1 00:00:10,010 --> 00:00:12,430 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:45,188 --> 00:01:51,778 {\an8}PROYEK RED 2 MARS - DILARANG MASUK LOS ANGELES COUNTY 3 00:02:04,624 --> 00:02:05,634 Kau cari sesuatu? 4 00:02:05,708 --> 00:02:06,538 Hai. 5 00:02:07,210 --> 00:02:08,340 Aku cari Lucifer. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,879 Sayang, kau jadi begini? 7 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 Delusi penuh. 8 00:02:13,842 --> 00:02:15,262 Kita akan melalui ini. 9 00:02:15,343 --> 00:02:16,643 Aku berjanji. 10 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 Tidak apa-apa. 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 Dia sungguh kembali. Aku... 12 00:02:20,849 --> 00:02:24,389 Aku melihatnya kemarin, dan ada kasus baru, jadi... 13 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 Tunggu. Lucifer kembali? Dia serius kembali? 14 00:02:28,439 --> 00:02:29,269 Ya. 15 00:02:29,482 --> 00:02:34,452 Ya. Sinyal penuh, baterai terisi, tapi tak ada pesan teks. Luar biasa. 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 Aku tak heran. Dia tak pamit saat pergi. 17 00:02:36,990 --> 00:02:38,450 Kenapa mengabari saat kembali? 18 00:02:39,325 --> 00:02:42,035 Ella, aku tahu kau marah kepadanya, dan kau punya alasan, 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 tapi dia juga punya alasan bagus untuk pergi mendadak. 20 00:02:45,665 --> 00:02:48,325 Dan saat pergi, dia sudah melalui... 21 00:02:49,586 --> 00:02:50,416 Neraka. 22 00:02:50,503 --> 00:02:53,763 Jadi, kau harus sedikit memakluminya. 23 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 Kurasa akan menyenangkan bila ada Lucifer lagi di sini. 24 00:02:57,468 --> 00:02:59,098 Aku merindukannya. 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,179 Rinduku tak sebesar rindumu kepadanya sebab kurasa dia tak menarik. 26 00:03:02,265 --> 00:03:03,845 - Dia seperti saudaraku. - Ya. 27 00:03:03,933 --> 00:03:04,933 Omong-omong. 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,282 Halo. 29 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 Halo, aku Lucifer. 30 00:03:18,948 --> 00:03:20,778 Lucifer Morningstar. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,658 Morningstar. 32 00:03:26,331 --> 00:03:27,501 Aku adalah Iblis. 33 00:03:29,042 --> 00:03:32,132 Aku Iblis yang menepati janji. 34 00:03:33,296 --> 00:03:34,256 Iblis. 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 Halo. 36 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 Aku Lucifer, Lucifer Morningstar. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,441 Halo, Detektif. 38 00:03:50,438 --> 00:03:52,068 Aku tak akan pernah berbohong. 39 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 Tidak kepadamu, Detektif. 40 00:03:57,153 --> 00:03:58,243 Detektif. 41 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 Jadi, Judy Mason? 42 00:04:05,745 --> 00:04:07,745 Ya. Kasihan Judy. 43 00:04:07,956 --> 00:04:12,786 Dia ahli biokimia dan komandan Proyek Red 2 Mars, 44 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 sebuah simulasi yang dirancang orang hebat di Brody Aerospace. 45 00:04:17,340 --> 00:04:18,970 Maksudnya, Anders Brody? 46 00:04:19,050 --> 00:04:22,180 Miliarder teknologi? Tahun lalu Kita bicara padanya. Dia punya kapal. 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,642 Ya. Dia juga punya pesawat antariksa. 48 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 Dia kaya raya! 49 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 Sebenarnya seluruh awak di proyek ini juga kaya. 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,847 Judy satu-satunya ilmuwan. 51 00:04:30,937 --> 00:04:35,067 Lima lainnya orang sipil yang bayar mahal untuk dapat tempat di Mars. 52 00:04:35,149 --> 00:04:39,569 Brody sendiri akan bawa mereka untuk jadi koloni Mars pertama. 53 00:04:39,821 --> 00:04:42,071 Itu jika tes berjalan sesuai rencana. 54 00:04:42,156 --> 00:04:43,946 Sepertinya ini bukan bagian rencana. 55 00:04:44,033 --> 00:04:46,043 Tidak, Judy ditikam di leher. 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,499 Ada sebuah apel, 57 00:04:47,620 --> 00:04:51,250 dan rambut ini, yang menempel di jejak kaki berdarah itu. 58 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 Aku periksa baju semua orang, tapi tak temukan darah. 59 00:04:53,960 --> 00:04:55,300 Pembunuhnya pasti mencucinya, 60 00:04:55,378 --> 00:04:59,088 karena tak ada yang boleh keluar-masuk tempat ini, itu pasti satu dari kelimanya. 61 00:04:59,173 --> 00:05:02,643 Jadi, ini misteri ruang tertutup, Kawan. 62 00:05:03,970 --> 00:05:06,600 Baik. Kamera pengawas menangkap sesuatu? 63 00:05:06,681 --> 00:05:09,231 Ya, tapi sebagian besar rekaman dihapus. 64 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 Baiklah. 65 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 Aku akan bicara dengan para awak, lalu kembali ke kantor. 66 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 Halo, Detektif. 67 00:05:16,733 --> 00:05:17,573 Lucifer. 68 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 Hai, aku mencarimu ke mana-mana. 69 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 Aku di sini, dan senang di sini, jadi... 70 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 Aku tak habis pikir kau pergi, tapi tanpa berpamitan! 71 00:05:26,409 --> 00:05:28,289 - Astaga. - Kau kabur ke Florida 72 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 dan melupakan kami. 73 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Florida? Aku... 74 00:05:33,374 --> 00:05:35,924 Ya, aku memang ke Florida. 75 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 Ibuku sakit keras. 76 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 Kupikir kau harus mengurus bisnis keluarga. 77 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 Ya. Ibuku sakit, karena itu aku harus mengurus bisnisnya. 78 00:05:42,759 --> 00:05:46,969 Tapi Florida buruk. Terlalu banyak makhluk merangkak seram, 79 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 dan tak ada Nn. Lopez. 80 00:05:51,934 --> 00:05:53,854 Aku tak bisa tetap marah padamu. 81 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Tapi... 82 00:05:56,731 --> 00:05:58,151 Jangan lakukan itu lagi, ya? 83 00:05:58,232 --> 00:05:59,192 Tidak lagi. 84 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Detektif, ada apa? 85 00:06:07,784 --> 00:06:08,704 Bolehkah aku... 86 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 Ya. 87 00:06:12,663 --> 00:06:13,753 Kau membohonginya. 88 00:06:14,374 --> 00:06:17,004 Bukan aku, tapi kau. Aku meneruskan tipuanmu. 89 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 Kau tak pernah berbohong. 90 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Ingat, Detektif, bagimu aku hanya pergi selama dua bulan. 91 00:06:22,673 --> 00:06:25,763 Tapi bagiku, aku berada di Neraka ribuan tahun. 92 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 Beberapa hal berubah, bahkan mungkin membaik. 93 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 Lagi pula, sedikit kebohongan yang baik bisa bermanfaat. 94 00:06:35,478 --> 00:06:36,688 - Hei. - Kau kembali. 95 00:06:37,063 --> 00:06:37,943 Bagus. 96 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Misalnya. Daniel. 97 00:06:43,319 --> 00:06:45,449 Aku senang sekali bertemu denganmu, 98 00:06:45,530 --> 00:06:48,410 dan, omong-omong kau terlihat luar biasa. 99 00:06:52,995 --> 00:06:54,615 Aku suka gelangmu. 100 00:06:54,705 --> 00:06:55,915 Kau yang membuatnya? 101 00:06:56,207 --> 00:06:58,327 Tidak. Ini batu kecubung. 102 00:06:58,543 --> 00:06:59,923 Membersihkan cakraku. 103 00:07:00,336 --> 00:07:01,336 Semoga berhasil. 104 00:07:02,547 --> 00:07:03,667 Terima kasih, Bung. 105 00:07:06,467 --> 00:07:09,047 Lihat? Lucifer 2,0. 106 00:07:21,232 --> 00:07:23,402 Lucifer kembali? Apa? 107 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 {\an8}Ya! Ini luar biasa. 108 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 {\an8}Aku... Aku bahagia. 109 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 {\an8}Aku senang sekali. 110 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}Dan kita duduk. 111 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 {\an8}Ada apa? 112 00:07:35,746 --> 00:07:39,786 {\an8}Mungkin bukan apa-apa, tapi Lucifer bertingkah... 113 00:07:41,377 --> 00:07:42,207 {\an8}berbeda. 114 00:07:42,295 --> 00:07:43,375 {\an8}Berbeda bagaimana? 115 00:07:43,463 --> 00:07:44,343 {\an8}Entahlah. 116 00:07:44,422 --> 00:07:47,762 {\an8}Aku yakin itu tak ada hubungannya dengan pernyataan cintaku kepadanya 117 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}tepat sebelum dia pergi, tapi dia tak membalasnya. 118 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}Tapi dia bilang... 119 00:07:54,640 --> 00:07:56,810 {\an8}"Itu kau, Chloe. 120 00:07:56,893 --> 00:07:58,063 {\an8}Selalu kau," 121 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 {\an8}itu hal besar karena dia menyebut namaku, 122 00:08:01,647 --> 00:08:02,977 {\an8}dia tak pernah begitu. 123 00:08:03,065 --> 00:08:07,065 {\an8}Jadi, aku yakin dia tak bertingkah aneh karena aku membuatnya takut. 124 00:08:07,653 --> 00:08:08,493 {\an8}Ya... 125 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 {\an8}kurasa 126 00:08:11,032 --> 00:08:13,332 {\an8}jika Lucifer bertindak tak biasa, 127 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}mungkin karena dia usai berada di... 128 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}Neraka. 129 00:08:18,247 --> 00:08:19,617 {\an8}- Ya. - Walau itu mungkin 130 00:08:19,707 --> 00:08:21,327 {\an8}dua bulan bagi kita... 131 00:08:22,335 --> 00:08:24,995 {\an8}dia bilang kepadaku, waktu tak sama di sana, 132 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}jadi itu mungkin sudah ribuan tahun baginya. 133 00:08:28,549 --> 00:08:31,139 {\an8}Ya. Dia juga bilang begitu kepadaku. 134 00:08:32,887 --> 00:08:34,007 {\an8}Kecuali dia bohong. 135 00:08:34,096 --> 00:08:38,226 {\an8}Ya, setidaknya kita tahu itu sesuatu yang tak pernah dia lakukan, 'kan? 136 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 {\an8}Benar? 137 00:08:42,730 --> 00:08:44,440 {\an8}Sebenarnya, pagi ini... 138 00:08:45,316 --> 00:08:51,106 {\an8}aku mendapati Lucifer mempertimbangkan kembali posisinya pada kejujuran. 139 00:08:56,244 --> 00:08:57,254 {\an8}Menarik. 140 00:08:58,538 --> 00:09:01,208 {\an8}Aku yakin apa pun yang Lucifer alami, 141 00:09:01,290 --> 00:09:05,090 {\an8}itu tak ada hubungannya denganmu atau perasaannya kepadamu. 142 00:09:06,045 --> 00:09:08,375 {\an8}Dia mungkin butuh waktu untuk menyesuaikan diri. 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 {\an8}Kau tahu, mengingat kembali... 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,796 {\an8}seperti apa kehidupannya di sini. 145 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}Benar. 146 00:09:15,763 --> 00:09:18,223 {\an8}Ya, itu dia... 147 00:09:18,558 --> 00:09:19,678 {\an8}Kau benar sekali. 148 00:09:19,767 --> 00:09:24,187 {\an8}Aku hanya perlu mengingatkannya kembali tentang dirinya saat di Bumi, 149 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 {\an8}lalu memberinya sedikit bantuan. 150 00:09:25,856 --> 00:09:28,026 {\an8}Itu dia. Terima kasih, Linda. 151 00:09:28,109 --> 00:09:29,109 {\an8}Kau genius. 152 00:09:30,736 --> 00:09:32,406 {\an8}Kalian cocok satu sama lain. 153 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 {\an8}Mungkin. 154 00:09:36,158 --> 00:09:38,238 {\an8}Ada lima anggota Proyek Red 2 Mars. 155 00:09:38,327 --> 00:09:40,747 {\an8}Kita harus cari tahu yang punya motif bunuh Judy. 156 00:09:40,830 --> 00:09:42,620 {\an8}Ya, interogasi. Aku ingat dengan baik. 157 00:09:42,707 --> 00:09:44,417 {\an8}Itu penting untuk tangani kejahatan. 158 00:09:44,500 --> 00:09:46,540 {\an8}Itu membosankan, tapi kau buat menyenangkan. 159 00:09:46,627 --> 00:09:48,167 {\an8}Kau selalu begitu. Itulah dirimu. 160 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 Baik, mari kita mulai urusan seriusnya, ya? 161 00:09:52,717 --> 00:09:53,547 Kau... 162 00:09:54,010 --> 00:09:55,260 Kau benci Judy, 'kan? 163 00:09:55,678 --> 00:09:57,928 Aku tak terlalu mencintai wanita itu. 164 00:09:58,014 --> 00:10:00,734 Faktanya, Judy adalah pencuri kecil, 165 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 selalu mencuri jatah makanan kami. 166 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 Ya, perut tahu keinginannya, bukan? 167 00:10:06,439 --> 00:10:09,149 Maksudku, kita semua punya keinginan, bukan? 168 00:10:10,276 --> 00:10:12,526 Aku penasaran apa yang jadi keinginannya. 169 00:10:13,529 --> 00:10:15,869 Mungkin makan makanannya sendiri, dia bilang begitu. 170 00:10:16,324 --> 00:10:19,044 Judy melakukan hal lain yang membuatmu jengkel? 171 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 Sebenarnya, ya. 172 00:10:20,953 --> 00:10:24,333 Dia marah sekali saat aku mengonsumsi sedikit halusinogen. 173 00:10:24,498 --> 00:10:28,378 Maksudku, aku ingin teler saat melakukan perjalanan. 174 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 Aku ingat sesuatu. 175 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 Kau meninggalkan ini di mejaku. 176 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 - Detektif! - Kau mau? 177 00:10:35,551 --> 00:10:37,091 Ini bahkan belum siang. 178 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 Ya, aku bisa melihat bagaimana perilaku itu bisa merusak saraf. 179 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 Entahlah. Dia tak pernah menggangguku. 180 00:10:44,935 --> 00:10:48,685 Kadang dia teriak di telepon satelit. Tapi selebihnya, dia baik. 181 00:10:48,814 --> 00:10:49,774 Kau bohong! 182 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 Tidak. 183 00:10:52,610 --> 00:10:53,740 Aku tak bohong. 184 00:10:54,820 --> 00:10:56,410 Maaf, kau mau lakukan itu? 185 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Tidak. 186 00:10:58,115 --> 00:10:59,575 Pasti ada yang kau rahasiakan. 187 00:10:59,659 --> 00:11:01,369 Bukan menjelekkan mendiang, 188 00:11:01,452 --> 00:11:04,292 tapi Judy suka mengganggu kesenangan orang lain. 189 00:11:04,872 --> 00:11:08,922 Kami membaca sekitar lima buku selama di sana, 190 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 dan dia berhasil membeberkan akhir buku-buku itu. 191 00:11:12,338 --> 00:11:14,548 Apa tindakanmu, gigit kepala kelelawar? 192 00:11:14,632 --> 00:11:16,842 Menikam astronot menyedihkan itu? 193 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 Ya, Sharon? 194 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 Sebenarnya, yang menggigit kepala kelelawar itu adalah suamiku. 195 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 Ayolah! Kau berbohong. 196 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 Maafkan rekanku ini. Itu sangat tak profesional. 197 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 Tidak apa-apa. 198 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 Omong-omong, aku tak sempat ucapkan terima kasih kau sudah membantu Ozzy. 199 00:11:33,442 --> 00:11:36,402 Dari satu Pangeran Kegelapan ke yang lainnya, 'kan? 200 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Jadi selain buku, kau suka Judy? 201 00:11:41,492 --> 00:11:42,702 Ya. Sangat. 202 00:11:42,827 --> 00:11:44,947 Semua orang begitu, terutama pria. 203 00:11:45,413 --> 00:11:48,293 Dia sangat seksi, dan pintar, tentu saja. 204 00:11:48,916 --> 00:11:51,336 Tapi bukan hanya dia yang paham sains. 205 00:11:51,419 --> 00:11:53,919 Kau tahu aku membuat lima parfumku sendiri? 206 00:11:54,004 --> 00:11:56,054 Aroma buahnya agak kontroversial, 207 00:11:56,132 --> 00:11:58,552 tapi semua orang suka melonku. 208 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 Sungguh? 209 00:12:02,847 --> 00:12:03,927 Tidak ada? 210 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Setidaknya godalah dia. 211 00:12:05,558 --> 00:12:07,848 - Untuk apa? Dia mungkin pembunuh. - Tunggu. 212 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 Aku tak bunuh Judy. 213 00:12:09,228 --> 00:12:10,648 Aku tak akan menyakiti Judy. 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,570 - Aku jelas bukan pembunuh. - Bung, 215 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 aku tak membunuhnya. 216 00:12:14,859 --> 00:12:15,899 Ini kayu manis? 217 00:12:15,985 --> 00:12:21,615 Tidak, aku tak menikam "astronot menyedihkan itu". 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 Astaga! 219 00:12:24,618 --> 00:12:25,998 Kita tak dapat apa-apa. 220 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 Ya, benar sekali. 221 00:12:29,832 --> 00:12:31,922 Hei, ada apa denganmu? Kau tak apa? 222 00:12:33,586 --> 00:12:35,626 Tentu saja. Semua baik-baik saja. 223 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 Kau tak mau lakukan hal impulsif, 224 00:12:37,798 --> 00:12:40,258 tak pantas, berdosa, kau tahu? 225 00:12:40,760 --> 00:12:41,590 Seperti... 226 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 Makanlah ini. 227 00:12:45,765 --> 00:12:47,095 Aku tak terlalu lapar. 228 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 Bukan itu alasanmu memakannya. 229 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 - Seperti... - Hei. 230 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Hai. 231 00:12:51,353 --> 00:12:53,483 Hei, apa itu pudingku? 232 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 Ya! Ini, Daniel. Lezat. 233 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 Baiklah. 234 00:13:00,279 --> 00:13:01,239 Apa permainanmu? 235 00:13:01,322 --> 00:13:03,622 Tidak ada, kukira kau terlihat lapar. 236 00:13:09,830 --> 00:13:10,790 Kau meludahinya? 237 00:13:11,707 --> 00:13:12,667 Dia meludahinya. 238 00:13:13,459 --> 00:13:14,629 Aku dapat sesuatu! 239 00:13:14,710 --> 00:13:17,920 Rambut di jejak darah bot itu adalah rambut domba. 240 00:13:18,005 --> 00:13:20,875 Sekarang, kecuali seseorang terlibat hal aneh... 241 00:13:20,966 --> 00:13:21,876 Jangan katakan. 242 00:13:22,259 --> 00:13:23,219 Tidak akan. 243 00:13:23,427 --> 00:13:28,217 Artinya seseorang membawa rambut itu masuk dari luar kubah. 244 00:13:28,307 --> 00:13:32,807 Ya, itu menarik! Bagus, Nn. Lopez. 245 00:13:32,895 --> 00:13:35,765 Saatnya bicarakan dengan yang jalankan program itu. 246 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 Genius! 247 00:13:37,358 --> 00:13:40,438 Astaga, menyenangkan sekali Lucifer kembali, bukan? 248 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Kami tahu tak boleh ada yang masuk atau keluar fasilitas itu, 249 00:13:47,034 --> 00:13:49,834 tapi ada yang harus datang ke kubah untuk beri pasokan, 'kan? 250 00:13:49,912 --> 00:13:52,792 Tidak, intinya, simulasi perjalanan ke Mars. 251 00:13:52,873 --> 00:13:56,543 Jadi, tak ada yang akan mampir saat jarakmu 53 juta kilometer, 252 00:13:56,627 --> 00:13:58,047 Kalau perbaikan? 253 00:13:58,128 --> 00:14:01,588 Semua perawatan harus di lokasi, itu pun minim. 254 00:14:01,674 --> 00:14:04,684 Kami buat banyak perbaikan dari proyek pertama ke Red 2. 255 00:14:04,760 --> 00:14:08,060 Kami lebih cemaskan manusia daripada kerusakan peralatan. 256 00:14:08,138 --> 00:14:09,138 Apa artinya itu? 257 00:14:09,223 --> 00:14:12,143 Salah satu alasan utama kami jalankan simulasi ini 258 00:14:12,226 --> 00:14:14,846 adalah menguji kekuatan psikologis pelancong kami. 259 00:14:14,937 --> 00:14:18,687 Berat rasanya harus terisolasi dengan orang asing begitu lama, 260 00:14:18,774 --> 00:14:21,744 jauh dari keluarga, teman, semua yang kita sayangi. 261 00:14:21,861 --> 00:14:24,031 Ya. Aku ikut Proyek Red 1 Mars. 262 00:14:24,113 --> 00:14:26,663 Aku bisa katakan langsung, pengalaman itu... 263 00:14:27,616 --> 00:14:28,486 mengubah seseorang. 264 00:14:28,868 --> 00:14:30,488 Tapi begitu kau kembali, 265 00:14:30,578 --> 00:14:33,078 kau mulai merasa jadi dirimu lagi, atau... 266 00:14:33,873 --> 00:14:35,123 Jujur, aku tak yakin. 267 00:14:35,541 --> 00:14:37,131 Aku tak yakin bisa seperti dulu. 268 00:14:37,710 --> 00:14:40,500 Itu pasti sulit terutama bagi hubunganmu. 269 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 Detektif, 270 00:14:44,884 --> 00:14:49,014 bukankah salah satu awak menyebut Judy berteriak di telepon? 271 00:14:49,096 --> 00:14:50,886 Mungkin dia debat dengan orang rumah. 272 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 Diragukan. 273 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 Telepon satelit hanya untuk komunikasi proyek. 274 00:14:54,685 --> 00:14:56,765 Mereka hanya terhubung ke sistem Kendali Misi. 275 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 Ada yang punya masalah dengan Judy? 276 00:15:00,649 --> 00:15:01,569 Kalau Donovan? 277 00:15:02,026 --> 00:15:02,856 Siapa? 278 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 Insinyur antariksa mantan karyawan di sini. 279 00:15:05,029 --> 00:15:08,029 Tapi saat Judy dipromosikan jadi Komandan Proyek Red 2, 280 00:15:08,115 --> 00:15:10,275 dia marah. Dia temui Brody, meluapkan amarah, 281 00:15:10,367 --> 00:15:11,697 jadi Brody memecatnya. 282 00:15:11,785 --> 00:15:12,785 Donovan agak... 283 00:15:13,579 --> 00:15:15,209 emosional saat dia pergi. 284 00:15:16,123 --> 00:15:16,963 Benarkah? 285 00:15:17,791 --> 00:15:18,711 Baik. 286 00:15:22,671 --> 00:15:23,631 Detektif, aku... 287 00:15:24,256 --> 00:15:27,756 Aku tahu pertanyaanmu tadi pasti bukan hanya soal kasus itu. 288 00:15:29,053 --> 00:15:31,353 Kau khawatir aku sudah berubah. 289 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 Sebenarnya adalah... 290 00:15:34,558 --> 00:15:35,388 Memang. 291 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Tapi ketahuilah perasaanku padamu... 292 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 tak berubah. 293 00:15:46,236 --> 00:15:47,736 Kau sudah sangat sabar. 294 00:15:47,821 --> 00:15:50,071 Aku minta kau memberiku sedikit waktu. 295 00:15:51,617 --> 00:15:52,527 Tentu saja. 296 00:15:52,826 --> 00:15:54,196 Apa pun yang kau perlukan. 297 00:15:56,664 --> 00:15:57,584 Terima kasih. 298 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 Teganya kau? 299 00:17:07,526 --> 00:17:10,106 Setelah semua yang kita lalui, Lucifer, 300 00:17:10,195 --> 00:17:11,565 kenapa pulang tanpa aku? 301 00:17:11,655 --> 00:17:14,115 Aku bukan Lucifer! 302 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 Aku bukan Lucifer! 303 00:17:25,044 --> 00:17:27,424 Lucifer bilang dia punya saudara kembar. 304 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 Dan kau pasti Mazikeen. 305 00:17:34,303 --> 00:17:35,643 Senang jumpa denganmu. 306 00:17:37,222 --> 00:17:38,102 Aku Michael. 307 00:17:43,353 --> 00:17:44,193 Michael, ya? 308 00:17:45,022 --> 00:17:49,402 Bagaimana aku tahu kau bukan Lucifer yang mengaku Michael agar tak kuhajar? 309 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 Lucifer tak berbohong, ingat? 310 00:18:07,127 --> 00:18:09,417 Apa ini tampak seperti sayap Lucifer? 311 00:18:14,134 --> 00:18:16,224 Baik. Apa yang kau lakukan di sini? 312 00:18:18,055 --> 00:18:21,725 Untuk memperbaiki sebuah kesalahan serius. 313 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 Begini, aku di Silver City, melakukan tugasku, 314 00:18:25,854 --> 00:18:28,734 saat Gabriel masuk dan berkata 315 00:18:29,066 --> 00:18:30,686 Lucifer kembali ke Neraka, 316 00:18:30,776 --> 00:18:31,776 secara sukarela. 317 00:18:32,611 --> 00:18:35,741 Aku hanya tertawa, seperti yang kau bayangkan, tapi... 318 00:18:36,323 --> 00:18:40,243 lalu Raphael mulai bicara tentang bagaimana Lucifer tumbuh, 319 00:18:40,327 --> 00:18:43,207 lalu Remy berkata, "Ya, pengorbanan yang hebat," 320 00:18:43,288 --> 00:18:47,418 dan tak lama kemudian yang kudengar hanya, "Lucifer!" 321 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 Jadi, kau cemburu? 322 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Tidak. 323 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Aku marah. 324 00:18:54,216 --> 00:18:57,256 Lucifer akhirnya melakukan yang seharusnya 325 00:18:57,344 --> 00:18:59,564 tanpa mengeluh, lalu dia dipuji? 326 00:18:59,930 --> 00:19:02,220 Dia memberontak melawan Ayah. 327 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 Tuhan Yang Mahakuasa. 328 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 Sejak kapan kita ucapkan selamat kepada napi yang jalani hukuman? 329 00:19:08,438 --> 00:19:12,228 Jika aku kenal kakakku yang egois itu, dan aku memang kenal, 330 00:19:12,317 --> 00:19:16,527 semua pengorbanan dan tanggung jawab ini, hanya untuk menutupi sebuah kebenaran. 331 00:19:16,613 --> 00:19:19,453 Entah siapa yang coba dia bohongi, tapi aku tahu... 332 00:19:20,033 --> 00:19:24,373 begitu dia dengar ada yang datang ke sini bermain dengan mainannya... 333 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 mungkin bahkan... merusak sedikit, 334 00:19:28,417 --> 00:19:32,297 lalu dia akan kembali ke sini untuk menunjukkan sifat aslinya. 335 00:19:32,796 --> 00:19:33,706 Jadi... 336 00:19:36,425 --> 00:19:38,965 Halo, Los Angeles. 337 00:19:41,555 --> 00:19:44,215 Bagiku kaulah yang mencoba menipu orang. 338 00:19:44,641 --> 00:19:45,641 Semoga berhasil. 339 00:19:46,143 --> 00:19:47,273 Manusia itu cerdas. 340 00:19:48,187 --> 00:19:49,557 Terutama Chloe Decker. 341 00:19:50,856 --> 00:19:54,186 Harus kuakui, dia mulai curiga, tapi... 342 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 aku akan lanjutkan permainan Lucifer-ku sampai dia terlena, 343 00:19:58,030 --> 00:20:01,530 lalu aku akan mematahkan hati kecilnya. 344 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 Apa kau tahu cara menjadi Lucifer? 345 00:20:06,246 --> 00:20:08,616 Kau tahu sesuatu tentang Bumi? Manusia? 346 00:20:09,208 --> 00:20:11,498 Aku memperhatikan, Nn. Mazikeen. 347 00:20:12,419 --> 00:20:14,209 Aku tahu banyak hal. 348 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 Kenapa kau pikir aku akan biarkanmu lolos dengan semua ini? 349 00:20:17,966 --> 00:20:19,426 Kenapa tidak? 350 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 Bahkan kenapa kau tak membantuku? 351 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Sudah kubilang, aku tahu banyak hal, 352 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 dan aku tahu kau marah kepada saudaraku itu. 353 00:20:34,983 --> 00:20:36,363 Bergabunglah denganku. 354 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 Pancing dia ke sini, lalu kau bisa menghajar Lucifer yang asli. 355 00:20:43,575 --> 00:20:46,115 Atau kau bisa terus menghajar piano. 356 00:20:46,787 --> 00:20:47,657 Itu pilihanmu. 357 00:20:57,798 --> 00:20:58,918 Halo, Kakak. 358 00:20:59,174 --> 00:21:00,304 Hei, Lucy. 359 00:21:00,759 --> 00:21:01,589 Lucy! 360 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Kau di sini! 361 00:21:08,392 --> 00:21:09,232 Tunggu. 362 00:21:10,102 --> 00:21:11,232 Kau di sini. 363 00:21:11,311 --> 00:21:15,071 Ya, aku agak bosan, jadi kuputuskan kembali ke sini. 364 00:21:15,482 --> 00:21:17,282 Omong-omong, sampai nanti. 365 00:21:17,442 --> 00:21:18,612 Tunggu sebentar! 366 00:21:18,694 --> 00:21:22,164 Aku butuh informasi yang lebih dari itu. Misalnya, 367 00:21:22,239 --> 00:21:24,159 siapa yang menjaga Neraka? 368 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Tak ada. Tapi tenang. Mereka janji jadi iblis yang baik. 369 00:21:28,078 --> 00:21:30,748 Aku meninggalkan makanan kecil dan film kartun. 370 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 Kau asal bicara. 371 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 Aku selalu asal bicara, Kakak. 372 00:21:38,380 --> 00:21:41,260 Dengar, aku tahu ini soal apa. 373 00:21:41,341 --> 00:21:43,591 Kau khawatirkan bayi Charlie, 'kan? 374 00:21:45,721 --> 00:21:47,391 Ya, Lucy, tentu saja. 375 00:21:47,472 --> 00:21:50,232 Apa yang bisa mencegah iblis datang dan culik putraku lagi? 376 00:21:50,309 --> 00:21:52,809 Aku kembali ke Neraka karena suatu alasan. 377 00:21:52,894 --> 00:21:54,984 Aku juga khawatir, tapi tidak lagi. 378 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 Semua patuh, percayalah. 379 00:22:08,952 --> 00:22:14,172 Baik. Jadi, menurut DMV ini alamat terbaru Donovan Glover. 380 00:22:14,249 --> 00:22:16,919 Jika ke Mars, mereka tak akan menemukan Waldo. 381 00:22:20,422 --> 00:22:23,432 Malam ini kau tampak seperti dirimu yang biasanya. 382 00:22:24,301 --> 00:22:25,141 Benarkah? 383 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 Donovan Glover? 384 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 LAPD! 385 00:22:40,442 --> 00:22:42,072 Kurasa dia tak mendengarmu. 386 00:22:51,119 --> 00:22:52,119 Dia ke jembatan. 387 00:22:52,204 --> 00:22:54,044 - Tapi jika ke barat... - Kita cegat dia. 388 00:22:54,122 --> 00:22:55,252 Kau baca pikiranku. 389 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Bagus, Detektif. 390 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 Ayo. 391 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 LAPD! Keluar dari mobil! 392 00:24:23,962 --> 00:24:24,842 Astaga! 393 00:24:25,422 --> 00:24:26,422 Itu menyenangkan. 394 00:24:32,345 --> 00:24:34,005 Kupikir kau pria juru repo. 395 00:24:34,431 --> 00:24:35,601 Dan wanita. 396 00:24:35,932 --> 00:24:39,022 Maaf aku panik, hanya mobil itu yang kupunya. 397 00:24:39,102 --> 00:24:41,522 Mungkin seharusnya kau tak menakuti bosmu, Brody, 398 00:24:41,605 --> 00:24:42,685 sehingga dipecat. 399 00:24:42,772 --> 00:24:43,862 Kau tahu soal itu? 400 00:24:43,940 --> 00:24:45,320 Dia pantas mendapatkannya. 401 00:24:45,400 --> 00:24:47,860 Dia promosikan orang yang kemampuannya jauh di bawahku. 402 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 Maksudmu Judy yang malang. 403 00:24:49,321 --> 00:24:51,161 Wanita yang kau tusuk lehernya? 404 00:24:51,615 --> 00:24:54,405 Tunggu, maksudnya Judy sudah meninggal? 405 00:24:54,493 --> 00:24:55,833 Benar. 406 00:24:56,369 --> 00:24:57,999 Kalian pikir aku pelakunya? 407 00:24:58,914 --> 00:25:00,584 Tidak. Tidak mungkin. 408 00:25:00,707 --> 00:25:02,917 Sepekan ini aku di Texas, wawancara. 409 00:25:03,001 --> 00:25:04,291 Baru pulang semalam. 410 00:25:04,377 --> 00:25:06,757 Lalu, aku tak pernah sentuh wanita itu. 411 00:25:06,838 --> 00:25:08,838 Aku masuk daftar hitam Brody itu sudah buruk. 412 00:25:08,924 --> 00:25:10,974 Entah bagaimana jika ada yang lukai Judy-nya? 413 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 Judy-"nya"? 414 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 Ya. 415 00:25:13,512 --> 00:25:14,892 Mereka berselingkuh. 416 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 Kenapa dia dapat promosi, bukan aku? 417 00:25:16,848 --> 00:25:20,228 Bos langgar aturannya sendiri, "Jangan berteman di kantor". 418 00:25:22,187 --> 00:25:23,397 Brody sudah menikah. 419 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 Mungkin Judy lelah jadi simpanan. 420 00:25:25,273 --> 00:25:26,533 Dia jadi marah di telepon. 421 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 Brody takut istrinya tahu. 422 00:25:28,360 --> 00:25:31,530 Ya, dia pastikan itu tak terjadi. Dia punya akses ke Kendali Misi. 423 00:25:31,613 --> 00:25:34,323 Dan kemampuan menghapus rekaman kamera CCTV. 424 00:25:34,407 --> 00:25:36,737 Ya. Kita harus bicara dengan Brody. 425 00:25:37,327 --> 00:25:38,447 Ya, benar. 426 00:25:39,496 --> 00:25:40,366 Terima kasih. 427 00:25:40,830 --> 00:25:43,460 Dan kau tak akan pernah jadi Ryan Gosling. 428 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 Hei. 429 00:25:53,218 --> 00:25:54,138 Sedang apa kau? 430 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 Aku sungguh tak melakukan apa pun. 431 00:25:58,265 --> 00:25:59,465 Kau tak pernah diam. 432 00:25:59,849 --> 00:26:01,639 Jelas ada yang mencurigakan. 433 00:26:02,310 --> 00:26:05,150 Hai. Aku tahu kenapa kita tak bisa hubungi Brody. 434 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 Dia meninggal? 435 00:26:06,773 --> 00:26:08,153 Bukan ke Surga, antariksa. 436 00:26:08,650 --> 00:26:11,950 Dia jalani tes ulang-alik suborbital sampai besok pagi. 437 00:26:12,028 --> 00:26:14,068 Jadi, kau tahu... 438 00:26:14,906 --> 00:26:16,526 Itu berarti kau dan aku... 439 00:26:17,617 --> 00:26:19,287 punya waktu luang malam ini. 440 00:26:22,539 --> 00:26:23,419 Benar. 441 00:26:23,498 --> 00:26:27,288 Baiklah, kurasa aku akan pulang dan makan malam. 442 00:26:27,544 --> 00:26:29,004 Aku sendirian saja. 443 00:26:30,463 --> 00:26:31,883 Sampai nanti, Detektif. 444 00:26:35,051 --> 00:26:36,721 Apa itu sebuah undangan? 445 00:26:37,846 --> 00:26:38,846 Jangan tanya aku. 446 00:26:40,015 --> 00:26:41,515 Pria itu penuh teka-teki. 447 00:26:55,947 --> 00:26:56,817 Lucifer. 448 00:26:59,117 --> 00:27:00,487 Aku bawa kesukaan kita. 449 00:27:01,578 --> 00:27:03,158 Burger dan kentang goreng. 450 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 Detektif. 451 00:27:11,755 --> 00:27:13,915 Detektif! Tunggu! 452 00:27:17,177 --> 00:27:18,467 Detektif, aku mohon. 453 00:27:19,220 --> 00:27:20,100 Detektif... 454 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Aku mohon. 455 00:27:24,059 --> 00:27:25,599 - Biar kujelaskan. - Maze? 456 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 Maze? 457 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Kau bertingkah sangat berbeda. 458 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 Aku berusaha bersabar, Lucifer. 459 00:27:32,150 --> 00:27:34,400 - Mengerti, tapi tidak... - Detektif... 460 00:27:35,195 --> 00:27:37,235 Tidak. Tinggalkan aku. Aku... 461 00:27:38,198 --> 00:27:40,078 Aku bahkan tak mengenalmu lagi. 462 00:27:42,285 --> 00:27:43,195 Kau benar. 463 00:27:44,496 --> 00:27:47,916 Jujur, aku bahkan tak yakin lagi siapa diriku ini. 464 00:27:48,333 --> 00:27:51,883 Aku sudah lama berada di bawah sana, aku tersesat, 465 00:27:51,961 --> 00:27:53,461 tersesat di diriku yang dulu. 466 00:27:53,546 --> 00:27:56,676 Aku sudah berusaha keras kembali ke Lucifer yang dulu, 467 00:27:56,758 --> 00:27:59,218 Lucifer yang kau kenal, 468 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 tapi... 469 00:28:01,096 --> 00:28:03,636 Saat kulihat Maze, Neraka menyeruak kembali. 470 00:28:04,808 --> 00:28:05,888 Chloe, 471 00:28:05,975 --> 00:28:07,385 itu tak berarti apa-apa. 472 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 Hanya kaulah yang penting bagiku. 473 00:28:14,109 --> 00:28:14,979 Benarkah? 474 00:28:17,112 --> 00:28:18,742 Bagaimana aku tahu kau tak bohong? 475 00:28:20,448 --> 00:28:22,368 Itu yang kau lakukan kini, 'kan? Bohong. 476 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 Tidak kepadamu. 477 00:28:24,994 --> 00:28:25,954 Kau berbeda. 478 00:28:27,247 --> 00:28:28,827 Aku tak akan membohongimu. 479 00:28:34,754 --> 00:28:37,174 Ya, aku harus pergi. 480 00:28:37,257 --> 00:28:39,377 Aku perlu... Aku perlu berpikir. 481 00:28:39,467 --> 00:28:40,587 Detektif! 482 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 Tak ada yang menginspirasi seperti pemandangan suborbital. 483 00:28:50,979 --> 00:28:53,059 Kecuali, mungkin yang dari Planet Merah. 484 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 Aku beri tahu sesuatu. 485 00:28:54,691 --> 00:28:57,401 Jeff Bezos boleh enyah dari sini! 486 00:28:59,821 --> 00:29:01,071 Tapi misi ini, 487 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 membawa kita selangkah lebih dekat... 488 00:29:03,658 --> 00:29:05,658 - Detektif, semalam... - Aku tak mau bahas. 489 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - ...wujudkan impian itu. - Permisi. 490 00:29:07,537 --> 00:29:08,367 Permisi. 491 00:29:08,455 --> 00:29:09,405 Aku bangga sekali. 492 00:29:09,497 --> 00:29:11,917 - Ketahuilah... - Tuan Brody, bisa bicara? 493 00:29:12,000 --> 00:29:15,630 Maaf, mohon tunggu sebentar bersama wartawan yang lain. 494 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Tunggu sebentar. 495 00:29:17,046 --> 00:29:18,126 Aku mengenalmu. 496 00:29:21,050 --> 00:29:21,930 Ya. 497 00:29:22,802 --> 00:29:25,432 Kau pria yang membantuku temukan pengampunan. 498 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 Ya, benar. 499 00:29:28,349 --> 00:29:29,269 Apa kabar? 500 00:29:29,768 --> 00:29:31,188 Terima kasih lagi, Bung. 501 00:29:31,936 --> 00:29:33,266 Kau baik sekali. 502 00:29:33,521 --> 00:29:34,861 Terima kasih lagi. 503 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 Kau sungguh baik sekali... 504 00:29:39,444 --> 00:29:41,654 Aku sedih sekali atas kematian Judy. 505 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 Menyesakkan. 506 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 Tak ada yang mau kehilangan karyawan begitu. 507 00:29:44,741 --> 00:29:46,531 Kami tahu kau tidur dengannya. 508 00:29:48,244 --> 00:29:49,414 Wanita berprestasi, 509 00:29:49,746 --> 00:29:51,326 mungkin dia tak mau jadi simpanan 510 00:29:51,414 --> 00:29:53,124 dan tak suka berbagi dirimu. 511 00:29:53,208 --> 00:29:56,998 Ya, mungkin mengancam beri tahu istrimu atau mempublikasikannya. 512 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 Aku perlu pengacara? 513 00:29:59,297 --> 00:30:01,757 Tak ada yang punya akses lebih ke kubah itu, kamera. 514 00:30:01,841 --> 00:30:04,051 Saat ini, tak ada yang punya motif lebih darimu. 515 00:30:04,219 --> 00:30:07,099 Kau tahu, sepertinya aku memang butuh pengacara. 516 00:30:09,891 --> 00:30:12,351 Mungkin ini saatnya kau tunjukkan kemampuanmu. 517 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 Apa? 518 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 Mojo, dengan mata. 519 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 Benar, ya, itu. 520 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 Tuan Brody. Maaf, satu pertanyaan terakhir. 521 00:30:21,069 --> 00:30:22,149 Nyalakan mobilnya. 522 00:30:25,615 --> 00:30:26,445 Katakan... 523 00:30:27,951 --> 00:30:29,451 Apa yang kau... 524 00:30:29,536 --> 00:30:31,156 sangat takutkan? 525 00:30:37,210 --> 00:30:38,090 Aku... 526 00:30:39,128 --> 00:30:40,258 Aku takut... 527 00:30:41,089 --> 00:30:41,969 kalau... 528 00:30:43,132 --> 00:30:44,262 orang lain tahu. 529 00:30:44,342 --> 00:30:46,142 Bahwa kau membunuh Judy? 530 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 Tidak. 531 00:30:49,848 --> 00:30:52,018 Bahwa aku benci antariksa. 532 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 Urusan astronot ini membuatku takut! 533 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 Aku memulai Proyek Mars untuk bersaing dengan Bezos dan Musk. 534 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Itu aksi publisitas yang bagus. 535 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Jadi, kau tak mau ke Mars? 536 00:31:03,820 --> 00:31:05,740 Karena itukah kau berkeringat? 537 00:31:06,364 --> 00:31:08,034 Aku mabuk darat, astaga. 538 00:31:08,491 --> 00:31:10,331 Aku hampir pingsan di simulasi. 539 00:31:10,952 --> 00:31:13,452 Bagaimana aku bisa pergi ke Mars? 540 00:31:13,913 --> 00:31:15,463 Judy tahu semua itu palsu? 541 00:31:15,540 --> 00:31:18,170 Awalnya tidak. Dia baru tahu saat di kubah. 542 00:31:18,418 --> 00:31:21,918 Dia meneleponku dengan marah, mengancam beri tahu semua orang, pers. 543 00:31:22,005 --> 00:31:25,295 - Memperkuat alasan kau ingin dia mati. - Tidak. 544 00:31:25,758 --> 00:31:26,928 Aku membujuknya. 545 00:31:27,468 --> 00:31:29,758 Kubilang, mau tak mau kulanjutkan perjalanan. 546 00:31:29,846 --> 00:31:31,346 Jadi, kami berbaikan. 547 00:31:31,431 --> 00:31:34,641 Ketahuilah, aku tak terkait dengan kematiannya. 548 00:31:34,726 --> 00:31:36,306 Kau punya alibi tiga malam lalu? 549 00:31:36,394 --> 00:31:37,524 Aku di rumah semalaman, 550 00:31:37,604 --> 00:31:39,024 memuntahkan isi perutku, 551 00:31:39,105 --> 00:31:41,645 karena keesokan paginya, aku harus masuk ke kaleng itu. 552 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 Ada yang bisa menguatkan itu? 553 00:31:45,904 --> 00:31:47,034 Aku rasa tidak ada. 554 00:31:48,156 --> 00:31:50,656 Aku tak mau bicara lagi tanpa pengacaraku. 555 00:31:55,955 --> 00:31:57,075 Kupikir kita teman. 556 00:32:00,043 --> 00:32:01,173 Dan, hai. 557 00:32:01,252 --> 00:32:04,962 Brody sewa pengacara. Kita tak bisa apa-apa tanpa bukti, paham? 558 00:32:05,840 --> 00:32:07,010 Ya, aku kembali sekarang. 559 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 Aku... 560 00:32:09,218 --> 00:32:10,928 Aku membuatmu kian marah? 561 00:32:11,012 --> 00:32:12,892 Saat kutanya apa ketakutkannya. 562 00:32:14,432 --> 00:32:15,772 Sebenarnya, Lucifer... 563 00:32:16,976 --> 00:32:18,056 justru sebaliknya. 564 00:32:18,144 --> 00:32:20,734 Kurasa itu membantuku memahami. 565 00:32:21,397 --> 00:32:23,017 Aku belum pernah ke Neraka, 566 00:32:23,107 --> 00:32:25,777 kuharap tak akan pernah, tapi dari ceritamu... 567 00:32:27,487 --> 00:32:29,107 itu tempat yang mengerikan, 568 00:32:29,197 --> 00:32:31,617 dan jika itu sungguh ribuan tahun bagimu, 569 00:32:31,699 --> 00:32:34,699 pantas tak jujur dan rasa takut mengikutimu ke sini. 570 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 Maksudku, ya, kau sudah berubah, 571 00:32:39,123 --> 00:32:42,043 tapi akan sangat aneh jika tidak begitu. 572 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 Kurasa sudah saatnya aku menerima itu. 573 00:32:51,427 --> 00:32:52,847 Sampai jumpa di kantor? 574 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 Benar. 575 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 Baik. 576 00:33:06,192 --> 00:33:07,112 Sudah kubilang. 577 00:33:08,778 --> 00:33:10,608 Tequila membuat perutnya sakit. 578 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 - Hei, Linda. - Hai. 579 00:33:13,533 --> 00:33:14,783 Ini sudah siang? 580 00:33:15,743 --> 00:33:17,753 Tadi aku bermaksud meneleponmu. 581 00:33:18,830 --> 00:33:21,330 Aku penasaran apakah boleh jika aku menjaga 582 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 Charlie di sini semalam lagi. 583 00:33:23,710 --> 00:33:24,630 Bukankah kau kerja? 584 00:33:24,711 --> 00:33:28,761 Tapi tempat terbaik malaikat kecil itu adalah gendonganku. 585 00:33:30,216 --> 00:33:31,216 Amenadiel, 586 00:33:31,884 --> 00:33:33,974 kapan terakhir kau menurunkan Charlie? 587 00:33:34,053 --> 00:33:36,723 Tidak lama, mungkin 15, 16 jam lalu? 588 00:33:37,473 --> 00:33:38,813 Amenadiel, berikan bayinya. 589 00:33:41,144 --> 00:33:42,314 Baiklah... 590 00:33:42,895 --> 00:33:43,725 Ada apa? 591 00:33:45,356 --> 00:33:46,686 Baiklah, dengar. 592 00:33:46,774 --> 00:33:48,784 Aku tak mau buatmu cemas, tapi... 593 00:33:50,111 --> 00:33:51,201 Lucifer kembali. 594 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 Chloe memberitahuku. Lalu? 595 00:33:53,239 --> 00:33:54,069 "Lalu?" 596 00:33:54,157 --> 00:33:56,697 Jadi, dia tak di Neraka dan tak awasi iblis. 597 00:33:56,784 --> 00:34:00,004 Tapi Lucifer tak akan kembali kecuali semua aman, 'kan? 598 00:34:01,748 --> 00:34:03,578 Kurasa, ya. Dia bilang begitu. 599 00:34:04,250 --> 00:34:06,000 Dan Lucifer tak berbohong. 600 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 Ada apa? 601 00:34:13,843 --> 00:34:18,433 Tidak, hanya saja Chloe memberitahuku bahwa sejak dia kembali... 602 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 Lucifer mulai berbohong. 603 00:34:22,894 --> 00:34:23,734 Apa? 604 00:34:25,188 --> 00:34:27,188 Dia pasti tak akan bohong soal ini. 605 00:34:27,565 --> 00:34:28,395 Ya. 606 00:34:28,816 --> 00:34:29,726 Benar. 607 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Tidak, tentu, kau benar... 608 00:34:32,028 --> 00:34:33,778 Jangan biarkan takut mengalahkan kita. 609 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 Baiklah. Kemarilah, Sayang. 610 00:34:40,036 --> 00:34:40,946 Decker. 611 00:34:51,339 --> 00:34:52,219 Hei. 612 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Jadi... 613 00:34:54,425 --> 00:34:55,255 Kau histeris? 614 00:34:55,343 --> 00:34:57,103 Melihatku dan Lucifer bersama... 615 00:34:57,178 --> 00:34:58,888 Maze, aku tahu maksudmu. 616 00:34:59,430 --> 00:35:00,390 Benarkah? 617 00:35:00,473 --> 00:35:02,023 Ya, dan kau payah. 618 00:35:02,100 --> 00:35:03,430 - Benarkah? - Ya. 619 00:35:03,518 --> 00:35:08,268 Ya, kau mencoba meminta maaf dengan cara iblis yang sangat canggung. 620 00:35:09,816 --> 00:35:10,686 Begitukah? 621 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 Begini. 622 00:35:14,737 --> 00:35:15,907 Aku memang marah. 623 00:35:15,988 --> 00:35:19,658 Sangat menyesakkan melihatmu dan Lucifer seperti itu. Sungguh. 624 00:35:20,243 --> 00:35:21,743 Namun aku tahu kau... 625 00:35:23,454 --> 00:35:26,374 Saat ini kau dalam posisi rapuh. Kau kesepian... 626 00:35:27,375 --> 00:35:28,495 Kau merindukan Eve. 627 00:35:29,418 --> 00:35:33,168 Itu membantuku memahami bahwa Lucifer juga terluka. 628 00:35:34,048 --> 00:35:37,388 Dia putus asa dan mendambakan cinta, serta kasih sayang. 629 00:35:37,468 --> 00:35:40,468 Jelas, jika dia ingin menjalin hubungan denganmu. 630 00:35:41,055 --> 00:35:45,765 Itu juga membuatku sadar bahwa aku ingin jadi orang yang mendampinginya. 631 00:35:46,811 --> 00:35:47,851 Dalam segala hal. 632 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 Bahkan, kurasa ini saatnya kami bawa hubungan ini ke tingkat berikutnya. 633 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Maksudmu kau akan menidurinya? 634 00:35:57,321 --> 00:35:58,201 Maksudku… 635 00:35:58,614 --> 00:36:01,704 Semoga itu akan sedikit lebih romantis dari itu. 636 00:36:01,784 --> 00:36:02,834 Tetapi, ya. 637 00:36:03,995 --> 00:36:05,905 Kurasa kami cukup lama menunggu. 638 00:36:23,514 --> 00:36:25,184 Aragorn, itu bukan pedangmu. 639 00:36:26,851 --> 00:36:28,981 Aku sangat terjaga. Aku terjaga. 640 00:36:30,730 --> 00:36:33,070 Kurasa ini saatnya minum kopi, Lucifer. 641 00:37:13,439 --> 00:37:14,319 Cukup. 642 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 Kau tahu, aku lapar. 643 00:37:29,956 --> 00:37:32,746 Kau mau sesuatu dari mesin penjual otomatis itu? 644 00:37:34,377 --> 00:37:37,297 Astaga, aku lupa membawa uang. 645 00:37:38,756 --> 00:37:39,966 Kau keberatan... 646 00:37:57,608 --> 00:37:58,648 Jadi... 647 00:37:59,318 --> 00:38:01,778 Bagaimana menurutmu? Kau mau favoritmu? 648 00:38:02,613 --> 00:38:04,203 Camilan kecil itu, atau... 649 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 mungkin sesuatu yang berbeda? 650 00:38:11,372 --> 00:38:13,082 Kau tahu, aku telah berpikir. 651 00:38:13,916 --> 00:38:15,076 Kau memang berbeda, 652 00:38:15,167 --> 00:38:18,047 tapi terkadang perubahan itu bagus. 653 00:38:19,880 --> 00:38:20,840 Kau tahu, aku... 654 00:38:22,258 --> 00:38:23,878 Kurasa aku suka Lucifer baru ini. 655 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 Kau sudah dewasa. 656 00:38:30,099 --> 00:38:35,059 Aku terjebak di versi lama kita, dan... 657 00:38:37,523 --> 00:38:40,863 mungkin sudah waktunya aku melangkah maju, atau... 658 00:38:41,360 --> 00:38:43,860 atau kita melangkah maju bersama. 659 00:38:46,324 --> 00:38:48,834 Bagaimana setelah kasusnya selesai, aku... 660 00:38:49,869 --> 00:38:51,289 Aku datang ke tempatmu? 661 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 Baiklah. 662 00:39:02,256 --> 00:39:03,336 Lihatlah kita. 663 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 Ya. 664 00:39:07,928 --> 00:39:09,428 Ini cukup indah, bukan? 665 00:39:12,350 --> 00:39:14,020 Mungkin ada sebuah pantulan. 666 00:39:16,270 --> 00:39:17,150 Permisi. 667 00:39:19,857 --> 00:39:20,817 Pantulan. 668 00:39:24,028 --> 00:39:24,858 Lucifer. 669 00:39:27,698 --> 00:39:28,568 Lucifer? 670 00:39:30,701 --> 00:39:33,541 - Dokter Linda Martin! Halo. - Jadi, itu benar. 671 00:39:33,788 --> 00:39:34,868 Kau kembali. 672 00:39:34,955 --> 00:39:36,455 - Ya. - Itu bagus. 673 00:39:36,540 --> 00:39:37,960 Kau pasti senang sekali. 674 00:39:38,167 --> 00:39:39,377 Semua orang pasti... 675 00:39:39,460 --> 00:39:40,840 Siapa yang jaga Neraka? 676 00:39:41,670 --> 00:39:43,010 Tak apa, jangan cemas. 677 00:39:43,089 --> 00:39:46,629 Ya, karena terakhir kali Neraka tak dijaga, 678 00:39:46,717 --> 00:39:48,507 iblis datang dan culik bayiku, 679 00:39:48,594 --> 00:39:50,934 jadi aku butuh lebih dari "Tak apa". 680 00:39:51,013 --> 00:39:52,853 Ya, aku paham kau cemaskan anakmu. 681 00:39:52,932 --> 00:39:55,942 Aku tak takut dia akan jatuh dari ayunan, Lucifer. 682 00:39:56,018 --> 00:39:58,098 Kau tak ingat apa yang terjadi? 683 00:40:00,022 --> 00:40:01,522 Mereka menculik Charlie. 684 00:40:01,607 --> 00:40:03,727 Mereka coba membawanya ke Neraka. 685 00:40:03,818 --> 00:40:05,068 Ini masalah besar. 686 00:40:05,820 --> 00:40:08,780 Jadi, tentu saja aku akan mencemaskan bayiku. 687 00:40:09,156 --> 00:40:10,986 Aku harus mengamankan bayi ini. 688 00:40:16,038 --> 00:40:17,118 Ya, aku mengerti. 689 00:40:17,706 --> 00:40:19,376 Kau cemaskan bayimu, tapi... 690 00:40:21,252 --> 00:40:23,172 sebenarnya lebih dari itu, 'kan? 691 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 Kau takut menjadi ibu yang buruk, 'kan? 692 00:40:30,052 --> 00:40:31,682 Dan kenapa aku merasa... 693 00:40:32,638 --> 00:40:34,598 kau punya alasan bagus untuk itu? 694 00:40:41,480 --> 00:40:44,360 Tapi tenang saja. Neraka sudah dijaga, aku janji. 695 00:40:47,361 --> 00:40:49,451 Dan semakin aku memikirkannya, 696 00:40:49,530 --> 00:40:51,950 semakin mungkin Neraka akan tetap begitu. 697 00:41:00,624 --> 00:41:03,464 Bisa putar ke waktu sebelum kamera dimatikan? 698 00:41:04,837 --> 00:41:05,667 Tidak ada. 699 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 Percepat maju. 700 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 Teruskan. 701 00:41:10,426 --> 00:41:12,086 Lagi... Itu dia. Berhenti. 702 00:41:12,761 --> 00:41:13,931 Astaga. 703 00:41:14,013 --> 00:41:15,763 Kau benar. Ada pantulan. 704 00:41:16,724 --> 00:41:18,394 Siapa pun yang bunuh Judy 705 00:41:18,476 --> 00:41:21,726 hanya hapus rekaman kamera dari saat mereka terekam. 706 00:41:21,812 --> 00:41:23,942 Mereka tak pikirkan pantulannya. 707 00:41:25,065 --> 00:41:26,685 Aku tak bisa lihat wajah mereka. 708 00:41:26,775 --> 00:41:28,355 Kau bisa tahu setelan siapa itu? 709 00:41:28,444 --> 00:41:29,994 Itu bukan mereka. Lihat. 710 00:41:30,070 --> 00:41:31,990 Yang itu ada tabung oksigen luarnya, 711 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 tapi baju dari Proyek Red 2 Mars, lihatlah, tak ada. 712 00:41:35,284 --> 00:41:36,834 Pasti dirancang dimasukkan baju. 713 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 Apa menurutmu perubahan akan dianggap perbaikan? 714 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 Jelas, ya. 715 00:41:41,248 --> 00:41:43,958 Baik. Aku mungkin tahu asal baju lama itu. 716 00:41:44,502 --> 00:41:46,252 Lucifer, ayo pergi. 717 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 - Benar. - Ya. 718 00:41:56,722 --> 00:41:59,932 Ini sudah larut. Kita mungkin harus kembali besok pagi. 719 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 Lucifer, kita tak punya surat perintah. 720 00:42:23,082 --> 00:42:24,042 Lucifer. 721 00:42:25,084 --> 00:42:26,044 Lucifer. 722 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 Di mana kau? 723 00:42:39,974 --> 00:42:40,934 Tak ada apa-apa. 724 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 Ayo. 725 00:42:56,490 --> 00:42:57,700 Sam Chavez! 726 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 LAPD! Tahan tembakanmu! 727 00:43:00,494 --> 00:43:01,454 LAPD? 728 00:43:02,121 --> 00:43:03,251 Astaga, syukurlah. 729 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 - Jatuhkan senjatamu. - Maaf. 730 00:43:10,379 --> 00:43:12,719 Kau ditahan atas pembunuhan Judy Mason. 731 00:43:12,798 --> 00:43:13,798 Tunggu, apa? 732 00:43:14,383 --> 00:43:16,723 Tidak, bukan aku yang bunuh Judy, tapi Anders Brody. 733 00:43:18,053 --> 00:43:20,183 Aku kira kau dia. Karena itu aku menembakmu. 734 00:43:20,264 --> 00:43:22,774 Bagaimana kau tahu Brody membunuh Judy? 735 00:43:23,434 --> 00:43:26,404 Judy tahu Proyek Mars itu hanya aksi publisitas. 736 00:43:26,937 --> 00:43:30,817 Dia memberitahuku. Kami mulai cari bukti untuk dibawa ke media, 737 00:43:30,899 --> 00:43:35,199 tapi dia terlalu emosional soal proyek ini dan soal Brody dan... 738 00:43:35,613 --> 00:43:39,413 aku sudah peringatkan dia untuk tak mengonfrontasi Brody, tapi... 739 00:43:41,035 --> 00:43:42,285 dia tak sabar, dan... 740 00:43:42,870 --> 00:43:43,700 kini dia tewas. 741 00:43:43,787 --> 00:43:45,117 Kenapa tak bilang sejak awal? 742 00:43:45,205 --> 00:43:46,495 Kau kenal Anders Brody? 743 00:43:46,582 --> 00:43:49,422 Baginya reputasi itu segalanya. Kukira aku target berikutnya. 744 00:43:49,501 --> 00:43:51,251 Ini tipuan cerdas, tapi gagal. 745 00:43:51,337 --> 00:43:53,257 Semua bukti mengarah kepadamu. 746 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 Bukti apa? Apa maksudmu? 747 00:43:55,382 --> 00:43:57,592 Hanya kau yang punya akses ke Kendali Misi, 748 00:43:57,676 --> 00:43:58,756 video kamera CCTV. 749 00:43:58,844 --> 00:44:01,514 Kau punya baju luar angkasa Proyek Red 1 Mars. 750 00:44:01,597 --> 00:44:04,217 Kamera menangkap pantulan bajumu 751 00:44:04,308 --> 00:44:07,598 menuju kubah beberapa detik sebelum rekamannya dihapus. 752 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 Jika aku boleh menerka, karpet jelek ini dari kulit domba 753 00:44:11,607 --> 00:44:14,277 dan cocok dengan rambut yang ditemukan di TKP. 754 00:44:17,154 --> 00:44:18,164 Tidak. 755 00:44:19,698 --> 00:44:21,328 Kau benar, aku ikut kalian. 756 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 Sam berbohong. 757 00:44:23,369 --> 00:44:24,329 Bukan dia pelakunya. 758 00:44:25,913 --> 00:44:27,123 Aku yang bunuh Judy. 759 00:44:28,540 --> 00:44:29,710 Jatuhkan pisaunya, Mandy. 760 00:44:29,792 --> 00:44:31,882 Aku tak mau menyakiti orang, ini hanya... 761 00:44:31,960 --> 00:44:34,250 Aku bawa ini sebagai bukti, senjata pembunuhan itu. 762 00:44:34,505 --> 00:44:36,795 Tampaknya Brody dan Judy bukan satu-satunya 763 00:44:36,882 --> 00:44:39,262 yang melanggar aturan "Jangan berteman di kantor". 764 00:44:39,635 --> 00:44:41,595 Aku tak paham. Kau ambil bajuku 765 00:44:41,679 --> 00:44:42,809 lalu membunuh Judy? 766 00:44:43,681 --> 00:44:45,471 - Kenapa? - Kukira kau mencintainya. 767 00:44:46,016 --> 00:44:48,436 Maksudku, kau menyelinap, dan... 768 00:44:49,228 --> 00:44:52,268 sembunyikan sesuatu, lalu aku melihatmu meneleponnya, berbisik. 769 00:44:52,356 --> 00:44:54,016 Tidak, kami mau membongkar Brody. 770 00:44:54,108 --> 00:44:55,568 Seluruh Proyek Mars itu palsu. 771 00:44:57,027 --> 00:44:57,857 Apa? 772 00:45:00,531 --> 00:45:01,911 Kenapa kau diam saja? 773 00:45:02,282 --> 00:45:04,082 Karena itu demi keselamatanmu. 774 00:45:06,912 --> 00:45:09,542 Saat kau pergi di proyek pertama, aku menunggumu. 775 00:45:10,082 --> 00:45:11,632 Kau pergi lama sekali. 776 00:45:11,709 --> 00:45:13,669 Saat kembali, kau sangat berbeda. 777 00:45:13,752 --> 00:45:15,382 Kukira kau tak mencintaiku lagi. 778 00:45:15,462 --> 00:45:19,592 Tak penting di mana aku berada. Di sini, bulan, Mars... 779 00:45:19,675 --> 00:45:21,755 Itu tak penting. Tak ada... 780 00:45:22,636 --> 00:45:24,846 yang akan ubah perasaanku kepadamu. 781 00:45:24,930 --> 00:45:26,560 Bahkan jika aku di penjara? 782 00:45:26,640 --> 00:45:27,470 Tidak ada. 783 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 Detektif. 784 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Bukan. Ini hanya aku. 785 00:45:53,542 --> 00:45:56,092 Aku tahu yang akan kau lakukan dan tak akan kubiarkan. 786 00:45:57,045 --> 00:46:00,375 Aku punya... masalah dengan Lucifer, 787 00:46:01,133 --> 00:46:03,593 dan ya, aku agak kesal kepada Chloe. 788 00:46:03,677 --> 00:46:05,427 Tapi ini? Tidak. 789 00:46:06,263 --> 00:46:07,513 Menciumku adalah satu hal. 790 00:46:08,849 --> 00:46:10,889 Dia orang baik. Dia tak pantas menerima ini. 791 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 Kau benar. 792 00:46:12,394 --> 00:46:14,904 Kau benar. Chloe itu istimewa. 793 00:46:15,773 --> 00:46:19,283 Itu sebabnya aku berubah pikiran, dan... 794 00:46:20,360 --> 00:46:22,700 Sebenarnya aku yakin Chloe juga begitu. 795 00:46:23,822 --> 00:46:25,162 Tampaknya 796 00:46:25,741 --> 00:46:28,291 dia lebih suka Lucifer baru ini daripada yang lama. 797 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 Kau beri tahu dia siapa dirimu? 798 00:46:29,912 --> 00:46:30,792 Tidak. 799 00:46:31,330 --> 00:46:33,250 Tidak, tapi nanti, pada saatnya. 800 00:46:34,500 --> 00:46:37,630 Aku sudah putuskan tak akan merusak hidup Lucifer. 801 00:46:39,213 --> 00:46:40,553 Aku akan mengambilnya. 802 00:46:42,216 --> 00:46:43,756 Jadi, aku permisi dulu. 803 00:46:45,135 --> 00:46:46,465 Ya, itu tidak... 804 00:46:55,938 --> 00:46:57,478 Aku ada kencan. 805 00:47:18,210 --> 00:47:19,040 Lucifer. 806 00:47:20,921 --> 00:47:22,921 Aku akan segera ke sana, Detektif. 807 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 Baiklah. 808 00:47:39,231 --> 00:47:40,111 Selamat malam. 809 00:47:43,026 --> 00:47:43,856 Hai. 810 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 Kau ingat terakhir kali kita di sini? 811 00:47:50,576 --> 00:47:51,446 Tentu saja. 812 00:47:52,953 --> 00:47:54,913 Kita saling mencurahkan perasaan. 813 00:47:57,249 --> 00:48:01,549 Kuharap kau tahu aku serius dengan semua ucapanku itu. Aku... 814 00:48:05,883 --> 00:48:07,383 Aku mencintaimu, Lucifer. 815 00:48:08,385 --> 00:48:09,715 Aku masih mencintaimu. 816 00:48:10,596 --> 00:48:11,926 Aku juga serius. 817 00:48:13,515 --> 00:48:15,175 Aku mencintaimu, Chloe. 818 00:48:19,938 --> 00:48:21,938 Aku sudah lama menunggu hal ini. 819 00:48:23,817 --> 00:48:24,777 Aku juga. 820 00:48:37,331 --> 00:48:38,171 Lihat? 821 00:48:39,207 --> 00:48:40,457 Aku masih memakainya. 822 00:48:41,752 --> 00:48:42,962 Aku bisa melihatnya. 823 00:48:45,005 --> 00:48:45,835 Kau tahu... 824 00:48:48,008 --> 00:48:49,718 begitu kita melakukan ini... 825 00:48:52,763 --> 00:48:54,263 semua tak akan sama lagi. 826 00:48:55,724 --> 00:48:56,894 Kurasa kau benar. 827 00:49:06,109 --> 00:49:08,489 Dulu kutembak Lucifer untuk buktikan dia Iblis, 828 00:49:08,570 --> 00:49:10,860 kini kau kutembak untuk buktikan kau bukan Iblis. 829 00:49:17,829 --> 00:49:18,909 Sudah kuduga. 830 00:49:26,630 --> 00:49:28,260 Sudah berapa lama kau tahu? 831 00:49:29,549 --> 00:49:32,219 Aku tahu ada yang aneh saat pertama menciummu. 832 00:49:33,637 --> 00:49:37,217 Tapi kau selalu punya penjelasan bagus, kebohongan bagus. 833 00:49:38,058 --> 00:49:39,428 Aku ingin memercayaimu. 834 00:49:41,019 --> 00:49:43,439 Tapi kemudian aku melihatmu bersama Maze. 835 00:49:45,148 --> 00:49:46,438 Saat itulah aku tahu. 836 00:49:47,693 --> 00:49:49,283 Lucifer tak akan pernah... 837 00:49:49,987 --> 00:49:51,107 lakukan itu kepadaku. 838 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 Jadi... 839 00:49:55,033 --> 00:49:55,873 Siapa kau? 840 00:49:57,995 --> 00:49:59,365 Aku saudaranya Lucifer. 841 00:50:00,163 --> 00:50:01,043 Michael. 842 00:50:02,624 --> 00:50:03,674 Senang bertemu... 843 00:50:04,501 --> 00:50:06,711 Kau tahu itu tak akan membunuhku. 844 00:50:07,963 --> 00:50:10,133 Ya, tapi itu membuatku merasa lebih baik. 845 00:50:10,674 --> 00:50:12,184 Baik, aku mengerti. 846 00:50:15,220 --> 00:50:16,100 Aku mengerti. 847 00:50:17,597 --> 00:50:18,427 Lalu apa? 848 00:50:19,016 --> 00:50:22,766 Kurasa ini artinya kau tak pernah menyukai Lucifer yang baru. 849 00:50:22,853 --> 00:50:24,813 Bukan hanya kau yang bisa bohong, 850 00:50:25,355 --> 00:50:27,475 dan kau bukan Lucifer. 851 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 Aku tak tahu mengapa kau di sini dan aku tak peduli. 852 00:50:34,448 --> 00:50:36,528 tapi aku tahu kalau aku senang, 853 00:50:36,616 --> 00:50:38,826 karena kau membuatku sadari 854 00:50:38,910 --> 00:50:42,160 ketakutanku bahwa Lucifer berubah ternyata keliru. 855 00:50:44,332 --> 00:50:45,672 Itu rasa takut semata. 856 00:50:46,334 --> 00:50:48,754 Yang aku dan Lucifer miliki itu istimewa. 857 00:50:49,254 --> 00:50:52,174 Itu nyata, dan tak peduli betapa pun kau berbohong kepadaku. 858 00:50:52,257 --> 00:50:54,757 Aku tak akan pernah luntur keyakinan... 859 00:50:55,844 --> 00:50:56,854 kepadaku dan dia. 860 00:50:58,722 --> 00:50:59,642 Benarkah? 861 00:51:00,474 --> 00:51:01,894 Tak ada kebohongan lagi? 862 00:51:03,727 --> 00:51:06,267 Maka bagaimana dengan kebenaran? 863 00:51:08,982 --> 00:51:09,862 Kau... 864 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 adalah hadiah dari Tuhan, Chloe Decker. 865 00:51:17,449 --> 00:51:18,579 Apa maksudnya itu? 866 00:51:19,284 --> 00:51:22,254 Artinya kau seharusnya tak pernah ada. 867 00:51:23,038 --> 00:51:26,288 Ayah menciptakanmu untuk Lucifer. 868 00:51:27,542 --> 00:51:30,592 Kau ditempatkan di Bumi hanya untuknya, 869 00:51:31,421 --> 00:51:33,761 untuk menjadi mainan kecilnya. 870 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 Sekarang, bukankah itu istimewa? 871 00:51:44,476 --> 00:51:45,846 Aku tak percaya kepadamu. 872 00:51:51,191 --> 00:51:52,531 Ini saatnya kau pergi. 873 00:51:54,277 --> 00:51:55,147 Keluar! 874 00:52:24,516 --> 00:52:25,676 Kau begadang... 875 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 Michael. 876 00:52:34,067 --> 00:52:35,987 Selamat, Saudaraku. 877 00:52:36,736 --> 00:52:39,316 Dulu kau butuh waktu lama untuk tahu aku menipumu. 878 00:52:39,406 --> 00:52:41,986 Kau seharusnya tak gunakan takut untuk memengaruhiku. 879 00:52:42,534 --> 00:52:44,244 Harusnya kau tak lakukan itu. 880 00:52:45,203 --> 00:52:46,583 Itu terlalu jelas. 881 00:52:50,333 --> 00:52:51,673 Ayah tahu kau di sini? 882 00:52:51,751 --> 00:52:53,841 Ayolah. Aku melakukan yang kumau. 883 00:52:56,173 --> 00:52:57,343 Pulanglah, Michael. 884 00:52:58,633 --> 00:53:00,013 Tempatmu bukan di sini. 885 00:53:00,093 --> 00:53:02,303 Ya, aku bisa saja. 886 00:53:02,637 --> 00:53:06,137 Saat aku tiba di sana, aku juga bisa beri tahu Remy ini saatnya kembali, 887 00:53:06,224 --> 00:53:08,144 sebab kau tahu ini bukan tempat siapa lagi? 888 00:53:08,977 --> 00:53:12,307 Benar. Putramu, Chucky. 889 00:53:13,732 --> 00:53:15,532 Aku tak takut kepadamu, Michael. 890 00:53:16,902 --> 00:53:18,032 Sekarang pulanglah. 891 00:53:22,115 --> 00:53:24,075 Hidup Lucifer menyebalkan. 892 00:53:24,701 --> 00:53:26,791 Yang lebih buruk adalah kemacetan. 893 00:53:28,538 --> 00:53:31,078 Kurasa kau dalam penyangkalan. 894 00:53:33,752 --> 00:53:36,672 Kau bangga bisa eksploitasi ketakutan semua orang, 895 00:53:36,755 --> 00:53:38,465 tapi kita tahu ketakutanmu. 896 00:53:40,133 --> 00:53:42,763 Kau takut Lucifer lebih baik darimu. 897 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 Bahwa dia akan selalu 898 00:53:46,014 --> 00:53:47,144 lebih baik darimu. 899 00:53:49,601 --> 00:53:51,021 Ayolah. 900 00:53:51,811 --> 00:53:52,811 Saudara kita itu? 901 00:53:53,521 --> 00:53:54,521 Si Iblis? 902 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 Pria yang selamanya diusir dari Surga itu? 903 00:53:58,360 --> 00:54:01,240 Benar, Michael, karena meski begitu, kau tahu, 904 00:54:01,655 --> 00:54:02,735 di dalam hatimu... 905 00:54:03,782 --> 00:54:05,952 dia akan selalu menang. 906 00:54:08,411 --> 00:54:09,751 Kita lihat saja nanti. 907 00:55:19,941 --> 00:55:21,231 Saudaraku! 908 00:55:21,985 --> 00:55:23,355 Sedang apa kau di sini? 909 00:55:24,946 --> 00:55:26,066 Ini saatnya, Lucy. 910 00:55:26,740 --> 00:55:28,030 Kau harus kembali. 911 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 Kenapa? 912 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 Apa yang terjadi? 913 00:56:32,722 --> 00:56:34,642 Terjemahan subtitle oleh Maulana