1 00:00:10,093 --> 00:00:12,513 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:45,188 --> 00:01:51,778 {\an8}PROGETTO RED 2 MARS - NON ENTRARE CONTEA DI LOS ANGELES 3 00:02:04,624 --> 00:02:05,634 Cerchi qualcosa? 4 00:02:05,708 --> 00:02:06,538 Ciao. 5 00:02:07,210 --> 00:02:08,340 Cerco Lucifer. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,879 Tesoro, sei messa così male? 7 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 Hai le allucinazioni. 8 00:02:13,842 --> 00:02:15,262 Ce la faremo. 9 00:02:15,343 --> 00:02:16,643 Te lo prometto. 10 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 Tranquilla. 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 È tornato davvero. Io... 12 00:02:20,849 --> 00:02:24,389 L'ho visto ieri, e c'è un nuovo caso, quindi... 13 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 Aspetta. Lucifer è tornato? Dici sul serio? 14 00:02:28,439 --> 00:02:29,269 Esatto. 15 00:02:29,440 --> 00:02:34,450 Bene. C'è campo, la batteria è carica, ma niente messaggi. Perfetto. 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 Torna tutto. Non mi ha detto che partiva. 17 00:02:36,990 --> 00:02:38,450 Perché dirmi che è tornato? 18 00:02:39,325 --> 00:02:42,035 Ella, so che ce l'hai con lui, e hai ragione. 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 Ma aveva un ottimo motivo per partire all'improvviso. 20 00:02:45,665 --> 00:02:48,325 E mentre era via, ha passato... 21 00:02:49,586 --> 00:02:50,416 l'inferno. 22 00:02:50,503 --> 00:02:53,763 Quindi, insomma, se potessi lasciarlo respirare... 23 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 Sarebbe bello avere di nuovo il buon vecchio Lucifer. 24 00:02:57,468 --> 00:02:59,098 Insomma, mi è mancato. 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,179 Cioè, non come manca a te, perché non è il mio tipo. 26 00:03:02,265 --> 00:03:03,845 È come un fratello. 27 00:03:03,933 --> 00:03:04,933 Comunque... 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,282 Salve. 29 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 Salve, sono Lucifer. 30 00:03:18,948 --> 00:03:20,778 Lucifer Morningstar. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,658 Morningstar. 32 00:03:26,331 --> 00:03:27,501 Io sono il diavolo. 33 00:03:29,042 --> 00:03:32,132 La vera essenza del diavolo. 34 00:03:33,296 --> 00:03:34,256 Diavolo. 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 Salve. 36 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 Sono Lucifer Morningstar. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,441 Salve, detective. 38 00:03:50,521 --> 00:03:51,861 Non mentirei mai. 39 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 Non a te, detective. 40 00:03:57,153 --> 00:03:58,243 Detective. 41 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 Judy Mason? 42 00:04:05,745 --> 00:04:07,745 Sì. Povera Judy. 43 00:04:07,956 --> 00:04:12,786 Era biochimica e comandante del Progetto Red 2 Mars, 44 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 una simulazione ideata dai bravi ragazzi della Brody Aerospace. 45 00:04:17,340 --> 00:04:18,970 Intendi Anders Brody? 46 00:04:19,050 --> 00:04:22,180 Il miliardario? L'ho conosciuto, ma aveva una barca. 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Sì. Ha anche un'astronave. 48 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 Lui... ricco! 49 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 E a quanto pare anche il resto dell'equipaggio lo è. 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,847 Judy era l'unica scienziata. 51 00:04:30,937 --> 00:04:35,067 Gli altri cinque, civili che pagavano una fortuna per un posto su Marte. 52 00:04:35,149 --> 00:04:39,569 Sarà Brody stesso a farli diventare i primi colonizzatori di Marte. 53 00:04:39,821 --> 00:04:42,071 Cioè, se i test vanno secondo i piani. 54 00:04:42,156 --> 00:04:43,776 Questo non era nei piani. 55 00:04:44,033 --> 00:04:46,043 No, Judy è stata pugnalata al collo. 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,499 C'è una mela, 57 00:04:47,620 --> 00:04:51,250 e questo pelo, incastrato nell'impronta insanguinata. 58 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 Ho controllato le tute, ma niente sangue. 59 00:04:53,960 --> 00:04:57,670 Il killer avrà pulito la sua e dato che non si può entrare o uscire, 60 00:04:57,755 --> 00:04:59,085 sarà stato uno dei cinque. 61 00:04:59,173 --> 00:05:02,643 Abbiamo davanti un mistero a porte chiuse, mi amiga. 62 00:05:04,012 --> 00:05:06,602 Ok. Le telecamere hanno ripreso nulla? 63 00:05:06,681 --> 00:05:09,231 Sì, ma è quasi tutto cancellato. 64 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 Va bene. 65 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 Bene, parlo con l'equipaggio e torno al distretto. 66 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 Ciao, detective. 67 00:05:16,733 --> 00:05:17,573 Lucifer. 68 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 Ciao. Ti ho cercato ovunque. 69 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 Eccomi qui, non vado da nessuna parte. 70 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 Te ne sei andato senza salutare! 71 00:05:26,409 --> 00:05:29,409 - Ma che... - Sei scappato in Florida dimenticandoci. 72 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 In Florida? Io... 73 00:05:33,374 --> 00:05:35,924 Sì, sono stato in Florida. 74 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 Mia madre era malata. 75 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 Pensavo fosse per l'azienda di famiglia. 76 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 Sì. Mia madre era malata, e sono dovuto intervenire. 77 00:05:42,842 --> 00:05:46,972 Ma la Florida è orribile. Ci sono troppi insetti 78 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 e nessuna signorina Lopez. 79 00:05:52,352 --> 00:05:53,852 Non riesco a restare arrabbiata! 80 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Però... 81 00:05:56,731 --> 00:05:58,151 No más mierda, ok? 82 00:05:58,232 --> 00:05:59,192 No más. 83 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Detective, che c'è? 84 00:06:07,825 --> 00:06:08,695 Posso... 85 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 Sì. 86 00:06:12,663 --> 00:06:13,753 Le hai mentito. 87 00:06:14,374 --> 00:06:17,004 No, hai mentito tu. Io ti ho retto il gioco. 88 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 Tu non menti mai. 89 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Ricorda, detective, per te sono stato via solo due mesi. 90 00:06:22,673 --> 00:06:25,763 Ma per me sono stati migliaia di anni all'inferno. 91 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 Qualcosa è cambiato, magari in meglio. 92 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 Dopotutto, una bugia a fin di bene non è la fine del mondo. 93 00:06:35,478 --> 00:06:36,688 - Ehi. - Sei tornato. 94 00:06:37,063 --> 00:06:37,943 Fantastico. 95 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Per esempio... Daniel? 96 00:06:43,319 --> 00:06:45,449 Sono davvero felice di vederti. 97 00:06:45,530 --> 00:06:48,410 E, a proposito, ti trovo in forma splendida. 98 00:06:52,995 --> 00:06:54,615 Che bel bracciale. 99 00:06:54,705 --> 00:06:55,705 L'hai fatto tu? 100 00:06:56,207 --> 00:06:58,327 No, è un'ametista. 101 00:06:58,626 --> 00:06:59,916 Pulisce il chakra. 102 00:07:00,336 --> 00:07:01,336 Buona fortuna. 103 00:07:02,547 --> 00:07:03,457 Grazie, amico. 104 00:07:06,467 --> 00:07:09,047 Visto? Lucifer 2,0. 105 00:07:21,232 --> 00:07:23,402 Lucifer è tornato? Cosa? 106 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 {\an8}Sì! Sì, è favoloso. 107 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 {\an8}Sono... davvero felice. 108 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 {\an8}Al settimo cielo. 109 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}E ci sediamo. 110 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 {\an8}Che succede? 111 00:07:35,746 --> 00:07:39,786 {\an8}Probabilmente non è niente, ma Lucifer si comporta in modo... 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,207 {\an8}diverso. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,375 {\an8}Diverso... come? 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,343 {\an8}Non lo so. 115 00:07:44,422 --> 00:07:46,052 {\an8}Sono certa non c'entri col fatto 116 00:07:46,132 --> 00:07:47,762 {\an8}che gli ho detto di amarlo 117 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}prima che se ne andasse, e lui non ha detto esattamente lo stesso. 118 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}Ma ha detto... 119 00:07:54,640 --> 00:07:56,810 {\an8}"Eri tu, Chloe. 120 00:07:56,893 --> 00:07:58,063 {\an8}Lo sei sempre stata", 121 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 {\an8}cosa abbastanza rilevante perché mi ha chiamata per nome, 122 00:08:01,647 --> 00:08:02,977 {\an8}cosa che non fa mai. 123 00:08:03,065 --> 00:08:07,065 {\an8}Quindi non penso sia strano perché l'ho spaventato, o cose così. 124 00:08:07,653 --> 00:08:08,493 {\an8}Beh... 125 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 {\an8}Io credo... 126 00:08:11,032 --> 00:08:13,332 {\an8}che se Lucifer si comporta in modo insolito, 127 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}sarà perché è stato... insomma... 128 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}all'inferno. 129 00:08:18,247 --> 00:08:21,327 {\an8}- Sì. - E anche se per noi sono pochi mesi, 130 00:08:22,335 --> 00:08:24,995 {\an8}mi ha detto che il tempo non è lo stesso laggiù. 131 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}Quindi potrebbero essere stati migliaia di anni per lui. 132 00:08:28,549 --> 00:08:31,139 {\an8}Sì. Mi ha detto la stessa cosa. 133 00:08:32,929 --> 00:08:34,009 {\an8}Oppure mente. 134 00:08:34,096 --> 00:08:38,096 {\an8}Almeno sappiamo che è una cosa che non fa mai, giusto? 135 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 {\an8}Giusto? 136 00:08:42,730 --> 00:08:44,440 {\an8}Beh, in realtà stamattina... 137 00:08:45,316 --> 00:08:51,106 {\an8}ho scoperto che Lucifer ci ha ripensato in merito alla sincerità. 138 00:08:56,244 --> 00:08:57,254 {\an8}Interessante. 139 00:08:58,538 --> 00:09:01,208 {\an8}Credo che di qualsiasi cosa si tratti, 140 00:09:01,290 --> 00:09:05,090 {\an8}non ha niente a che fare con te o i suoi sentimenti per te. 141 00:09:06,045 --> 00:09:08,375 {\an8}Forse ha solo bisogno di riabituarsi. 142 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 {\an8}Insomma, ricordarsi... 143 00:09:11,676 --> 00:09:13,796 {\an8}com'è la sua vita qui. 144 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}Giusto. 145 00:09:15,763 --> 00:09:18,223 {\an8}Sì... 146 00:09:18,558 --> 00:09:19,678 {\an8}Hai ragione. 147 00:09:19,767 --> 00:09:24,187 {\an8}Devo solo ricordargli chi era quando viveva sulla Terra 148 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 {\an8}e aiutarlo a ripartire. 149 00:09:25,856 --> 00:09:28,026 {\an8}Tutto qui. Grazie, Linda. 150 00:09:28,109 --> 00:09:29,109 {\an8}Sei un genio. 151 00:09:30,653 --> 00:09:32,413 {\an8}Siete fatti l'uno per l'altra. 152 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 {\an8}Forse. 153 00:09:36,158 --> 00:09:38,238 {\an8}I membri di Red 2 Mars sono cinque. 154 00:09:38,327 --> 00:09:40,747 {\an8}Cerchiamo di capire chi avesse un movente. 155 00:09:40,830 --> 00:09:42,620 {\an8}Un interrogatorio, certo. 156 00:09:42,707 --> 00:09:44,417 {\an8}Fondamentale per risolvere il caso. 157 00:09:44,500 --> 00:09:46,540 {\an8}È noioso, ma tu lo renderai divertente. 158 00:09:46,627 --> 00:09:48,167 {\an8}Come sempre, è il tuo ruolo. 159 00:09:48,504 --> 00:09:51,724 Bene, passiamo alle cose serie. 160 00:09:52,717 --> 00:09:53,547 Lei... 161 00:09:54,135 --> 00:09:55,255 Lei odiava Judy, giusto? 162 00:09:55,678 --> 00:09:57,928 Beh, non mi stava proprio simpatica. 163 00:09:58,014 --> 00:10:02,644 Judy era una ladruncola da quattro soldi che ci rubava le razioni di cibo. 164 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 Beh, quando uno ha fame, ha fame, no? 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,149 Tutti desideriamo qualcosa... 166 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 Chissà cosa desidera lei. 167 00:10:13,529 --> 00:10:15,869 Magari solo mangiare le sue cose. 168 00:10:16,324 --> 00:10:19,044 Nient'altro che Judy ha fatto l'ha infastidita? 169 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 In realtà sì. 170 00:10:20,953 --> 00:10:24,043 Un giorno mi sono fatto una microdose di acido e ha strippato. 171 00:10:24,498 --> 00:10:28,378 Insomma, quando mi faccio, voglio stare fatto, giusto? 172 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 A proposito. 173 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 L'hai lasciato sulla mia scrivania. 174 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 - Detective! - Vuoi? 175 00:10:35,551 --> 00:10:37,091 Non è neanche mezzogiorno. 176 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 In effetti un comportamento del genere può dare sui nervi. 177 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 Non saprei. Non mi ha mai dato fastidio. 178 00:10:44,935 --> 00:10:47,015 A volte urlava al satellitare. 179 00:10:47,104 --> 00:10:48,614 A parte questo, era a posto. 180 00:10:48,689 --> 00:10:49,769 Sta mentendo! 181 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 No. 182 00:10:52,610 --> 00:10:53,740 Non mento. 183 00:10:54,820 --> 00:10:56,410 Scusa, volevi farlo tu? 184 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 No. 185 00:10:57,948 --> 00:10:59,658 Non ci sta dicendo qualcosa. 186 00:10:59,742 --> 00:11:04,292 Non per parlare male dei morti, ma Judy era una guastafeste. 187 00:11:04,872 --> 00:11:08,922 Avevamo circa cinque libri per l'intera durata del progetto, 188 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 e lei ha rovinato il finale di tutti. 189 00:11:12,463 --> 00:11:14,673 E quindi lei ha morso un pipistrello? 190 00:11:14,757 --> 00:11:18,387 O le ha ficcato un coltello in quel suo culo spaziale? Eh, Sharon? 191 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 In realtà, è stato mio marito a mordere la testa di un pipistrello. 192 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 Andiamo! Sta mentendo. 193 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 Mi scuso per la mia collega. È stato poco professionale. 194 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 Non si preoccupi. 195 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 A proposito, non l'ho mai ringraziata per tutto quello che ha fatto per Ozzy. 196 00:11:33,442 --> 00:11:36,202 Solidarietà tra signori del male. 197 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Quindi, a parte i libri, Judy le piaceva? 198 00:11:41,492 --> 00:11:44,952 Sì, moltissimo. Piaceva a tutti, soprattutto agli uomini. 199 00:11:45,413 --> 00:11:48,293 Insomma, era sexy e intelligente. 200 00:11:48,916 --> 00:11:51,336 Ma non era l'unica scienziata del gruppo. 201 00:11:51,419 --> 00:11:53,919 Sa che ho realizzato cinque dei miei profumi? 202 00:11:54,004 --> 00:11:56,054 Quelli fruttati sono un po' controversi, 203 00:11:56,132 --> 00:11:58,552 ma tutti adoravano i miei meloni. 204 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 Davvero? 205 00:12:02,763 --> 00:12:03,933 Niente? 206 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Coraggio, flirta. 207 00:12:05,558 --> 00:12:07,848 - Magari è un'assassina. - Aspettate. 208 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 Non ho ucciso Judy. 209 00:12:09,228 --> 00:12:10,648 Mai toccato Judy. 210 00:12:10,730 --> 00:12:13,730 - Non sono un'assassina. - Amico, non l'ho uccisa. 211 00:12:14,859 --> 00:12:15,899 È alla cannella? 212 00:12:15,985 --> 00:12:21,615 No, non le ho ficcato un pugnale nel suo "culo spaziale". 213 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 Santo cielo. 214 00:12:24,618 --> 00:12:26,078 Siamo al punto di partenza. 215 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 Già, dillo a me. 216 00:12:29,832 --> 00:12:31,712 Ehi, che cos'hai? Stai bene? 217 00:12:33,586 --> 00:12:35,626 Certo. Tutto a posto. 218 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 Non vuoi fare niente di impulsivo, 219 00:12:37,798 --> 00:12:39,588 inappropriato, peccaminoso? 220 00:12:39,675 --> 00:12:41,585 Insomma, tipo... 221 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 Tieni, mangia. 222 00:12:45,765 --> 00:12:47,095 Veramente non ho fame. 223 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 Non si mangia per quello. 224 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 Sembra... 225 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Ciao. 226 00:12:51,353 --> 00:12:53,483 Ehi, è il mio budino? 227 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 Sì! Sì, tieni, Daniel. Buono! 228 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 Va bene. 229 00:13:00,362 --> 00:13:01,242 Che storia è? 230 00:13:01,322 --> 00:13:03,622 Nessuna, è che sembravi affamato. 231 00:13:09,830 --> 00:13:10,750 Ci hai sputato? 232 00:13:11,707 --> 00:13:12,627 Ci ha sputato. 233 00:13:13,459 --> 00:13:14,709 Ragazzi, ho qualcosa. 234 00:13:14,794 --> 00:13:17,924 I peli nell'orma insanguinata sono di vello di pecora. 235 00:13:18,005 --> 00:13:21,875 A meno che a qualcuno non piacessero cose strane... Non dirlo! 236 00:13:22,134 --> 00:13:23,054 Non lo farò. 237 00:13:23,427 --> 00:13:28,217 Significa che qualcuno li ha portati da fuori della cupola. 238 00:13:28,307 --> 00:13:32,937 Questa sì che è roba grossa. Ottimo lavoro, sig.na Lopez. 239 00:13:33,020 --> 00:13:35,690 Andiamo a parlare con gli organizzatori. 240 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 Sei un genio! 241 00:13:37,358 --> 00:13:40,438 Che bello che Lucifer sia tornato! 242 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Nessuno poteva entrare o uscire dalla struttura, 243 00:13:47,034 --> 00:13:49,834 ma qualcuno sarà pur venuto a portare viveri. 244 00:13:49,912 --> 00:13:52,792 No, il punto è simulare un vero viaggio su Marte. 245 00:13:52,873 --> 00:13:56,543 Nessuno fa consegne a 50 milioni di chilometri. 246 00:13:56,627 --> 00:13:58,047 E le riparazioni? 247 00:13:58,128 --> 00:14:01,588 La manutenzione deve essere fatta sul posto, e non è gran cosa. 248 00:14:01,674 --> 00:14:04,434 Siamo migliorati dal primo progetto a Red 2. 249 00:14:04,510 --> 00:14:08,060 I guasti ci preoccupano meno della salute mentale delle persone. 250 00:14:08,138 --> 00:14:09,138 Che significa? 251 00:14:09,223 --> 00:14:12,353 Uno dei motivi per cui facciamo queste simulazioni 252 00:14:12,434 --> 00:14:14,604 è testare i nervi dei viaggiatori. 253 00:14:14,937 --> 00:14:18,687 È difficile restare isolati con estranei per così tanto tempo, 254 00:14:18,774 --> 00:14:21,404 lontano da famiglia, amici, affetti. 255 00:14:21,861 --> 00:14:24,031 Ho partecipato al Red 1 Mars 256 00:14:24,113 --> 00:14:26,783 e posso dirvi per esperienza che è una cosa... 257 00:14:27,616 --> 00:14:28,486 che ti cambia. 258 00:14:28,826 --> 00:14:30,486 Ma dopo un po' di tempo, 259 00:14:30,578 --> 00:14:33,038 ha iniziato a tornare in sé, o... 260 00:14:33,706 --> 00:14:35,116 Onestamente, non lo so. 261 00:14:35,541 --> 00:14:37,131 Non so se accadrà mai. 262 00:14:37,710 --> 00:14:40,630 Dev'essere stata dura nei rapporti interpersonali. 263 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 Detective, 264 00:14:44,884 --> 00:14:49,104 uno dell'equipaggio non ha detto che Judy urlava al telefono? 265 00:14:49,179 --> 00:14:50,889 Forse litigava con qualcuno. 266 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 Ne dubito. 267 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 I telefoni sono per comunicazioni di progetto. 268 00:14:54,685 --> 00:14:56,765 Sono collegati solo col sistema qui. 269 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 Qualcuno qui aveva problemi con Judy? 270 00:15:00,649 --> 00:15:01,569 E Donovan? 271 00:15:02,026 --> 00:15:02,856 Chi? 272 00:15:02,943 --> 00:15:04,903 Un ingegnere che lavorava qui. 273 00:15:04,987 --> 00:15:08,617 Quando Judy è stata promossa comandante di Red 2 se l'è presa, 274 00:15:08,699 --> 00:15:10,279 ha fatto una scenata a Brody, 275 00:15:10,367 --> 00:15:11,617 che l'ha licenziato. 276 00:15:11,702 --> 00:15:12,792 E Donovan era... 277 00:15:13,579 --> 00:15:15,209 turbato quando se n'è andato. 278 00:15:16,123 --> 00:15:16,963 Davvero? 279 00:15:17,791 --> 00:15:18,711 Va bene. 280 00:15:22,671 --> 00:15:23,591 Detective, io... 281 00:15:24,256 --> 00:15:27,586 le domande che hai fatto non riguardavano solo il caso. 282 00:15:29,053 --> 00:15:31,353 Hai paura che io sia cambiato. 283 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 La verità è... 284 00:15:34,558 --> 00:15:35,388 che è così. 285 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Ma sappi che i miei sentimenti per te... 286 00:15:42,650 --> 00:15:43,650 sono gli stessi. 287 00:15:46,236 --> 00:15:49,906 Hai aspettato tanto, e ti chiedo solo un altro po' di tempo. 288 00:15:51,617 --> 00:15:52,527 Certo. 289 00:15:52,952 --> 00:15:53,992 Qualsiasi cosa. 290 00:15:56,664 --> 00:15:57,584 Grazie. 291 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 Come hai potuto? 292 00:17:07,526 --> 00:17:11,606 Dopo quello che abbiamo passato, sei tornato a casa senza di me! 293 00:17:11,697 --> 00:17:14,117 Non sono Lucifer! 294 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 Non sono Lucifer! 295 00:17:25,085 --> 00:17:27,205 Lucifer mi ha detto di avere un gemello. 296 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 E tu devi essere Mazikeen. 297 00:17:34,303 --> 00:17:35,603 Piacere. 298 00:17:37,222 --> 00:17:38,102 Sono Michael. 299 00:17:43,353 --> 00:17:44,193 Michael, eh? 300 00:17:45,147 --> 00:17:49,437 Chi mi dice che non sei Lucifer che si finge Michael per salvarsi il culo? 301 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 Lucifer non mente, ricordi? 302 00:18:07,252 --> 00:18:09,422 Ti sembrano le ali di Lucifer? 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,224 Ok. Che diavolo ci fai qui? 304 00:18:18,055 --> 00:18:21,725 Rimedio a un errore molto grave. 305 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 Ero nella Città d'Argento a fare le mie cose, 306 00:18:25,854 --> 00:18:28,734 quando entra Gabriel e mi dice 307 00:18:29,066 --> 00:18:30,686 che Lucifer è tornato all'inferno, 308 00:18:30,776 --> 00:18:31,776 volontariamente. 309 00:18:32,611 --> 00:18:35,741 Io gli ho riso in faccia, come puoi immaginare, 310 00:18:36,323 --> 00:18:40,243 ma poi Raphael inizia a parlare di quanto Lucifer sia cresciuto, 311 00:18:40,327 --> 00:18:43,207 e poi Remy dice "Sì, che sacrificio", 312 00:18:43,288 --> 00:18:47,418 e in men che non si dica sento solo dire "Lucifer, Lucifer, Lucifer!" 313 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 Quindi sei geloso? 314 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 No. 315 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Sono incazzato. 316 00:18:54,216 --> 00:18:57,256 Lucifer finalmente fa quello che deve fare 317 00:18:57,344 --> 00:18:59,564 senza lamentarsi, e viene elogiato? 318 00:18:59,930 --> 00:19:02,220 Si è ribellato a Papà. 319 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 Dio Onnipotente, per l'amor di Dio. 320 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 Ci si congratula con un detenuto perché sconta la pena? 321 00:19:08,438 --> 00:19:12,228 E per come conosco mio fratello, un eterno egoista, 322 00:19:12,317 --> 00:19:16,527 queste stronzate di sacrificio e responsabilità sono solo aria fritta. 323 00:19:16,613 --> 00:19:19,203 Non so chi voglia ingannare, ma di certo... 324 00:19:20,033 --> 00:19:24,373 so che appena saprà che c'è qualcuno qui che gli ruba i giocattoli 325 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 e magari gliene rompe qualcuno, 326 00:19:28,417 --> 00:19:32,297 ritornerà volando per mostrare la sua vera natura. 327 00:19:32,796 --> 00:19:33,706 Quindi... 328 00:19:36,383 --> 00:19:38,973 Salve, Los Angeles. 329 00:19:41,471 --> 00:19:44,221 Sembra che tu sia l'unico che inganna la gente. 330 00:19:44,641 --> 00:19:45,641 Buona fortuna. 331 00:19:46,143 --> 00:19:47,443 Sono svegli gli umani. 332 00:19:48,187 --> 00:19:49,557 Specie Chloe Decker. 333 00:19:50,856 --> 00:19:54,186 Devo ammettere che si stava insospettendo, 334 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 ma basterà somigliare ancora un po' di più a Lucifer 335 00:19:58,030 --> 00:20:01,530 e poi le spezzerò quel suo dolce e tenero cuoricino. 336 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 Almeno lo sai come fare Lucifer? 337 00:20:06,246 --> 00:20:08,616 Sai niente della Terra? Degli umani? 338 00:20:09,208 --> 00:20:11,498 Sono uno attento, sig.na Mazikeen. 339 00:20:12,419 --> 00:20:14,209 Io so tante cose. 340 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 E cosa ti fa pensare che ti lascerò fare tutto questo? 341 00:20:17,966 --> 00:20:19,426 Perché non dovresti? 342 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 Perché non aiutarmi, invece? 343 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Te l'ho detto, io so tante cose. 344 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 E so che ce l'hai a morte con mio fratello. 345 00:20:35,067 --> 00:20:35,977 Unisciti a me. 346 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 Fallo tornare qui e poi fagliela pagare una volta per tutte. 347 00:20:43,575 --> 00:20:46,115 Oppure continua a spaccare pianoforti. 348 00:20:46,787 --> 00:20:47,657 A te la scelta. 349 00:20:57,798 --> 00:20:58,918 Ciao, fratello. 350 00:20:59,174 --> 00:21:00,304 Ehi, Lucy. 351 00:21:00,759 --> 00:21:01,589 Lucy! 352 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Sei qui! 353 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 Aspetta. 354 00:21:10,102 --> 00:21:11,232 Sei qui. 355 00:21:11,311 --> 00:21:15,071 Sì. Mi sono stufato, così ho pensato di tornare. 356 00:21:15,232 --> 00:21:17,282 Comunque, ci vediamo dopo. 357 00:21:17,442 --> 00:21:18,612 Un momento! 358 00:21:18,694 --> 00:21:22,164 Mi servono altre informazioni, fratello. 359 00:21:22,239 --> 00:21:24,159 Tipo, chi controlla l'inferno? 360 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Nessuno. Ma non preoccuparti. Hanno promesso di fare i bravi demoni. 361 00:21:28,245 --> 00:21:30,745 Ho lasciato la merenda e ho messo i cartoni. 362 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 Sei molto vago. 363 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 Sono sempre vago, fratello. 364 00:21:38,380 --> 00:21:41,260 Senti, ho capito a cosa ti riferisci. 365 00:21:41,341 --> 00:21:43,591 Hai paura per Charlie, vero? 366 00:21:45,804 --> 00:21:47,474 Sì, Lucy, certo che sì. 367 00:21:47,556 --> 00:21:50,306 E se tornassero i demoni a rapire mio figlio? 368 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Sono tornato all'inferno per un motivo. 369 00:21:52,811 --> 00:21:55,021 Ero preoccupato anch'io, ma ora non più. 370 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 Rigano dritto, fidati. 371 00:22:08,952 --> 00:22:14,172 Ecco l'indirizzo più recente di Donovan Glover alla motorizzazione. 372 00:22:14,249 --> 00:22:16,539 Se lui va su Marte, chi troverà Wally? 373 00:22:20,422 --> 00:22:23,432 Sai, stasera sembri un po' più te stesso. 374 00:22:24,301 --> 00:22:25,141 Davvero? 375 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 Donovan Glover? 376 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 LAPD! 377 00:22:40,400 --> 00:22:42,070 Non credo ti abbia sentito. 378 00:22:51,161 --> 00:22:53,001 - Va al ponte. - Se vai a ovest... 379 00:22:53,080 --> 00:22:55,460 - Gli tagliamo la strada. - Mi leggi nel pensiero. 380 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Bel lavoro, detective. 381 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 Forza! 382 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 LAPD! Scenda dall'auto! 383 00:24:23,962 --> 00:24:24,842 Beh... 384 00:24:25,422 --> 00:24:26,422 È stato divertente. 385 00:24:32,345 --> 00:24:34,005 Pensavo fosse quello della banca. 386 00:24:34,431 --> 00:24:35,601 E... quella. 387 00:24:35,932 --> 00:24:39,022 Scusate se ho dato di matto, ma ho solo l'auto ormai. 388 00:24:39,102 --> 00:24:42,692 Forse se non dava di matto col capo avrebbe ancora un lavoro. 389 00:24:42,772 --> 00:24:43,862 Come lo sa? 390 00:24:43,940 --> 00:24:45,320 Beh, se lo meritava. 391 00:24:45,400 --> 00:24:47,860 Ha promosso una persona meno qualificata di me. 392 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 Intende la povera Judy. 393 00:24:49,321 --> 00:24:51,031 Quella che ha accoltellato. 394 00:24:51,615 --> 00:24:54,405 Aspettate, state dicendo che Judy è morta? 395 00:24:54,493 --> 00:24:55,833 Stecchita. 396 00:24:56,328 --> 00:24:57,578 Pensate sia stato io? 397 00:24:58,955 --> 00:25:00,615 Assolutamente no. 398 00:25:00,832 --> 00:25:03,042 Primo, ero in Texas a fare colloqui. 399 00:25:03,126 --> 00:25:04,416 Sono tornato ieri sera. 400 00:25:04,503 --> 00:25:06,763 E secondo, non l'ho mai toccata. 401 00:25:06,838 --> 00:25:10,968 Già sono nella lista nera di Brody. Figuriamoci se tocco la sua Judy. 402 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 "La sua" Judy? 403 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 Esatto. 404 00:25:13,512 --> 00:25:14,892 Avevano una relazione. 405 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 Perché le avrebbe dato il lavoro? 406 00:25:17,057 --> 00:25:20,227 Non ha rispettato la sua regola "Non fraternizzare al lavoro". 407 00:25:22,312 --> 00:25:23,402 Brody è sposato. 408 00:25:23,480 --> 00:25:26,530 - Forse Judy si era stufata. - Spiega le telefonate. 409 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 Brody temeva di essere scoperto. 410 00:25:28,360 --> 00:25:31,570 E l'ha messa a tacere. Ha accesso al Controllo Missione. 411 00:25:31,655 --> 00:25:34,315 E poteva eliminare i video di sorveglianza. 412 00:25:34,407 --> 00:25:36,737 Sì. Dobbiamo parlare con Brody. 413 00:25:37,327 --> 00:25:38,447 Sì. 414 00:25:39,496 --> 00:25:40,366 Grazie. 415 00:25:40,830 --> 00:25:43,460 E comunque, non sarà mai come Ryan Gosling. 416 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 Ehi. 417 00:25:53,260 --> 00:25:54,090 Che stai facendo? 418 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 Nulla, letteralmente. 419 00:25:58,348 --> 00:25:59,768 Non stai mai senza far nulla. 420 00:25:59,849 --> 00:26:01,639 Qualcosa non torna. 421 00:26:02,310 --> 00:26:05,150 Ho capito perché non riusciamo a trovare Brody. 422 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 È morto? 423 00:26:06,898 --> 00:26:08,148 Non Paradiso, spazio. 424 00:26:08,650 --> 00:26:11,950 Testerà la navicella suborbitale fino a domattina. 425 00:26:12,028 --> 00:26:14,068 Quindi, insomma... 426 00:26:14,906 --> 00:26:16,526 significa che io e te... 427 00:26:17,617 --> 00:26:19,287 abbiamo la serata libera. 428 00:26:22,539 --> 00:26:23,419 Giusto. 429 00:26:23,498 --> 00:26:27,288 Bene, allora vado a casa a prepararmi la cena. 430 00:26:27,544 --> 00:26:29,004 Solo e sconsolato. 431 00:26:30,463 --> 00:26:31,883 A dopo, detective. 432 00:26:35,051 --> 00:26:36,721 Era un invito? 433 00:26:37,846 --> 00:26:39,006 Non chiederlo a me. 434 00:26:40,015 --> 00:26:41,465 Quel tizio è un enigma. 435 00:26:55,947 --> 00:26:56,817 Lucifer. 436 00:26:59,326 --> 00:27:00,486 La nostra cena preferita. 437 00:27:01,578 --> 00:27:03,158 Hamburger e patatine! 438 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 Detective. 439 00:27:11,755 --> 00:27:13,915 Detective! Aspetta! 440 00:27:17,177 --> 00:27:18,467 Detective, ti prego. 441 00:27:19,220 --> 00:27:20,100 Detective! 442 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Aspetta. 443 00:27:24,059 --> 00:27:25,599 - Lascia che ti spieghi. - Maze? 444 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 Maze? 445 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Sei davvero cambiato. 446 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 Sto cercando di avere pazienza, Lucifer. 447 00:27:32,150 --> 00:27:33,940 - Di capirti... - Detective... 448 00:27:35,195 --> 00:27:37,235 No, lasciami in pace. 449 00:27:38,198 --> 00:27:40,078 Non so più chi sei. 450 00:27:42,285 --> 00:27:43,195 Hai ragione. 451 00:27:44,496 --> 00:27:47,916 Sinceramente, non lo so più neanch'io. 452 00:27:48,333 --> 00:27:51,883 Sono stato laggiù per così tanto tempo che mi sono perso... 453 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 Non so più chi ero. 454 00:27:53,630 --> 00:27:56,680 E ho cercato di tornare il Lucifer di una volta, 455 00:27:56,758 --> 00:27:59,218 il Lucifer che conosci, 456 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 ma... 457 00:28:01,179 --> 00:28:03,719 Ho visto Maze e sono ripiombato all'inferno. 458 00:28:04,808 --> 00:28:05,888 Chloe, 459 00:28:05,975 --> 00:28:07,265 non significa niente. 460 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 Tu sei l'unica cosa che conta per me. 461 00:28:14,109 --> 00:28:14,979 Ah, sì? 462 00:28:17,112 --> 00:28:18,742 Chi mi dice che non menti? 463 00:28:20,448 --> 00:28:22,368 Perché adesso lo fai. Menti. 464 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 Non a te. 465 00:28:24,994 --> 00:28:25,954 Con te è diverso. 466 00:28:27,247 --> 00:28:28,707 Non ti mentirei mai. 467 00:28:34,754 --> 00:28:37,174 Sì, beh, devo andare. 468 00:28:37,257 --> 00:28:39,377 Devo pensare. 469 00:28:39,467 --> 00:28:40,587 Detective! 470 00:28:48,059 --> 00:28:50,439 Il panorama suborbitale è unico. 471 00:28:50,979 --> 00:28:53,059 Certo, un volo su Marte sarebbe meglio. 472 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 Voglio dirvi una cosa. 473 00:28:54,691 --> 00:28:57,401 Jeff Bezos ci può "bezos" le chiappe! 474 00:28:59,821 --> 00:29:01,071 Ma questa missione 475 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 ci porta sempre più vicini... 476 00:29:03,658 --> 00:29:05,658 - Detective... - Non voglio parlarne. 477 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 ...a realizzare il nostro sogno! 478 00:29:07,537 --> 00:29:08,367 Permesso. 479 00:29:08,455 --> 00:29:09,405 Ne vado fiero. 480 00:29:09,497 --> 00:29:11,917 - E vi dirò... - Sig. Brody, ha un minuto? 481 00:29:12,000 --> 00:29:15,630 Vi dispiace unirvi al resto dei giornalisti? 482 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Un attimo. 483 00:29:17,046 --> 00:29:18,126 Io ti conosco. 484 00:29:21,009 --> 00:29:21,889 Certo. 485 00:29:22,844 --> 00:29:25,434 Tu mi aiutasti a trovare il perdono. 486 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 Sì, esatto. 487 00:29:28,349 --> 00:29:29,269 Come stai? 488 00:29:29,934 --> 00:29:31,194 Grazie ancora. 489 00:29:31,936 --> 00:29:33,266 Facesti una gran cosa. 490 00:29:33,521 --> 00:29:34,861 Grazie ancora. 491 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 Facesti una cosa davvero... 492 00:29:39,444 --> 00:29:41,654 Sono devastato per la morte di Judy. 493 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 È atroce. 494 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 Perdere una dipendente così... 495 00:29:44,741 --> 00:29:46,531 Sappiamo che eravate amanti. 496 00:29:48,244 --> 00:29:49,504 Una donna realizzata, 497 00:29:49,746 --> 00:29:53,116 stufa di fare da soprammobile e condividerla con un'altra. 498 00:29:53,208 --> 00:29:56,538 Magari ha minacciato di dirlo a sua moglie o alla stampa. 499 00:29:58,171 --> 00:29:59,421 Mi serve un avvocato? 500 00:29:59,506 --> 00:30:02,046 Aveva accesso alla cupola e alle telecamere. 501 00:30:02,133 --> 00:30:04,143 È il sospettato con più moventi. 502 00:30:04,219 --> 00:30:07,099 Sa una cosa... Mi serve decisamente un avvocato. 503 00:30:09,891 --> 00:30:12,441 Ora è un buon momento per fare quella cosa. 504 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 Quale cosa? 505 00:30:14,771 --> 00:30:15,901 Il potere, gli occhi. 506 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 Sì, quello. 507 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 Signor Brody. Un'ultima domanda. 508 00:30:21,069 --> 00:30:22,149 Accendi il motore. 509 00:30:25,615 --> 00:30:26,445 Mi dica, 510 00:30:27,951 --> 00:30:29,451 qual è la sua... 511 00:30:29,536 --> 00:30:31,156 più grande paura? 512 00:30:37,210 --> 00:30:38,090 Io... 513 00:30:39,128 --> 00:30:40,258 ho paura... 514 00:30:41,089 --> 00:30:41,969 che... 515 00:30:43,132 --> 00:30:44,262 la gente lo scopra. 516 00:30:44,342 --> 00:30:46,142 Che ha ucciso Judy? 517 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 No. 518 00:30:49,848 --> 00:30:52,018 Che odio lo spazio. 519 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 Questa cazzata dell'astronauta mi terrorizza! 520 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 Ho iniziato il Progetto Mars per competere con Bezos e Musk. 521 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Solo dannata pubblicità. 522 00:31:02,026 --> 00:31:05,736 Quindi non vuole andare su Marte? Per questo è appiccicaticcio? 523 00:31:06,364 --> 00:31:08,034 Soffro di mal d'auto. 524 00:31:08,366 --> 00:31:10,486 Sono quasi svenuto alla simulazione. 525 00:31:10,952 --> 00:31:13,452 Come faccio a farmi sparare su Marte? 526 00:31:13,913 --> 00:31:15,463 Judy sapeva che fingeva? 527 00:31:15,540 --> 00:31:18,170 Non all'inizio. L'ha scoperto nella cupola. 528 00:31:18,418 --> 00:31:21,918 Mi ha chiamato incazzata, minacciando di dirlo alla stampa. 529 00:31:22,005 --> 00:31:24,085 Motivo in più per volerla morta. 530 00:31:24,173 --> 00:31:25,013 No. 531 00:31:25,758 --> 00:31:27,088 L'ho fatta ragionare. 532 00:31:27,552 --> 00:31:29,762 Le ho detto che sarei andato avanti. 533 00:31:29,846 --> 00:31:31,346 E abbiamo fatto pace. 534 00:31:31,431 --> 00:31:34,641 Ve l'ho detto. Io non c'entro con la sua morte. 535 00:31:34,726 --> 00:31:36,516 Ha un alibi per tre notti fa? 536 00:31:36,603 --> 00:31:41,653 Ero a casa a vomitare, il giorno dopo dovevo entrare in quella scatola. 537 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 Qualcuno che confermi? 538 00:31:45,904 --> 00:31:47,034 Direi nessuno. 539 00:31:48,156 --> 00:31:50,486 Non dirò altro senza il mio avvocato. 540 00:31:55,747 --> 00:31:57,077 Credevo fossimo amici. 541 00:32:00,043 --> 00:32:01,173 Dan, ciao. 542 00:32:01,252 --> 00:32:04,962 Brody chiamerà l'avvocato. Non andiamo avanti senza altre prove. 543 00:32:05,924 --> 00:32:07,014 Sì, sto tornando. 544 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 Io... 545 00:32:09,218 --> 00:32:10,928 Ti ho fatto arrabbiare, vero? 546 00:32:11,179 --> 00:32:12,889 Chiedendogli delle sue paure. 547 00:32:14,432 --> 00:32:15,682 In realtà, Lucifer... 548 00:32:17,018 --> 00:32:18,058 Al contrario. 549 00:32:18,144 --> 00:32:20,734 Mi ha aiutato a capire. 550 00:32:21,522 --> 00:32:23,022 Non conosco l'inferno, 551 00:32:23,107 --> 00:32:25,937 e spero di non andarci, ma da quello che dici... 552 00:32:27,528 --> 00:32:29,108 è un posto terribile, 553 00:32:29,197 --> 00:32:31,567 e se ci sei rimasto migliaia di anni, 554 00:32:31,658 --> 00:32:34,788 è naturale che falsità e paura ti abbiano seguito. 555 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 È vero, sei cambiato, 556 00:32:39,123 --> 00:32:42,043 ma sarebbe strano il contrario. 557 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 È ora che lo accetti. 558 00:32:51,427 --> 00:32:52,887 Ci vediamo al distretto? 559 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 Certo. 560 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 Va bene. 561 00:33:06,192 --> 00:33:07,072 Te l'ho detto. 562 00:33:08,778 --> 00:33:10,528 La tequila fa male al pancino. 563 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 - Ciao, Linda. - Ciao. 564 00:33:13,533 --> 00:33:14,783 È già mezzogiorno? 565 00:33:15,743 --> 00:33:17,753 Sai, volevo chiamarti. 566 00:33:18,830 --> 00:33:23,130 Volevo chiederti se potevo tenere Charlie un'altra notte. 567 00:33:23,710 --> 00:33:24,630 Non lavori? 568 00:33:24,711 --> 00:33:28,761 Sì, ma per questo angioletto non esiste posto migliore del mio petto. 569 00:33:30,216 --> 00:33:33,966 Amenadiel, quando è stata l'ultima volta che lo hai messo giù? 570 00:33:34,053 --> 00:33:36,723 Saranno passate circa 15, 16 ore, forse? 571 00:33:37,473 --> 00:33:38,813 Ok, dammi il bambino. 572 00:33:41,144 --> 00:33:42,314 Ok... 573 00:33:42,895 --> 00:33:43,725 Che succede? 574 00:33:45,356 --> 00:33:46,686 Ok, ascolta. 575 00:33:46,774 --> 00:33:48,784 Non voglio che ti preoccupi, ma... 576 00:33:50,111 --> 00:33:51,201 Lucifer è tornato. 577 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 Sì, lo so. E allora? 578 00:33:53,239 --> 00:33:54,069 "E allora?" 579 00:33:54,157 --> 00:33:56,697 Non è all'inferno. Non controlla i demoni. 580 00:33:56,784 --> 00:33:59,704 Lucifer non tornerebbe se non fosse tutto a posto. 581 00:34:01,748 --> 00:34:03,458 Immagino di sì. Così dice. 582 00:34:04,250 --> 00:34:06,000 Ed è Lucifer. Lui non mente. 583 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 Che c'è? 584 00:34:13,843 --> 00:34:18,433 No, è solo che Chloe mi ha detto che da quando è tornato, 585 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 Lucifer ha iniziato a mentire. 586 00:34:22,894 --> 00:34:23,734 Cosa? 587 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 Non mentirebbe su una cosa del genere. 588 00:34:27,565 --> 00:34:28,395 Giusto. 589 00:34:28,816 --> 00:34:29,726 Giusto. 590 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Certo, hai ragione. 591 00:34:32,028 --> 00:34:33,778 Non lasciamo spazio alla paura. 592 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 Va bene. Vieni qui, tesoro. 593 00:34:40,036 --> 00:34:40,946 Decker. 594 00:34:51,339 --> 00:34:52,219 Ehi. 595 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Quindi… 596 00:34:54,342 --> 00:34:55,262 Incazzata nera? 597 00:34:55,343 --> 00:34:57,103 Insomma, io e Lucifer. 598 00:34:57,178 --> 00:34:58,928 Maze, ho capito il tuo gioco. 599 00:34:59,555 --> 00:35:00,385 Davvero? 600 00:35:00,473 --> 00:35:02,023 Sì, e sei pessima. 601 00:35:02,100 --> 00:35:03,430 - Davvero? - Sì. 602 00:35:03,518 --> 00:35:08,268 Stai cercando di scusarti in modo molto goffo e... demoniaco. 603 00:35:09,816 --> 00:35:10,686 Dici? 604 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 Ascolta. 605 00:35:14,737 --> 00:35:15,907 Ero incazzata nera! 606 00:35:15,988 --> 00:35:19,278 È stato orribile sorprendere te e Lucifer in quel modo. 607 00:35:20,243 --> 00:35:21,743 Ma so anche che... 608 00:35:23,454 --> 00:35:26,374 sei molto vulnerabile al momento. Ti senti sola. 609 00:35:27,375 --> 00:35:28,415 Ti manca Eve. 610 00:35:29,418 --> 00:35:33,168 E mi ha aiutato a capire che anche Lucifer sta soffrendo. 611 00:35:34,048 --> 00:35:37,388 Ha un immenso bisogno di amore. Un bisogno disperato. 612 00:35:37,468 --> 00:35:40,468 Insomma, è ovvio... Per essere finito con te. 613 00:35:41,055 --> 00:35:45,765 Mi ha anche fatto capire che voglio essere io a stargli vicino. 614 00:35:46,936 --> 00:35:48,146 In tutti i sensi. 615 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 E credo che sia giunto il momento di far progredire il nostro rapporto. 616 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Mi stai dicendo che vuoi scopartelo? 617 00:35:57,321 --> 00:35:58,201 Insomma... 618 00:35:58,614 --> 00:36:01,704 Spero che la cosa sia un po' più romantica. 619 00:36:01,784 --> 00:36:02,834 Ma sì. 620 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 Abbiamo aspettato abbastanza. 621 00:36:23,514 --> 00:36:25,184 Aragorn, non è la tua spada! 622 00:36:26,851 --> 00:36:28,981 Sono sveglia, sveglissima. 623 00:36:30,730 --> 00:36:33,070 È ora di prendere un caffè, Lucifer. 624 00:37:13,439 --> 00:37:14,319 Grazie. 625 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 Sai una cosa? Io ho fame. 626 00:37:30,039 --> 00:37:32,749 Vuoi qualcosa dal distributore? 627 00:37:34,377 --> 00:37:37,297 Porca miseria, ho dimenticato i soldi. 628 00:37:38,756 --> 00:37:39,966 Ti dispiace se...? 629 00:37:57,608 --> 00:37:58,648 Quindi... 630 00:37:59,318 --> 00:38:01,778 Vuoi le tue preferite? 631 00:38:02,613 --> 00:38:04,073 Palline al formaggio... 632 00:38:05,241 --> 00:38:06,621 o vuoi cambiare? 633 00:38:11,455 --> 00:38:12,865 Sai, ci ho pensato. 634 00:38:13,916 --> 00:38:15,076 Sei diverso, 635 00:38:15,167 --> 00:38:18,047 ma a volte si può cambiare in meglio. 636 00:38:19,880 --> 00:38:20,840 Sai, penso... 637 00:38:22,258 --> 00:38:23,878 che mi piaccia il nuovo Lucifer. 638 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 Sei più maturo. 639 00:38:30,099 --> 00:38:35,059 Mi ero fissata con una versione di noi ormai passata, 640 00:38:37,523 --> 00:38:40,863 ma forse per me è giunta l'ora di voltare pagina, 641 00:38:41,360 --> 00:38:43,860 anzi, per noi, di voltare pagina insieme. 642 00:38:46,324 --> 00:38:48,704 Che ne diresti se a caso risolto... 643 00:38:49,869 --> 00:38:51,289 venissi a casa tua? 644 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 Ok. 645 00:39:02,256 --> 00:39:03,336 Guardaci. 646 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 Sì. 647 00:39:07,928 --> 00:39:09,428 Siamo carini, vero? 648 00:39:12,350 --> 00:39:13,850 Forse c'è un riflesso. 649 00:39:16,270 --> 00:39:17,150 Scusa. 650 00:39:19,857 --> 00:39:20,817 Un riflesso. 651 00:39:24,028 --> 00:39:24,858 Lucifer. 652 00:39:27,698 --> 00:39:28,568 Lucifer? 653 00:39:30,701 --> 00:39:32,541 Dr.ssa Linda Martin! Salve. 654 00:39:32,620 --> 00:39:33,540 Allora è vero. 655 00:39:33,829 --> 00:39:34,869 Eccoti qui. 656 00:39:34,955 --> 00:39:36,455 Fantastico. 657 00:39:36,540 --> 00:39:37,790 Sarai felicissimo. 658 00:39:38,292 --> 00:39:39,422 Lo saranno tutti. 659 00:39:39,502 --> 00:39:40,842 Chi controlla l'inferno? 660 00:39:41,670 --> 00:39:43,010 Non preoccuparti. 661 00:39:43,089 --> 00:39:46,719 L'ultima volta che l'inferno è stato lasciato incustodito, 662 00:39:46,801 --> 00:39:50,931 i demoni hanno rapito mio figlio, quindi "Non preoccuparti" non basta. 663 00:39:51,013 --> 00:39:52,933 Capisco i timori per tuo figlio. 664 00:39:53,015 --> 00:39:55,935 Non ho paura che cada dall'altalena. 665 00:39:56,018 --> 00:39:58,098 Non ricordi cos'è successo? 666 00:40:00,022 --> 00:40:01,522 Hanno preso Charlie. 667 00:40:01,607 --> 00:40:03,727 Volevano portarlo all'inferno. 668 00:40:03,818 --> 00:40:05,068 È un problema grosso. 669 00:40:05,820 --> 00:40:08,780 Quindi è ovvio che abbia paura per mio figlio. 670 00:40:09,156 --> 00:40:10,826 Devo tenerlo al sicuro. 671 00:40:16,038 --> 00:40:17,118 Certo, capisco. 672 00:40:17,748 --> 00:40:19,378 Hai paura per tuo figlio... 673 00:40:21,377 --> 00:40:22,877 ma c'è dell'altro, vero? 674 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 Hai paura di essere una cattiva madre, non è così? 675 00:40:30,052 --> 00:40:31,682 E perché ho la sensazione 676 00:40:32,763 --> 00:40:34,473 che tu ne abbia motivo? 677 00:40:41,480 --> 00:40:44,360 Ma l'inferno è in buone mani, te lo assicuro. 678 00:40:47,361 --> 00:40:49,451 E più ci penso, 679 00:40:49,530 --> 00:40:51,820 più le cose potrebbero rimanere così. 680 00:41:00,624 --> 00:41:03,294 Vai al punto in cui si spengono le telecamere? 681 00:41:04,837 --> 00:41:05,667 Nada. 682 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 Vai avanti. 683 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 Continua. 684 00:41:10,426 --> 00:41:12,086 Di più. Ecco. Ferma. 685 00:41:12,761 --> 00:41:13,931 Oddio. 686 00:41:14,013 --> 00:41:15,763 Hai ragione. C'è un riflesso. 687 00:41:16,724 --> 00:41:18,394 Chiunque abbia ucciso Judy 688 00:41:18,476 --> 00:41:21,726 ha cancellato i filmati da quando è entrato. 689 00:41:21,812 --> 00:41:23,942 Non ha pensato al riflesso. 690 00:41:25,065 --> 00:41:26,685 La faccia non si vede. 691 00:41:26,775 --> 00:41:28,355 Si vede di chi è la tuta? 692 00:41:28,444 --> 00:41:29,994 Non è nessuno di loro. 693 00:41:30,070 --> 00:41:31,990 Ha un tubo dell'ossigeno esterno 694 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 mentre quelli del Progetto Red 2 Mars non ce l'hanno. 695 00:41:35,284 --> 00:41:36,834 Saranno integrati nella tuta. 696 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 Questo sarebbe un cambiamento in meglio? 697 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 Sì, decisamente. 698 00:41:41,248 --> 00:41:43,958 Forse so da dove viene la tuta vecchia. 699 00:41:44,502 --> 00:41:46,252 Lucifer, andiamo. 700 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 - Certo. - Sì. 701 00:41:56,847 --> 00:41:59,927 Beh, è tardi. Forse dovremmo tornare domattina. 702 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 Non abbiamo neanche un mandato. 703 00:42:23,082 --> 00:42:24,042 Lucifer. 704 00:42:25,084 --> 00:42:26,044 Lucifer. 705 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 Dove sei? 706 00:42:40,057 --> 00:42:40,927 Niente. 707 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 Andiamo via. 708 00:42:56,490 --> 00:42:57,700 Sam Chavez! 709 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 LAPD! Non spari! 710 00:43:00,494 --> 00:43:01,454 LAPD? 711 00:43:02,121 --> 00:43:03,251 Oddio, grazie. 712 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 - Getti l'arma. - Scusi. 713 00:43:10,421 --> 00:43:12,721 È in arresto per l'omicidio di Judy Mason. 714 00:43:12,798 --> 00:43:13,798 Un attimo, cosa? 715 00:43:14,633 --> 00:43:16,723 L'ha uccisa Anders Brody, non io. 716 00:43:18,053 --> 00:43:20,393 Pensavo fosse lui, perciò ho sparato. 717 00:43:20,472 --> 00:43:22,772 Come sa che Brody ha ucciso Judy? 718 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Judy aveva capito che il progetto era una trovata pubblicitaria. 719 00:43:26,937 --> 00:43:30,817 Me lo ha detto e stavamo cercando prove da dare alla stampa, 720 00:43:30,899 --> 00:43:35,199 ma lei era troppo coinvolta, sia col progetto che con Brody. 721 00:43:35,696 --> 00:43:38,986 L'avevo avvertita che non doveva affrontarlo. 722 00:43:41,035 --> 00:43:42,285 Ma era impaziente... 723 00:43:42,870 --> 00:43:43,700 e ora è morta. 724 00:43:43,787 --> 00:43:45,117 Perché non ce lo ha detto? 725 00:43:45,205 --> 00:43:46,495 Conosce Anders Brody? 726 00:43:46,582 --> 00:43:49,422 La reputazione è tutto per lui. Sarei stato il prossimo. 727 00:43:49,501 --> 00:43:53,261 Bella storia, ma non funzionerà. Tutte le prove portano a lei. 728 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 Quali prove? Di cosa parla? 729 00:43:55,382 --> 00:43:58,762 Aveva accesso alla videosorveglianza del Controllo Missione. 730 00:43:58,844 --> 00:44:01,514 Possedeva la tuta del Progetto Red 1 Mars. 731 00:44:01,597 --> 00:44:04,217 I filmati mostrano un riflesso della tuta 732 00:44:04,308 --> 00:44:07,598 qualche secondo prima che cancellassero i filmati. 733 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 E se non vado errato, un pelo di questo tappeto kitsch di pecora 734 00:44:11,607 --> 00:44:14,147 era proprio sulla scena del crimine. 735 00:44:17,154 --> 00:44:18,164 No. 736 00:44:19,698 --> 00:44:21,078 Avete ragione, vi seguo. 737 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 Sam mente. 738 00:44:23,369 --> 00:44:24,329 Non è stato lui. 739 00:44:25,913 --> 00:44:27,003 Ho ucciso io Judy. 740 00:44:28,582 --> 00:44:29,712 Il coltello, Mandy. 741 00:44:29,792 --> 00:44:31,882 Non voglio ferire nessun altro. 742 00:44:31,960 --> 00:44:34,050 È una prova. È l'arma del delitto. 743 00:44:34,505 --> 00:44:36,795 Brody e Judy non erano gli unici 744 00:44:36,882 --> 00:44:39,262 a violare il "Non fraternizzare al lavoro". 745 00:44:39,593 --> 00:44:42,813 Non capisco. Mi hai preso la tuta e hai ucciso Judy? 746 00:44:43,681 --> 00:44:45,471 - Perché? - Pensavo l'amassi. 747 00:44:46,016 --> 00:44:48,436 Ti comportavi in modo sospetto, 748 00:44:49,228 --> 00:44:52,268 e ti ho sorpreso che sussurravi al telefono con lei. 749 00:44:52,356 --> 00:44:55,566 Volevamo denunciare Brody. Il Progetto Mars è un falso. 750 00:44:57,027 --> 00:44:57,857 Cosa? 751 00:45:00,364 --> 00:45:01,914 Perché non me l'hai detto? 752 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Perché volevo proteggerti. 753 00:45:06,912 --> 00:45:09,542 Quando sei partito per il progetto ti ho aspettato. 754 00:45:10,124 --> 00:45:11,674 Il tempo non passava mai. 755 00:45:11,750 --> 00:45:13,670 E al ritorno eri cambiato. 756 00:45:13,752 --> 00:45:15,382 Pensavo non mi amassi più. 757 00:45:15,462 --> 00:45:19,592 Non importa dove mi trovi. Qui, sulla Luna, su Marte… 758 00:45:19,675 --> 00:45:21,755 Non importa, perché nulla... 759 00:45:22,845 --> 00:45:24,885 cambierà mai quello che provo. 760 00:45:24,972 --> 00:45:26,472 Anche se sarò in carcere? 761 00:45:26,557 --> 00:45:27,387 Nulla. 762 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 Detective. 763 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 No, sono solo io. 764 00:45:53,542 --> 00:45:56,092 So cosa stai per fare e non te lo permetterò. 765 00:45:57,045 --> 00:46:00,375 Ho i miei problemi con Lucifer, 766 00:46:01,133 --> 00:46:03,593 e sì, sono un po' incazzata con Chloe. 767 00:46:03,677 --> 00:46:05,427 Ma questo? No. 768 00:46:06,263 --> 00:46:07,513 Una cosa era baciarmi. 769 00:46:08,849 --> 00:46:10,889 Chloe non si merita questo. 770 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 Hai ragione. 771 00:46:12,394 --> 00:46:14,904 Hai davvero ragione. Chloe è speciale. 772 00:46:15,773 --> 00:46:19,283 Per questo ho cambiato idea, 773 00:46:20,527 --> 00:46:22,697 e penso che anche lei lo abbia fatto. 774 00:46:23,822 --> 00:46:25,162 A quanto pare... 775 00:46:25,741 --> 00:46:28,291 il Lucifer nuovo le piace più del vecchio. 776 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 Le hai detto chi sei? 777 00:46:29,912 --> 00:46:30,792 No. 778 00:46:31,330 --> 00:46:33,250 Ma lo farò, al momento giusto. 779 00:46:34,500 --> 00:46:37,630 Ho deciso che non distruggerò la vita di Lucifer. 780 00:46:39,296 --> 00:46:40,546 Me la prendo e basta. 781 00:46:42,216 --> 00:46:43,756 Quindi, se vuoi scusarmi. 782 00:46:45,135 --> 00:46:46,465 Certo, come... 783 00:46:55,938 --> 00:46:57,478 Ho un appuntamento. 784 00:47:18,210 --> 00:47:19,040 Lucifer. 785 00:47:21,046 --> 00:47:22,916 Arrivo subito, detective. 786 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 Ok. 787 00:47:39,231 --> 00:47:40,111 Buonasera. 788 00:47:43,026 --> 00:47:43,856 Ciao. 789 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 Ricordi l'ultima volta che siamo stati qui? 790 00:47:50,576 --> 00:47:51,446 Certo. 791 00:47:53,036 --> 00:47:54,826 Ci siamo detti cosa provavamo. 792 00:47:57,249 --> 00:48:01,549 Spero solo tu sappia che tutto quello che ho detto lo penso. 793 00:48:06,008 --> 00:48:07,178 Ti amo, Lucifer. 794 00:48:08,552 --> 00:48:09,642 Ti amo ancora. 795 00:48:10,596 --> 00:48:11,926 Anch'io ero sincero. 796 00:48:13,515 --> 00:48:15,175 Ti amo, Chloe. 797 00:48:19,938 --> 00:48:21,938 È così tanto tempo che aspetto... 798 00:48:23,817 --> 00:48:24,777 Anch'io. 799 00:48:37,331 --> 00:48:38,171 Visto? 800 00:48:39,333 --> 00:48:40,423 Ce l'ho ancora. 801 00:48:41,752 --> 00:48:42,962 La vedo. 802 00:48:45,005 --> 00:48:45,835 Sai... 803 00:48:48,050 --> 00:48:49,590 Dopo che lo avremo fatto... 804 00:48:52,763 --> 00:48:54,683 le cose cambieranno per sempre. 805 00:48:55,724 --> 00:48:57,144 Credo tu abbia ragione. 806 00:49:06,026 --> 00:49:08,606 Ho sparato a Lucifer per smascherare il diavolo, 807 00:49:08,695 --> 00:49:10,855 e sparo a te per dimostrare che non lo sei. 808 00:49:17,829 --> 00:49:18,909 Come sospettavo. 809 00:49:26,630 --> 00:49:28,260 Da quanto lo sai? 810 00:49:29,549 --> 00:49:32,179 L'ho capito la prima volta che ti ho baciato. 811 00:49:33,637 --> 00:49:37,217 Ma avevi spiegazioni convincenti, ottime bugie. 812 00:49:38,058 --> 00:49:39,388 Volevo crederti. 813 00:49:41,019 --> 00:49:43,439 Ma poi ti ho visto con Maze. 814 00:49:45,148 --> 00:49:46,438 E allora ho capito. 815 00:49:47,693 --> 00:49:49,323 Lucifer non mi farebbe mai 816 00:49:50,028 --> 00:49:51,238 una cosa del genere. 817 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 Quindi... 818 00:49:55,033 --> 00:49:55,873 chi sei? 819 00:49:57,995 --> 00:49:59,365 Sono il fratello di Lucifer. 820 00:50:00,163 --> 00:50:01,043 Michael. 821 00:50:02,624 --> 00:50:03,674 È un piacere... 822 00:50:04,501 --> 00:50:06,711 Sai che non mi ucciderà. 823 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 No, ma mi fa stare meglio. 824 00:50:10,674 --> 00:50:12,184 Ok, ho capito. 825 00:50:15,220 --> 00:50:16,100 Ho capito. 826 00:50:17,597 --> 00:50:18,427 E allora? 827 00:50:19,016 --> 00:50:22,766 Questo significa che non ti è mai piaciuto il nuovo Lucifer. 828 00:50:22,853 --> 00:50:24,773 Non sei l'unico a saper mentire. 829 00:50:25,355 --> 00:50:27,475 E non sei come Lucifer. 830 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 Non so che ci fai qui, e non mi interessa. 831 00:50:34,448 --> 00:50:36,528 Quello che so è che sono felice 832 00:50:36,616 --> 00:50:38,826 perché grazie a te ho capito 833 00:50:38,910 --> 00:50:42,370 che la mia paura che Lucifer fosse cambiato era solo quello: 834 00:50:44,332 --> 00:50:45,632 una paura. 835 00:50:46,418 --> 00:50:48,668 ll legame tra me e Lucifer è speciale. 836 00:50:49,254 --> 00:50:52,174 È reale, e non importa quante bugie tu mi dica. 837 00:50:52,257 --> 00:50:54,757 Non perderò mai la fiducia... 838 00:50:55,844 --> 00:50:56,974 in noi due. 839 00:50:58,722 --> 00:50:59,642 Davvero? 840 00:51:00,599 --> 00:51:01,769 Basta bugie? 841 00:51:03,727 --> 00:51:06,267 Che ne dici di una verità? 842 00:51:08,982 --> 00:51:09,862 Tu... 843 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 sei un dono di Dio, Chloe Decker. 844 00:51:17,449 --> 00:51:18,579 Che significa? 845 00:51:19,284 --> 00:51:22,254 Significa che non dovevi esistere. 846 00:51:23,038 --> 00:51:26,288 Papà ti ha creata per Lucifer. 847 00:51:27,542 --> 00:51:30,592 Sei stata messa qui sulla Terra per lui, 848 00:51:31,421 --> 00:51:33,761 perché fossi il suo trastullo. 849 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 Non ti sembra una cosa speciale? 850 00:51:44,476 --> 00:51:45,846 Non ti credo. 851 00:51:51,191 --> 00:51:52,651 È ora che te ne vada. 852 00:51:54,277 --> 00:51:55,147 Fuori! 853 00:52:24,516 --> 00:52:25,676 Sei nottambulo. 854 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 Michael. 855 00:52:34,067 --> 00:52:35,987 Complimenti, fratello. 856 00:52:36,736 --> 00:52:39,406 Un tempo ci mettevi una vita a distinguerci. 857 00:52:39,489 --> 00:52:42,329 Non dovevi usare la paura per entrarmi in testa. 858 00:52:42,617 --> 00:52:44,117 Non avresti dovuto farlo. 859 00:52:45,203 --> 00:52:46,583 Era troppo ovvio. 860 00:52:50,333 --> 00:52:53,803 - Nostro Padre sa che sei qui? - Per favore... Faccio come mi pare. 861 00:52:56,173 --> 00:52:57,473 Vai a casa, Michael. 862 00:52:58,633 --> 00:53:00,013 Qui non è posto per te. 863 00:53:00,093 --> 00:53:02,303 Beh, potrebbe esserlo. 864 00:53:02,679 --> 00:53:06,179 E quando lo sarà, potrei dire a Remy che è ora di tornare. 865 00:53:06,266 --> 00:53:08,136 Perché sai chi altro non è al suo posto? 866 00:53:08,977 --> 00:53:12,307 Esatto. Tuo figlio, Chucky. 867 00:53:13,732 --> 00:53:15,532 Non ho paura di te, Michael. 868 00:53:16,902 --> 00:53:17,942 Ora vai a casa. 869 00:53:22,115 --> 00:53:24,075 La vita di Lucifer fa schifo. 870 00:53:24,826 --> 00:53:27,036 L'unica cosa peggiore è il traffico. 871 00:53:28,538 --> 00:53:31,078 Il signorino protesta troppo, mi pare. 872 00:53:33,752 --> 00:53:36,672 Vai in giro a vantarti di sfruttare le paure della gente, 873 00:53:36,755 --> 00:53:38,465 ma la tua la conosciamo bene. 874 00:53:40,050 --> 00:53:42,760 Hai il terrore che Lucifer sia migliore di te. 875 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 E che sempre sarà... 876 00:53:46,097 --> 00:53:47,137 migliore di te. 877 00:53:49,601 --> 00:53:51,021 Ma per favore... 878 00:53:51,853 --> 00:53:52,813 Nostro fratello? 879 00:53:53,521 --> 00:53:54,521 Il diavolo? 880 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 Cacciato dal Paradiso per l'eternità? 881 00:53:58,360 --> 00:54:01,240 Esatto, perché nonostante tutto, 882 00:54:01,655 --> 00:54:02,605 sotto sotto sai... 883 00:54:03,782 --> 00:54:05,952 che vince sempre lui. 884 00:54:08,536 --> 00:54:09,406 Vedremo. 885 00:55:19,941 --> 00:55:21,231 Fratello! 886 00:55:22,027 --> 00:55:23,187 Che ci fai qui? 887 00:55:24,946 --> 00:55:26,066 È ora, Lucy. 888 00:55:26,740 --> 00:55:28,030 Devi tornare. 889 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 Perché? 890 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 Cos'è successo? 891 00:56:34,224 --> 00:56:37,144 Sottotitoli: Rachele Agnusdei