1
00:00:10,010 --> 00:00:12,510
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:45,188 --> 00:01:51,778
{\an8}PROIECTUL MARTE ROȘU 2 - NU INTRAȚI
COMITATUL LOS ANGELES
3
00:02:04,624 --> 00:02:06,544
- Cauți ceva?
- Bună!
4
00:02:07,210 --> 00:02:08,340
Pe Lucifer.
5
00:02:09,879 --> 00:02:11,879
Scumpo, la asta s-a ajuns?
6
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
Ai halucinații.
7
00:02:13,842 --> 00:02:15,262
Vom trece peste asta.
8
00:02:15,343 --> 00:02:16,643
Promit.
9
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
E în regulă.
10
00:02:18,263 --> 00:02:20,013
Chiar s-a întors.
11
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
L-am văzut ieri.
Și avem un caz nou, deci...
12
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
S-a întors Lucifer? Serios?
13
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
Da.
14
00:02:29,482 --> 00:02:34,452
Da. Am semnal, bateria e încărcată,
dar n-am niciun mesaj. Super.
15
00:02:34,529 --> 00:02:38,449
Nu mă mir. Nu mi-a zis că pleacă.
De ce mi-ar zice că se întoarce?
16
00:02:39,242 --> 00:02:42,082
Ella, știu că te-ai supărat pe el
și ai dreptate,
17
00:02:42,162 --> 00:02:45,252
dar a avut un motiv foarte bun
să plece așa de brusc.
18
00:02:45,665 --> 00:02:48,325
Și cât a fost plecat, a trecut prin...
19
00:02:49,586 --> 00:02:50,416
Iad.
20
00:02:50,503 --> 00:02:53,763
Așa că fii puțin mai înțelegătoare cu el.
21
00:02:53,840 --> 00:02:57,390
Ar fi drăguț
să-l avem iar pe Lucifer prin preajmă.
22
00:02:57,468 --> 00:02:59,098
Mi-a fost dor de el.
23
00:02:59,179 --> 00:03:02,179
Nu cum ți-a fost ție.
Mie nu mi se pare atrăgător.
24
00:03:02,265 --> 00:03:03,845
- Îmi e ca un frate.
- Da.
25
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
În fine...
26
00:03:12,317 --> 00:03:13,397
Bună!
27
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
Bună! Sunt Lucifer.
28
00:03:18,948 --> 00:03:20,778
Lucifer Morningstar.
29
00:03:21,868 --> 00:03:23,658
Morningstar.
30
00:03:26,331 --> 00:03:27,501
Sunt Diavolul.
31
00:03:29,042 --> 00:03:32,132
Un diavol de cuvânt.
32
00:03:33,379 --> 00:03:34,339
Diavol.
33
00:03:43,014 --> 00:03:44,394
Bună ziua!
34
00:03:44,849 --> 00:03:47,099
Sunt Lucifer. Lucifer Morningstar.
35
00:03:48,311 --> 00:03:49,441
Bună, detective!
36
00:03:50,521 --> 00:03:51,861
Nu mint niciodată.
37
00:03:53,191 --> 00:03:54,781
În niciun caz pe tine.
38
00:03:57,153 --> 00:03:58,243
Detective.
39
00:04:03,993 --> 00:04:05,253
Deci, Judy Mason?
40
00:04:05,745 --> 00:04:07,745
Da. Biata Judy.
41
00:04:07,956 --> 00:04:12,786
Era biochimistă
și comandanta Proiectului Marte Roșu 2,
42
00:04:12,877 --> 00:04:16,757
o simulare proiectată
de Compania Aerospațială Brody.
43
00:04:17,340 --> 00:04:18,970
E a lui Anders Brody?
44
00:04:19,050 --> 00:04:22,180
Miliardarul din IT? Am vorbit anul trecut
la un caz. Are vapor.
45
00:04:22,262 --> 00:04:24,472
Da. Are și o navă spațială.
46
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
E bogat rău!
47
00:04:26,099 --> 00:04:29,139
Cum e și tot echipajul din acest proiect.
48
00:04:29,227 --> 00:04:30,897
Doar Judy era om de știință.
49
00:04:30,979 --> 00:04:35,069
Ceilalți cinci, civili ce au plătit
o avere pentru un loc în proiect.
50
00:04:35,149 --> 00:04:39,569
Urmează să înființeze prima colonie
pe Marte, conduși de însuși Brody.
51
00:04:39,821 --> 00:04:42,071
Dacă testele decurg conform planului.
52
00:04:42,156 --> 00:04:46,036
- Asta nu era în plan.
- Nu. Judy a fost înjunghiată în gât.
53
00:04:46,119 --> 00:04:47,539
Am găsit un măr
54
00:04:47,620 --> 00:04:51,250
și acest fir de păr
în urma aia de pantof plină de sânge.
55
00:04:51,332 --> 00:04:53,882
N-am găsit sânge pe costumul niciunuia.
56
00:04:53,960 --> 00:04:55,300
Ucigașul l-a curățat.
57
00:04:55,378 --> 00:04:59,088
Nu se putea intra sau ieși,
așa că e unul dintre cei cinci.
58
00:04:59,173 --> 00:05:02,643
Avem de-a face
cu o crimă imposibilă, scumpo.
59
00:05:04,012 --> 00:05:06,602
Bine. Și camerele au surprins ceva?
60
00:05:06,681 --> 00:05:09,231
Da, dar majoritatea imaginilor
au fost șterse.
61
00:05:09,934 --> 00:05:10,894
Bine.
62
00:05:10,977 --> 00:05:14,267
Vorbesc cu echipajul
și mă întorc la secție.
63
00:05:14,355 --> 00:05:15,935
Bună, detective!
64
00:05:16,733 --> 00:05:17,573
Lucifer.
65
00:05:18,776 --> 00:05:20,696
Bună! Te-am căutat peste tot.
66
00:05:20,778 --> 00:05:23,158
Sunt aici. Exact unde-mi doresc să fiu...
67
00:05:23,239 --> 00:05:26,329
Nu pot să cred că ai plecat
fără să spui la revedere!
68
00:05:26,409 --> 00:05:29,409
- La naiba!
- Ai fugit în Florida și ne-ai uitat.
69
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Florida? Eu...
70
00:05:33,291 --> 00:05:35,921
Da, am fost în Florida.
71
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
Mama s-a îmbolnăvit.
72
00:05:37,378 --> 00:05:39,378
Parcă preluai afacerea familiei.
73
00:05:39,464 --> 00:05:42,304
Da, am preluat afacerea
fiindcă mama era bolnavă.
74
00:05:42,842 --> 00:05:46,972
Dar în Florida e oribil. E plin de ciudați
75
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
și nu e nicio dră Lopez.
76
00:05:52,352 --> 00:05:53,852
Nu pot să țin supărarea!
77
00:05:55,188 --> 00:05:56,018
Însă...
78
00:05:56,731 --> 00:05:58,151
Gata cu rahaturile, da?
79
00:05:58,232 --> 00:05:59,192
Gata.
80
00:06:05,948 --> 00:06:06,868
Detective, ce e?
81
00:06:07,825 --> 00:06:08,695
Pot să...
82
00:06:09,077 --> 00:06:10,157
Da.
83
00:06:12,747 --> 00:06:13,747
Ai mințit-o.
84
00:06:14,374 --> 00:06:17,004
Nu, tu ai mințit-o. Eu nu te-am contrazis.
85
00:06:17,085 --> 00:06:18,335
Tu nu minți niciodată.
86
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Nu uita,
pentru tine am fost plecat doar două luni.
87
00:06:22,673 --> 00:06:25,763
Dar, pentru mine,
au fost mii de ani în Iad.
88
00:06:25,843 --> 00:06:28,513
S-a schimbat câte ceva,
poate chiar în bine.
89
00:06:28,596 --> 00:06:31,966
Până la urmă, o minciună nevinovată
poate fi benefică.
90
00:06:35,520 --> 00:06:37,940
- Bună!
- Te-ai întors. Minunat.
91
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
De exemplu. Daniel!
92
00:06:43,319 --> 00:06:45,449
Mă bucur să te văd.
93
00:06:45,530 --> 00:06:48,410
Apropo, arăți excepțional.
94
00:06:52,995 --> 00:06:54,615
Îmi place brățara ta.
95
00:06:54,705 --> 00:06:55,705
Tu ai făcut-o?
96
00:06:56,207 --> 00:06:58,327
Nu, e de ametist.
97
00:06:58,626 --> 00:06:59,916
Îmi curăță chakrele.
98
00:07:00,336 --> 00:07:01,336
Mult succes!
99
00:07:02,672 --> 00:07:03,592
Mersi, frate.
100
00:07:06,467 --> 00:07:09,047
Vezi? Lucifer 2,0.
101
00:07:21,232 --> 00:07:23,402
S-a întors Lucifer? Cum?
102
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
{\an8}Da! E uimitor.
103
00:07:25,778 --> 00:07:27,948
{\an8}Mă bucur.
104
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
{\an8}Sunt în extaz.
105
00:07:31,284 --> 00:07:33,124
{\an8}Bine, ne așezăm.
106
00:07:33,536 --> 00:07:34,366
{\an8}Ce e?
107
00:07:35,788 --> 00:07:39,828
{\an8}Probabil că nu e nimic,
dar Lucifer se poartă...
108
00:07:41,377 --> 00:07:42,207
{\an8}diferit.
109
00:07:42,295 --> 00:07:44,335
{\an8}- În ce sens?
- Nu știu.
110
00:07:44,422 --> 00:07:47,762
{\an8}Sigur n-are legătură
cu faptul că i-am spus că-l iubesc
111
00:07:47,842 --> 00:07:51,302
{\an8}înainte să plece,
iar el nu mi-a răspuns chiar la fel.
112
00:07:51,387 --> 00:07:52,967
{\an8}Cu toate că a spus…
113
00:07:54,640 --> 00:07:56,810
{\an8}„Tu ai fost, Chloe.
114
00:07:56,893 --> 00:07:58,063
{\an8}Ai fost mereu tu.”
115
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
{\an8}Și asta e mare lucru
pentru că mi-a spus pe nume.
116
00:08:01,647 --> 00:08:03,017
{\an8}Nu face asta niciodată.
117
00:08:03,107 --> 00:08:07,067
{\an8}Sigur nu se poartă ciudat
fiindcă l-am speriat.
118
00:08:08,070 --> 00:08:10,240
{\an8}Ei bine, presupun...
119
00:08:11,032 --> 00:08:16,502
{\an8}că Lucifer se poartă neobișnuit
pentru că a fost...
120
00:08:17,330 --> 00:08:18,160
{\an8}în Iad.
121
00:08:18,247 --> 00:08:21,327
{\an8}- Da.
- Pentru noi au fost doar câteva luni...
122
00:08:22,335 --> 00:08:24,995
{\an8}Mi-a spus că timpul curge altfel acolo,
123
00:08:25,087 --> 00:08:28,467
{\an8}deci, pentru el, poate au fost mii de ani.
124
00:08:28,549 --> 00:08:31,139
{\an8}Da. Mi-a spus și mie asta.
125
00:08:33,012 --> 00:08:34,012
{\an8}Dacă nu minte.
126
00:08:34,096 --> 00:08:38,096
{\an8}Măcar știm că nu face asta niciodată, nu?
127
00:08:41,395 --> 00:08:42,225
{\an8}Nu?
128
00:08:42,730 --> 00:08:44,440
{\an8}De fapt, azi-dimineață...
129
00:08:45,316 --> 00:08:51,106
{\an8}am aflat că Lucifer și-a reevaluat poziția
în ceea ce privește sinceritatea.
130
00:08:56,244 --> 00:08:57,254
{\an8}Interesant.
131
00:08:58,538 --> 00:09:01,208
{\an8}Sunt sigură că, indiferent prin ce trece,
132
00:09:01,290 --> 00:09:05,090
{\an8}nu are legătură cu tine
sau cu sentimentele lui pentru tine.
133
00:09:06,045 --> 00:09:08,375
{\an8}Are nevoie de timp să se reacomodeze.
134
00:09:08,464 --> 00:09:10,554
{\an8}Să-și reamintească...
135
00:09:11,676 --> 00:09:13,796
{\an8}cum e viața lui aici.
136
00:09:14,262 --> 00:09:15,102
{\an8}Da.
137
00:09:15,763 --> 00:09:18,223
{\an8}Așa este.
138
00:09:18,558 --> 00:09:19,678
{\an8}Ai dreptate. Exact.
139
00:09:19,767 --> 00:09:24,187
{\an8}Trebuie să-i reamintesc
cine era când era pe Pământ,
140
00:09:24,272 --> 00:09:25,772
{\an8}ca să-l impulsionez.
141
00:09:25,856 --> 00:09:28,026
{\an8}Asta este. Mulțumesc, Linda.
142
00:09:28,109 --> 00:09:29,109
{\an8}Ești un geniu.
143
00:09:30,736 --> 00:09:32,406
{\an8}Vă potriviți de minune!
144
00:09:33,990 --> 00:09:34,820
{\an8}Poate.
145
00:09:36,200 --> 00:09:40,750
{\an8}Roșu 2 are cinci membri. Trebuie să aflăm
cine avea motive s-o ucidă pe Judy.
146
00:09:40,830 --> 00:09:44,420
{\an8}La interogatoriu. Țin minte.
E vital pentru găsirea făptașului.
147
00:09:44,500 --> 00:09:48,170
{\an8}Poate fi anost, dar, cu tine,
e mereu distractiv. Așa ești tu.
148
00:09:48,546 --> 00:09:51,716
Să trecem la treabă.
149
00:09:52,717 --> 00:09:55,257
Tu o urai pe Judy, nu?
150
00:09:55,678 --> 00:09:57,928
Nu-mi era prea dragă.
151
00:09:58,014 --> 00:10:00,734
Adevărul e că Judy era o hoață,
152
00:10:00,808 --> 00:10:02,638
care ne fura mereu mâncarea.
153
00:10:02,727 --> 00:10:06,357
Ochii văd, stomacul cere, nu-i așa?
154
00:10:06,439 --> 00:10:09,149
Cu toții avem dorințe, nu?
155
00:10:10,526 --> 00:10:12,526
Mă întreb ce-și dorește ea.
156
00:10:13,529 --> 00:10:15,869
Să-și mănânce mâncarea, tocmai a zis.
157
00:10:16,324 --> 00:10:19,044
Judy a mai făcut
și altceva care te-a deranjat?
158
00:10:19,118 --> 00:10:20,868
De fapt, da.
159
00:10:20,953 --> 00:10:24,043
A intrat în panică
când am luat niște halucinogene.
160
00:10:24,498 --> 00:10:28,378
Și, când vreau să bag un trip,
nu vreau să fiu deranjat.
161
00:10:28,461 --> 00:10:29,501
Apropo.
162
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
Ți-ai lăsat asta pe biroul meu.
163
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
- Detective!
- Vrei?
164
00:10:35,551 --> 00:10:37,091
E înainte de prânz!
165
00:10:38,721 --> 00:10:42,391
Da, înțeleg cum comportamentul ăsta
te poate călca pe nervi.
166
00:10:42,475 --> 00:10:44,845
Nu știu. Nu m-a deranjat niciodată.
167
00:10:44,935 --> 00:10:47,015
Vorbea uneori prea tare la telefon.
168
00:10:47,104 --> 00:10:48,614
În rest, era drăguță.
169
00:10:48,689 --> 00:10:49,769
Minți!
170
00:10:51,609 --> 00:10:53,739
Nu, nu mint.
171
00:10:54,820 --> 00:10:56,410
Scuze, voiai să o faci tu?
172
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Nu.
173
00:10:58,032 --> 00:10:59,662
Sigur e ceva ce nu ne spui.
174
00:10:59,742 --> 00:11:01,372
Să nu vorbim morții de rău...
175
00:11:01,452 --> 00:11:04,292
Dar Judy era genul care îți strică cheful.
176
00:11:04,872 --> 00:11:08,922
Am avut vreo cinci cărți
cât am stat acolo,
177
00:11:09,001 --> 00:11:11,881
iar ea ne-a spus cum se termină toate.
178
00:11:12,463 --> 00:11:16,973
Ce-ai făcut? Ai mușcat un liliac de cap?
I-ai spintecat curul de astronaută?
179
00:11:17,051 --> 00:11:18,391
Ia zi, Sharon.
180
00:11:18,469 --> 00:11:22,259
De fapt, soțul meu e cel care a mușcat
un liliac de cap.
181
00:11:22,348 --> 00:11:24,478
Pe bune? Minți!
182
00:11:24,558 --> 00:11:27,648
Scuze pentru partenera mea!
A fost neprofesionist.
183
00:11:27,728 --> 00:11:28,688
E în regulă.
184
00:11:28,771 --> 00:11:33,361
Apropo, n-am apucat să-ți mulțumesc
pentru tot ce ai făcut pentru Ozzy.
185
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
Ca de la un Prinț al Întunericului
la altul, nu?
186
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Lăsând cărțile la o parte,
o plăceai pe Judy?
187
00:11:41,492 --> 00:11:42,792
Da. Absolut.
188
00:11:42,868 --> 00:11:44,948
Toți o plăceau, mai ales băieții.
189
00:11:45,413 --> 00:11:48,293
Firește. Era sexy și inteligentă.
190
00:11:48,833 --> 00:11:51,343
Dar nu e singura
cu înclinații către știință.
191
00:11:51,419 --> 00:11:53,919
Știți că am creat singură cinci parfumuri?
192
00:11:54,004 --> 00:11:56,054
Cele fructate n-au plăcut tuturor,
193
00:11:56,132 --> 00:11:58,552
dar pepenii mei au făcut senzație.
194
00:12:01,554 --> 00:12:02,394
Serios?
195
00:12:02,763 --> 00:12:03,933
Nimic?
196
00:12:04,014 --> 00:12:05,474
Măcar dă-te la ea!
197
00:12:05,558 --> 00:12:07,848
- De ce? Ar putea fi o ucigașă.
- Stai!
198
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
N-am ucis-o pe Judy.
199
00:12:09,228 --> 00:12:10,648
Nu i-aș face rău.
200
00:12:10,730 --> 00:12:12,570
- Nu sunt o criminală.
- Frate.
201
00:12:12,648 --> 00:12:13,728
N-am ucis-o eu.
202
00:12:14,859 --> 00:12:15,899
E scorțișoară?
203
00:12:15,985 --> 00:12:21,615
Ei bine, nu.
Nu i-am spintecat „curul de astronaută”.
204
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
Vai de mine!
205
00:12:24,618 --> 00:12:25,948
N-am ajuns nicăieri.
206
00:12:26,328 --> 00:12:28,288
Da, mie-mi spui?
207
00:12:29,832 --> 00:12:31,832
Ce se întâmplă cu tine? Ești bine?
208
00:12:33,586 --> 00:12:35,626
Firește. Sunt bine.
209
00:12:35,713 --> 00:12:37,723
Nu vrei să faci ceva impulsiv,
210
00:12:37,798 --> 00:12:40,258
inadecvat, păcătos?
211
00:12:41,177 --> 00:12:42,177
Cum ar fi...
212
00:12:44,054 --> 00:12:45,184
Uite, mănâncă asta.
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,095
Nu mi-e foame.
214
00:12:47,183 --> 00:12:48,603
Nu de asta o mănânci.
215
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
- Pare...
- Bună!
216
00:12:49,685 --> 00:12:50,515
Bună!
217
00:12:51,353 --> 00:12:53,483
E budinca mea?
218
00:12:53,564 --> 00:12:55,784
Da! Poftim. E delicioasă!
219
00:12:57,777 --> 00:12:58,607
Bine.
220
00:13:00,362 --> 00:13:01,242
Care-i treaba?
221
00:13:01,322 --> 00:13:03,622
Nimic, mă gândeam că ți-e puțin foame.
222
00:13:09,955 --> 00:13:11,115
Ai scuipat în ea?
223
00:13:11,707 --> 00:13:12,667
A scuipat în ea.
224
00:13:13,501 --> 00:13:14,671
Am găsit ceva.
225
00:13:14,835 --> 00:13:17,915
Firul de păr din urma de bocanc
e păr de oaie.
226
00:13:18,005 --> 00:13:20,875
Dacă nu era vreun amator de perversiuni...
227
00:13:20,966 --> 00:13:21,876
Nu spune nimic!
228
00:13:21,967 --> 00:13:23,047
Nu spun.
229
00:13:23,427 --> 00:13:28,217
Înseamnă că cineva l-a adus
din afara cupolei.
230
00:13:28,307 --> 00:13:32,897
Ce palpitant! Bravo, domnișoară Lopez!
231
00:13:32,978 --> 00:13:35,688
Trebuie să vorbim
cu cei care conduc programul.
232
00:13:36,190 --> 00:13:37,270
Genial!
233
00:13:37,358 --> 00:13:40,438
E minunat că Lucifer s-a întors, nu?
234
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Deci nimeni n-a avut voie
să intre sau să iasă,
235
00:13:47,034 --> 00:13:49,834
dar a trecut cineva să aducă provizii, nu?
236
00:13:49,912 --> 00:13:52,832
Nu, scopul este
simularea unei călătorii pe Marte.
237
00:13:52,915 --> 00:13:56,535
Și nu vine nimeni
la 50 de milioane de km depărtare.
238
00:13:56,627 --> 00:13:58,047
Și reparațiile?
239
00:13:58,128 --> 00:14:01,588
Își fac singuri toate reparațiile,
dar acestea sunt minime.
240
00:14:01,674 --> 00:14:04,684
Roșu 2 e mult îmbunătățit
față de primul proiect.
241
00:14:04,760 --> 00:14:08,060
Sunt șanse mai mari să cedeze oamenii
decât echipamentul.
242
00:14:08,138 --> 00:14:09,138
Cum adică?
243
00:14:09,223 --> 00:14:12,103
Principalul scop al acestor simulări
244
00:14:12,184 --> 00:14:14,604
e testarea tăriei psihice a echipajului.
245
00:14:14,937 --> 00:14:18,687
E greu să fii izolat atât de mult timp
cu niște străini,
246
00:14:18,774 --> 00:14:21,494
departe de familie, de prieteni,
de cei dragi.
247
00:14:21,819 --> 00:14:24,069
Da. Am participat la proiectul Roșu 1.
248
00:14:24,154 --> 00:14:26,494
Vă pot spune că experiența asta...
249
00:14:27,616 --> 00:14:28,486
te schimbă.
250
00:14:28,868 --> 00:14:30,488
Dar, după ce te-ai întors,
251
00:14:30,578 --> 00:14:33,038
ai simțit că redevii tu însuți sau...
252
00:14:33,873 --> 00:14:35,123
Adevărul e că nu știu
253
00:14:35,541 --> 00:14:37,131
dacă voi mai fi la fel.
254
00:14:37,668 --> 00:14:40,498
Probabil asta ți-a afectat
foarte mult relațiile.
255
00:14:43,299 --> 00:14:44,129
Detective,
256
00:14:44,884 --> 00:14:49,054
un membru al echipajului a spus
că Judy vorbea tare la telefon, nu?
257
00:14:49,138 --> 00:14:51,808
- Oare se certa cu cineva de acasă?
- Nu cred.
258
00:14:51,891 --> 00:14:56,771
Telefoanele prin satelit merg doar intern,
prin sistemul de la Centrul de control.
259
00:14:56,854 --> 00:14:59,114
Cineva de aici avea neînțelegeri cu Judy?
260
00:15:00,649 --> 00:15:01,569
Poate Donovan?
261
00:15:02,026 --> 00:15:05,066
- Cine?
- Un inginer aerospațial care lucra aici.
262
00:15:05,154 --> 00:15:10,284
Când Judy a preluat comanda proiectului
Roșu 2, s-a enervat, s-a certat cu Brody.
263
00:15:10,367 --> 00:15:11,617
Brody l-a concediat.
264
00:15:11,702 --> 00:15:12,792
Donovan era...
265
00:15:13,579 --> 00:15:15,209
cam tulburat când a plecat.
266
00:15:16,123 --> 00:15:16,963
Așa deci?
267
00:15:17,791 --> 00:15:18,711
Bine.
268
00:15:22,671 --> 00:15:23,591
Detective...
269
00:15:24,256 --> 00:15:27,586
Știu că întrebările tale
n-aveau legătură doar cu cazul.
270
00:15:29,053 --> 00:15:31,353
Ești îngrijorată că m-am schimbat.
271
00:15:31,847 --> 00:15:33,267
Adevărul este că...
272
00:15:34,558 --> 00:15:35,388
m-am schimbat.
273
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
Dar sentimentele mele pentru tine...
274
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
sunt aceleași.
275
00:15:46,236 --> 00:15:47,656
Ai avut multă răbdare.
276
00:15:47,738 --> 00:15:49,908
Te rog să-mi mai acorzi puțin timp.
277
00:15:51,617 --> 00:15:53,987
Desigur. Oricât.
278
00:15:56,664 --> 00:15:57,584
Mulțumesc.
279
00:17:05,983 --> 00:17:06,943
Cum ai putut?
280
00:17:07,526 --> 00:17:11,606
Am trecut prin atâtea împreună,
iar tu ai plecat acasă fără mine?
281
00:17:11,697 --> 00:17:14,117
Nu sunt Lucifer!
282
00:17:14,199 --> 00:17:15,529
Nu sunt Lucifer!
283
00:17:25,085 --> 00:17:27,335
Lucifer spunea că are un frate geamăn.
284
00:17:28,547 --> 00:17:31,127
Iar tu ești Mazikeen.
285
00:17:34,303 --> 00:17:35,603
Îmi pare bine.
286
00:17:37,181 --> 00:17:38,141
Eu sunt Mihail.
287
00:17:43,353 --> 00:17:44,193
Mihail?
288
00:17:45,230 --> 00:17:49,190
Cum știu că nu ești Lucifer
și te dai drept Mihail ca să nu te bat?
289
00:17:49,902 --> 00:17:51,702
Lucifer nu minte, ai uitat?
290
00:18:07,252 --> 00:18:09,422
Astea arată ca aripile lui Lucifer?
291
00:18:14,384 --> 00:18:16,224
Bine. Ce naiba cauți aici?
292
00:18:18,055 --> 00:18:21,725
Vreau să îndrept o greșeală gravă.
293
00:18:21,809 --> 00:18:25,769
Eram în Orașul de Argint
și-mi vedeam de treabă,
294
00:18:25,854 --> 00:18:30,694
când apare Gabriel și-mi zice
că Lucifer s-a întors în Iad
295
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
de bunăvoie.
296
00:18:32,611 --> 00:18:35,741
Îți imaginezi că mă bufnește râsul...
297
00:18:36,323 --> 00:18:40,243
dar apoi Rafael începe să turuie
despre cum s-a maturizat Lucifer,
298
00:18:40,327 --> 00:18:43,207
iar Remy zice: „Da, ce sacrificiu!”
299
00:18:43,288 --> 00:18:47,418
În scurt timp,
toți vorbeau doar despre Lucifer!
300
00:18:48,418 --> 00:18:49,838
Deci ești gelos?
301
00:18:50,587 --> 00:18:51,417
Nu.
302
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Sunt enervat.
303
00:18:54,216 --> 00:18:57,256
În sfârșit, Lucifer face
ceea ce trebuia să facă
304
00:18:57,344 --> 00:18:59,564
fără să se plângă, și primește laude?
305
00:18:59,972 --> 00:19:02,222
S-a răzvrătit împotriva Tatălui.
306
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
Dumnezeu cel atotputernic! Ce Dumnezeu!
307
00:19:04,560 --> 00:19:07,520
Acum felicităm condamnații
că-și ispășesc pedeapsa?
308
00:19:08,438 --> 00:19:12,228
Dacă-l cunosc pe egoistul de frate-meu,
și-l cunosc bine,
309
00:19:12,317 --> 00:19:16,527
chestia asta cu sacrificiul
și responsabilitatea e doar de fațadă.
310
00:19:16,613 --> 00:19:19,283
Nu știu pe cine vrea să păcălească,
dar știu
311
00:19:20,117 --> 00:19:24,367
că, imediat ce va auzi
că cineva se joacă cu viața lui de aici...
312
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
poate chiar distruge câte ceva,
313
00:19:28,417 --> 00:19:32,297
se va repezi înapoi
și-și va arăta adevărata natură.
314
00:19:32,796 --> 00:19:33,706
Deci...
315
00:19:36,425 --> 00:19:38,965
Salutare, Los Angeles!
316
00:19:41,430 --> 00:19:44,220
Eu văd că doar tu încerci
să păcălești oamenii.
317
00:19:44,641 --> 00:19:45,641
Mult succes!
318
00:19:46,143 --> 00:19:47,273
Oamenii-s deștepți.
319
00:19:48,187 --> 00:19:49,557
Mai ales Chloe Decker.
320
00:19:50,856 --> 00:19:54,186
Trebuie să recunosc,
începuse să intre la idei,
321
00:19:54,860 --> 00:19:57,950
dar o să-l imit mai bine pe Lucifer
până o conving,
322
00:19:58,030 --> 00:20:01,530
iar apoi o să-i frâng inimioara.
323
00:20:02,534 --> 00:20:05,704
Știi măcar cum să te porți ca Lucifer?
324
00:20:06,246 --> 00:20:08,746
Știi ceva despre Pământ sau despre oameni?
325
00:20:09,208 --> 00:20:11,498
Sunt atent, dră Mazikeen.
326
00:20:12,419 --> 00:20:14,209
Știu multe lucruri.
327
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
Și ce te face să crezi
că te voi lăsa să-ți faci jocul?
328
00:20:17,966 --> 00:20:19,426
De ce n-ai face-o?
329
00:20:21,345 --> 00:20:23,885
De ce nu m-ai ajuta chiar?
330
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Ți-am spus, știu multe
331
00:20:30,145 --> 00:20:33,725
și știu că ești supărată pe fratele meu.
332
00:20:35,234 --> 00:20:36,154
Ajută-mă.
333
00:20:36,944 --> 00:20:41,244
Îl ademenim înapoi, iar pe urmă
poți să-l snopești pe adevăratul Lucifer.
334
00:20:43,575 --> 00:20:46,245
Sau poți continua
să-ți verși nervii pe piane.
335
00:20:46,787 --> 00:20:47,997
E alegerea ta.
336
00:20:57,798 --> 00:20:58,918
Salut, frate!
337
00:20:59,174 --> 00:21:00,304
Salut, Lucy!
338
00:21:00,759 --> 00:21:01,589
Lucy!
339
00:21:02,469 --> 00:21:03,299
Ești aici!
340
00:21:08,392 --> 00:21:09,232
Stai.
341
00:21:10,102 --> 00:21:11,232
Ești aici.
342
00:21:11,311 --> 00:21:15,071
Da, m-am cam plictisit,
așa că m-am gândit să mă întorc.
343
00:21:15,482 --> 00:21:17,282
Poate ne vedem mai încolo.
344
00:21:17,442 --> 00:21:18,612
Stai puțin!
345
00:21:18,694 --> 00:21:24,164
Am nevoie de mai multe informații, frate.
De exemplu, cine supraveghează Iadul?
346
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Nimeni. Dar e în regulă.
Demonii au zis că vor fi cuminți.
347
00:21:28,245 --> 00:21:30,745
Le-am lăsat brânzeturi, le-am pus desene.
348
00:21:32,249 --> 00:21:33,579
Ce volubil ești!
349
00:21:33,667 --> 00:21:35,537
Sunt întotdeauna volubil.
350
00:21:38,380 --> 00:21:41,260
Știu despre ce e vorba.
351
00:21:41,341 --> 00:21:43,591
Te temi pentru micuțul Charlie, nu?
352
00:21:45,804 --> 00:21:47,474
Bineînțeles că mă tem.
353
00:21:47,556 --> 00:21:50,306
Ce-i împiedică pe demoni
să vină să-mi ia fiul?
354
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
M-am întors în Iad cu un motiv.
355
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
Eram și eu îngrijorat, dar nu mai sunt.
356
00:21:55,897 --> 00:21:57,437
Nimeni nu mișcă, crede-mă.
357
00:22:08,952 --> 00:22:14,172
Conform Registrului Auto,
asta e ultima adresă a lui Donovan Glover.
358
00:22:14,249 --> 00:22:16,879
Dacă pleacă pe Marte,
Waldo va fi de negăsit.
359
00:22:20,422 --> 00:22:23,432
Astă-seară, parcă ai redevenit tu însuți.
360
00:22:24,301 --> 00:22:25,141
Da?
361
00:22:32,601 --> 00:22:33,851
Donovan Glover?
362
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
Poliția!
363
00:22:40,484 --> 00:22:42,074
Nu cred că te-a auzit.
364
00:22:51,161 --> 00:22:53,001
- Fuge spre pod.
- Dinspre vest...
365
00:22:53,080 --> 00:22:54,040
Îi tăiem calea.
366
00:22:54,122 --> 00:22:55,462
Mi-ai citit gândurile.
367
00:23:03,840 --> 00:23:05,180
Bravo, detective!
368
00:23:34,287 --> 00:23:35,157
Hai!
369
00:23:47,426 --> 00:23:49,256
Poliția! Coboară din mașină!
370
00:24:23,962 --> 00:24:24,842
Ei bine!
371
00:24:25,422 --> 00:24:26,512
A fost distractiv.
372
00:24:32,471 --> 00:24:35,601
Credeam că sunteți recuperatori.
Și recuperatoare.
373
00:24:35,932 --> 00:24:39,022
Scuze că m-am speriat,
dar mașina e tot ce mai am.
374
00:24:39,102 --> 00:24:41,522
Păi, poate nu trebuia să te iei de Brody,
375
00:24:41,605 --> 00:24:42,685
să fii dat afară.
376
00:24:42,772 --> 00:24:43,862
Știți despre asta?
377
00:24:43,940 --> 00:24:47,860
A meritat-o. A promovat pe cineva
mai puțin calificat decât mine.
378
00:24:47,944 --> 00:24:49,244
Te referi la Judy.
379
00:24:49,321 --> 00:24:51,031
Cea pe care ai înjunghiat-o?
380
00:24:51,615 --> 00:24:54,405
Adică Judy a murit?
381
00:24:54,493 --> 00:24:55,833
De tot.
382
00:24:56,328 --> 00:24:57,948
Și credeți că eu am ucis-o?
383
00:24:59,039 --> 00:25:00,619
Nu. Nici vorbă.
384
00:25:00,832 --> 00:25:04,462
Am avut interviuri în Texas
săptămâna asta. Am venit aseară.
385
00:25:04,544 --> 00:25:06,764
Și nici nu m-am atins de femeia aia.
386
00:25:06,838 --> 00:25:10,968
Brody m-a pus pe lista neagră.
Dacă mă și luam de Judy a lui, ce urma?
387
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
Judy a lui?
388
00:25:12,135 --> 00:25:12,965
Da.
389
00:25:13,512 --> 00:25:14,892
Aveau o aventură.
390
00:25:14,971 --> 00:25:16,771
Cum credeți că a fost promovată?
391
00:25:16,848 --> 00:25:20,228
Șeful n-a respectat regula
de a nu avea relații la lucru.
392
00:25:22,312 --> 00:25:23,402
Brody e căsătorit.
393
00:25:23,480 --> 00:25:25,190
Judy se satură să fie amanta.
394
00:25:25,273 --> 00:25:26,533
Îl sună furioasă.
395
00:25:26,608 --> 00:25:28,278
El se teme că îi află soția.
396
00:25:28,360 --> 00:25:31,570
Se asigură că nu află.
Are acces la Centrul de control.
397
00:25:31,655 --> 00:25:34,315
Și posibilitatea
de a șterge înregistrarea.
398
00:25:34,407 --> 00:25:36,737
Da. Trebuie să vorbim cu Brody.
399
00:25:37,327 --> 00:25:38,447
Așa e.
400
00:25:39,496 --> 00:25:40,746
Mulțumim.
401
00:25:40,830 --> 00:25:43,460
Apropo, nu vei fi niciodată Ryan Gosling.
402
00:25:50,632 --> 00:25:51,472
Salut.
403
00:25:53,301 --> 00:25:54,141
Ce faci?
404
00:25:54,761 --> 00:25:56,721
Efectiv nu făceam nimic.
405
00:25:58,390 --> 00:25:59,770
Tu faci mereu ceva.
406
00:26:00,141 --> 00:26:01,641
Sigur învârți tu ceva.
407
00:26:02,310 --> 00:26:05,150
Bună! Mi-am dat seama
de ce nu putem da de Brody.
408
00:26:05,605 --> 00:26:08,145
- E mort?
- E în spațiu, nu în Rai.
409
00:26:08,650 --> 00:26:12,070
Are un zbor de încercare suborbital
până mâine-dimineață.
410
00:26:12,153 --> 00:26:14,073
Atunci...
411
00:26:14,906 --> 00:26:16,526
înseamnă că noi doi...
412
00:26:17,701 --> 00:26:19,371
suntem liberi în seara asta.
413
00:26:22,539 --> 00:26:23,789
Da.
414
00:26:23,873 --> 00:26:27,293
Bine, atunci mă duc acasă să iau cina.
415
00:26:27,544 --> 00:26:29,004
Singur-singurel.
416
00:26:30,547 --> 00:26:31,877
Pe curând, detective.
417
00:26:35,135 --> 00:26:36,715
A fost o invitație?
418
00:26:37,887 --> 00:26:38,847
Habar n-am.
419
00:26:40,015 --> 00:26:41,465
Tipul ăsta e o enigmă.
420
00:26:55,947 --> 00:26:56,817
Lucifer.
421
00:26:59,326 --> 00:27:00,486
Meniul nostru favorit.
422
00:27:01,578 --> 00:27:03,158
Burger și cartofi prăjiți.
423
00:27:08,627 --> 00:27:09,457
Detective...
424
00:27:11,755 --> 00:27:13,915
Detective! Stai!
425
00:27:17,177 --> 00:27:18,467
Detective, te rog.
426
00:27:19,220 --> 00:27:20,100
Detective!
427
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Te rog.
428
00:27:24,059 --> 00:27:25,599
- Să-ți explic.
- Maze?
429
00:27:26,061 --> 00:27:26,901
Maze?
430
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Te porți foarte diferit.
431
00:27:29,773 --> 00:27:32,073
Încerc să fiu răbdătoare.
432
00:27:32,150 --> 00:27:34,070
- Înțelegătoare. Nu.
- Detective.
433
00:27:35,195 --> 00:27:37,235
Nu, lasă-mă în pace!
434
00:27:38,198 --> 00:27:40,078
Nu te mai recunosc.
435
00:27:42,285 --> 00:27:43,195
Ai dreptate.
436
00:27:44,579 --> 00:27:47,919
Sincer, nici eu nu mă mai recunosc.
437
00:27:48,333 --> 00:27:51,883
După atâta timp în Iad,
mi-am pierdut calea,
438
00:27:51,961 --> 00:27:53,551
am redevenit cel dinainte.
439
00:27:53,630 --> 00:27:56,680
Am încercat din greu
să redevin cel care eram aici,
440
00:27:56,758 --> 00:28:00,468
cel pe care-l știi, dar...
441
00:28:01,137 --> 00:28:03,847
am văzut-o pe Maze
și Iadul m-a ajuns din urmă.
442
00:28:04,891 --> 00:28:07,271
Chloe, n-a însemnat nimic.
443
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
Ești singura care contează pentru mine.
444
00:28:14,109 --> 00:28:14,979
Da?
445
00:28:17,112 --> 00:28:18,742
De unde știu că nu minți?
446
00:28:20,532 --> 00:28:22,372
Căci acum faci asta, nu? Minți.
447
00:28:22,450 --> 00:28:23,410
Nu și pe tine.
448
00:28:24,994 --> 00:28:26,084
Cu tine e altceva.
449
00:28:27,330 --> 00:28:28,830
Nu te-aș minți niciodată.
450
00:28:34,754 --> 00:28:37,174
Trebuie să plec.
451
00:28:37,257 --> 00:28:39,377
Trebuie să mă gândesc.
452
00:28:39,467 --> 00:28:40,587
Detective!
453
00:28:47,851 --> 00:28:50,441
Ce poate egala o priveliște suborbitală?
454
00:28:50,979 --> 00:28:53,059
Poate doar priveliștea de pe Marte.
455
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
Și să vă mai spun ceva.
456
00:28:54,691 --> 00:28:57,401
Jeff Bezos poate să ne pupe-n fund!
457
00:28:59,863 --> 00:29:01,073
Cu această misiune,
458
00:29:01,781 --> 00:29:03,581
ne apropiem și mai mult...
459
00:29:03,658 --> 00:29:05,538
- Aseară...
- Nu vreau să discut.
460
00:29:05,618 --> 00:29:07,448
- ...de visul nostru.
- Scuze.
461
00:29:07,537 --> 00:29:08,497
- Scuze.
- Scuze.
462
00:29:08,580 --> 00:29:09,410
Sunt mândru.
463
00:29:09,914 --> 00:29:11,924
- Vă zic...
- Dle Brody, ai un minut?
464
00:29:12,000 --> 00:29:15,630
Vă rog să rămâneți în spate
cu restul presei.
465
00:29:16,045 --> 00:29:18,045
Stai puțin. Te cunosc.
466
00:29:21,134 --> 00:29:21,974
Da.
467
00:29:22,927 --> 00:29:25,427
Ești cel care m-a ajutat
să găsesc iertare.
468
00:29:27,140 --> 00:29:29,270
Da. Ce mai faci?
469
00:29:29,934 --> 00:29:31,194
Mulțumesc din nou.
470
00:29:31,936 --> 00:29:33,266
Ai fost foarte tare.
471
00:29:33,521 --> 00:29:34,861
Mulțumesc din nou.
472
00:29:35,356 --> 00:29:37,856
Frumos din partea ta.
473
00:29:39,444 --> 00:29:41,654
Sunt devastat de moartea lui Judy.
474
00:29:41,738 --> 00:29:44,658
Îngrozit. Nu te aștepți
să pierzi așa un angajat.
475
00:29:44,741 --> 00:29:46,531
Știm că te culcai cu ea.
476
00:29:48,286 --> 00:29:49,446
O femeie realizată.
477
00:29:49,746 --> 00:29:51,406
Poate nu voia să fie amantă
478
00:29:51,498 --> 00:29:53,118
sau nu voia să te împartă.
479
00:29:53,208 --> 00:29:56,538
Poate a amenințat
că îi spune soției sau publicului.
480
00:29:58,171 --> 00:29:59,171
Să-mi iau avocat?
481
00:29:59,297 --> 00:30:03,887
Nimeni nu avea acces ca tine la cupolă,
la camere. Și nici motivele tale.
482
00:30:04,302 --> 00:30:07,102
Da, cred că trebuie să-mi iau avocat.
483
00:30:09,891 --> 00:30:12,101
E momentul să faci ce faci de obicei.
484
00:30:13,686 --> 00:30:14,686
Poftim?
485
00:30:14,771 --> 00:30:15,941
Vrăjeala cu ochii.
486
00:30:16,773 --> 00:30:17,823
Da. Chestia aia.
487
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Domnule Brody, mai am o întrebare.
488
00:30:21,194 --> 00:30:22,154
Pornește mașina.
489
00:30:25,615 --> 00:30:26,445
Spune-mi.
490
00:30:27,992 --> 00:30:31,162
De ce ți-e frică cu adevărat?
491
00:30:37,210 --> 00:30:38,090
Mie...
492
00:30:39,128 --> 00:30:40,258
mi-e frică...
493
00:30:41,089 --> 00:30:41,969
că...
494
00:30:43,132 --> 00:30:44,262
oamenii vor afla.
495
00:30:44,342 --> 00:30:46,142
Că ai ucis-o pe Judy?
496
00:30:48,096 --> 00:30:48,926
Nu.
497
00:30:49,848 --> 00:30:52,018
Că urăsc spațiul!
498
00:30:53,810 --> 00:30:56,190
Zborul în spațiu mă sperie de moarte!
499
00:30:56,271 --> 00:30:59,901
Am făcut Proiectul Marte
doar ca să concurez cu Bezos și Musk.
500
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
A fost o manevră publicitară.
501
00:31:02,026 --> 00:31:03,736
Nu vrei să mergi pe Marte?
502
00:31:03,820 --> 00:31:05,740
De asta ești lac de sudoare?
503
00:31:06,364 --> 00:31:08,034
Am până și rău de mașină.
504
00:31:08,491 --> 00:31:10,331
Era să leșin la simulare.
505
00:31:10,952 --> 00:31:13,452
Cum naiba să ajung până pe Marte?
506
00:31:13,955 --> 00:31:15,455
Judy știa că e o farsă?
507
00:31:15,540 --> 00:31:18,170
La început, nu.
A aflat când era în cupolă.
508
00:31:18,501 --> 00:31:21,921
M-a sunat nervoasă,
a amenințat că spune presei.
509
00:31:22,005 --> 00:31:25,125
- Un motiv în plus s-o ucizi.
- Nu.
510
00:31:25,800 --> 00:31:26,970
Am convins-o.
511
00:31:27,594 --> 00:31:29,764
I-am zis că nu mai pot da înapoi.
512
00:31:29,846 --> 00:31:31,346
Ne-am împăcat.
513
00:31:31,431 --> 00:31:34,641
Vă zic, n-am nicio legătură cu moartea ei.
514
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
- Ai alibi pentru acum trei nopți?
- Eram acasă.
515
00:31:37,604 --> 00:31:41,654
Vomitam de zor, căci dimineață
urma să intru în cutia aia idioată.
516
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Poate confirma cineva?
517
00:31:45,987 --> 00:31:46,947
Nu cred.
518
00:31:48,239 --> 00:31:50,489
Nu mai spun nimic fără avocatul meu.
519
00:31:56,039 --> 00:31:57,079
Parcă eram amici.
520
00:32:00,043 --> 00:32:01,173
Bună, Dan!
521
00:32:01,252 --> 00:32:04,962
Brody își va lua un avocat.
Nu mai avem ce face fără alte probe.
522
00:32:05,924 --> 00:32:07,014
Da, vin acum.
523
00:32:07,800 --> 00:32:10,930
Te-am supărat și mai rău, nu?
524
00:32:11,012 --> 00:32:12,892
Când am întrebat de ce se teme.
525
00:32:14,474 --> 00:32:15,814
Nu, Lucifer...
526
00:32:17,018 --> 00:32:18,058
din contră.
527
00:32:18,144 --> 00:32:20,734
Cred că m-ai ajutat să înțeleg.
528
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Eu n-am fost în Iad
529
00:32:23,149 --> 00:32:25,989
și sper că nici n-o să ajung,
dar din ce spui...
530
00:32:27,654 --> 00:32:29,204
e un loc groaznic,
531
00:32:29,280 --> 00:32:31,570
și dacă ai petrecut mii de ani acolo,
532
00:32:31,658 --> 00:32:34,448
nu e de mirare
că minciuna și frica te urmăresc.
533
00:32:36,120 --> 00:32:38,290
Da, te-ai schimbat,
534
00:32:39,248 --> 00:32:42,038
dar ar fi fost ciudat
dacă n-ai fi făcut-o.
535
00:32:43,419 --> 00:32:45,339
Cred că e timpul să accept asta.
536
00:32:51,594 --> 00:32:52,724
Ne vedem la secție?
537
00:32:54,639 --> 00:32:55,469
Da.
538
00:32:56,099 --> 00:32:56,929
Bine.
539
00:33:06,192 --> 00:33:07,112
Ți-am mai spus.
540
00:33:08,778 --> 00:33:10,568
Tequila îi face rău la stomac.
541
00:33:12,198 --> 00:33:13,448
- Bună, Linda.
- Bună!
542
00:33:13,533 --> 00:33:14,783
E deja după-amiază?
543
00:33:15,743 --> 00:33:17,753
Voiam să te sun.
544
00:33:18,830 --> 00:33:23,130
Mă întrebam dacă e în regulă
ca Charlie să stea cu mine încă o noapte.
545
00:33:23,793 --> 00:33:24,633
Nu lucrezi?
546
00:33:24,711 --> 00:33:28,761
Ba da, dar unde stă mai bine
îngerașul decât aici, legat de mine?
547
00:33:30,299 --> 00:33:33,969
Amenadiel, când l-ai lăsat jos
ultima oară?
548
00:33:34,053 --> 00:33:36,723
Nu de mult. Acum vreo 15, 16 ore.
549
00:33:37,473 --> 00:33:38,813
Amenadiel, dă-mi-l.
550
00:33:41,144 --> 00:33:42,314
Bine...
551
00:33:42,895 --> 00:33:43,725
Ce este?
552
00:33:45,356 --> 00:33:46,686
Ascultă.
553
00:33:47,066 --> 00:33:48,896
Nu vreau să-ți faci griji, dar...
554
00:33:50,069 --> 00:33:51,199
Lucifer s-a întors.
555
00:33:51,279 --> 00:33:52,569
Mi-a spus Chloe. Și?
556
00:33:53,239 --> 00:33:54,069
Cum și?
557
00:33:54,157 --> 00:33:56,697
Și nu e în Iad. Nu stă cu ochii pe demoni.
558
00:33:56,784 --> 00:33:59,794
Nu s-ar întoarce
dacă n-ar fi totul în regulă, nu?
559
00:34:01,831 --> 00:34:03,461
Presupun că da. Așa a spus.
560
00:34:04,333 --> 00:34:06,003
Și Lucifer nu minte.
561
00:34:10,548 --> 00:34:11,378
Ce e?
562
00:34:13,843 --> 00:34:18,433
Nimic, doar că Chloe mi-a spus
că, de când s-a întors...
563
00:34:19,348 --> 00:34:21,888
Lucifer a început să mintă.
564
00:34:23,352 --> 00:34:24,312
Poftim?
565
00:34:25,271 --> 00:34:27,191
Dar n-ar minți în privința asta!
566
00:34:27,565 --> 00:34:29,725
Da. Așa e.
567
00:34:29,817 --> 00:34:31,527
Nu, desigur, ai dreptate…
568
00:34:32,236 --> 00:34:33,776
Să nu intrăm în panică.
569
00:34:35,698 --> 00:34:37,368
Bine. Vino aici, scumpule.
570
00:34:40,119 --> 00:34:40,949
Decker.
571
00:34:51,380 --> 00:34:52,220
Bună.
572
00:34:52,715 --> 00:34:53,545
Deci...
573
00:34:54,425 --> 00:34:55,255
Te-ai stresat?
574
00:34:55,343 --> 00:34:57,103
Când m-ai văzut cu Lucifer...
575
00:34:57,178 --> 00:34:58,808
Știu ce încerci să faci.
576
00:34:59,430 --> 00:35:00,390
Da?
577
00:35:00,473 --> 00:35:02,023
Da, și nu-ți prea iese.
578
00:35:02,100 --> 00:35:03,430
- Serios?
- Da.
579
00:35:03,518 --> 00:35:08,268
Încerci să-ți ceri scuze
în modul tău ciudat, de demon.
580
00:35:09,899 --> 00:35:10,729
Da?
581
00:35:12,652 --> 00:35:13,492
Uite.
582
00:35:14,862 --> 00:35:15,912
M-am înfuriat.
583
00:35:15,988 --> 00:35:19,278
A fost groaznic
să dau așa peste tine și Lucifer.
584
00:35:20,243 --> 00:35:21,743
Dar știu că treci...
585
00:35:23,579 --> 00:35:26,369
printr-un moment greu acum. Ești singură.
586
00:35:27,416 --> 00:35:28,456
Ți-e dor de Eva.
587
00:35:29,418 --> 00:35:33,168
Iar asta m-a ajutat să înțeleg
că și Lucifer suferă.
588
00:35:34,048 --> 00:35:37,388
Are o nevoie disperată
de dragoste și afecțiune.
589
00:35:37,468 --> 00:35:40,468
E evident,
dacă a ajuns să le caute la tine.
590
00:35:41,139 --> 00:35:45,769
Dar am realizat
și că vreau să-i fiu eu alături.
591
00:35:46,894 --> 00:35:47,814
Pentru orice.
592
00:35:49,021 --> 00:35:53,231
Cred că e timpul ca relația noastră
să treacă la nivelul următor.
593
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Vrei să spui că o să ți-o tragi cu el?
594
00:35:57,321 --> 00:35:58,201
Păi...
595
00:35:58,656 --> 00:36:01,696
Sper să fie ceva puțin mai romantic.
596
00:36:01,784 --> 00:36:02,834
Dar da.
597
00:36:04,162 --> 00:36:05,792
Cred că am așteptat destul.
598
00:36:23,598 --> 00:36:25,218
Aragorn, aia nu e sabia ta.
599
00:36:26,851 --> 00:36:28,981
M-am trezit. Sunt trează.
600
00:36:30,855 --> 00:36:33,065
E momentul să bem o cafea, Lucifer.
601
00:37:13,439 --> 00:37:14,319
E bine.
602
00:37:26,202 --> 00:37:29,002
Mi-e foame.
603
00:37:30,122 --> 00:37:32,752
Vrei ceva de la automat?
604
00:37:34,502 --> 00:37:37,302
Fir-ar să fie! Mi-am uitat banii.
605
00:37:38,839 --> 00:37:39,969
Te superi...
606
00:37:57,650 --> 00:37:58,690
Deci...
607
00:37:59,485 --> 00:38:01,775
Ce vrei? Preferații tăi?
608
00:38:02,613 --> 00:38:04,073
Pufuleți...
609
00:38:05,241 --> 00:38:06,621
sau altceva?
610
00:38:11,539 --> 00:38:12,959
Știi, m-am gândit.
611
00:38:14,000 --> 00:38:15,080
Te-ai schimbat,
612
00:38:15,501 --> 00:38:18,051
dar uneori schimbarea e un lucru bun.
613
00:38:19,880 --> 00:38:20,720
Știi...
614
00:38:22,425 --> 00:38:23,875
Îmi place noul Lucifer.
615
00:38:25,052 --> 00:38:26,012
Te-ai maturizat.
616
00:38:30,182 --> 00:38:35,062
Am rămas agățată
de imaginea noastră din trecut.
617
00:38:37,523 --> 00:38:40,863
Dar poate e timpul să merg mai departe
618
00:38:41,360 --> 00:38:43,860
sau să mergem împreună mai departe.
619
00:38:46,365 --> 00:38:48,695
Ce zici să rezolvăm cazul ăsta...
620
00:38:49,910 --> 00:38:51,290
și să trec pe la tine?
621
00:38:52,997 --> 00:38:53,827
Bine.
622
00:39:02,381 --> 00:39:03,341
Uită-te la noi.
623
00:39:06,344 --> 00:39:07,184
Da.
624
00:39:08,012 --> 00:39:09,432
E frumos, nu?
625
00:39:12,433 --> 00:39:13,853
Poate există o reflexie.
626
00:39:16,354 --> 00:39:17,194
Scuză-mă.
627
00:39:19,857 --> 00:39:20,817
Reflexie.
628
00:39:24,111 --> 00:39:24,951
Lucifer.
629
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Lucifer?
630
00:39:30,701 --> 00:39:32,041
Dr Linda Martin! Bună!
631
00:39:32,119 --> 00:39:33,369
Deci e adevărat.
632
00:39:33,871 --> 00:39:34,871
Ești aici.
633
00:39:34,955 --> 00:39:36,455
- Da.
- Minunat.
634
00:39:36,540 --> 00:39:37,880
Cred că ești încântat.
635
00:39:38,417 --> 00:39:40,837
Toată lumea e. Cine supraveghează Iadul?
636
00:39:41,670 --> 00:39:43,090
Nu te teme. E în regulă.
637
00:39:43,172 --> 00:39:46,722
Ultima oară când a rămas nesupravegheat
638
00:39:46,801 --> 00:39:48,511
demonii mi-au luat copilul,
639
00:39:48,594 --> 00:39:50,934
deci am nevoie de mai multe asigurări.
640
00:39:51,013 --> 00:39:55,943
- Înțeleg, te temi pentru copilul tău.
- Nu mă tem că va cădea din leagăn.
641
00:39:56,310 --> 00:39:58,270
Nu-ți amintești ce s-a întâmplat?
642
00:40:00,147 --> 00:40:01,517
L-au luat pe Charlie.
643
00:40:01,899 --> 00:40:03,729
Au încercat să-l ducă în Iad.
644
00:40:03,818 --> 00:40:05,148
Asta e ceva important.
645
00:40:05,820 --> 00:40:08,780
Așa că e firesc
să mă tem pentru copilul meu.
646
00:40:09,156 --> 00:40:10,826
Trebuie să-l protejez.
647
00:40:16,038 --> 00:40:17,118
Da, înțeleg.
648
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Te temi pentru el...
649
00:40:21,460 --> 00:40:22,880
dar mai e ceva, nu?
650
00:40:24,463 --> 00:40:27,763
Te temi să nu fii o mamă rea, nu-i așa?
651
00:40:30,052 --> 00:40:31,682
Și de ce am impresia...
652
00:40:32,763 --> 00:40:34,473
că ai motive să te temi?
653
00:40:41,480 --> 00:40:44,480
Dar stai liniștită.
Iadul e supravegheat, te asigur.
654
00:40:47,445 --> 00:40:49,525
Și cu cât mă gândesc mai bine,
655
00:40:49,613 --> 00:40:52,033
cu atât sunt mai convins
că așa va rămâne.
656
00:41:00,749 --> 00:41:03,289
Dă exact înainte să se oprească camera.
657
00:41:04,837 --> 00:41:05,667
Nimic.
658
00:41:07,214 --> 00:41:08,224
Dă puțin înainte.
659
00:41:08,757 --> 00:41:10,047
Continuă.
660
00:41:10,551 --> 00:41:12,091
Încă puțin. Gata. Stai!
661
00:41:12,761 --> 00:41:13,931
Doamne!
662
00:41:14,013 --> 00:41:15,763
Ai dreptate. E o reflexie.
663
00:41:16,807 --> 00:41:21,727
Ucigașul lui Judy a șters înregistrarea
doar din momentul când apare în cadru.
664
00:41:21,812 --> 00:41:23,942
Nu s-a gândit la reflexie.
665
00:41:25,232 --> 00:41:26,692
Dar nu-i pot vedea fața.
666
00:41:26,775 --> 00:41:28,355
Poți afla al cui e costumul?
667
00:41:28,444 --> 00:41:30,074
Nu e al vreunuia dintre ei.
668
00:41:30,154 --> 00:41:31,994
Are un tub exterior de oxigen,
669
00:41:32,072 --> 00:41:35,202
iar cele din Proiectul Marte Roșu 2
nu au așa ceva.
670
00:41:35,284 --> 00:41:36,834
Le au încorporate în costum.
671
00:41:36,911 --> 00:41:39,831
Crezi că schimbarea asta e o îmbunătățire?
672
00:41:39,914 --> 00:41:41,174
Da, sigur.
673
00:41:41,457 --> 00:41:43,957
Cred că știu al cui e costumul vechi.
674
00:41:44,585 --> 00:41:46,245
Lucifer, să mergem.
675
00:41:46,754 --> 00:41:48,134
- Bine.
- Da.
676
00:41:56,847 --> 00:41:59,927
Păi, e târziu.
Să ne întoarcem mâine-dimineață.
677
00:42:03,771 --> 00:42:05,481
Lucifer, nu avem mandat.
678
00:42:23,082 --> 00:42:24,042
Lucifer.
679
00:42:25,084 --> 00:42:26,044
Lucifer.
680
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
Unde ești?
681
00:42:40,057 --> 00:42:40,927
Nimic.
682
00:42:41,016 --> 00:42:41,976
Să mergem!
683
00:42:56,490 --> 00:42:57,700
Sam Chavez!
684
00:42:58,284 --> 00:43:00,044
Poliția! Nu trage!
685
00:43:00,494 --> 00:43:01,454
Poliția?
686
00:43:02,288 --> 00:43:03,248
Slavă Domnului!
687
00:43:05,040 --> 00:43:06,540
- Aruncă arma!
- Scuze.
688
00:43:10,462 --> 00:43:12,722
Te arestez pentru uciderea lui Judy Mason.
689
00:43:12,798 --> 00:43:13,628
Poftim?
690
00:43:14,633 --> 00:43:16,723
Nu eu am ucis-o pe Judy, ci Brody.
691
00:43:18,220 --> 00:43:20,180
Credeam că el e. De asta am tras.
692
00:43:20,264 --> 00:43:22,774
Și de unde știi că Brody a ucis-o pe Judy?
693
00:43:23,434 --> 00:43:26,694
Judy a aflat că Proiectul Marte
e o manevră publicitară.
694
00:43:26,979 --> 00:43:30,819
Mi-a spus mie. Apoi, am colaborat
ca să găsim dovezi pentru presă,
695
00:43:30,899 --> 00:43:35,199
dar ea ținea prea mult la proiect
și la Brody, așa că...
696
00:43:35,696 --> 00:43:38,986
Eu am avertizat-o să nu-l confrunte.
697
00:43:41,035 --> 00:43:42,285
N-a avut răbdare.
698
00:43:43,037 --> 00:43:45,117
- Și a murit.
- De ce nu ne-ai zis?
699
00:43:45,205 --> 00:43:49,415
Îl știți pe Brody? Ține la reputație.
Credeam că urmez eu după Judy.
700
00:43:49,501 --> 00:43:53,301
E o găselniță bună, dar nu ține.
Toate probele te indică pe tine.
701
00:43:53,547 --> 00:43:55,257
Ce dovezi? Despre ce vorbiți?
702
00:43:55,341 --> 00:43:57,591
Doar tu ai acces la Centrul de control
703
00:43:57,676 --> 00:43:58,756
și la camere.
704
00:43:58,844 --> 00:44:01,514
Ai avut un costum spațial
în proiectul Roșu 1.
705
00:44:01,597 --> 00:44:04,387
E o reflexie a cuiva în costumul tău
pe camere,
706
00:44:04,475 --> 00:44:07,595
înainte de finalul înregistrării.
Mergea spre cupolă.
707
00:44:07,686 --> 00:44:11,516
Și, dacă ar fi să ghicesc,
covorul ăsta e de blană de oaie,
708
00:44:11,607 --> 00:44:14,777
iar firul de păr de la locul crimei
provine din el.
709
00:44:16,654 --> 00:44:18,164
Nu.
710
00:44:19,698 --> 00:44:21,078
Așa este, vin cu voi.
711
00:44:22,159 --> 00:44:24,329
Sam minte. Nu el a făcut-o.
712
00:44:25,913 --> 00:44:27,163
Eu am ucis-o pe Judy.
713
00:44:28,749 --> 00:44:29,709
Lasă cuțitul!
714
00:44:29,792 --> 00:44:31,882
Nu vreau să rănesc pe nimeni,
715
00:44:31,960 --> 00:44:34,050
voiam doar să vă aduc arma crimei.
716
00:44:34,505 --> 00:44:39,255
Văd că nu doar Brody și Judy încălcau
regula de a nu avea relații la lucru.
717
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
Nu înțeleg. Mi-ai luat costumul
718
00:44:41,679 --> 00:44:42,929
și ai ucis-o pe Judy?
719
00:44:43,639 --> 00:44:45,469
- De ce?
- Credeam că o iubești.
720
00:44:46,141 --> 00:44:48,441
Te ascundeai.
721
00:44:49,228 --> 00:44:54,018
- Apoi ați vorbit în șoaptă la telefon.
- Lucram cu ea ca să-l demascăm pe Brody.
722
00:44:54,108 --> 00:44:55,568
Proiectul Marte e o farsă.
723
00:44:57,027 --> 00:44:57,857
Poftim?
724
00:45:00,572 --> 00:45:01,912
De ce n-ai spus nimic?
725
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Am vrut să te protejez.
726
00:45:06,954 --> 00:45:09,544
La primul proiect, te-am așteptat.
727
00:45:10,124 --> 00:45:11,674
Ai fost plecat atâta timp!
728
00:45:11,750 --> 00:45:15,380
Când te-ai întors, erai altfel.
Credeam că nu mă mai iubești.
729
00:45:15,462 --> 00:45:19,592
Nu contează unde sunt.
Aici, pe Lună, pe Marte.
730
00:45:19,675 --> 00:45:21,755
Nu contează. Nimic...
731
00:45:22,845 --> 00:45:24,885
nu schimbă ce simt pentru tine.
732
00:45:24,972 --> 00:45:27,392
- Nici faptul că merg la închisoare?
- Nu.
733
00:45:48,537 --> 00:45:50,157
Detective.
734
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Nu. Eu eram.
735
00:45:53,542 --> 00:45:55,922
Știu ce ai de gând să faci și nu te las.
736
00:45:57,129 --> 00:46:00,379
Am neînțelegerile mele cu Lucifer,
737
00:46:01,133 --> 00:46:03,593
și sunt puțin supărată pe Chloe.
738
00:46:03,677 --> 00:46:05,427
Dar așa ceva? Nu.
739
00:46:06,263 --> 00:46:07,513
Una e să mă săruți.
740
00:46:08,849 --> 00:46:11,849
- Dar Chloe e un om bun. Nu merită asta.
- Așa este.
741
00:46:12,478 --> 00:46:14,898
Ai dreptate. Chloe e specială.
742
00:46:15,856 --> 00:46:18,276
De asta m-am răzgândit.
743
00:46:18,859 --> 00:46:19,689
Și...
744
00:46:20,527 --> 00:46:22,697
sunt convins că și ea s-a răzgândit.
745
00:46:23,822 --> 00:46:25,162
Se pare...
746
00:46:25,741 --> 00:46:28,291
că noul Lucifer îi place chiar mai mult.
747
00:46:28,368 --> 00:46:29,828
I-ai spus cine ești?
748
00:46:30,204 --> 00:46:33,254
Nu. Nu, dar o voi face... cu timpul.
749
00:46:34,500 --> 00:46:37,630
Am decis
că nu-i distrug viața lui Lucifer.
750
00:46:39,463 --> 00:46:40,553
Ci mi-o însușesc.
751
00:46:42,216 --> 00:46:43,756
Acum, scuză-mă.
752
00:46:45,135 --> 00:46:46,465
Asta nu e...
753
00:46:56,021 --> 00:46:57,821
Trebuie să ajung la întâlnire.
754
00:47:18,210 --> 00:47:19,040
Lucifer.
755
00:47:21,129 --> 00:47:22,919
Vin imediat, detective.
756
00:47:23,006 --> 00:47:23,876
Bine.
757
00:47:39,273 --> 00:47:40,113
Bună seara.
758
00:47:43,151 --> 00:47:43,991
Bună!
759
00:47:47,406 --> 00:47:49,616
Mai știi când am fost aici ultima oară?
760
00:47:50,659 --> 00:47:51,539
Bineînțeles.
761
00:47:53,120 --> 00:47:54,870
Ne-am mărturisit ce simțim.
762
00:47:57,374 --> 00:48:01,554
Sper că știi că cred în fiecare cuvânt
pe care l-am spus.
763
00:48:06,049 --> 00:48:07,219
Te iubesc, Lucifer.
764
00:48:08,552 --> 00:48:09,642
În continuare.
765
00:48:10,637 --> 00:48:12,137
Și eu cred în ce am spus.
766
00:48:13,557 --> 00:48:15,137
Te iubesc, Chloe.
767
00:48:19,938 --> 00:48:21,938
Am așteptat multă vreme asta.
768
00:48:23,817 --> 00:48:24,777
Și eu.
769
00:48:37,331 --> 00:48:38,171
Vezi?
770
00:48:39,333 --> 00:48:40,423
Îl port și acum.
771
00:48:41,793 --> 00:48:42,963
Văd.
772
00:48:45,005 --> 00:48:45,835
Știi...
773
00:48:48,133 --> 00:48:49,593
după ce facem asta...
774
00:48:52,846 --> 00:48:54,676
nu va mai fi niciodată la fel.
775
00:48:55,724 --> 00:48:56,894
Ai dreptate.
776
00:49:05,776 --> 00:49:08,526
Odată l-am împușcat pe Lucifer
să arăt că e Diavolul.
777
00:49:08,612 --> 00:49:10,862
Acum te împușc ca să arăt că nu ești.
778
00:49:17,829 --> 00:49:18,909
Așa credeam și eu.
779
00:49:26,672 --> 00:49:28,262
De când știai?
780
00:49:29,633 --> 00:49:32,263
Am știut că e ceva ciudat
când te-am sărutat.
781
00:49:33,679 --> 00:49:37,269
Dar aveai mereu explicații și minciuni
foarte convingătoare.
782
00:49:38,058 --> 00:49:39,388
Am vrut să te cred.
783
00:49:41,144 --> 00:49:43,444
Dar apoi te-am văzut cu Maze.
784
00:49:45,232 --> 00:49:46,442
Atunci am știut.
785
00:49:47,651 --> 00:49:50,991
Lucifer nu mi-ar face niciodată așa ceva.
786
00:49:53,490 --> 00:49:54,320
Deci...
787
00:49:55,117 --> 00:49:55,947
Cine ești?
788
00:49:57,995 --> 00:49:59,495
Sunt fratele lui Lucifer.
789
00:50:00,163 --> 00:50:01,043
Mihail.
790
00:50:02,749 --> 00:50:03,669
Îmi pare bine.
791
00:50:04,501 --> 00:50:06,711
Știi că nu mă poți ucide.
792
00:50:08,130 --> 00:50:10,130
Da, dar mă simt mai bine.
793
00:50:10,674 --> 00:50:12,184
Bine, înțeleg.
794
00:50:15,262 --> 00:50:16,102
Înțeleg.
795
00:50:17,597 --> 00:50:18,427
Și ce?
796
00:50:19,016 --> 00:50:22,766
Înseamnă că nu ți-a plăcut niciodată
noul Lucifer.
797
00:50:22,853 --> 00:50:24,653
Nu doar tu poți minți,
798
00:50:25,439 --> 00:50:27,569
și nu ești Lucifer.
799
00:50:31,278 --> 00:50:34,358
Nu știu de ce ești aici
și nici nu-mi pasă,
800
00:50:34,448 --> 00:50:36,528
dar știu că mă bucur,
801
00:50:36,825 --> 00:50:38,825
fiindcă m-ai făcut să-mi dau seama
802
00:50:38,910 --> 00:50:42,160
că teama mea că Lucifer s-a schimbat
era nejustificată.
803
00:50:44,458 --> 00:50:45,748
Era doar o teamă.
804
00:50:46,460 --> 00:50:48,710
Relația mea cu Lucifer e specială.
805
00:50:49,254 --> 00:50:52,174
E ceva real și nu contează
câte minciuni îmi spui.
806
00:50:52,257 --> 00:50:54,757
Nu-mi voi pierde niciodată încrederea...
807
00:50:55,886 --> 00:50:56,716
în mine și el.
808
00:50:58,722 --> 00:50:59,642
Serios?
809
00:51:00,599 --> 00:51:01,769
Gata cu minciunile?
810
00:51:03,727 --> 00:51:06,267
Atunci, să-ți zic un adevăr.
811
00:51:09,024 --> 00:51:09,864
Tu...
812
00:51:10,609 --> 00:51:13,319
ești un dar de la Dumnezeu, Chloe Decker.
813
00:51:17,449 --> 00:51:18,579
Ce înseamnă asta?
814
00:51:19,284 --> 00:51:22,254
Înseamnă că n-ar fi trebuit să exiști.
815
00:51:23,038 --> 00:51:26,288
Tata te-a făcut pentru Lucifer.
816
00:51:27,542 --> 00:51:30,592
Ai fost pusă pe Pământ doar pentru el,
817
00:51:31,421 --> 00:51:33,761
ca să fii jucăria lui.
818
00:51:38,220 --> 00:51:40,680
Nu e ceva special?
819
00:51:44,476 --> 00:51:45,846
Nu te cred.
820
00:51:51,191 --> 00:51:52,401
E timpul să pleci.
821
00:51:54,277 --> 00:51:55,147
Afară!
822
00:52:24,516 --> 00:52:25,676
E cam târziu...
823
00:52:29,688 --> 00:52:30,518
Mihail.
824
00:52:34,151 --> 00:52:35,991
Felicitări, frate!
825
00:52:36,695 --> 00:52:39,315
De obicei, dura mult
să înțelegi că te înșel.
826
00:52:39,406 --> 00:52:43,946
Nu trebuia să folosești frica să intri
în mintea mea. Nu trebuia să faci asta.
827
00:52:45,203 --> 00:52:46,583
A fost prea evident.
828
00:52:50,500 --> 00:52:53,800
- Tata știe că ești aici?
- Te rog. Fac ce vreau.
829
00:52:56,214 --> 00:52:57,424
Du-te acasă, Mihail.
830
00:52:58,633 --> 00:53:00,013
Locul tău nu e aici.
831
00:53:00,093 --> 00:53:02,303
Ar putea fi.
832
00:53:02,679 --> 00:53:08,139
Când ajung acolo, i-aș putea zice lui Remy
să revină, căci știi al cui loc nu e aici?
833
00:53:08,977 --> 00:53:12,307
Exact. Al fiului tău, Chucky.
834
00:53:13,732 --> 00:53:15,572
Nu mi-e frică de tine, Mihail.
835
00:53:16,943 --> 00:53:18,033
Acum, du-te acasă.
836
00:53:22,157 --> 00:53:24,157
Oricum, viața lui Lucifer e nașpa.
837
00:53:24,826 --> 00:53:26,616
Doar traficul e mai rău.
838
00:53:28,705 --> 00:53:31,245
Cred ca ești în faza de negare.
839
00:53:33,752 --> 00:53:36,672
Ești mândru că exploatezi fricile tuturor,
840
00:53:36,755 --> 00:53:38,465
dar toți o cunoaștem pe a ta.
841
00:53:40,133 --> 00:53:42,803
Ești îngrozit
că Lucifer e mai bun decât tine.
842
00:53:43,929 --> 00:53:45,599
Că va fi mereu
843
00:53:46,097 --> 00:53:47,217
mai bun decât tine.
844
00:53:49,601 --> 00:53:51,021
Te rog.
845
00:53:51,853 --> 00:53:52,813
Fratele nostru?
846
00:53:53,605 --> 00:53:54,515
Diavolul?
847
00:53:54,981 --> 00:53:57,861
Cel care a fost izgonit din Rai
pentru totdeauna?
848
00:53:58,360 --> 00:54:01,240
Da, Mihail.
Chiar și în ciuda acestui fapt, știi...
849
00:54:01,655 --> 00:54:03,105
în adâncul sufletului...
850
00:54:03,782 --> 00:54:05,952
că va sfârși mereu prin a câștiga.
851
00:54:08,536 --> 00:54:09,406
Mai vedem noi.
852
00:55:20,025 --> 00:55:21,225
Frate!
853
00:55:22,152 --> 00:55:23,192
Ce cauți aici?
854
00:55:24,946 --> 00:55:26,066
E timpul, Luci.
855
00:55:26,823 --> 00:55:28,163
Trebuie să vii înapoi.
856
00:55:32,871 --> 00:55:33,711
De ce?
857
00:55:35,498 --> 00:55:36,668
Ce s-a întâmplat?
858
00:56:34,182 --> 00:56:35,852
Subtitrarea:
George Georgescu