1
00:00:10,010 --> 00:00:12,390
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:35,702 --> 00:00:36,872
É isso aí!
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,957
Eu trouxe o champanhe!
4
00:00:44,711 --> 00:00:46,051
Quer se juntar a nós?
5
00:00:46,755 --> 00:00:48,005
Só se for agora!
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,839
Só me deixe vestir algo mais confortável.
7
00:00:57,515 --> 00:00:58,345
Olá.
8
00:01:00,393 --> 00:01:02,943
Soube que estava aqui,
então quis fazer uma visita.
9
00:01:03,021 --> 00:01:05,571
Nem vem, cara! Você tem que ir embora!
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,440
Eu esperava uma recepção mais calorosa,
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,276
-Sr. Mandei Sair, Seu Merda.
-Não me entenda mal.
12
00:01:11,362 --> 00:01:15,372
Estou agradecido pelo dinheiro e ouro
que você me deu daquela vez,
13
00:01:15,533 --> 00:01:17,543
mas vai ter que ficar pra próxima,
14
00:01:17,619 --> 00:01:20,409
porque, pela primeira vez,
estou me dando bem.
15
00:01:20,997 --> 00:01:23,787
Toda vez que te vejo,
coisas ruins acontecessem.
16
00:01:23,875 --> 00:01:26,415
Certo, vai ficar bem constrangedor, então.
17
00:01:27,378 --> 00:01:28,208
Por quê?
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,053
Algo ruim vai acontecer,
19
00:01:30,131 --> 00:01:32,551
mas garanto que não tem nada a ver comigo.
20
00:01:32,634 --> 00:01:33,934
Do que está falando?
21
00:01:34,010 --> 00:01:37,560
Alguém vai entrar por aquela porta
e matar você.
22
00:01:43,144 --> 00:01:44,274
Você me mata!
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,188
Não tem como isso acontecer.
24
00:01:47,440 --> 00:01:48,780
Eu garanto,
25
00:01:48,858 --> 00:01:50,108
vai acontecer mesmo.
26
00:01:50,777 --> 00:01:53,397
Aliás, já aconteceu mais de 200 vezes,
27
00:01:53,988 --> 00:01:56,448
e vai acontecer de novo em cinco,
28
00:01:56,533 --> 00:01:58,453
quatro, três,
29
00:01:58,785 --> 00:01:59,615
dois...
30
00:02:08,128 --> 00:02:09,548
Mas que diabos?
31
00:02:10,964 --> 00:02:12,134
Exatamente.
32
00:02:15,802 --> 00:02:19,262
A vítima é Lee Garner, 53 anos,
criminoso profissional.
33
00:02:19,347 --> 00:02:22,227
Roubo à mão armada, furto,
mas coisas irrisórias.
34
00:02:22,308 --> 00:02:25,398
No entanto,
não parecem mais ser tão irrisórias,
35
00:02:25,478 --> 00:02:27,228
porque o Foshizzle é só dele.
36
00:02:27,605 --> 00:02:29,015
-O quê?
-O Foshizzle.
37
00:02:29,107 --> 00:02:30,277
É o nome do barco.
38
00:02:31,734 --> 00:02:32,654
Causa da morte?
39
00:02:32,735 --> 00:02:35,445
Tiro no peito, mas, se isso não bastasse,
40
00:02:35,530 --> 00:02:38,240
o assassino também fez isso.
41
00:02:38,616 --> 00:02:42,786
Corte preciso no pulso, após a morte.
Ainda estamos procurando a mão.
42
00:02:44,873 --> 00:02:45,713
O que acha?
43
00:02:48,001 --> 00:02:48,961
Acho que dei pra ele.
44
00:02:50,336 --> 00:02:55,256
O fato de ter transado com aquela vítima
não significa que transou com todas.
45
00:02:55,717 --> 00:02:57,257
Como é que vou saber?
46
00:02:57,343 --> 00:02:59,853
Das vítimas ou dos seus parceiros sexuais?
47
00:02:59,929 --> 00:03:00,929
-Dos dois.
-Nossa.
48
00:03:01,014 --> 00:03:03,814
A Maze está se dando bem
como sua nova Lucifer.
49
00:03:03,892 --> 00:03:06,562
Como caçadora de recompensas
da Polícia de LA,
50
00:03:06,644 --> 00:03:09,314
ela ajuda com meus casos.
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,937
Como se o Lucifer estivesse aqui.
52
00:03:11,691 --> 00:03:12,821
Mas ele foi embora.
53
00:03:13,026 --> 00:03:15,316
Pelo menos vocês puderam se despedir.
54
00:03:15,570 --> 00:03:17,610
Eu fiquei completamente no vácuo.
55
00:03:17,739 --> 00:03:21,869
E já faz dois meses que ele foi à Flórida
ajudar nos negócios da família.
56
00:03:21,951 --> 00:03:23,871
Flórida, isso. É onde ele está.
57
00:03:23,953 --> 00:03:27,213
Ele não respondeu a nenhuma
das minhas mensagens ou DMs.
58
00:03:27,790 --> 00:03:31,130
Nem ao vídeo que mandei
do periquito dançando techno.
59
00:03:31,211 --> 00:03:33,591
Gente, ele abre as asas e faz...
60
00:03:35,006 --> 00:03:39,586
Ele dança de um lado pro outro,
e é engraçado pra caramba, mas…
61
00:03:40,094 --> 00:03:42,684
por mim, o Lucifer pode...
62
00:03:43,014 --> 00:03:44,184
ir para o Inferno.
63
00:03:46,601 --> 00:03:49,441
-Acham que ele fez cirurgia plástica?
-Ellen.
64
00:03:50,521 --> 00:03:51,521
Se toca.
65
00:03:54,567 --> 00:03:56,237
Chloe, eu sinto muito.
66
00:03:56,319 --> 00:03:58,399
Não quis tocar no nome dele, é que…
67
00:03:59,405 --> 00:04:02,615
-É que sinto falta daquele maluco, sabe?
-Tudo bem.
68
00:04:03,326 --> 00:04:04,656
Entendo perfeitamente.
69
00:04:05,411 --> 00:04:08,541
Pra ser sincera,
eu tenho trabalhado tanto...
70
00:04:08,623 --> 00:04:11,043
Nós temos trabalhado tanto
71
00:04:11,125 --> 00:04:14,955
que nem tive tempo para pensar nisso,
na verdade.
72
00:04:15,338 --> 00:04:17,588
Sabe, eu nem pensei nisso.
73
00:04:18,591 --> 00:04:20,841
Por falar em trabalho, alguma pista?
74
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Nenhuma, mas vou ter
quando levar tudo ao laboratório.
75
00:04:24,305 --> 00:04:26,175
Ótimo. Ligue se algo surgir.
76
00:04:26,266 --> 00:04:27,096
Pode deixar.
77
00:04:27,392 --> 00:04:28,602
Certo, legal.
78
00:04:28,685 --> 00:04:32,105
Enquanto isso, Maze,
acho que temos outro trabalho a fazer.
79
00:04:57,964 --> 00:04:58,844
Querem dançar?
80
00:04:59,590 --> 00:05:02,010
Numa escala de um a dez, vocês são nove,
81
00:05:02,093 --> 00:05:03,853
e nós somos o "um" que falta.
82
00:05:05,346 --> 00:05:06,756
-Não, estamos de boa.
-É.
83
00:05:24,782 --> 00:05:26,202
Então vocês voltaram.
84
00:05:26,284 --> 00:05:27,204
De novo.
85
00:05:27,368 --> 00:05:28,198
Amenadiel!
86
00:05:29,245 --> 00:05:30,245
E aí?
87
00:05:30,330 --> 00:05:31,580
Nós não aguentamos.
88
00:05:31,664 --> 00:05:33,374
Desde que você assumiu a Lux,
89
00:05:33,458 --> 00:05:34,668
tem sido tão legal.
90
00:05:34,751 --> 00:05:37,751
Estou vendo
por que o Lucifer gostava tanto daqui.
91
00:05:38,546 --> 00:05:39,376
É.
92
00:05:45,178 --> 00:05:46,048
Com licença.
93
00:05:51,559 --> 00:05:53,139
Estava vendendo drogas?
94
00:05:53,227 --> 00:05:55,187
Claro que não, cara.
95
00:05:57,106 --> 00:05:58,726
Eu já vou indo, então…
96
00:06:01,444 --> 00:06:05,494
Escute, a Lux está sob nova gerência,
então há novas regras.
97
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Ninguém vende drogas na minha boate…
98
00:06:10,828 --> 00:06:12,708
sem que eu entre na jogada.
99
00:06:21,422 --> 00:06:22,262
Pronto.
100
00:06:24,509 --> 00:06:26,299
A noite só está começando.
101
00:06:26,386 --> 00:06:27,256
Amém.
102
00:06:34,185 --> 00:06:36,305
Então eu não acabei de morrer?
103
00:06:36,396 --> 00:06:39,226
Bem, como eu dizia
antes de sermos interrompidos,
104
00:06:39,315 --> 00:06:41,815
você está no seu próprio Ciclo do Inferno,
105
00:06:41,901 --> 00:06:43,821
então seja bem-vindo ao Inferno.
106
00:06:44,195 --> 00:06:45,065
Estou no Inferno?
107
00:06:47,865 --> 00:06:49,275
Não estou entendendo.
108
00:06:49,367 --> 00:06:53,447
Condenação eterna, sofrimento infinito?
É um conceito bem simples.
109
00:06:53,538 --> 00:06:54,578
Não, quero dizer…
110
00:06:55,039 --> 00:06:56,039
no Inferno mesmo?
111
00:06:57,083 --> 00:06:58,003
O próprio.
112
00:06:58,209 --> 00:07:00,129
Então me tire daqui!
113
00:07:00,211 --> 00:07:01,501
Não depende de mim.
114
00:07:01,796 --> 00:07:05,006
No Inferno, você é seu carcereiro
e se trouxe para cá.
115
00:07:05,591 --> 00:07:08,141
Então vou dar o fora daqui.
116
00:07:13,433 --> 00:07:14,813
Mas o que é isso?
117
00:07:14,892 --> 00:07:17,982
Sempre a mesma reação,
e não é tão simples assim.
118
00:07:22,400 --> 00:07:23,780
Mas por que estou aqui?
119
00:07:24,735 --> 00:07:27,195
Bem, isso é entre você e a sua culpa.
120
00:07:27,697 --> 00:07:29,117
É o que trouxe você aqui
121
00:07:29,532 --> 00:07:32,912
e é o que vai torturar você
até o fim dos tempos.
122
00:07:33,744 --> 00:07:37,294
Agora está ficando um tédio só,
então está na hora de ir.
123
00:07:37,373 --> 00:07:38,213
Por favor…
124
00:07:39,083 --> 00:07:41,003
aproveite seu sofrimento eterno.
125
00:07:41,127 --> 00:07:41,957
Espere, cara.
126
00:07:42,044 --> 00:07:43,254
Você não pode ir.
127
00:07:43,463 --> 00:07:45,213
Não pode me deixar sozinho.
128
00:07:45,298 --> 00:07:46,628
Não vai ficar sozinho.
129
00:07:46,716 --> 00:07:50,796
Meus demônios vão torturar você e tal,
então não desanime, amigo.
130
00:07:51,387 --> 00:07:53,057
Ao menos diga quem me matou.
131
00:07:53,139 --> 00:07:55,139
Não é mais meu trabalho.
132
00:07:55,683 --> 00:07:59,233
Sinto muito, mas tem a ver com você
e seu sofrimento eterno,
133
00:07:59,854 --> 00:08:00,694
beleza?
134
00:08:04,484 --> 00:08:05,744
Mas eu tinha tudo.
135
00:08:08,946 --> 00:08:11,566
Este lindo barco em Marina del Rey,
136
00:08:11,657 --> 00:08:12,987
mulheres, dinheiro…
137
00:08:13,534 --> 00:08:14,494
Eu tinha tudo.
138
00:08:17,663 --> 00:08:18,873
Marina del Rey?
139
00:08:26,214 --> 00:08:27,344
Los Angeles.
140
00:08:31,928 --> 00:08:32,758
Sabe...
141
00:08:33,638 --> 00:08:36,058
sei quem deve estar cuidando do seu caso.
142
00:08:37,225 --> 00:08:39,385
Éramos uma boa equipe no passado.
143
00:08:41,187 --> 00:08:42,017
Digo...
144
00:08:42,605 --> 00:08:45,065
para eles, só faz alguns meses,
um piscar de olhos,
145
00:08:45,149 --> 00:08:46,689
mas, aqui embaixo, já faz…
146
00:08:47,401 --> 00:08:49,611
muito mais tempo.
147
00:08:52,448 --> 00:08:54,118
É o seu dia de sorte.
148
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
Não parece que é.
149
00:08:55,785 --> 00:08:58,825
Vou fazer uma coisa
que não faço há muito tempo,
150
00:08:59,413 --> 00:09:00,753
pelos velhos tempos.
151
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
Vou solucionar seu homicídio.
152
00:09:16,722 --> 00:09:18,222
Então, como vai ser?
153
00:09:18,307 --> 00:09:21,267
O assassino vai me matar de novo?
Porque doeu.
154
00:09:21,352 --> 00:09:22,402
Geralmente sim,
155
00:09:22,478 --> 00:09:25,188
mas ser o Senhor do Inferno
tem suas vantagens.
156
00:09:40,121 --> 00:09:43,171
Sabe, todos no seu Ciclo do Inferno
são demônios.
157
00:09:43,374 --> 00:09:44,754
Eu os controlo.
158
00:09:46,043 --> 00:09:47,633
Dê um tchauzinho, Belios.
159
00:09:49,213 --> 00:09:50,053
E aí?
160
00:09:50,506 --> 00:09:51,336
Então…
161
00:09:51,966 --> 00:09:53,296
se pode paralisá-los,
162
00:09:53,384 --> 00:09:56,684
então deve ser fácil descobrir
quem é o assassino, certo?
163
00:09:56,762 --> 00:09:58,682
É só levantar isto e…
164
00:09:58,764 --> 00:09:59,814
Merda!
165
00:10:00,349 --> 00:10:02,269
Mais uma vez, não é tão simples.
166
00:10:04,520 --> 00:10:07,610
Seu Ciclo do Inferno é constituído
por suas memórias.
167
00:10:07,690 --> 00:10:11,110
Você nunca viu o rosto do assassino,
por isso não tem nada.
168
00:10:12,028 --> 00:10:13,148
Sem ofensa, Belios.
169
00:10:13,321 --> 00:10:16,121
E tire o resto do dia de folga,
você merece.
170
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
Então como vamos achar meu assassino?
171
00:10:20,953 --> 00:10:23,873
Com a boa e velha investigação, meu irmão.
172
00:10:24,123 --> 00:10:26,503
Para sua sorte, aprendi com os melhores.
173
00:10:26,792 --> 00:10:28,462
Primeiro passo:
174
00:10:29,295 --> 00:10:30,875
quem queria que você morresse?
175
00:10:32,673 --> 00:10:34,263
O Lee devia a muita gente.
176
00:10:34,342 --> 00:10:36,972
{\an8}Meu irmão sempre andava
com um povo estranho.
177
00:10:37,261 --> 00:10:39,101
{\an8}Gastava dinheiro que não tinha,
178
00:10:39,180 --> 00:10:41,810
{\an8}se endividava, roubava para pagar.
179
00:10:44,977 --> 00:10:47,097
{\an8}Está muito claro, detetive?
180
00:10:47,772 --> 00:10:52,612
{\an8}Não, é que meus olhos são sensíveis à luz.
181
00:10:53,694 --> 00:10:55,494
{\an8}Quando encontraram seu irmão,
182
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
{\an8}ele estava em um iate caríssimo,
do qual era dono.
183
00:10:59,075 --> 00:11:00,735
{\an8}Ele pode ter mudado de vida.
184
00:11:01,452 --> 00:11:02,292
{\an8}É.
185
00:11:02,995 --> 00:11:04,285
{\an8}Seria a primeira vez.
186
00:11:06,248 --> 00:11:07,538
{\an8}Meu irmão era um ímã
187
00:11:07,833 --> 00:11:09,633
{\an8}de pessoas e coisas ruins.
188
00:11:09,710 --> 00:11:12,210
{\an8}Estava preso em um círculo vicioso.
189
00:11:12,588 --> 00:11:14,258
{\an8}Ele só deve ter dado sorte.
190
00:11:16,050 --> 00:11:18,180
{\an8}Mas a sorte ia acabar cedo ou tarde.
191
00:11:18,260 --> 00:11:21,890
{\an8}Tem ideia do motivo
de alguém querer cortar a mão dele?
192
00:11:22,807 --> 00:11:24,267
{\an8}Cortaram a mão dele?
193
00:11:26,143 --> 00:11:27,563
{\an8}Meu Deus, por quê?
194
00:11:28,270 --> 00:11:29,900
{\an8}É o que queremos descobrir.
195
00:11:31,065 --> 00:11:33,565
{\an8}Não entende como algum tipo de mensagem?
196
00:11:35,111 --> 00:11:37,411
{\an8}Não vejo o Lee há anos.
197
00:11:38,739 --> 00:11:41,279
{\an8}Nem posso dizer que o conhecia bem.
198
00:11:42,743 --> 00:11:44,043
{\an8}Se for uma mensagem,
199
00:11:44,870 --> 00:11:46,960
{\an8}não é uma que eu saiba interpretar.
200
00:11:49,709 --> 00:11:51,339
Decker, tenho uma pista.
201
00:11:57,383 --> 00:11:58,223
Sente-se.
202
00:11:59,635 --> 00:12:00,925
Diga o que me contou.
203
00:12:03,431 --> 00:12:04,271
Beleza!
204
00:12:08,644 --> 00:12:11,444
{\an8}Dizem que o tal Lee foi morto
pelo Dirty Doug.
205
00:12:12,982 --> 00:12:14,192
{\an8}Quem é o Dirty Doug?
206
00:12:14,442 --> 00:12:15,532
{\an8}Doug Sargisian?
207
00:12:15,609 --> 00:12:18,649
{\an8}Ele comanda um jogo de pôquer
de apostas altas no Clube H.
208
00:12:19,780 --> 00:12:22,780
{\an8}Meu amigo K-Swiss contou
que o 8-Ball disse a ele
209
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
{\an8}que Lee devia muito dinheiro.
210
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
{\an8}Então o Doug o matou
211
00:12:26,537 --> 00:12:29,117
{\an8}e cortou a mão dele para dar o recado.
212
00:12:31,041 --> 00:12:32,131
{\an8}Qual é o recado?
213
00:12:32,251 --> 00:12:34,631
{\an8}"Se você não paga, então está roubando"?
214
00:12:35,004 --> 00:12:36,844
Bem óbvio, na minha opinião.
215
00:12:36,922 --> 00:12:38,422
Mas eu entendi o recado.
216
00:12:38,507 --> 00:12:41,467
Devo muito dinheiro que não tenho
ao Dirty Doug.
217
00:12:41,719 --> 00:12:46,559
É por isso que eu estava fugindo,
até a Angry Bird estragar meus planos.
218
00:12:52,855 --> 00:12:54,935
{\an8}Parece que vamos visitar o Doug.
219
00:12:55,608 --> 00:12:56,438
Um cara assim…
220
00:12:56,525 --> 00:12:58,685
-Vai chamar um advogado?
-Ao ver a polícia.
221
00:12:58,778 --> 00:12:59,898
-Falta…
-Vantagem.
222
00:13:00,154 --> 00:13:01,704
-Sei o que pensou.
-É o jeito.
223
00:13:01,781 --> 00:13:03,031
-Mas e...
-É perigoso.
224
00:13:03,240 --> 00:13:04,780
-E se nós…
-Ele vai saber.
225
00:13:08,162 --> 00:13:09,162
{\an8}Tenho uma ideia.
226
00:13:11,081 --> 00:13:13,581
De jeito nenhum, Maze!
227
00:13:13,667 --> 00:13:15,627
Você deveria se envergonhar.
228
00:13:15,711 --> 00:13:17,091
Tudo bem!
229
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
-Faremos do seu jeito.
-Ótimo.
230
00:13:19,423 --> 00:13:21,223
Então concordamos com o plano?
231
00:13:21,425 --> 00:13:22,255
Sim.
232
00:13:22,343 --> 00:13:24,893
Vamos nos passar por jogadoras,
participar do jogo,
233
00:13:24,970 --> 00:13:27,100
fazer o Doug cometer um erro e confessar.
234
00:13:28,599 --> 00:13:29,599
Qual é a graça?
235
00:13:29,934 --> 00:13:31,064
Não me entenda mal.
236
00:13:31,185 --> 00:13:34,225
Vocês duas sempre serão bem-vindas
à minha mesa.
237
00:13:35,773 --> 00:13:39,113
Mas o jogo do Dirty Doug
é a definição de "exclusivo".
238
00:13:39,193 --> 00:13:40,493
É só para convidados,
239
00:13:41,320 --> 00:13:42,990
e não vão ser convidadas.
240
00:13:45,074 --> 00:13:47,584
Sei de alguém que conseguiria os convites.
241
00:13:47,910 --> 00:13:51,080
Você não precisa do Lucifer,
e eu não preciso...
242
00:13:55,918 --> 00:13:57,878
Eu vou conseguir os convites.
243
00:13:59,547 --> 00:14:00,377
Certo.
244
00:14:03,133 --> 00:14:05,183
-Oi, Ella!
-Oi! Como você está?
245
00:14:05,261 --> 00:14:06,641
Muito obrigada por vir.
246
00:14:06,720 --> 00:14:09,100
Obrigada por me convidar.
247
00:14:09,181 --> 00:14:11,771
Eu trouxe as coisas que você pediu,
248
00:14:11,851 --> 00:14:14,271
mas você não disse por que precisa disto.
249
00:14:14,353 --> 00:14:16,363
É para o Charlie, é claro.
250
00:14:17,189 --> 00:14:20,069
Queria que você ensinasse ciências a ele.
251
00:14:20,442 --> 00:14:24,492
Acredito piamente
em uma forte base de aprendizagem.
252
00:14:25,114 --> 00:14:27,534
Sim, ciências, tecnologia,
engenharia, matemática.
253
00:14:27,616 --> 00:14:29,116
Superimportante.
254
00:14:31,871 --> 00:14:33,871
O Charlie não tem dois meses?
255
00:14:34,164 --> 00:14:35,584
Sei o que está pensando,
256
00:14:35,916 --> 00:14:38,126
mas o Charlie é uma criança especial.
257
00:14:38,210 --> 00:14:41,760
É, toda criança é especial
aos olhos da mãe, não?
258
00:14:41,839 --> 00:14:44,589
Sim, mas o Charlie realmente é especial.
259
00:14:45,092 --> 00:14:46,722
-É.
-É o motivo da música clássica,
260
00:14:46,802 --> 00:14:48,642
aulas de ciências, Pilates.
261
00:14:48,721 --> 00:14:51,561
Tudo isso para explorar o potencial,
que é…
262
00:14:52,224 --> 00:14:55,814
algo que o mundo nunca viu antes.
263
00:14:55,895 --> 00:14:56,845
É.
264
00:14:57,146 --> 00:14:58,516
Veja, vou mostrar.
265
00:14:59,940 --> 00:15:00,770
Charlie.
266
00:15:01,358 --> 00:15:04,738
{\an8}Charlie, onde está o boro?
267
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
Viu só? Isso!
268
00:15:08,782 --> 00:15:09,702
Isso é...
269
00:15:09,867 --> 00:15:12,287
É isso mesmo, pacotinho!
270
00:15:12,369 --> 00:15:14,959
Sim. Viu? Esse é o boro.
271
00:15:15,205 --> 00:15:19,955
Nossa! Sim, foi incrível.
272
00:15:20,044 --> 00:15:22,554
É! Ter filhos é uma dádiva.
273
00:15:23,422 --> 00:15:25,052
Já pensou em ter filhos?
274
00:15:26,926 --> 00:15:29,136
Sim, claro, eu acho.
275
00:15:29,219 --> 00:15:30,599
Mas, sabe…
276
00:15:31,096 --> 00:15:34,056
está faltando a parte masculina
da equação.
277
00:15:34,558 --> 00:15:38,558
E esta garota tem um péssimo gosto
quando se trata de homens.
278
00:15:39,688 --> 00:15:42,518
Só me interesso por malandros,
por algum motivo.
279
00:15:44,193 --> 00:15:47,113
Mas, sabe, pela primeira vez,
estou pensando…
280
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
que mereço um cara legal, sabe?
281
00:15:52,493 --> 00:15:53,583
Aulas de ciências?
282
00:15:54,119 --> 00:15:55,249
Quartas, às 11h?
283
00:15:55,704 --> 00:15:57,544
Eu vi que é seu dia de folga.
284
00:15:59,667 --> 00:16:02,127
Claro, quarta-feira é um ótimo dia.
285
00:16:13,973 --> 00:16:15,683
Que cheiro é esse?
286
00:16:16,183 --> 00:16:17,233
Sucesso.
287
00:16:18,519 --> 00:16:19,599
Óleos essenciais.
288
00:16:19,687 --> 00:16:21,517
O cheiro disso é sucesso.
289
00:16:21,605 --> 00:16:23,225
Acabou o de força, mas se quiser…
290
00:16:26,527 --> 00:16:27,737
{\an8}dou o de esperança.
291
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Faz maravilhas.
292
00:16:29,238 --> 00:16:30,108
Não precisa.
293
00:16:30,197 --> 00:16:32,527
Certeza? Todo mundo precisa de um pouco.
294
00:16:32,616 --> 00:16:35,406
-Não quero.
-Não? Beleza, tudo bem.
295
00:16:36,328 --> 00:16:39,868
Vejo que está levando
esse lance de superação a sério.
296
00:16:39,957 --> 00:16:42,577
É, eu não andava muito bem.
297
00:16:43,085 --> 00:16:44,705
Sentia muita culpa e tal.
298
00:16:44,795 --> 00:16:45,745
Mas quer saber?
299
00:16:46,088 --> 00:16:47,798
Comecei a trabalhar em mim,
300
00:16:47,923 --> 00:16:49,343
e foi uma revelação.
301
00:16:49,633 --> 00:16:53,853
Nunca chegamos perto
do verdadeiro potencial humano.
302
00:16:55,139 --> 00:16:57,059
-Já fez CrossFit?
-Não.
303
00:16:57,766 --> 00:16:58,726
Como assim? Não!
304
00:16:58,809 --> 00:17:01,099
Mas, Dan, quero que saiba que eu acho
305
00:17:01,186 --> 00:17:04,396
que essa introspecção
é uma coisa muito boa.
306
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
Obrigado, cara.
307
00:17:06,942 --> 00:17:08,652
E aí? Por que veio?
308
00:17:09,486 --> 00:17:10,776
Para denunciar um crime.
309
00:17:11,697 --> 00:17:14,737
Amenadiel, você tem que parar
de bancar o justiceiro.
310
00:17:14,825 --> 00:17:17,825
Não pode dar voz de prisão
por imprudência e despejo de lixo.
311
00:17:18,245 --> 00:17:20,535
Tinha uma placa, claramente proibido.
312
00:17:21,582 --> 00:17:22,792
Ele tinha três anos.
313
00:17:22,875 --> 00:17:24,495
O caso de agora é diferente.
314
00:17:24,585 --> 00:17:26,995
Eu me infiltrei na Lux,
315
00:17:27,087 --> 00:17:28,547
covil do pecado do Lucifer,
316
00:17:28,672 --> 00:17:32,682
e finalmente ganhei a confiança
de um traficante poderoso.
317
00:17:33,343 --> 00:17:36,263
-Precisa desistir disso, cara.
-Dan, quero ajudar!
318
00:17:40,517 --> 00:17:41,517
Preciso ajudar.
319
00:17:42,978 --> 00:17:43,848
Está bem? Eu…
320
00:17:45,355 --> 00:17:48,185
Eu preciso ajudar o mundo
a ser mais seguro.
321
00:17:49,359 --> 00:17:52,029
Eu posso ter agido
da forma errada antes, mas…
322
00:17:53,822 --> 00:17:55,242
é um bom caso, Dan.
323
00:17:55,949 --> 00:17:58,619
É um bom caso
contra um verdadeiro traficante.
324
00:18:01,538 --> 00:18:03,498
Seja a mudança, certo?
325
00:18:06,085 --> 00:18:07,795
SEJA A MUDANÇA
326
00:18:12,549 --> 00:18:15,049
Falei que conseguiria um convite do jogo.
327
00:18:15,511 --> 00:18:16,931
Nunca duvidei, parceira.
328
00:18:19,056 --> 00:18:20,266
Maze, isto é sangue?
329
00:18:20,808 --> 00:18:21,768
Não se preocupe.
330
00:18:28,649 --> 00:18:30,189
Você estava vestindo isto?
331
00:18:30,651 --> 00:18:32,441
Cara, adoro este terno.
332
00:18:32,820 --> 00:18:35,490
E, sim,
eu me lembro de vestir esta belezinha
333
00:18:35,572 --> 00:18:37,702
quando me endividei com aquele cara.
334
00:18:38,033 --> 00:18:39,243
E quanto você devia?
335
00:18:39,451 --> 00:18:42,701
Uns 700 mil dólares, mais ou menos.
336
00:18:42,788 --> 00:18:44,458
Até eu teria matado você.
337
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Primeiro você.
338
00:18:53,632 --> 00:18:55,432
Que Ciclo do Inferno refinado.
339
00:19:20,659 --> 00:19:23,199
Cidade dos Anjos, que saudade.
340
00:19:25,747 --> 00:19:26,787
Eu devo a ele.
341
00:19:26,874 --> 00:19:27,714
Dirty Doug.
342
00:19:37,509 --> 00:19:38,639
Boa noite, garotas.
343
00:19:40,429 --> 00:19:41,259
Oi.
344
00:19:41,471 --> 00:19:42,351
Boa noite.
345
00:19:43,432 --> 00:19:45,182
Nós viemos jogar pôquer.
346
00:19:56,528 --> 00:19:57,778
Não deve ser difícil.
347
00:19:57,863 --> 00:19:59,743
É só perder, ficar devendo.
348
00:20:00,115 --> 00:20:01,735
O Dirty Doug virá até nós.
349
00:20:01,992 --> 00:20:03,242
-Entendi.
-Ótimo.
350
00:20:09,917 --> 00:20:10,957
Com licença.
351
00:20:12,211 --> 00:20:14,381
O que está fazendo na minha cadeira?
352
00:20:14,671 --> 00:20:16,301
Você é a acompanhante.
353
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
Veja só você! Mais vulgar, impossível.
354
00:20:19,092 --> 00:20:21,432
-Estou de terninho.
-Já jogou pôquer?
355
00:20:21,511 --> 00:20:23,561
Exato, o que importa é perder.
356
00:20:25,641 --> 00:20:26,481
Tudo bem.
357
00:20:27,517 --> 00:20:29,767
-Obrigada.
-Jogue você, querida.
358
00:20:31,813 --> 00:20:34,363
Caramba!
359
00:20:35,275 --> 00:20:36,235
Texas Hold 'em.
360
00:20:37,069 --> 00:20:38,199
Que emocionante.
361
00:20:39,196 --> 00:20:42,406
Então, o que pode me dizer
sobre o pequeno Doug?
362
00:20:42,741 --> 00:20:43,621
Não muito,
363
00:20:43,909 --> 00:20:46,909
só que ele é um cara
muito poderoso e assustador.
364
00:20:46,995 --> 00:20:49,825
É óbvio, ele é careca
e tem tatuagens no pescoço.
365
00:20:52,960 --> 00:20:54,210
O que ela faria?
366
00:20:55,921 --> 00:20:56,761
É isso!
367
00:20:56,838 --> 00:20:59,468
Passe todas as informações de sempre.
368
00:20:59,549 --> 00:21:00,929
E os antecedentes dele?
369
00:21:01,134 --> 00:21:04,514
Multas de trânsito,
livros não devolvidos à biblioteca?
370
00:21:04,596 --> 00:21:06,306
Como é que vou saber disso?
371
00:21:09,351 --> 00:21:10,891
Tem alguma informação?
372
00:21:11,270 --> 00:21:12,230
Na verdade, não.
373
00:21:12,354 --> 00:21:14,944
Tenho certeza de que ele me matou,
tem isso.
374
00:21:15,732 --> 00:21:17,362
Mas não éramos amigos.
375
00:21:17,442 --> 00:21:19,322
Não sei o que mais quer de mim.
376
00:21:25,284 --> 00:21:26,124
Obrigada.
377
00:21:27,369 --> 00:21:29,039
Decker, o que está fazendo?
378
00:21:29,121 --> 00:21:30,751
Estou ganhando, acredita?
379
00:21:30,831 --> 00:21:33,001
Sim, mas era para você perder.
380
00:21:33,458 --> 00:21:34,878
Eu sei, mas nunca ganho.
381
00:21:40,299 --> 00:21:41,219
Está bem.
382
00:21:44,344 --> 00:21:45,184
All in.
383
00:21:46,972 --> 00:21:49,142
Esse foi o começo do fim pra mim.
384
00:21:49,391 --> 00:21:51,391
Que bom, estamos avançando.
385
00:21:51,476 --> 00:21:53,146
O que acontece depois?
386
00:21:53,645 --> 00:21:57,685
Agora, o Doug oferece um crédito,
que, infelizmente, eu aceito.
387
00:22:03,447 --> 00:22:05,947
Nossa, você estava se dando muito bem.
388
00:22:06,199 --> 00:22:07,699
É, eu estava.
389
00:22:08,744 --> 00:22:11,124
Mas se você quiser continuar jogando,
390
00:22:11,997 --> 00:22:13,167
ofereço um crédito.
391
00:22:14,750 --> 00:22:17,170
Só uma dúvida. E se eu não puder pagar?
392
00:22:18,003 --> 00:22:21,133
É, ouvimos algumas histórias.
de pessoas que morreram.
393
00:22:23,216 --> 00:22:27,966
Está se referindo, hipoteticamente,
a um certo cavalheiro em Marina del Rey.
394
00:22:29,723 --> 00:22:32,643
Sou um homem sensato,
desde que pretenda me pagar.
395
00:22:33,727 --> 00:22:37,107
Ou você pode comprar um barco
e levar um tiro na cabeça.
396
00:22:38,732 --> 00:22:40,612
Isso parece uma confissão.
397
00:22:40,692 --> 00:22:42,032
Maze, não exatamente.
398
00:22:42,361 --> 00:22:44,571
O Lee levou um tiro no peito, lembra?
399
00:22:47,449 --> 00:22:48,279
É só isso?
400
00:22:48,367 --> 00:22:51,497
Este é o crédito?
Ele entrega uma moeda de ouro?
401
00:22:51,578 --> 00:22:54,828
Sem condições, estipulações ou ameaças?
402
00:22:55,207 --> 00:22:56,037
É só isso.
403
00:22:58,085 --> 00:23:01,835
Deve ter algo mais que indique
que o Doug matou você.
404
00:23:02,297 --> 00:23:03,667
Alguma pista escondida.
405
00:23:05,133 --> 00:23:06,473
Um sinal.
406
00:23:06,927 --> 00:23:11,137
Você tem que dar mais informações.
Algo, qualquer coisa, detetive.
407
00:23:12,349 --> 00:23:13,179
Quem?
408
00:23:18,605 --> 00:23:21,315
Você é um inútil.
409
00:23:22,067 --> 00:23:25,277
Essa investigação tem sido
uma completa perda de tempo.
410
00:23:25,862 --> 00:23:27,572
Aqui nem é Los Angeles.
411
00:23:33,745 --> 00:23:34,575
E você...
412
00:23:36,623 --> 00:23:37,543
não é ela.
413
00:23:39,418 --> 00:23:41,248
Como sabem como o Lee morreu?
414
00:23:41,711 --> 00:23:42,751
São policiais?
415
00:23:43,171 --> 00:23:44,591
Correto, meu amigo.
416
00:23:44,673 --> 00:23:49,143
Venha conosco e diga por que está
levando crédito pelo assassinato do Lee.
417
00:23:49,219 --> 00:23:50,759
Parece que tem um fugindo.
418
00:23:52,180 --> 00:23:53,140
Fique onde está.
419
00:24:29,676 --> 00:24:32,046
Bem, seu rocambole não tinha documento,
420
00:24:32,137 --> 00:24:34,307
mas achei isto, uma calibre 45.
421
00:24:34,389 --> 00:24:36,059
-Como a que matou o Lee.
-É.
422
00:24:36,141 --> 00:24:39,641
E meu sentido aranha diz
que é a arma do crime,
423
00:24:39,728 --> 00:24:41,558
mas vou saber no laboratório.
424
00:24:41,646 --> 00:24:43,226
Certo, ótimo.
425
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Você...
426
00:24:50,071 --> 00:24:51,621
quer partir pra cima?
427
00:24:55,035 --> 00:24:57,155
-Do que está falando?
-Eu vi.
428
00:24:57,704 --> 00:25:00,624
Talvez você possa jogá-lo
contra a parede e…
429
00:25:01,249 --> 00:25:02,209
abrir as pernas.
430
00:25:03,043 --> 00:25:04,043
Meu Deus.
431
00:25:05,462 --> 00:25:06,512
Maze, isso...
432
00:25:07,130 --> 00:25:09,630
Isso é uma maluquice, beleza?
433
00:25:10,759 --> 00:25:12,759
Não quero mais saber de malandros.
434
00:25:13,303 --> 00:25:14,303
-Está bem?
-Claro.
435
00:25:15,263 --> 00:25:16,523
O que você disser.
436
00:25:18,433 --> 00:25:19,683
Lorde Morningstar?
437
00:25:22,229 --> 00:25:24,229
Tem alguém que precisa conhecer.
438
00:25:25,732 --> 00:25:26,572
Onde estou?
439
00:25:37,827 --> 00:25:40,287
Caramba, sinto muito. É nojento.
440
00:25:41,039 --> 00:25:42,919
Você é a detetive?
441
00:25:43,083 --> 00:25:47,843
Sou um demônio, e o Lorde Lucifer
me mandou dar um recado sobre o caso.
442
00:25:48,004 --> 00:25:48,844
Lucifer.
443
00:25:50,590 --> 00:25:51,420
Como ele está?
444
00:25:51,967 --> 00:25:54,637
Ele é o rei do Inferno, então está ótimo.
445
00:25:55,554 --> 00:25:57,644
Ele queria que eu dissesse…
446
00:25:59,224 --> 00:26:01,274
Está seguro e bem guardado.
447
00:26:01,351 --> 00:26:03,191
O quê? O que está seguro?
448
00:26:03,270 --> 00:26:04,770
A coisa que você guardou?
449
00:26:04,854 --> 00:26:06,024
Guardou?
450
00:26:07,190 --> 00:26:08,020
Onde?
451
00:26:08,108 --> 00:26:09,858
Não sei, moça, você guardou.
452
00:26:09,943 --> 00:26:11,533
Espere, eu guardei?
453
00:26:11,611 --> 00:26:13,111
Está seguro e bem guardado.
454
00:26:13,697 --> 00:26:14,527
Droga.
455
00:26:15,407 --> 00:26:17,077
O corpo está acabado demais.
456
00:26:17,158 --> 00:26:18,578
Mas dei o recado e…
457
00:26:20,203 --> 00:26:21,583
Aquela é a Mazikeen?
458
00:26:21,788 --> 00:26:22,618
Espere!
459
00:26:23,707 --> 00:26:24,537
Decker!
460
00:26:24,624 --> 00:26:26,424
Que droga! Você moveu o corpo?
461
00:26:29,379 --> 00:26:30,919
Bem, é isso.
462
00:26:31,756 --> 00:26:34,086
Gromos garantiu que deu o recado.
463
00:26:34,759 --> 00:26:38,309
Então seu demônio entrou no corpo
daquele cara morto?
464
00:26:39,514 --> 00:26:41,684
E disse o que a detetive deve saber
465
00:26:41,975 --> 00:26:44,805
para prender
quem está por trás do seu homicídio.
466
00:26:44,936 --> 00:26:45,896
Não agradeça.
467
00:26:46,479 --> 00:26:49,069
Bem, de volta à sua tortura.
468
00:26:49,899 --> 00:26:50,979
E eu, à minha.
469
00:26:53,528 --> 00:26:54,448
Cara...
470
00:26:55,947 --> 00:26:57,987
você fica falando de uma detetive.
471
00:26:59,909 --> 00:27:00,739
Quem é ela?
472
00:27:01,620 --> 00:27:02,870
Alguém que abandonei…
473
00:27:03,580 --> 00:27:04,960
há muito tempo.
474
00:27:05,624 --> 00:27:07,294
Deve ser alguém importante.
475
00:27:09,711 --> 00:27:11,211
Mais do que você imagina.
476
00:27:14,215 --> 00:27:15,255
Eu entendo.
477
00:27:16,176 --> 00:27:17,676
Também abandonei pessoas.
478
00:27:18,261 --> 00:27:19,641
Pessoas de quem gosto.
479
00:27:20,680 --> 00:27:21,720
Minha irmã, Meg.
480
00:27:22,807 --> 00:27:26,097
Sabe, ela era tudo para mim,
e eu a deixei para trás.
481
00:27:27,354 --> 00:27:28,614
Agora é tarde demais.
482
00:27:31,858 --> 00:27:32,978
Qual é o nome dela?
483
00:27:35,362 --> 00:27:37,912
Eu a chamava de detetive, mas…
484
00:27:39,157 --> 00:27:39,987
o nome dela…
485
00:27:43,119 --> 00:27:45,289
Seu manipulador espertinho.
486
00:27:47,040 --> 00:27:48,080
Muito bem.
487
00:27:48,708 --> 00:27:51,418
Uma distração
para ganhar a simpatia do Diabo,
488
00:27:51,503 --> 00:27:54,883
na esperança de que eu poupe você
de um tormento sem fim?
489
00:27:54,964 --> 00:27:56,764
Cara, não tem nada a ver!
490
00:27:57,384 --> 00:28:00,934
Você só parece ser um Diabo triste.
491
00:28:07,769 --> 00:28:11,939
Tudo bem, talvez uma parte de mim
esperasse sua ajuda.
492
00:28:12,023 --> 00:28:13,863
Quantas vezes devo dizer
493
00:28:13,942 --> 00:28:16,572
para que entre na sua cabeça minúscula?
494
00:28:16,736 --> 00:28:19,316
Tudo isso é culpa sua!
495
00:28:19,406 --> 00:28:20,906
Quer saber? Vá se ferrar!
496
00:28:21,408 --> 00:28:23,328
Você me ajudaria se quisesse.
497
00:28:23,410 --> 00:28:25,540
Achei que você mandava aqui.
498
00:28:25,787 --> 00:28:27,157
Não é o rei do Inferno?
499
00:28:27,414 --> 00:28:30,424
Quer mesmo saber por que está aqui?
500
00:28:31,501 --> 00:28:32,341
Quer?
501
00:28:33,128 --> 00:28:35,048
Bem, eu vou mostrar.
502
00:28:38,717 --> 00:28:40,007
Chegamos!
503
00:28:40,802 --> 00:28:42,802
O Charlie está na aula de japonês.
504
00:28:43,304 --> 00:28:45,854
-É.
-Desculpe, vamos ficar bem quietos.
505
00:28:48,226 --> 00:28:51,516
Obrigado por cuidar da Trixie.
Vai ser rápido.
506
00:28:51,896 --> 00:28:53,726
Estou louca para ver o bebê!
507
00:28:53,815 --> 00:28:54,975
Sim, claro.
508
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
O Charlie se dá bem com crianças.
509
00:28:57,610 --> 00:28:59,700
E eu também queria devolver isto.
510
00:29:00,155 --> 00:29:02,115
-Certo.
-Obrigado por emprestar.
511
00:29:02,532 --> 00:29:03,532
Nossa, leu todos?
512
00:29:04,534 --> 00:29:06,624
Sim, li rapidinho, na verdade.
513
00:29:06,995 --> 00:29:07,905
Tão inspirador.
514
00:29:08,621 --> 00:29:11,041
Gostei de aprender a viver minha verdade.
515
00:29:11,124 --> 00:29:12,214
E você tem mais?
516
00:29:12,876 --> 00:29:16,416
Estes são todos os livros de autoajuda
que eu tenho.
517
00:29:17,714 --> 00:29:21,594
Talvez seja bom
deixar isso assimilar primeiro.
518
00:29:22,177 --> 00:29:23,007
Talvez.
519
00:29:26,848 --> 00:29:27,808
Japonês, então?
520
00:29:27,891 --> 00:29:30,311
É, o Charlie ficou cansado da ioga,
521
00:29:30,393 --> 00:29:32,903
então trocamos a aula
de apreciação de arte
522
00:29:32,979 --> 00:29:35,479
por uma aula leve de imersão linguística.
523
00:29:35,565 --> 00:29:36,855
Que agenda cheia.
524
00:29:36,941 --> 00:29:38,861
Eu sei. É muito trabalho,
525
00:29:38,943 --> 00:29:42,033
mas é uma questão de criar
a melhor criança possível.
526
00:29:42,113 --> 00:29:43,033
Ele é especial.
527
00:29:43,364 --> 00:29:47,244
É, nós sempre achamos que nossos filhos
caminham sobre a água.
528
00:29:47,911 --> 00:29:48,911
Não pensei nisso.
529
00:29:50,622 --> 00:29:52,752
Cancelar as aulas de natação.
530
00:29:57,337 --> 00:29:58,587
Sabe, uma das coisas…
531
00:29:59,214 --> 00:30:01,304
que aprendi com todo esse esforço
532
00:30:01,925 --> 00:30:02,875
e ser pai…
533
00:30:02,967 --> 00:30:05,887
-Sim.
-…é que a melhor parte da vida, ser pai,
534
00:30:06,304 --> 00:30:08,394
é que você pode parar e aproveitar.
535
00:30:09,849 --> 00:30:12,349
Linda, não deixe de viver o presente.
536
00:30:12,435 --> 00:30:14,805
Eu estou. Completamente no presente.
537
00:30:14,896 --> 00:30:16,266
Espere, e esse barulho?
538
00:30:24,864 --> 00:30:27,284
É a primeira vez que ele ri.
539
00:30:27,951 --> 00:30:28,871
Dois meses.
540
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
É bem avançado.
541
00:30:31,329 --> 00:30:33,749
É fácil, ele gosta de caretas engraçadas.
542
00:30:47,762 --> 00:30:51,312
As digitais indicaram
que nosso gambá achatado é Vernon Gill.
543
00:30:51,391 --> 00:30:55,351
Trinta e sete anos, assassino de aluguel,
trabalhava para pequenas facções,
544
00:30:55,436 --> 00:30:57,806
e meu palpite estava certo.
545
00:30:58,064 --> 00:31:01,444
O estriamento da arma
corresponde à bala que matou o Lee.
546
00:31:01,526 --> 00:31:04,816
E também achei 20 mil em dinheiro
no porta-malas do carro.
547
00:31:04,904 --> 00:31:06,664
É o preço de um contrato.
548
00:31:06,990 --> 00:31:09,490
O Gill atirou,
mas quem pagou para matar o Lee?
549
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
-Talvez o Dirty Doug?
-Duvido.
550
00:31:11,369 --> 00:31:12,789
Falei com o namorado da Ellen.
551
00:31:12,871 --> 00:31:14,081
-Não é…
-Ele veio ontem
552
00:31:14,163 --> 00:31:17,043
e disse que o Gill o ameaçou
por levar crédito pelo assassinato.
553
00:31:17,125 --> 00:31:18,785
Disse que era ruim para os negócios.
554
00:31:18,877 --> 00:31:19,997
Depois, ele foi jogar.
555
00:31:20,086 --> 00:31:21,796
Foi outra pessoa que contratou.
556
00:31:22,755 --> 00:31:23,585
Certo.
557
00:31:24,132 --> 00:31:24,972
Bem…
558
00:31:25,842 --> 00:31:26,972
posso ter uma pista.
559
00:31:27,886 --> 00:31:29,676
Achou uma pista sem mim? Onde?
560
00:31:31,806 --> 00:31:33,426
Não posso dizer.
561
00:31:35,351 --> 00:31:38,061
Informante confidencial, entendi.
562
00:31:38,605 --> 00:31:40,815
-Claro.
-Tem que proteger a sua gente.
563
00:31:40,899 --> 00:31:42,779
-Tudo ou nada. É isso aí.
-É.
564
00:31:42,859 --> 00:31:44,739
Então, sobre essa pista…
565
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Sim, está...
566
00:31:49,324 --> 00:31:52,084
"Está seguro e bem guardado."
567
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
Bem guardado onde?
568
00:31:53,244 --> 00:31:56,624
-Você guardou ou foi ela?
-"Você guardou e está seguro."
569
00:31:56,706 --> 00:31:58,666
-Mas o que guardei?
-Não é você.
570
00:31:58,750 --> 00:32:00,960
Quem guardou o quê? Estou confusa.
571
00:32:01,044 --> 00:32:03,384
Também estou, por isso estou contando.
572
00:32:03,755 --> 00:32:06,795
"Bem guardado."
573
00:32:06,883 --> 00:32:08,843
Isso! Sabia que parecia familiar.
574
00:32:08,968 --> 00:32:09,888
Bem...
575
00:32:10,094 --> 00:32:11,394
As faturas do cartão do Lee.
576
00:32:11,471 --> 00:32:14,931
Ele pagava um depósito
em Pacoima chamado...
577
00:32:15,224 --> 00:32:16,144
Bem Guardado!
578
00:32:16,225 --> 00:32:18,765
Que maravilha, ótimo.
Vamos dar uma olhada.
579
00:32:18,853 --> 00:32:20,403
Que informante te contou?
580
00:32:25,568 --> 00:32:29,988
Uma coisa muito bizarra aconteceu
com o corpo do Gill.
581
00:32:43,211 --> 00:32:45,381
Eu tinha um carro igualzinho a este.
582
00:32:48,424 --> 00:32:49,594
Este carro é meu.
583
00:32:51,427 --> 00:32:52,257
Onde estamos?
584
00:32:52,345 --> 00:32:54,345
Na origem do seu Ciclo do Inferno.
585
00:32:57,225 --> 00:32:59,225
Não, aqui não.
586
00:33:03,106 --> 00:33:05,186
Por que não contou sobre o demônio?
587
00:33:05,775 --> 00:33:08,025
Corpos mutilados, demônios do Inferno…
588
00:33:08,319 --> 00:33:09,779
É a minha praia, Chloe.
589
00:33:10,113 --> 00:33:12,823
Desculpe, é que aconteceu tão rápido,
590
00:33:12,907 --> 00:33:15,987
e ter notícias do Lucifer assim
me pegou de surpresa.
591
00:33:19,247 --> 00:33:20,117
Está aberto.
592
00:33:42,270 --> 00:33:43,100
Meg?
593
00:33:59,162 --> 00:34:00,292
Muito bem, Kyle.
594
00:34:00,538 --> 00:34:04,628
Se vai continuar vendendo aqui,
por que não estabelecemos umas regras?
595
00:34:04,709 --> 00:34:07,049
Prefiro o jeito da antiga gerência.
596
00:34:08,963 --> 00:34:10,803
A política era de não intervir.
597
00:34:10,882 --> 00:34:12,472
O passado já era, Kyle.
598
00:34:12,967 --> 00:34:14,927
Vim falar sobre o futuro, cara.
599
00:34:15,511 --> 00:34:17,511
Então sugiro que evolua.
600
00:34:19,682 --> 00:34:21,732
Como vai funcionar, então?
601
00:34:21,809 --> 00:34:25,519
A partir de agora, vou ganhar 20%
de tudo que você vender.
602
00:34:25,772 --> 00:34:26,732
Esse é o trato.
603
00:34:27,523 --> 00:34:28,523
É o único trato.
604
00:34:31,819 --> 00:34:32,649
Tanto faz.
605
00:34:34,113 --> 00:34:37,283
Dá para vender tanto aqui
que nós dois vamos faturar.
606
00:34:37,867 --> 00:34:39,287
Calminha aí, rapazinho.
607
00:34:40,244 --> 00:34:42,294
Se vai vender na minha boate,
608
00:34:42,371 --> 00:34:45,921
preciso ter certeza de que o produto
é de primeira, entendeu?
609
00:34:46,626 --> 00:34:48,496
-Entendi.
-Beleza, vamos ver.
610
00:34:58,763 --> 00:35:00,143
Tem mais de onde veio.
611
00:35:00,223 --> 00:35:02,273
Parece ser ótima.
612
00:35:03,059 --> 00:35:05,939
Polícia! Levante as mãos!
613
00:35:09,398 --> 00:35:10,228
Não se mexa.
614
00:35:13,444 --> 00:35:16,034
-Que merda é essa?
-Quem é seu fornecedor?
615
00:35:16,489 --> 00:35:18,159
Kyle? Diga!
616
00:35:18,574 --> 00:35:20,544
Não tem ninguém.
617
00:35:20,618 --> 00:35:21,988
Onde conseguiu as drogas?
618
00:35:23,037 --> 00:35:23,907
Minha mãe.
619
00:35:25,456 --> 00:35:26,746
Ela fez cirurgia nas costas.
620
00:35:28,292 --> 00:35:29,382
Não tem nada aqui.
621
00:35:29,836 --> 00:35:30,876
Só um saquinho.
622
00:35:34,006 --> 00:35:36,376
Você disse que tinha mais. Onde está?
623
00:35:36,467 --> 00:35:38,257
Eu ia pegar do meu avô.
624
00:35:40,429 --> 00:35:42,179
Ele vai tirar a vesícula.
625
00:35:59,157 --> 00:36:01,197
Dan, só tentei fazer o mundo ser…
626
00:36:02,326 --> 00:36:04,446
-mais seguro para o…
-Charlie.
627
00:36:07,373 --> 00:36:08,213
É.
628
00:36:10,459 --> 00:36:12,129
É uma loucura ser pai.
629
00:36:14,213 --> 00:36:15,593
Quando a Trixie nasceu,
630
00:36:16,340 --> 00:36:17,800
tentei ser um superpolicial
631
00:36:18,426 --> 00:36:20,336
e prender todos os bandidos possíveis.
632
00:36:21,804 --> 00:36:22,814
Depois, percebi…
633
00:36:23,556 --> 00:36:26,516
que eliminar o perigo do mundo
é dar murro em ponta de faca.
634
00:36:30,646 --> 00:36:32,356
Quer manter o Charlie seguro?
635
00:36:34,025 --> 00:36:35,185
Só esteja presente.
636
00:36:37,653 --> 00:36:38,613
Seja um bom pai.
637
00:36:45,828 --> 00:36:47,408
Como pôde me trazer aqui?
638
00:36:48,915 --> 00:36:50,035
Reconheceu, então?
639
00:36:51,751 --> 00:36:53,251
Claro, são suas memórias.
640
00:36:53,586 --> 00:36:55,126
É a casa dos meus pais.
641
00:36:57,548 --> 00:36:58,798
A casa em que cresci.
642
00:37:00,384 --> 00:37:02,974
Não venho aqui há 15 anos.
643
00:37:04,722 --> 00:37:05,562
Meg.
644
00:37:05,890 --> 00:37:08,850
Ela tinha acabado de ter uma filha,
minha sobrinha.
645
00:37:10,311 --> 00:37:11,981
Era o chá de bebê dela.
646
00:37:13,606 --> 00:37:16,606
Foi a última vez
que minha família toda se reuniu.
647
00:37:18,444 --> 00:37:20,704
Minha mãe ficou doente logo depois.
648
00:37:22,865 --> 00:37:23,695
Ela morreu.
649
00:37:25,743 --> 00:37:27,623
Meu pai, logo em seguida.
650
00:37:33,292 --> 00:37:35,172
Foi a minha última chance,
651
00:37:35,544 --> 00:37:37,344
e eu não entrei.
652
00:37:40,216 --> 00:37:43,006
Achei este lugar
na fatura do cartão de crédito.
653
00:37:43,094 --> 00:37:45,814
Fiquei imaginando
por que cortariam a mão dele.
654
00:37:46,097 --> 00:37:48,267
E aí eu vi o cofre biométrico.
655
00:37:49,141 --> 00:37:52,401
-Usaram a mão para abri-lo.
-Deve ser onde estava o dinheiro.
656
00:37:55,189 --> 00:37:57,109
O cofre que está no depósito.
657
00:37:57,191 --> 00:37:59,691
É o que o Lucifer queria dizer, é o cofre.
658
00:38:00,111 --> 00:38:02,531
-Quem mais sabia disso?
-Não sei.
659
00:38:03,823 --> 00:38:06,283
O pessoal dele? Eles eram bem próximos.
660
00:38:06,367 --> 00:38:09,907
Alguém contratou o Gill para matá-lo
e usou a mão para pegar o dinheiro.
661
00:38:11,247 --> 00:38:12,917
E o que ia fazer com a arma?
662
00:38:12,999 --> 00:38:14,959
Ouvi vocês vindo, eu surtei.
663
00:38:15,042 --> 00:38:17,302
Peguei a arma do Lee para me defender.
664
00:38:17,378 --> 00:38:18,548
Achei que...
665
00:38:19,922 --> 00:38:22,302
Sei lá, que o assassino tinha voltado?
666
00:38:24,135 --> 00:38:27,675
Sinceramente, não sei o que teria feito
se fosse o assassino.
667
00:38:28,514 --> 00:38:29,644
Estou tão furiosa.
668
00:38:30,349 --> 00:38:33,809
É muito trabalho por um irmão
que você desconsiderava.
669
00:38:35,771 --> 00:38:36,611
É.
670
00:38:37,189 --> 00:38:41,489
Eu dizia a mim mesma que não ligava
para o distanciamento dele, mas...
671
00:38:42,153 --> 00:38:44,783
a morte dele trouxe sentimentos à tona.
672
00:38:46,198 --> 00:38:48,408
-A verdade é que…
-Sente a falta dele?
673
00:38:50,119 --> 00:38:52,749
Eu esperava que ele aparecesse
todos os dias.
674
00:38:53,956 --> 00:38:56,786
Agora devo aceitar
que ele nunca mais vai voltar.
675
00:39:00,129 --> 00:39:01,839
Certo, vou te levar pra casa.
676
00:39:05,301 --> 00:39:07,551
Queria pegar umas coisas, se possível.
677
00:39:09,472 --> 00:39:10,432
Fique à vontade.
678
00:39:12,933 --> 00:39:13,893
E agora?
679
00:39:14,143 --> 00:39:17,153
Vamos quebrar uns crânios,
ir atrás dos amigos dele?
680
00:39:18,981 --> 00:39:20,981
Maze, na verdade, acho que quero…
681
00:39:22,818 --> 00:39:25,358
dar um tempo para assimilar umas coisas.
682
00:39:26,113 --> 00:39:26,953
O que foi?
683
00:39:29,033 --> 00:39:34,413
Acho que tenho evitado lidar com o fato
de que o Lucifer não vai voltar.
684
00:39:34,997 --> 00:39:35,827
Ou...
685
00:39:36,916 --> 00:39:38,666
percebeu que não precisa dele.
686
00:39:40,086 --> 00:39:42,836
Não precisamos dele…
687
00:39:43,422 --> 00:39:44,472
ou de ninguém.
688
00:39:45,216 --> 00:39:46,546
Chloe, você e eu...
689
00:39:48,135 --> 00:39:48,965
estamos bem.
690
00:39:50,679 --> 00:39:51,559
Maze.
691
00:39:57,103 --> 00:39:59,273
O problema é que eu não estou bem.
692
00:40:00,231 --> 00:40:02,021
E não acho que você está bem.
693
00:40:03,317 --> 00:40:07,067
-Não sei o que houve entre você e a Eva…
-Não tem a ver com ela.
694
00:40:07,863 --> 00:40:08,703
Mas…
695
00:40:09,698 --> 00:40:14,078
Certo, isso não tem a ver com a Eva,
mas com o que está bem na nossa cara.
696
00:40:14,537 --> 00:40:16,117
Aqui e agora, você e eu.
697
00:40:16,414 --> 00:40:18,334
Maze, sei como é ser abandonada.
698
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Sabe, eu tenho me dedicado ao trabalho…
699
00:40:22,837 --> 00:40:24,917
e saído com você…
700
00:40:26,006 --> 00:40:27,586
para não ter que encarar.
701
00:40:30,469 --> 00:40:33,969
Acho que nós usamos essa parceria
para preencher um vazio
702
00:40:34,056 --> 00:40:35,926
que outra pessoa deixou.
703
00:40:37,852 --> 00:40:38,732
Então…
704
00:40:40,438 --> 00:40:45,228
acho que é melhor deixarmos…
705
00:40:46,485 --> 00:40:47,695
de trabalhar juntas.
706
00:40:51,240 --> 00:40:52,070
É.
707
00:40:53,451 --> 00:40:54,291
Boa ideia.
708
00:40:58,247 --> 00:41:00,037
As maravilhas do Inferno.
709
00:41:00,124 --> 00:41:02,384
É o chá de bebê da sua irmã, então?
710
00:41:02,460 --> 00:41:06,210
Que ocasião alegre,
repleta de carinho e felicidade.
711
00:41:06,297 --> 00:41:07,967
Uma celebração à vida.
712
00:41:08,048 --> 00:41:09,878
Vamos, então. Entre.
713
00:41:11,635 --> 00:41:12,635
Não posso.
714
00:41:12,720 --> 00:41:15,850
Claro que pode, é simples.
Abra a porta e entre.
715
00:41:16,390 --> 00:41:18,890
-Não me querem lá.
-Mas foi convidado, não?
716
00:41:18,976 --> 00:41:19,976
Não foi sério.
717
00:41:20,060 --> 00:41:22,310
Por favor, são desculpas!
718
00:41:22,396 --> 00:41:25,226
É como o ânus.
Todos têm um, mas ninguém quer saber.
719
00:41:25,316 --> 00:41:27,776
Não estou inventando desculpas para nada.
720
00:41:27,860 --> 00:41:31,200
Não? Sua família toda está lá,
mas você está aqui.
721
00:41:31,906 --> 00:41:32,736
Por quê?
722
00:41:34,158 --> 00:41:35,368
É porque tem medo?
723
00:41:37,036 --> 00:41:37,906
Medo?
724
00:41:38,829 --> 00:41:41,329
Por que eu teria medo
de ver minha família?
725
00:41:41,665 --> 00:41:45,785
Porque você sabe que, se entrar,
é só uma questão de tempo
726
00:41:45,878 --> 00:41:48,338
até você pisar na bola de novo, não é?
727
00:41:49,173 --> 00:41:52,343
Pode levar dois dias,
dois meses, dois anos,
728
00:41:52,426 --> 00:41:53,836
mas vai acontecer.
729
00:41:54,345 --> 00:41:57,095
Você vai roubar um banco ou um carro,
730
00:41:57,556 --> 00:42:00,426
penhorar um bem de família. É inevitável.
731
00:42:00,518 --> 00:42:04,228
Cedo ou tarde, você vai decepcioná-los
732
00:42:04,647 --> 00:42:06,727
mais uma vez!
733
00:42:12,112 --> 00:42:14,532
Então prefere ficar longe para sempre.
734
00:42:18,035 --> 00:42:18,905
Tem razão.
735
00:42:20,955 --> 00:42:22,615
Tudo isso é verdade.
736
00:42:23,958 --> 00:42:24,788
É.
737
00:42:30,631 --> 00:42:33,511
Isso não se trata só de mim, não é?
738
00:42:35,970 --> 00:42:37,600
De quem é esse Inferno?
739
00:42:43,310 --> 00:42:46,110
E aí, o Lee me levou
para ver Jogos Mortais.
740
00:42:46,939 --> 00:42:49,019
Foi nosso primeiro filme de terror.
741
00:42:49,400 --> 00:42:50,230
Eu...
742
00:42:58,492 --> 00:43:00,202
Coloque a arma no balcão.
743
00:43:01,787 --> 00:43:02,617
Tudo bem.
744
00:43:04,331 --> 00:43:05,961
Coloque agora.
745
00:43:06,417 --> 00:43:07,587
Vamos ficar calmos.
746
00:43:13,299 --> 00:43:14,169
Você é o Rod.
747
00:43:15,426 --> 00:43:16,546
Você morava com o Lee.
748
00:43:17,636 --> 00:43:18,676
Você o matou?
749
00:43:18,804 --> 00:43:20,934
O seu irmão não nos deu outra opção.
750
00:43:21,015 --> 00:43:23,225
Ele ainda deve nossa parte
do último roubo.
751
00:43:23,517 --> 00:43:25,307
Onde está o dinheiro do cofre?
752
00:43:25,561 --> 00:43:26,651
Não está com você?
753
00:43:28,063 --> 00:43:29,983
O cofre estava vazio quando chegamos.
754
00:43:32,359 --> 00:43:33,359
Qual é a graça?
755
00:43:35,195 --> 00:43:36,315
É claro que sumiu.
756
00:43:36,780 --> 00:43:40,200
Você conhece meu irmão.
Deve ter gastado em um cassino ou…
757
00:43:40,576 --> 00:43:42,826
sei lá, em um barco idiota.
758
00:43:44,622 --> 00:43:47,502
-Pare de enrolar e dê o dinheiro.
-Está comigo.
759
00:43:48,792 --> 00:43:49,792
Está bem aqui.
760
00:43:50,127 --> 00:43:51,047
Está na bolsa.
761
00:43:58,218 --> 00:43:59,138
Abaixe-se!
762
00:44:12,066 --> 00:44:13,816
Este é mesmo o meu Inferno?
763
00:44:17,071 --> 00:44:19,071
-Bem, de quem mais seria?
-Não sei,
764
00:44:19,156 --> 00:44:21,276
mas acho que você está se torturando.
765
00:44:22,326 --> 00:44:23,196
Que absurdo.
766
00:44:23,786 --> 00:44:27,206
Esqueceu que é o seu ciclo?
O que tem a ver comigo?
767
00:44:27,289 --> 00:44:28,289
Só estou dizendo.
768
00:44:28,624 --> 00:44:31,964
Você podia ter me torturado
com qualquer momento, mas escolheu este.
769
00:44:32,044 --> 00:44:34,844
Porque este é o momento
mais doloroso para você.
770
00:44:34,922 --> 00:44:38,092
Claro, e você não se identifica
nem um pouco.
771
00:44:38,175 --> 00:44:40,255
Isso não tem nada a ver comigo.
772
00:44:41,428 --> 00:44:45,178
Estou aqui porque sou o rei do Inferno,
é meu trabalho, meu dever.
773
00:44:45,265 --> 00:44:46,885
Quem está dando desculpas agora?
774
00:44:48,727 --> 00:44:49,977
Mas eu deveria saber.
775
00:44:50,646 --> 00:44:52,606
Passei a vida toda fazendo isso.
776
00:44:53,315 --> 00:44:59,355
Um milhão de desculpas esfarrapadas
para não ver minha família por 15 anos.
777
00:45:00,989 --> 00:45:03,989
A verdade é que eu devia ter saído
do maldito carro…
778
00:45:04,702 --> 00:45:06,332
e entrado por aquela porta.
779
00:45:09,206 --> 00:45:10,666
Eu perdi minha chance.
780
00:45:11,583 --> 00:45:12,463
E você?
781
00:45:16,922 --> 00:45:21,512
A simplicidade egocêntrica dos humanos
nunca deixa de me surpreender.
782
00:45:23,804 --> 00:45:27,564
Como você se atreve a se comparar a mim?
783
00:45:29,560 --> 00:45:32,230
Eu estou aqui
por questão de responsabilidade.
784
00:45:32,312 --> 00:45:36,152
Os demônios se rebelaram.
Eu tinha que proteger a humanidade!
785
00:45:36,233 --> 00:45:38,323
-Protegê-la!
-Lorde Morningstar.
786
00:45:38,402 --> 00:45:39,452
O que foi?
787
00:45:39,695 --> 00:45:41,405
Ele tem notícias da detetive.
788
00:45:47,327 --> 00:45:48,157
Venha aqui.
789
00:45:49,455 --> 00:45:53,415
Eles vão parar de atirar para recarregar.
É aí que você vai correr.
790
00:45:53,625 --> 00:45:56,665
-Vou chamar a atenção deles. Pronta?
-Não posso.
791
00:45:56,754 --> 00:45:58,264
Meg, escute.
792
00:45:58,756 --> 00:46:01,296
Você consegue, não vamos morrer.
Prepare-se.
793
00:46:12,978 --> 00:46:13,978
Que merda é essa?
794
00:46:15,773 --> 00:46:18,073
Olá, bandidos.
795
00:46:18,942 --> 00:46:20,532
Quem é esse louco?
796
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
Espero não ter me atrasado.
797
00:46:54,978 --> 00:46:57,108
Achei que precisava de uma mãozinha,
798
00:46:57,523 --> 00:46:58,943
mas alguém chegou antes.
799
00:47:23,549 --> 00:47:25,049
Lucifer, está tudo bem?
800
00:47:25,509 --> 00:47:26,929
Você está diferente.
801
00:47:30,430 --> 00:47:35,100
Bem, para você, só faz alguns meses,
mas, lá embaixo, o tempo é diferente.
802
00:47:36,311 --> 00:47:38,401
Para mim, faz milhares de anos.
803
00:47:40,941 --> 00:47:42,731
O que me fez seguir em frente…
804
00:47:44,820 --> 00:47:45,950
foi pensar em você.
805
00:48:31,158 --> 00:48:32,328
VIVA, RIA, AME
806
00:49:23,543 --> 00:49:25,803
Então não vai ajudar sua amiga?
807
00:49:26,713 --> 00:49:29,633
Eu tenho muita fé na detetive, ela…
808
00:49:30,717 --> 00:49:32,677
é bem capaz de se cuidar sozinha.
809
00:49:35,222 --> 00:49:36,062
Eu…
810
00:49:36,890 --> 00:49:38,430
estou onde devo estar.
811
00:49:39,935 --> 00:49:41,055
Certo, cara.
812
00:49:42,646 --> 00:49:43,976
Faça o que achar melhor.
813
00:49:47,109 --> 00:49:48,649
Ela vai ficar bem sem mim.
814
00:50:44,708 --> 00:50:46,128
Legendas: Camila Duque