1 00:00:10,176 --> 00:00:12,506 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:44,521 --> 00:01:46,821 RED 2 MARSPROJECT NIET BETREDEN 3 00:02:04,624 --> 00:02:05,754 Zoek je iets? 4 00:02:07,210 --> 00:02:08,340 Lucifer. 5 00:02:09,879 --> 00:02:12,129 Ben je zo ver heen? 6 00:02:12,215 --> 00:02:15,255 Je hebt waanideeën. We komen er wel doorheen. 7 00:02:15,343 --> 00:02:18,183 Dat beloof ik. -Dat hoeft niet. 8 00:02:18,263 --> 00:02:20,183 Hij is echt terug. Ik... 9 00:02:20,849 --> 00:02:24,389 Ik zag hem gisteren en we hebben een nieuwe zaak. 10 00:02:24,477 --> 00:02:27,647 Is Lucifer terug? Echt terug? 11 00:02:29,482 --> 00:02:34,452 Goed bereik, de batterij is opgeladen, maar geen appjes of berichten. Geweldig. 12 00:02:34,529 --> 00:02:38,449 Hij vertrok zonder wat te zeggen, dus waarom zou ik nu wat horen? 13 00:02:39,325 --> 00:02:42,035 Ella, ik weet dat je nijdig bent, en terecht... 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 ...maar hij had een goede reden om plotseling te gaan. 15 00:02:45,331 --> 00:02:48,501 En tijdens zijn afwezigheid is zijn leven een ware... 16 00:02:50,003 --> 00:02:53,763 ...hel geweest. Dus hou daar een beetje rekening mee. 17 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 Het zal fijn zijn om goeie ouwe Lucifer weer te zien. 18 00:02:57,468 --> 00:03:00,808 Ik heb hem gemist. Maar ik mis hem niet zoals jij. 19 00:03:00,889 --> 00:03:03,849 Ik vind 'm niet aantrekkelijk. Hij is net 'n broer. 20 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 Maar goed. 21 00:03:12,192 --> 00:03:13,282 Hallo. 22 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 Hallo, ik ben Lucifer. 23 00:03:18,948 --> 00:03:20,778 Lucifer Morningstar. 24 00:03:26,331 --> 00:03:27,671 Ik ben de duivel. 25 00:03:29,042 --> 00:03:32,132 Ik ben een duivel van mijn woord. 26 00:03:33,296 --> 00:03:34,546 Duivel. 27 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 Hallo. 28 00:03:44,849 --> 00:03:47,349 Ik ben Lucifer, Lucifer Morningstar. 29 00:03:48,311 --> 00:03:49,561 Hallo, rechercheur. 30 00:03:50,521 --> 00:03:52,021 Ik zou nooit liegen. 31 00:03:53,149 --> 00:03:54,939 Niet tegen jou, rechercheur. 32 00:03:57,153 --> 00:03:58,743 Rechercheur. 33 00:04:03,993 --> 00:04:05,373 Judy Mason? 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,865 Ja. Arme Judy. 35 00:04:07,956 --> 00:04:12,786 Ze was biochemicus en commandant van het Red 2 Marsproject. 36 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 Een simulatie opgezet door Brody Aerospace. 37 00:04:17,340 --> 00:04:22,180 Van Anders Brody? De techmiljardair? Hij was ooit getuige. Hij had een boot. 38 00:04:22,262 --> 00:04:26,022 Ja. Hij heeft ook een ruimteschip. Steenrijke gozer. 39 00:04:26,099 --> 00:04:30,849 Net als de rest van de bemanning. Judy was de enige wetenschapper. 40 00:04:30,937 --> 00:04:35,067 De andere vijf hebben een kapitaal opgehoest om mee te doen. 41 00:04:35,149 --> 00:04:39,739 Brody zelf vliegt met ze naar Mars om een kolonie te stichten. 42 00:04:39,821 --> 00:04:42,071 Als alle tests goed verlopen. 43 00:04:42,156 --> 00:04:44,026 Dit is niet echt goed verlopen. 44 00:04:44,117 --> 00:04:47,537 Nee, Judy is in haar keel gestoken. Er is een appel... 45 00:04:47,620 --> 00:04:51,250 ...en deze haar zat in die voetafdruk van bloed. 46 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 Op geen van de ruimtepakken zat bloed. 47 00:04:53,960 --> 00:04:57,880 De dader heeft 't schoongemaakt, want niemand mag de koepel in of uit. 48 00:04:57,964 --> 00:05:03,094 Dus een van de vijf moet 't zijn. Een ingesloten moordmysterie, mi amiga. 49 00:05:03,970 --> 00:05:09,230 En hebben de camera's iets vastgelegd? -Ja, maar de beelden zijn al gewist. 50 00:05:10,977 --> 00:05:14,357 Ik ga met de bemanning praten en dan terug naar 't bureau. 51 00:05:14,439 --> 00:05:15,939 Hallo, rechercheur. 52 00:05:18,776 --> 00:05:23,156 Ik heb je overal gezocht. -Hier ben ik, ik zou nergens liever zijn. 53 00:05:23,239 --> 00:05:26,869 Niet te geloven dat je zomaar vertrok, zonder afscheid. 54 00:05:26,951 --> 00:05:29,911 Je smeerde 'm naar Florida en liet ons zitten. 55 00:05:30,496 --> 00:05:31,576 Florida? 56 00:05:32,957 --> 00:05:37,297 Ja, ik zat in Florida. Mijn moeder was vreselijk ziek. 57 00:05:37,378 --> 00:05:42,298 Je moest toch het familiebedrijf runnen? -Ja, omdat mijn moeder ziek was. 58 00:05:42,884 --> 00:05:46,974 Maar Florida is vreselijk. Allerlei ongedierte... 59 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 ...en geen Miss Lopez. 60 00:05:52,352 --> 00:05:53,852 Ik kan niet boos blijven. 61 00:05:56,731 --> 00:05:59,191 No más van die mierda, oké? -No más. 62 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Wat is er? 63 00:06:07,825 --> 00:06:08,695 Zullen we... 64 00:06:12,663 --> 00:06:16,963 Je loog tegen haar. -Nee, jij loog. Ik ging erin mee. 65 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 Je liegt nooit. 66 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Rechercheur, voor jou was ik maar twee maanden weg. 67 00:06:22,673 --> 00:06:25,763 Maar voor mij was 't duizenden jaren in de hel. 68 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 Er zijn dingen veranderd, wellicht ten goede. 69 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 Een leugentje om bestwil kan tenslotte heel nuttig zijn. 70 00:06:35,603 --> 00:06:36,773 Je bent dus terug. 71 00:06:37,355 --> 00:06:40,145 Geweldig. -Voorbeeldje. Daniel. 72 00:06:43,319 --> 00:06:48,409 Het is heel fijn om je te zien en je ziet er trouwens uitstekend uit. 73 00:06:52,995 --> 00:06:55,785 Mooie armband. Heb je die zelf gemaakt? 74 00:06:55,873 --> 00:06:59,923 Nee. Het is amethist. Die reinigt mijn chakra. 75 00:07:00,002 --> 00:07:01,342 Nou, succes ermee. 76 00:07:02,547 --> 00:07:03,707 Bedankt, man. 77 00:07:06,467 --> 00:07:09,257 Zie je wel? Lucifer 2,0. 78 00:07:21,232 --> 00:07:25,742 {\an8}Is Lucifer terug? Wat? -Ja, het is geweldig. 79 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 {\an8}Ik ben er dolblij mee. 80 00:07:28,739 --> 00:07:30,409 {\an8}Ik ga uit mijn dak. 81 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}En we gaan zitten. 82 00:07:33,202 --> 00:07:34,792 {\an8}Wat mankeert eraan? 83 00:07:35,746 --> 00:07:39,786 {\an8}Nou, het is vast niets, maar Lucifer gedraagt zich... 84 00:07:41,586 --> 00:07:43,166 {\an8}...anders. -Hoe bedoel je? 85 00:07:43,254 --> 00:07:47,764 {\an8}Ik weet niet. Het staat vast los van dat ik hem de liefde verklaard heb... 86 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}...vlak voor hij vertrok, of dat hij niets terugzei. 87 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}Maar hij zei wel: 88 00:07:54,640 --> 00:07:58,060 {\an8}'Jij was het, Chloe. Jij bent het altijd geweest.' 89 00:07:58,144 --> 00:08:00,404 {\an8}En dat betekende veel, want... 90 00:08:00,480 --> 00:08:02,980 {\an8}...hij noemde m'n naam, wat hij nooit doet. 91 00:08:03,065 --> 00:08:07,065 {\an8}Dus hij doet vast niet raar omdat ik hem kopschuw heb gemaakt. 92 00:08:08,070 --> 00:08:10,240 {\an8}Nou, ik denk... 93 00:08:11,032 --> 00:08:13,332 {\an8}...dat als Lucifer ongewoon doet... 94 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}...het vast wel zal komen door z'n verblijf in... 95 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}...de hel. 96 00:08:18,247 --> 00:08:21,327 {\an8}En ook al was het maar een paar maanden voor ons... 97 00:08:22,335 --> 00:08:24,995 {\an8}...zei hij dat de tijd daar anders loopt. 98 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}Misschien was het wel duizenden jaren voor hem. 99 00:08:28,549 --> 00:08:31,139 {\an8}Ja. Dat zei hij ook tegen mij. 100 00:08:33,012 --> 00:08:34,012 {\an8}Tenzij hij liegt. 101 00:08:34,096 --> 00:08:38,096 {\an8}We weten in ieder geval dat hij dat nooit doet, toch? 102 00:08:41,771 --> 00:08:42,731 {\an8}Toch? 103 00:08:42,813 --> 00:08:44,523 {\an8}Nou, eigenlijk, vanochtend... 104 00:08:45,024 --> 00:08:51,114 {\an8}...bleek dat Lucifer zijn standpunt wat betreft eerlijkheid heeft herzien. 105 00:08:56,244 --> 00:08:57,454 {\an8}Interessant. 106 00:08:58,538 --> 00:09:01,208 {\an8}Maar wat Lucifer nu ook doormaakt... 107 00:09:01,290 --> 00:09:05,250 {\an8}...jij of zijn gevoelens voor jou hebben er niets mee te maken. 108 00:09:06,045 --> 00:09:08,375 {\an8}Hij moet gewoon even wennen. 109 00:09:08,464 --> 00:09:10,764 {\an8}Hij moet zich weer herinneren... 110 00:09:11,676 --> 00:09:13,796 {\an8}...hoe z'n aardse leven eruitziet. 111 00:09:14,262 --> 00:09:15,262 {\an8}Juist. 112 00:09:17,974 --> 00:09:19,684 {\an8}Je hebt gelijk, dat is 't. 113 00:09:19,767 --> 00:09:24,187 {\an8}Ik moet hem herinneren aan wie hij was hier op aarde... 114 00:09:24,272 --> 00:09:28,032 {\an8}...en dat geeft een zetje. Dat is het. Dank je, Linda. 115 00:09:28,109 --> 00:09:29,649 {\an8}Je bent geniaal. 116 00:09:30,736 --> 00:09:33,066 {\an8}Jullie zijn voor elkaar gemaakt. 117 00:09:33,990 --> 00:09:35,030 {\an8}Wie weet. 118 00:09:36,200 --> 00:09:40,750 {\an8}Er zijn vijf Red 2 deelnemers. We gaan na wie er een motief had. 119 00:09:40,830 --> 00:09:44,420 {\an8}Verhoor, ik weet 't nog goed. Cruciaal voor het onderzoek. 120 00:09:44,500 --> 00:09:48,170 {\an8}Het kan saai zijn, maar jij maakt het leuk. Zo ben je. 121 00:09:48,254 --> 00:09:51,724 Oké, dan gaan we aan de slag met deze serieuze zaak. 122 00:09:52,758 --> 00:09:55,258 Je haatte Judy, nietwaar? 123 00:09:55,845 --> 00:10:00,725 Ik was niet gek op haar. Ze was een achterbakse dief. 124 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 Ze zat aan onze rantsoenen. 125 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 Het eten gaat voor de moraal, niet dan? 126 00:10:06,439 --> 00:10:09,479 Zo hebben we allemaal onze wensen, toch? 127 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 Wat zou zij eigenlijk wensen? 128 00:10:13,487 --> 00:10:15,867 Haar rantsoenen zelf eten, zoals ze zei. 129 00:10:15,948 --> 00:10:19,038 Had Judy verder nog vervelende gewoonten? 130 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 Ja, eigenlijk wel. 131 00:10:20,953 --> 00:10:24,333 Ze flipte toen ik een keertje microdoseerde. 132 00:10:24,498 --> 00:10:28,378 Ik bedoel, ik wil wel trippen op dit tripje. 133 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 Dat is waar ook. 134 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 Je had dit laten liggen op mijn bureau. 135 00:10:33,674 --> 00:10:35,094 Rechercheur. 136 00:10:35,551 --> 00:10:37,091 Het is nog ochtend. 137 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 Ja, ik snap wel dat zulk gedrag op je zenuwen werkt. 138 00:10:42,475 --> 00:10:47,015 Ik zat er nooit zo mee. Ze was soms wat luid aan de satelliettelefoon. 139 00:10:47,104 --> 00:10:49,774 Voor de rest was ze aardig. -Je liegt. 140 00:10:51,609 --> 00:10:53,939 Nee, dat doe ik niet. 141 00:10:54,904 --> 00:10:57,324 Sorry, had jij dat willen doen? -Nee. 142 00:10:57,948 --> 00:10:59,658 Wat hou je voor ons achter? 143 00:10:59,742 --> 00:11:04,252 Van de doden geen kwaad, maar Judy bedierf de pret nogal eens.  144 00:11:05,039 --> 00:11:08,919 We moesten het al die tijd met vijf boeken doen... 145 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 ...en ze verklapte van allemaal de afloop. 146 00:11:12,463 --> 00:11:16,933 Heb je toen een vleermuis z'n kop afgebeten? Of haar maar gestoken? 147 00:11:17,009 --> 00:11:18,389 Hè, Sharon? 148 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 Nou, het was mijn man die de kop van een vleermuis afbeet. 149 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 Kom op. Je liegt. 150 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 Excuses voor mijn partner. Erg onprofessioneel. 151 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 Ben je mal. 152 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 Ik heb je trouwens nooit bedankt voor alles wat je voor Ozzy hebt gedaan. 153 00:11:33,442 --> 00:11:36,282 Prinsen der duisternis onder elkaar, niet? 154 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Afgezien van de boeken vond je Judy wel aardig? 155 00:11:41,492 --> 00:11:44,952 Ja. Absoluut. Iedereen trouwens, vooral de jongens. 156 00:11:45,037 --> 00:11:48,117 Ik bedoel, ze was zo knap en slim. 157 00:11:48,833 --> 00:11:51,213 Maar ze was de enige wetenschapper niet. 158 00:11:51,293 --> 00:11:53,923 Ik heb vijf van mijn parfums zelf ontwikkeld. 159 00:11:54,004 --> 00:11:58,554 De fruitgeuren waren controversieel, maar m'n meloenen sloegen in als 'n bom. 160 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 Kom nou? Niets? 161 00:12:04,014 --> 00:12:07,854 Flirt dan tenminste met haar. -Kom zeg. Misschien is zij de dader. 162 00:12:07,935 --> 00:12:10,645 Ik heb Judy niet vermoord. -Zou ik nooit doen. 163 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Ik ben geen moordenaar. -Ik heb haar niet vermoord. 164 00:12:14,859 --> 00:12:15,899 Is dit kaneel? 165 00:12:15,985 --> 00:12:21,615 Nee, ik heb geen mes in haar astrokont gestoken. 166 00:12:22,199 --> 00:12:23,489 Lieve help. 167 00:12:24,618 --> 00:12:28,538 Daar zijn we niks mee opgeschoten. -Ja, vertel mij wat. 168 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 Wat heb je toch? Gaat het wel? 169 00:12:33,586 --> 00:12:35,626 Natuurlijk. Alles is in orde. 170 00:12:35,713 --> 00:12:40,513 Wil je niet iets impulsiefs, ongepasts of zondigs doen? 171 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 Zoals... 172 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 Eet maar op. 173 00:12:45,765 --> 00:12:48,595 Ik heb geen trek. -Daar doe je 't niet om. 174 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Zo te zien... 175 00:12:51,353 --> 00:12:55,783 Hé, is dat mijn pudding? -Ja, alsjeblieft, Daniel. Lekker. 176 00:13:00,029 --> 00:13:03,619 Wat spook je uit? -Niets, ik dacht, misschien heeft ie trek. 177 00:13:09,830 --> 00:13:11,120 Heb je erin gespuugd? 178 00:13:11,707 --> 00:13:12,877 Vast wel. 179 00:13:13,459 --> 00:13:17,919 Ik heb wat, jongens. Die haar in de voetafdruk is schapenhaar. 180 00:13:18,005 --> 00:13:21,875 Tenzij er iemand pervers bezig was... Niet zeggen. 181 00:13:21,967 --> 00:13:23,257 Ik niet. 182 00:13:23,552 --> 00:13:28,222 We weten dat iemand die haar van buiten heeft binnengebracht. 183 00:13:28,307 --> 00:13:32,937 Dat is heel interessant. Goed gedaan, Miss Lopez. 184 00:13:33,020 --> 00:13:35,520 We moeten maar eens met de managers praten. 185 00:13:36,232 --> 00:13:37,272 Geniaal. 186 00:13:37,358 --> 00:13:40,438 Wat fijn dat Lucifer terug is, hè? 187 00:13:43,989 --> 00:13:46,949 Hoewel niemand naar binnen of naar buiten mocht... 188 00:13:47,034 --> 00:13:49,664 ...kwamen er toch wel leveranciers langs? 189 00:13:49,745 --> 00:13:52,785 Het hele idee is om een reis naar Mars te simuleren. 190 00:13:52,873 --> 00:13:56,673 Niemand komt langs als je 50 miljoen km van huis bent. 191 00:13:56,752 --> 00:14:00,592 En reparaties? -Alles wordt ter plekke uitgevoerd... 192 00:14:00,673 --> 00:14:04,683 ...al is 't niet veel. Er is veel verbeterd sinds de eerste run. 193 00:14:04,760 --> 00:14:08,060 De zwakke schakel is niet de machine, maar de mens. 194 00:14:08,138 --> 00:14:09,138 En dat houdt in? 195 00:14:09,223 --> 00:14:14,943 Een hoofddoel van deze simulaties is het psychologisch breekpunt bepalen. 196 00:14:15,020 --> 00:14:18,690 Het is moeilijk om zo lang geïsoleerd te zijn met vreemden... 197 00:14:18,774 --> 00:14:21,364 ...ver van familie, vrienden, geliefden. 198 00:14:21,902 --> 00:14:26,492 Ik nam deel aan project Red 1, en ik moet zeggen, zo'n ervaring... 199 00:14:27,616 --> 00:14:30,486 ...verandert je. -Maar eenmaal terug op aarde... 200 00:14:30,578 --> 00:14:33,208 ...voelde je je toen weer meer jezelf? 201 00:14:34,039 --> 00:14:36,709 Ik weet het eerlijk gezegd niet. 202 00:14:37,710 --> 00:14:40,500 Het was vast heel zwaar voor jullie relaties. 203 00:14:43,299 --> 00:14:44,299 Rechercheur... 204 00:14:44,884 --> 00:14:49,104 ...zei iemand niet dat Judy door de telefoon schreeuwde? 205 00:14:49,179 --> 00:14:51,809 Misschien had ze ruzie met thuis. -Nee. 206 00:14:51,891 --> 00:14:56,771 Die wordt alleen voor 't project gebruikt, om te praten met Mission Control. 207 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 Had iemand hier dan ruzie met Judy? 208 00:15:00,649 --> 00:15:02,319 Misschien Donovan? 209 00:15:02,443 --> 00:15:05,073 Wie? -Een ingenieur die hier werkte. 210 00:15:05,154 --> 00:15:08,824 Toen Judy het commando kreeg over Red 2, was hij boos. 211 00:15:08,908 --> 00:15:12,788 Hij ging klagen bij Brody, die hem ontsloeg. Donovan was nogal... 212 00:15:13,370 --> 00:15:15,210 ...emotioneel toen hij vertrok. 213 00:15:15,789 --> 00:15:17,039 O ja? 214 00:15:22,671 --> 00:15:27,431 Rechercheur, ik merkte dat je vragen niet alleen over de zaak gingen. 215 00:15:29,136 --> 00:15:31,256 Je bent bang dat ik veranderd ben. 216 00:15:31,847 --> 00:15:33,467 Nou, om eerlijk te zijn... 217 00:15:34,725 --> 00:15:36,135 ...is dat ook zo. 218 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Maar weet wel dat wat ik voor je voel... 219 00:15:42,691 --> 00:15:44,071 ...nog hetzelfde is. 220 00:15:46,320 --> 00:15:50,120 Je bent zo geduldig geweest. Geef me nog een beetje tijd. 221 00:15:51,700 --> 00:15:54,160 Natuurlijk. Je zegt 't maar. 222 00:15:56,664 --> 00:15:57,754 Bedankt. 223 00:17:05,983 --> 00:17:07,363 Hoe kon je? 224 00:17:07,484 --> 00:17:10,114 Na alles wat we hebben meegemaakt, Lucifer... 225 00:17:10,195 --> 00:17:14,115 ...hoe kon je naar huis gaan zonder mij? -Ik ben Lucifer niet. 226 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 Ik ben Lucifer niet. 227 00:17:25,169 --> 00:17:27,629 Lucifer zei dat hij 'n tweelingbroer had. 228 00:17:28,630 --> 00:17:31,130 En jij bent Mazikeen. 229 00:17:34,303 --> 00:17:35,603 Aangenaam. 230 00:17:37,222 --> 00:17:38,472 Ik ben Michaël. 231 00:17:43,353 --> 00:17:44,193 Michaël. 232 00:17:45,147 --> 00:17:49,147 Hoe weet ik dat je dat niet zegt zodat ik je niet aframmel? 233 00:17:49,943 --> 00:17:52,113 Lucifer liegt niet, weet je wel? 234 00:18:07,127 --> 00:18:09,417 Zien deze eruit als Lucifers vleugels? 235 00:18:14,426 --> 00:18:16,216 Goed. Wat moet jij hier? 236 00:18:18,013 --> 00:18:21,733 Ik kom een heel groot onrecht rechtzetten. 237 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 Ik ben gewoon in Silver City, ik bemoei me met m'n eigen zaken... 238 00:18:25,854 --> 00:18:28,984 ...en daar komt Gabriël me vertellen... 239 00:18:29,066 --> 00:18:31,856 ...dat Lucifer terug is in de hel, uit zichzelf. 240 00:18:32,611 --> 00:18:35,991 Ik lach me te barsten, dat snap je wel, maar... 241 00:18:36,073 --> 00:18:40,243 ...dan komt Rafaël met een verhaal over hoe Lucifer is gegroeid... 242 00:18:40,327 --> 00:18:43,207 ...en Remy zegt: 'Ja, wat een zelfopoffering.' 243 00:18:43,288 --> 00:18:47,418 Al gauw hoor ik alleen nog maar: Lucifer, Lucifer, Lucifer. 244 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 Je bent dus jaloers. 245 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Ik ben nijdig. 246 00:18:54,216 --> 00:18:59,556 Lucifer doet eindelijk z'n werk zonder te zaniken en krijgt niets dan lof. 247 00:19:00,139 --> 00:19:02,219 Hij kwam in opstand tegen Pa. 248 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 De almachtige God, in godsnaam. 249 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 Prijzen we nu ook gevangenen die braaf zitten? 250 00:19:08,438 --> 00:19:12,068 Als ik m'n eeuwig zelfzuchtige broer ken, wat ook zo is... 251 00:19:12,151 --> 00:19:16,531 ...is die onzin van offers brengen en verantwoordelijkheid een rookgordijn. 252 00:19:16,613 --> 00:19:19,663 Ik weet niet wie hij om de tuin leidt... 253 00:19:19,741 --> 00:19:22,621 ...maar zodra hij hoort dat iemand hier... 254 00:19:23,078 --> 00:19:27,748 ...met zijn speeltjes rommelt en er misschien een paar kapotmaakt... 255 00:19:28,417 --> 00:19:32,707 ...hij meteen terug naar boven vliegt om zijn ware aard te tonen. 256 00:19:32,796 --> 00:19:33,916 Dus… 257 00:19:36,133 --> 00:19:38,973 Hallo, Los Angeles. 258 00:19:41,555 --> 00:19:45,635 Jij bent hier degene die de boel wil belazeren. Succes ermee. 259 00:19:46,226 --> 00:19:47,476 Mensen zijn slim. 260 00:19:48,187 --> 00:19:49,977 Vooral Chloe Decker. 261 00:19:50,856 --> 00:19:54,186 Toegegeven, ze werd wel een beetje wantrouwig, maar... 262 00:19:54,610 --> 00:19:57,910 ...ik verbeter m'n Lucifer tot ze 't helemaal gelooft... 263 00:19:57,988 --> 00:20:01,408 ...en dan breek ik haar kleine hartje. 264 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 Weet je zeker dat je Lucifer kunt nadoen? 265 00:20:06,288 --> 00:20:08,498 Weet je iets over de aarde? Mensen? 266 00:20:09,249 --> 00:20:11,539 Ik let goed op, Miss Mazikeen. 267 00:20:12,502 --> 00:20:14,212 Ik weet 't een en ander. 268 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 En waarom denk je dat ik je je gang laat gaan? 269 00:20:17,966 --> 00:20:19,296 Waarom niet? 270 00:20:21,303 --> 00:20:24,063 Waarom zou je me niet zelfs helpen? 271 00:20:27,517 --> 00:20:30,057 Ik weet het een en ander... 272 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 ...en ik weet dat je kwaad bent op mijn broer. 273 00:20:35,192 --> 00:20:36,742 Werk samen met mij. 274 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 Lok hem terug naar aarde, dan kun je de echte Lucifer verrot slaan. 275 00:20:43,575 --> 00:20:46,365 Of je blijft lekker piano's verwoesten. 276 00:20:46,870 --> 00:20:48,120 Jouw keuze. 277 00:20:58,048 --> 00:21:00,128 Hallo, broer. -Hé, Luci. 278 00:21:00,801 --> 00:21:01,931 Luci. 279 00:21:02,636 --> 00:21:03,966 Je bent er. 280 00:21:08,433 --> 00:21:09,483 Wacht. 281 00:21:10,269 --> 00:21:13,609 Je bent hier. -Ja, ik verveelde me... 282 00:21:13,689 --> 00:21:17,359 ...dus ik kwam eens boven. Maar goed, ik zie je later. 283 00:21:17,442 --> 00:21:21,572 Wacht even, ik wil wel een beetje meer weten, broer. 284 00:21:21,655 --> 00:21:24,155 Wie houdt toezicht op de hel? 285 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Niemand. Maar geen zorgen. Het zijn allemaal brave demonen. 286 00:21:28,120 --> 00:21:30,750 Ik heb snacks en cartoons voor ze klaargezet. 287 00:21:32,374 --> 00:21:35,544 Je doet erg nonchalant. -Ik ben altijd nonchalant. 288 00:21:38,380 --> 00:21:43,930 Ik snap wel wat je dwarszit. Je bent bezorgd om baby Charlie, toch? 289 00:21:45,804 --> 00:21:50,314 Ja, natuurlijk. Wat weerhoudt de demonen ervan om mijn zoon te grijpen? 290 00:21:50,392 --> 00:21:55,272 Juist daarom ging ik terug naar de hel. Ik was ook bezorgd, maar nu niet meer. 291 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 Ze gedragen zich keurig. 292 00:22:08,952 --> 00:22:10,162 Oké. 293 00:22:10,329 --> 00:22:14,169 Dit is het meest recente adres van Donovan Glover. 294 00:22:14,249 --> 00:22:16,919 Als hij naar Mars gaat, blijft Wally zoek. 295 00:22:20,547 --> 00:22:23,427 Je bent vanavond weer een beetje jezelf. 296 00:22:24,301 --> 00:22:25,341 Is dat zo? 297 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 Donovan Glover? 298 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 Politie. 299 00:22:40,484 --> 00:22:42,074 Hij heeft je niet gehoord. 300 00:22:51,161 --> 00:22:53,501 Hij rijdt naar de brug. -Ga westwaarts. 301 00:22:53,580 --> 00:22:55,620 Dan snijden we 'm af. -Precies. 302 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Goed zo, rechercheur. 303 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 Politie. Uitstappen. 304 00:24:25,422 --> 00:24:26,592 Dat was leuk. 305 00:24:32,387 --> 00:24:35,847 Ik zag jullie aan voor incassomannen. En incassovrouw. 306 00:24:35,932 --> 00:24:38,852 Ik reageerde mallotig, ik heb alleen die auto nog. 307 00:24:38,935 --> 00:24:42,725 Als je niet mallotig had gereageerd op Brody, had je je baan nog. 308 00:24:42,814 --> 00:24:45,324 Weten jullie daarvan? Maar dat was terecht. 309 00:24:45,400 --> 00:24:47,860 Hij bevorderde iemand die minder goed was. 310 00:24:47,944 --> 00:24:51,034 Je bedoelt arme Judy. -Die je hebt neergestoken. 311 00:24:51,615 --> 00:24:55,235 Wacht, zeggen jullie dat Judy dood is? -Beslist. 312 00:24:56,369 --> 00:24:57,949 En jullie verdenken mij? 313 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 Nee. Echt niet. 314 00:25:00,832 --> 00:25:04,422 Ik was de hele week solliciteren in Texas. Ik ben net terug. 315 00:25:04,503 --> 00:25:08,843 En ik heb haar niks gedaan. Brody heeft me op de zwarte lijst gezet. 316 00:25:08,924 --> 00:25:12,054 Van zijn Judy moet je afblijven. -Zijn Judy? 317 00:25:13,595 --> 00:25:16,765 Ze hadden iets. Hoe denk je dat ze die promotie kreeg? 318 00:25:16,848 --> 00:25:20,228 Hij houdt zich niet aan 'geen relaties op 't werk'. 319 00:25:22,312 --> 00:25:25,192 Brody is getrouwd. -Judy was de bijrol zat. 320 00:25:25,273 --> 00:25:28,283 De telefoontjes. -Hij wilde het niet bekend hebben. 321 00:25:28,360 --> 00:25:31,660 Hij stak er een stokje voor. Hij kon bij Mission Control. 322 00:25:31,738 --> 00:25:34,318 En hij kon de bewakingsbeelden wissen. 323 00:25:34,407 --> 00:25:37,077 Ja. We moeten met Brody gaan praten. 324 00:25:37,327 --> 00:25:38,367 Inderdaad. 325 00:25:39,621 --> 00:25:40,711 Bedankt. 326 00:25:40,830 --> 00:25:43,460 En je bent geen Ryan Gosling. 327 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Wat doe je? 328 00:25:54,761 --> 00:25:56,721 Ik doe letterlijk niets. 329 00:25:58,348 --> 00:25:59,768 Je doet nooit niets. 330 00:25:59,849 --> 00:26:01,809 Je vreet wat uit. 331 00:26:02,310 --> 00:26:05,150 Ik weet waarom Brody niet bereikbaar is. 332 00:26:05,564 --> 00:26:06,654 Is hij dood? 333 00:26:06,898 --> 00:26:08,148 Ander uitspansel. 334 00:26:08,233 --> 00:26:11,953 Hij is tot morgenochtend op een sub-orbitale shuttle-vlucht. 335 00:26:12,028 --> 00:26:14,198 Dus, weet je... 336 00:26:14,906 --> 00:26:16,776 Dat betekent dat jij en ik... 337 00:26:17,576 --> 00:26:19,536 ...vanavond vrij kunnen nemen. 338 00:26:22,539 --> 00:26:23,499 Juist. 339 00:26:23,582 --> 00:26:27,502 Dan ga ik maar eens naar huis om wat te eten. 340 00:26:27,586 --> 00:26:28,996 In mijn uppie. 341 00:26:30,463 --> 00:26:32,303 Tot later, rechercheur. 342 00:26:35,051 --> 00:26:36,721 Was dat een uitnodiging? 343 00:26:37,846 --> 00:26:39,216 Al sla je me dood. 344 00:26:40,015 --> 00:26:41,465 Hij is een raadsel. 345 00:26:59,200 --> 00:27:00,490 Ik heb onze favoriet. 346 00:27:01,578 --> 00:27:03,158 Hamburgers met patat. 347 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 Rechercheur. 348 00:27:11,755 --> 00:27:13,915 Rechercheur. Wacht. 349 00:27:17,177 --> 00:27:18,467 Rechercheur, toe. 350 00:27:19,220 --> 00:27:20,600 Rechercheur. 351 00:27:21,806 --> 00:27:23,266 Toe, toe. 352 00:27:23,933 --> 00:27:25,603 Laat me het uitleggen. -Maze? 353 00:27:27,479 --> 00:27:32,069 Je doet zo anders. Ik probeer geduld met je te hebben, Lucifer. 354 00:27:32,150 --> 00:27:33,940 Begrip op te brengen... 355 00:27:35,195 --> 00:27:37,565 Laat me met rust. Ik... 356 00:27:38,198 --> 00:27:40,238 Ik weet niet meer wie je bent. 357 00:27:42,285 --> 00:27:43,495 Je hebt gelijk. 358 00:27:44,496 --> 00:27:48,206 Ik weet zelf niet meer wie ik ben. 359 00:27:48,333 --> 00:27:51,883 Ik was zo lang daarbeneden, ik raakte de weg kwijt... 360 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 ...in mijn vorige zelf. 361 00:27:53,630 --> 00:27:56,680 En ik heb zo hard geprobeerd om de oude te worden... 362 00:27:56,758 --> 00:27:59,218 ...de Lucifer die je kent. 363 00:27:59,719 --> 00:28:00,889 Maar... 364 00:28:01,179 --> 00:28:03,639 Toen ik Maze zag, was ik weer in de hel. 365 00:28:04,808 --> 00:28:05,888 Chloe... 366 00:28:05,975 --> 00:28:07,635 ...het betekende niets. 367 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 Jij bent de enige om wie ik geef. 368 00:28:14,109 --> 00:28:15,149 O ja? 369 00:28:17,112 --> 00:28:18,742 En als je nu liegt? 370 00:28:20,156 --> 00:28:23,406 Dat doe je tegenwoordig. Liegen. -Niet tegen jou. 371 00:28:24,703 --> 00:28:26,163 Jij bent anders. 372 00:28:27,247 --> 00:28:29,247 Ik zou nooit tegen je liegen. 373 00:28:36,423 --> 00:28:39,383 Ik moet gaan. Ik moet nadenken. 374 00:28:39,467 --> 00:28:40,757 Rechercheur. 375 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 De aarde zien vanuit de ruimte inspireert. 376 00:28:50,520 --> 00:28:53,060 En vanaf de Rode Planeet vast nog meer. 377 00:28:53,148 --> 00:28:57,398 Ik zal jullie wat zeggen. Jeff Bezos kan onze kont besos. 378 00:28:59,821 --> 00:29:01,071 Maar deze missie... 379 00:29:01,740 --> 00:29:05,540 ...brengt ons een stap dichter... -Ik wil er niet over praten. 380 00:29:05,618 --> 00:29:08,368 ...bij 't vervullen van die droom. -Pardon. 381 00:29:08,455 --> 00:29:11,915 Ik ben zo trots, en ik wil... -Mr Brody, heeft u even? 382 00:29:12,000 --> 00:29:15,840 Sorry, wachten jullie even samen met de rest van de pers? 383 00:29:15,920 --> 00:29:18,210 Wacht even, ik ken jou. 384 00:29:22,844 --> 00:29:25,434 Jij hielp me vergeving te vinden. 385 00:29:27,140 --> 00:29:29,430 Inderdaad. Hoe gaat het? 386 00:29:29,934 --> 00:29:31,194 Nogmaals bedankt. 387 00:29:31,936 --> 00:29:35,146 Het was heel cool van je. Nogmaals bedankt. 388 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 Dat was geweldig van je... 389 00:29:39,444 --> 00:29:42,614 Ik ben kapot van Judy's dood. Gewoon beroerd. 390 00:29:42,697 --> 00:29:46,527 Zo'n verlies verwacht je niet. -Je ging met haar naar bed. 391 00:29:48,244 --> 00:29:52,544 Een getalenteerde vrouw. Misschien wilde ze meer, jou niet delen. 392 00:29:53,208 --> 00:29:56,748 Misschien ging ze 't aan je vrouw of de pers vertellen. 393 00:29:57,629 --> 00:30:01,759 Moet ik een advocaat bellen? -Je kon bij de koepel en de camera's. 394 00:30:01,841 --> 00:30:07,101 Momenteel heb je het beste motief. -Ik moet dus aan de advocaat. 395 00:30:09,891 --> 00:30:12,391 Nu is het moment om je ding te doen. 396 00:30:13,645 --> 00:30:15,935 Mijn wat? -Je mojo, met die blik. 397 00:30:16,022 --> 00:30:20,782 O, dat. Mr Brody. Sorry, nog één vraag. 398 00:30:21,069 --> 00:30:22,489 Start de auto. 399 00:30:25,615 --> 00:30:26,775 Vertel eens... 400 00:30:27,951 --> 00:30:31,161 Wat is het dat je heel erg vreest? 401 00:30:37,210 --> 00:30:38,340 Ik... 402 00:30:39,128 --> 00:30:40,588 Ik ben bang... 403 00:30:41,089 --> 00:30:42,169 ...dat... 404 00:30:42,966 --> 00:30:46,136 ...iedereen erachter komt. -Dat je Judy hebt vermoord? 405 00:30:48,096 --> 00:30:49,096 Nee. 406 00:30:49,848 --> 00:30:52,018 Dat ik de ruimte haat. 407 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 Ik vind die hele ruimtevaart doodeng. 408 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 Ik doe dat Marsproject om Bezos en Musk de loef af te steken. 409 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Het is maar 'n publiciteitsstunt. 410 00:31:02,026 --> 00:31:05,736 Dus je wil niet naar Mars? Sta je daarom peentjes te zweten? 411 00:31:06,322 --> 00:31:10,542 Ik heb last van wagenziekte. Ik viel bijna flauw in de simulatie. 412 00:31:10,952 --> 00:31:13,452 Hoe kan ik ooit naar Mars reizen? 413 00:31:13,538 --> 00:31:18,328 Wist Judy dat het nep was? -Eerst niet, maar ze kwam erachter. 414 00:31:18,418 --> 00:31:21,918 Ze belde me boos op. Ze ging het openbaar maken. 415 00:31:22,005 --> 00:31:25,295 Nog meer motief, dus. -Nee, nee. 416 00:31:25,383 --> 00:31:27,053 Ik bracht haar tot bedaren. 417 00:31:27,552 --> 00:31:31,352 Ik zei dat ik nu wel moest. Dus we hebben 't goedgemaakt. 418 00:31:31,431 --> 00:31:36,441 Ik heb niets te maken met haar dood. -Heb je een alibi voor de bewuste nacht? 419 00:31:36,519 --> 00:31:41,649 Ik zat thuis te kotsen, want de dag erop zou ik in dat blikje worden afgeschoten. 420 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 Wie kan dat bevestigen? 421 00:31:45,904 --> 00:31:47,284 Niemand, dus. 422 00:31:48,156 --> 00:31:50,486 Ik zeg niets meer zonder advocaat. 423 00:31:55,955 --> 00:31:57,915 Ik dacht dat we vrienden waren. 424 00:32:00,043 --> 00:32:04,963 Dan, hoi. Brody is aan de advocaat. Zonder bewijs kunnen we niks. 425 00:32:05,840 --> 00:32:07,010 Ja, ik ga nu terug. 426 00:32:07,800 --> 00:32:12,890 Ik heb je nog meer van streek gemaakt toen ik vroeg wat hij vreesde. 427 00:32:14,432 --> 00:32:16,022 Eigenlijk, Lucifer... 428 00:32:16,976 --> 00:32:20,726 ...is het tegendeel waar. Ik denk dat ik 't beter snap. 429 00:32:21,481 --> 00:32:25,941 Ik ken de hel niet en hoop dat zo te houden, maar van wat je vertelde... 430 00:32:27,528 --> 00:32:31,618 ...is het er afschuwelijk. En als je daar millennia doorbracht... 431 00:32:31,699 --> 00:32:34,699 ...dan komen leugens en angst je vanzelf achterna. 432 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 Ik bedoel, ja, je bent veranderd... 433 00:32:39,123 --> 00:32:42,093 ...maar 't zou vreemder zijn als dat niet zo was. 434 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 Ik moet dat maar aanvaarden. 435 00:32:51,427 --> 00:32:53,097 Zie ik je op 't bureau? 436 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 Goed. 437 00:33:06,192 --> 00:33:07,362 Zoals ik al zei... 438 00:33:08,778 --> 00:33:10,858 Tequila maakt zijn maag van streek. 439 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 Hé, Linda. -Hoi. 440 00:33:13,533 --> 00:33:14,783 Is het al twaalf uur? 441 00:33:15,743 --> 00:33:17,753 Ik had nog willen bellen. 442 00:33:18,830 --> 00:33:23,130 Zou 't goed zijn als ik Charlie nog één nacht bij me hield? 443 00:33:23,710 --> 00:33:28,760 Moet je niet werken? -Ja, maar bij mij zit dit engeltje veilig. 444 00:33:30,216 --> 00:33:31,586 Amenadiel... 445 00:33:31,968 --> 00:33:36,718 ...hoelang hangt Charlie al in dat tuigje? -Niet zo lang, een uur of 15, 16. 446 00:33:37,473 --> 00:33:38,813 Geef me de baby. 447 00:33:42,854 --> 00:33:43,734 Wat is er? 448 00:33:45,356 --> 00:33:46,686 Luister. 449 00:33:46,774 --> 00:33:49,034 Ik wil je geen zorgen baren. Maar... 450 00:33:50,111 --> 00:33:52,571 ...Lucifer is terug. -Dat zei Chloe. En? 451 00:33:53,156 --> 00:33:56,696 En? Hij is niet in de hel en let niet op de demonen. 452 00:33:56,784 --> 00:34:00,044 Maar Lucifer zou niet terugkomen als het niet kon. 453 00:34:01,748 --> 00:34:03,668 Zoiets beweerde hij ook. 454 00:34:04,250 --> 00:34:06,170 En Lucifer liegt niet. 455 00:34:10,381 --> 00:34:11,381 Wat is er? 456 00:34:13,843 --> 00:34:18,603 Niks, maar Chloe zei dat Lucifer sinds zijn terugkomst blijkbaar... 457 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 ...wel degelijk liegt. 458 00:34:25,271 --> 00:34:27,191 Hij liegt toch niet over zoiets? 459 00:34:28,816 --> 00:34:31,526 Tuurlijk niet. Je hebt gelijk. 460 00:34:31,944 --> 00:34:33,784 Angst is een slechte raadgever. 461 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 Oké. Kom maar, lieverd. 462 00:34:40,036 --> 00:34:41,156 Decker. 463 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Dus... 464 00:34:54,425 --> 00:34:58,925 Flip je? Ik en Lucifer samen… -Ik weet wat je probeert te doen. 465 00:34:59,931 --> 00:35:02,021 O ja? -Ja, en je bakt er niks van. 466 00:35:02,100 --> 00:35:03,430 Echt? -Ja. 467 00:35:03,518 --> 00:35:08,398 Je probeert je excuses aan te bieden op je harkerige demonenmanier. 468 00:35:09,816 --> 00:35:10,936 Is dat zo? 469 00:35:12,568 --> 00:35:13,608 Kijk. 470 00:35:14,737 --> 00:35:15,907 Ik was boos. 471 00:35:15,988 --> 00:35:19,578 Het ging me aan 't hart om jou en Lucifer zo te betrappen. 472 00:35:20,243 --> 00:35:21,743 Maar ik weet dat je... 473 00:35:23,454 --> 00:35:26,374 ...momenteel kwetsbaar bent. Je bent eenzaam... 474 00:35:27,375 --> 00:35:28,665 Je mist Eva. 475 00:35:29,377 --> 00:35:33,167 En ik begrijp nu dat Lucifer het ook moeilijk heeft. 476 00:35:34,048 --> 00:35:36,428 Hij zoekt liefde en genegenheid... 477 00:35:36,509 --> 00:35:40,469 ...wanhopig op zoek, als hij 't bij jou probeert te vinden. 478 00:35:41,055 --> 00:35:45,935 Ik besefte ook dat ik degene wil zijn die er voor hem is. 479 00:35:46,936 --> 00:35:48,226 In elk opzicht. 480 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 Ik denk zelfs dat het tijd wordt om onze relatie te verdiepen. 481 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Bedoel je dat je 't met hem gaat doen? 482 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Nou ja... 483 00:35:58,656 --> 00:36:02,826 ...ik hoop dat 't wat romantischer verloopt, maar: ja. 484 00:36:04,120 --> 00:36:06,000 We hebben lang genoeg gewacht. 485 00:36:23,431 --> 00:36:25,351 Aragorn, dat is je zwaard niet. 486 00:36:26,851 --> 00:36:28,981 Ik ben klaarwakker. 487 00:36:30,730 --> 00:36:33,230 Tijd voor koffie, Lucifer. 488 00:37:13,439 --> 00:37:14,569 Lekker. 489 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 Ik heb me toch een trek. 490 00:37:30,039 --> 00:37:32,749 Wil je ook iets uit de automaat? 491 00:37:33,960 --> 00:37:37,420 Verdikkie, ik heb geen geld bij me. 492 00:37:38,756 --> 00:37:39,966 Mag ik even? 493 00:37:57,608 --> 00:37:58,648 Nou... 494 00:37:59,318 --> 00:38:01,778 ...zal ik je favoriet pakken? 495 00:38:02,613 --> 00:38:04,243 De ranch puffs, of... 496 00:38:05,241 --> 00:38:06,621 ...wil je iets anders? 497 00:38:11,455 --> 00:38:12,865 Ik zat te denken. 498 00:38:13,916 --> 00:38:18,126 Je bent anders, maar soms is verandering goed. 499 00:38:19,880 --> 00:38:20,840 Weet je, ik... 500 00:38:22,174 --> 00:38:23,884 ...mag de nieuwe Lucifer wel. 501 00:38:25,011 --> 00:38:26,391 Je bent volwassener. 502 00:38:30,099 --> 00:38:35,599 Ik klampte me vast aan een oude versie van ons twee en... 503 00:38:37,356 --> 00:38:40,856 ...misschien is het tijd dat ik ook verander, of... 504 00:38:41,360 --> 00:38:43,950 ...dat we samen veranderen. 505 00:38:46,324 --> 00:38:48,704 Als ik nu eens na deze zaak... 506 00:38:49,535 --> 00:38:51,445 ...bij je langskom? 507 00:39:02,256 --> 00:39:03,506 Kijk ons nou. 508 00:39:07,928 --> 00:39:09,558 Mooi stel zijn we, hè? 509 00:39:12,350 --> 00:39:14,140 Een weerspiegeling, dat kan... 510 00:39:16,270 --> 00:39:17,360 Pardon. 511 00:39:19,857 --> 00:39:21,147 Weerspiegeling. 512 00:39:30,701 --> 00:39:33,331 Dokter Linda Martin. Hallo. -Het is dus zo. 513 00:39:33,829 --> 00:39:36,459 Daar ben je dan. Geweldig. 514 00:39:36,540 --> 00:39:38,170 Je bent vast blij. 515 00:39:38,292 --> 00:39:40,842 Iedereen is blij. Wie let er op de hel? 516 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Maak je vooral geen zorgen. 517 00:39:43,923 --> 00:39:48,513 De laatste keer dat niemand op de hel lette, stalen demonen mijn kind. 518 00:39:48,594 --> 00:39:50,934 Ik maak me dus wel degelijk zorgen. 519 00:39:51,013 --> 00:39:55,943 Ik snap 't, je bent bezorgd om je kind. -Niet dat ie van de schommel valt of zo. 520 00:39:56,018 --> 00:39:58,228 Weet je niet meer wat er gebeurd is? 521 00:40:00,022 --> 00:40:05,072 Ze grepen Charlie en wilden hem meenemen naar de hel. Dat is niet niks. 522 00:40:05,820 --> 00:40:08,780 Dus natuurlijk ben ik bezorgd om mijn kind. 523 00:40:08,864 --> 00:40:10,834 Ik moet deze baby beschermen. 524 00:40:16,038 --> 00:40:17,118 Dat begrijp ik. 525 00:40:17,706 --> 00:40:19,376 Je bent bezorgd om je baby. 526 00:40:21,377 --> 00:40:22,877 Maar niet alleen dat. 527 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 Je vreest dat je een slechte moeder bent. 528 00:40:30,052 --> 00:40:31,682 En ik krijg het gevoel... 529 00:40:32,763 --> 00:40:35,183 ...dat je daar een goeie reden voor hebt. 530 00:40:41,480 --> 00:40:44,360 Maar geen zorgen. De hel zit snor, reken maar. 531 00:40:47,361 --> 00:40:51,821 En hoe meer ik erover nadenk, hoe meer ik denk dat dat blijvend is. 532 00:41:00,749 --> 00:41:03,789 Ga naar het moment voor de camera's uit gingen. 533 00:41:05,171 --> 00:41:06,261 Nada. 534 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 Spoel vooruit. 535 00:41:08,799 --> 00:41:10,929 Verder. Nog verder. 536 00:41:11,010 --> 00:41:12,600 Daar. Zet het beeld stil. 537 00:41:12,761 --> 00:41:15,761 Jeetje. Er is inderdaad een weerspiegeling. 538 00:41:16,724 --> 00:41:21,654 De moordenaar heeft alleen gewist vanaf het moment dat hij in beeld verscheen. 539 00:41:21,729 --> 00:41:23,939 Die dacht niet aan de weerspiegeling. 540 00:41:24,815 --> 00:41:28,355 Ik zie alleen geen gezicht. -Van wie is het pak? 541 00:41:28,444 --> 00:41:31,994 Van niemand. Kijk, het heeft een externe zuurstofslang... 542 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 ...en die zie je niet bij het Red 2 Marsproject. 543 00:41:35,284 --> 00:41:39,834 Daar zijn ze in het pak ingebouwd. -Is de verandering een verbetering? 544 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 Absoluut. 545 00:41:41,248 --> 00:41:44,418 Ik weet misschien waar 't oude pak vandaan kwam. 546 00:41:44,502 --> 00:41:46,252 Lucifer, kom. 547 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 Juist. -Ja. 548 00:41:56,764 --> 00:41:59,934 Het is al laat. We komen morgenochtend wel terug. 549 00:42:03,729 --> 00:42:05,479 We hebben geen machtiging. 550 00:42:27,628 --> 00:42:28,748 Waar ben je? 551 00:42:40,057 --> 00:42:41,977 Niets. -Kom, we gaan. 552 00:42:56,490 --> 00:42:57,780 Sam Chavez. 553 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 Politie. Niet schieten. 554 00:43:00,494 --> 00:43:01,624 Politie? 555 00:43:02,121 --> 00:43:03,251 Godzijdank. 556 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 Laat je wapen vallen. 557 00:43:10,087 --> 00:43:12,717 Ik arresteer je voor de moord op Judy Mason. 558 00:43:12,798 --> 00:43:13,838 Wacht even, wat? 559 00:43:14,633 --> 00:43:16,723 Dat was ik niet, maar Anders Brody. 560 00:43:18,178 --> 00:43:22,768 Ik dacht dat je hem was. Daarom schoot ik. -Waarom beschuldig je Brody? 561 00:43:23,309 --> 00:43:26,849 Judy ontdekte dat het Marsproject een publiciteitsstunt was. 562 00:43:26,937 --> 00:43:30,817 Ze betrok mij erbij. We verzamelden bewijs om openbaar te maken. 563 00:43:30,899 --> 00:43:35,199 Maar ze was te hecht met het project en met Brody, en... 564 00:43:35,779 --> 00:43:39,199 ...ik smeekte haar om hem niet te confronteren, maar... 565 00:43:41,035 --> 00:43:44,905 Ze was ongeduldig en nu is ze dood. -Waarom zeg je dat nu pas? 566 00:43:44,997 --> 00:43:49,417 Ken je Anders Brody? Als z'n reputatie werd aangetast, zou ik de klos zijn. 567 00:43:49,501 --> 00:43:53,261 Slim bedacht, maar vergeefs. Het bewijsmateriaal wijst op jou. 568 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 Welk bewijs? Hoe bedoel je? 569 00:43:55,382 --> 00:43:58,682 Jij hebt toegang tot Mission Control en de videobewaking. 570 00:43:58,761 --> 00:44:01,511 Je hebt 'n ruimtepak van 't Red 1 Marsproject. 571 00:44:01,597 --> 00:44:07,597 De weerspiegeling van dat pak is te zien, seconden voordat de tape is gewist. 572 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 En dit kitscherige kleed is ongetwijfeld schapenbont... 573 00:44:11,607 --> 00:44:14,777 ...dat overeenkomt met de haar op de plaats delict. 574 00:44:17,154 --> 00:44:18,164 O, nee. 575 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Klopt, ik ga wel mee. 576 00:44:22,117 --> 00:44:24,327 Sam liegt. Hij is onschuldig. 577 00:44:25,913 --> 00:44:27,463 Ik heb Judy vermoord. 578 00:44:28,749 --> 00:44:31,879 Laat vallen, Mandy. -Ik wil niemand iets aandoen. 579 00:44:31,960 --> 00:44:34,050 Dit is het moordwapen. 580 00:44:34,505 --> 00:44:39,255 Brody en Judy waren niet de enigen die de regel over relaties overtraden. 581 00:44:39,343 --> 00:44:43,063 Ik snap 't niet. Met mijn pak aan heb je Judy vermoord. 582 00:44:43,806 --> 00:44:46,096 Waarom? -Ik dacht dat je vreemdging. 583 00:44:46,183 --> 00:44:48,733 Je voerde iets in je schild... 584 00:44:48,811 --> 00:44:52,271 ...je hield dingen achter, je fluisterde aan de telefoon. 585 00:44:52,356 --> 00:44:55,566 We spanden samen tegen Brody. Het Marsproject is nep. 586 00:44:57,027 --> 00:44:57,987 Wat? 587 00:45:00,531 --> 00:45:01,911 Waarom zei je niets? 588 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Ik wilde je beschermen. 589 00:45:06,912 --> 00:45:09,542 Toen je in Red 1 zat, wachtte ik op je. 590 00:45:10,124 --> 00:45:11,674 Je was zo lang weg. 591 00:45:11,750 --> 00:45:15,380 Toen je terugkwam, was je anders. Ik dacht dat je niet meer van me hield. 592 00:45:15,462 --> 00:45:18,132 Het maakt niet uit waar ik ben. Hier... 593 00:45:18,215 --> 00:45:21,755 ...de maan, Mars, boeit niet. Er is niets... 594 00:45:22,845 --> 00:45:26,465 ...wat m'n gevoelens voor jou verandert. -Al zit ik in de cel? 595 00:45:26,557 --> 00:45:27,637 Niets. 596 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 Rechercheur. 597 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Nee, ik ben het maar. 598 00:45:53,542 --> 00:45:56,342 Ik weet wat je gaat doen en ik laat 't niet toe. 599 00:45:57,045 --> 00:46:00,375 Het botert niet altijd tussen mij en Lucifer... 600 00:46:01,133 --> 00:46:03,593 ...en ik ben kwaad op Chloe. 601 00:46:03,677 --> 00:46:05,597 Maar dit? Nee. 602 00:46:06,263 --> 00:46:07,513 Een kus gaat nog. 603 00:46:08,849 --> 00:46:12,099 Chloe deugt. Ze verdient beter. -Je hebt gelijk. 604 00:46:12,394 --> 00:46:14,904 Je hebt gelijk. Ze is bijzonder. 605 00:46:15,773 --> 00:46:18,443 Daarom ben ik van gedachten veranderd. 606 00:46:18,859 --> 00:46:19,739 En... 607 00:46:20,527 --> 00:46:22,697 ...Chloe ook, denk ik. 608 00:46:23,822 --> 00:46:28,292 Kennelijk bevalt de nieuwe Lucifer beter dan de oude. 609 00:46:28,368 --> 00:46:30,908 Weet ze wie je echt bent? -Nee. 610 00:46:31,330 --> 00:46:33,250 Maar ik zeg het wel. Ooit. 611 00:46:34,500 --> 00:46:37,630 Ik heb besloten Lucifers leven niet te ruïneren... 612 00:46:39,463 --> 00:46:41,173 ...maar in te pikken. 613 00:46:42,216 --> 00:46:44,046 Excuseer me. 614 00:46:45,135 --> 00:46:46,635 Ja, daar komt niks... 615 00:46:55,938 --> 00:46:57,478 Ik heb een date. 616 00:47:21,046 --> 00:47:22,916 Een ogenblikje, rechercheur. 617 00:47:39,231 --> 00:47:40,271 Goeienavond. 618 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 Weet je nog, de vorige keer? 619 00:47:50,576 --> 00:47:51,656 Natuurlijk. 620 00:47:53,036 --> 00:47:55,156 We spraken uit wat we voelen. 621 00:47:57,249 --> 00:48:01,839 Ik hoop dat je weet dat ik alles meende. Ik... 622 00:48:06,008 --> 00:48:07,468 Ik hou van je, Lucifer. 623 00:48:08,552 --> 00:48:09,932 Nog altijd. 624 00:48:10,596 --> 00:48:12,136 En ik meende het ook. 625 00:48:13,515 --> 00:48:15,345 Ik hou van je, Chloe. 626 00:48:19,938 --> 00:48:22,228 Ik heb hier zo lang op gewacht. 627 00:48:23,817 --> 00:48:24,937 Ik ook. 628 00:48:37,748 --> 00:48:38,748 Zie je? 629 00:48:39,333 --> 00:48:40,883 Ik draag 'm nog altijd. 630 00:48:41,460 --> 00:48:42,960 Dat zie ik. 631 00:48:45,005 --> 00:48:46,125 Weet je... 632 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 ...als we dit doen... 633 00:48:52,763 --> 00:48:54,513 ...wordt alles anders. 634 00:48:55,724 --> 00:48:57,104 Je hebt gelijk. 635 00:49:05,776 --> 00:49:08,646 Een schot op Lucifer bewees dat hij de duivel was. 636 00:49:08,737 --> 00:49:10,857 Dit bewijst dat jij 't niet bent. 637 00:49:17,829 --> 00:49:19,039 Dat dacht ik al. 638 00:49:26,630 --> 00:49:28,260 Hoelang weet je het al? 639 00:49:29,549 --> 00:49:32,299 Ik wist dat er iets fout zat toen we kusten. 640 00:49:33,637 --> 00:49:37,427 Maar je wist het mooi uit te leggen. Je loog lekker. 641 00:49:37,766 --> 00:49:39,726 Ik wilde je geloven. 642 00:49:41,019 --> 00:49:43,609 Maar toen zag ik je met Maze. 643 00:49:45,148 --> 00:49:46,438 Toen wist ik het. 644 00:49:47,693 --> 00:49:49,193 Lucifer zou me nooit... 645 00:49:50,028 --> 00:49:51,238 ...zoiets aandoen. 646 00:49:53,490 --> 00:49:54,490 Dus... 647 00:49:55,033 --> 00:49:56,283 ...wie ben je? 648 00:49:57,995 --> 00:49:59,535 Ik ben Lucifers broer. 649 00:50:00,163 --> 00:50:01,253 Michaël. 650 00:50:02,624 --> 00:50:03,924 Aangenaam... 651 00:50:04,501 --> 00:50:06,961 Je kunt me niet doden. 652 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 Maar het lucht wel lekker op. 653 00:50:10,674 --> 00:50:12,384 Oké, ik snap het. 654 00:50:15,137 --> 00:50:16,097 Ik snap het. 655 00:50:17,597 --> 00:50:18,517 Dus... 656 00:50:19,016 --> 00:50:22,766 Ik maak hieruit op dat de nieuwe Lucifer niet in de smaak viel. 657 00:50:22,853 --> 00:50:27,613 Je bent niet de enige die kan liegen En jij bent geen Lucifer. 658 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 Ik weet niet waarom je hier bent en het boeit me niet. 659 00:50:34,448 --> 00:50:36,528 Maar ik voel me nu beter... 660 00:50:36,616 --> 00:50:38,826 ...want door jouw besefte ik... 661 00:50:38,910 --> 00:50:42,710 ...dat mijn angst dat Lucifer zou veranderen slechts dat was. 662 00:50:44,332 --> 00:50:45,962 Alleen maar angst. 663 00:50:46,418 --> 00:50:48,878 Wat Lucifer en ik hebben is bijzonder. 664 00:50:49,254 --> 00:50:52,174 Het is echt, en wat voor leugens je ook ophangt... 665 00:50:52,257 --> 00:50:54,967 ...ik blijf altijd vertrouwen... 666 00:50:55,844 --> 00:50:57,184 ...op ons beiden. 667 00:50:58,847 --> 00:50:59,927 O ja? 668 00:51:00,599 --> 00:51:02,269 Geen leugens meer, hè? 669 00:51:03,727 --> 00:51:06,267 Wat dacht je van de waarheid? 670 00:51:08,982 --> 00:51:09,982 Jij... 671 00:51:10,609 --> 00:51:13,449 ...bent een geschenk van God, Chloe Decker. 672 00:51:17,449 --> 00:51:18,739 Wat houdt dat in? 673 00:51:19,284 --> 00:51:22,254 Dat betekent dat je nooit had mogen bestaan. 674 00:51:23,038 --> 00:51:26,498 Vader heeft je speciaal voor Lucifer gemaakt. 675 00:51:27,542 --> 00:51:30,592 Je bent hier op aarde gezet voor hem... 676 00:51:31,171 --> 00:51:33,761 ...als zijn speeltje. 677 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 Voel je je nu niet bijzonder? 678 00:51:44,476 --> 00:51:45,846 Ik geloof je niet. 679 00:51:51,191 --> 00:51:52,731 Ga nu maar. 680 00:51:54,277 --> 00:51:55,357 Eruit. 681 00:52:24,516 --> 00:52:25,886 Je maakt het laat. 682 00:52:29,688 --> 00:52:30,648 Michaël. 683 00:52:34,067 --> 00:52:35,987 Gefeliciteerd, bro. 684 00:52:36,736 --> 00:52:41,906 Je hebt 't sneller door dan vroeger. -Omdat je mijn angst bespeelde. 685 00:52:42,617 --> 00:52:44,037 Zo ging je de mist in. 686 00:52:45,203 --> 00:52:46,793 Het lag er te dik bovenop. 687 00:52:50,333 --> 00:52:53,803 Weet Vader dat je hier bent? -Toe nou. Ik doe wat ik wil. 688 00:52:56,173 --> 00:52:57,673 Ga naar huis, Michaël. 689 00:52:58,633 --> 00:53:00,013 Jij hoort hier niet. 690 00:53:00,093 --> 00:53:02,513 Ik zou kunnen gaan. 691 00:53:02,679 --> 00:53:06,099 En als ik aankom, zal ik Remy meteen terugsturen... 692 00:53:06,183 --> 00:53:08,143 ...want wie hoort hier ook niet? 693 00:53:08,977 --> 00:53:12,517 Inderdaad. Je zoon. Chucky. 694 00:53:13,732 --> 00:53:15,652 Ik ben niet bang voor jou. 695 00:53:16,902 --> 00:53:18,202 Ga naar huis. 696 00:53:22,115 --> 00:53:24,365 Lucifers leven is toch niks gedaan. 697 00:53:24,826 --> 00:53:26,746 Alleen de files zijn erger. 698 00:53:28,538 --> 00:53:31,078 Dat zijn verdacht heftige bezwaren. 699 00:53:33,752 --> 00:53:38,472 Je gaat er prat op dat je ieders angst uitbuit, maar we kennen de jouwe. 700 00:53:40,133 --> 00:53:43,093 Je bent doodsbang dat Lucifer beter is dan jij. 701 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 Dat hij altijd... 702 00:53:46,181 --> 00:53:47,721 ...beter dan jij zal zijn. 703 00:53:49,601 --> 00:53:51,021 Kom, zeg. 704 00:53:51,853 --> 00:53:54,523 Onze broer? De duivel? 705 00:53:54,981 --> 00:53:57,861 Die voor eeuwig uit de hemel is geworpen? 706 00:53:58,360 --> 00:54:02,860 Precies, Michaël, want zelfs ondanks dat weet je diep in je hart... 707 00:54:03,782 --> 00:54:05,952 ...dat hij altijd weer wint. 708 00:54:08,536 --> 00:54:09,656 We zullen zien. 709 00:55:19,941 --> 00:55:21,321 Broeder. 710 00:55:22,027 --> 00:55:23,447 Wat doe jij hier? 711 00:55:24,946 --> 00:55:28,026 Het is zover, Luci. Je moet terugkomen.  712 00:55:32,871 --> 00:55:33,911 Waarom? 713 00:55:35,457 --> 00:55:36,877 Wat is er gebeurd? 714 00:56:31,054 --> 00:56:34,184 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg