1 00:00:10,010 --> 00:00:12,600 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:45,188 --> 00:01:51,778 {\an8}ПРОЕКТ «РЕД 2 МАРС». ВХОД ЗАПРЕЩЕН ЛОС-АНДЖЕЛЕС 3 00:02:04,624 --> 00:02:05,634 Что-то ищешь? 4 00:02:05,708 --> 00:02:06,538 Привет. 5 00:02:07,210 --> 00:02:08,340 А, Люцифера ищу. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,879 Бедняжка, всё настолько плохо? 7 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 У тебя помешательство. 8 00:02:13,842 --> 00:02:15,262 Не бойся, мы справимся. 9 00:02:15,343 --> 00:02:16,183 Обещаю. 10 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 Всё хорошо. 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 Он правда вернулся. Я… 12 00:02:20,849 --> 00:02:24,389 Я его вчера видела. И у нас новое дело, так что… 13 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 Что? Люцифер вернулся? Серьезно. 14 00:02:28,439 --> 00:02:29,269 Да. 15 00:02:29,482 --> 00:02:34,452 Ага. Сеть ловит, батарея заряжена, но ни SMS, ни сообщений. Чудесно. 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 Но я не удивлена. Он не предупредил, что уйдет, 17 00:02:36,990 --> 00:02:38,450 с чего бы сейчас писать? 18 00:02:39,325 --> 00:02:42,035 Элла, я понимаю, ты злишься. И не без причины. 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 Но он тоже внезапно уехал не просто так. 20 00:02:45,665 --> 00:02:48,325 И за это время он буквально прошел… 21 00:02:49,586 --> 00:02:50,416 …ад. 22 00:02:50,503 --> 00:02:53,553 Так что не злись на него так уж сильно. 23 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 Было бы неплохо, если б Люцифер был тут, как в старые добрые. 24 00:02:57,468 --> 00:02:59,098 Я скучала по нему. 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,179 Не так, как ты, разумеется, мне-то он не нравится. 26 00:03:02,265 --> 00:03:03,845 - Он мне как брат. - Да. 27 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 Вот. 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,282 Привет. 29 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 Привет, меня зовут Люцифер. 30 00:03:18,948 --> 00:03:20,698 Люцифер Денница. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 Денница. 32 00:03:26,372 --> 00:03:27,422 Я дьявол. 33 00:03:29,083 --> 00:03:32,133 И, как дьявол, я держу свое слово. 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,261 Дьявол. 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 Привет. 36 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 Меня зовут Люцифер, Люцифер Денница. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,441 Привет, детектив. 38 00:03:50,521 --> 00:03:51,901 Я бы никогда не солгал. 39 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 Тебе-то точно, детектив. 40 00:03:57,153 --> 00:03:58,243 Детектив. 41 00:04:03,993 --> 00:04:05,123 Итак, Джуди Мэйсон? 42 00:04:05,745 --> 00:04:07,745 Да. Бедняжка Джуди. 43 00:04:07,956 --> 00:04:12,786 Она была биохимиком и командовала проектом «Ред 2 Марс». 44 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 Это симулятор, который сделали ребята из «Броди Аэроспейс». 45 00:04:17,340 --> 00:04:18,970 Это который Андерс Броди? 46 00:04:19,050 --> 00:04:22,180 Миллиардер-техномагнат? Я общалась с ним в том году, у него яхта. 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Ага. А еще космический корабль. 48 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 Он богатенький! 49 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 Как и вся команда на этом проекте. 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,847 Джуди была единственной ученой. 51 00:04:30,937 --> 00:04:32,357 Остальные пятеро — гражданские, 52 00:04:32,438 --> 00:04:35,148 которые заплатили хренову тучу денег за симулятор Марса. 53 00:04:35,233 --> 00:04:39,573 Однажды сам Броди с ними полетит колонизировать Марс. 54 00:04:39,821 --> 00:04:42,071 Ну, если испытания пройдут как надо. 55 00:04:42,156 --> 00:04:43,776 Пока что не похоже. 56 00:04:44,033 --> 00:04:46,043 Это точно. Джуди ударили в шею. 57 00:04:46,119 --> 00:04:47,499 Вот тут яблоко. 58 00:04:47,620 --> 00:04:51,250 А еще волосок, который нашли в отпечатке крови. 59 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 Я проверила все костюмы, но не нашла крови. 60 00:04:53,960 --> 00:04:55,300 Видимо, убийца смыл ее. 61 00:04:55,378 --> 00:04:59,088 Потому что внутрь никого не пускали. Это кто-то из пятерых. 62 00:04:59,173 --> 00:05:02,643 Короче, у нас классический детектив, ми амига. 63 00:05:04,012 --> 00:05:06,602 А что камеры? Засняли что-нибудь? 64 00:05:06,681 --> 00:05:09,231 Да, но большая часть записи уже стерта. 65 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 Понятно. 66 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 Ладно, я поговорю с командой и вернусь в участок. 67 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 Привет, детектив. 68 00:05:16,733 --> 00:05:17,573 Люцифер. 69 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 А я тебя обыскалась. 70 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 Ну так вот он я, чему определенно рад… 71 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 Ты ушел и даже не попрощался! Поверить не могу! 72 00:05:26,409 --> 00:05:29,409 - Вот дьявол. - Свалил во Флориду и забыл о нас. 73 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Во Флориду? Я… 74 00:05:33,374 --> 00:05:35,924 Да, да, я был во Флориде. 75 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 У меня мама заболела. 76 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 Но ты же говорил, там семейный бизнес. 77 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 Ну да. Мама заболела, и я взял бизнес на себя. 78 00:05:42,842 --> 00:05:46,972 Но Флорида — это ужасно. Куча насекомых 79 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 и нет мисс Лопес. 80 00:05:52,310 --> 00:05:53,850 Не могу я на тебя злиться! 81 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Но запомни… 82 00:05:56,731 --> 00:05:58,151 Но мас такой херни, ясно? 83 00:05:58,232 --> 00:05:59,192 Но мас. 84 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Что такое, детектив? 85 00:06:07,825 --> 00:06:08,695 На пару слов… 86 00:06:09,118 --> 00:06:09,948 Ага. 87 00:06:12,789 --> 00:06:13,749 Ты же солгал ей. 88 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Не я, а ты. 89 00:06:15,917 --> 00:06:16,997 Я поддержал легенду. 90 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 Ты никогда не врал. 91 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Не забывай, детектив. Для тебя меня не было два месяца, 92 00:06:22,673 --> 00:06:25,763 но для меня прошли тысячи лет в аду. 93 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 Кое-что могло поменяться. И даже стать лучше. 94 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 В конце концов, безобидная ложь может пойти на пользу. 95 00:06:35,478 --> 00:06:36,848 - Привет. - Ты вернулся. 96 00:06:37,105 --> 00:06:37,935 Отлично. 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Вот, к примеру… Дэниел. 98 00:06:43,319 --> 00:06:45,449 Очень рад тебя видеть. 99 00:06:45,530 --> 00:06:48,410 И выглядишь ты шикарно, кстати. 100 00:06:52,995 --> 00:06:54,615 Какой чудесный браслет. 101 00:06:54,705 --> 00:06:55,705 Сам сделал? 102 00:06:56,207 --> 00:06:58,327 Нет. Нет, это аметист. 103 00:06:58,626 --> 00:06:59,916 Чакры очищаю. 104 00:07:00,336 --> 00:07:01,336 Что ж, удачи. 105 00:07:02,547 --> 00:07:03,627 Спасибо, приятель. 106 00:07:06,467 --> 00:07:09,047 Видала? Люцифер 2,0. 107 00:07:21,232 --> 00:07:23,402 Люцифер вернулся? Серьезно? 108 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 {\an8}Да! Да, это потрясающе. 109 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 {\an8}Я… я счастлива. 110 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 {\an8}Просто в восторге. 111 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}Так, давай присядем. 112 00:07:33,578 --> 00:07:34,408 {\an8}Что не так-то? 113 00:07:35,746 --> 00:07:39,786 {\an8}Да ничего, наверное, но Люцифер ведет себя… 114 00:07:41,377 --> 00:07:42,207 {\an8}…как-то иначе. 115 00:07:42,295 --> 00:07:43,375 {\an8}Иначе — это как? 116 00:07:43,463 --> 00:07:44,343 {\an8}Не знаю. 117 00:07:44,422 --> 00:07:47,762 {\an8}Уверена, это не связано с тем, что я призналась ему в любви 118 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}как раз перед его уходом, а он не особо ответил тем же. 119 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}Но он сказал… 120 00:07:54,724 --> 00:07:58,064 {\an8}«Это ты, Хлоя. Это всегда была ты». 121 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 {\an8}И это реально серьезно, потому что он назвал меня по имени, 122 00:08:01,647 --> 00:08:02,977 {\an8}а раньше так не делал. 123 00:08:03,065 --> 00:08:07,065 {\an8}Так что вряд ли он странно себя ведет из-за того, что я его типа напугала. 124 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 {\an8}Ну что ж… 125 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 {\an8}Я думаю, 126 00:08:11,032 --> 00:08:13,332 {\an8}если Люцифер ведет себя необычно, 127 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}дело, вероятно, в том, что он побывал… 128 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}…ну, в аду. 129 00:08:18,247 --> 00:08:19,617 {\an8}- Да. - И хоть для нас 130 00:08:19,707 --> 00:08:21,377 {\an8}и прошла пара месяцев всего… 131 00:08:22,335 --> 00:08:24,995 {\an8}…он мне говорил, что там время идет иначе, 132 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}так что для него, возможно, прошли тысячи лет. 133 00:08:28,549 --> 00:08:31,049 {\an8}Да. И мне он так сказал. 134 00:08:33,012 --> 00:08:34,012 {\an8}А может, он лжет. 135 00:08:34,096 --> 00:08:38,016 {\an8}Он же никогда не лжет, уж это нам известно наверняка. 136 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 {\an8}Правильно же? 137 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 {\an8}Вот буквально этим утром… 138 00:08:45,316 --> 00:08:51,106 {\an8}…я обнаружила, что Люцифер пересмотрел свою позицию по части честности. 139 00:08:56,244 --> 00:08:57,084 {\an8}Интересно. 140 00:08:58,496 --> 00:09:01,206 {\an8}Ну, я уверена, что бы ни творилось с Люцифером, 141 00:09:01,290 --> 00:09:05,090 {\an8}это никоим образом не связано с тобой и его чувствами к тебе. 142 00:09:06,045 --> 00:09:08,375 {\an8}Может, ему акклиматизироваться надо. 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 {\an8}Ну, просто вспомнить… 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,716 {\an8}…каково это — жить в нашем мире. 145 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}Да. 146 00:09:15,763 --> 00:09:18,223 {\an8}Да. Ну да… 147 00:09:18,558 --> 00:09:19,678 {\an8}Ты ведь права. 148 00:09:19,767 --> 00:09:24,187 {\an8}Надо ему просто напомнить, кем он был, когда жил тут, на Земле. 149 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 {\an8}Немножко его подтолкнуть. 150 00:09:25,856 --> 00:09:28,026 {\an8}Точно. Спасибо, Линда. 151 00:09:28,109 --> 00:09:29,109 {\an8}Ты гений. 152 00:09:30,736 --> 00:09:32,406 {\an8}Вы идеально подходите друг другу. 153 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 {\an8}Возможно. 154 00:09:36,117 --> 00:09:38,287 {\an8}В проекте «Ред 2 Марс» пять участников. 155 00:09:38,369 --> 00:09:40,749 {\an8}Надо понять, у кого был мотив убить Джуди. 156 00:09:40,830 --> 00:09:42,620 {\an8}Точно, допрос. Я помню. 157 00:09:42,707 --> 00:09:44,377 {\an8}Важнейший элемент расследования. 158 00:09:44,458 --> 00:09:48,168 {\an8}Ну, это скучновато, но с тобой интересно. С тобой всё интересно. 159 00:09:48,254 --> 00:09:51,724 Ну что, приступим к серьезным делам. 160 00:09:52,717 --> 00:09:55,257 Вы… вы ведь ненавидели Джуди? 161 00:09:55,678 --> 00:09:57,928 Ну, я не очень ее любила. 162 00:09:58,014 --> 00:10:00,734 Она была противной воровкой, 163 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 постоянно таскала у нас еду. 164 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 Ну, желудку не прикажешь, я права? 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,149 У всех есть желания, да? 166 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 Интересно, чего желает она. 167 00:10:13,529 --> 00:10:15,869 Да просто есть свою еду. Она же сказала. 168 00:10:16,449 --> 00:10:19,039 Чем-нибудь еще Джуди вас разозлила? 169 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 Вообще-то да. 170 00:10:20,953 --> 00:10:24,043 Она распсиховалась, когда я решил закинуться чутка. 171 00:10:24,498 --> 00:10:28,378 Ну что плохого в трипе, раз уж ты на Луну попал? 172 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 Кстати говоря. 173 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 Ты это у меня на столе оставил. 174 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 - Детектив! - Будешь? 175 00:10:35,551 --> 00:10:36,841 Еще даже не полдень. 176 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 Я понимаю, подобное поведение может действовать на нервы. 177 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 Да не знаю, меня она особо не парила. 178 00:10:44,935 --> 00:10:47,015 Иногда по связи громковато говорила. 179 00:10:47,104 --> 00:10:48,614 А в остальном нормальная. 180 00:10:48,689 --> 00:10:49,769 Вы лжете! 181 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 Нет. 182 00:10:52,610 --> 00:10:53,740 Не лгу. 183 00:10:54,820 --> 00:10:56,410 Прости, ты сам хотел? 184 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Нет. 185 00:10:57,948 --> 00:10:59,658 Вы что-то от нас скрываете. 186 00:10:59,742 --> 00:11:01,372 О мертвых либо хорошо… 187 00:11:01,452 --> 00:11:04,292 Но Джуди вечно весь кайф ломала. 188 00:11:04,872 --> 00:11:08,922 У нас на всё время было пять книг на всех. 189 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 А она все концовки проспойлерила. 190 00:11:12,338 --> 00:11:14,548 А вы? Откусили голову летучей мыши? 191 00:11:14,632 --> 00:11:16,842 Решили заколоть эту космическую дуру? 192 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 А, Шэрон? 193 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 Вообще-то, это мой муж откусывал голову летучей мыши. 194 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 Да ладно! Вы лжете. 195 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 Извините мою напарницу. Это было непрофессионально. 196 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 Всё в порядке. 197 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 Кстати, всегда хотела поблагодарить за всё, что вы сделали ради Оззи. 198 00:11:33,442 --> 00:11:36,202 Как один Князь Тьмы другому, а? 199 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Ну а помимо книг, Джуди вам нравилась? 200 00:11:41,492 --> 00:11:42,792 Да. Вполне. 201 00:11:42,868 --> 00:11:44,948 Всем нравилась, особенно ребятам. 202 00:11:45,413 --> 00:11:48,293 Она была сексуальной и умной, конечно. 203 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 Но в науке разбиралась не только она. 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,923 Между прочим, я сама собрала пять ароматов духов. 205 00:11:54,004 --> 00:11:56,054 Фруктовые нотки по вкусу не всем, 206 00:11:56,132 --> 00:11:58,552 но мои дыньки все обожали. 207 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 Реально? 208 00:12:02,805 --> 00:12:03,925 Никакой реакции? 209 00:12:04,014 --> 00:12:06,524 - Хоть бы приударил. - Это еще зачем? 210 00:12:06,600 --> 00:12:07,850 - Вдруг она убийца. - Так. 211 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 Я не убивала Джуди. 212 00:12:09,228 --> 00:12:10,648 Я бы не причинил ей боль. 213 00:12:10,730 --> 00:12:12,570 - Я уж точно не убийца. - Чувак. 214 00:12:12,648 --> 00:12:13,728 Да не убивал я ее. 215 00:12:14,859 --> 00:12:15,899 Они с корицей? 216 00:12:15,985 --> 00:12:21,615 Нет, я не решила «заколоть эту космическую дуру». 217 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 Божечки! 218 00:12:24,618 --> 00:12:25,948 Вообще безрезультатно. 219 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 Да что ты говоришь. 220 00:12:29,832 --> 00:12:31,712 Слушай, что с тобой такое, а? 221 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Да всё хорошо, всё нормально. 222 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 Не хочется сделать что-то импульсивное? 223 00:12:37,798 --> 00:12:40,258 Неподобающее, греховное, вот это всё. 224 00:12:41,177 --> 00:12:42,177 Типа… 225 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 Вот, съешь. 226 00:12:45,765 --> 00:12:47,095 Да я не голодный. 227 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 Да не за этим. 228 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 - Это же… - Привет. 229 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Привет. 230 00:12:51,353 --> 00:12:53,483 Это что, мой пудинг? 231 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 Да! Да, держи, Дэниел. Вкуснятина. 232 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 Хорошо. 233 00:13:00,362 --> 00:13:01,242 Чего задумал? 234 00:13:01,322 --> 00:13:03,622 Да ничего. Ты голодным выглядел. 235 00:13:09,830 --> 00:13:10,750 Ты туда плюнул? 236 00:13:11,707 --> 00:13:12,627 Точно плюнул. 237 00:13:13,417 --> 00:13:14,667 Ребята, есть новости. 238 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 Волос из кровавого отпечатка ноги 239 00:13:16,796 --> 00:13:17,916 принадлежит овце. 240 00:13:18,005 --> 00:13:20,875 И если у них там нет извращенцев… 241 00:13:20,966 --> 00:13:21,876 Так, молчать. 242 00:13:21,967 --> 00:13:23,047 Я и молчу. 243 00:13:23,427 --> 00:13:28,217 Тогда получается, что кто-то притащил этот волос из-за пределов базы. 244 00:13:28,307 --> 00:13:32,937 Отлично сработано! Вы молодец, мисс Лопес. 245 00:13:33,020 --> 00:13:35,860 Пора поговорить с теми, кто руководит программой. 246 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 Гениально! 247 00:13:37,358 --> 00:13:40,438 Боже, как же здорово, что Люцифер вернулся, да? 248 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Значит, никого не впускали и не выпускали, 249 00:13:47,034 --> 00:13:49,834 кроме тех, кто доставлял провизию? 250 00:13:49,912 --> 00:13:52,962 Нет. Мы пытались симулировать реальную высадку на Марс. 251 00:13:53,040 --> 00:13:56,540 А за 50 миллионов километров никто припасы не повезет. 252 00:13:56,627 --> 00:13:58,047 А ремонтные работы? 253 00:13:58,128 --> 00:14:01,588 Всё обслуживание по месту, в минимальных объемах. 254 00:14:01,674 --> 00:14:04,684 «Ред 2» — это уже второй проект, мы многое улучшили. 255 00:14:04,760 --> 00:14:06,390 Оборудование нас беспокоит 256 00:14:06,470 --> 00:14:08,060 куда меньше, чем люди. 257 00:14:08,138 --> 00:14:09,138 В каком смысле? 258 00:14:09,223 --> 00:14:11,643 Мы проводим такие симуляции, прежде всего, 259 00:14:11,725 --> 00:14:14,845 чтобы проверить психологические ресурсы путешественников. 260 00:14:14,937 --> 00:14:18,687 Так долго находиться в изоляции в компании чужих людей непросто. 261 00:14:18,774 --> 00:14:21,404 Вдали от семьи, друзей, близких. 262 00:14:21,735 --> 00:14:24,065 Да. Я участвовал в проекте «Ред 1 Марс». 263 00:14:24,154 --> 00:14:26,534 Могу сказать, что такое приключение… 264 00:14:27,616 --> 00:14:28,486 …меняет людей. 265 00:14:28,909 --> 00:14:30,489 Но когда вы вернулись, 266 00:14:30,578 --> 00:14:33,038 со временем стали себя лучше чувствовать? 267 00:14:33,873 --> 00:14:37,133 Если честно, не уверен. Не знаю, стану ли тем, кем был. 268 00:14:37,668 --> 00:14:40,748 Полагаю, особенно сильно это сказалось на отношениях. 269 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 Детектив, 270 00:14:44,884 --> 00:14:49,104 там один из членов команды упоминал, что Джуди громко говорила по связи. 271 00:14:49,179 --> 00:14:50,889 Может, ругалась с кем-то из дома. 272 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 Сомневаюсь. 273 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 По спутниковой связи только проект обсуждался. 274 00:14:54,685 --> 00:14:56,765 Она связана с нашим центром управления. 275 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 А может, у кого-то тут были проблемы с Джуди? 276 00:15:00,649 --> 00:15:01,569 Может, Донован? 277 00:15:02,026 --> 00:15:02,856 Кто? 278 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 Был такой аэрокосмический инженер. 279 00:15:05,029 --> 00:15:07,949 Но когда Джуди назначили руководителем проекта 280 00:15:08,032 --> 00:15:10,282 вместо него, он устроил Броди скандал, 281 00:15:10,367 --> 00:15:12,787 Броди его уволил. И Донован ушел довольно… 282 00:15:13,579 --> 00:15:15,209 …эмоционально. 283 00:15:16,123 --> 00:15:16,963 Да? 284 00:15:17,833 --> 00:15:18,673 Хорошо. 285 00:15:22,671 --> 00:15:23,591 Детектив, я… 286 00:15:24,256 --> 00:15:27,676 Я чувствовал, что твои вопросы там касались не только дела. 287 00:15:29,053 --> 00:15:31,353 Тебя беспокоит, что я изменился. 288 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 По правде говоря… 289 00:15:34,558 --> 00:15:35,388 …так и есть. 290 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Но ты должна знать, что мои чувства… 291 00:15:42,650 --> 00:15:43,730 …остались теми же. 292 00:15:46,195 --> 00:15:47,735 Ты уже была так терпелива. 293 00:15:47,821 --> 00:15:49,991 Просто дай мне чуть больше времени. 294 00:15:51,617 --> 00:15:52,527 Конечно. 295 00:15:52,952 --> 00:15:53,992 Сколько нужно. 296 00:15:56,664 --> 00:15:57,584 Спасибо. 297 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 Как ты мог? 298 00:17:07,526 --> 00:17:10,106 После всего, через что мы прошли, Люцифер, 299 00:17:10,195 --> 00:17:14,115 - Как ты мог вернуться домой без меня? - Я не Люцифер. 300 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 Да не Люцифер я! 301 00:17:24,960 --> 00:17:27,460 Люцифер говорил, что у него есть брат-близнец. 302 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 А ты, наверное, Мэйзикин. 303 00:17:34,261 --> 00:17:35,641 Приятно познакомиться. 304 00:17:37,181 --> 00:17:38,271 Меня зовут Михаил. 305 00:17:43,270 --> 00:17:44,190 Михаил, значит. 306 00:17:45,147 --> 00:17:49,067 А может, ты Люцифер, а Михаилом назвался, чтобы я тебя не отпинала? 307 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 Люцифер не лжет, помнишь? 308 00:18:07,252 --> 00:18:09,422 Похоже на крылья Люцифера? 309 00:18:14,384 --> 00:18:16,224 И какого чёрта ты тут забыл? 310 00:18:17,971 --> 00:18:21,731 Я должен исправить одну серьезную ошибку. 311 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 Сижу я в Серебряном городе, занимаюсь своими делами, 312 00:18:25,854 --> 00:18:28,734 а тут заходит Гавриил и говорит: 313 00:18:29,066 --> 00:18:30,686 «Люцифер вернулся в ад. 314 00:18:30,776 --> 00:18:31,776 Добровольно». 315 00:18:32,611 --> 00:18:35,741 Как ты понимаешь, я только расхохотался, но… 316 00:18:36,323 --> 00:18:40,243 …тут Рафаил подхватывает, мол, Люцифер так вырос, 317 00:18:40,327 --> 00:18:43,207 и тут Реми еще: «Вот это самопожертвование», 318 00:18:43,288 --> 00:18:47,418 и вскоре с каждого угла только: «Люцифер, Люцифер, Люцифер!» 319 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 Так ты завидуешь? 320 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Нет. 321 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Я в ярости. 322 00:18:54,216 --> 00:18:57,256 В кои-то веки Люцифер делает то, что всегда должен был, 323 00:18:57,344 --> 00:18:59,564 не жалуясь, и его тут же все полюбили. 324 00:18:59,930 --> 00:19:02,220 Он восстал против Отца. 325 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 Против Всемогущего Бога, Христа ради. 326 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 И давно принято хвалить зэков за то, что они сидят? 327 00:19:08,438 --> 00:19:12,228 И если я что-то знаю о своем вечно эгоистичном братце, а я знаю, 328 00:19:12,317 --> 00:19:16,527 всё это самопожертвование и ответственность — лишь пыль в глаза. 329 00:19:16,613 --> 00:19:19,323 Уж не знаю, кого он пытается обмануть, но знаю… 330 00:19:20,075 --> 00:19:24,405 …что как только он узнает, что тут кто-то играет в его игрушки… 331 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 …может, даже сломал парочку, 332 00:19:28,417 --> 00:19:32,297 он тут же примчится сюда и покажет свое истинное лицо. 333 00:19:32,796 --> 00:19:33,626 Так вот… 334 00:19:36,133 --> 00:19:38,973 Привет, Лос-Анджелес. 335 00:19:41,555 --> 00:19:44,215 Сдается мне, обманываешь людей тут только ты. 336 00:19:44,641 --> 00:19:45,481 Что ж, удачи. 337 00:19:46,143 --> 00:19:47,193 Но люди умны. 338 00:19:48,187 --> 00:19:49,557 Особенно Хлоя Дэкер. 339 00:19:50,856 --> 00:19:54,186 Должен признать, она что-то заподозрила… 340 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 Мне просто нужно получше вжиться в роль Люцифера, 341 00:19:58,030 --> 00:20:01,530 а потом я разобью ее сердечко. 342 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 Ты хоть знаешь, как это — быть Люцифером? 343 00:20:06,246 --> 00:20:08,616 Что-нибудь знаешь о Земле и людях? 344 00:20:09,208 --> 00:20:11,498 Я внимателен, мисс Мэйзикин. 345 00:20:12,419 --> 00:20:14,209 И я много чего знаю. 346 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 А почему ты думаешь, что я позволю тебе всё это провернуть? 347 00:20:17,966 --> 00:20:19,426 А как иначе? 348 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 Уверен, ты даже мне поможешь. 349 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Я же говорю, что знаю многое. 350 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 В том числе насколько ты зла на моего братца. 351 00:20:35,067 --> 00:20:35,977 Присоединяйся. 352 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 Замани его сюда, и ты сможешь надрать задницу реальному Люциферу. 353 00:20:43,575 --> 00:20:46,115 А можешь дальше пианино ломать. 354 00:20:46,787 --> 00:20:47,697 Выбор за тобой. 355 00:20:57,798 --> 00:20:58,918 Привет, брат. 356 00:20:59,174 --> 00:21:00,304 Привет, Люци. 357 00:21:00,759 --> 00:21:01,589 Люци! 358 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Ты вернулся! 359 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 Минутку. 360 00:21:10,102 --> 00:21:11,232 Ты вернулся. 361 00:21:11,311 --> 00:21:15,071 Ну да. Мне скучновато стало, вот и решил заскочить к вам. 362 00:21:15,482 --> 00:21:17,282 Ладно, увидимся. 363 00:21:17,442 --> 00:21:18,612 Подожди-ка! 364 00:21:18,694 --> 00:21:22,164 Мне нужно чуть больше объяснений от тебя, брат. 365 00:21:22,239 --> 00:21:24,159 А за адом кто присматривает? 366 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Да никто. Но не бойся. Они обещали быть хорошими демонятками. 367 00:21:28,245 --> 00:21:30,745 Я им оставил покушать и врубил мультики. 368 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 Какой-то ты веселый. 369 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 Я всегда весел, братец. 370 00:21:38,380 --> 00:21:41,260 Слушай, я понимаю, что тебя беспокоит. 371 00:21:41,341 --> 00:21:43,591 Ты боишься за малыша Чарли, да? 372 00:21:45,804 --> 00:21:47,474 Ну разумеется, Люци. 373 00:21:47,556 --> 00:21:50,306 Что помешает демонам вернуться и забрать моего сына? 374 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Я не просто так возвращался в ад. 375 00:21:52,811 --> 00:21:55,441 Я тоже был обеспокоен. Но теперь всё в норме. 376 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 Всё под контролем, поверь. 377 00:22:08,952 --> 00:22:14,172 В автоинспекции сказали, что это актуальный адрес Донована Гловера. 378 00:22:14,249 --> 00:22:16,959 Ты смотри, он похож на мужика из «Найди Уолли». 379 00:22:20,422 --> 00:22:23,262 Знаешь, а сегодня ты уже больше на себя похож. 380 00:22:24,301 --> 00:22:25,141 Правда? 381 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 Донован Гловер? 382 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 Полиция! 383 00:22:40,484 --> 00:22:42,074 Кажется, он не расслышал. 384 00:22:51,119 --> 00:22:52,119 Он поехал к мосту. 385 00:22:52,204 --> 00:22:54,044 - Если он едет на запад… - Мы срежем. 386 00:22:54,122 --> 00:22:55,252 Читаешь мои мысли. 387 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Молодец, детектив. 388 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 Давай же. 389 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 Полиция! Выйти из машины! 390 00:24:23,962 --> 00:24:24,842 Ну вот! 391 00:24:25,422 --> 00:24:26,422 Неплохо вышло. 392 00:24:32,345 --> 00:24:34,005 Я думал, вы коллекторы. 393 00:24:34,431 --> 00:24:35,601 И коллекторши. 394 00:24:35,765 --> 00:24:39,015 Я психанул, у меня кроме машины ничего не осталось. 395 00:24:39,102 --> 00:24:42,692 Может, не стоило психовать на Броди тогда, и он бы тебя не уволил. 396 00:24:42,772 --> 00:24:43,862 А вы и это знаете? 397 00:24:43,940 --> 00:24:45,320 Ну, он это заслужил. 398 00:24:45,400 --> 00:24:47,860 Он повысил куда менее квалифицированного сотрудника. 399 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 Бедняжку Джуди. 400 00:24:49,321 --> 00:24:50,821 Которую ты заколол в шею. 401 00:24:51,615 --> 00:24:54,405 В смысле? Джуди что, убили? 402 00:24:54,493 --> 00:24:55,833 Весьма. 403 00:24:56,328 --> 00:24:57,748 И вы думаете, что это я? 404 00:24:58,955 --> 00:25:00,455 Нет. Никогда. 405 00:25:00,749 --> 00:25:04,419 Во-первых, я всю неделю в Техасе брал интервью. Ночью вернулся. 406 00:25:04,503 --> 00:25:06,763 И я вообще не трогал эту женщину. 407 00:25:06,838 --> 00:25:08,838 Меня Броди и так в черный список занес. 408 00:25:08,924 --> 00:25:10,974 А если б я еще навредил его Джуди. 409 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 «Его» Джуди? 410 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 Ну да. 411 00:25:13,595 --> 00:25:14,885 У них же роман был. 412 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 Почему, думаете, ее повысили? 413 00:25:16,848 --> 00:25:20,228 Босс нарушил собственное правило: «Никакого кумовства». 414 00:25:22,312 --> 00:25:23,402 Броди ведь женат. 415 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 Может, Джуди устала быть любовницей. 416 00:25:25,273 --> 00:25:26,533 Объясняет гневные звонки. 417 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 Броди боялся, что жена узнает. 418 00:25:28,360 --> 00:25:31,570 Ну да. И у него есть доступ к центру управления. 419 00:25:31,655 --> 00:25:34,315 И возможность удалять видео с камер. 420 00:25:34,407 --> 00:25:36,737 Да. Пойдем поговорим с Броди. 421 00:25:37,327 --> 00:25:38,447 Да, поехали. 422 00:25:39,496 --> 00:25:40,366 Спасибо. 423 00:25:40,830 --> 00:25:43,460 Кстати, до Райана Гослинга тебе далеко. 424 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 Привет. 425 00:25:53,260 --> 00:25:54,090 Что делаешь? 426 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 В буквальном смысле ничего. 427 00:25:58,390 --> 00:25:59,390 Не бывает такого. 428 00:25:59,849 --> 00:26:01,599 Что-то происходит не то. 429 00:26:02,310 --> 00:26:05,150 Привет. Я выяснила, почему нам не найти Броди. 430 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 Он умер? 431 00:26:06,898 --> 00:26:08,148 Не в раю. В космосе. 432 00:26:08,650 --> 00:26:11,950 Он тестирует суборбитальный шатл. До завтрашнего утра. 433 00:26:12,028 --> 00:26:13,908 Так что… 434 00:26:14,906 --> 00:26:16,526 У нас с тобой… 435 00:26:17,617 --> 00:26:19,327 …теперь свободный вечер. 436 00:26:22,539 --> 00:26:23,369 Ну конечно. 437 00:26:23,498 --> 00:26:27,288 Ну, я тогда поеду домой поужинаю. 438 00:26:27,544 --> 00:26:28,884 В гордом одиночестве. 439 00:26:30,463 --> 00:26:31,883 До встречи, детектив. 440 00:26:35,051 --> 00:26:36,721 Это было приглашение? 441 00:26:37,846 --> 00:26:38,716 Я откуда знаю. 442 00:26:40,015 --> 00:26:41,345 Человек-загадка, блин. 443 00:26:55,947 --> 00:26:56,817 Люцифер. 444 00:26:59,242 --> 00:27:00,492 Я вкусняшки принесла. 445 00:27:01,578 --> 00:27:03,158 Бургеры с картошкой. 446 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 Детектив. 447 00:27:11,755 --> 00:27:13,875 Детектив! Стой! 448 00:27:17,177 --> 00:27:18,427 Детектив, прошу тебя. 449 00:27:19,220 --> 00:27:20,100 Детектив… 450 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Послушай. 451 00:27:24,059 --> 00:27:25,599 - Я всё объясню. - Мэйз? 452 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 Мэйз? 453 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Ты сам не свой. 454 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 Я пыталась быть терпеливой, Люцифер. 455 00:27:32,150 --> 00:27:33,940 - Понимающей. Но… - Детектив… 456 00:27:35,195 --> 00:27:37,235 Нет. Оставь меня в покое. Я… 457 00:27:38,198 --> 00:27:40,078 Я уже не знаю, кто ты такой. 458 00:27:42,285 --> 00:27:43,115 Ты права. 459 00:27:44,496 --> 00:27:47,916 Я и сам уже не знаю, кто я такой. 460 00:27:48,333 --> 00:27:51,883 Пока я был там, внизу, я совсем запутался. 461 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 И потерял себя. 462 00:27:53,630 --> 00:27:56,680 И я так старался стать тем же Люцифером, что раньше, 463 00:27:56,758 --> 00:27:59,218 Люцифером, которого ты знала. 464 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 Но… 465 00:28:01,137 --> 00:28:03,847 Я увидел Мэйз, и будто весь ад ко мне вернулся. 466 00:28:04,808 --> 00:28:05,638 Хлоя, 467 00:28:05,975 --> 00:28:07,305 это ничего не значило. 468 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 Лишь ты имеешь для меня значение. 469 00:28:14,109 --> 00:28:14,979 Серьезно? 470 00:28:17,070 --> 00:28:18,740 А как я пойму, что ты не лжешь? 471 00:28:20,490 --> 00:28:22,370 Ты ведь теперь еще и лжешь. 472 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 Только не тебе. 473 00:28:24,703 --> 00:28:25,953 Ты — другое дело. 474 00:28:27,247 --> 00:28:28,917 Я бы никогда тебе не солгал. 475 00:28:34,754 --> 00:28:37,174 Да, ладно, я пойду. 476 00:28:37,257 --> 00:28:39,377 Мне надо… подумать. 477 00:28:39,467 --> 00:28:40,587 Детектив! 478 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 Ничто так не вдохновляет, как вид с орбиты. 479 00:28:50,854 --> 00:28:53,064 Кроме, может, вида с красной планеты. 480 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 И вот что я вам скажу. 481 00:28:54,691 --> 00:28:57,401 Джефф Безос может поцеловать нас в задницу. 482 00:28:59,821 --> 00:29:01,071 Но эта миссия 483 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 приближает нас на шаг… 484 00:29:03,658 --> 00:29:05,658 - Детектив, вчера… - Не хочу это обсуждать. 485 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - …к воплощению мечты. - Простите. 486 00:29:07,537 --> 00:29:08,367 Извините. 487 00:29:08,455 --> 00:29:09,405 Я невероятно горд. 488 00:29:09,497 --> 00:29:11,917 - И позвольте… - Мистер Броди, у вас есть минута? 489 00:29:12,000 --> 00:29:15,630 Ребята, будьте любезны, отойдите к остальным журналистам. 490 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Секундочку. 491 00:29:17,046 --> 00:29:18,126 А я вас знаю. 492 00:29:21,050 --> 00:29:21,890 Да. 493 00:29:21,968 --> 00:29:22,798 АНДЕРС БРОДИ 494 00:29:22,886 --> 00:29:25,096 Ты же помог мне обрести прощение. 495 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 Точно. 496 00:29:28,349 --> 00:29:29,269 Как дела? 497 00:29:29,934 --> 00:29:31,194 Спасибо еще раз. 498 00:29:31,936 --> 00:29:33,266 Ты был так добр. 499 00:29:33,521 --> 00:29:34,861 Спасибо еще раз. 500 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 Так великодушно. 501 00:29:39,444 --> 00:29:40,284 {\an8}«БРОДИ АЭРОСПЕЙС» 502 00:29:40,361 --> 00:29:41,651 {\an8}Смерть Джуди — это ужасно. 503 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 Мрак просто. 504 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 Страшно так потерять сотрудника. 505 00:29:44,741 --> 00:29:46,451 Мы знаем, что вы спали с ней. 506 00:29:48,161 --> 00:29:51,411 Успешная женщина. Может, не захотела сидеть на скамье запасных. 507 00:29:51,498 --> 00:29:52,418 Делиться вами. 508 00:29:53,208 --> 00:29:56,538 Может, угрожала рассказать всё жене или вообще всем. 509 00:29:58,129 --> 00:29:59,169 Мне нужен адвокат? 510 00:29:59,255 --> 00:30:01,755 Больше доступа к базе и к камерам никто не имел. 511 00:30:01,841 --> 00:30:04,091 В данный момент главный мотив — у вас. 512 00:30:04,219 --> 00:30:06,969 Похоже, мне и правда нужен адвокат. 513 00:30:09,891 --> 00:30:12,021 Сейчас самое время сделать то самое. 514 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 Что самое? 515 00:30:14,771 --> 00:30:15,901 Ну с глазами. 516 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 Ах, это. 517 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 Мистер Броди. Последний вопрос. 518 00:30:21,069 --> 00:30:22,109 Заводи машину. 519 00:30:25,615 --> 00:30:26,445 Скажите… 520 00:30:27,951 --> 00:30:31,041 Чего вы по-настоящему боитесь? 521 00:30:37,210 --> 00:30:38,090 Я… 522 00:30:39,128 --> 00:30:40,258 Я боюсь… 523 00:30:41,089 --> 00:30:41,969 …что… 524 00:30:43,132 --> 00:30:44,262 …люди узнают. 525 00:30:44,342 --> 00:30:46,142 Что вы убили Джуди. 526 00:30:48,096 --> 00:30:48,926 Да нет же. 527 00:30:49,848 --> 00:30:52,018 Что я ненавижу космос. 528 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 Меня эта космическая хрень пугает до чертиков. 529 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 Я начал проект «Марс», чтоб конкурировать с Безосом и Маском. 530 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Это был рекламный трюк, блин. 531 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Так вы не хотите на Марс? 532 00:31:03,820 --> 00:31:05,740 Вот почему вы так вспотели? 533 00:31:06,364 --> 00:31:08,034 Да меня в машине укачивает. 534 00:31:08,491 --> 00:31:10,451 Я в симуляторе чуть не вырубился. 535 00:31:10,952 --> 00:31:13,452 Как я, блин, в ракете на Марс полечу? 536 00:31:13,872 --> 00:31:15,462 Джуди знала, что это трюк? 537 00:31:15,540 --> 00:31:18,170 Потом узнала, когда уже в симуляторе была. 538 00:31:18,418 --> 00:31:21,918 Звонила, ругалась, угрожала рассказать всем, прессе. 539 00:31:22,005 --> 00:31:25,125 - Еще повод желать ей смерти. - Да нет, вы что. 540 00:31:25,758 --> 00:31:26,838 Я ее отговорил. 541 00:31:27,468 --> 00:31:29,758 Сказал, что теперь мне придется лететь. 542 00:31:29,846 --> 00:31:31,176 И мы помирились. 543 00:31:31,431 --> 00:31:34,641 Серьезно, я не замешан в ее смерти. 544 00:31:34,726 --> 00:31:36,516 У вас есть алиби на три ночи назад? 545 00:31:36,603 --> 00:31:37,523 Я дома был. 546 00:31:37,604 --> 00:31:41,654 Меня тошнило весь вечер, ведь наутро мне предстояло лезть в эту жестянку. 547 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 А кто может подтвердить? 548 00:31:45,904 --> 00:31:47,034 Думаю, никто. 549 00:31:48,072 --> 00:31:50,782 Я больше ни слова не скажу без своего адвоката. 550 00:31:55,955 --> 00:31:57,075 Я думал, мы друзья. 551 00:32:00,043 --> 00:32:01,173 Дэн, привет. 552 00:32:01,252 --> 00:32:04,962 Короче, Броди нанял адвоката. Без новых улик мы бессильны. 553 00:32:05,924 --> 00:32:07,014 Да, я еду уже. 554 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 Я… 555 00:32:09,218 --> 00:32:10,928 Я тебя еще сильнее расстроил? 556 00:32:11,012 --> 00:32:12,892 Когда спросил, чего он боится. 557 00:32:14,432 --> 00:32:15,682 Вообще-то, Люцифер… 558 00:32:17,018 --> 00:32:17,888 …наоборот. 559 00:32:18,144 --> 00:32:20,734 Ты помог мне всё понять. 560 00:32:21,522 --> 00:32:22,942 Я никогда не была в аду. 561 00:32:23,107 --> 00:32:26,237 И надеюсь, что не попаду. Но, судя по твоим рассказам… 562 00:32:27,528 --> 00:32:31,568 …это ужасное место, и если для тебя и правда прошли тысячи лет, 563 00:32:31,658 --> 00:32:34,578 то я не удивлена, что ты научился лгать и бояться. 564 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 Да, ты изменился… 565 00:32:39,123 --> 00:32:42,043 …но было бы странно, если б этого не случилось. 566 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 Думаю, пора мне это принять. 567 00:32:51,511 --> 00:32:52,641 Увидимся в участке? 568 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 Да. 569 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 Хорошо. 570 00:33:06,192 --> 00:33:07,072 Я же говорила. 571 00:33:08,778 --> 00:33:10,608 У него от текилы животик болит. 572 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 - Привет, Линда. - Привет. 573 00:33:13,533 --> 00:33:14,783 Уже полдень? 574 00:33:15,743 --> 00:33:17,753 Я позвонить собирался. 575 00:33:18,830 --> 00:33:20,750 Может, ты мне разрешишь 576 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 оставить Чарли еще на ночь? 577 00:33:23,710 --> 00:33:24,630 А ты не работаешь? 578 00:33:24,711 --> 00:33:28,761 Работаю, но этому ангелочку лучше всего тут, у меня на груди. 579 00:33:30,216 --> 00:33:33,966 Аменадиэль, а когда ты последний раз выпускал Чарли? 580 00:33:34,053 --> 00:33:38,813 - Да недавно. Часов 15–16 назад. - Так, Аменадиэль, дай ребенка. 581 00:33:41,144 --> 00:33:42,314 Так… 582 00:33:42,895 --> 00:33:43,725 Что случилось? 583 00:33:45,356 --> 00:33:46,186 Послушай меня. 584 00:33:46,774 --> 00:33:48,784 Не хотел бы тебя пугать, но… 585 00:33:50,111 --> 00:33:51,201 Люцифер вернулся. 586 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 Хлоя говорила. И что? 587 00:33:53,239 --> 00:33:54,069 «И что?» 588 00:33:54,157 --> 00:33:56,697 Значит, он не в аду. Не следит за демонами. 589 00:33:56,784 --> 00:33:59,914 Но ведь Люцифер бы не вернулся, если бы не уладил всё? 590 00:34:01,748 --> 00:34:03,458 Наверное. Они так и сказал. 591 00:34:04,250 --> 00:34:05,920 Это же Люцифер, он не лжет. 592 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 Что такое? 593 00:34:13,843 --> 00:34:18,433 Просто Хлоя говорила, что с момента возвращения… 594 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 …Люцифер вроде как начал врать. 595 00:34:23,311 --> 00:34:24,311 Что? 596 00:34:25,271 --> 00:34:27,191 Но ведь не на эту тему. 597 00:34:27,648 --> 00:34:28,478 Да. 598 00:34:28,816 --> 00:34:29,726 Ты прав. 599 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Конечно же нет… 600 00:34:32,153 --> 00:34:33,783 Нельзя поддаваться страхам. 601 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 Хорошо. Иди сюда, малыш. 602 00:34:40,036 --> 00:34:40,866 Дэкер. 603 00:34:51,339 --> 00:34:52,169 Привет. 604 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Ты… 605 00:34:54,425 --> 00:34:57,095 …в шоке, наверное? Увидев меня с Люцифером. 606 00:34:57,178 --> 00:35:00,388 - Мэйз, я знаю, чего ты добиваешься. - Правда? 607 00:35:00,473 --> 00:35:02,023 Ага. И выходит хреново. 608 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 - Думаешь? - Да. 609 00:35:03,643 --> 00:35:08,273 Да, ты пытаешься извиниться. Неловко, по-своему, по-демонски. 610 00:35:09,816 --> 00:35:10,686 Правда? 611 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 Слушай. 612 00:35:14,862 --> 00:35:15,912 Я была зла. 613 00:35:15,988 --> 00:35:19,278 Застать вас с Люцифером вот так… это было очень больно. 614 00:35:20,243 --> 00:35:21,663 Но я понимаю, что ты… 615 00:35:23,454 --> 00:35:26,374 Ты сейчас очень уязвима, одинока… 616 00:35:27,375 --> 00:35:28,325 Скучаешь по Еве. 617 00:35:29,418 --> 00:35:33,168 И тогда я поняла, что Люциферу тоже больно. 618 00:35:34,048 --> 00:35:37,388 Он отчаянно нуждается в любви и близости, отчаянно. 619 00:35:37,468 --> 00:35:40,468 Ну, это очевидно, раз уж он решил связаться с тобой. 620 00:35:41,055 --> 00:35:45,765 И еще я поняла, что хочу стать той, кто будет рядом и поддержит его. 621 00:35:46,936 --> 00:35:47,766 Во всём. 622 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 Я думаю, нам с ним пора вывести наши отношения на новый уровень. 623 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Ты что… трахнуть его собираешься? 624 00:35:57,321 --> 00:35:58,161 Ну… 625 00:35:58,614 --> 00:36:01,704 Надеюсь, это будет несколько более романтично. 626 00:36:01,784 --> 00:36:02,744 Но в целом — да. 627 00:36:04,120 --> 00:36:05,750 Думаю, мы достаточно ждали. 628 00:36:23,514 --> 00:36:25,024 Арагорн, это не твой меч. 629 00:36:26,851 --> 00:36:28,851 Я не сплю. Я совершенно бодра. 630 00:36:30,813 --> 00:36:32,903 Пойдем-ка за кофе, Люцифер. 631 00:37:13,439 --> 00:37:14,319 Хватит. 632 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 Знаешь, я проголодалась. 633 00:37:30,039 --> 00:37:32,749 Тебе что-нибудь в автомате купить? 634 00:37:34,377 --> 00:37:37,297 Чёрт, я же деньги забыла. 635 00:37:38,756 --> 00:37:39,966 Можно мне… 636 00:37:57,608 --> 00:37:58,648 Ну так… 637 00:37:59,318 --> 00:38:01,778 Что хочешь? Твои любимые… 638 00:38:02,613 --> 00:38:04,073 …кукурузные палочки или… 639 00:38:05,241 --> 00:38:06,621 …может, что-то еще? 640 00:38:11,455 --> 00:38:12,785 Я тут подумала. 641 00:38:14,000 --> 00:38:15,080 Ты стал другим, 642 00:38:15,167 --> 00:38:17,997 но иногда перемены к лучшему. 643 00:38:19,880 --> 00:38:20,720 И мне… 644 00:38:22,258 --> 00:38:23,878 Мне нравится новый Люцифер. 645 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 Ты будто вырос. 646 00:38:30,099 --> 00:38:35,059 А я как бы застряла в старой версии наших отношений… 647 00:38:37,523 --> 00:38:40,863 Может, пора уже мне двигаться дальше… 648 00:38:41,360 --> 00:38:43,780 …или, может, нам вместе пора. 649 00:38:46,324 --> 00:38:48,704 Давай после того, как раскроем дело… 650 00:38:49,869 --> 00:38:51,289 …я к тебе загляну. 651 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 Хорошо. 652 00:39:02,256 --> 00:39:03,336 Посмотри на нас. 653 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 Да. 654 00:39:07,928 --> 00:39:09,428 Красиво, правда? 655 00:39:12,350 --> 00:39:13,850 А может, есть отражение. 656 00:39:16,270 --> 00:39:17,150 Пусти-ка. 657 00:39:19,857 --> 00:39:20,817 Отражение. 658 00:39:24,028 --> 00:39:24,858 Люцифер. 659 00:39:27,698 --> 00:39:28,568 Люцифер? 660 00:39:30,701 --> 00:39:32,291 Доктор Линда Мартин! 661 00:39:32,620 --> 00:39:33,580 Так это правда. 662 00:39:33,829 --> 00:39:34,869 Ты вернулся. 663 00:39:34,955 --> 00:39:36,455 - Да. - Отлично. 664 00:39:36,540 --> 00:39:37,920 Ты, наверное, счастлив. 665 00:39:38,292 --> 00:39:39,422 Все, наверное… 666 00:39:39,502 --> 00:39:40,842 А за адом кто смотрит? 667 00:39:41,629 --> 00:39:43,009 Не волнуйся, всё путем. 668 00:39:43,089 --> 00:39:46,589 Просто в прошлый раз, когда ад остался без присмотра, 669 00:39:46,801 --> 00:39:48,511 демоны забрали моего ребенка. 670 00:39:48,594 --> 00:39:50,934 Хочется услышать что-то кроме «всё путем». 671 00:39:51,013 --> 00:39:52,853 Я понимаю, ты боишься за ребенка. 672 00:39:52,932 --> 00:39:55,942 Люцифер, я боюсь не того, что он с качелей упадет. 673 00:39:56,018 --> 00:39:58,098 Ты помнишь, что произошло? 674 00:40:00,022 --> 00:40:01,522 Они забрали Чарли. 675 00:40:01,607 --> 00:40:03,727 Пытались унести его в ад. 676 00:40:03,818 --> 00:40:04,988 Это серьезно. 677 00:40:05,820 --> 00:40:08,780 Разумеется, я боюсь за ребенка. 678 00:40:09,198 --> 00:40:10,868 Мне важно его сберечь. 679 00:40:16,038 --> 00:40:17,118 Да, я понимаю. 680 00:40:17,748 --> 00:40:19,378 Ты боишься за ребенка, но… 681 00:40:21,377 --> 00:40:22,877 Это не всё, правда? 682 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 Ты боишься быть плохой матерью, не так ли? 683 00:40:30,052 --> 00:40:31,602 И почему мне кажется… 684 00:40:32,763 --> 00:40:34,683 …что на это есть веские причины? 685 00:40:41,480 --> 00:40:44,320 Но ты не волнуйся. За адом присматривают, честно. 686 00:40:47,361 --> 00:40:49,071 И чем больше я об этом думаю, 687 00:40:49,530 --> 00:40:52,030 тем больше шансов, что так это и останется. 688 00:41:00,749 --> 00:41:03,089 Отмотай сразу перед обрывом съемки. 689 00:41:04,837 --> 00:41:05,667 Ничего. 690 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 Чуть вперед. 691 00:41:08,632 --> 00:41:10,052 Продолжай. 692 00:41:10,426 --> 00:41:12,086 Еще… вот. Стоп. 693 00:41:12,761 --> 00:41:13,931 Боже мой. 694 00:41:14,013 --> 00:41:15,433 Ты права, отражение. 695 00:41:16,724 --> 00:41:21,734 Тот, кто убил Джуди, стер видео только с момента, как вступил в кадр. 696 00:41:21,812 --> 00:41:23,612 А об отражении и не подумал. 697 00:41:25,065 --> 00:41:26,685 Но лица всё равно не видно. 698 00:41:26,775 --> 00:41:28,355 А костюм можно опознать? 699 00:41:28,444 --> 00:41:29,994 Это не их костюмы. Смотри. 700 00:41:30,070 --> 00:41:31,990 Тут внешний кислородный баллон. 701 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 А на скафандрах проекта «Ред 2 Марс» — нет. 702 00:41:35,284 --> 00:41:36,834 Видимо, встроены в костюм. 703 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 Значит, у него устаревшая версия? 704 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 Да, именно так. 705 00:41:41,248 --> 00:41:43,958 Пожалуй, я знаю, откуда взялся старый скафандр. 706 00:41:44,502 --> 00:41:46,252 Люцифер, пошли. 707 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 - Хорошо. - Да. 708 00:41:56,847 --> 00:41:59,387 Уже поздно. Давай завтра утром тогда. 709 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 Люцифер, у нас ордера нет. 710 00:42:23,082 --> 00:42:24,042 Люцифер. 711 00:42:25,084 --> 00:42:26,044 Люцифер. 712 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 Ты где? 713 00:42:40,057 --> 00:42:40,927 Ничего. 714 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 Пошли отсюда! 715 00:42:56,490 --> 00:42:57,700 Сэм Чавес! 716 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 Полиция! Не стрелять! 717 00:43:00,494 --> 00:43:01,454 Полиция? 718 00:43:02,121 --> 00:43:03,251 Боже, слава богу. 719 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 - Брось ружье. - Простите. 720 00:43:10,379 --> 00:43:12,719 Вы арестованы за убийство Джуди Мэйсон. 721 00:43:12,798 --> 00:43:13,628 Что-что? 722 00:43:14,592 --> 00:43:16,722 Я не убивал Джуди. Это Андерс Броди. 723 00:43:18,053 --> 00:43:22,773 - Я вас за него принял. Вот и стрелял. - А вы откуда знаете, что это он? 724 00:43:23,434 --> 00:43:26,404 Джуди узнала, что проект «Марс» — просто фальшивка. 725 00:43:26,937 --> 00:43:30,817 И рассказала мне. Мы вместе искали доказательства, чтобы обнародовать их. 726 00:43:30,899 --> 00:43:35,199 Но она была слишком эмоционально увлечена проектом и Броди, и вот… 727 00:43:35,696 --> 00:43:38,986 Я ее предупреждал, чтоб не связывалась с ним, но… 728 00:43:41,035 --> 00:43:43,695 Она потеряла терпение, и теперь ее убили. 729 00:43:43,787 --> 00:43:45,117 А раньше почему не сказали? 730 00:43:45,205 --> 00:43:46,495 Вы знаете Андерса Броди? 731 00:43:46,582 --> 00:43:49,422 Для него репутация — всё. Я боялся, что он и за мной придет. 732 00:43:49,501 --> 00:43:51,211 Хорошая уловка, но нет. 733 00:43:51,295 --> 00:43:53,255 Все улики указывают на вас. 734 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 Какие еще улики? Вы о чём? 735 00:43:55,382 --> 00:43:58,762 Только у вас есть доступ к центру управления, системе наблюдения. 736 00:43:58,844 --> 00:44:01,514 У вас был скафандр проекта «Ред 1 Марс». 737 00:44:01,597 --> 00:44:04,217 Камера поймала отражение вашего скафандра 738 00:44:04,308 --> 00:44:07,598 за пару секунд до того, как обрывается видеозапись. 739 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 А если, рискну предположить, этот дешевый ковер сделан из овчины, 740 00:44:11,607 --> 00:44:14,607 то волосок из него был найден на месте преступления. 741 00:44:17,154 --> 00:44:18,164 Нет. 742 00:44:19,698 --> 00:44:21,198 Вы правы. Я поеду с вами. 743 00:44:22,117 --> 00:44:24,327 Сэм лжет. Он этого не делал. 744 00:44:25,913 --> 00:44:27,003 Это я убила Джуди. 745 00:44:28,666 --> 00:44:29,706 Брось нож, Мэнди. 746 00:44:29,792 --> 00:44:31,882 Я не хочу никого ранить. Просто… 747 00:44:31,960 --> 00:44:33,800 Это орудие преступления. 748 00:44:35,089 --> 00:44:39,259 Похоже, Броди и Джуди не одни нарушали правила о кумовстве. 749 00:44:39,343 --> 00:44:41,603 Я не понимаю. Ты взяла мой скафандр 750 00:44:41,679 --> 00:44:45,469 - и убила Джуди? Зачем? - Я думала, ты в нее влюблен. 751 00:44:46,016 --> 00:44:48,436 Ты стал скрытным, всё время… 752 00:44:49,103 --> 00:44:52,273 …прятал что-то. И я слышала, как ты с ней шепчешься по связи. 753 00:44:52,356 --> 00:44:54,016 Мы с ней хотели раскрыть Броди. 754 00:44:54,108 --> 00:44:55,568 Проект «Марс» — фальшивка. 755 00:44:57,027 --> 00:44:57,857 Что? 756 00:45:00,531 --> 00:45:01,911 Почему ты не говорил? 757 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Я пытался тебя уберечь. 758 00:45:06,870 --> 00:45:09,540 Когда ты уехал на первый проект, я тебя ждала. 759 00:45:10,124 --> 00:45:11,634 Тебя так долго не было. 760 00:45:11,709 --> 00:45:15,379 А вернувшись, ты изменился. Я думала, ты меня больше не любишь. 761 00:45:15,462 --> 00:45:19,592 Какая разница, где я. Здесь, на Луне, на Марсе. 762 00:45:19,675 --> 00:45:21,755 Неважно. Ничто в этом мире… 763 00:45:22,845 --> 00:45:24,675 …не изменит моих чувств к тебе. 764 00:45:24,930 --> 00:45:26,470 Даже если я сяду в тюрьму? 765 00:45:26,557 --> 00:45:27,387 Ничто. 766 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 Детектив. 767 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Нет. Всего лишь я. 768 00:45:53,542 --> 00:45:55,962 Я знаю, что ты задумал, и не позволю тебе. 769 00:45:57,045 --> 00:46:00,375 Да, у нас с Люцифером… есть сложности. 770 00:46:01,133 --> 00:46:03,593 И да, я немного злюсь на Хлою. 771 00:46:03,677 --> 00:46:05,427 Но такое? Нет. 772 00:46:06,180 --> 00:46:07,510 Целовать меня — это одно. 773 00:46:08,807 --> 00:46:10,887 Но такого Хлоя просто не заслужила. 774 00:46:10,976 --> 00:46:11,806 Ты права. 775 00:46:12,394 --> 00:46:14,904 Ты права. Хлоя особенная. 776 00:46:15,773 --> 00:46:19,283 И поэтому я передумал. И… 777 00:46:20,527 --> 00:46:22,697 И Хлоя тоже передумала, мне кажется. 778 00:46:23,822 --> 00:46:28,292 Похоже, что новый Люцифер ей нравится даже больше, чем старый. 779 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 Ты сказал ей, кто ты? 780 00:46:29,912 --> 00:46:30,752 Нет. 781 00:46:31,330 --> 00:46:33,250 Нет, но однажды скажу. 782 00:46:34,500 --> 00:46:37,630 Видишь ли, я решил не портить Люциферу жизнь. 783 00:46:39,421 --> 00:46:40,551 Я просто ее заберу. 784 00:46:42,216 --> 00:46:43,876 Так что прошу извинить. 785 00:46:45,135 --> 00:46:46,465 Нет, так не… 786 00:46:55,938 --> 00:46:57,478 Но у меня свидание. 787 00:47:18,210 --> 00:47:19,040 Люцифер. 788 00:47:21,046 --> 00:47:22,916 Я сейчас приду, детектив. 789 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 Хорошо. 790 00:47:39,231 --> 00:47:40,071 Добрый вечер. 791 00:47:43,026 --> 00:47:43,856 Привет. 792 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 Помнишь, как мы были тут в последний раз? 793 00:47:50,576 --> 00:47:51,446 Конечно. 794 00:47:52,995 --> 00:47:55,075 Признались друг другу в своих чувствах. 795 00:47:57,249 --> 00:48:01,459 Просто хотела сказать, что каждое мое слово было правдой и… 796 00:48:06,008 --> 00:48:07,338 Я тебя люблю, Люцифер. 797 00:48:08,552 --> 00:48:09,552 Всё еще люблю. 798 00:48:10,596 --> 00:48:12,136 И я тоже говорил серьезно. 799 00:48:13,515 --> 00:48:15,175 Я люблю тебя, Хлоя. 800 00:48:19,938 --> 00:48:21,938 Я так долго этого ждала. 801 00:48:23,817 --> 00:48:24,777 И я тоже. 802 00:48:37,748 --> 00:48:38,748 Видишь? 803 00:48:39,333 --> 00:48:40,253 Всё еще ношу. 804 00:48:41,835 --> 00:48:42,955 Я вижу. 805 00:48:45,005 --> 00:48:45,835 Знаешь… 806 00:48:48,050 --> 00:48:49,590 …когда мы это сделаем… 807 00:48:52,763 --> 00:48:54,263 всё будет по-другому. 808 00:48:55,724 --> 00:48:56,894 Думаю, ты права. 809 00:49:05,776 --> 00:49:08,486 Я стреляла в Люцифера, чтоб убедиться, что он дьявол. 810 00:49:08,570 --> 00:49:10,860 Теперь в тебя — чтоб доказать обратное. 811 00:49:17,829 --> 00:49:18,749 Я так и думала. 812 00:49:26,630 --> 00:49:27,880 И давно ты поняла? 813 00:49:29,508 --> 00:49:32,508 Я чувствовала, что что-то не так, с первого поцелуя. 814 00:49:33,637 --> 00:49:37,137 Но у тебя всегда были логичные объяснения, искусная ложь. 815 00:49:38,100 --> 00:49:39,480 Я хотела тебе поверить. 816 00:49:41,186 --> 00:49:43,356 Но потом я увидела тебя с Мэйз. 817 00:49:45,107 --> 00:49:46,437 В тот момент я поняла. 818 00:49:47,693 --> 00:49:50,863 Люцифер бы никогда… так не поступил со мной. 819 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 Так скажи, 820 00:49:55,033 --> 00:49:55,873 кто ты такой? 821 00:49:57,995 --> 00:49:59,195 Брат Люцифера. 822 00:50:00,163 --> 00:50:01,003 Михаил. 823 00:50:02,624 --> 00:50:03,674 Очень приятно… 824 00:50:04,501 --> 00:50:06,841 Ты же понимаешь, что не убьешь меня так. 825 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 Да, но мне это просто нравится. 826 00:50:10,674 --> 00:50:12,184 Ну всё, я понял. 827 00:50:15,220 --> 00:50:16,100 Я всё понял. 828 00:50:17,597 --> 00:50:18,427 Так что? 829 00:50:19,016 --> 00:50:22,766 Выходит, в реальности тебе не нравился новый Люцифер, да? 830 00:50:22,853 --> 00:50:24,523 Врать не ты один умеешь. 831 00:50:25,355 --> 00:50:27,475 И ты не Люцифер. 832 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 Слушай, я не знаю, зачем ты здесь, и мне плевать. 833 00:50:34,448 --> 00:50:36,528 Но я очень рада. 834 00:50:36,616 --> 00:50:38,826 Благодаря тебе я поняла: 835 00:50:38,910 --> 00:50:42,160 все мои страхи, что Люцифер изменился… 836 00:50:44,332 --> 00:50:45,632 …были лишь страхами. 837 00:50:46,418 --> 00:50:48,668 Наша с Люцифером связь — особая. 838 00:50:49,171 --> 00:50:52,171 Она реальна, и неважно, сколько ты мне будешь лгать. 839 00:50:52,257 --> 00:50:54,757 Я никогда не потеряю веру… 840 00:50:55,844 --> 00:50:56,854 …в себя и в него. 841 00:50:58,722 --> 00:50:59,642 Правда? 842 00:51:00,599 --> 00:51:01,769 Не хочешь лжи? 843 00:51:03,727 --> 00:51:06,267 Ну тогда я скажу тебе правду. 844 00:51:08,982 --> 00:51:09,862 Ты… 845 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 Ты Божий дар, Хлоя Дэкер. 846 00:51:17,449 --> 00:51:18,579 Что это значит? 847 00:51:19,284 --> 00:51:22,254 Это значит, что ты не должна была существовать. 848 00:51:23,038 --> 00:51:26,288 Отец создал тебя для Люцифера. 849 00:51:27,542 --> 00:51:30,592 Ты оказалась на Земле только ради него. 850 00:51:31,421 --> 00:51:33,761 Чтобы стать его игрушкой. 851 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 Ну как, чувствуешь себя особенной? 852 00:51:44,476 --> 00:51:45,556 Я тебе не верю. 853 00:51:51,191 --> 00:51:52,401 Тебе пора. 854 00:51:54,277 --> 00:51:55,147 Убирайся! 855 00:52:24,516 --> 00:52:25,676 Ты засиделся… 856 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 …Михаил. 857 00:52:34,067 --> 00:52:35,987 Мои поздравления, братец. 858 00:52:36,736 --> 00:52:39,316 Раньше ты раскрывал мои трюки еще медленнее. 859 00:52:39,406 --> 00:52:41,866 Ты пытался запудрить мне мозги страхом. 860 00:52:42,617 --> 00:52:43,867 Зря ты это сделал. 861 00:52:45,203 --> 00:52:46,753 Это было слишком очевидно. 862 00:52:50,333 --> 00:52:51,633 Отец знает, что ты здесь? 863 00:52:51,710 --> 00:52:53,800 Брось. Я делаю, что захочу. 864 00:52:56,173 --> 00:52:57,673 Возвращайся домой, Михаил. 865 00:52:58,633 --> 00:53:00,013 Тебе здесь не место. 866 00:53:00,093 --> 00:53:02,103 А могло бы быть. 867 00:53:02,679 --> 00:53:06,179 И когда я вернусь, то могу сказать Реми, что пора домой. 868 00:53:06,266 --> 00:53:08,136 Ты ведь знаешь, кому еще тут не место. 869 00:53:08,977 --> 00:53:12,307 Да-да. Твоему сыну Чаки. 870 00:53:13,732 --> 00:53:15,362 Я тебя не боюсь, Михаил. 871 00:53:16,902 --> 00:53:17,942 А теперь уходи. 872 00:53:22,115 --> 00:53:24,075 Жизнь Люцифера всё равно унылая. 873 00:53:24,826 --> 00:53:26,486 Хуже только дорожные пробки. 874 00:53:28,663 --> 00:53:31,083 По-моему, ты слишком щедр на уверения. 875 00:53:33,668 --> 00:53:36,838 Ты так гордишься, что умеешь использовать чужие страхи. 876 00:53:36,922 --> 00:53:38,472 Но мы всегда знали твой. 877 00:53:40,133 --> 00:53:42,763 Ты боишься, что Люцифер лучше тебя. 878 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 И всегда будет 879 00:53:46,097 --> 00:53:47,137 лучше, чем ты. 880 00:53:49,601 --> 00:53:50,691 Я тебя умоляю. 881 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 Наш братец? 882 00:53:53,521 --> 00:53:54,401 Дьявол? 883 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 Тот, кого изгнали с небес навечно? 884 00:53:58,360 --> 00:54:01,240 Именно так, Михаил. И всё же в глубине души 885 00:54:01,655 --> 00:54:02,605 ты понимаешь… 886 00:54:03,782 --> 00:54:05,742 …что он всегда будет победителем. 887 00:54:08,536 --> 00:54:09,536 Мы еще посмотрим. 888 00:55:19,941 --> 00:55:21,231 Брат! 889 00:55:22,027 --> 00:55:23,277 Что ты здесь делаешь? 890 00:55:24,946 --> 00:55:26,066 Пора, Люци. 891 00:55:26,740 --> 00:55:28,030 Ты должен вернуться. 892 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 Почему? 893 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 Что случилось? 894 00:56:34,224 --> 00:56:36,064 Перевод субтитров: Игорь Козлов