> 00:42:37,600
Kenen helvetti tämä on?
641
00:42:43,185 --> 00:42:46,055
Sitten Lee vei minut katsomaan Saw'ta.
642
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
Ensimmäinen
lapsilta kielletty elokuvamme.
643
00:42:49,400 --> 00:42:50,230
Minä...
644
00:42:58,409 --> 00:43:00,199
Pane aseesi pöydälle.
645
00:43:01,787 --> 00:43:02,617
Hyvä on.
646
00:43:04,331 --> 00:43:05,961
Tee se nyt.
647
00:43:06,041 --> 00:43:07,591
Pysytään rauhallisina.
648
00:43:13,299 --> 00:43:14,169
Olet Rod.
649
00:43:15,426 --> 00:43:16,546
Olit Leen kämppis.
650
00:43:17,636 --> 00:43:18,756
Tapoitko hänet?
651
00:43:18,846 --> 00:43:23,226
Luuseriveljesi ei antanut vaihtoehtoa.
Hän on viime keikan osuutemme auki.
652
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Missä kassakaapin rahat ovat?
653
00:43:25,561 --> 00:43:26,941
Eivätkö ne ole sinulla?
654
00:43:28,063 --> 00:43:29,863
Kassakaappi oli tyhjä.
655
00:43:32,359 --> 00:43:36,319
Mikä hitto naurattaa?
-Tietenkin ne ovat poissa.
656
00:43:36,739 --> 00:43:40,199
Tunsit veljeni.
Hän luuli voivansa tuplata ne kasinolla -
657
00:43:40,576 --> 00:43:42,826
tai käyttää ne typerään veneeseen.
658
00:43:44,622 --> 00:43:46,422
Lopeta jahkailu ja anna rahat.
659
00:43:46,498 --> 00:43:47,498
Minulla on rahat.
660
00:43:48,792 --> 00:43:51,342
Ne ovat tässä laukussa.
661
00:43:57,801 --> 00:43:58,641
Maahan.
662
00:44:12,066 --> 00:44:13,976
Onko tämä minun helvettini?
663
00:44:16,862 --> 00:44:19,072
Kenen muun sitten?
-En tiedä,
664
00:44:19,156 --> 00:44:21,276
mutta luulen, että piinaat itseäsi.
665
00:44:22,117 --> 00:44:23,157
Naurettavaa.
666
00:44:23,869 --> 00:44:27,289
Tämä on sinun silmukkasi?
Miten tämä liittyy minuun?
667
00:44:27,373 --> 00:44:28,543
Sanonpa vain.
668
00:44:28,624 --> 00:44:31,964
Olisit voinut piinata millä tahansa,
mutta valitsit tämän.
669
00:44:32,044 --> 00:44:34,884
Koska tämä on tuskallisin hetkesi.
670
00:44:34,963 --> 00:44:38,093
Niinpä. Eikä tämä varmasti vaikuta sinuun.
671
00:44:38,175 --> 00:44:43,135
Tämä ei liity minuun mitenkään.
Olen täällä Helvetin kuninkaana.
672
00:44:43,222 --> 00:44:45,182
Tämä on työni ja velvollisuuteni.
673
00:44:45,265 --> 00:44:47,095
Kuka nyt keksii tekosyitä?
674
00:44:48,727 --> 00:44:50,187
Minun pitäisi tietää.
675
00:44:50,688 --> 00:44:52,818
Keksin koko elämäni niitä -
676
00:44:53,232 --> 00:44:59,572
ja miljoona syytä,
miksen puhunut perheelleni 15 vuoteen.
677
00:45:01,031 --> 00:45:04,161
Totuus on,
että minun olisi pitänyt nousta autosta -
678
00:45:04,618 --> 00:45:06,448
ja astua tuosta ovesta.
679
00:45:09,123 --> 00:45:12,633
Menetin tilaisuuteni. Entä sinä?
680
00:45:16,922 --> 00:45:21,512
Ihmisten itsekeskeinen yksinkertaisuus
ei lakkaa hämmästyttämästä.
681
00:45:23,804 --> 00:45:27,564
Miten voit verrata itseäsi minuun?
682
00:45:29,560 --> 00:45:32,190
Olen täällä velvollisuudesta.
683
00:45:32,271 --> 00:45:34,311
Demonit olivat täydessä kapinassa.
684
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Piti suojella ihmiskuntaa ja häntä.
-Lordi Morningstar.
685
00:45:38,402 --> 00:45:41,492
Mitä?
-Hänellä on uutisia rikostutkijasta.
686
00:45:46,994 --> 00:45:47,954
Tule tänne.
687
00:45:49,455 --> 00:45:52,245
He lakkaavat ampumasta.
Heidän täytyy ladata.
688
00:45:52,332 --> 00:45:53,542
Silloin pakenet.
689
00:45:53,625 --> 00:45:56,665
Vedän tulituksen puoleeni. Valmista?
-En pysty.
690
00:45:56,754 --> 00:45:58,264
Kuuntele.
691
00:45:58,839 --> 00:46:01,299
Sinä pystyt.
Emme kuole tänne. Ole valmis.
692
00:46:12,978 --> 00:46:13,978
Mitä hittoa?
693
00:46:15,689 --> 00:46:18,069
Hei, pahikset.
694
00:46:18,942 --> 00:46:20,532
Kuka on tämä hullu?
695
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
Enhän myöhästynyt juhlista?
696
00:46:55,020 --> 00:46:58,940
Ajattelin ojentaa auttavan käden,
mutta joku ehti ensin.
697
00:47:23,549 --> 00:47:25,429
Lucifer, onko kaikki hyvin?
698
00:47:25,509 --> 00:47:27,049
Vaikutat erilaiselta.
699
00:47:30,430 --> 00:47:32,810
Täällä on kulunut vain pari kuukautta,
700
00:47:33,517 --> 00:47:38,357
mutta siellä aika on erilaista.
Aikaa kului tuhansia vuosia.
701
00:47:40,941 --> 00:47:46,031
Saatoin jatkaa vain ajattelemalla sinua.
702
00:48:31,241 --> 00:48:32,951
ELÄ NAURA RAKASTA
703
00:49:23,543 --> 00:49:26,133
Etkö siis aio auttaa naisystävääsi?
704
00:49:26,546 --> 00:49:32,676
Uskon täysin Rikostutkijaan.
Hän pystyy huolehtimaan itsestään.
705
00:49:35,222 --> 00:49:38,482
Olen juuri siellä, mihin kuulun.
706
00:49:39,935 --> 00:49:41,055
Selvä.
707
00:49:42,646 --> 00:49:43,606
Ole oma itsesi.
708
00:49:47,109 --> 00:49:48,649
Hän pärjää ilman minua.
709
00:50:44,624 --> 00:50:46,174
Tekstitys: Pentti Perttula