1 00:00:10,301 --> 00:00:12,601 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,874 ‪Bine. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,957 ‪Șampania e la mine! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 ‪Vrei să ni te alături? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 ‪Absolut! 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,839 ‪Stai să mă schimb în ceva mai comod. 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 ‪Salut! 8 00:01:00,393 --> 00:01:02,903 ‪Auzind că ești aici, am zis să te vizitez. 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,859 ‪Nu, nu se poate, omule! Trebuie să pleci! 10 00:01:05,940 --> 00:01:10,360 ‪Sincer, mă așteptam la o primire ‪mai călduroasă, dle Am Zis Afară Fraiere. 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,275 ‪Să fie clar... 12 00:01:11,362 --> 00:01:15,282 ‪sunt recunoscător pentru aurul și banii ‪primiți data trecută. 13 00:01:15,617 --> 00:01:20,407 ‪Dar va trebui să ne luăm la revedere, ‪fiindcă, măcar o dată, o duc și eu bine. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,789 ‪Iar când ne întâlnim, ‪se petrec lucruri rele. 15 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 ‪Bine. Atunci, o să fie cam ciudat.aiurea. 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 ‪De ce? 17 00:01:28,463 --> 00:01:32,553 ‪Chiar se va petrece ceva rău, ‪dar te asigur că n-are legătură cu mine. 18 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 ‪Despre ce vorbești? 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 ‪Cineva va intra pe ușa aia și te va ucide. 20 00:01:43,228 --> 00:01:44,188 ‪Mor de râs! 21 00:01:45,438 --> 00:01:47,438 ‪Nu se poate întâmpla una ca asta. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,784 ‪Te asigur 23 00:01:48,858 --> 00:01:50,108 ‪că se va întâmpla. 24 00:01:50,777 --> 00:01:53,737 ‪De fapt, s-a întâmplat deja ‪de peste 200 de ori 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,450 ‪și se va întâmpla din nou în cinci, 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,703 ‪patru, trei, 27 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 ‪doi... 28 00:02:08,169 --> 00:02:09,589 ‪Ce dracu'? 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 ‪Exact. 30 00:02:15,802 --> 00:02:19,262 ‪Victima e Lee Garner, 53 de ani, ‪infractor de carieră. 31 00:02:19,347 --> 00:02:22,227 ‪Jaf armat, spargere, ‪dar mai ales găinării. 32 00:02:22,308 --> 00:02:27,148 ‪Deși s-ar putea să nu mai fie un găinar, ‪fiindcă întreaga Foshizzle e a lui. 33 00:02:27,230 --> 00:02:29,020 ‪- Întreaga ce? ‪- „Foshizzle.” 34 00:02:29,107 --> 00:02:30,357 ‪Așa se numește barca. 35 00:02:31,776 --> 00:02:32,646 ‪Cauza morții? 36 00:02:32,735 --> 00:02:35,445 ‪E împușcat în piept. ‪De parcă nu era de ajuns, 37 00:02:35,530 --> 00:02:38,240 ‪ucigașul a mai făcut și asta. 38 00:02:38,533 --> 00:02:41,243 ‪Tăiată cu precizie la încheietură, ‪post-mortem. 39 00:02:41,452 --> 00:02:42,792 ‪Încă îi căutăm mâna. 40 00:02:44,914 --> 00:02:45,754 ‪Ce părere ai? 41 00:02:48,126 --> 00:02:48,956 ‪Ne-am tras-o. 42 00:02:50,336 --> 00:02:54,126 ‪Maze, te-ai culcat cu una dintre victime ‪acum câteva săptămâni. 43 00:02:54,215 --> 00:02:55,875 ‪Cu una nu înseamnă cu toate. 44 00:02:55,967 --> 00:02:57,257 ‪Cum să-i țin minte? 45 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 ‪Victimele sau pe cei cu care te-ai culcat? 46 00:02:59,971 --> 00:03:00,931 ‪Ambele. 47 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 ‪Maze se acomodează ‪cu rolul de noul tău Lucifer. 48 00:03:03,892 --> 00:03:06,392 ‪E vânător de recompense la Poliția din LA. 49 00:03:06,519 --> 00:03:10,939 ‪- Mă ajută la investigarea cazurilor. ‪- Da. Parcă Lucifer nici n-a plecat. 50 00:03:11,649 --> 00:03:12,979 ‪Dar el chiar a plecat. 51 00:03:13,067 --> 00:03:15,527 ‪Măcar voi v-ați luat rămas-bun. 52 00:03:15,653 --> 00:03:17,663 ‪Pe mine m-a șuntat complet. 53 00:03:17,780 --> 00:03:21,740 ‪Și e deja de două luni în Florida, ‪să ajute cu afacerea familiei. 54 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 ‪Florida, da. Acolo este. 55 00:03:23,995 --> 00:03:27,205 ‪Nu mi-a răspuns la niciun mesaj. 56 00:03:27,790 --> 00:03:31,130 ‪Nici măcar la videoclipul ‪cu papagalul care dansează. 57 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 ‪Să-l vedeți, ‪își deschide aripile și face... 58 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 ‪Trece dintr-o parte într-alta, ‪e foarte haios. 59 00:03:40,178 --> 00:03:44,178 ‪Din punctul meu de vedere, ‪Lucifer poate să zacă în fundul Iadului! 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 ‪Își face oare operații estetice? 61 00:03:48,686 --> 00:03:50,016 ‪Ellen! 62 00:03:50,521 --> 00:03:51,611 ‪Cască și tu ochii! 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 ‪Chloe, îmi pare tare rău. 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,534 ‪N-am vrut să aduc vorba. 65 00:03:59,405 --> 00:04:02,615 ‪- Dar mi-e dor de nebunul ăla, știi? ‪- E în regulă. 66 00:04:03,368 --> 00:04:04,698 ‪Înțeleg perfect. 67 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 ‪Sinceră să fiu, am muncit atât de mult... 68 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 ‪Adică noi am muncit atât de mult, 69 00:04:11,125 --> 00:04:14,955 ‪încât nici n-am avut ocazia ‪să stau și să mă gândesc. Pe bune. 70 00:04:15,338 --> 00:04:17,718 ‪Nici măcar nu m-am gândit la asta! 71 00:04:18,633 --> 00:04:20,843 ‪Apropo de muncă, avem vreun indiciu? 72 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 ‪Nu. Aflu mai multe ‪când vin rezultatele de la laborator. 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 ‪Bine. Sună-mă dacă apare ceva. 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,306 ‪S-a făcut. 75 00:04:27,392 --> 00:04:28,692 ‪Bine. 76 00:04:28,768 --> 00:04:32,018 ‪Până atunci, Maze, cred că avem treabă. 77 00:04:57,714 --> 00:04:58,844 ‪Dansați, doamnelor? 78 00:04:59,590 --> 00:05:03,850 ‪De la unu la zece, sunteți de nouă. ‪Noi suntem acel unu care vă lipsește. 79 00:05:05,346 --> 00:05:06,756 ‪- Nu, ne e bine. ‪- Așa e. 80 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 ‪Deci v-ați întors. Din nou. 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,327 ‪Amenadiel! 82 00:05:29,329 --> 00:05:30,199 ‪Ce faci? 83 00:05:30,288 --> 00:05:31,578 ‪Nu ne putem abține. 84 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 ‪De când ai preluat Lux, 85 00:05:33,458 --> 00:05:34,748 ‪e atât de distractiv! 86 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 ‪Acum pricep de ce voia Lucifer ‪să stea atât aici. 87 00:05:38,546 --> 00:05:39,626 ‪Da. 88 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 ‪Scuzați-mă. 89 00:05:51,559 --> 00:05:53,139 ‪Tocmai ai vândut droguri? 90 00:05:53,227 --> 00:05:55,357 ‪Nu, omule. Sigur că nu. 91 00:05:57,106 --> 00:05:58,856 ‪Știi, eu tocmai plec... 92 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 ‪Ascultă! 93 00:06:02,487 --> 00:06:05,527 ‪Lux are o conducere nouă și reguli noi. 94 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 ‪Nu se vând droguri în localul meu... 95 00:06:10,828 --> 00:06:12,828 ‪fără să primesc partea mea. 96 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 ‪Poftiți! 97 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 ‪Hai să ne simțim bine! 98 00:06:26,386 --> 00:06:27,296 ‪Amin. 99 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ‪Tocmai am murit, sau nu? 100 00:06:36,521 --> 00:06:41,901 ‪Înainte de întreruperea asta nepoliticoasă ‪îți ziceam că ești într-o buclă a Iadului. 101 00:06:41,984 --> 00:06:43,824 ‪Bun venit în Iad! 102 00:06:44,237 --> 00:06:45,067 ‪Sunt în Iad? 103 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 ‪Nu înțeleg. 104 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 ‪Osânda veșnică? Suferința fără sfârșit? ‪E un concept destul de simplu. 105 00:06:53,538 --> 00:06:54,578 ‪Nu, adică... 106 00:06:55,164 --> 00:06:56,044 ‪Iadul pe bune? 107 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 ‪Unicul Iad. 108 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 ‪Atunci scoate-mă naibii de aici! 109 00:07:00,211 --> 00:07:01,841 ‪Nu depinde de mine, mă tem. 110 00:07:01,921 --> 00:07:05,011 ‪În Iad, ești propriul temnicer. ‪Ai ajuns singur aici. 111 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 ‪Atunci tot singur o să și plec de aici. 112 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 ‪Cum dracu'? 113 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 ‪E același răspuns de fiecare dată ‪și nu e atât de simplu. 114 00:07:22,442 --> 00:07:23,732 ‪Dar de ce sunt aici? 115 00:07:24,777 --> 00:07:27,607 ‪Asta e între tine și conștiința ta. 116 00:07:27,697 --> 00:07:29,067 ‪Ea te-a adus aici. 117 00:07:29,532 --> 00:07:33,082 ‪Și tot ea te va tortura pe vecie. 118 00:07:33,744 --> 00:07:37,294 ‪Ajungem pe tărâmul plictisului, ‪deci e timpul să o șterg. 119 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 ‪Dar poftește... 120 00:07:39,083 --> 00:07:41,003 ‪Bucură-te de suferința eternă! 121 00:07:41,127 --> 00:07:43,377 ‪Stai! Nu poți pleca. 122 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 ‪Nu mă poți lăsa singur aici. 123 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 ‪Nu vei fi singur. 124 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 ‪Demonii mei vor fi mereu în jur, ‪cu o tortură sau ceva, deci... capul sus! 125 00:07:51,429 --> 00:07:53,009 ‪Măcar zi-mi cine m-a ucis. 126 00:07:53,097 --> 00:07:55,097 ‪Nu mă mai ocup cu asta. 127 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 ‪Îmi pare rău, dar e vorba despre tine ‪și durerea ta eternă. 128 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 ‪Pricepi? 129 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 ‪Aveam totul. 130 00:08:08,863 --> 00:08:11,573 ‪Barca asta frumoasă din Marina del Rey, 131 00:08:11,949 --> 00:08:13,029 ‪femei, bani. 132 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 ‪Am avut totul. 133 00:08:17,663 --> 00:08:18,833 ‪Marina del Rey? 134 00:08:26,214 --> 00:08:27,304 ‪Los Angeles. 135 00:08:31,928 --> 00:08:32,758 ‪Știi... 136 00:08:33,638 --> 00:08:36,018 ‪cred că știu cine se ocupă de cazul tău. 137 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 ‪Pe vremuri, eram o echipă grozavă. 138 00:08:41,187 --> 00:08:42,017 ‪Adică... 139 00:08:42,730 --> 00:08:44,980 ‪pentru ei, au trecut doar câteva luni, 140 00:08:45,066 --> 00:08:46,686 ‪dar aici a trecut... 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 ‪mult mai mult. 142 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 ‪Azi e ziua ta norocoasă. 143 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 ‪Nu prea pare. 144 00:08:55,785 --> 00:08:58,865 ‪O să fac ceva ce n-am făcut de-o veșnicie, 145 00:08:59,372 --> 00:09:01,002 ‪de dragul vremurilor apuse. 146 00:09:01,082 --> 00:09:03,292 ‪Îl voi găsi pe ucigașul tău. 147 00:09:16,722 --> 00:09:18,272 ‪Cum vor decurge lucrurile? 148 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 ‪Ucigașul intră și mă împușcă iar? ‪Pentru că doare. 149 00:09:21,352 --> 00:09:25,062 ‪De obicei, da. ‪Fiind Stăpânul Iadului, am unele avantaje. 150 00:09:40,121 --> 00:09:43,171 ‪Știi, toți cei din bucla ta sunt demoni. 151 00:09:43,374 --> 00:09:44,794 ‪Sunt sub controlul meu. 152 00:09:46,544 --> 00:09:47,674 ‪Fă cu mâna, Belios! 153 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 ‪Salut! 154 00:09:50,506 --> 00:09:51,336 ‪Deci... 155 00:09:52,049 --> 00:09:53,379 ‪dacă-i poți imobiliza, 156 00:09:53,467 --> 00:09:56,677 ‪e ușor să te prinzi cine e ucigașul, nu? 157 00:09:56,762 --> 00:09:58,682 ‪Pot ridica asta și... 158 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 ‪La naiba! 159 00:10:00,349 --> 00:10:02,639 ‪Din nou, nu este atât de simplu. 160 00:10:04,562 --> 00:10:07,652 ‪Bucla ta din Iad e alcătuită ‪din amintirile tale. 161 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 ‪Nu i-ai văzut fața ucigașului, ‪de asta arată așa. 162 00:10:12,069 --> 00:10:16,119 ‪Nu te supăra, Belios. ‪Ia-ți liber tot restul zilei. O meriți. 163 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 ‪Și atunci, cum vom găsi ucigașul? 164 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 ‪Acționând ca un detectiv adevărat, frate. 165 00:10:24,165 --> 00:10:26,535 ‪Ai noroc. Am avut cei mai buni maeștri. 166 00:10:26,792 --> 00:10:28,382 ‪Primul pas. 167 00:10:29,337 --> 00:10:30,757 ‪Cine ar fi vrut să mori? 168 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 ‪Lee datora bani multora. 169 00:10:34,342 --> 00:10:37,052 {\an8}‪Fratele meu era mereu ‪într-o companie dubioasă. 170 00:10:37,345 --> 00:10:42,095 {\an8}‪Cheltuia bani pe care nu-i avea, ‪rămânea dator, fura ca să-i dea înapoi. 171 00:10:45,061 --> 00:10:47,101 {\an8}‪E prea puternică lumina? 172 00:10:47,772 --> 00:10:52,692 {\an8}‪Nu, dar sufăr de fotofobie. 173 00:10:53,694 --> 00:10:55,494 {\an8}‪Când a fost găsit fratele tău, 174 00:10:55,571 --> 00:10:59,081 {\an8}‪era pe un iaht luxos care era al lui. 175 00:10:59,158 --> 00:11:00,908 {\an8}‪Poate că își schimbase viața. 176 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 {\an8}‪Da. 177 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 {\an8}‪Ar fi fost o premieră. 178 00:11:06,123 --> 00:11:09,633 {\an8}‪Fratele meu atrăgea ‪oameni răi și lucruri rele. 179 00:11:09,710 --> 00:11:12,340 {\an8}‪Era blocat permanent într-un cerc vicios. 180 00:11:12,546 --> 00:11:14,336 {\an8}‪Probabil era într-o fază bună. 181 00:11:16,092 --> 00:11:18,182 {\an8}‪Dar s-ar fi prăbușit până la urmă. 182 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}‪Ai idee de ce ar fi vrut cineva ‪să-i taie mâna? 183 00:11:22,723 --> 00:11:24,313 {\an8}‪I-au tăiat mâna? 184 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}‪Doamne! De ce? 185 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 {\an8}‪Asta încercăm să aflăm. 186 00:11:31,023 --> 00:11:33,573 {\an8}‪Știi dacă ar putea fi un mesaj? 187 00:11:35,194 --> 00:11:37,574 {\an8}‪Nu l-am mai văzut pe Lee de ani de zile. 188 00:11:38,823 --> 00:11:41,283 {\an8}‪Nici nu pot spune că-l mai cunoșteam. 189 00:11:42,743 --> 00:11:43,993 {\an8}‪Dacă e un mesaj... 190 00:11:44,870 --> 00:11:47,120 {\an8}‪e unul pe care nu-l pot descifra. 191 00:11:49,709 --> 00:11:51,289 ‪Decker, avem o pistă. 192 00:11:57,425 --> 00:11:58,465 ‪Stai jos. 193 00:11:59,719 --> 00:12:01,049 ‪Zi-i ce mi-ai zis mie. 194 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 ‪Bine. 195 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}‪Se aude că pe Lee l-a ucis Doug Verosul. 196 00:12:12,940 --> 00:12:14,360 {\an8}‪Cine e Doug Verosul? 197 00:12:14,442 --> 00:12:18,652 {\an8}‪Doug Sargisian? El și Mafia organizează ‪pokerul pe sume mari de la clubul H. 198 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 {\an8}‪Tovarășul lui 8-Ball i-a zis ‪tovarășului meu K-Swiss 199 00:12:22,742 --> 00:12:24,492 {\an8}‪că Lee îi datora mulți bani. 200 00:12:24,827 --> 00:12:29,327 {\an8}‪Așa că Doug l-a curățat și i-a tăiat mâna ‪ca să transmită un mesaj. 201 00:12:31,041 --> 00:12:32,131 {\an8}‪Care e mesajul? 202 00:12:32,251 --> 00:12:34,631 {\an8}‪Că, dacă nu plătești, înseamnă că furi? 203 00:12:35,004 --> 00:12:36,844 ‪E cam tras de păr, după mine, 204 00:12:36,922 --> 00:12:41,592 ‪dar am înțeles. Sunt dator la Doug Verosul ‪mulți bani pe care nu-i am. 205 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 ‪De asta fugeam, ‪când supărata asta mi-a stricat planurile. 206 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 {\an8}‪Va trebui să-l vizităm pe Doug. 207 00:12:55,566 --> 00:12:56,476 ‪Unul ca Doug... 208 00:12:56,567 --> 00:12:58,687 ‪- Sună avocații? ‪- Cum vede poliția. 209 00:12:58,778 --> 00:12:59,778 ‪- Vrem... ‪- Un atu. 210 00:12:59,862 --> 00:13:01,702 ‪- Știu ce crezi. ‪- E unica soluție. 211 00:13:01,781 --> 00:13:03,161 ‪- Dar dacă... ‪- E riscant. 212 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 ‪- Și dacă ne... ‪- Se prinde. 213 00:13:08,120 --> 00:13:09,370 {\an8}‪Am o idee. 214 00:13:11,081 --> 00:13:13,581 ‪În niciun caz, Maze! 215 00:13:13,667 --> 00:13:15,627 ‪Ar trebui să-ți fie rușine. 216 00:13:15,711 --> 00:13:19,341 ‪- Bine! Atunci facem cum vrei tu. ‪- Bine. 217 00:13:19,423 --> 00:13:22,263 ‪- Deci suntem de acord cu planul? ‪- Da. 218 00:13:22,343 --> 00:13:27,103 ‪Ne dăm drept jucători grei, jucăm, ‪apoi îl vrăjim și-l forțăm să zică tot. 219 00:13:27,473 --> 00:13:28,523 ‪Da. 220 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 ‪E ceva amuzant? 221 00:13:29,934 --> 00:13:34,694 ‪Nu mă înțelegeți greșit. Sunteți oricând ‪binevenite la masa mea de poker. 222 00:13:35,773 --> 00:13:39,113 ‪Dar jocul lui Doug e exclusivist. 223 00:13:39,193 --> 00:13:40,493 ‪Da? E cu invitații... 224 00:13:41,320 --> 00:13:42,990 ‪și voi nu primiți invitații. 225 00:13:45,115 --> 00:13:47,615 ‪Știu cine ne putea face rost de invitații. 226 00:13:47,993 --> 00:13:51,083 ‪N-ai nevoie de Lucifer, ‪iar eu n-am nevoie... 227 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 ‪Fac eu rost de invitații. 228 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 ‪Bine. 229 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 ‪- Bună, Ella! ‪- Bună! Ce faci? 230 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 ‪Mulțumesc că ai venit. 231 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 ‪Mulțumesc că m-ai invitat. 232 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 ‪Am adus tot ce ai cerut, 233 00:14:11,851 --> 00:14:14,191 ‪dar nu mi-ai spus de ce îți trebuie. 234 00:14:14,353 --> 00:14:16,273 ‪E pentru Charlie, desigur. 235 00:14:17,147 --> 00:14:20,107 ‪Speram să-i predai științe. 236 00:14:20,442 --> 00:14:24,492 ‪Cred cu tărie ‪în importanța disciplinelor reale. 237 00:14:25,114 --> 00:14:27,534 ‪Da. Știință, tehnologie, inginerie, mate. 238 00:14:27,616 --> 00:14:29,156 ‪Foarte importante. 239 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 ‪Dar Charlie are două luni, nu? 240 00:14:34,456 --> 00:14:38,126 ‪Știu ce vrei să spui. ‪Dar Charlie e un copil special. 241 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 ‪Da. Fiecare copil e special ‪în ochii mamei lui, nu? 242 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 ‪Da, dar Charlie chiar este special. 243 00:14:44,967 --> 00:14:46,717 ‪Asta explică muzica clasică, 244 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 ‪lecțiile de științe, Pilates. 245 00:14:48,596 --> 00:14:51,426 ‪Totul ca să-și împlinească potențialul, ‪care e... 246 00:14:52,266 --> 00:14:55,806 ‪Ceva cum nu s-a mai văzut pe lume. 247 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 ‪Da. 248 00:14:57,146 --> 00:14:58,516 ‪Uite, să-ți arăt. 249 00:14:59,940 --> 00:15:00,770 ‪Charlie. 250 00:15:01,358 --> 00:15:04,818 ‪Charlie, unde e borul? 251 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 ‪Vezi? Da! Asta e. 252 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 ‪Da, gălușcă, așa e! 253 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 ‪Da. Vezi, acela e borul. 254 00:15:16,415 --> 00:15:19,955 ‪Da, a fost... uimitor. 255 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 ‪Să ai copii e un dar. 256 00:15:23,380 --> 00:15:25,050 ‪Te-ai gândit să faci copii? 257 00:15:26,926 --> 00:15:30,716 ‪Da, sigur. Dar știi... 258 00:15:31,055 --> 00:15:34,385 ‪momentan, lipsește un tip din ecuația asta 259 00:15:34,475 --> 00:15:38,555 ‪și am gusturi foarte proaste la bărbați. 260 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 ‪Cumva, mă tot atrag băieții răi. 261 00:15:44,193 --> 00:15:47,033 ‪Dar, pentru prima dată, mă gândesc... 262 00:15:48,030 --> 00:15:50,780 ‪că merit și eu un băiat bun. 263 00:15:52,576 --> 00:15:55,246 ‪Deci lecții de științe. Miercurea la 11? 264 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 ‪Am verificat, e ziua ta liberă. 265 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 ‪Desigur. Miercurea e perfect. 266 00:16:13,931 --> 00:16:15,851 ‪A ce miroase? 267 00:16:16,183 --> 00:16:17,233 ‪A Succes. 268 00:16:18,519 --> 00:16:19,599 ‪Uleiuri esențiale. 269 00:16:19,687 --> 00:16:23,227 ‪Ăsta se numește Succes. ‪Nu mai am Putere, dar, dacă vrei... 270 00:16:26,527 --> 00:16:27,737 {\an8}‪îți pot da Speranță. 271 00:16:27,820 --> 00:16:30,110 ‪- Face minuni. ‪- Nu, mersi. 272 00:16:30,197 --> 00:16:32,527 ‪Sigur? Toți avem nevoie de Speranță. 273 00:16:32,616 --> 00:16:34,196 ‪- Mă descurc. ‪- Nu? Bine. 274 00:16:34,284 --> 00:16:35,624 ‪Bine. 275 00:16:36,453 --> 00:16:39,873 ‪Văd că te implici ‪în treaba cu autoîmbunătățirea. 276 00:16:39,957 --> 00:16:42,577 ‪Da. Eram într-o stare proastă. 277 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 ‪Mă învinovățeam. 278 00:16:45,087 --> 00:16:47,837 ‪Dar știi ceva? Am lucrat cu mine însumi 279 00:16:47,923 --> 00:16:49,343 ‪și s-a produs o trezire. 280 00:16:49,633 --> 00:16:53,853 ‪Nu realizăm niciodată decât o mică parte ‪din potențialul nostru uman. 281 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 ‪- Faci vreodată CrossFit? ‪- Nu. 282 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 ‪Nu se poate! 283 00:16:58,851 --> 00:17:01,101 ‪Să știi că eu cred 284 00:17:01,186 --> 00:17:04,396 ‪că reflecția asta personală ‪este un lucru foarte bun. 285 00:17:04,481 --> 00:17:06,151 ‪Mulțumesc, omule. 286 00:17:06,942 --> 00:17:08,742 ‪Ce e? De ce ai trecut pe aici? 287 00:17:09,528 --> 00:17:10,778 ‪Să reclam ceva ilegal. 288 00:17:11,697 --> 00:17:17,827 ‪Nu mai face pe justițiarul. Nu poți reține ‪oameni care trec pe roșu sau fac mizerie. 289 00:17:18,245 --> 00:17:20,535 ‪Exista un semn. Era clar interzis. 290 00:17:21,623 --> 00:17:22,793 ‪Puștiul avea trei ani. 291 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 ‪Acum e cu totul altceva. 292 00:17:24,585 --> 00:17:28,585 ‪Lucrez sub acoperire la Lux, ‪locul de pierzanie al lui Lucifer, 293 00:17:28,672 --> 00:17:32,932 ‪și am câștigat în sfârșit încrederea ‪unui traficant de droguri important. 294 00:17:33,343 --> 00:17:36,393 ‪- Trebuie să încetezi. ‪- Dan, vreau să ajut. 295 00:17:40,517 --> 00:17:41,637 ‪Trebuie să ajut. 296 00:17:43,020 --> 00:17:43,850 ‪Bine? 297 00:17:45,355 --> 00:17:48,185 ‪Trebuie să ajut ‪ca lumea să devină mai sigură. 298 00:17:49,485 --> 00:17:51,895 ‪Poate că am greșit la început... 299 00:17:53,906 --> 00:17:55,406 ‪dar ăsta e un caz serios. 300 00:17:55,949 --> 00:17:58,739 ‪E vorba ‪despre un traficant de droguri adevărat. 301 00:18:01,455 --> 00:18:03,575 ‪Fii tu schimbarea, nu? 302 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 ‪FII TU SCHIMBAREA 303 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 ‪Uite invitația ‪la pokerul lui Doug Verosul. 304 00:18:15,469 --> 00:18:17,139 ‪Știam că vei reuși. 305 00:18:19,056 --> 00:18:20,176 ‪Maze, ăla-i sânge? 306 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 ‪Nu-ți face griji. 307 00:18:28,649 --> 00:18:30,569 ‪Asta purtai? 308 00:18:30,651 --> 00:18:32,571 ‪Îmi place mult costumul ăsta. 309 00:18:32,820 --> 00:18:37,950 ‪Știu sigur că-l purtam când m-am ales ‪cu ditamai datoria la tipul ăla. 310 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 ‪Și cât datorai? 311 00:18:39,451 --> 00:18:42,701 ‪Vreo 700,000 de dolari. 312 00:18:42,788 --> 00:18:44,458 ‪La suma asta, te omoram și eu. 313 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 ‪După tine. 314 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 ‪Ce buclă a Iadului rafinată! 315 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 ‪Oraș al Îngerilor, mi-a fost dor de tine. 316 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 ‪Hei! 317 00:19:25,747 --> 00:19:27,707 ‪Lui îi sunt dator. Doug Verosul. 318 00:19:37,467 --> 00:19:38,797 ‪Bună seara, doamnelor. 319 00:19:40,429 --> 00:19:41,259 ‪Bună! 320 00:19:41,346 --> 00:19:42,216 ‪Bună seara. 321 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 ‪Suntem aici să jucăm poker. 322 00:19:56,486 --> 00:19:57,816 ‪Nu poate fi prea greu. 323 00:19:57,905 --> 00:19:59,985 ‪Pierdem, acumulăm o datorie uriașă 324 00:20:00,073 --> 00:20:01,913 ‪și Doug Verosul va apărea. 325 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 ‪- Am înțeles. ‪- Bine. 326 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 ‪Ne scuzați. 327 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 ‪Ce cauți pe scaunul meu? 328 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 ‪Parcă îmi țineai doar companie. 329 00:20:16,590 --> 00:20:20,140 ‪Aiurea! Porți o rochie de pipiță. ‪Eu sunt cea sobră. 330 00:20:20,219 --> 00:20:23,559 ‪- De când n-ai mai jucat poker? ‪- Exact. Vrem să pierdem. 331 00:20:25,641 --> 00:20:26,481 ‪Bine. 332 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 ‪- Mulțumesc. ‪- Joacă tu, draga mea. 333 00:20:31,813 --> 00:20:34,403 ‪Doamne! 334 00:20:35,275 --> 00:20:36,645 ‪E poker Texas Hold'em. 335 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 ‪Ce palpitant! 336 00:20:39,196 --> 00:20:42,406 ‪Ce-mi poți spune despre Dougie-Doug? 337 00:20:42,741 --> 00:20:46,871 ‪Nu prea multe, ‪doar că pare un tip fioros și puternic. 338 00:20:47,037 --> 00:20:49,577 ‪Evident. E ras în cap și tatuat pe gât. 339 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 ‪Ce ar face ea? 340 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 ‪Da! 341 00:20:56,838 --> 00:20:59,468 ‪Dă-mi informații personale despre el. 342 00:20:59,549 --> 00:21:04,509 ‪Are cumva cazier? A depășit viteza legală, ‪are cărți întârziate de la bibliotecă? 343 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 ‪De unde naiba să știu eu? 344 00:21:09,309 --> 00:21:12,269 ‪- Nu-mi poți spune nimic? ‪- Nu prea. 345 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 ‪Sunt sigur că el m-a ucis. Asta o știu. 346 00:21:15,816 --> 00:21:17,356 ‪Dar nu eram prieteni. 347 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 ‪Nu știu ce altceva vrei de la mine. 348 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 ‪Mulțumesc. 349 00:21:27,369 --> 00:21:29,039 ‪Decker, ce faci? 350 00:21:29,121 --> 00:21:30,751 ‪Câștig, îți vine să crezi? 351 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 ‪Văd, dar trebuia să pierzi. 352 00:21:33,458 --> 00:21:35,128 ‪Dar eu nu câștig niciodată. 353 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 ‪Bine, fie. 354 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 ‪Pariază totul. 355 00:21:46,972 --> 00:21:49,392 ‪A fost începutul sfârșitului pentru mine. 356 00:21:49,474 --> 00:21:51,394 ‪Bine. În sfârșit, avansăm. 357 00:21:51,476 --> 00:21:53,146 ‪Acum ce urmează? 358 00:21:53,645 --> 00:21:57,935 ‪Acum Doug îmi oferă un credit ‪pe care, din păcate, îl accept. 359 00:22:03,447 --> 00:22:06,117 ‪Ai câștigat serios, o perioadă. 360 00:22:06,199 --> 00:22:07,699 ‪Da, așa e. 361 00:22:08,744 --> 00:22:11,334 ‪Dacă vrei să continui să joci, 362 00:22:11,997 --> 00:22:13,167 ‪te pot credita. 363 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 ‪Ce se întâmplă dacă nu pot returna banii? 364 00:22:18,003 --> 00:22:21,343 ‪Da. Am auzit zvonuri. ‪Despre oameni care mor. 365 00:22:23,216 --> 00:22:27,966 ‪Vă referiți, ipotetic, firește, ‪la un anumit domn din Marina del Rey. 366 00:22:29,723 --> 00:22:32,853 ‪Eu sunt rezonabil, ‪cât timp lucrezi ca să-i returnezi. 367 00:22:33,727 --> 00:22:37,107 ‪Sau îți cumperi o barcă ‪și sfârșești cu un glonț în cap. 368 00:22:38,732 --> 00:22:40,612 ‪Asta sună a mărturisire. 369 00:22:40,692 --> 00:22:42,282 ‪Nu chiar, Maze. 370 00:22:42,361 --> 00:22:44,651 ‪Nu uita, Lee a fost împușcat în piept. 371 00:22:47,449 --> 00:22:48,279 ‪Asta e tot? 372 00:22:48,367 --> 00:22:51,447 ‪Ăsta e marele credit? ‪Ți-a dat doar o monedă de aur? 373 00:22:51,536 --> 00:22:54,826 ‪Nu tu situații de urgență? ‪Nu tu condiții sau amenințări? 374 00:22:55,248 --> 00:22:56,078 ‪Asta e tot. 375 00:22:58,043 --> 00:23:02,093 ‪Trebuie să mai fie ceva ‪care să indice că Doug e ucigașul tău. 376 00:23:02,172 --> 00:23:03,762 ‪Un indiciu ascuns. 377 00:23:05,133 --> 00:23:06,473 ‪Un semn. 378 00:23:06,927 --> 00:23:08,597 ‪Trebuie să-mi dai mai mult. 379 00:23:08,678 --> 00:23:11,138 ‪Orice, detective! 380 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 ‪Cine? 381 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 ‪Ești inutil. 382 00:23:22,109 --> 00:23:25,239 ‪Întreaga investigație este ‪o pierdere de timp. 383 00:23:25,904 --> 00:23:27,864 ‪Ăsta nici măcar nu e Los Angeles. 384 00:23:33,745 --> 00:23:34,655 ‪Iar tu... 385 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 ‪Tu nu ești ea. 386 00:23:39,126 --> 00:23:42,166 ‪Stați, de unde știți cum a murit? ‪Sunteți polițiste? 387 00:23:43,130 --> 00:23:46,220 ‪Da, verosul meu prieten. ‪Ce-ar fi să vii cu noi 388 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 ‪și să ne spui ‪de ce îți asumi uciderea lui Lee? 389 00:23:49,219 --> 00:23:50,599 ‪Cineva tocmai o șterge. 390 00:23:52,264 --> 00:23:53,184 ‪Rămâi aici. 391 00:24:29,676 --> 00:24:32,046 ‪Terciuitul nu are acte de identitate, 392 00:24:32,137 --> 00:24:34,307 ‪dar avea ăsta la el. E calibrul .45. 393 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 ‪- Cu ce a fost ucis Lee. ‪- Da. 394 00:24:36,141 --> 00:24:39,641 ‪Și nasul îmi spune că asta e arma crimei, 395 00:24:39,728 --> 00:24:41,648 ‪dar aflu mai multe la laborator. 396 00:24:41,730 --> 00:24:43,270 ‪În regulă. 397 00:24:48,028 --> 00:24:48,988 ‪Ți-ar plăcea... 398 00:24:50,030 --> 00:24:52,280 ‪să te sui pe el, Ellen? 399 00:24:55,035 --> 00:24:57,155 ‪- Despre ce vorbești? ‪- Te-am văzut. 400 00:24:57,704 --> 00:25:02,084 ‪Ai putea să-l pui la zid... ‪și să-i ceri să îndepărteze picioarele. 401 00:25:03,335 --> 00:25:04,205 ‪Doamne! 402 00:25:05,462 --> 00:25:09,722 ‪Maze, astea sunt niște baliverne, bine? 403 00:25:10,800 --> 00:25:12,930 ‪Am terminat-o cu băieții răi. 404 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 ‪- Bine? ‪- Sigur. 405 00:25:15,222 --> 00:25:16,772 ‪Cum spui tu. 406 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 ‪Stăpâne Morningstar? 407 00:25:22,229 --> 00:25:24,439 ‪Vreau să faceți cunoștință cu cineva. 408 00:25:25,732 --> 00:25:26,822 ‪Unde sunt? 409 00:25:37,827 --> 00:25:40,287 ‪Frate! Îmi pare rău. E scârbos. 410 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 ‪Hei, tu ești doamna detectiv? 411 00:25:43,083 --> 00:25:47,923 ‪Sunt demon, iar Lucifer m-a trimis ‪să-ți transmit un mesaj despre caz. 412 00:25:48,004 --> 00:25:48,884 ‪Lucifer. 413 00:25:50,465 --> 00:25:51,625 ‪Cum se simte? 414 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 ‪E regele Iadului, deci o duce grozav. 415 00:25:55,554 --> 00:25:57,644 ‪A vrut să-ți spun... 416 00:25:59,224 --> 00:26:01,274 ‪că e în siguranță unde ai depozitat. 417 00:26:01,351 --> 00:26:03,191 ‪Ce anume? Ce e în siguranță? 418 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 ‪Ceea ce ai depozitat? 419 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 ‪„Depozitat”? 420 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 ‪Unde? 421 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 ‪Nu știu, tu ai depozitat. 422 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 ‪Stai, eu am depozitat? 423 00:26:11,611 --> 00:26:14,571 ‪Da, e în siguranță unde ai depozitat. ‪La naiba! 424 00:26:15,031 --> 00:26:17,081 ‪Acest corp e praf, nu mai rezistă. 425 00:26:17,158 --> 00:26:18,658 ‪Dar ai înțeles, deci... 426 00:26:20,203 --> 00:26:21,793 ‪Aia e Mazikeen? 427 00:26:21,871 --> 00:26:22,871 ‪Stai! 428 00:26:23,707 --> 00:26:26,587 ‪Decker, ce naiba faci? Ai mutat cadavrul? 429 00:26:29,379 --> 00:26:31,009 ‪Deci asta e. 430 00:26:31,756 --> 00:26:34,296 ‪Gromos mă asigură ‪că mesajul a fost trimis. 431 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 ‪Demonul tău a sărit în corpul mortului? 432 00:26:39,472 --> 00:26:44,812 ‪Și i-a zis doamnei detectiv tot ce trebuia ‪să știe pentru a-l aresta pe ucigaș. 433 00:26:44,894 --> 00:26:46,024 ‪Nu-mi mulțumi. 434 00:26:46,438 --> 00:26:49,148 ‪Te întorci la tortura ta. 435 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 ‪Iar eu, la a mea. 436 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 ‪Omule... 437 00:26:55,905 --> 00:26:57,985 ‪Tot vorbești despre o dnă detectiv. 438 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 ‪Cine e? 439 00:27:01,620 --> 00:27:04,960 ‪E cineva lăsat în urmă ‪de foarte multă vreme. 440 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 ‪Pare a fi cineva important. 441 00:27:09,753 --> 00:27:11,303 ‪Mai important decât crezi. 442 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 ‪Da, am înțeles. 443 00:27:16,134 --> 00:27:17,934 ‪Și eu am lăsat oameni în urmă. 444 00:27:18,345 --> 00:27:19,505 ‪Oameni la care țin. 445 00:27:20,639 --> 00:27:21,679 ‪Sora mea, Meg. 446 00:27:22,849 --> 00:27:26,139 ‪A însemnat enorm pentru mine, ‪iar eu am lăsat-o să plece. 447 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 ‪Acum e prea târziu. 448 00:27:31,816 --> 00:27:33,436 ‪Cum o cheamă pe dna detectiv? 449 00:27:35,362 --> 00:27:38,032 ‪Eu îi spuneam doar „detective”, dar... 450 00:27:39,157 --> 00:27:39,987 ‪numele ei... 451 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 ‪Ce manipulator isteț ești! 452 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 ‪Bine jucat. 453 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 ‪Cu o mică diversiune obții ‪simpatia diavolului, 454 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 ‪sperând că te voi scăpa ‪de osânda veșnică, nu? 455 00:27:54,964 --> 00:27:57,094 ‪Omule, nu e așa! 456 00:27:57,425 --> 00:28:00,925 ‪Însă pari un diavol foarte trist. 457 00:28:07,769 --> 00:28:11,899 ‪Poate o mică parte din mine spera ‪că o să mă ajuți. 458 00:28:11,981 --> 00:28:13,861 ‪De câte ori trebuie să-ți spun 459 00:28:13,942 --> 00:28:16,702 ‪ca să pătrundă în mintea ta minusculă? 460 00:28:16,778 --> 00:28:19,358 ‪Toată chestia asta e din vina ta! 461 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 ‪Știi ceva? Du-te naibii! 462 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 ‪Dacă ai vrea, m-ai putea ajuta. 463 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 ‪Credeam că ești cel mai tare pe-aici. ‪Nu ești tu „Regele Iadului”? 464 00:28:27,414 --> 00:28:30,714 ‪Chiar vrei să știi de ce ești aici? 465 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 ‪Da? 466 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 ‪Hai să-ți arăt. 467 00:28:38,717 --> 00:28:40,427 ‪Surpriză! Am ajuns. 468 00:28:40,802 --> 00:28:42,802 ‪Charlie e la lecția de japoneză. 469 00:28:43,263 --> 00:28:45,853 ‪- Da. ‪- Scuze. Nu facem gălăgie. 470 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 ‪Mulțumesc că ai grijă de Trixie. ‪E doar pentru scurtă vreme. 471 00:28:51,896 --> 00:28:53,686 ‪Abia aștept să văd bebelușul. 472 00:28:53,773 --> 00:28:55,483 ‪Da, desigur. 473 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 ‪Charlie se împacă bine cu copiii. 474 00:28:57,610 --> 00:28:59,650 ‪Voiam și să-ți dau astea înapoi. 475 00:28:59,946 --> 00:29:02,446 ‪- Bine. ‪- Mulțumesc că mi le-ai împrumutat. 476 00:29:02,574 --> 00:29:04,244 ‪Le-ai citit pe toate? 477 00:29:04,534 --> 00:29:08,164 ‪Da. Chiar le-am citit destul de repede. ‪Sunt foarte elocvente. 478 00:29:08,705 --> 00:29:11,035 ‪Învăț să-mi trăiesc propriul adevăr. 479 00:29:11,124 --> 00:29:12,334 ‪Mai ai și altele? 480 00:29:12,917 --> 00:29:16,547 ‪Astea sunt toate cărțile de autoajutorare ‪pe care le am. 481 00:29:17,714 --> 00:29:21,724 ‪Poate mai întâi le digeri pe astea. 482 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 ‪Poate. 483 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 ‪Japoneză? 484 00:29:27,891 --> 00:29:32,811 ‪Pe Charlie l-a obosit yoga. Am reprogramat ‪ora de Aprecierea Artei de la muzeu 485 00:29:32,896 --> 00:29:35,476 ‪și am mers pe ceva ușor, ‪ca limbile străine. 486 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 ‪Ce program încărcat! 487 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 ‪Știu. E mult de muncă, 488 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 ‪dar e vorba de a-i da ‪cea mai bună educație posibilă. 489 00:29:42,405 --> 00:29:43,275 ‪E special. 490 00:29:43,364 --> 00:29:47,244 ‪Da. Toți credem că copilul nostru ‪poate merge pe apă, nu? 491 00:29:48,077 --> 00:29:48,907 ‪Îmi scăpase. 492 00:29:50,538 --> 00:29:52,788 ‪Anulează lecțiile de înot. 493 00:29:57,378 --> 00:30:01,508 ‪Unul dintre lucrurile învățate ‪atât din aceste preocupări ale mele, 494 00:30:01,925 --> 00:30:02,875 ‪cât și ca tată... 495 00:30:02,967 --> 00:30:03,797 ‪Da. 496 00:30:03,885 --> 00:30:08,305 ‪Cel mai bine, când ai copii, ‪e să o iei încet și să te bucuri. 497 00:30:09,849 --> 00:30:12,389 ‪Linda, fii prezentă în fiecare moment. 498 00:30:12,477 --> 00:30:14,807 ‪Sunt. Foarte prezentă. 499 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 ‪Stai, ce se aude? 500 00:30:24,823 --> 00:30:27,373 ‪E prima dată când râde. 501 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 ‪La două luni. 502 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 ‪Chiar e avansat. 503 00:30:31,329 --> 00:30:33,709 ‪E ușor. Îi place să te strâmbi la el. 504 00:30:47,804 --> 00:30:51,274 ‪Amprentele stâlcitului îi aparțin ‪lui Vernon Gill, 505 00:30:51,349 --> 00:30:55,349 ‪de 37 de ani, asasin plătit ‪al unor grupuri infracționale mărunte. 506 00:30:55,436 --> 00:31:01,436 ‪Am bănuit corect. Striațiile armei lui ‪se potrivesc cu glonțul din Lee Garner. 507 00:31:01,526 --> 00:31:04,816 ‪Și am găsit 20 de mii bani gheață ‪în portbagajul mașinii. 508 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 ‪Atât costă acum un asasinat. 509 00:31:06,990 --> 00:31:09,530 ‪Gill a tras, ‪dar cine l-a plătit să-l ucidă? 510 00:31:09,617 --> 00:31:11,287 ‪- Doug Verosul? ‪- Nu cred.  511 00:31:11,369 --> 00:31:12,789 ‪Iubitul lui Ellen... 512 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 ‪- Nu e... ‪- A venit ieri. 513 00:31:14,163 --> 00:31:18,793 ‪A zis că Gill era furios că se laudă ‪că l-a ucis pe Lee. Îi strica afacerea. 514 00:31:18,877 --> 00:31:19,997 ‪Apoi jucase poker. 515 00:31:20,086 --> 00:31:21,796 ‪Altcineva l-a tocmit pe Gill. 516 00:31:22,881 --> 00:31:24,921 ‪Ei bine, eu... 517 00:31:25,842 --> 00:31:26,972 ‪Cred că am o pistă. 518 00:31:27,969 --> 00:31:29,679 ‪O pistă, fără mine? Cum așa? 519 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 ‪Nu pot să spun exact. 520 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 ‪Informator confidențial? Bine. 521 00:31:38,730 --> 00:31:40,730 ‪- Sigur. ‪- Protejează-ți oamenii! 522 00:31:40,815 --> 00:31:42,815 ‪- Tre' să fii loial. Respect. ‪- Da. 523 00:31:42,901 --> 00:31:44,741 ‪Zi-ne despre această pistă. 524 00:31:45,111 --> 00:31:46,071 ‪Da. Era... 525 00:31:49,324 --> 00:31:52,084 ‪„E în siguranță unde ai depozitat.” 526 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 ‪Ce anume? 527 00:31:53,244 --> 00:31:56,624 ‪- Tu ai depozitat sau ea? ‪- Ai depozitat, e în siguranță. 528 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 ‪- Dar ce am depozitat? ‪- Nu tu. 529 00:31:58,750 --> 00:32:00,920 ‪Cine a depozitat ce? Sunt derutată. 530 00:32:01,002 --> 00:32:03,382 ‪Și eu sunt derutată. De asta vă spun. 531 00:32:03,796 --> 00:32:06,796 ‪„Ai depozitat.” 532 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 ‪Da! Știam că sună cunoscut. 533 00:32:08,885 --> 00:32:09,795 ‪„Ai depozitat.” 534 00:32:10,094 --> 00:32:14,774 ‪De pe cardul lui, Lee plătea regulat ‪un depozit din Pacoima, numit... 535 00:32:15,224 --> 00:32:16,144 ‪Ai Depozitat! 536 00:32:16,225 --> 00:32:20,395 ‪- Grozav! Hai să verificăm. ‪- Ce informator ți-a dat pista? 537 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 ‪S-a întâmplat ceva foarte ciudat ‪cu cadavrul lui Gill. 538 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 ‪Aveam o mașină exact ca asta. 539 00:32:48,424 --> 00:32:49,684 ‪E chiar mașina mea. 540 00:32:51,386 --> 00:32:54,386 ‪- Unde suntem? ‪- La originea buclei tale din Iad. 541 00:32:57,225 --> 00:32:59,095 ‪Aoleu, nu aici! 542 00:33:03,231 --> 00:33:05,271 ‪De ce nu mi-ai spus despre demon? 543 00:33:05,817 --> 00:33:07,897 ‪Trupuri mutilate, demoni din Iad... 544 00:33:08,319 --> 00:33:09,819 ‪Mă pricep la asta, Chloe. 545 00:33:09,904 --> 00:33:12,824 ‪Așa e, îmi pare rău. ‪S-a întâmplat foarte repede 546 00:33:12,907 --> 00:33:16,117 ‪și m-a surprins ‪c-am primit astfel vești de la Lucifer. 547 00:33:19,247 --> 00:33:20,117 ‪E deschis. 548 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 ‪Meg? 549 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 ‪Bine, Kyle. 550 00:34:00,538 --> 00:34:02,578 ‪Ca să mai vinzi în localul meu, 551 00:34:02,665 --> 00:34:04,575 ‪hai să stabilim niște reguli. 552 00:34:04,667 --> 00:34:07,167 ‪Prefer modul de lucru al vechii conduceri. 553 00:34:09,047 --> 00:34:10,837 ‪Era o politică de neimplicare. 554 00:34:10,923 --> 00:34:12,473 ‪Trecutul e trecut, Kyle. 555 00:34:13,051 --> 00:34:14,931 ‪Eu îți vorbesc despre viitor. 556 00:34:15,511 --> 00:34:17,221 ‪Îți sugerez să evoluezi. 557 00:34:19,682 --> 00:34:21,732 ‪Cum vrei să procedăm? 558 00:34:21,809 --> 00:34:26,649 ‪Pe viitor, primesc 20% din tot ce vinzi. ‪Asta e înțelegerea. 559 00:34:27,523 --> 00:34:28,823 ‪E singura înțelegere. 560 00:34:31,778 --> 00:34:32,608 ‪Cum zici tu. 561 00:34:34,113 --> 00:34:37,283 ‪La câți consumă aici, ‪ne vom îmbogăți amândoi. 562 00:34:37,867 --> 00:34:39,407 ‪Nu te grăbi, mititelule! 563 00:34:39,994 --> 00:34:42,294 ‪Ca să vinzi droguri în localul meu, 564 00:34:42,371 --> 00:34:45,831 ‪trebuie să fie un produs de top, pricepi? 565 00:34:46,334 --> 00:34:47,344 ‪Pricep. 566 00:34:47,418 --> 00:34:48,838 ‪Bine, să vedem. 567 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 ‪Mai am și altele. 568 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 ‪Par droguri bune. 569 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 ‪Poliția! Arată-mi mâinile! 570 00:35:04,936 --> 00:35:05,936 ‪Mâinile sus! 571 00:35:09,398 --> 00:35:10,268 ‪Nu te mișca! 572 00:35:13,444 --> 00:35:14,404 ‪Ce naiba? 573 00:35:14,654 --> 00:35:16,034 ‪Cine e furnizorul tău? 574 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 ‪Kyle? Spune-mi! 575 00:35:18,574 --> 00:35:20,544 ‪Nu există. 576 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 ‪De unde ai pastilele? 577 00:35:22,995 --> 00:35:23,905 ‪De la mama. 578 00:35:25,456 --> 00:35:26,746 ‪S-a operat recent. 579 00:35:28,292 --> 00:35:29,252 ‪Nu e nimic aici. 580 00:35:29,836 --> 00:35:31,166 ‪Doar punguța aia. 581 00:35:34,006 --> 00:35:36,376 ‪Ai spus că sunt mai multe. Unde sunt? 582 00:35:36,467 --> 00:35:38,257 ‪Urma să mai iau de la bunicu'. 583 00:35:40,429 --> 00:35:42,469 ‪Își scoate vezica biliară. 584 00:35:59,240 --> 00:36:01,240 ‪Dan, încercam doar să fac lumea... 585 00:36:02,243 --> 00:36:03,743 ‪un loc mai sigur pentru... 586 00:36:03,828 --> 00:36:04,788 ‪Charlie. 587 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 ‪Da. 588 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 ‪Să fii părinte e o nebunie. 589 00:36:14,297 --> 00:36:15,667 ‪Când s-a născut Trixie, 590 00:36:16,382 --> 00:36:17,932 ‪voiam să fiu superpolițist 591 00:36:18,509 --> 00:36:20,219 ‪și să prind toți infractorii. 592 00:36:21,888 --> 00:36:26,558 ‪Acum știu că nu poți elimina pericolul, ‪așa cum nu încape oceanul într-o sticlă. 593 00:36:30,646 --> 00:36:32,606 ‪Vrei să fie Charlie în siguranță? 594 00:36:34,025 --> 00:36:35,475 ‪Fii alături de el. 595 00:36:37,612 --> 00:36:38,572 ‪Fii un tată bun. 596 00:36:45,953 --> 00:36:47,543 ‪Cum m-ai putut aduce aici? 597 00:36:48,956 --> 00:36:50,076 ‪Deci o recunoști? 598 00:36:51,876 --> 00:36:55,496 ‪- Desigur, doar sunt amintirile tale. ‪- E casa părinților mei. 599 00:36:57,548 --> 00:36:59,008 ‪Casa în care am crescut. 600 00:37:00,384 --> 00:37:02,974 ‪N-am mai fost aici de 15 ani. 601 00:37:04,764 --> 00:37:05,604 ‪Meg. 602 00:37:05,932 --> 00:37:08,562 ‪Tocmai o născuse pe nepoata mea. 603 00:37:10,353 --> 00:37:12,153 ‪E petrecerea ei de nou-născut! 604 00:37:13,648 --> 00:37:16,728 ‪A fost ultima oară ‪când s-a reunit toată familia mea. 605 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 ‪După aceea, mama s-a îmbolnăvit. 606 00:37:22,949 --> 00:37:23,909 ‪Și a murit. 607 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 ‪La scurt timp, i-a urmat tata. 608 00:37:33,292 --> 00:37:35,172 ‪Asta a fost ultima mea șansă, 609 00:37:35,628 --> 00:37:37,378 ‪iar eu nici n-am intrat. 610 00:37:40,216 --> 00:37:42,966 ‪Am găsit locul ăsta și bonuri de la card. 611 00:37:43,052 --> 00:37:45,552 ‪Mă tot întrebam de ce i-au luat mâna. 612 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 ‪Apoi am văzut seiful biometric. 613 00:37:49,183 --> 00:37:50,813 ‪L-au deschis folosind mâna. 614 00:37:50,893 --> 00:37:52,403 ‪Acolo o fi păstrat banii. 615 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 ‪Seiful de la „Ai Depozitat”. 616 00:37:57,191 --> 00:37:59,741 ‪Asta voia să spună Lucifer. ‪E vorba de seif. 617 00:38:00,111 --> 00:38:02,531 ‪- Mai știa cineva de el? ‪- Nu știu. 618 00:38:03,781 --> 00:38:06,281 ‪Vechea lui gașcă? ‪Erau destul de apropiați. 619 00:38:06,367 --> 00:38:09,907 ‪L-au angajat pe Gill să-l ucidă ‪și să-i folosească mâna pentru bani. 620 00:38:11,247 --> 00:38:12,917 ‪Ce voiai să faci cu arma? 621 00:38:12,999 --> 00:38:14,959 ‪V-am auzit venind. M-am speriat. 622 00:38:15,042 --> 00:38:17,172 ‪Am luat arma lui Lee ca să mă apăr. 623 00:38:17,253 --> 00:38:18,803 ‪Mă gândeam că poate e... 624 00:38:19,922 --> 00:38:22,302 ‪ucigașul lui, care s-a întors. 625 00:38:24,260 --> 00:38:27,640 ‪Sincer, nu știu ce făceam ‪dacă era ucigașul lui Lee. 626 00:38:28,514 --> 00:38:29,854 ‪Sunt atât de furioasă! 627 00:38:30,349 --> 00:38:34,099 ‪Te zbați mult pentru un frate ‪pe care nu-l mai ai la suflet. 628 00:38:35,771 --> 00:38:36,611 ‪Da. 629 00:38:37,189 --> 00:38:41,399 ‪Îmi tot spuneam că nu contează, ‪că nu-mi pasă că a dispărut... 630 00:38:42,028 --> 00:38:44,778 ‪dar moartea lui mi-a stârnit multe emoții. 631 00:38:46,240 --> 00:38:48,450 ‪- Adevărul e... ‪- Că încă îți lipsește? 632 00:38:50,202 --> 00:38:52,962 ‪Aștept în fiecare zi să intre pe ușă. 633 00:38:53,998 --> 00:38:56,748 ‪Acum trebuie să accept ‪că nu va mai veni acasă. 634 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 ‪Bine. Te duc acasă. 635 00:39:05,343 --> 00:39:07,683 ‪Aș lua din lucrurile lui Lee, dacă pot. 636 00:39:09,513 --> 00:39:10,473 ‪Sigur. 637 00:39:12,933 --> 00:39:15,563 ‪Și ce urmează? Spargem niște capete, 638 00:39:15,644 --> 00:39:17,194 ‪să găsim gașca lui Lee? 639 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 ‪Maze, cred că vreau... 640 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 ‪să iau o pauză, să procesez unele lucruri. 641 00:39:26,072 --> 00:39:27,202 ‪Ce e? 642 00:39:29,033 --> 00:39:34,413 ‪Cred că am evitat să conștientizez ‪faptul că Lucifer nu se mai întoarce. 643 00:39:34,997 --> 00:39:35,867 ‪Sau... 644 00:39:36,957 --> 00:39:38,667 ‪ai înțeles că n-ai nevoie de el. 645 00:39:40,086 --> 00:39:42,796 ‪Noi nu avem nevoie de el 646 00:39:43,422 --> 00:39:44,672 ‪și nici de altcineva. 647 00:39:45,216 --> 00:39:46,626 ‪Chloe, noi două... 648 00:39:48,135 --> 00:39:49,045 ‪Suntem bine. 649 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 ‪Maze... 650 00:39:57,103 --> 00:39:59,273 ‪Chestia e că nu sunt bine. 651 00:40:00,231 --> 00:40:02,151 ‪Și nici tu nu cred că ești bine. 652 00:40:03,317 --> 00:40:07,067 ‪- Nu știu ce a fost între tine și Eva. ‪- N-are legătură cu Eva. 653 00:40:07,863 --> 00:40:08,703 ‪Dar... 654 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 ‪Bine, e... 655 00:40:10,991 --> 00:40:14,161 ‪Nu e vorba despre Eva, ‪ci de ceea ce avem în față. 656 00:40:14,537 --> 00:40:18,457 ‪- Aici și acum, noi două. ‪- Maze, știu cum e să fii abandonată. 657 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 ‪Eu m-am înverșunat să muncesc 658 00:40:22,837 --> 00:40:24,917 ‪și am ieșit cu tine... 659 00:40:25,923 --> 00:40:27,593 ‪ca să nu mă confrunt. 660 00:40:30,428 --> 00:40:33,968 ‪Cred că noi folosim acest parteneriat ‪ca să umplem un gol 661 00:40:34,056 --> 00:40:36,176 ‪pe care altcineva l-a lăsat în urmă. 662 00:40:37,852 --> 00:40:38,732 ‪Așa că... 663 00:40:40,521 --> 00:40:45,031 ‪cred că e mai bine dacă ne oprim... 664 00:40:46,569 --> 00:40:47,819 ‪din a lucra împreună. 665 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 ‪Da. 666 00:40:53,451 --> 00:40:54,331 ‪Bună idee. 667 00:40:58,456 --> 00:41:00,036 ‪Minunile Iadului. 668 00:41:00,124 --> 00:41:02,464 ‪Sora ta dă petrecere pentru nou-născut. 669 00:41:02,543 --> 00:41:07,973 ‪Ce ocazie veselă, plină de căldură ‪și fericire! O sărbătoare a vieții! 670 00:41:08,048 --> 00:41:09,878 ‪Haide, intră! 671 00:41:11,677 --> 00:41:12,637 ‪Nu pot. 672 00:41:12,720 --> 00:41:15,850 ‪Sigur că poți. E foarte simplu. ‪Deschizi ușa și intri! 673 00:41:16,390 --> 00:41:17,730 ‪Nu mă vor acolo. 674 00:41:17,808 --> 00:41:19,978 ‪- Te-au invitat. ‪- Nu vorbeau serios. 675 00:41:20,060 --> 00:41:25,230 ‪Cauți scuze! Scuza e ca găoaza: toți avem ‪câte una, dar nimeni nu vrea s-o audă. 676 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 ‪- Nu-mi caut scuze pentru nimic. ‪- Nu? 677 00:41:28,319 --> 00:41:30,989 ‪Toată familia ta e acolo, tu ești aici. 678 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 ‪De ce? 679 00:41:34,241 --> 00:41:35,411 ‪Fiindcă ți-e frică? 680 00:41:36,994 --> 00:41:37,874 ‪Frică? 681 00:41:38,913 --> 00:41:41,333 ‪De ce mi-ar fi frică să-mi văd familia? 682 00:41:41,707 --> 00:41:45,787 ‪Fiindcă știi că, dacă intri pe ușa aia, ‪e doar o chestiune de timp 683 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 ‪până vei da greș din nou, nu? 684 00:41:49,173 --> 00:41:53,843 ‪Poate dura două zile, două luni, ‪doi ani, dar se va întâmpla. 685 00:41:54,345 --> 00:41:57,175 ‪Vei jefui o bancă sau vei fura o mașină, 686 00:41:57,556 --> 00:42:00,426 ‪vei amaneta o moștenire de familie. ‪E inevitabil. 687 00:42:00,518 --> 00:42:04,228 ‪Mai devreme sau mai târziu, ‪îi vei dezamăgi 688 00:42:04,647 --> 00:42:06,727 ‪din nou! 689 00:42:12,029 --> 00:42:14,489 ‪Așa că preferi să stai departe pe vecie. 690 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 ‪Ai dreptate. 691 00:42:20,955 --> 00:42:22,615 ‪Tot ce spui e adevărat. 692 00:42:23,958 --> 00:42:24,788 ‪Este. 693 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 ‪Nu e vorba doar de mine, nu? 694 00:42:35,970 --> 00:42:37,640 ‪Al cui e acest Iad, de fapt? 695 00:42:43,185 --> 00:42:46,055 ‪Apoi Lee m-a dus să văd ‪Puzzle mortal. 696 00:42:46,981 --> 00:42:49,981 ‪A fost primul nostru film ‪cu pătrățel roșu. Eram... 697 00:42:58,409 --> 00:43:00,199 ‪Tu, pune arma pe blat! 698 00:43:01,787 --> 00:43:02,617 ‪Bine. 699 00:43:04,415 --> 00:43:05,955 ‪Fă-o acum! 700 00:43:06,041 --> 00:43:07,591 ‪Hai să fim calmi. 701 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 ‪Tu ești Rod. 702 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 ‪Umblai cu Lee. 703 00:43:17,636 --> 00:43:21,016 ‪- Tu l-ai ucis? ‪- Ratatul de frate-tu nu ne-a dat de ales. 704 00:43:21,098 --> 00:43:23,228 ‪Ne e încă dator de la ultima lovitură. 705 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 ‪Unde sunt banii din seif? 706 00:43:25,561 --> 00:43:26,941 ‪Nu-s la tine? 707 00:43:28,063 --> 00:43:29,903 ‪Seiful era gol când l-am găsit. 708 00:43:32,359 --> 00:43:33,529 ‪Ce e așa de nostim? 709 00:43:35,195 --> 00:43:36,315 ‪Sigur că au dispărut. 710 00:43:36,739 --> 00:43:40,279 ‪Îl știi pe fratele meu. ‪O fi vrut să-i dubleze la un cazinou. 711 00:43:40,576 --> 00:43:42,826 ‪Sau i-a cheltuit pe barca aia idioată. 712 00:43:44,663 --> 00:43:46,503 ‪Nu mai trage de timp, dă banii! 713 00:43:46,582 --> 00:43:47,502 ‪Eu am banii. 714 00:43:48,792 --> 00:43:50,042 ‪Sunt chiar aici. 715 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 ‪În geantă. 716 00:43:57,718 --> 00:43:58,638 ‪Jos! 717 00:44:12,066 --> 00:44:13,976 ‪Ești sigur că ăsta e Iadul meu? 718 00:44:16,987 --> 00:44:19,067 ‪- Al cui altcuiva să fie? ‪- Nu știu. 719 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 ‪Dar văd că te torturezi pe tine însuți. 720 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 ‪E absurd. 721 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 ‪Ai uitat că e bucla ta de Iad? ‪Ce legătură are cu mine? 722 00:44:27,373 --> 00:44:31,963 ‪Zic și eu. Puteai alege orice moment ‪să mă torturezi, dar l-ai ales pe ăsta. 723 00:44:32,044 --> 00:44:34,884 ‪Fiindcă e cel mai dureros moment ‪pentru tine. 724 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 ‪Iar pe tine ‪treaba asta nu te atinge deloc, nu? 725 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 ‪Nu are nicio legătură cu mine. 726 00:44:41,470 --> 00:44:45,180 ‪Sunt aici fiindcă sunt Regele Iadului. ‪E treaba și datoria mea. 727 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 ‪Acum cine își caută scuze? 728 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 ‪Ar trebui să știu, nu? 729 00:44:50,688 --> 00:44:52,818 ‪Mi-am inventat toată viața scuze 730 00:44:53,232 --> 00:44:59,572 ‪și un milion de motive de rahat ‪pentru care n-am vorbit 15 ani cu familia. 731 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 ‪Adevărul e că trebuia să ies din mașină 732 00:45:04,618 --> 00:45:06,448 ‪și să intru pe ușa aia. 733 00:45:09,206 --> 00:45:10,746 ‪Eu mi-am ratat șansa. 734 00:45:11,542 --> 00:45:12,632 ‪Dar tu? 735 00:45:16,922 --> 00:45:21,512 ‪Egocentrismul simplist al oamenilor ‪nu încetează să mă uimească. 736 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 ‪Cum îndrăznești să te compari cu mine? 737 00:45:29,560 --> 00:45:32,190 ‪Eu mă aflu aici din simțul răspunderii. 738 00:45:32,271 --> 00:45:34,311 ‪Demonii erau în plină revoltă. 739 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 ‪- Am protejat umanitatea! Și pe ea! ‪- Stăpâne Morningstar. 740 00:45:38,402 --> 00:45:39,452 ‪Ce e? 741 00:45:39,737 --> 00:45:41,527 ‪Are vești despre dna detectiv. 742 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 ‪Vino aici. 743 00:45:49,455 --> 00:45:52,245 ‪Se vor opri din tras ‪ca să-și reîncarce armele. 744 00:45:52,332 --> 00:45:54,962 ‪Atunci vei fugi. Te acopăr eu. Ești gata? 745 00:45:55,043 --> 00:45:56,673 ‪Nu. Nu pot. 746 00:45:56,754 --> 00:45:58,264 ‪Meg, ascultă-mă. 747 00:45:58,797 --> 00:46:01,297 ‪O poți face. Nu murim aici. Pregătește-te! 748 00:46:12,978 --> 00:46:13,978 ‪Ce naiba? 749 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 ‪Salut, băieți răi! 750 00:46:18,942 --> 00:46:20,532 ‪Cine e nebunul ăsta? 751 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 ‪Sper că nu am întârziat. 752 00:46:55,103 --> 00:46:57,443 ‪Voiam să-ți dau o mână de ajutor, dar... 753 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 ‪mi-a luat-o cineva înainte. 754 00:47:23,549 --> 00:47:25,429 ‪Lucifer, e totul în ordine? 755 00:47:25,509 --> 00:47:27,049 ‪Pari schimbat. 756 00:47:30,430 --> 00:47:32,810 ‪Pentru tine au trecut doar câteva luni, 757 00:47:33,517 --> 00:47:35,307 ‪dar acolo timpul curge altfel. 758 00:47:36,353 --> 00:47:38,363 ‪Pentru mine au trecut mii de ani. 759 00:47:40,941 --> 00:47:42,821 ‪Și am mers mai departe... 760 00:47:44,778 --> 00:47:46,028 ‪doar cu gândul la tine. 761 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 ‪TRĂIEȘTE RÂZI IUBEȘTE 762 00:49:23,543 --> 00:49:26,133 ‪Deci nu te duci să-ți ajuți prietena? 763 00:49:26,546 --> 00:49:29,676 ‪Am toată încrederea ‪în doamna detectiv. Este... 764 00:49:30,717 --> 00:49:32,677 ‪capabilă să aibă grijă de ea. 765 00:49:35,222 --> 00:49:36,142 ‪Eu... 766 00:49:36,890 --> 00:49:38,520 ‪sunt exact unde mi-e locul. 767 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 ‪Bine, omule. 768 00:49:42,646 --> 00:49:43,606 ‪Fă cum vrei. 769 00:49:47,109 --> 00:49:48,649 ‪Se va descurca fără mine. 770 00:50:44,666 --> 00:50:46,326 ‪Subtitrarea: ‪George Georgescu