1 00:00:10,218 --> 00:00:12,598 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,874 ‪很好 3 00:00:41,458 --> 00:00:43,958 ‪氣泡酒來了 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 ‪要一起來嗎? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,005 ‪當然好 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,838 ‪先讓我去換件舒服一點的泳褲 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,354 ‪你好 8 00:01:00,393 --> 00:01:02,903 ‪聽說你在這裡,就想說來看看你 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,859 ‪不行,請你離開 10 00:01:06,107 --> 00:01:08,527 ‪老實說我以為會受到熱情一點的接待 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,360 ‪“我叫你下車瘋子”先生 12 00:01:10,445 --> 00:01:11,275 ‪不要誤會 13 00:01:11,362 --> 00:01:15,452 ‪我很感激上次你給我的錢和黃金 14 00:01:15,533 --> 00:01:17,543 ‪但我看只好改天再聊 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,499 ‪因為我好不容易才過得這麼順 16 00:01:20,955 --> 00:01:23,785 ‪每次我遇到你就會有壞事發生 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,745 ‪好,那這下就尷尬了 18 00:01:27,295 --> 00:01:28,165 ‪怎麼說? 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,093 ‪壞事確實即將發生 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,553 ‪但我保證跟我毫無關係 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,934 ‪你在說什麼? 22 00:01:34,010 --> 00:01:37,810 ‪有人即將走進那扇門來殺你 23 00:01:43,144 --> 00:01:44,404 ‪笑死人了 24 00:01:45,438 --> 00:01:47,358 ‪怎麼可能有那種事 25 00:01:47,440 --> 00:01:48,780 ‪我向你保證 26 00:01:48,858 --> 00:01:50,108 ‪絕對會發生 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,737 ‪其實已經發生過兩百多次 28 00:01:54,030 --> 00:01:55,320 ‪還會再發生一次 29 00:01:55,532 --> 00:01:56,452 ‪倒數五 30 00:01:56,825 --> 00:01:58,695 ‪四、三 31 00:01:58,785 --> 00:01:59,825 ‪二… 32 00:02:08,128 --> 00:02:09,628 ‪見鬼了 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,222 ‪正是 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,682 ‪死者是李賈納 35 00:02:17,971 --> 00:02:19,141 ‪53歲,職業罪犯 36 00:02:19,347 --> 00:02:22,227 ‪持槍搶劫、入室竊盜 ‪但大部分都是小罪 37 00:02:22,308 --> 00:02:25,308 ‪不過他不是二流小咖了 38 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 ‪因為這艘佛西佐號都是他的 39 00:02:27,647 --> 00:02:29,017 ‪-這艘什麼? ‪-佛西佐號 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,357 ‪這艘船叫做佛西佐號 41 00:02:31,776 --> 00:02:32,646 ‪死因呢? 42 00:02:32,735 --> 00:02:35,445 ‪胸部槍傷,要是那樣還不夠狠 43 00:02:35,530 --> 00:02:38,280 ‪凶手還這樣做 44 00:02:38,533 --> 00:02:41,243 ‪切口整齊,死後造成的 45 00:02:41,494 --> 00:02:42,794 ‪我們還在找那隻手掌 46 00:02:44,831 --> 00:02:45,711 ‪妳怎麼看? 47 00:02:48,042 --> 00:02:48,962 ‪我好像跟他上過床 48 00:02:50,336 --> 00:02:52,166 ‪麥茲,妳幾個禮拜前剛好 49 00:02:52,255 --> 00:02:54,165 ‪跟那一個命案死者上過床 50 00:02:54,257 --> 00:02:55,257 ‪不代表每個妳都睡過 51 00:02:55,758 --> 00:02:57,258 ‪我怎麼可能記得清楚,皓兒? 52 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 ‪妳是說命案死者還是上床炮友? 53 00:02:59,971 --> 00:03:00,931 ‪-都是 ‪-天啊 54 00:03:01,014 --> 00:03:03,814 ‪麥茲真的很融入她的角色 ‪當妳的新路西法 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,482 ‪以她是洛杉磯警察局賞金獵人的身分 56 00:03:06,561 --> 00:03:08,481 ‪她一直都很客氣在幫我 57 00:03:08,563 --> 00:03:10,943 ‪-調查命案 ‪-對,好像路西法沒離開過 58 00:03:11,649 --> 00:03:12,939 ‪但他真的離開了 59 00:03:13,026 --> 00:03:15,446 ‪至少你們有機會道別 60 00:03:15,528 --> 00:03:17,738 ‪我呢?完全無聲無息 61 00:03:17,822 --> 00:03:21,742 ‪他搬到佛羅里達 ‪幫忙家族事業到現在兩個月? 62 00:03:21,826 --> 00:03:22,786 ‪佛羅里達,對 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,789 ‪他就在那裡 64 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 ‪我傳的簡訊或訊息他一個都沒回 65 00:03:27,749 --> 00:03:31,129 ‪連我傳鸚鵡跳電音舞曲的影片 ‪他都沒看 66 00:03:31,461 --> 00:03:33,761 ‪牠翅膀張開像這樣動… 67 00:03:35,006 --> 00:03:39,586 ‪還左右晃來晃去超好笑的,但… 68 00:03:40,053 --> 00:03:42,893 ‪我覺得路西法… 69 00:03:42,972 --> 00:03:44,182 ‪他還是下地獄吧 70 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 ‪他不會是去整型吧? 71 00:03:48,686 --> 00:03:49,516 ‪艾倫 72 00:03:50,730 --> 00:03:51,860 ‪看看氣氛 73 00:03:54,525 --> 00:03:56,315 ‪皓兒,很抱歉 74 00:03:56,402 --> 00:03:58,492 ‪我不是故意提起他,只是… 75 00:03:59,364 --> 00:04:01,494 ‪我很想那個瘋子 76 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 ‪沒關係 77 00:04:03,368 --> 00:04:04,698 ‪我完全瞭解 78 00:04:05,411 --> 00:04:08,541 ‪坦白說我拼命在工作… 79 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 ‪我們拼命在工作 80 00:04:11,125 --> 00:04:15,085 ‪說真的我根本沒機會停下來思考 81 00:04:15,255 --> 00:04:17,795 ‪根本沒…想過那件事 82 00:04:18,591 --> 00:04:20,841 ‪說到工作,有線索嗎? 83 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 ‪還沒,等我回實驗室檢驗物證 ‪就會更清楚 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,175 ‪很好,有消息再通知我 85 00:04:26,474 --> 00:04:27,314 ‪沒問題 86 00:04:27,392 --> 00:04:29,442 ‪很好…那麼在那之前 87 00:04:29,644 --> 00:04:32,234 ‪麥茲,現在我們還有別的事要做 88 00:04:46,911 --> 00:04:48,791 ‪(金光) 89 00:04:57,880 --> 00:04:58,840 ‪妳們想跳舞嗎? 90 00:04:59,674 --> 00:05:01,974 ‪因為從一到十妳們是九 91 00:05:02,051 --> 00:05:03,851 ‪我們能讓妳們湊成十 92 00:05:05,346 --> 00:05:06,716 ‪-不用了 ‪-謝謝 93 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 ‪妳們又回來了 94 00:05:27,327 --> 00:05:28,327 ‪阿曼納迪爾 95 00:05:29,162 --> 00:05:30,202 ‪你好嗎? 96 00:05:30,288 --> 00:05:31,578 ‪我們就是忍不住 97 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 ‪自從你接管金光後 98 00:05:33,458 --> 00:05:34,748 ‪這裡就變得很好玩 99 00:05:34,834 --> 00:05:37,804 ‪我慢慢瞭解 ‪路西法喜歡泡在這裡的原因 100 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 ‪是啊 101 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 ‪失陪了 102 00:05:52,060 --> 00:05:53,140 ‪你剛在交易毒品嗎? 103 00:05:53,478 --> 00:05:54,308 ‪沒有,老兄 104 00:05:54,604 --> 00:05:55,484 ‪沒這回事 105 00:05:57,398 --> 00:05:58,858 ‪我要走了… 106 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 ‪聽好 107 00:06:02,403 --> 00:06:05,663 ‪金光換新老闆了,就是說有新規矩 108 00:06:06,115 --> 00:06:08,155 ‪沒人能在我店裡賣毒… 109 00:06:10,828 --> 00:06:12,828 ‪除非讓我分杯羹 110 00:06:21,422 --> 00:06:22,302 ‪好了 111 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 ‪玩個痛快吧 112 00:06:26,386 --> 00:06:27,296 ‪阿門 113 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ‪所以我不只是死了? 114 00:06:36,521 --> 00:06:39,401 ‪我正要告訴你就被人粗魯的打斷 115 00:06:39,482 --> 00:06:41,902 ‪你現在落入你自己的地獄迴圈 116 00:06:41,984 --> 00:06:43,824 ‪所以歡迎來到地獄 117 00:06:44,195 --> 00:06:45,065 ‪我在地獄? 118 00:06:47,865 --> 00:06:49,275 ‪我不懂 119 00:06:49,367 --> 00:06:53,447 ‪永不超生?無盡的痛苦? ‪那個概念很容易理解 120 00:06:53,538 --> 00:06:54,578 ‪不是,我是說… 121 00:06:55,123 --> 00:06:56,043 ‪那個地獄? 122 00:06:57,083 --> 00:06:57,963 ‪只有那一個 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 ‪那快帶我離開這裡 124 00:07:00,211 --> 00:07:01,751 ‪恐怕我也愛莫能助 125 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 ‪在地獄你是自己的獄卒 ‪是你把自己帶來這裡 126 00:07:05,591 --> 00:07:08,141 ‪那我要帶自己離開 127 00:07:13,433 --> 00:07:14,813 ‪搞什麼鬼? 128 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 ‪每次反應都一樣,要離開沒那麼簡單 129 00:07:22,400 --> 00:07:23,990 ‪但我怎麼會在這裡? 130 00:07:24,735 --> 00:07:27,445 ‪只有你和自己的罪惡感知道 131 00:07:27,613 --> 00:07:29,323 ‪它帶你來這裡 132 00:07:29,532 --> 00:07:33,082 ‪現在也會折磨你到最後 133 00:07:33,703 --> 00:07:37,293 ‪現在我們要過境到無趣國 ‪那我要自我遣返了 134 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 ‪請慢慢 135 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 ‪享受你無盡的痛苦 136 00:07:41,127 --> 00:07:41,957 ‪等等 137 00:07:42,044 --> 00:07:43,384 ‪你不能走 138 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 ‪你不能丟下我一個人 139 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 ‪你不會一個人 140 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 ‪我的惡魔隨時會在旁邊 ‪折磨你,所以不要怕 141 00:07:51,429 --> 00:07:53,009 ‪至少告訴我殺我的人是誰 142 00:07:53,097 --> 00:07:55,267 ‪那已經不再是我的工作 143 00:07:55,641 --> 00:07:59,191 ‪抱歉,重點是你和你無盡的痛苦 144 00:07:59,854 --> 00:08:00,694 ‪好嗎? 145 00:08:04,484 --> 00:08:05,944 ‪但我擁有過一切 146 00:08:08,863 --> 00:08:11,573 ‪這艘美麗的船在瑪麗安德爾灣 147 00:08:11,866 --> 00:08:13,116 ‪女人、金錢… 148 00:08:13,534 --> 00:08:14,794 ‪我什麼都不缺 149 00:08:17,622 --> 00:08:19,002 ‪瑪麗安德爾灣? 150 00:08:26,214 --> 00:08:27,554 ‪洛杉磯 151 00:08:31,844 --> 00:08:32,764 ‪你知道… 152 00:08:33,638 --> 00:08:36,138 ‪我很可能知道 ‪負責調查你命案的人是誰 153 00:08:37,225 --> 00:08:39,515 ‪很久以前我們合作無間 154 00:08:41,187 --> 00:08:42,017 ‪我是說… 155 00:08:42,730 --> 00:08:44,980 ‪對他們一眨眼只過了幾個月 156 00:08:45,066 --> 00:08:46,686 ‪但在地獄卻是… 157 00:08:47,360 --> 00:08:49,780 ‪更加漫長 158 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 ‪今天算你走運 159 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 ‪看起來不太像 160 00:08:56,285 --> 00:08:58,865 ‪我要做一件很久沒做過的事 161 00:08:59,413 --> 00:09:00,963 ‪念在舊情分上 162 00:09:01,040 --> 00:09:03,290 ‪我會破解你的命案 163 00:09:16,722 --> 00:09:18,272 ‪所以會發生什麼事? 164 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 ‪凶手會從那扇門走進來 ‪再朝我開槍嗎?因為那很痛 165 00:09:21,352 --> 00:09:25,062 ‪通常是那樣 ‪但我當地獄之王不是當假的 166 00:09:39,996 --> 00:09:40,826 ‪你看 167 00:09:40,913 --> 00:09:43,293 ‪你地獄迴圈的每個人都是惡魔扮的 168 00:09:43,374 --> 00:09:45,004 ‪他們都受我控制 169 00:09:46,544 --> 00:09:47,674 ‪揮個手,貝利厄斯 170 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 ‪你好嗎? 171 00:09:50,506 --> 00:09:51,336 ‪那麼… 172 00:09:52,008 --> 00:09:53,338 ‪要是你能讓他們靜止 173 00:09:53,426 --> 00:09:56,676 ‪那要查出凶手是誰 ‪應該很容易,對嗎? 174 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 ‪我能直接拉起面罩… 175 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 ‪靠 176 00:10:00,349 --> 00:10:02,639 ‪就說沒那麼簡單 177 00:10:04,562 --> 00:10:07,652 ‪你的地獄迴圈都是 ‪由你自己的記憶組成的 178 00:10:07,732 --> 00:10:11,112 ‪你沒看到凶手的臉 ‪所以就是一個無臉怪 179 00:10:11,944 --> 00:10:13,244 ‪不要見怪,貝利厄斯 180 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 ‪今天你能回去休息了,辛苦了 181 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 ‪那要怎麼找到我的凶手? 182 00:10:20,953 --> 00:10:24,083 ‪用老派的偵探推理,我的兄弟 183 00:10:24,165 --> 00:10:26,535 ‪算你走運,我有最好的師父 184 00:10:26,792 --> 00:10:28,542 ‪好,第一步 185 00:10:29,337 --> 00:10:30,757 ‪誰想要你死? 186 00:10:32,673 --> 00:10:34,263 ‪李欠過很多人錢 187 00:10:34,550 --> 00:10:37,010 {\an8}‪我哥老是跟狐朋狗友混在一起 188 00:10:37,261 --> 00:10:39,101 {\an8}‪他過度揮霍 189 00:10:39,180 --> 00:10:42,100 {\an8}‪欠了一屁股債,然後偷東西還債 190 00:10:44,977 --> 00:10:47,097 {\an8}‪這裡太亮嗎,警探? 191 00:10:47,772 --> 00:10:52,692 {\an8}‪不是…我只是眼睛對光很敏感 192 00:10:53,694 --> 00:10:55,494 {\an8}‪他們發現妳哥時 193 00:10:55,571 --> 00:10:59,081 {\an8}‪他陳屍在他名下 ‪一艘非常昂貴的遊艇上 194 00:10:59,158 --> 00:11:00,118 {\an8}‪也許他鹹魚翻身了 195 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 {\an8}‪最好是 196 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 {\an8}‪我倒是第一次聽到 197 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 {\an8}‪我哥總會引來 198 00:11:07,833 --> 00:11:09,633 {\an8}‪壞人和壞事 199 00:11:09,710 --> 00:11:12,340 {\an8}‪他永遠擺脫不了這個邪惡的循環 200 00:11:12,546 --> 00:11:14,336 {\an8}‪他可能只是一時發橫財 201 00:11:16,133 --> 00:11:18,183 {\an8}‪遲早會出事 202 00:11:18,260 --> 00:11:21,890 {\an8}‪妳知道為什麼 ‪有人會想切斷他的手掌嗎? 203 00:11:22,723 --> 00:11:24,483 {\an8}‪他的手掌被切斷? 204 00:11:26,143 --> 00:11:27,563 {\an8}‪天啊,為什麼? 205 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 {\an8}‪我們也在調查 206 00:11:30,940 --> 00:11:33,570 {\an8}‪妳不認為那是某種訊息嗎? 207 00:11:35,111 --> 00:11:37,571 {\an8}‪我有很多年沒見到李了 208 00:11:38,739 --> 00:11:41,409 {\an8}‪他不是我認識的那個人了 209 00:11:42,743 --> 00:11:44,123 {\an8}‪要是有訊息… 210 00:11:44,829 --> 00:11:46,869 {\an8}‪我也看不出來 211 00:11:49,709 --> 00:11:51,419 ‪戴克,有線索了 212 00:11:57,425 --> 00:11:58,465 ‪坐下 213 00:11:59,760 --> 00:12:01,010 ‪把你剛說的告訴她 214 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 ‪好啦 215 00:12:08,644 --> 00:12:11,444 {\an8}‪道上傳言那個叫李的 ‪是被狠道格殺掉的 216 00:12:12,898 --> 00:12:14,358 {\an8}‪狠道格是誰? 217 00:12:14,442 --> 00:12:15,612 {\an8}‪道格薩奇席恩? 218 00:12:15,693 --> 00:12:18,653 {\an8}‪他有黑道撐腰 ‪在H夜店舉辦高額撲克賭局 219 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 {\an8}‪我朋友阿凱告訴我的 ‪他聽他朋友球仔說 220 00:12:22,742 --> 00:12:24,492 {\an8}‪李欠他很多錢 221 00:12:24,827 --> 00:12:26,157 {\an8}‪道格就做掉他 222 00:12:26,537 --> 00:12:29,327 {\an8}‪然後切斷他的手掌殺雞儆猴 223 00:12:31,000 --> 00:12:32,170 {\an8}‪什麼意思? 224 00:12:32,251 --> 00:12:34,631 {\an8}‪不還錢就斷手嗎? 225 00:12:35,004 --> 00:12:36,844 ‪要我說的話還滿明顯的 226 00:12:36,922 --> 00:12:38,422 ‪但我收到了 227 00:12:38,507 --> 00:12:41,587 ‪因為我欠狠道格一大堆錢 ‪我根本沒錢還 228 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 ‪所以我才落跑 ‪直到被這位憤怒鳥中斷計劃 229 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 {\an8}‪看來我們要去找道格 230 00:12:55,649 --> 00:12:57,649 ‪-道格那種人會… ‪-找好律師? 231 00:12:57,735 --> 00:12:58,645 ‪一看到警察就會 232 00:12:58,736 --> 00:12:59,776 ‪-我們需要… ‪-籌碼 233 00:12:59,862 --> 00:13:01,702 ‪-我知道妳在想什麼 ‪-也許是唯一辦法 234 00:13:01,781 --> 00:13:03,161 ‪-但要是… ‪-很危險 235 00:13:03,240 --> 00:13:04,780 ‪-那要是我們… ‪-會被他料中 236 00:13:08,120 --> 00:13:09,370 ‪我想到了 237 00:13:11,040 --> 00:13:13,580 ‪絕對不行,麥茲 238 00:13:13,667 --> 00:13:15,627 ‪妳該覺得丟臉 239 00:13:15,878 --> 00:13:17,338 ‪好啦… 240 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 ‪-照妳說的做 ‪-很好 241 00:13:19,423 --> 00:13:21,303 ‪就這麼說定了? 242 00:13:21,383 --> 00:13:22,263 ‪對 243 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 ‪我們冒充有錢的撲克玩家去參加牌局 244 00:13:24,970 --> 00:13:27,100 ‪讓道格疏忽,給他壓力逼他招認 245 00:13:28,599 --> 00:13:29,849 ‪有什麼好笑嗎? 246 00:13:29,934 --> 00:13:31,104 ‪不要誤會 247 00:13:31,185 --> 00:13:34,685 ‪隨時歡迎妳們兩個美女來我的牌桌 248 00:13:36,273 --> 00:13:39,113 ‪但狠道格的牌局只接熟客 249 00:13:39,193 --> 00:13:40,493 ‪憑邀請函入場… 250 00:13:41,237 --> 00:13:42,987 ‪妳們沒有邀請函 251 00:13:45,115 --> 00:13:47,575 ‪我知道有人能幫我們弄到邀請函 252 00:13:47,868 --> 00:13:50,998 ‪妳不需要路西法,我不需要… 253 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 ‪我會弄到邀請函 254 00:13:59,547 --> 00:14:00,417 ‪好 255 00:14:03,133 --> 00:14:05,183 ‪-妳好,艾拉 ‪-妳好嗎? 256 00:14:05,261 --> 00:14:06,641 ‪非常謝謝妳過來 257 00:14:06,720 --> 00:14:09,100 ‪非常謝謝妳邀請我來 258 00:14:09,181 --> 00:14:11,771 ‪妳要的東西我都帶過來了 259 00:14:11,851 --> 00:14:14,191 ‪但妳的留言沒說原因 260 00:14:14,270 --> 00:14:16,440 ‪當然是查理要用的 261 00:14:17,231 --> 00:14:20,191 ‪我想請妳教他一點科學知識 262 00:14:20,442 --> 00:14:24,612 ‪對,我覺得數理工科的基礎 ‪一定要紮實 263 00:14:25,114 --> 00:14:27,534 ‪對,數理工科 264 00:14:27,616 --> 00:14:29,286 ‪超重要的 265 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 ‪查理不是才兩個月大嗎? 266 00:14:34,456 --> 00:14:35,706 ‪我知道妳在想什麼 267 00:14:35,791 --> 00:14:38,131 ‪但查理是個特別的孩子 268 00:14:38,210 --> 00:14:41,760 ‪是啊,每個孩子在媽媽眼裡 ‪都是特別的 269 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 ‪對,但查理真的很特別 270 00:14:45,217 --> 00:14:46,717 ‪-對 ‪-所以古典音樂 271 00:14:47,011 --> 00:14:48,511 ‪科學課、嬰兒皮拉提斯… 272 00:14:48,596 --> 00:14:51,676 ‪都是要激發他全部的潛能… 273 00:14:52,308 --> 00:14:55,808 ‪是這個世界前所未見的潛能 274 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 ‪是啊 275 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 ‪來,我弄給妳看 276 00:14:59,940 --> 00:15:00,770 ‪好,查理 277 00:15:01,275 --> 00:15:02,105 ‪查理 278 00:15:02,192 --> 00:15:03,032 ‪(元素週期表) 279 00:15:03,110 --> 00:15:04,950 ‪硼在哪裡? 280 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 ‪看到沒?對,那… 281 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 ‪對,寶貝,很好 282 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 ‪對,妳看,那是硼 283 00:15:15,205 --> 00:15:19,915 ‪好厲害,真是…太棒了 284 00:15:20,002 --> 00:15:22,762 ‪是啊,小孩真是天賜的禮物 285 00:15:23,380 --> 00:15:25,050 ‪妳想過生小孩嗎? 286 00:15:26,926 --> 00:15:30,716 ‪當然想過,但妳知道 287 00:15:31,055 --> 00:15:34,385 ‪我生小孩的方程式裡 ‪好像缺了一個男人 288 00:15:34,475 --> 00:15:38,685 ‪這個女人對男人的品味很差 289 00:15:39,688 --> 00:15:42,478 ‪偏偏只愛壞男人 290 00:15:44,193 --> 00:15:45,073 ‪不過 291 00:15:45,736 --> 00:15:47,276 ‪有時我在想… 292 00:15:47,988 --> 00:15:50,868 ‪我值得有個好男人,妳懂嗎? 293 00:15:52,576 --> 00:15:53,576 ‪科學課 294 00:15:54,119 --> 00:15:55,249 ‪每個禮拜三早上11點? 295 00:15:55,746 --> 00:15:57,536 ‪我查過妳的時間,那天妳休息 296 00:15:59,625 --> 00:16:02,245 ‪好啊,禮拜三可以 297 00:16:13,931 --> 00:16:15,891 ‪那是什麼味道? 298 00:16:16,141 --> 00:16:17,431 ‪成功的味道 299 00:16:18,519 --> 00:16:19,599 ‪是精油 300 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 ‪你聞到的是成功的味道 301 00:16:21,605 --> 00:16:23,225 ‪我的力量用完了,但你要的話… 302 00:16:26,610 --> 00:16:27,740 {\an8}‪我能介紹你用希望 303 00:16:27,820 --> 00:16:28,900 ‪效果很神 304 00:16:29,154 --> 00:16:30,114 ‪不用了 305 00:16:30,364 --> 00:16:32,534 ‪你確定?少來 ‪每個人都需要一點希望 306 00:16:32,616 --> 00:16:34,196 ‪-我不用 ‪-不要嗎?好吧 307 00:16:34,284 --> 00:16:35,624 ‪隨便你 308 00:16:36,453 --> 00:16:38,413 ‪我看你真的很投入 309 00:16:38,497 --> 00:16:39,867 ‪這個自我成長的事 310 00:16:39,957 --> 00:16:42,917 ‪是啊,我之前狀況不好 311 00:16:43,002 --> 00:16:44,712 ‪要面對很多內疚什麼的 312 00:16:44,962 --> 00:16:46,012 ‪但你知道嗎? 313 00:16:46,088 --> 00:16:47,838 ‪我開始反省自己 314 00:16:47,923 --> 00:16:49,473 ‪結果讓我覺察到很多 315 00:16:49,550 --> 00:16:53,850 ‪人類的真正潛能 ‪我們根本連表面都沒觸及 316 00:16:55,139 --> 00:16:57,059 ‪-你做過混合健身嗎? ‪-沒有 317 00:16:57,808 --> 00:16:58,768 ‪不會吧 318 00:16:58,851 --> 00:17:01,101 ‪但聽我說,丹,我要你知道 319 00:17:01,186 --> 00:17:04,396 ‪這些自我反省是很好的事 320 00:17:04,732 --> 00:17:06,152 ‪謝謝 321 00:17:06,900 --> 00:17:08,650 ‪找我有什麼事? 322 00:17:09,528 --> 00:17:10,778 ‪報案 323 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 ‪阿曼納迪爾,拜託你 ‪不要再當地下英雄了 324 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 ‪亂闖馬路和亂丟垃圾 ‪不符合公民逮捕的條件 325 00:17:18,203 --> 00:17:20,543 ‪有清清楚楚的禁止告示牌 326 00:17:21,707 --> 00:17:22,787 ‪那個孩子才三歲 327 00:17:22,875 --> 00:17:24,495 ‪這件事完全不同,丹 328 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 ‪現在我已經臥底深入金光 329 00:17:27,087 --> 00:17:28,507 ‪路西法的罪惡窩 330 00:17:28,589 --> 00:17:32,929 ‪我終於取得一個真正大毒販的信任 331 00:17:33,343 --> 00:17:36,433 ‪-勸你最好不要插手 ‪-丹,我想幫忙 332 00:17:40,476 --> 00:17:41,686 ‪我需要做點什麼 333 00:17:42,936 --> 00:17:43,976 ‪好嗎?我… 334 00:17:45,272 --> 00:17:48,322 ‪我需要做點什麼 ‪讓這個世界變得更安全 335 00:17:49,443 --> 00:17:52,073 ‪雖然一開始我的方法不對,但… 336 00:17:53,822 --> 00:17:55,412 ‪這是個好案件,丹 337 00:17:55,991 --> 00:17:58,741 ‪緝捕真正毒販的好案件 338 00:18:01,455 --> 00:18:02,865 ‪成為改變的力量 339 00:18:02,956 --> 00:18:03,866 ‪對嗎? 340 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 ‪(成為改變的力量) 341 00:18:12,549 --> 00:18:15,049 ‪就說我會弄到 ‪狠道格撲克牌局的邀請函 342 00:18:15,469 --> 00:18:17,139 ‪我沒懷疑過妳,搭檔 343 00:18:19,014 --> 00:18:20,354 ‪麥茲,那是血嗎? 344 00:18:20,808 --> 00:18:21,848 ‪不用擔心 345 00:18:28,649 --> 00:18:30,569 ‪當時你穿成這樣? 346 00:18:30,651 --> 00:18:32,651 ‪我很喜歡這套西裝 347 00:18:32,736 --> 00:18:35,486 ‪對,我記得很清楚 ‪當時我穿這套帥西裝 348 00:18:35,572 --> 00:18:37,952 ‪結果輸慘了,欠了那傢伙一屁股債 349 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 ‪你欠人家多少錢? 350 00:18:39,451 --> 00:18:42,701 ‪大概七十萬左右 351 00:18:42,788 --> 00:18:44,458 ‪欠那麼多錢,要是我也想殺掉你 352 00:18:46,166 --> 00:18:47,126 ‪你先請 353 00:18:53,632 --> 00:18:55,552 ‪好高級的地獄迴圈 354 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 ‪天使之城,我好想念妳 355 00:19:25,706 --> 00:19:26,786 ‪我就是欠他錢 356 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 ‪狠道格 357 00:19:37,467 --> 00:19:38,757 ‪晚安,兩位小姐 358 00:19:40,429 --> 00:19:41,259 ‪你好 359 00:19:41,346 --> 00:19:42,216 ‪晚安 360 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 ‪我們來玩牌的 361 00:19:56,612 --> 00:19:57,782 ‪這應該不會太難 362 00:19:57,863 --> 00:19:59,993 ‪只要輸牌,欠一大堆錢 363 00:20:00,282 --> 00:20:01,912 ‪狠道格就會上鉤 364 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 ‪-知道了 ‪-很好 365 00:20:09,917 --> 00:20:10,957 ‪不好意思 366 00:20:12,211 --> 00:20:14,591 ‪妳幹嘛要跟我搶位子? 367 00:20:14,671 --> 00:20:16,511 ‪妳應該要當花瓶 368 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 ‪亂說,看看妳穿得風騷到不行 369 00:20:19,092 --> 00:20:20,142 ‪我穿明智的褲裝 370 00:20:20,427 --> 00:20:21,427 ‪妳上次玩牌是幾時? 371 00:20:21,678 --> 00:20:23,558 ‪沒錯,重點就是要輸 372 00:20:26,058 --> 00:20:27,058 ‪好吧 373 00:20:27,476 --> 00:20:29,896 ‪-謝謝 ‪-妳應該去玩,親愛的 374 00:20:31,730 --> 00:20:34,480 ‪天啊… 375 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 ‪德州撲克 376 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 ‪好興奮 377 00:20:39,196 --> 00:20:41,776 ‪那你能告訴我老道格什麼事? 378 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 ‪不多 379 00:20:43,825 --> 00:20:46,945 ‪就是他看起來像是很可怕的大哥 380 00:20:47,037 --> 00:20:49,707 ‪看也知道,他留光頭脖子還刺青 381 00:20:53,168 --> 00:20:54,538 ‪她會怎麼做? 382 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 ‪想到了 383 00:20:57,005 --> 00:20:59,415 ‪給我所有的一般背景資料 384 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 ‪他的前科呢? 385 00:21:01,093 --> 00:21:04,513 ‪有什麼超速罰單 ‪逾期未還的圖書館借書? 386 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 ‪我怎麼會知道那種事? 387 00:21:09,393 --> 00:21:11,023 ‪有什麼是你能告訴我的? 388 00:21:11,186 --> 00:21:12,266 ‪也不算有 389 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 ‪我很確定他殺掉我,就是那樣 390 00:21:15,732 --> 00:21:17,362 ‪但其實我跟他並不熟 391 00:21:17,693 --> 00:21:19,573 ‪我不知道你要我說什麼 392 00:21:25,284 --> 00:21:26,124 ‪謝謝 393 00:21:27,369 --> 00:21:29,039 ‪戴克,妳在做什麼? 394 00:21:29,288 --> 00:21:30,748 ‪我在贏錢,妳能相信嗎? 395 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 ‪對,但妳應該輸才對 396 00:21:33,458 --> 00:21:34,878 ‪我知道,但我沒贏過錢 397 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 ‪好啦 398 00:21:44,344 --> 00:21:45,394 ‪全押 399 00:21:47,222 --> 00:21:49,272 ‪這是我沒命的開始 400 00:21:49,349 --> 00:21:51,389 ‪很好,終於有進展了 401 00:21:51,476 --> 00:21:53,346 ‪那接下來呢? 402 00:21:53,645 --> 00:21:57,935 ‪道格開給我借款證明 ‪很遺憾我收下了 403 00:22:03,447 --> 00:22:06,117 ‪天啊,妳剛在賭桌上很厲害 404 00:22:06,199 --> 00:22:07,699 ‪是啊 405 00:22:08,994 --> 00:22:11,334 ‪要是妳想繼續玩下去 406 00:22:11,955 --> 00:22:13,165 ‪我能開給妳借款證明 407 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 ‪我有個問題 ‪要是我沒辦法還錢怎麼辦? 408 00:22:17,919 --> 00:22:19,799 ‪對,我們聽過傳聞 409 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 ‪有人命都沒了 410 00:22:23,133 --> 00:22:26,053 ‪想必妳是指 411 00:22:26,136 --> 00:22:27,966 ‪瑪麗安德爾灣那個人吧 412 00:22:29,890 --> 00:22:32,810 ‪只要妳工作還錢,我是很講理的 413 00:22:33,727 --> 00:22:35,307 ‪或是妳能買艘船 414 00:22:35,771 --> 00:22:37,111 ‪最後腦袋吃子彈 415 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 ‪在我聽來像是招認 416 00:22:40,692 --> 00:22:42,282 ‪麥茲,不要亂說 417 00:22:42,569 --> 00:22:44,649 ‪不要忘了,李是胸部中彈 418 00:22:47,449 --> 00:22:48,279 ‪就那樣? 419 00:22:48,367 --> 00:22:51,497 ‪那就是借款證明? ‪他給你一個金幣而已? 420 00:22:51,578 --> 00:22:52,908 ‪沒有附帶條件? 421 00:22:52,996 --> 00:22:54,826 ‪沒有要求或威脅嗎? 422 00:22:55,248 --> 00:22:56,168 ‪都沒有 423 00:22:58,001 --> 00:23:02,091 ‪一定有別的東西 ‪能證明他就是殺你的凶手 424 00:23:02,172 --> 00:23:03,842 ‪一些隱藏的線索 425 00:23:05,133 --> 00:23:05,973 ‪一個徵兆 426 00:23:07,094 --> 00:23:09,514 ‪你好歹也給我多點線索 427 00:23:09,596 --> 00:23:11,306 ‪什麼都好,警探 428 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 ‪誰? 429 00:23:18,605 --> 00:23:21,475 ‪你真沒用 430 00:23:22,109 --> 00:23:25,239 ‪這整個調查簡直是浪費時間… 431 00:23:25,904 --> 00:23:27,664 ‪這裡根本不是洛杉磯 432 00:23:33,703 --> 00:23:34,663 ‪你… 433 00:23:36,581 --> 00:23:37,711 ‪你不是她 434 00:23:39,334 --> 00:23:41,214 ‪等一下,妳們怎麼知道李怎麼死的? 435 00:23:41,670 --> 00:23:42,750 ‪妳們是警察嗎? 436 00:23:43,088 --> 00:23:46,218 ‪沒錯,我的狠朋友 ‪請你跟我們到警察局一趟 437 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 ‪告訴我們你為什麼 ‪要假冒成殺害李的兇手 438 00:23:49,428 --> 00:23:50,598 ‪看來有人落跑了 439 00:23:52,264 --> 00:23:53,184 ‪不要亂跑 440 00:24:29,676 --> 00:24:32,046 ‪還沒查到死者身分 441 00:24:32,304 --> 00:24:34,314 ‪但我在他身上找到這把點45手槍 442 00:24:34,598 --> 00:24:36,058 ‪-跟殺害李的手槍一樣 ‪-對 443 00:24:36,141 --> 00:24:39,691 ‪憑我強烈的直覺告訴我 ‪這把就是凶器 444 00:24:39,769 --> 00:24:41,559 ‪但等我回實驗室就會更清楚 445 00:24:41,646 --> 00:24:43,266 ‪很好… 446 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 ‪妳… 447 00:24:50,030 --> 00:24:51,620 ‪想騎那棵大樹嗎,艾倫? 448 00:24:55,035 --> 00:24:56,035 ‪妳在說什麼? 449 00:24:56,119 --> 00:24:57,329 ‪我看到了 450 00:24:57,704 --> 00:25:00,714 ‪也許妳能給他壁咚,然後… 451 00:25:01,249 --> 00:25:02,329 ‪張開腿 452 00:25:03,251 --> 00:25:04,291 ‪天啊 453 00:25:05,462 --> 00:25:06,592 ‪麥茲,妳… 454 00:25:07,130 --> 00:25:09,760 ‪妳不要亂說話,我… 455 00:25:10,800 --> 00:25:12,930 ‪我不想再碰壞男人了 456 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 ‪-好嗎? ‪-好 457 00:25:15,222 --> 00:25:16,772 ‪隨妳怎麼說 458 00:25:18,433 --> 00:25:20,023 ‪晨星王? 459 00:25:22,229 --> 00:25:24,269 ‪你該見見一個人 460 00:25:25,732 --> 00:25:26,822 ‪我在哪裡? 461 00:25:37,827 --> 00:25:40,497 ‪天啊,很抱歉,太噁了 462 00:25:41,873 --> 00:25:43,003 ‪妳是警探嗎? 463 00:25:43,083 --> 00:25:44,633 ‪我是惡魔 464 00:25:44,709 --> 00:25:47,919 ‪路西法王派我帶話來給妳 465 00:25:48,004 --> 00:25:48,964 ‪路西法 466 00:25:50,632 --> 00:25:51,552 ‪他好嗎? 467 00:25:51,967 --> 00:25:54,637 ‪他是地獄之王,當然很好啊 468 00:25:55,762 --> 00:25:57,642 ‪他要我轉告妳… 469 00:25:59,224 --> 00:26:01,274 ‪妳存放的地方很保險 470 00:26:01,351 --> 00:26:03,191 ‪什麼?什麼很保險? 471 00:26:03,270 --> 00:26:04,770 ‪妳存放的那個東西? 472 00:26:04,854 --> 00:26:06,194 ‪存放? 473 00:26:07,190 --> 00:26:08,020 ‪哪裡? 474 00:26:08,108 --> 00:26:09,858 ‪我不知道,小姐,存放的人是妳 475 00:26:09,943 --> 00:26:11,533 ‪等等,我存放的? 476 00:26:11,611 --> 00:26:14,661 ‪對,妳存放的地方很保險…糟糕 477 00:26:15,031 --> 00:26:17,081 ‪這個身體傷得太重沒辦法用了 478 00:26:17,158 --> 00:26:18,698 ‪但妳懂的… 479 00:26:20,412 --> 00:26:21,502 ‪那是麥澤金嗎? 480 00:26:21,830 --> 00:26:22,830 ‪等等 481 00:26:23,665 --> 00:26:24,535 ‪戴克 482 00:26:24,624 --> 00:26:26,424 ‪搞什麼?妳剛移動屍體嗎? 483 00:26:29,337 --> 00:26:31,127 ‪好了 484 00:26:31,756 --> 00:26:34,296 ‪葛洛摩斯確定有把話帶到 485 00:26:34,759 --> 00:26:38,309 ‪所以你的惡魔直接跳進 ‪那個死人的屍體? 486 00:26:39,389 --> 00:26:41,679 ‪告訴警探她需要知道的事 487 00:26:41,933 --> 00:26:44,813 ‪才能逮捕殺你的幕後凶手 488 00:26:44,894 --> 00:26:46,024 ‪不用謝我 489 00:26:46,396 --> 00:26:49,316 ‪好,回到你的折磨 490 00:26:49,899 --> 00:26:51,229 ‪我也回到我的 491 00:26:53,528 --> 00:26:54,448 ‪那個… 492 00:26:55,947 --> 00:26:57,987 ‪你一直提到的警探 493 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 ‪她是誰? 494 00:27:01,620 --> 00:27:02,870 ‪一個被我拋下的人 495 00:27:03,580 --> 00:27:05,000 ‪那是很久以前的事 496 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 ‪好像是你很重要的人 497 00:27:09,753 --> 00:27:11,133 ‪超乎你想像的重要 498 00:27:14,174 --> 00:27:15,384 ‪我懂 499 00:27:16,134 --> 00:27:17,724 ‪我也有拋下的人 500 00:27:18,261 --> 00:27:19,601 ‪我關心的人 501 00:27:20,639 --> 00:27:21,809 ‪我妹妹梅格 502 00:27:22,766 --> 00:27:26,186 ‪她是我最重要的人,我還讓她離開 503 00:27:27,354 --> 00:27:28,654 ‪現在太遲了 504 00:27:31,816 --> 00:27:33,436 ‪你的警探叫什麼名字? 505 00:27:35,236 --> 00:27:38,066 ‪我習慣只叫她警探,但… 506 00:27:39,115 --> 00:27:40,115 ‪她的名字… 507 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 ‪心機重的狡猾傢伙 508 00:27:47,040 --> 00:27:48,250 ‪演得很好 509 00:27:48,667 --> 00:27:51,417 ‪用小事讓人分心取得魔鬼的同情 510 00:27:51,711 --> 00:27:54,881 ‪希望我會讓你擺脫無盡的折磨 511 00:27:54,964 --> 00:27:57,264 ‪不是那樣的 512 00:27:57,342 --> 00:28:00,932 ‪只是你看起來像個極度悲傷的魔鬼 513 00:28:07,936 --> 00:28:08,766 ‪對啦 514 00:28:08,853 --> 00:28:11,903 ‪也許我有一小部分的私心 ‪希望你會幫我 515 00:28:12,023 --> 00:28:13,863 ‪到底要我說多少次 516 00:28:13,942 --> 00:28:16,702 ‪你的小腦袋才聽得進去? 517 00:28:16,778 --> 00:28:19,318 ‪這整件事都是你自作自受 518 00:28:19,406 --> 00:28:20,906 ‪去你的 519 00:28:21,324 --> 00:28:23,334 ‪你想幫我的話就會幫 520 00:28:23,660 --> 00:28:25,660 ‪還以為你是地獄的老大 521 00:28:25,745 --> 00:28:27,325 ‪你不是地獄之王嗎? 522 00:28:27,580 --> 00:28:30,710 ‪你真的想知道你來這裡的原因? 523 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 ‪是嗎? 524 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 ‪我就讓你看個清楚 525 00:28:38,675 --> 00:28:40,215 ‪妳看,我們趕到了 526 00:28:40,802 --> 00:28:42,802 ‪查理上日文課上到一半 527 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 ‪對 528 00:28:44,180 --> 00:28:46,060 ‪抱歉,我們會很安靜 529 00:28:48,184 --> 00:28:51,814 ‪非常謝謝妳幫我顧翠絲 ‪只要一下子就好 530 00:28:51,896 --> 00:28:53,686 ‪我好想看寶寶 531 00:28:53,773 --> 00:28:55,483 ‪好,去看吧 532 00:28:55,567 --> 00:28:57,487 ‪查理對小孩很有一套 533 00:28:57,569 --> 00:28:59,699 ‪還有我很想把這些書還給妳 534 00:28:59,863 --> 00:29:00,703 ‪好 535 00:29:00,780 --> 00:29:02,320 ‪謝謝妳讓我借書 536 00:29:02,490 --> 00:29:04,200 ‪天啊,你都看完了? 537 00:29:04,534 --> 00:29:06,874 ‪對,其實我看得很快 538 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 ‪很有啟發 539 00:29:08,788 --> 00:29:11,038 ‪我真的很喜歡學習活出真正的自己 540 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 ‪妳還有其他書嗎? 541 00:29:12,917 --> 00:29:16,627 ‪我有的勵志書就這些了 542 00:29:17,672 --> 00:29:21,722 ‪也許先讓這些思緒沉澱一下 543 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 ‪也許吧 544 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 ‪日文嗎? 545 00:29:27,891 --> 00:29:30,311 ‪對,查理上完瑜伽有點累了 546 00:29:30,393 --> 00:29:32,813 ‪我們只好改期當代藝術館的藝術欣賞 547 00:29:32,896 --> 00:29:35,476 ‪改上點低衝擊的語言沉浸 548 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 ‪還真會安排 549 00:29:36,941 --> 00:29:38,861 ‪我知道,要下很多功夫 550 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 ‪但重點是要養育最優秀的小孩 551 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 ‪他很特別 552 00:29:43,364 --> 00:29:44,284 ‪對 553 00:29:44,991 --> 00:29:47,241 ‪我們都會覺得孩子能在水上行走吧? 554 00:29:48,077 --> 00:29:48,907 ‪我居然沒想到 555 00:29:50,538 --> 00:29:51,498 ‪取消 556 00:29:51,748 --> 00:29:53,038 ‪游泳課 557 00:29:57,253 --> 00:29:58,673 ‪妳知道我從這些 558 00:29:59,214 --> 00:30:01,514 ‪當爸爸的生活瑣事裡 559 00:30:01,925 --> 00:30:02,875 ‪學到一件事 560 00:30:02,967 --> 00:30:04,797 ‪-對 ‪-就是當爸爸 561 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 ‪最快樂的事 562 00:30:06,346 --> 00:30:08,306 ‪就是你能慢慢去享受 563 00:30:09,766 --> 00:30:10,596 ‪琳達 564 00:30:11,017 --> 00:30:12,387 ‪要專注在當下 565 00:30:12,477 --> 00:30:13,307 ‪我是啊 566 00:30:13,394 --> 00:30:14,814 ‪超專注的 567 00:30:15,104 --> 00:30:16,364 ‪等等,那是什麼聲音? 568 00:30:24,823 --> 00:30:27,373 ‪那是他第一次笑出聲 569 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 ‪才兩個月大 570 00:30:29,536 --> 00:30:30,906 ‪那倒是滿快的 571 00:30:31,329 --> 00:30:33,829 ‪很簡單,他只是喜歡看鬼臉 572 00:30:47,804 --> 00:30:51,274 ‪指紋檢驗報告指出 ‪這位被壓扁的死者是維南吉爾 573 00:30:51,349 --> 00:30:55,349 ‪37歲,職業殺手 ‪替二流犯罪組織殺人 574 00:30:55,436 --> 00:30:57,976 ‪我的直覺很準 575 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 ‪在他身上找到的槍 ‪擦痕吻合殺死李賈納的子彈 576 00:31:01,693 --> 00:31:04,823 ‪我也在那個人的後車箱 ‪找到兩萬塊現金 577 00:31:04,904 --> 00:31:06,914 ‪那是職業殺手現在的行情 578 00:31:06,990 --> 00:31:08,240 ‪所以吉爾扣下扳機 579 00:31:08,324 --> 00:31:09,534 ‪但買兇的是誰? 580 00:31:09,617 --> 00:31:11,287 ‪-也許是狠道格僱用他? ‪-不太可能 581 00:31:11,369 --> 00:31:12,789 ‪我已經跟艾倫的男朋友談過 582 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 ‪-他不是我… ‪-他昨晚有來 583 00:31:14,163 --> 00:31:17,043 ‪吉爾說他威脅他 ‪因為他假冒成殺李的兇手 584 00:31:17,125 --> 00:31:18,785 ‪說那影響到他的生意 585 00:31:18,877 --> 00:31:19,997 ‪然後他就去撲克牌局 586 00:31:20,086 --> 00:31:21,586 ‪雇用吉爾的不是他 587 00:31:22,755 --> 00:31:25,045 ‪好吧,我… 588 00:31:25,925 --> 00:31:26,965 ‪可能有線索 589 00:31:27,927 --> 00:31:29,677 ‪妳自己找到線索嗎?哪裡? 590 00:31:31,806 --> 00:31:33,426 ‪我不能說 591 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 ‪秘密線人,對 592 00:31:38,730 --> 00:31:40,820 ‪-對 ‪-妳要保護線人 593 00:31:40,899 --> 00:31:42,779 ‪-義氣相挺,尊重妳 ‪-對 594 00:31:42,859 --> 00:31:44,739 ‪關於這個線索 595 00:31:45,069 --> 00:31:46,069 ‪對,就是… 596 00:31:49,324 --> 00:31:50,244 ‪妳存放的地方… 597 00:31:51,159 --> 00:31:53,159 ‪-很安全 ‪-我存放什麼? 598 00:31:53,244 --> 00:31:55,254 ‪等等,是妳存放還是她? 599 00:31:55,330 --> 00:31:56,620 ‪妳存放,很保險 600 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 ‪-但我存放什麼? ‪-不是妳 601 00:31:58,750 --> 00:31:59,580 ‪誰存放什麼? 602 00:31:59,667 --> 00:32:00,917 ‪我搞混了 603 00:32:01,002 --> 00:32:02,052 ‪我也搞混了 604 00:32:02,462 --> 00:32:03,382 ‪所以我才跟妳們說 605 00:32:03,713 --> 00:32:06,803 ‪“妳存放…” 606 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 ‪沒錯,我就知道很耳熟 607 00:32:08,885 --> 00:32:09,795 ‪你存放… 608 00:32:10,094 --> 00:32:11,394 ‪李的信用卡明細 609 00:32:11,471 --> 00:32:15,061 ‪他定期會付款 ‪給帕科馬一間倉庫叫做… 610 00:32:15,141 --> 00:32:16,141 ‪你存放倉庫 611 00:32:16,225 --> 00:32:18,765 ‪太棒了,很好,我們去看看 612 00:32:19,103 --> 00:32:20,403 ‪哪個線人給妳這個線索? 613 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 ‪吉爾的屍體發生很詭異的事 614 00:32:43,211 --> 00:32:45,591 ‪我以前的車就像這台 615 00:32:48,424 --> 00:32:49,764 ‪這就是我的車 616 00:32:51,386 --> 00:32:52,216 ‪這是哪裡? 617 00:32:52,303 --> 00:32:54,393 ‪你地獄迴圈的根源 618 00:32:57,225 --> 00:32:59,385 ‪不要來這裡 619 00:33:03,231 --> 00:33:05,231 ‪妳怎麼沒跟我說惡魔的事? 620 00:33:05,817 --> 00:33:07,987 ‪重傷屍體、地獄惡魔… 621 00:33:08,319 --> 00:33:09,779 ‪那是我的專長,皓兒 622 00:33:10,154 --> 00:33:12,824 ‪很抱歉,只是事情來得太快 623 00:33:12,907 --> 00:33:15,907 ‪那樣聽到路西法的消息讓我措手不及 624 00:33:19,247 --> 00:33:20,157 ‪門是開的 625 00:33:42,270 --> 00:33:43,100 ‪梅格? 626 00:33:59,120 --> 00:34:00,460 ‪好吧,凱爾 627 00:34:00,538 --> 00:34:02,578 ‪要是你要繼續在我店裡賣毒 628 00:34:02,665 --> 00:34:04,575 ‪不如先小人後君子? 629 00:34:04,667 --> 00:34:07,167 ‪我比較喜歡以前老闆的做法 630 00:34:09,005 --> 00:34:10,795 ‪應該說是不插手政策 631 00:34:10,882 --> 00:34:12,472 ‪那都過去了,凱爾 632 00:34:12,925 --> 00:34:15,005 ‪我是要討論未來的事 633 00:34:15,678 --> 00:34:17,638 ‪所以我建議你與時俱進 634 00:34:19,599 --> 00:34:21,729 ‪那要怎麼做? 635 00:34:22,018 --> 00:34:25,608 ‪以後你賣毒賺的錢我都要抽兩成 636 00:34:25,688 --> 00:34:26,858 ‪那就是交換條件 637 00:34:27,482 --> 00:34:28,822 ‪不接受就拉倒 638 00:34:31,778 --> 00:34:32,698 ‪隨便 639 00:34:34,113 --> 00:34:35,413 ‪這個地方超多人在吸毒 640 00:34:35,865 --> 00:34:37,365 ‪我們都會賺很多 641 00:34:37,867 --> 00:34:39,287 ‪話不要說得太快,小子 642 00:34:40,203 --> 00:34:42,293 ‪要是你要在我店裡賣毒 643 00:34:42,371 --> 00:34:45,831 ‪貨就一定要是上等好貨,你懂嗎? 644 00:34:46,626 --> 00:34:48,836 ‪-我懂 ‪-很好,給我看貨 645 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 ‪貨源還有更多 646 00:35:00,223 --> 00:35:02,273 ‪看起來像是好貨 647 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 ‪警察,雙手舉高 648 00:35:05,311 --> 00:35:06,521 ‪雙手舉高 649 00:35:09,398 --> 00:35:10,268 ‪不准動 650 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 ‪-搞什麼? ‪-你的供貨人是誰? 651 00:35:16,489 --> 00:35:18,159 ‪凱爾?快說 652 00:35:18,491 --> 00:35:19,331 ‪有… 653 00:35:19,408 --> 00:35:20,538 ‪沒有供貨人 654 00:35:20,618 --> 00:35:21,988 ‪你從哪裡拿到毒品? 655 00:35:23,037 --> 00:35:23,907 ‪我媽 656 00:35:25,456 --> 00:35:26,746 ‪她剛動完背部手術 657 00:35:28,292 --> 00:35:29,382 ‪背包裡什麼都沒有 658 00:35:30,002 --> 00:35:31,172 ‪就只有剛剛那一包 659 00:35:34,215 --> 00:35:36,375 ‪你剛說貨源還有更多,在哪裡? 660 00:35:36,467 --> 00:35:38,257 ‪我本來要去向我爺爺要 661 00:35:40,721 --> 00:35:42,471 ‪他要去切除膽囊 662 00:35:59,157 --> 00:36:01,367 ‪丹,我只是想讓這個世界… 663 00:36:02,326 --> 00:36:03,696 ‪變得更安全… 664 00:36:03,786 --> 00:36:04,746 ‪為了查理 665 00:36:07,623 --> 00:36:08,463 ‪對 666 00:36:10,459 --> 00:36:12,339 ‪為人父母真的很誇張 667 00:36:14,213 --> 00:36:15,593 ‪翠絲出生時 668 00:36:16,340 --> 00:36:17,550 ‪我想當超級警察 669 00:36:18,467 --> 00:36:20,217 ‪拼命抓捕罪犯 670 00:36:21,846 --> 00:36:22,966 ‪後來我發現… 671 00:36:23,556 --> 00:36:26,556 ‪除去世上所有的危險 ‪就像想把大海裝進瓶子 672 00:36:30,813 --> 00:36:32,273 ‪你想保護查理嗎? 673 00:36:34,025 --> 00:36:35,475 ‪只要陪伴他 674 00:36:37,695 --> 00:36:38,905 ‪當個好爸爸 675 00:36:45,995 --> 00:36:47,575 ‪你怎麼能帶我來這裡? 676 00:36:48,873 --> 00:36:50,173 ‪所以你認得? 677 00:36:51,792 --> 00:36:53,422 ‪當然認得,這是你的記憶 678 00:36:53,502 --> 00:36:55,212 ‪這是我爸媽的家 679 00:36:57,590 --> 00:36:59,090 ‪我從小長大的房子 680 00:37:00,593 --> 00:37:02,973 ‪我有15年沒回來了 681 00:37:04,722 --> 00:37:05,602 ‪梅格 682 00:37:05,932 --> 00:37:08,682 ‪她剛生完小孩,我外甥女 683 00:37:10,353 --> 00:37:11,983 ‪這是她的新生兒派對 684 00:37:13,648 --> 00:37:16,728 ‪這是我全家最後一次聚會 685 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 ‪之後我媽就病了 686 00:37:22,949 --> 00:37:23,909 ‪她去世了 687 00:37:25,743 --> 00:37:27,623 ‪不久我爸也走了 688 00:37:33,292 --> 00:37:35,342 ‪這是我最後一次機會 689 00:37:35,628 --> 00:37:37,378 ‪我竟然沒進去 690 00:37:40,216 --> 00:37:42,966 ‪我發現這個地方和這些信用卡收據 691 00:37:43,052 --> 00:37:45,642 ‪我一直想不透 ‪凶手為什麼要切斷他的手掌 692 00:37:46,097 --> 00:37:48,267 ‪後來我看到指紋鎖保險箱 693 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 ‪他們用他的手掌來開鎖 694 00:37:50,768 --> 00:37:52,398 ‪他一定把錢都放在這裡 695 00:37:55,147 --> 00:37:57,107 ‪你存放倉庫的保險箱 696 00:37:57,191 --> 00:37:59,651 ‪那就是路西法想告訴我的事 ‪重點是保險箱 697 00:38:00,069 --> 00:38:01,239 ‪還有誰知道? 698 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 ‪我不知道 699 00:38:03,823 --> 00:38:06,283 ‪他那幫狐朋狗友吧 ‪他以前常跟他們混在一起 700 00:38:06,367 --> 00:38:08,407 ‪一定有人雇用吉爾殺掉李 701 00:38:08,744 --> 00:38:09,914 ‪再用他的手掌拿到錢 702 00:38:11,414 --> 00:38:12,874 ‪妳拿那把槍要做什麼? 703 00:38:12,957 --> 00:38:14,957 ‪我聽到有人來就慌了 704 00:38:15,042 --> 00:38:17,172 ‪我拿李的槍來保護自己 705 00:38:17,253 --> 00:38:18,713 ‪我以為可能是… 706 00:38:19,922 --> 00:38:22,432 ‪不知道,也許是殺他的凶手回來了? 707 00:38:24,135 --> 00:38:27,675 ‪坦白說真的是凶手的話 ‪我不知道我會怎麼做 708 00:38:28,472 --> 00:38:29,812 ‪我真的好氣 709 00:38:30,349 --> 00:38:34,099 ‪對一個已經不相往來的哥哥 ‪妳還大老遠跑來 710 00:38:35,813 --> 00:38:36,773 ‪是啊 711 00:38:37,189 --> 00:38:38,859 ‪我一直告訴自己沒關係 712 00:38:38,941 --> 00:38:41,491 ‪我不在意他離開,但… 713 00:38:42,028 --> 00:38:44,778 ‪他的死讓我湧起很多情緒 714 00:38:46,240 --> 00:38:48,240 ‪-其實… ‪-妳還想念他嗎? 715 00:38:50,119 --> 00:38:52,959 ‪我每天都在期待他走進家門 716 00:38:53,998 --> 00:38:56,748 ‪現在我只好接受 ‪他永遠不會回家的事實 717 00:39:00,171 --> 00:39:01,841 ‪好吧,我會送妳回家 718 00:39:05,343 --> 00:39:07,643 ‪可以的話我想拿一些李的遺物 719 00:39:09,472 --> 00:39:10,472 ‪可以,請拿吧 720 00:39:12,933 --> 00:39:15,563 ‪接下來呢?我們要揍幾個小混混 721 00:39:15,644 --> 00:39:17,104 ‪問出狐朋狗友的下落嗎? 722 00:39:18,981 --> 00:39:21,071 ‪麥茲,其實我想… 723 00:39:22,818 --> 00:39:25,358 ‪休息一下處理一些事 724 00:39:26,072 --> 00:39:27,202 ‪怎麼了? 725 00:39:29,033 --> 00:39:32,793 ‪我一直都在逃避面對 726 00:39:32,995 --> 00:39:34,405 ‪路西法不會回來的事實 727 00:39:34,914 --> 00:39:35,874 ‪或是… 728 00:39:37,041 --> 00:39:38,671 ‪妳想通了自己不需要他 729 00:39:40,169 --> 00:39:40,999 ‪我們 730 00:39:41,712 --> 00:39:42,802 ‪不需要他 731 00:39:43,589 --> 00:39:44,669 ‪或是任何人 732 00:39:45,132 --> 00:39:46,682 ‪皓兒,我和妳… 733 00:39:48,135 --> 00:39:49,045 ‪我們很好 734 00:39:50,679 --> 00:39:51,559 ‪麥茲… 735 00:39:57,103 --> 00:39:59,403 ‪問題是我不好 736 00:40:00,231 --> 00:40:02,151 ‪妳也不好 737 00:40:03,317 --> 00:40:05,897 ‪我不太清楚妳和夏娃發生了什麼事 738 00:40:05,986 --> 00:40:07,066 ‪這跟夏娃無關 739 00:40:08,197 --> 00:40:09,277 ‪但… 740 00:40:09,615 --> 00:40:10,775 ‪好,這… 741 00:40:10,908 --> 00:40:14,198 ‪重點不是夏娃,是我們眼前的現在 742 00:40:14,495 --> 00:40:16,115 ‪此時此地,妳和我 743 00:40:16,414 --> 00:40:18,464 ‪麥茲,我知道被拋棄的感受 744 00:40:19,333 --> 00:40:22,343 ‪我一直讓自己埋首工作 745 00:40:22,837 --> 00:40:25,047 ‪還有跟妳出去玩樂,如此一來… 746 00:40:26,090 --> 00:40:27,590 ‪我就不用面對現實 747 00:40:30,428 --> 00:40:33,968 ‪我只是覺得妳和我 ‪是用這段關係來填補 748 00:40:34,223 --> 00:40:36,183 ‪別人留下的空虛 749 00:40:37,810 --> 00:40:38,730 ‪所以… 750 00:40:40,438 --> 00:40:41,648 ‪我想… 751 00:40:42,648 --> 00:40:45,358 ‪我們最好暫時不要… 752 00:40:46,527 --> 00:40:47,567 ‪一起共事 753 00:40:51,240 --> 00:40:52,070 ‪對 754 00:40:53,451 --> 00:40:54,331 ‪好主意 755 00:40:58,622 --> 00:41:00,042 ‪地獄的奇蹟 756 00:41:00,124 --> 00:41:02,384 ‪你妹妹的新生兒派對啊 757 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 ‪真是歡樂的時刻,充滿溫馨和幸福 758 00:41:06,464 --> 00:41:07,974 ‪真正的生命禮讚 759 00:41:08,048 --> 00:41:10,048 ‪那快進去吧 760 00:41:11,594 --> 00:41:12,644 ‪我沒辦法 761 00:41:12,720 --> 00:41:15,260 ‪什麼沒辦法,這麼簡單 ‪打開門走進去就好 762 00:41:16,307 --> 00:41:18,887 ‪-他們不想看到我 ‪-但他們有邀請你,不是嗎? 763 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 ‪他們不是真心的 764 00:41:20,060 --> 00:41:22,350 ‪拜託,又在找藉口! 765 00:41:22,438 --> 00:41:23,438 ‪藉口就像討厭鬼 766 00:41:23,522 --> 00:41:25,232 ‪人人都有,但是沒人想聽 767 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 ‪-我不是在找藉口 ‪-不是嗎? 768 00:41:28,319 --> 00:41:31,239 ‪你全家人都在裡面,你卻站在這裡 769 00:41:31,906 --> 00:41:32,736 ‪為什麼? 770 00:41:34,158 --> 00:41:35,368 ‪是因為你害怕嗎? 771 00:41:36,994 --> 00:41:37,954 ‪害怕? 772 00:41:38,913 --> 00:41:41,333 ‪我怎麼會害怕見到自己的家人? 773 00:41:41,665 --> 00:41:43,075 ‪因為你知道 774 00:41:43,167 --> 00:41:45,787 ‪就算走進那扇門,你遲早還是會 775 00:41:45,878 --> 00:41:48,338 ‪故態復萌,不是嗎? 776 00:41:49,173 --> 00:41:53,933 ‪也許兩天、兩個月或兩年後 ‪但一定會發生 777 00:41:54,345 --> 00:41:57,175 ‪你會搶銀行或偷車 778 00:41:57,515 --> 00:42:00,425 ‪當掉傳家寶,躲也躲不掉 779 00:42:00,518 --> 00:42:04,228 ‪遲早你會讓他們失望 780 00:42:04,563 --> 00:42:06,903 ‪再一次失望 781 00:42:12,029 --> 00:42:14,529 ‪所以你寧願永遠避開他們 782 00:42:18,035 --> 00:42:18,905 ‪你說得對 783 00:42:20,913 --> 00:42:22,713 ‪都是真的 784 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 ‪沒錯 785 00:42:30,631 --> 00:42:33,511 ‪這不只跟我有關,對嗎? 786 00:42:36,220 --> 00:42:38,060 ‪這到底是誰的地獄? 787 00:42:43,185 --> 00:42:46,185 ‪然後李帶我去看《奪魂鋸》 788 00:42:46,939 --> 00:42:48,939 ‪我們第一次看限制級電影 789 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 ‪我… 790 00:42:58,492 --> 00:43:00,202 ‪妳,把槍放在桌上 791 00:43:02,079 --> 00:43:03,209 ‪好 792 00:43:04,331 --> 00:43:05,961 ‪現在就放 793 00:43:06,250 --> 00:43:07,790 ‪大家冷靜 794 00:43:13,299 --> 00:43:14,169 ‪你是羅德 795 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 ‪你以前是李的室友 796 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 ‪你殺了他嗎? 797 00:43:18,846 --> 00:43:20,926 ‪妳那個沒用的哥哥讓我們沒得選擇 798 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 ‪上次幹那一票我們還沒拿到錢 799 00:43:23,517 --> 00:43:25,307 ‪保險箱的錢在哪裡? 800 00:43:26,061 --> 00:43:26,941 ‪錢不在你那裡? 801 00:43:28,063 --> 00:43:29,863 ‪我們到那裡時保險箱是空的 802 00:43:32,359 --> 00:43:33,529 ‪什麼這麼好笑? 803 00:43:35,154 --> 00:43:36,324 ‪錢當然不見了 804 00:43:36,780 --> 00:43:40,490 ‪你瞭解我哥的 ‪說不定他想去賭場翻倍或是… 805 00:43:40,576 --> 00:43:42,826 ‪花在那艘爛船上 806 00:43:44,622 --> 00:43:46,422 ‪廢話少說,快把錢交出來 807 00:43:46,498 --> 00:43:47,498 ‪錢在我這 808 00:43:48,959 --> 00:43:50,039 ‪就在這裡 809 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 ‪在包包裡 810 00:43:58,177 --> 00:43:59,137 ‪趴下 811 00:44:12,066 --> 00:44:13,976 ‪你確定這是我的地獄嗎? 812 00:44:17,029 --> 00:44:19,069 ‪-不然還會是誰的? ‪-誰知道 813 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 ‪但我想你只是來這裡折磨你自己 814 00:44:22,076 --> 00:44:23,406 ‪荒謬 815 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 ‪你忘了這是你的地獄迴圈嗎? ‪跟我有什麼關係? 816 00:44:27,373 --> 00:44:28,543 ‪我只是說說罷了 817 00:44:28,624 --> 00:44:31,964 ‪你能選擇任何時刻來折磨我 ‪但你選擇這個 818 00:44:32,044 --> 00:44:34,764 ‪因為這顯然是你最痛苦的時刻 819 00:44:34,838 --> 00:44:35,668 ‪對 820 00:44:35,756 --> 00:44:37,876 ‪這件事你一點也不感同身受 821 00:44:38,175 --> 00:44:40,255 ‪這跟我毫無關係 822 00:44:41,345 --> 00:44:43,135 ‪我在這裡,是因為我是地獄之王 823 00:44:43,222 --> 00:44:45,022 ‪這是我的工作職責 824 00:44:45,265 --> 00:44:47,095 ‪現在是誰在找藉口? 825 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 ‪但我應該知道,對嗎? 826 00:44:50,646 --> 00:44:52,726 ‪我從小到大都在找藉口 827 00:44:53,232 --> 00:44:59,572 ‪編幾百萬個爛理由解釋 ‪我15年不跟家裡聯絡的原因 828 00:45:00,989 --> 00:45:04,159 ‪其實我應該直接下車 829 00:45:04,618 --> 00:45:06,448 ‪走進那扇門 830 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 ‪我錯過機會了 831 00:45:11,542 --> 00:45:12,632 ‪你呢? 832 00:45:16,922 --> 00:45:21,512 ‪你們人類自我為中心的單純 ‪總是讓我驚嘆 833 00:45:23,804 --> 00:45:27,564 ‪你怎麼敢拿自己跟我比? 834 00:45:29,560 --> 00:45:32,190 ‪我是責任使然 835 00:45:32,271 --> 00:45:34,311 ‪惡魔群起造反 836 00:45:34,398 --> 00:45:36,278 ‪我得保護人類 837 00:45:36,358 --> 00:45:38,318 ‪-我得保護她 ‪-晨星王 838 00:45:38,402 --> 00:45:39,402 ‪怎樣? 839 00:45:39,737 --> 00:45:41,487 ‪他有那個警探的消息 840 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 ‪過來 841 00:45:49,455 --> 00:45:52,165 ‪他們會停下來裝子彈 842 00:45:52,249 --> 00:45:54,379 ‪妳要趁機逃跑,我會引開他們 843 00:45:54,460 --> 00:45:55,380 ‪-妳好了嗎? ‪-不行 844 00:45:55,461 --> 00:45:56,671 ‪我沒辦法,我辦不到 845 00:45:57,004 --> 00:45:58,304 ‪梅格,聽我說 846 00:45:58,839 --> 00:46:01,299 ‪妳可以的 ‪我們不會死在這裡,準備好 847 00:46:12,978 --> 00:46:14,058 ‪搞什麼? 848 00:46:15,689 --> 00:46:18,069 ‪壞人,你們好 849 00:46:19,151 --> 00:46:20,651 ‪這個瘋傻子是誰? 850 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 ‪希望我沒錯過派對 851 00:46:55,020 --> 00:46:56,860 ‪想說妳可能需要幫手,但… 852 00:46:57,523 --> 00:46:58,943 ‪看來有人的手比我先到 853 00:47:23,549 --> 00:47:25,429 ‪路西法,一切還好嗎? 854 00:47:25,843 --> 00:47:26,933 ‪你好像變了 855 00:47:30,389 --> 00:47:32,889 ‪對妳來說只是幾個月 856 00:47:33,517 --> 00:47:35,267 ‪但下面的時間不一樣 857 00:47:36,311 --> 00:47:38,611 ‪對我來說已經過了數千年 858 00:47:40,941 --> 00:47:42,821 ‪但唯一讓我繼續的力量… 859 00:47:44,820 --> 00:47:46,030 ‪就是想起妳 860 00:48:31,241 --> 00:48:32,951 ‪(生活、歡笑、愛) 861 00:49:23,543 --> 00:49:26,053 ‪那你不要上去幫你的女性朋友嗎? 862 00:49:26,713 --> 00:49:29,803 ‪我對警探很有信心,她… 863 00:49:30,717 --> 00:49:32,677 ‪很能照顧自己 864 00:49:35,222 --> 00:49:36,142 ‪我… 865 00:49:36,890 --> 00:49:38,480 ‪在屬於我的地方 866 00:49:39,935 --> 00:49:41,055 ‪好吧 867 00:49:42,646 --> 00:49:43,766 ‪隨便你 868 00:49:47,109 --> 00:49:48,689 ‪沒有我她也會很好 869 00:50:44,666 --> 00:50:46,076 ‪字幕翻譯:李儀