1
00:00:10,010 --> 00:00:12,600
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:35,744 --> 00:00:36,874
Baiklah.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,957
Aku dapatkan sampanye-nya!
4
00:00:44,502 --> 00:00:46,052
Mau bergabung dengan kami?
5
00:00:46,755 --> 00:00:48,005
Tentu saja!
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,839
Aku ingin memakai sesuatu
yang lebih nyaman.
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,354
Halo.
8
00:01:00,268 --> 00:01:02,898
Kudengar kau di sini,
jadi aku mengunjungimu.
9
00:01:02,979 --> 00:01:05,859
Tidak, Kawan! Kau harus pergi!
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,530
Sejujurnya, aku harapkan sambutan
yang lebih hangat,
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,280
Tuan Said Out Bitch.
12
00:01:10,361 --> 00:01:11,281
Jangan salah paham.
13
00:01:11,362 --> 00:01:15,372
Aku bersyukur atas semua uang
dan emas yang kau berikan kepadaku itu.
14
00:01:15,533 --> 00:01:17,543
Tapi aku akan menemuimu nanti,
15
00:01:17,619 --> 00:01:20,579
sebab untuk kali ini,
semua berjalan lancar bagiku.
16
00:01:20,955 --> 00:01:23,785
Setiap aku bertemu denganmu,
hal buruk terjadi.
17
00:01:23,875 --> 00:01:26,745
Benar. Maka ini akan jadi canggung.
18
00:01:27,420 --> 00:01:28,380
Kenapa?
19
00:01:28,463 --> 00:01:30,093
Hal buruk akan segera terjadi,
20
00:01:30,173 --> 00:01:32,553
tapi aku jamin,
itu tak ada hubungannya denganku.
21
00:01:32,634 --> 00:01:33,934
Apa maksudmu?
22
00:01:34,010 --> 00:01:37,810
Seseorang akan melewati pintu itu
dan membunuhmu.
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,188
Kau lucu sekali!
24
00:01:45,438 --> 00:01:47,438
Itu tidak mungkin terjadi.
25
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
Aku jamin,
26
00:01:48,858 --> 00:01:50,108
itu pasti akan terjadi.
27
00:01:50,777 --> 00:01:53,737
Bahkan itu sudah terjadi
lebih dari 200 kali,
28
00:01:53,822 --> 00:01:56,452
dan itu akan terjadi lagi dalam lima,
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,703
empat, tiga,
30
00:01:58,785 --> 00:01:59,825
dua...
31
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
Apa ini?
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,222
Tepat.
33
00:02:15,802 --> 00:02:19,142
Korban adalah Lee Garner, 53 tahun,
residivis.
34
00:02:19,222 --> 00:02:22,232
Perampokan bersenjata, pencurian,
tapi kebanyakan hal kecil.
35
00:02:22,308 --> 00:02:25,308
Walau dia mungkin bukan orang kecil lagi,
36
00:02:25,395 --> 00:02:27,105
sebab Foshizzle ini miliknya.
37
00:02:27,188 --> 00:02:28,058
Apa?
38
00:02:28,148 --> 00:02:29,018
Foshizzle.
39
00:02:29,107 --> 00:02:30,647
Nama kapal ini, Foshizzle.
40
00:02:31,776 --> 00:02:32,646
Penyebab kematian?
41
00:02:32,735 --> 00:02:35,445
Luka tembak di dada.
Jika itu tak cukup kacau,
42
00:02:35,530 --> 00:02:38,240
pembunuhnya juga melakukan ini.
43
00:02:38,324 --> 00:02:41,164
Potongan rapi di pergelangan tangan,
postmortem.
44
00:02:41,244 --> 00:02:42,794
Kami masih cari tangannya.
45
00:02:44,664 --> 00:02:45,874
Bagaimana menurutmu?
46
00:02:47,876 --> 00:02:48,956
Kurasa aku menidurinya.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,093
Maze, hanya karena kau meniduri
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,172
satu korban pembunuhan
beberapa pekan lalu,
49
00:02:54,257 --> 00:02:55,877
bukan berarti kau tiduri semua.
50
00:02:55,967 --> 00:02:57,257
Bagaimana aku bisa tahu?
51
00:02:57,343 --> 00:02:59,683
Soal korban pembunuhan
atau yang kau tiduri?
52
00:02:59,762 --> 00:03:00,932
- Salah satunya.
- Astaga.
53
00:03:01,014 --> 00:03:03,814
Maze sungguh nyaman dengan perannya
sebagai Lucifer barumu.
54
00:03:03,892 --> 00:03:06,312
Ya, sebagai pemburu tersangka untuk LAPD,
55
00:03:06,394 --> 00:03:08,484
dia telah banyak membantu
56
00:03:08,563 --> 00:03:10,943
- kasusku.
- Ya. Lucifer seolah tak pernah pergi.
57
00:03:11,649 --> 00:03:12,939
Tapi dia pergi.
58
00:03:13,026 --> 00:03:15,446
Setidaknya kalian sempat berpamitan.
59
00:03:15,653 --> 00:03:18,453
Aku? Ditinggalkan begitu saja.
Ini sudah,
60
00:03:18,531 --> 00:03:21,741
dua bulan sejak dia pindah ke Florida
untuk bantu bisnis keluarganya?
61
00:03:21,826 --> 00:03:22,736
Florida, ya.
62
00:03:22,869 --> 00:03:23,789
Dia di sana.
63
00:03:23,870 --> 00:03:27,210
Dia belum membalas pesan teks
atau pesan langsungku.
64
00:03:27,790 --> 00:03:31,130
Bahkan video burung parkit menari tekno
yang kukirim itu.
65
00:03:31,211 --> 00:03:33,761
Burung itu membuka sayapnya dan...
66
00:03:35,006 --> 00:03:39,586
Dia gerakkan kepalanya ke kiri dan kanan
dan itu lucu sekali, tapi...
67
00:03:40,178 --> 00:03:42,928
Sejauh yang kutahu, Lucifer bisa...
68
00:03:43,014 --> 00:03:44,184
Dia bisa ke Neraka.
69
00:03:46,601 --> 00:03:48,601
Jangan-jangan dia operasi plastik?
70
00:03:48,686 --> 00:03:49,936
Hei, Ellen.
71
00:03:50,521 --> 00:03:51,561
Baca situasinya.
72
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
Chloe, aku minta maaf.
73
00:03:56,444 --> 00:03:58,704
Bukan maksudku mengungkit "L".
Hanya...
74
00:03:59,447 --> 00:04:01,527
Aku hanya merindukan pria gila itu.
75
00:04:01,616 --> 00:04:02,826
Tak apa-apa.
76
00:04:03,368 --> 00:04:04,698
Aku sangat mengerti.
77
00:04:05,411 --> 00:04:08,541
Sejujurnya, aku punya
banyak sekali pekerjaan...
78
00:04:08,623 --> 00:04:11,043
Kita punya banyak sekali pekerjaan,
79
00:04:11,125 --> 00:04:14,955
aku bahkan tak punya kesempatan
untuk memikirkannya... sungguh.
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,718
Aku bahkan... Belum memikirkannya.
81
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
Bicara soal pekerjaan, ada petunjuk?
82
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Belum, tapi akan ada petunjuk
setelah kuperiksa di lab.
83
00:04:24,305 --> 00:04:26,175
Bagus. Telepon aku jika ada perkembangan.
84
00:04:26,266 --> 00:04:27,306
Baiklah.
85
00:04:27,392 --> 00:04:28,692
Baik. Keren.
86
00:04:28,768 --> 00:04:32,018
Sebelumnya, Maze, aku yakin
kita punya pekerjaan lain.
87
00:04:57,755 --> 00:04:58,835
Kalian mau menari?
88
00:04:59,507 --> 00:05:01,967
Sebab dalam skala satu sampai sepuluh,
kalian sembilan,
89
00:05:02,051 --> 00:05:03,851
dan kalian cuma butuh kami.
90
00:05:05,138 --> 00:05:06,928
- Tidak, terima kasih.
- Tidak.
91
00:05:24,782 --> 00:05:27,242
Jadi, kalian kembali, lagi.
92
00:05:27,327 --> 00:05:28,327
Amenadiel!
93
00:05:29,162 --> 00:05:30,252
Apa kabar?
94
00:05:30,330 --> 00:05:31,580
Ya, kami tak tahan.
95
00:05:31,664 --> 00:05:33,374
Sejak kau mengambil alih Lux,
96
00:05:33,458 --> 00:05:34,748
tempat ini jadi asyik.
97
00:05:34,834 --> 00:05:37,804
Aku mulai paham kenapa Lucifer
senang kemari.
98
00:05:38,504 --> 00:05:39,634
Ya.
99
00:05:44,927 --> 00:05:46,047
Permisi, Nona-nona.
100
00:05:51,559 --> 00:05:53,139
Apa aku melihat transaksi narkoba?
101
00:05:53,227 --> 00:05:55,357
Tidak, Kawan. Tentu saja tidak.
102
00:05:57,106 --> 00:05:58,936
Dengar, aku akan pergi, jadi...
103
00:06:01,444 --> 00:06:02,324
Dengar.
104
00:06:02,403 --> 00:06:05,533
Lux di bawah manajemen baru,
yang berarti aturan baru.
105
00:06:05,782 --> 00:06:08,162
Tak ada yang jual narkoba di tempatku...
106
00:06:10,828 --> 00:06:12,828
tanpa memberiku bagian.
107
00:06:21,422 --> 00:06:22,302
Silakan.
108
00:06:24,509 --> 00:06:26,299
Mari kita bersenang-senang.
109
00:06:26,386 --> 00:06:27,296
Amin.
110
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Jadi, aku tak mati begitu saja?
111
00:06:36,521 --> 00:06:39,401
Seperti yang ingin kukatakan kepadamu
sebelum kita terganggu,
112
00:06:39,482 --> 00:06:41,902
kini kau berada di lingkaran Neraka.
113
00:06:41,984 --> 00:06:43,824
Jadi, selamat datang di Neraka.
114
00:06:44,195 --> 00:06:45,065
Aku di Neraka.
115
00:06:47,865 --> 00:06:49,275
Aku tak mengerti.
116
00:06:49,367 --> 00:06:53,407
Kutukan abadi? Penderitaan tak terbatas?
Itu konsep yang cukup jelas.
117
00:06:53,496 --> 00:06:54,576
Tidak, maksudku...
118
00:06:55,164 --> 00:06:56,044
Neraka?
119
00:06:57,083 --> 00:06:58,133
Benar.
120
00:06:58,209 --> 00:07:00,129
Maka keluarkan aku dari sini!
121
00:07:00,211 --> 00:07:01,751
Itu bukan keputusanku.
122
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
Di Neraka, kau adalah sipirmu sendiri.
Kau yang bawa dirimu ke sini.
123
00:07:05,591 --> 00:07:08,141
Kalau begitu, aku akan keluar dari sini.
124
00:07:13,433 --> 00:07:14,813
Apa ini?
125
00:07:14,892 --> 00:07:18,232
Responsnya selalu sama,
dan tak sesederhana itu.
126
00:07:22,400 --> 00:07:23,820
Tapi kenapa aku di sini?
127
00:07:24,735 --> 00:07:27,605
Itu urusanmu
dan rasa bersalahmu sendiri.
128
00:07:27,697 --> 00:07:29,317
Itu yang membawamu kemari,
129
00:07:29,449 --> 00:07:33,079
dan itu yang akan menyiksamu
dari sekarang hingga akhir zaman.
130
00:07:33,578 --> 00:07:37,288
Kini kita menyeberangi negara Membosankan,
jadi aku harus pergi.
131
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
Silakan.
132
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Nikmati penderitaanmu yang abadi.
133
00:07:41,127 --> 00:07:41,957
Tunggu dahulu.
134
00:07:42,044 --> 00:07:43,344
Kau tak boleh pergi.
135
00:07:43,421 --> 00:07:45,211
Jangan tinggalkan aku sendiri.
136
00:07:45,298 --> 00:07:46,548
Kau tak akan sendirian.
137
00:07:46,632 --> 00:07:51,012
Iblisku akan selalu menyiksamu,
jadi kau harus tabah, Kawan.
138
00:07:51,387 --> 00:07:53,057
Setidaknya katakan siapa pembunuhku.
139
00:07:53,139 --> 00:07:55,139
Itu bukan tugasku lagi.
140
00:07:55,641 --> 00:07:59,191
Maaf, tapi ini tentang kau
dan rasa sakit abadimu,
141
00:07:59,854 --> 00:08:00,694
paham?
142
00:08:04,400 --> 00:08:05,900
Tapi aku punya segalanya.
143
00:08:08,863 --> 00:08:11,573
Kapal indah di Marina del Rey ini,
144
00:08:11,657 --> 00:08:13,027
wanita, uang...
145
00:08:13,534 --> 00:08:14,794
aku punya semuanya.
146
00:08:17,663 --> 00:08:18,833
Marina del Rey?
147
00:08:26,214 --> 00:08:27,304
Los Angeles.
148
00:08:31,928 --> 00:08:32,758
Kau tahu...
149
00:08:33,513 --> 00:08:36,223
Kemungkinan besar aku tahu
siapa yang pegang kasusmu.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,435
Dahulu kami pernah jadi tim hebat.
151
00:08:41,187 --> 00:08:42,017
Maksudku...
152
00:08:42,480 --> 00:08:47,110
bagi mereka, itu hanya beberapa bulan,
sekejap mata, tapi di bawah sini, itu...
153
00:08:47,527 --> 00:08:49,567
sudah jauh lebih lama.
154
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
Ini hari keberuntunganmu.
155
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
Tak terlihat seperti itu.
156
00:08:55,785 --> 00:08:59,075
Aku akan melakukan sesuatu
yang sudah lama tak kulakukan,
157
00:08:59,330 --> 00:09:00,620
demi masa lalu.
158
00:09:01,040 --> 00:09:03,290
Aku akan pecahkan kasus pembunuhanmu.
159
00:09:16,722 --> 00:09:18,272
Jadi, bagaimana caranya?
160
00:09:18,349 --> 00:09:21,269
Pembunuhnya masuk pintu itu
dan menembakku lagi? Itu sakit.
161
00:09:21,352 --> 00:09:25,062
Biasanya, ya, tapi sebagai Penguasa Neraka
aku punya keuntungan.
162
00:09:39,996 --> 00:09:43,286
Semua orang di lingkaran Neraka-mu
diperankan oleh iblis.
163
00:09:43,374 --> 00:09:45,004
Aku bisa kendalikan mereka.
164
00:09:46,544 --> 00:09:48,054
Lambaikan tangan, Belios.
165
00:09:49,171 --> 00:09:50,091
Apa kabar?
166
00:09:50,506 --> 00:09:51,336
Jadi,
167
00:09:52,049 --> 00:09:53,339
jika bisa bekukan mereka,
168
00:09:53,426 --> 00:09:56,676
maka kau akan mudah mengetahui
siapa pembunuhnya, bukan?
169
00:09:56,762 --> 00:09:58,682
Aku bisa mengangkat ini dan...
170
00:09:58,764 --> 00:09:59,814
Astaga!
171
00:10:00,349 --> 00:10:02,639
Sekali lagi, tak semudah itu.
172
00:10:04,562 --> 00:10:07,652
Lingkaran Neraka-mu
terbuat dari ingatanmu sendiri.
173
00:10:07,732 --> 00:10:11,112
Kau tak pernah melihat wajah pembunuhmu,
maka itu sia-sia.
174
00:10:11,944 --> 00:10:13,244
Jangan tersinggung, Belios.
175
00:10:13,321 --> 00:10:16,121
Silakan istirahat.
Kau layak mendapatkannya.
176
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
Jadi, bagaimana cara menemukan
pembunuhku?
177
00:10:20,953 --> 00:10:24,083
Dengan kerja detektif kuno
yang bagus, Kawan.
178
00:10:24,165 --> 00:10:26,785
Kau beruntung,
aku belajar dari yang terbaik.
179
00:10:26,876 --> 00:10:28,456
Jadi, langkah pertama.
180
00:10:29,337 --> 00:10:30,757
Siapa yang mau kau mati?
181
00:10:32,673 --> 00:10:34,263
Lee punya banyak utang.
182
00:10:34,342 --> 00:10:36,802
{\an8}Saudaraku selalu berurusan
dengan orang mencurigakan.
183
00:10:37,261 --> 00:10:39,101
{\an8}Dia habiskan uang yang tak dia punya,
184
00:10:39,180 --> 00:10:42,100
{\an8}berutang, mencuri untuk melunasinya.
185
00:10:44,977 --> 00:10:47,097
{\an8}Di sini terlalu terang, Detektif?
186
00:10:47,772 --> 00:10:52,692
{\an8}Tidak, aku hanya sensitif terhadap cahaya.
187
00:10:53,611 --> 00:10:55,491
{\an8}Jadi, saat saudaramu ditemukan,
188
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
{\an8}dia berada di kapal pesiar mahal miliknya.
189
00:10:59,075 --> 00:11:00,905
{\an8}Mungkin hidupnya sudah berubah.
190
00:11:01,452 --> 00:11:02,292
{\an8}Ya.
191
00:11:02,995 --> 00:11:04,535
{\an8}Itu yang pertama kalinya.
192
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
{\an8}Saudaraku adalah magnet
193
00:11:07,833 --> 00:11:09,673
{\an8}bagi orang jahat dan hal buruk.
194
00:11:09,752 --> 00:11:12,422
{\an8}Dia terjebak selamanya
di lingkaran setan ini.
195
00:11:12,505 --> 00:11:14,465
{\an8}Mungkin itu kesuksesan sementara.
196
00:11:16,092 --> 00:11:18,182
{\an8}Cepat atau lambat dia pasti hancur.
197
00:11:18,260 --> 00:11:21,890
{\an8}Kau tahu kenapa ada orang
yang ingin memotong tangannya?
198
00:11:22,723 --> 00:11:24,313
{\an8}Tangannya dipotong?
199
00:11:26,143 --> 00:11:27,563
{\an8}Ya Tuhan, kenapa?
200
00:11:28,229 --> 00:11:29,769
{\an8}Itu yang kami selidiki.
201
00:11:30,940 --> 00:11:33,570
{\an8}Kau tak mengenalinya
sebagai semacam pesan?
202
00:11:35,194 --> 00:11:37,614
{\an8}Aku sudah bertahun-tahun tak bertemu Lee.
203
00:11:38,823 --> 00:11:41,373
{\an8}Entah apa aku masih mengenalnya.
204
00:11:42,743 --> 00:11:44,163
{\an8}Jika itu sebuah pesan...
205
00:11:44,870 --> 00:11:46,710
{\an8}aku tak tahu cara membacanya.
206
00:11:49,709 --> 00:11:51,289
Decker, ada petunjuk.
207
00:11:57,425 --> 00:11:58,465
Duduk.
208
00:11:59,468 --> 00:12:01,138
Ceritakan kepadanya yang tadi.
209
00:12:03,431 --> 00:12:04,271
Baik.
210
00:12:08,644 --> 00:12:11,444
{\an8}Menurut kabar, Lee dibunuh Dirty Doug.
211
00:12:12,982 --> 00:12:14,362
{\an8}Siapa itu Dirty Doug?
212
00:12:14,442 --> 00:12:18,652
{\an8}Doug Sargisian? Pengelola poker H Club
taruhan tinggi yang didukung mafia?
213
00:12:19,655 --> 00:12:22,695
{\an8}Itu kata temanku, K-Swiss,
dia dengar dari temannya dari 8-Ball,
214
00:12:22,783 --> 00:12:24,793
{\an8}bahwa Lee berutang banyak kepadanya.
215
00:12:24,869 --> 00:12:26,289
{\an8}Jadi, Doug membunuhnya,
216
00:12:26,537 --> 00:12:29,327
{\an8}lalu memotong tangannya
untuk mengirim pesan.
217
00:12:31,041 --> 00:12:32,131
{\an8}Apa pesannya?
218
00:12:32,251 --> 00:12:34,631
{\an8}"Jika kau tak bayar, maka kau mencuri?"
219
00:12:35,004 --> 00:12:36,844
Menurutku pesannya jelas,
220
00:12:36,922 --> 00:12:41,592
pesan diterima karena aku utang
kepada Dirty Doug dan tak sanggup bayar.
221
00:12:41,677 --> 00:12:46,557
Itu sebabnya aku kabur,
sampai Angry Bird ini menggagalkannya.
222
00:12:52,855 --> 00:12:54,935
{\an8}Sepertinya kita harus datangi Doug.
223
00:12:55,399 --> 00:12:57,489
- Orang seperti Doug akan...
- Cari pengacara?
224
00:12:57,568 --> 00:12:58,528
Tanda pertama polisi.
225
00:12:58,611 --> 00:13:00,071
- Kita butuh...
- Bantuan.
226
00:13:00,154 --> 00:13:01,704
- Itu rencanamu?
- Harus begitu.
227
00:13:01,781 --> 00:13:03,161
- Kalau...
- Bahaya.
228
00:13:03,240 --> 00:13:04,780
- Jika...
- Dia tahu.
229
00:13:08,120 --> 00:13:09,330
{\an8}Aku punya ide.
230
00:13:11,081 --> 00:13:13,421
Tentu saja tidak, Maze.
231
00:13:13,501 --> 00:13:15,631
Kau harusnya malu kepada diri sendiri.
232
00:13:15,711 --> 00:13:17,341
Baik!
233
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
- Kita lakukan caramu.
- Bagus.
234
00:13:19,423 --> 00:13:21,223
Jadi kita setuju rencananya?
235
00:13:21,383 --> 00:13:22,263
Ya.
236
00:13:22,343 --> 00:13:24,893
Kita pura-pura main poker
taruhan tinggi, ikut main
237
00:13:24,970 --> 00:13:27,100
jerumuskan Doug, tekan dia, buat mengaku.
238
00:13:28,599 --> 00:13:29,849
Ada yang lucu?
239
00:13:29,934 --> 00:13:31,104
Jangan salah paham.
240
00:13:31,185 --> 00:13:34,685
Kalian gadis cantik
boleh main di meja kartuku kapan saja.
241
00:13:35,773 --> 00:13:39,033
Tapi permainan Dirty Doug
terbilang "eksklusif".
242
00:13:39,109 --> 00:13:40,489
Khusus undangan, dan...
243
00:13:41,320 --> 00:13:42,990
kalian tak akan diundang.
244
00:13:44,990 --> 00:13:47,580
Aku tahu orang
yang bisa buat kita diundang.
245
00:13:47,993 --> 00:13:51,083
Kau tak butuh Lucifer,
dan aku tak butuh...
246
00:13:55,835 --> 00:13:57,875
Aku akan buat kita diundang.
247
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Benar.
248
00:14:03,133 --> 00:14:05,183
- Hei! Ella!
- Hai! Apa kabar?
249
00:14:05,261 --> 00:14:06,641
Terima kasih sudah datang.
250
00:14:06,720 --> 00:14:09,100
Terima kasih sudah mengundangku.
251
00:14:09,181 --> 00:14:11,771
Ya, aku membawa semua barang
yang kau minta,
252
00:14:11,851 --> 00:14:14,231
tapi pesanmu tak jelaskan ini untuk apa.
253
00:14:14,311 --> 00:14:16,311
Tentu saja untuk Charlie.
254
00:14:17,022 --> 00:14:20,112
Ya, aku berharap
kau bisa mengajarinya sains.
255
00:14:20,442 --> 00:14:24,492
Ya, aku sangat yakin
dengan fondasi STEM yang kuat.
256
00:14:25,114 --> 00:14:27,534
Ya. Sains, Teknologi, Teknik, Matematika.
257
00:14:27,616 --> 00:14:29,156
Sangat penting.
258
00:14:31,787 --> 00:14:33,867
Bukankah Charlie berusia dua bulan?
259
00:14:34,331 --> 00:14:35,711
Aku tahu pikiranmu.
260
00:14:35,791 --> 00:14:38,131
Tapi Charlie anak yang istimewa.
261
00:14:38,210 --> 00:14:41,760
Ya. Setiap anak istimewa
di mata ibunya, 'kan?
262
00:14:41,839 --> 00:14:44,589
Ya, tapi Charlie memang sungguh istimewa.
263
00:14:44,967 --> 00:14:46,717
- Ya.
- Itu sebabnya musik klasik,
264
00:14:46,802 --> 00:14:48,512
pelajaran sains, Pilates bayi...
265
00:14:48,596 --> 00:14:51,766
Itu semua untuk keluarkan
potensi penuhnya, yaitu...
266
00:14:52,141 --> 00:14:55,811
sesuatu yang belum pernah dilihat dunia.
267
00:14:55,895 --> 00:14:57,055
Ya.
268
00:14:57,146 --> 00:14:58,516
Ini. Akan kutunjukkan.
269
00:14:59,857 --> 00:15:00,767
Baik, Charlie.
270
00:15:01,358 --> 00:15:04,818
Charlie, di mana letak boron?
271
00:15:07,031 --> 00:15:09,781
Lihat? Ya! Itu...
272
00:15:09,867 --> 00:15:12,287
Ya, Sayang. Kau benar!
273
00:15:12,369 --> 00:15:15,119
Ya. Lihat, itu boron.
274
00:15:15,205 --> 00:15:19,955
Astaga! Ya, itu... luar biasa.
275
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
Ya! Memiliki anak adalah anugerah.
276
00:15:23,380 --> 00:15:25,050
Pernah ingin punya anak?
277
00:15:26,926 --> 00:15:30,716
Tentu saja, kurasa, tapi kau tahu,
278
00:15:31,055 --> 00:15:34,385
saat ini aku tak punya unsur pria
untuk persamaan itu,
279
00:15:34,475 --> 00:15:38,555
dan gadis ini punya selera yang buruk
mengenai pria.
280
00:15:39,688 --> 00:15:42,518
Entah kenapa aku selalu tertarik
kepada pria nakal.
281
00:15:44,193 --> 00:15:47,033
Tapi kau tahu, aku sempat berpikir...
282
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
aku layak dapatkan pria yang baik, bukan?
283
00:15:52,576 --> 00:15:55,246
Jadi, pelajaran sains. Rabu pukul 11,00?
284
00:15:55,329 --> 00:15:57,539
Aku periksa jadwalmu,
dan itu hari liburmu.
285
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Tentu, ya. Rabu itu bagus.
286
00:16:13,931 --> 00:16:15,851
Bau apa ini?
287
00:16:16,183 --> 00:16:17,233
Sukses.
288
00:16:18,394 --> 00:16:19,484
Minyak esensial.
289
00:16:19,561 --> 00:16:21,561
Yang kau cium itu aroma Sukses.
290
00:16:21,647 --> 00:16:23,227
Aroma Kekuatan habis, jika mau...
291
00:16:26,443 --> 00:16:27,743
{\an8}aku bisa memberimu Harapan.
292
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Ini ajaib.
293
00:16:29,238 --> 00:16:30,108
Tidak perlu.
294
00:16:30,197 --> 00:16:32,527
Yakin? Ayolah, semua orang
butuh sedikit Harapan.
295
00:16:32,616 --> 00:16:34,196
- Tidak.
- Tidak? Baik.
296
00:16:34,284 --> 00:16:35,624
Baiklah.
297
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Kulihat kau sungguh antusias
dengan hal perbaikan diri ini.
298
00:16:39,957 --> 00:16:42,577
Ya. Aku pernah merasa terpuruk.
299
00:16:43,085 --> 00:16:44,705
Menghadapi rasa bersalah.
300
00:16:44,795 --> 00:16:45,745
Tapi kau tahu?
301
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
Aku mulai menata diri,
302
00:16:47,923 --> 00:16:49,553
dan itu amat membangkitkan.
303
00:16:49,633 --> 00:16:53,853
Kita bahkan tak pernah menyentuh
permukaan potensi manusia sejati kita.
304
00:16:55,139 --> 00:16:57,059
- Pernah ikut CrossFit?
- Tidak.
305
00:16:57,850 --> 00:16:58,770
Ayolah!
306
00:16:58,851 --> 00:17:01,101
Dengar, aku ingin kau tahu, Dan,
307
00:17:01,186 --> 00:17:04,396
kurasa semua refleksi diri ini
sangat bagus.
308
00:17:04,481 --> 00:17:06,151
Terima kasih, Kawan.
309
00:17:06,942 --> 00:17:08,652
Ada apa? Kenapa kau mampir?
310
00:17:09,528 --> 00:17:10,778
Melapor kejahatan.
311
00:17:11,697 --> 00:17:14,827
Amenadiel, kau harus berhenti
main hakim sendiri.
312
00:17:14,908 --> 00:17:17,828
Kau tak bisa menangkap penyeberang jalan
dan pembuang sampah.
313
00:17:18,245 --> 00:17:20,535
Ada tandanya. Itu jelas dilarang.
314
00:17:21,540 --> 00:17:22,790
Dia bocah tiga tahun.
315
00:17:22,875 --> 00:17:24,495
Baik, ini berbeda, Dan.
316
00:17:24,585 --> 00:17:26,995
Aku menyamar habis-habisan di Lux,
317
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
sarang dosa Lucifer,
318
00:17:28,672 --> 00:17:32,932
dan akhirnya aku mendapat kepercayaan
dari bandar narkoba besar.
319
00:17:33,343 --> 00:17:36,393
- Hentikan upayamu ini.
- Dan, aku ingin membantu.
320
00:17:40,517 --> 00:17:41,637
Aku harus membantu.
321
00:17:42,936 --> 00:17:43,766
Paham? Aku...
322
00:17:45,355 --> 00:17:48,185
Aku harus membantu
membuat dunia jadi lebih aman.
323
00:17:49,443 --> 00:17:51,863
Awalnya aku mungkin telah salah, tapi...
324
00:17:53,822 --> 00:17:55,372
ini kasus yang bagus, Dan.
325
00:17:55,824 --> 00:17:58,584
Ini kasus bagus melawan bandar narkoba.
326
00:18:01,455 --> 00:18:03,575
Jadilah perubahan, bukan?
327
00:18:06,085 --> 00:18:08,085
JADILAH PERUBAHAN
328
00:18:12,549 --> 00:18:15,049
Sudah kubilang kita akan diundang
ke poker Dirty Doug.
329
00:18:15,469 --> 00:18:17,139
Aku tak pernah meragukanmu, Kawan.
330
00:18:19,056 --> 00:18:20,266
Maze, apa itu darah?
331
00:18:20,766 --> 00:18:22,136
Jangan khawatirkan itu.
332
00:18:28,649 --> 00:18:30,569
Itu yang kau kenakan saat itu?
333
00:18:30,651 --> 00:18:32,571
Hei, aku suka setelan ini.
334
00:18:32,820 --> 00:18:35,490
Ya, aku ingat jelas
memakai setelan bagus ini
335
00:18:35,572 --> 00:18:37,952
saat aku berutang kepada pria itu.
336
00:18:38,033 --> 00:18:39,373
Kau utang berapa?
337
00:18:39,451 --> 00:18:42,701
Kurang lebih 700,000 dolar.
338
00:18:42,788 --> 00:18:44,458
Untuk itu, aku pun akan membunuhmu.
339
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Silakan.
340
00:18:53,632 --> 00:18:55,552
Lingkaran Neraka yang elok.
341
00:19:20,659 --> 00:19:23,369
Los Angeles, aku merindukanmu.
342
00:19:23,954 --> 00:19:24,794
Hei.
343
00:19:25,747 --> 00:19:26,787
Dia yang mengutangiku.
344
00:19:26,874 --> 00:19:27,714
Dirty Doug.
345
00:19:37,342 --> 00:19:38,842
Selamat malam, Nona-nona.
346
00:19:40,429 --> 00:19:41,259
Hai.
347
00:19:41,346 --> 00:19:42,216
Selamat malam.
348
00:19:43,432 --> 00:19:45,392
Kami di sini untuk bermain poker.
349
00:19:56,195 --> 00:19:57,775
Harusnya ini mudah.
350
00:19:57,863 --> 00:19:59,993
Kita harus kalah, berutang besar,
351
00:20:00,073 --> 00:20:01,913
Dirty Doug akan mendekati kita.
352
00:20:01,992 --> 00:20:03,582
- Paham.
- Bagus.
353
00:20:09,917 --> 00:20:10,957
Permisi.
354
00:20:12,252 --> 00:20:14,592
Kenapa kau duduk di kursiku?
355
00:20:14,671 --> 00:20:16,511
Kau yang harusnya jadi pendamping.
356
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
Tidak! Lihat dirimu. Gaunmu sangat seksi.
357
00:20:19,092 --> 00:20:21,432
- Setelanku sopan.
- Kapan terakhir kau main poker?
358
00:20:21,511 --> 00:20:23,561
Tepat. Intinya adalah kalah.
359
00:20:25,641 --> 00:20:26,481
Baik.
360
00:20:27,434 --> 00:20:29,984
- Terima kasih.
- Kau harus bermain, Sayang.
361
00:20:31,730 --> 00:20:34,400
Astaga.
362
00:20:35,275 --> 00:20:36,485
Texas Hold'em.
363
00:20:37,069 --> 00:20:38,199
Sangat menarik.
364
00:20:39,196 --> 00:20:42,566
Jadi, apa yang bisa kau ceritakan
tentang Dougie-Doug ini?
365
00:20:42,741 --> 00:20:43,741
Tak banyak,
366
00:20:43,825 --> 00:20:46,865
dia terlihat seperti
pria menakutkan dan berkuasa.
367
00:20:47,037 --> 00:20:49,577
Jelas. Bergaya skinhead dan tato di leher.
368
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Apa yang akan dia lakukan?
369
00:20:55,379 --> 00:20:56,759
Ya!
370
00:20:56,838 --> 00:20:59,418
Berikan semua informasi latar belakangnya.
371
00:20:59,508 --> 00:21:00,758
Catatan kriminalnya?
372
00:21:00,842 --> 00:21:04,512
Tilang melaju cepat,
terlambat mengembalikan buku perpustakaan?
373
00:21:04,596 --> 00:21:06,306
Bagaimana aku bisa tahu itu?
374
00:21:09,226 --> 00:21:10,936
Adakah yang bisa kau katakan?
375
00:21:11,228 --> 00:21:12,268
Tidak juga.
376
00:21:12,354 --> 00:21:14,944
Aku yakin dia membunuhku. Itu saja.
377
00:21:15,732 --> 00:21:17,362
Tapi kami bukan teman.
378
00:21:17,442 --> 00:21:19,572
Entah apa lagi yang kau mau dariku.
379
00:21:25,284 --> 00:21:26,124
Terima kasih.
380
00:21:27,286 --> 00:21:29,036
Decker, apa yang kau lakukan?
381
00:21:29,121 --> 00:21:30,751
Aku menang, kau percaya?
382
00:21:30,831 --> 00:21:33,001
Ya, tapi kau seharusnya kalah.
383
00:21:33,417 --> 00:21:35,247
Ya, tapi aku tak pernah menang.
384
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Baiklah.
385
00:21:44,344 --> 00:21:45,394
Semuanya.
386
00:21:46,972 --> 00:21:49,272
Ini awal dari akhir bagiku.
387
00:21:49,349 --> 00:21:51,389
Bagus, akhirnya ada kemajuan.
388
00:21:51,476 --> 00:21:53,146
Lalu, apa selanjutnya?
389
00:21:53,645 --> 00:21:57,935
Sekarang Doug menawariku kredit,
yang sayangnya, kuterima.
390
00:22:03,447 --> 00:22:06,117
Astaga, tadi kau sempat hebat di sana.
391
00:22:06,199 --> 00:22:07,699
Ya, memang.
392
00:22:08,744 --> 00:22:11,334
Jika kau ingin terus berpesta dan bermain,
393
00:22:11,955 --> 00:22:13,165
aku bisa tawarkan kredit.
394
00:22:14,750 --> 00:22:17,170
Aku mau tanya.
Bagaimana jika aku tak sanggup bayar?
395
00:22:18,003 --> 00:22:19,803
Ya. Kami dengar banyak cerita.
396
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Soal orang yang tewas.
397
00:22:23,133 --> 00:22:26,013
Dugaanku, kau pasti merujuk
398
00:22:26,094 --> 00:22:27,974
kepada pria di Marina del Rey.
399
00:22:29,723 --> 00:22:32,853
Dengar, aku orang baik,
asal kau berusaha melunasinya.
400
00:22:33,727 --> 00:22:37,107
Atau kau bisa beli kapal,
lalu kepalamu ditembak.
401
00:22:38,690 --> 00:22:40,610
Terdengar seperti pengakuan.
402
00:22:40,692 --> 00:22:42,282
Maze, tidak juga.
403
00:22:42,361 --> 00:22:44,651
Ingat, Lee tertembak di dada.
404
00:22:47,449 --> 00:22:48,279
Itu saja?
405
00:22:48,367 --> 00:22:51,497
Itu kreditnya? Dia memberimu koin emas?
406
00:22:51,578 --> 00:22:54,828
Tanpa kontingensi?
Tanpa syarat atau ancaman?
407
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Itu saja.
408
00:22:58,001 --> 00:23:02,091
Pasti ada lebih banyak hal
yang mengindikasikan Doug itu pembunuhmu.
409
00:23:02,172 --> 00:23:03,762
Petunjuk tersembunyi.
410
00:23:05,133 --> 00:23:06,473
Sebuah tanda.
411
00:23:06,927 --> 00:23:08,597
Berikan petunjuk lebih.
412
00:23:08,678 --> 00:23:11,138
Sesuatu, apa pun, Detektif.
413
00:23:12,432 --> 00:23:13,352
Siapa?
414
00:23:18,605 --> 00:23:21,475
Kau tidak berguna.
415
00:23:22,109 --> 00:23:25,239
Penyelidikan ini hanya buang-buang waktu.
Maksudku...
416
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
ini bahkan bukan Los Angeles.
417
00:23:33,745 --> 00:23:34,655
Dan kau...
418
00:23:36,623 --> 00:23:37,623
Kau bukan dia.
419
00:23:39,126 --> 00:23:41,416
Tunggu. Bagaimana kalian tahu
cara Lee mati?
420
00:23:41,753 --> 00:23:42,843
Apa kalian polisi?
421
00:23:43,088 --> 00:23:46,218
Benar, Teman Kotorku.
Bagaimana kalau kau ikut kami
422
00:23:46,299 --> 00:23:49,139
dan ceritakan kenapa kau terima
tuduhan membunuh Lee?
423
00:23:49,219 --> 00:23:50,759
Sepertinya ada yang kabur.
424
00:23:52,264 --> 00:23:53,184
Diam di sini.
425
00:24:29,676 --> 00:24:32,046
Tak ada tanda pengenalnya,
426
00:24:32,137 --> 00:24:34,307
tapi aku temukan ini, kaliber .45.
427
00:24:34,389 --> 00:24:36,059
- Sama seperti yang bunuh Lee.
- Ya.
428
00:24:36,141 --> 00:24:39,641
Menurut indraku yang kuat,
ini senjata pembunuhnya,
429
00:24:39,728 --> 00:24:41,558
kucari tahu di lab nanti.
430
00:24:41,646 --> 00:24:43,266
Baiklah. Bagus.
431
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Kau...
432
00:24:50,030 --> 00:24:52,280
ingin bercinta dengannya, Ellen?
433
00:24:54,910 --> 00:24:56,040
Apa maksudmu?
434
00:24:56,119 --> 00:24:57,159
Aku melihatnya.
435
00:24:57,704 --> 00:25:00,504
Mungkin kau bisa hadapkan dia
ke tembok dan...
436
00:25:01,249 --> 00:25:02,209
merentangkannya.
437
00:25:03,043 --> 00:25:04,003
Astaga.
438
00:25:05,462 --> 00:25:06,512
Maze, itu...
439
00:25:07,130 --> 00:25:09,720
Itu pembicaraan gila, paham? Aku...
440
00:25:10,800 --> 00:25:12,930
Aku sudah muak dengan pria nakal.
441
00:25:13,303 --> 00:25:14,513
- Paham?
- Baiklah.
442
00:25:15,222 --> 00:25:16,772
Terserah kau saja.
443
00:25:18,433 --> 00:25:20,023
Tuan Morningstar?
444
00:25:22,229 --> 00:25:24,359
Ada seseorang yang harus kau temui.
445
00:25:25,732 --> 00:25:26,822
Di mana aku ini?
446
00:25:37,827 --> 00:25:40,287
Astaga. Maaf. Itu menjijikkan.
447
00:25:41,039 --> 00:25:42,999
Hei, apa kau Detektif itu?
448
00:25:43,083 --> 00:25:47,923
Aku iblis, dan Tuan Lucifer mengirimku
untuk memberimu pesan tentang kasus ini.
449
00:25:48,004 --> 00:25:48,884
Lucifer.
450
00:25:50,382 --> 00:25:51,632
Bagaimana keadaannya?
451
00:25:51,716 --> 00:25:54,636
Dia Raja Neraka, jadi dia baik-baik saja.
452
00:25:55,554 --> 00:25:57,644
Dia ingin aku memberitahumu...
453
00:25:59,224 --> 00:26:01,274
itu aman di tempat kau menyimpannya.
454
00:26:01,351 --> 00:26:03,191
Apa? Apa yang aman?
455
00:26:03,270 --> 00:26:04,770
Benda yang kau simpan?
456
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
"Simpan"?
457
00:26:07,190 --> 00:26:08,020
Di mana?
458
00:26:08,108 --> 00:26:09,858
Entahlah. Kau yang simpan.
459
00:26:09,943 --> 00:26:11,533
Tunggu, aku menyimpannya?
460
00:26:11,611 --> 00:26:14,571
Ya, itu aman di tempat
kau menyimpannya. Sial.
461
00:26:15,031 --> 00:26:17,081
Tubuh ini terlalu rusak
untuk terus bekerja.
462
00:26:17,158 --> 00:26:18,868
Tapi kau sudah dengar, dan...
463
00:26:19,411 --> 00:26:21,711
Hei, apa itu Mazikeen?
464
00:26:21,788 --> 00:26:22,658
Tunggu!
465
00:26:23,665 --> 00:26:24,535
Decker,
466
00:26:24,624 --> 00:26:26,544
apa ini? Kau pindahkan mayatnya?
467
00:26:29,337 --> 00:26:31,007
Jadi, begitulah.
468
00:26:31,756 --> 00:26:34,296
Gromos meyakinkanku
pesan itu telah dikirim.
469
00:26:34,759 --> 00:26:38,309
Jadi, iblismu masuk ke tubuh mayat itu?
470
00:26:39,389 --> 00:26:41,809
Dan beri tahu yang perlu diketahui
Detektif itu,
471
00:26:41,933 --> 00:26:44,733
untuk menangkap
siapa pun dalang pembunuhanmu.
472
00:26:44,811 --> 00:26:46,021
Tak perlu berterima kasih.
473
00:26:46,479 --> 00:26:49,269
Jadi, kembali ke siksaanmu.
474
00:26:49,899 --> 00:26:51,229
Aku juga begitu.
475
00:26:53,528 --> 00:26:54,448
Hei, Bung...
476
00:26:55,947 --> 00:26:57,987
Kau terus bahas seorang detektif.
477
00:26:59,909 --> 00:27:00,739
Siapa dia?
478
00:27:01,620 --> 00:27:03,160
Orang yang kutinggalkan...
479
00:27:03,580 --> 00:27:04,960
sudah lama sekali.
480
00:27:05,624 --> 00:27:07,384
Sepertinya dia cukup penting.
481
00:27:09,753 --> 00:27:11,253
Lebih dari yang kau tahu.
482
00:27:14,174 --> 00:27:15,304
Aku mengerti.
483
00:27:16,134 --> 00:27:17,844
Aku juga meninggalkan orang.
484
00:27:18,345 --> 00:27:19,595
Orang yang kusayangi.
485
00:27:20,639 --> 00:27:21,679
Adikku, Meg.
486
00:27:22,849 --> 00:27:26,139
Dia sangat berarti bagiku,
tapi aku melepaskannya.
487
00:27:27,354 --> 00:27:28,614
Kini sudah terlambat.
488
00:27:31,816 --> 00:27:33,436
Siapa nama detektifmu itu?
489
00:27:35,236 --> 00:27:37,906
Aku biasa memanggilnya Detektif, tapi...
490
00:27:39,157 --> 00:27:39,987
namanya...
491
00:27:43,036 --> 00:27:45,286
Berengsek manipulatif cerdas.
492
00:27:47,040 --> 00:27:48,080
Bagus sekali.
493
00:27:48,667 --> 00:27:51,417
Pengalihan kecil
untuk dapatkan simpati Iblis,
494
00:27:51,503 --> 00:27:54,883
berharap aku membebaskanmu
dari siksaan abadimu, ya?
495
00:27:54,964 --> 00:27:57,094
Astaga, bukan begitu, Kawan!
496
00:27:57,425 --> 00:28:00,925
Kau tampak seperti
iblis yang sangat sedih.
497
00:28:07,769 --> 00:28:11,899
Baiklah, mungkin sebagian kecil diriku
berharap kau membantuku.
498
00:28:11,981 --> 00:28:13,861
Berapa kali harus kukatakan
499
00:28:13,942 --> 00:28:16,702
sampai otak kerdilmu itu paham?
500
00:28:16,778 --> 00:28:19,358
Semua ini adalah salahmu sendiri!
501
00:28:19,447 --> 00:28:20,907
Kau tahu? Terserah!
502
00:28:21,324 --> 00:28:23,334
Kau bisa membantuku jika kau mau.
503
00:28:23,410 --> 00:28:25,790
Kukira seharusnya kau penguasa di sini.
504
00:28:25,870 --> 00:28:27,330
Kau "Raja Neraka", 'kan?
505
00:28:27,414 --> 00:28:30,714
Kau sungguh ingin tahu kenapa kau di sini?
506
00:28:31,501 --> 00:28:32,341
Sungguh?
507
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
Baik, biar kutunjukkan.
508
00:28:38,675 --> 00:28:40,425
Halo! Kita berhasil.
509
00:28:40,802 --> 00:28:43,052
Charlie sedang belajar bahasa Jepang.
510
00:28:43,263 --> 00:28:44,103
Ya.
511
00:28:44,180 --> 00:28:45,890
Maaf. Kami akan lebih tenang.
512
00:28:48,184 --> 00:28:51,814
Terima kasih mau menjaga Trixie.
Ini hanya sebentar.
513
00:28:51,896 --> 00:28:53,856
Aku ingin sekali melihat bayinya.
514
00:28:53,940 --> 00:28:55,480
Ya, tentu saja.
515
00:28:55,567 --> 00:28:57,487
Charlie sangat baik dengan anak-anak.
516
00:28:57,569 --> 00:28:59,779
Aku juga mau kembalikan ini kepadamu.
517
00:28:59,863 --> 00:29:00,703
Baik.
518
00:29:00,780 --> 00:29:02,490
Terima kasih sudah meminjami.
519
00:29:02,574 --> 00:29:04,244
Jadi, kau baca semuanya?
520
00:29:04,534 --> 00:29:07,004
Ya. Aku baca semua dengan cepat.
521
00:29:07,078 --> 00:29:08,158
Penuh wawasan.
522
00:29:08,580 --> 00:29:11,040
Aku senang belajar jalani hidup sejatiku.
523
00:29:11,124 --> 00:29:12,334
Kau punya yang lain?
524
00:29:12,917 --> 00:29:16,547
Hanya ini buku bantuan bantuan diri
yang kumiliki.
525
00:29:17,714 --> 00:29:21,724
Mungkin coba resapi dahulu isi
dari semua buku ini.
526
00:29:22,177 --> 00:29:23,087
Mungkin.
527
00:29:26,848 --> 00:29:27,808
Jepang, ya?
528
00:29:27,891 --> 00:29:30,311
Ya, Charlie sedikit lelah beryoga,
529
00:29:30,393 --> 00:29:32,813
jadi kami harus ganti jadwal
Apresiasi Seni di MOCA
530
00:29:32,896 --> 00:29:35,476
dengan belajar bahasa ringan.
531
00:29:35,565 --> 00:29:36,855
Jadwalnya ketat juga.
532
00:29:36,941 --> 00:29:38,861
Aku tahu. Ini kerja keras,
533
00:29:38,943 --> 00:29:42,033
tapi ini tentang membesarkan anak terbaik.
534
00:29:42,113 --> 00:29:43,283
Dia istimewa.
535
00:29:43,364 --> 00:29:44,704
Ya.
536
00:29:44,949 --> 00:29:47,239
Kita pikir anak kita
bisa jalan di air, 'kan?
537
00:29:47,911 --> 00:29:48,911
Itu belum terpikirkan.
538
00:29:50,538 --> 00:29:52,788
Batalkan pelajaran renang.
539
00:29:57,253 --> 00:29:58,673
Kau tahu, salah satu hal
540
00:29:59,047 --> 00:30:01,547
yang kupelajari
dari semua pekerjaanku ini,
541
00:30:01,925 --> 00:30:02,875
dan menjadi ayah...
542
00:30:02,967 --> 00:30:04,797
- Ya.
- Hal terbaik dalam hidup
543
00:30:04,886 --> 00:30:05,966
menjadi orang tua
544
00:30:06,221 --> 00:30:08,471
adalah kau bisa pelan-pelan
dan menikmatinya.
545
00:30:09,766 --> 00:30:12,386
Linda, jangan lewatkan momen ini.
546
00:30:12,477 --> 00:30:13,307
Ya.
547
00:30:13,394 --> 00:30:14,814
Tak ada yang terlewat.
548
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Tunggu, suara apa itu?
549
00:30:24,823 --> 00:30:27,373
Itu pertama kalinya dia tertawa.
550
00:30:27,951 --> 00:30:28,991
Dua bulan.
551
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
Ini kemajuan pesat.
552
00:30:31,329 --> 00:30:33,709
Ini mudah. Dia suka wajah konyol.
553
00:30:47,804 --> 00:30:51,274
Sidik jari pria yang jatuh itu
adalah milik Vernon Gill,
554
00:30:51,349 --> 00:30:55,349
37 tahun, pembunuh bayaran,
kerja untuk organisasi kriminal kecil,
555
00:30:55,436 --> 00:30:57,976
dan firasatku tepat.
556
00:30:58,064 --> 00:31:01,444
Striasi dari pistolnya itu cocok
dengan peluru pembunuh Lee Garner.
557
00:31:01,526 --> 00:31:04,816
Aku juga temukan uang 20 ribu dolar
di bagasi mobilnya.
558
00:31:04,904 --> 00:31:06,914
Itu tarif standar tugas membunuh.
559
00:31:06,990 --> 00:31:09,620
Gill menembak Lee,
tapi siapa yang menyuruh?
560
00:31:09,701 --> 00:31:11,291
- Mungkin Dirty Doug?
- Diragukan.
561
00:31:11,369 --> 00:31:12,789
Aku bicara dengan pacar Ellen.
562
00:31:12,871 --> 00:31:14,081
- Bukan...
- Dia datang,
563
00:31:14,163 --> 00:31:17,043
Gill bilang dia mengancamnya
agar terima tuduhan membunuh Lee.
564
00:31:17,125 --> 00:31:18,785
Katanya itu buruk untuk bisnis.
565
00:31:18,877 --> 00:31:19,997
Lalu dia main poker.
566
00:31:20,086 --> 00:31:21,626
Orang lain yang sewa Gill.
567
00:31:22,755 --> 00:31:24,915
Baik. Aku...
568
00:31:25,717 --> 00:31:26,967
Mungkin ada petunjuk.
569
00:31:27,844 --> 00:31:29,684
Temukan petunjuk tanpaku? Di mana?
570
00:31:31,806 --> 00:31:33,426
Aku tak bisa bilang.
571
00:31:35,351 --> 00:31:38,061
Informan Rahasia. Benar.
572
00:31:38,563 --> 00:31:40,823
- Tentu.
- Kau harus lindungi orangmu.
573
00:31:40,899 --> 00:31:42,779
- Harus setia. Hormat.
- Ya.
574
00:31:42,859 --> 00:31:44,739
Jadi, tentang petunjuk ini.
575
00:31:45,111 --> 00:31:46,071
Ya. Itu...
576
00:31:49,240 --> 00:31:51,990
"Barangnya aman
di tempat kau menyimpannya."
577
00:31:52,076 --> 00:31:53,156
Apa? Di mana?
578
00:31:53,244 --> 00:31:55,204
Tunggu, kau atau dia yang simpan?
579
00:31:55,288 --> 00:31:56,618
"Kau simpan, dan aman."
580
00:31:56,706 --> 00:31:58,666
- Apa yang kusimpan?
- Bukan kau.
581
00:31:58,750 --> 00:32:00,920
Siapa yang simpan apa? Aku bingung.
582
00:32:01,002 --> 00:32:02,132
Aku juga bingung.
583
00:32:02,211 --> 00:32:03,381
Karenanya kukatakan ini.
584
00:32:03,755 --> 00:32:06,795
"Kau menyimpannya..."
585
00:32:06,883 --> 00:32:08,803
Aku tahu, terdengar tak asing.
586
00:32:08,885 --> 00:32:09,795
"Kau simpan..."
587
00:32:09,886 --> 00:32:11,386
Laporan kartu kredit Lee.
588
00:32:11,471 --> 00:32:14,971
Dia lakukan pembayaran rutin
ke gudang di Pacoima bernama...
589
00:32:15,141 --> 00:32:16,141
You Stored It!
590
00:32:16,225 --> 00:32:18,765
Luar biasa. Bagus. Ayo kita periksa.
591
00:32:18,853 --> 00:32:20,403
Siapa informan petunjukmu ini?
592
00:32:25,610 --> 00:32:29,990
Sesuatu yang sangat aneh
terjadi pada mayat Gill.
593
00:32:43,211 --> 00:32:45,591
Dulu aku punya mobil seperti ini.
594
00:32:48,424 --> 00:32:49,684
Ini memang mobilku.
595
00:32:51,386 --> 00:32:52,216
Di mana kita?
596
00:32:52,303 --> 00:32:54,393
Akar dari lingkaran Neraka-mu.
597
00:32:57,225 --> 00:32:59,095
Astaga, jangan di sini.
598
00:33:03,064 --> 00:33:05,274
Kenapa kau tak cerita soal iblis itu?
599
00:33:05,817 --> 00:33:07,897
Mayat remuk, iblis dari Neraka...
600
00:33:08,152 --> 00:33:09,782
Itu adalah bidangku, Chloe.
601
00:33:09,862 --> 00:33:12,822
Ya, maaf. Itu terjadi sangat cepat,
602
00:33:12,907 --> 00:33:16,037
dan aku terkejut dapat kabar
dari Lucifer seperti itu.
603
00:33:19,247 --> 00:33:20,327
Gudangnya terbuka.
604
00:33:42,270 --> 00:33:43,100
Meg?
605
00:33:59,120 --> 00:34:00,460
Baiklah, Kyle.
606
00:34:00,538 --> 00:34:02,578
Jika mau terus jualan di tempatku,
607
00:34:02,665 --> 00:34:04,665
bagaimana jika buat kesepakatan?
608
00:34:04,751 --> 00:34:07,171
Aku lebih suka cara manajemen lama.
609
00:34:09,088 --> 00:34:10,758
Itu kebijakan tak campur tangan.
610
00:34:10,840 --> 00:34:12,470
Itu adalah masa lalu, Kyle.
611
00:34:12,925 --> 00:34:15,005
Aku di sini untuk bahas masa depan.
612
00:34:15,511 --> 00:34:17,221
Kusarankan kau berkembang.
613
00:34:19,682 --> 00:34:21,732
Jadi, bagaimana kesepakatannya?
614
00:34:21,809 --> 00:34:25,609
Ke depannya, aku akan ambil 20 persen
dari semua penjualanmu.
615
00:34:25,688 --> 00:34:26,858
Itu kesepakatannya.
616
00:34:27,315 --> 00:34:28,815
Hanya itu kesepakatannya.
617
00:34:31,694 --> 00:34:32,784
Terserah kau saja.
618
00:34:34,030 --> 00:34:35,410
Tempat ini pasar bagus,
619
00:34:35,865 --> 00:34:37,275
kita berdua akan kaya.
620
00:34:37,867 --> 00:34:39,617
Jangan terburu-buru, Pria Kecil.
621
00:34:39,994 --> 00:34:42,294
Jika mau menjual narkoba di tempatku,
622
00:34:42,371 --> 00:34:45,831
aku harus tahu itu produk terbaik, paham?
623
00:34:46,334 --> 00:34:47,344
Aku paham.
624
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
Baik, mari kita lihat.
625
00:34:58,513 --> 00:35:00,143
Persediaannya masih banyak.
626
00:35:00,223 --> 00:35:02,273
Sepertinya ini narkoba yang bagus.
627
00:35:03,059 --> 00:35:04,849
Polisi! Angkat tangan!
628
00:35:04,936 --> 00:35:05,936
Angkat tangan!
629
00:35:09,398 --> 00:35:10,358
Jangan bergerak.
630
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
Apa ini? Siapa pemasokmu?
631
00:35:16,489 --> 00:35:18,159
Kyle? Katakan!
632
00:35:18,491 --> 00:35:19,331
Tidak...
633
00:35:19,408 --> 00:35:20,538
ada.
634
00:35:20,618 --> 00:35:21,988
Dari mana narkoba itu?
635
00:35:22,787 --> 00:35:23,907
Ibuku.
636
00:35:24,956 --> 00:35:26,746
Dia baru operasi punggung.
637
00:35:28,167 --> 00:35:29,537
Tak ada apa-apa.
638
00:35:29,836 --> 00:35:31,166
Hanya satu paket.
639
00:35:34,006 --> 00:35:36,376
Kau bilang masih ada banyak, di mana?
640
00:35:36,467 --> 00:35:38,257
Aku mungkin akan ambil dari kakekku.
641
00:35:40,429 --> 00:35:42,469
Kantong empedunya akan diangkat.
642
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
Aku hanya coba membuat dunia...
643
00:36:02,285 --> 00:36:03,695
jadi lebih aman untuk...
644
00:36:03,786 --> 00:36:04,616
Charlie.
645
00:36:07,373 --> 00:36:08,213
Ya.
646
00:36:10,459 --> 00:36:12,299
Jadi orang tua itu memang gila.
647
00:36:14,255 --> 00:36:15,505
Saat Trixie lahir...
648
00:36:16,257 --> 00:36:17,757
aku coba jadi Supercop...
649
00:36:18,467 --> 00:36:20,427
dan tangkap semua penjahat yang kubisa.
650
00:36:21,888 --> 00:36:22,888
Lalu aku sadar...
651
00:36:23,556 --> 00:36:26,556
menghapus semua bahaya di dunia
seperti mencoba menampung lautan.
652
00:36:30,646 --> 00:36:32,266
Kau mau Charlie tetap aman?
653
00:36:34,025 --> 00:36:35,475
Dampingilah dia.
654
00:36:37,445 --> 00:36:38,815
Jadilah ayah yang baik.
655
00:36:45,828 --> 00:36:47,538
Kenapa kau membawaku kemari?
656
00:36:48,831 --> 00:36:50,211
Jadi, kau mengenalinya?
657
00:36:51,792 --> 00:36:53,422
Tentu saja, ini kenanganmu.
658
00:36:53,502 --> 00:36:55,002
Ini rumah orang tuaku.
659
00:36:57,423 --> 00:36:58,843
Rumah tempat aku tumbuh.
660
00:37:00,384 --> 00:37:02,974
Aku sudah 15 tahun tak kemari.
661
00:37:04,722 --> 00:37:05,562
Meg.
662
00:37:05,932 --> 00:37:08,562
Dia baru melahirkan, keponakanku.
663
00:37:10,353 --> 00:37:12,023
Ini pesta kelahiran bayinya.
664
00:37:13,648 --> 00:37:16,608
Ini terakhir kalinya keluargaku berkumpul.
665
00:37:18,444 --> 00:37:20,824
Ibuku sakit setelah itu.
666
00:37:22,949 --> 00:37:23,909
Dia meninggal.
667
00:37:25,618 --> 00:37:27,618
Ayahku menyusul tak lama kemudian.
668
00:37:33,292 --> 00:37:35,172
Ini kesempatan terakhirku,
669
00:37:35,628 --> 00:37:37,378
tapi aku tak masuk ke rumah.
670
00:37:40,132 --> 00:37:42,972
Aku temukan tempat ini
dan kuitansi kartu kredit.
671
00:37:43,052 --> 00:37:45,552
Aku heran kenapa tangannya dipotong.
672
00:37:46,097 --> 00:37:48,267
Lalu kulihat brankas biometrik ini.
673
00:37:49,225 --> 00:37:50,685
Tangan itu untuk membukanya.
674
00:37:50,768 --> 00:37:52,398
Ini pasti tempat semua uangnya.
675
00:37:55,147 --> 00:37:57,107
Brankas di You Stored It.
676
00:37:57,191 --> 00:37:59,901
Itu yang ingin Lucifer katakan.
Soal brankas ini.
677
00:37:59,986 --> 00:38:01,236
Siapa lagi yang tahu?
678
00:38:01,320 --> 00:38:02,530
Entahlah.
679
00:38:03,823 --> 00:38:06,283
Tim lamanya, mungkin?
Dia cukup akrab dengan mereka.
680
00:38:06,367 --> 00:38:09,907
Seseorang sewa Gill untuk bunuh Lee
dan gunakan tangannya untuk ambil uangnya.
681
00:38:11,247 --> 00:38:13,037
Kau mau apa dengan pistol itu?
682
00:38:13,124 --> 00:38:14,964
Aku dengar kalian datang. Aku panik.
683
00:38:15,042 --> 00:38:17,172
Aku ambil pistol Lee untuk membela diri.
684
00:38:17,253 --> 00:38:18,633
Kupikir itu mungkin...
685
00:38:19,922 --> 00:38:22,302
Entahlah, pembunuhnya kembali?
686
00:38:24,260 --> 00:38:27,850
Jujur, aku tak tahu harus apa
jika itu pembunuh Lee.
687
00:38:28,472 --> 00:38:29,682
Aku sangat marah.
688
00:38:30,349 --> 00:38:34,099
Upayamu ini keras
untuk saudara yang sudah kau buang.
689
00:38:35,771 --> 00:38:36,611
Ya.
690
00:38:37,189 --> 00:38:41,399
Aku yakinkan diriku itu tak penting,
aku tak peduli dia tiada, tapi...
691
00:38:42,028 --> 00:38:44,778
kematiannya membangkitkan banyak emosi.
692
00:38:46,073 --> 00:38:48,533
- Sebenarnya...
- Kau masih merindukannya?
693
00:38:50,202 --> 00:38:53,002
Setiap hari aku berharap
dia melewati pintu itu.
694
00:38:53,831 --> 00:38:56,751
Kini aku harus menerima
bahwa dia tak akan pulang.
695
00:39:00,171 --> 00:39:01,841
Baik. Mari kuantar pulang.
696
00:39:05,134 --> 00:39:07,804
Jika boleh, aku mau ambil
beberapa barang Lee.
697
00:39:09,513 --> 00:39:10,473
Ya, silakan.
698
00:39:12,933 --> 00:39:15,563
Lalu bagaimana? Kita akan menghajar orang,
699
00:39:15,644 --> 00:39:16,904
melacak tim lama Lee?
700
00:39:18,981 --> 00:39:21,071
Maze, kurasa aku ingin...
701
00:39:22,818 --> 00:39:25,358
istirahat sebentar
untuk memproses sesuatu.
702
00:39:26,072 --> 00:39:27,202
Ada apa?
703
00:39:29,033 --> 00:39:32,663
Kurasa aku menghindari fakta bahwa
704
00:39:32,912 --> 00:39:34,412
Lucifer tak akan kembali.
705
00:39:34,997 --> 00:39:35,867
Atau...
706
00:39:36,874 --> 00:39:38,674
kau sadari tak membutuhkannya.
707
00:39:40,086 --> 00:39:42,796
Kita tak membutuhkannya,
708
00:39:43,422 --> 00:39:44,672
atau siapa pun.
709
00:39:45,132 --> 00:39:46,632
Chloe, kau dan aku...
710
00:39:48,010 --> 00:39:49,220
Kita baik-baik saja.
711
00:39:50,679 --> 00:39:51,559
Maze...
712
00:39:57,103 --> 00:39:59,273
Masalahnya, aku tak baik-baik saja.
713
00:40:00,231 --> 00:40:02,071
Kurasa kau juga begitu.
714
00:40:03,317 --> 00:40:05,857
Entah apa yang terjadi denganmu dan Eve...
715
00:40:05,945 --> 00:40:07,065
Ini bukan soal Eve.
716
00:40:07,863 --> 00:40:08,703
Tapi...
717
00:40:09,740 --> 00:40:10,700
Baik, ini...
718
00:40:10,991 --> 00:40:14,161
Ini bukan soal Eve,
tapi soal yang persis di depan kita.
719
00:40:14,453 --> 00:40:16,333
Di sini, sekarang, kau dan aku.
720
00:40:16,414 --> 00:40:18,464
Aku tahu rasanya ditinggalkan.
721
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Aku menyibukkan diri
dengan bekerja, dan...
722
00:40:22,837 --> 00:40:24,917
berkencan denganmu agar...
723
00:40:25,756 --> 00:40:27,586
aku tak perlu menghadapinya dan...
724
00:40:30,094 --> 00:40:33,974
Kurasa mungkin kita gunakan hubungan ini
untuk mengisi kekosongan
725
00:40:34,056 --> 00:40:35,926
yang ditinggalkan orang lain.
726
00:40:37,852 --> 00:40:38,732
Jadi...
727
00:40:40,521 --> 00:40:45,031
kurasa sebaiknya kita mundur...
728
00:40:46,444 --> 00:40:47,654
dari kerja sama ini.
729
00:40:51,240 --> 00:40:52,070
Ya.
730
00:40:53,451 --> 00:40:54,331
Ide bagus.
731
00:40:58,456 --> 00:41:00,036
Keajaiban Neraka.
732
00:41:00,124 --> 00:41:02,384
Jadi, pesta bayi adikmu?
733
00:41:02,460 --> 00:41:06,260
Acara yang menyenangkan,
penuh kehangatan, dan kebahagiaan.
734
00:41:06,338 --> 00:41:07,968
Sungguh perayaan kehidupan.
735
00:41:08,048 --> 00:41:09,878
Jadi, silakan. Masuklah.
736
00:41:11,719 --> 00:41:12,639
Aku tak bisa.
737
00:41:12,720 --> 00:41:15,850
Tentu kau bisa. Ini mudah.
Buka pintu dan masuklah.
738
00:41:16,182 --> 00:41:18,812
- Mereka tak mau aku di sana.
- Mereka mengundangmu, 'kan?
739
00:41:18,893 --> 00:41:19,983
Mereka tak serius.
740
00:41:20,060 --> 00:41:22,440
Ayolah. Alasan!
741
00:41:22,521 --> 00:41:25,231
Menyebalkan, semua beralasan,
tapi tak ada yang mau dengar.
742
00:41:25,316 --> 00:41:28,236
- Aku tak mencari alasan untuk apa pun.
- Tidak?
743
00:41:28,319 --> 00:41:30,989
Seluruh keluargamu di sana,
tapi kau di sini.
744
00:41:31,906 --> 00:41:32,736
Kenapa?
745
00:41:34,116 --> 00:41:35,366
Apa karena kau takut?
746
00:41:36,994 --> 00:41:37,874
Takut?
747
00:41:38,829 --> 00:41:41,329
Kenapa aku takut bertemu keluarga sendiri?
748
00:41:41,415 --> 00:41:43,075
Karena kau tahu
749
00:41:43,167 --> 00:41:45,787
jika melewati pintu itu,
hanya masalah waktu
750
00:41:45,878 --> 00:41:48,338
sebelum kau mengacau lagi, bukan?
751
00:41:49,173 --> 00:41:53,843
Mungkin butuh dua hari, dua bulan,
dua tahun, tapi itu akan terjadi.
752
00:41:54,345 --> 00:41:57,175
Kau akan merampok bank atau mencuri mobil,
753
00:41:57,556 --> 00:42:00,426
menggadai warisan keluarga.
Itu tak terelakkan.
754
00:42:00,518 --> 00:42:04,228
Cepat atau lambat,
kau akan mengecewakan mereka
755
00:42:04,647 --> 00:42:06,727
lagi dan lagi!
756
00:42:12,029 --> 00:42:14,489
Dan kau lebih suka menjauh selamanya.
757
00:42:18,035 --> 00:42:18,905
Kau benar.
758
00:42:20,955 --> 00:42:22,615
Itu benar, semuanya.
759
00:42:23,958 --> 00:42:24,878
Memang.
760
00:42:30,631 --> 00:42:33,511
Hei, ini bukan hanya tentangku, 'kan?
761
00:42:35,970 --> 00:42:37,600
Neraka siapa ini?
762
00:42:43,185 --> 00:42:46,055
Lalu Lee mengajakku menonton Saw.
763
00:42:46,981 --> 00:42:49,321
Itu film dewasa pertama kami.
764
00:42:49,400 --> 00:42:50,230
Aku...
765
00:42:58,450 --> 00:43:00,200
Kau, taruh pistolmu di meja.
766
00:43:01,787 --> 00:43:02,617
Baiklah.
767
00:43:04,331 --> 00:43:05,961
Lakukan sekarang.
768
00:43:06,041 --> 00:43:07,591
Semuanya harap tenang.
769
00:43:13,299 --> 00:43:14,169
Kau Rod.
770
00:43:15,426 --> 00:43:16,546
Teman sekamar Lee.
771
00:43:17,636 --> 00:43:18,756
Kau membunuhnya?
772
00:43:18,846 --> 00:43:20,926
Kakakmu itu tak beri kami pilihan.
773
00:43:21,015 --> 00:43:23,225
Dia berutang bagian kami
dari aksi terakhir.
774
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Di mana uang brankas itu?
775
00:43:25,561 --> 00:43:26,941
Kau tak mengambilnya?
776
00:43:28,063 --> 00:43:30,023
Brankasnya kosong saat kami tiba.
777
00:43:32,359 --> 00:43:33,529
Apanya yang lucu?
778
00:43:35,112 --> 00:43:36,322
Tentu saja uangnya hilang.
779
00:43:36,739 --> 00:43:40,329
Kau kenal saudaraku.
Mungkin menggandakannya di kasino atau,
780
00:43:40,492 --> 00:43:42,832
entahlah, menghabiskannya di kapal itu.
781
00:43:44,371 --> 00:43:46,421
Berhenti mengulur waktu
dan berikan uangnya!
782
00:43:46,498 --> 00:43:47,498
Uangnya ada padaku.
783
00:43:48,792 --> 00:43:50,042
Ada di sini.
784
00:43:50,127 --> 00:43:51,337
Uangnya di tas ini.
785
00:43:57,718 --> 00:43:58,638
Tiarap!
786
00:44:12,107 --> 00:44:14,027
Kau yakin ini Neraka-ku?
787
00:44:16,862 --> 00:44:19,072
- Memangnya Neraka siapa lagi?
- Entahlah,
788
00:44:19,156 --> 00:44:21,276
tapi kupikir kau ke sini
untuk menyiksa diri.
789
00:44:22,117 --> 00:44:23,157
Itu mustahil.
790
00:44:23,869 --> 00:44:27,289
Kau lupa ini lingkaran Neraka-mu?
Apa hubungannya denganku?
791
00:44:27,373 --> 00:44:28,583
Aku hanya berasumsi.
792
00:44:28,666 --> 00:44:31,956
Kau bisa pilih momen lain
untuk menyiksaku, tapi kau pilih yang ini.
793
00:44:32,044 --> 00:44:34,884
Itu karena ini jelas momen
paling menyakitkan bagimu.
794
00:44:34,963 --> 00:44:38,093
Ya, dan ini tak ada kaitannya denganmu.
795
00:44:38,175 --> 00:44:40,255
Ini tak ada hubungannya denganku.
796
00:44:41,345 --> 00:44:43,135
Aku di sini karena aku Raja Neraka.
797
00:44:43,222 --> 00:44:45,182
Ini pekerjaanku. Ini tugasku.
798
00:44:45,265 --> 00:44:47,095
Sekarang siapa yang beralasan?
799
00:44:48,644 --> 00:44:50,194
Tapi aku pasti tahu, 'kan?
800
00:44:50,688 --> 00:44:52,818
Aku habiskan hidupku membuat alasan,
801
00:44:53,232 --> 00:44:59,572
dan sejuta alasan hampa kenapa aku pergi
15 tahun tanpa bicara dengan keluargaku.
802
00:45:01,031 --> 00:45:04,161
Seharusnya aku keluar saja dari mobil itu
803
00:45:04,535 --> 00:45:06,445
dan berjalan melewati pintu itu.
804
00:45:09,123 --> 00:45:10,833
Aku melewatkan kesempatanku.
805
00:45:11,500 --> 00:45:12,630
Bagaimana denganmu?
806
00:45:16,922 --> 00:45:21,512
Keegoisan sederhana kalian, umat manusia,
selalu membuatku takjub.
807
00:45:23,804 --> 00:45:27,564
Bagaimana kau bisa
membandingkan dirimu denganku?
808
00:45:29,560 --> 00:45:32,190
Aku di sini karena tanggung jawab.
809
00:45:32,271 --> 00:45:34,311
Iblis sedang memberontak.
810
00:45:34,398 --> 00:45:36,148
Aku harus melindungi manusia!
811
00:45:36,233 --> 00:45:38,323
- Aku harus melindunginya!
- Tuan Morningstar.
812
00:45:38,402 --> 00:45:39,452
Apa?
813
00:45:39,653 --> 00:45:41,663
Dia punya kabar soal detektif itu.
814
00:45:46,994 --> 00:45:47,954
Kemarilah.
815
00:45:49,455 --> 00:45:52,245
Mereka akan berhenti menembak
dan harus mengisi ulang.
816
00:45:52,332 --> 00:45:53,542
Saat itu kau harus lari.
817
00:45:53,625 --> 00:45:54,875
Aku alihkan mereka. Siap?
818
00:45:54,960 --> 00:45:56,670
Tidak, aku tak bisa.
819
00:45:56,754 --> 00:45:58,264
Meg, dengarkan aku.
820
00:45:58,797 --> 00:46:01,297
Kau bisa. Kita tak akan mati di sini.
Bersiaplah.
821
00:46:12,978 --> 00:46:13,978
Apa ini?
822
00:46:15,689 --> 00:46:18,069
Halo, Para Penjahat.
823
00:46:18,942 --> 00:46:20,532
Siapa orang gila ini?
824
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
Kuharap aku tak terlambat ke pestanya.
825
00:46:54,937 --> 00:46:56,897
Kukira kau butuh bantuan, tapi...
826
00:46:57,523 --> 00:46:58,943
ada yang mendahuluiku.
827
00:47:23,549 --> 00:47:25,429
Lucifer, semua baik-baik saja?
828
00:47:25,509 --> 00:47:27,049
Kau terlihat berbeda.
829
00:47:30,430 --> 00:47:32,810
Untukmu, ini baru beberapa bulan,
830
00:47:33,392 --> 00:47:35,392
tapi di bawah sana, waktu berbeda.
831
00:47:36,353 --> 00:47:38,363
Bagiku ini sudah ribuan tahun.
832
00:47:40,858 --> 00:47:42,938
Satu hal yang membuatku bertahan...
833
00:47:44,695 --> 00:47:46,025
adalah memikirkanmu.
834
00:48:31,241 --> 00:48:32,951
HIDUP - TAWA - CINTA
835
00:49:23,377 --> 00:49:26,297
Kau tak akan ke sana
dan bantu teman wanitamu itu?
836
00:49:26,546 --> 00:49:29,676
Aku punya keyakinan penuh
pada Detektif itu. Dia...
837
00:49:30,717 --> 00:49:32,677
cukup mampu menjaga diri.
838
00:49:35,222 --> 00:49:36,142
Aku...
839
00:49:36,890 --> 00:49:38,480
sudah berada di tempatku.
840
00:49:39,935 --> 00:49:41,055
Baiklah.
841
00:49:42,646 --> 00:49:43,726
Terserah kau saja.
842
00:49:47,109 --> 00:49:49,029
Dia akan baik-baik saja tanpaku.
843
00:50:42,706 --> 00:50:44,616
Terjemahan subtitle oleh Maulana