1 00:00:10,093 --> 00:00:12,513 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:45,188 --> 00:01:49,108 PROJETO DE MARTE RED 2 - NÃO ENTRAR 3 00:01:49,192 --> 00:01:51,782 CONDADO DE LOS ANGELES 4 00:02:04,624 --> 00:02:05,634 Procuras alguma coisa? 5 00:02:05,708 --> 00:02:06,538 Olá. 6 00:02:07,210 --> 00:02:08,340 Só o Lúcifer. 7 00:02:09,879 --> 00:02:11,879 Querida, chegou a isto? 8 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 Delírios. 9 00:02:13,842 --> 00:02:15,262 Vamos ultrapassar isto. 10 00:02:15,343 --> 00:02:16,643 Prometo. 11 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 Está tudo bem. 12 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 Ele voltou mesmo. Eu... 13 00:02:20,849 --> 00:02:24,389 Vi-o ontem e há um caso novo, por isso… 14 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 O Lúcifer voltou? A sério? 15 00:02:28,439 --> 00:02:29,269 Sim. 16 00:02:29,482 --> 00:02:34,452 Sim. Sinal forte, a bateria carregada, mas nada de SMS ou mensagens. Fantástico. 17 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 Não me surpreende. Não me disse nada quando partiu. 18 00:02:36,990 --> 00:02:38,450 Porque me diria que voltou? 19 00:02:39,325 --> 00:02:42,035 Ella, sei que estás chateada com ele e tens razão, 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 mas ele teve uma boa razão para partir de repente. 21 00:02:45,665 --> 00:02:48,325 Enquanto esteve fora, passou por um… 22 00:02:49,586 --> 00:02:50,416 … Inferno. 23 00:02:50,503 --> 00:02:53,463 Por isso, se puderes ser branda… 24 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 Será bom voltar a ter o Lúcifer por perto. 25 00:02:57,468 --> 00:02:59,098 Quer dizer, tive saudades dele. 26 00:02:59,179 --> 00:03:00,809 Não tenho saudades dele como tu, 27 00:03:00,889 --> 00:03:02,179 porque não o acho atraente. 28 00:03:02,265 --> 00:03:03,845 - É como um irmão. - Sim. 29 00:03:03,933 --> 00:03:04,933 Enfim… 30 00:03:12,192 --> 00:03:13,282 Olá. 31 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 Olá, sou o Lúcifer. 32 00:03:18,948 --> 00:03:20,778 Lúcifer Morningstar. 33 00:03:21,868 --> 00:03:23,658 Morningstar. 34 00:03:26,414 --> 00:03:27,504 Sou o Diabo. 35 00:03:29,125 --> 00:03:31,995 Sou um Diabo de palavra. 36 00:03:33,421 --> 00:03:34,261 Diabo. 37 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 Olá. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 Sou o Lúcifer, Lúcifer Morningstar. 39 00:03:48,311 --> 00:03:49,441 Olá, inspetora. 40 00:03:50,521 --> 00:03:51,861 Eu nunca mentiria. 41 00:03:53,274 --> 00:03:54,784 Não a ti, inspetora. 42 00:03:57,153 --> 00:03:58,243 Inspetora. 43 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 Então, a Judy Mason? 44 00:04:05,745 --> 00:04:07,745 Sim. Pobre Judy. 45 00:04:07,956 --> 00:04:12,786 Ela era bioquímica e comandante do Projeto de Marte Red 2, 46 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 uma simulação criada pelo pessoal simpático da Brody Aerospace. 47 00:04:17,340 --> 00:04:18,970 Do Anders Brody? 48 00:04:19,050 --> 00:04:19,970 O milionário? 49 00:04:20,051 --> 00:04:22,181 Falámos com ele no ano passado. Tem um barco. 50 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Sim. Também tem uma nave espacial. 51 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 Ele é rico! 52 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 Como toda a tripulação neste projeto. 53 00:04:29,227 --> 00:04:30,847 A Judy era a única cientista. 54 00:04:30,937 --> 00:04:32,357 Os outros cinco eram civis 55 00:04:32,438 --> 00:04:35,068 que pagaram um balúrdio por um lugar no Planeta Vermelho. 56 00:04:35,149 --> 00:04:39,569 O próprio Brody vai levá-los para a primeira colónia de Marte. 57 00:04:39,821 --> 00:04:42,071 Quer dizer, se os testes correrem bem. 58 00:04:42,156 --> 00:04:43,776 Isto não parece parte do plano. 59 00:04:44,033 --> 00:04:46,043 Não, a Judy foi esfaqueada no pescoço. 60 00:04:46,119 --> 00:04:47,619 Há uma maçã 61 00:04:47,704 --> 00:04:51,254 e este cabelo que estava preso naquela pegada sangrenta. 62 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 Verifiquei os fatos todos, mas não encontrei sangue. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,300 O assassino limpou-o. 64 00:04:55,378 --> 00:04:57,758 Como ninguém pode entrar ou sair da cúpula, 65 00:04:57,839 --> 00:04:59,089 tem de ser um dos cinco. 66 00:04:59,173 --> 00:05:02,643 Temos um mistério de porta trancada, mi amiga. 67 00:05:04,012 --> 00:05:06,602 Está bem. As câmaras capturaram alguma coisa? 68 00:05:06,681 --> 00:05:09,231 Sim, mas a maioria das imagens foi apagada. 69 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 Está bem. 70 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 Tenho de falar com a tripulação e vou voltar para a esquadra. 71 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 Olá, inspetora. 72 00:05:16,733 --> 00:05:17,573 Lúcifer. 73 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 Procurei-te por todo o lado. 74 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 Cá estou eu. Não há lugar onde eu preferisse estar… 75 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 Não acredito que partiste e nem te despediste! 76 00:05:26,409 --> 00:05:28,289 - Raios partam. - Fugiste para a Florida 77 00:05:28,369 --> 00:05:29,699 e esqueceste-te de nós. 78 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Para a Florida? Eu… 79 00:05:33,374 --> 00:05:35,924 Sim, estive na Florida. 80 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 A minha mãe adoeceu. 81 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 Pensei que ias tratar do negócio da família. 82 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 Sim. A minha mãe adoeceu e fui tratar do negócio. 83 00:05:42,842 --> 00:05:46,972 Mas a Florida é horrível. Demasiados bicharocos 84 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 e nada de menina Lopez. 85 00:05:52,352 --> 00:05:53,852 Não posso ficar chateada contigo! 86 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Mas, olha… 87 00:05:56,731 --> 00:05:58,151 No más dessa mierda, está bem? 88 00:05:58,232 --> 00:05:59,192 No más. 89 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 O que se passa? 90 00:06:07,825 --> 00:06:08,695 Posso?... 91 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 Sim. 92 00:06:12,663 --> 00:06:13,753 Acabaste de lhe mentir. 93 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Não, tu é que mentiste. 94 00:06:15,917 --> 00:06:16,997 Eu mantive a charada. 95 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 Nunca mentes. 96 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Lembra-te, inspetora: para ti, só estive fora dois meses. 97 00:06:22,673 --> 00:06:25,763 Mas, para mim, estive milhares de anos no Inferno. 98 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 Algumas coisas podem ter mudado, talvez até melhorado. 99 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 Afinal, uma mentira inofensiva pode ser bastante benéfica. 100 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 - Olá. - Voltaste. 101 00:06:37,063 --> 00:06:37,943 Ótimo. 102 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Por exemplo… Daniel. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,453 É muito bom ver-te 104 00:06:45,530 --> 00:06:48,410 e estás com um aspeto excecional. 105 00:06:52,995 --> 00:06:54,615 Adoro a tua pulseira. 106 00:06:54,705 --> 00:06:55,705 Fizeste-a? 107 00:06:56,207 --> 00:06:58,327 Não, é ametista. 108 00:06:58,626 --> 00:06:59,916 Estou a limpar o chakra. 109 00:07:00,336 --> 00:07:01,336 Boa sorte. 110 00:07:02,547 --> 00:07:03,457 Obrigado. 111 00:07:06,467 --> 00:07:09,047 Vês? Lucifer 2,0. 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,402 O Lúcifer voltou? O quê? 113 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 {\an8}Sim! Sim, é fantástico. 114 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 {\an8}Estou… feliz. 115 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 {\an8}Estou em êxtase. 116 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}E vamos sentar-nos. 117 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 {\an8}O que se passa? 118 00:07:35,746 --> 00:07:39,786 {\an8}Não deve ser nada, mas o Lúcifer está a agir de forma… 119 00:07:41,377 --> 00:07:42,207 {\an8}… diferente. 120 00:07:42,295 --> 00:07:43,375 {\an8}Diferente como? 121 00:07:43,463 --> 00:07:44,343 {\an8}Não sei. 122 00:07:44,422 --> 00:07:47,762 {\an8}Não deve ter nada que ver com o facto de eu lhe ter dito que o amava 123 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}mesmo antes de ele se ir embora e ele não ter respondido. 124 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}Mas ele disse… 125 00:07:54,640 --> 00:07:56,810 {\an8}"Foste tu, Chloe. 126 00:07:56,893 --> 00:07:58,063 {\an8}Sempre foste tu", 127 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 {\an8}o que é importante, porque disse o meu nome, 128 00:08:01,647 --> 00:08:02,977 {\an8}algo que nunca faz. 129 00:08:03,065 --> 00:08:07,065 {\an8}Por isso, tenho a certeza de que ele não está estranho porque o assustei. 130 00:08:07,653 --> 00:08:08,493 {\an8}Bem... 131 00:08:09,363 --> 00:08:10,413 {\an8}Acho que… 132 00:08:11,032 --> 00:08:13,332 {\an8}… se o Lúcifer tem agido de forma invulgar, 133 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}deve ser por ter estado, sabes... 134 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}… no Inferno. 135 00:08:18,247 --> 00:08:19,617 {\an8}- Sim. - Embora tenham sido 136 00:08:19,707 --> 00:08:21,327 {\an8}dois meses para nós... 137 00:08:22,335 --> 00:08:24,995 {\an8}… ele disse-me que o tempo lá não é o mesmo, 138 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}podem ter passado milhares de anos para ele. 139 00:08:28,549 --> 00:08:31,139 {\an8}Sim. Também me disse isso. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,014 {\an8}Se não mentiu. 141 00:08:34,096 --> 00:08:38,096 {\an8}Pelo menos, sabemos que ele nunca faz isso, certo? 142 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 {\an8}Certo? 143 00:08:42,730 --> 00:08:44,440 {\an8}Bem, na verdade, esta manhã… 144 00:08:45,316 --> 00:08:51,106 {\an8}… descobri que o Lúcifer mudou de opinião acerca da honestidade. 145 00:08:56,244 --> 00:08:57,254 {\an8}Interessante. 146 00:08:58,538 --> 00:09:01,208 {\an8}De certeza que aquilo por que o Lúcifer está a passar 147 00:09:01,290 --> 00:09:05,090 {\an8}não tem nada que ver contigo nem com os sentimentos dele por ti. 148 00:09:06,045 --> 00:09:08,375 {\an8}Talvez ele precise de um tempo para se adaptar. 149 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 {\an8}Sabes, lembrar-se… 150 00:09:11,676 --> 00:09:13,636 {\an8}… de como é a vida dele aqui. 151 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}Certo. 152 00:09:15,763 --> 00:09:18,223 {\an8}Sim. Isso… 153 00:09:18,558 --> 00:09:19,678 {\an8}Tens razão, é isso. 154 00:09:19,767 --> 00:09:24,187 {\an8}Só tenho de lhe fazer recordar quem ele era quando estava na Terra 155 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 {\an8}e dar-lhe um empurrãozinho. 156 00:09:25,856 --> 00:09:28,026 {\an8}É isso mesmo. Obrigada, Linda. 157 00:09:28,109 --> 00:09:29,109 {\an8}És um génio. 158 00:09:30,736 --> 00:09:32,406 Vocês são perfeitos um para o outro. 159 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 {\an8}Talvez. 160 00:09:36,117 --> 00:09:38,287 {\an8}Há cinco membros do Projeto de Marte Red 2. 161 00:09:38,369 --> 00:09:40,749 {\an8}Quem teria um motivo para matar a Judy? 162 00:09:40,830 --> 00:09:42,620 {\an8}Um interrogatório. Lembro-me bem. 163 00:09:42,707 --> 00:09:44,417 {\an8}Fulcral para a resolução de crimes. 164 00:09:44,500 --> 00:09:46,540 {\an8}Pode ser chato, mas tu torna-los divertidos. 165 00:09:46,627 --> 00:09:48,167 {\an8}Como sempre. Tu és assim. 166 00:09:48,504 --> 00:09:51,724 Vamos ao que interessa, sim? 167 00:09:52,717 --> 00:09:55,257 A senhora odiava a Judy, não? 168 00:09:55,678 --> 00:09:57,928 Bem, não a adorava. 169 00:09:58,014 --> 00:10:00,734 A Judy era uma ladra comilona, 170 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 sempre a roubar-nos as rações. 171 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 O estômago quer o que quer, certo? 172 00:10:06,439 --> 00:10:09,149 Todos temos desejos, certo? 173 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 O que será que ela deseja? 174 00:10:13,529 --> 00:10:15,869 Comer a comida dela, como acabou de dizer. 175 00:10:16,324 --> 00:10:19,044 A Judy fez mais alguma coisa que achasse irritante? 176 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 Até fez. 177 00:10:20,953 --> 00:10:24,043 Passou-se quando tomei uma microdose de LSD. 178 00:10:24,498 --> 00:10:28,378 Afinal, vou querer viajar quando fizer a minha viagem, certo? 179 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 É verdade. 180 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 Deixaste isto na minha secretária. 181 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 - Inspetora! - Queres? 182 00:10:35,551 --> 00:10:36,891 Nem é meio-dia. 183 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 Vejo como esse comportamento possa ser irritante. 184 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 Não sei. Nunca me incomodou. 185 00:10:44,935 --> 00:10:47,015 Às vezes, falava alto ao telefone. 186 00:10:47,104 --> 00:10:48,614 Tirando isso, era simpática. 187 00:10:48,689 --> 00:10:49,769 Está a mentir! 188 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 Não, 189 00:10:52,610 --> 00:10:53,740 não estou. 190 00:10:54,820 --> 00:10:56,410 Desculpa, querias fazer aquilo? 191 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Não. 192 00:10:57,948 --> 00:10:59,658 Há algo que não nos está a dizer. 193 00:10:59,742 --> 00:11:01,372 Não quero falar mal dos mortos, 194 00:11:01,452 --> 00:11:04,292 mas a Judy era uma desmancha-prazeres. 195 00:11:04,872 --> 00:11:08,922 Tínhamos cerca de cinco livros o tempo todo que lá estivemos 196 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 e ela conseguiu estragar os finais a todos. 197 00:11:12,463 --> 00:11:14,553 O que fez, arrancou a cabeça a um morcego? 198 00:11:14,632 --> 00:11:16,842 Esfaqueou a desgraçada? 199 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 Sharon? 200 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 Na verdade, foi o meu marido que mordeu a cabeça do morcego. 201 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 Vamos! Está a mentir. 202 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 Peço desculpa pela minha parceira. Foi muito pouco profissional. 203 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 Não faz mal. 204 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 A propósito, nunca lhe agradeci por tudo o que fez pelo Ozzy. 205 00:11:33,442 --> 00:11:36,202 De um Príncipe das Trevas para outro, certo? 206 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Então, além dos livros, gostava da Judy? 207 00:11:41,492 --> 00:11:42,792 Sim. Totalmente. 208 00:11:42,868 --> 00:11:44,948 Todos gostávamos, sobretudo os rapazes. 209 00:11:45,413 --> 00:11:48,293 Ela era tão sensual e inteligente, claro. 210 00:11:48,916 --> 00:11:51,336 Mas não era a única que percebia de ciências. 211 00:11:51,419 --> 00:11:53,919 Sabem que eu mesma criei cinco dos meus perfumes? 212 00:11:54,004 --> 00:11:56,054 Os aromas de fruta são polémicos, 213 00:11:56,132 --> 00:11:58,552 mas todos adoraram os meus melões. 214 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 A sério? 215 00:12:02,763 --> 00:12:03,933 Nada? 216 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Pelo menos, faz-te a ela. 217 00:12:05,558 --> 00:12:07,848 - Porquê? Ela pode ser a assassina. - Esperem. 218 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 Não matei a Judy. 219 00:12:09,228 --> 00:12:10,648 Eu nunca faria mal à Judy. 220 00:12:10,730 --> 00:12:12,570 - Não sou uma assassina. - Meu, 221 00:12:12,648 --> 00:12:13,728 não a matei. 222 00:12:14,859 --> 00:12:15,899 Isto é canela? 223 00:12:15,985 --> 00:12:16,815 Não, 224 00:12:16,902 --> 00:12:21,622 não esfaqueei a desgraçada. 225 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 Credo! 226 00:12:24,618 --> 00:12:25,948 Não conseguimos nada. 227 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 A quem o dizes. 228 00:12:29,832 --> 00:12:31,712 O que se passa contigo? Estás bem? 229 00:12:33,586 --> 00:12:35,626 Claro. Está tudo bem. 230 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 Não queres fazer nada impulsivo, 231 00:12:37,798 --> 00:12:40,258 inapropriado, pecaminoso? 232 00:12:40,760 --> 00:12:41,590 Tipo… 233 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 Come isto. 234 00:12:45,765 --> 00:12:47,095 Não tenho fome. 235 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 Não é por isso que o comes. 236 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 - Parece… - Olá. 237 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Olá. 238 00:12:51,353 --> 00:12:53,483 É o meu doce? 239 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 Sim, aqui tens, Daniel. Que bom. 240 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 Muito bem. 241 00:13:00,362 --> 00:13:01,242 Qual é o teu jogo? 242 00:13:01,322 --> 00:13:03,622 Nada, só achei que parecias ter fome. 243 00:13:09,830 --> 00:13:10,710 Cuspiste nele? 244 00:13:11,707 --> 00:13:12,627 Ele cuspiu nele. 245 00:13:13,459 --> 00:13:14,669 Descobri algo, malta. 246 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 O cabelo que achei na pegada ensanguentada 247 00:13:16,796 --> 00:13:17,916 é pelo de ovelha. 248 00:13:18,005 --> 00:13:20,875 A menos que houvesse algum tarado… 249 00:13:20,966 --> 00:13:21,876 Não digas nada. 250 00:13:22,134 --> 00:13:23,054 Não digo. 251 00:13:23,427 --> 00:13:28,217 … significa que alguém o trouxe de fora da cúpula. 252 00:13:28,307 --> 00:13:32,937 Que empolgante. Muito bem, menina Lopez. 253 00:13:33,020 --> 00:13:35,690 Está na hora de falar com quem chefia o programa. 254 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 Genial! 255 00:13:37,358 --> 00:13:40,438 Meu Deus, é tão bom ter o Lúcifer de volta, não é? 256 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Sabemos que ninguém podia entrar ou sair das instalações, 257 00:13:47,034 --> 00:13:49,834 mas devem ter vindo trazer mantimentos, não? 258 00:13:49,912 --> 00:13:52,792 Não, o objetivo é simular uma verdadeira viagem a Marte. 259 00:13:52,873 --> 00:13:56,543 Ninguém vai aparecer quando estivermos a 53 milhões de quilómetros. 260 00:13:56,627 --> 00:13:58,047 E as reparações? 261 00:13:58,128 --> 00:14:01,418 Toda a manutenção é feita no local, embora também seja mínima. 262 00:14:01,507 --> 00:14:04,677 O Red 2 representou muitas melhorias em relação ao primeiro projeto. 263 00:14:04,760 --> 00:14:08,060 Preocupa-nos menos a falha do equipamento do que das pessoas. 264 00:14:08,138 --> 00:14:09,138 O que significa isso? 265 00:14:09,223 --> 00:14:12,103 Um dos principais motivos para fazer estas simulações 266 00:14:12,184 --> 00:14:14,604 é testar a força psicológica dos viajantes. 267 00:14:14,937 --> 00:14:18,687 É difícil estar isolado com estranhos durante tanto tempo, 268 00:14:18,774 --> 00:14:21,404 longe da família, dos amigos e entes queridos. 269 00:14:21,861 --> 00:14:24,031 Sim. Eu participei no Projeto de Marte Red 1. 270 00:14:24,113 --> 00:14:26,493 Posso dizer que a experiência… 271 00:14:27,616 --> 00:14:28,486 … muda uma pessoa. 272 00:14:28,826 --> 00:14:33,036 Depois de voltar, sentiu-se como antes ou?… 273 00:14:33,998 --> 00:14:37,128 Para ser sincero, não sei se alguma vez serei o mesmo. 274 00:14:37,710 --> 00:14:40,500 Deve ter sido difícil para as suas relações. 275 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 Inspetora… 276 00:14:44,884 --> 00:14:49,104 … um dos membros da tripulação não disse que a Judy falava alto ao telefone? 277 00:14:49,179 --> 00:14:50,889 Discutiria com alguém em casa? 278 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 Duvido. 279 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 Os telefones por satélite são para a comunicação no projeto. 280 00:14:54,685 --> 00:14:56,765 Estão ligados ao sistema do Comando da Missão. 281 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 Alguém aqui teve problemas com a Judy? 282 00:15:00,649 --> 00:15:01,569 E o Donovan? 283 00:15:02,026 --> 00:15:02,856 Quem? 284 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 Um engenheiro aeroespacial que trabalhou cá. 285 00:15:05,029 --> 00:15:08,029 Quando a Judy foi promovida a comandante do Red 2 antes dele, 286 00:15:08,115 --> 00:15:10,275 zangou-se, foi ter com o Brody, descontrolou-se 287 00:15:10,367 --> 00:15:11,617 e o Brody despediu-o. 288 00:15:11,702 --> 00:15:12,792 O Donovan estava… 289 00:15:13,370 --> 00:15:15,210 … transtornado quando se foi embora. 290 00:15:16,123 --> 00:15:16,963 Estava? 291 00:15:17,791 --> 00:15:18,711 Está bem. 292 00:15:22,671 --> 00:15:23,591 Inspetora, eu... 293 00:15:24,256 --> 00:15:27,586 … notei que as perguntas que fizeste não eram só sobre o caso. 294 00:15:29,053 --> 00:15:31,353 Receias que eu tenha mudado. 295 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 Na verdade… 296 00:15:34,558 --> 00:15:35,388 … mudei. 297 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Mas quero que saibas que os meus sentimentos por ti… 298 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 … não mudaram. 299 00:15:46,236 --> 00:15:47,656 Já foste tão paciente. 300 00:15:47,738 --> 00:15:49,908 Só peço que me dês um pouco mais de tempo. 301 00:15:51,617 --> 00:15:52,527 Claro. 302 00:15:52,952 --> 00:15:53,992 O que precisares. 303 00:15:56,664 --> 00:15:57,584 Obrigado. 304 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 Como foste capaz? 305 00:17:07,526 --> 00:17:10,106 Depois de tudo o que passámos, Lúcifer, 306 00:17:10,195 --> 00:17:14,115 como pudeste ir para casa sem mim? - Não sou o Lúcifer. 307 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 Não sou o Lúcifer! 308 00:17:25,085 --> 00:17:27,205 O Lúcifer disse-me que tinha um irmão gémeo. 309 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 E tu és a Mazikeen. 310 00:17:34,303 --> 00:17:35,603 Muito prazer. 311 00:17:37,222 --> 00:17:38,102 Sou o Miguel. 312 00:17:43,353 --> 00:17:44,193 Miguel? 313 00:17:45,147 --> 00:17:47,897 Não serás o Lúcifer a dizeres que és o Miguel 314 00:17:47,983 --> 00:17:49,153 para eu não te bater? 315 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 O Lúcifer não mente, lembras-te? 316 00:18:07,252 --> 00:18:09,422 Parecem-te as asas do Lúcifer? 317 00:18:14,384 --> 00:18:16,224 Está bem. Que raio fazes aqui? 318 00:18:18,055 --> 00:18:21,725 Vim corrigir um erro muito grave. 319 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 Eu estava na Cidade de Prata a fazer a minha cena 320 00:18:25,854 --> 00:18:28,734 quando o Gabriel apareceu a dizer 321 00:18:28,899 --> 00:18:30,689 que o Lúcifer voltou para o Inferno 322 00:18:30,776 --> 00:18:31,776 de livre vontade. 323 00:18:32,611 --> 00:18:35,741 Desatei a rir, como podes imaginar, mas... 324 00:18:36,323 --> 00:18:40,243 … o Rafael começa a dizer que o Lúcifer amadureceu 325 00:18:40,327 --> 00:18:43,207 e depois o Remy diz: "Sim, que sacrifício." 326 00:18:43,288 --> 00:18:47,418 De repente, só oiço: "Lúcifer, Lúcifer, Lúcifer!" 327 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 Estás com ciúmes? 328 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Não. 329 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Estou lixado. 330 00:18:54,216 --> 00:18:57,256 Finalmente, o Lúcifer faz o que devia 331 00:18:57,344 --> 00:18:59,564 sem choramingar e é elogiado? 332 00:18:59,930 --> 00:19:02,220 Rebelou-se contra o Pai. 333 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 Deus Todo-Poderoso, por amor de Deus. 334 00:19:04,768 --> 00:19:07,518 Desde quando felicitamos um condenado por cumprir pena? 335 00:19:08,438 --> 00:19:12,228 Se bem conheço o meu irmão eternamente egoísta, e conheço, 336 00:19:12,317 --> 00:19:16,527 essa treta do sacrifício e responsabilidade é uma ilusão. 337 00:19:16,613 --> 00:19:19,203 Não sei quem ele quer enganar, mas sei... 338 00:19:20,033 --> 00:19:24,373 … que, quando ele souber que alguém anda a brincar com os brinquedos dele... 339 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 … talvez até a quebrar alguns, 340 00:19:28,417 --> 00:19:32,297 ele voltará a correr para revelar a sua verdadeira natureza. 341 00:19:32,796 --> 00:19:33,706 Então… 342 00:19:36,383 --> 00:19:38,973 … olá, Los Angeles. 343 00:19:41,555 --> 00:19:44,215 Parece-me que és o único a tentar enganar as pessoas. 344 00:19:44,641 --> 00:19:45,641 Boa sorte. 345 00:19:46,143 --> 00:19:47,353 Os humanos são espertos. 346 00:19:48,187 --> 00:19:49,557 Sobretudo a Chloe Decker. 347 00:19:50,856 --> 00:19:54,186 Admito que ela estava a desconfiar, mas… 348 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 … vou melhorar a imitação de Lúcifer até ela estar bem apanhada 349 00:19:58,030 --> 00:20:01,530 e depois parto-lhe o coraçãozinho. 350 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 Mas tu sabes ser o Lúcifer? 351 00:20:06,246 --> 00:20:08,616 Sabes alguma coisa sobre a Terra? Humanos? 352 00:20:09,208 --> 00:20:11,498 Eu presto atenção, menina Mazikeen. 353 00:20:12,419 --> 00:20:14,209 Sei muitas coisas. 354 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 O que te faz pensar que te deixo fazer isto? 355 00:20:17,966 --> 00:20:19,426 Porque não? 356 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 Porque não me ajudas? 357 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Eu disse-te, sei coisas 358 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 e sei que estás chateada com o meu irmão. 359 00:20:35,067 --> 00:20:35,977 Junta-te a mim. 360 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 Atrai-o de volta para cá e podes dar cabo do verdadeiro Lúcifer. 361 00:20:43,575 --> 00:20:46,115 Ou podes continuar a bater em pianos. 362 00:20:46,787 --> 00:20:47,657 A escolha é tua. 363 00:20:57,798 --> 00:20:58,918 Olá, irmão. 364 00:20:59,174 --> 00:21:00,304 Olá, Lucy. 365 00:21:00,759 --> 00:21:01,589 Lucy! 366 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Estás cá! 367 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 Espera. 368 00:21:10,102 --> 00:21:11,232 Estás aqui. 369 00:21:11,311 --> 00:21:15,071 Sim, aborreci-me um pouco e apeteceu-me voltar. 370 00:21:15,482 --> 00:21:17,282 Seja como for, até logo. 371 00:21:17,442 --> 00:21:18,612 Espera aí! 372 00:21:18,694 --> 00:21:22,164 Preciso de mais informação do que isso, irmão. 373 00:21:22,239 --> 00:21:24,159 Por exemplo, quem está a vigiar o Inferno? 374 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Ninguém. Mas não te preocupes. Todos prometeram ser bons demónios. 375 00:21:27,744 --> 00:21:30,754 Deixei-lhes um prato de queijo e liguei os desenhos animados. 376 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 Pareces ter muita lábia. 377 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 Como sempre, irmão. 378 00:21:38,380 --> 00:21:41,260 Sei do que se trata. 379 00:21:41,341 --> 00:21:43,591 Receias pelo Charlie, certo? 380 00:21:45,804 --> 00:21:47,474 Sim, Lucy, claro que sim. 381 00:21:47,556 --> 00:21:50,306 O que impede os demónios de voltarem para levar o meu filho? 382 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Voltei ao Inferno por um motivo. 383 00:21:52,811 --> 00:21:55,021 Eu também estava preocupado, mas já não estou. 384 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 Estão todos na linha, acredita. 385 00:22:08,952 --> 00:22:11,122 Segundo o IMT, 386 00:22:11,204 --> 00:22:14,174 esta é a última morada de Donovan Glover. 387 00:22:14,249 --> 00:22:16,539 Se ele for para Marte, nunca encontrarão o Wally. 388 00:22:20,422 --> 00:22:23,432 Hoje pareces mais normal. 389 00:22:24,301 --> 00:22:25,141 Sim? 390 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 Donovan Glover? 391 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 Polícia de LA! 392 00:22:40,484 --> 00:22:42,074 Acho que ele não te ouviu. 393 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Vai para a ponte. 394 00:22:52,287 --> 00:22:54,037 - Se fores para oeste… - Bloqueamo-lo. 395 00:22:54,122 --> 00:22:55,252 Leste-me o pensamento. 396 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Bom trabalho, inspetora. 397 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 Vá lá. 398 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 Polícia! Saia do carro! 399 00:24:23,962 --> 00:24:24,842 Bem, 400 00:24:25,422 --> 00:24:26,422 foi divertido. 401 00:24:32,345 --> 00:24:34,005 Pensei que era um cobrador. 402 00:24:34,431 --> 00:24:35,851 E uma cobradora. 403 00:24:35,932 --> 00:24:39,022 Desculpem eu ter-me passado, mas só me resta o carro. 404 00:24:39,102 --> 00:24:41,522 Talvez não devesse ter refilado com o chefe Brody 405 00:24:41,605 --> 00:24:42,685 e ter sido despedido. 406 00:24:42,772 --> 00:24:43,862 Sabem disso? 407 00:24:43,940 --> 00:24:45,320 Bem, ele mereceu. 408 00:24:45,400 --> 00:24:47,860 Promoveu uma pessoa menos qualificada. 409 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 Fala da pobre Judy. 410 00:24:49,321 --> 00:24:51,031 A mulher que esfaqueou no pescoço? 411 00:24:51,615 --> 00:24:54,405 Esperem, estão a dizer que a Judy está morta? 412 00:24:54,493 --> 00:24:55,833 Muito. 413 00:24:56,328 --> 00:24:57,578 E acham que fui eu? 414 00:24:58,955 --> 00:25:00,615 Não. Nem pensar. 415 00:25:00,832 --> 00:25:03,042 Passei a semana no Texas a ser entrevistado. 416 00:25:03,126 --> 00:25:04,416 Voltei ontem à noite. 417 00:25:04,503 --> 00:25:06,763 Não toquei nessa mulher. 418 00:25:06,838 --> 00:25:08,838 Já foi mau o Brody pôr-me na lista negra. 419 00:25:08,924 --> 00:25:10,974 O que faria se alguém magoasse a sua Judy? 420 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 A "sua" Judy? 421 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 Pois. 422 00:25:13,512 --> 00:25:14,892 Tinham um caso. 423 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 Porque acham que foi promovida? 424 00:25:16,848 --> 00:25:20,228 O chefe nem seguiu a própria regra de "não confraternizar no trabalho". 425 00:25:22,312 --> 00:25:23,402 O Brody é casado. 426 00:25:23,480 --> 00:25:26,530 - A Judy fartou-se de ser a amante. - Explica as chamadas iradas. 427 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 O Brody temia que a mulher soubesse. 428 00:25:28,360 --> 00:25:31,570 Garantiu que não acontecesse. Tem acesso ao Comando da Missão. 429 00:25:31,655 --> 00:25:34,315 E capacidade de apagar as imagens de vigilância. 430 00:25:34,407 --> 00:25:36,737 Sim. Temos de falar com o Brody. 431 00:25:37,327 --> 00:25:38,447 Pois temos. 432 00:25:39,496 --> 00:25:40,366 Obrigado. 433 00:25:40,830 --> 00:25:43,460 Já agora, nunca serás o Ryan Gosling. 434 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 Olá. 435 00:25:53,260 --> 00:25:54,220 O que estás a fazer? 436 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 Não estou a fazer nada, literalmente. 437 00:25:58,348 --> 00:25:59,348 Isso nunca acontece. 438 00:25:59,849 --> 00:26:01,639 Passa-se alguma coisa. 439 00:26:02,310 --> 00:26:05,150 Olá. Descobri porque não conseguimos contactar o Brody. 440 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 Está morto? 441 00:26:06,898 --> 00:26:08,148 Não no Céu, no espaço. 442 00:26:08,650 --> 00:26:11,950 Está a fazer um teste suborbital num vaivém até amanhã de manhã. 443 00:26:12,028 --> 00:26:14,068 Então, sabes… 444 00:26:14,906 --> 00:26:16,526 … significa que nós... 445 00:26:17,617 --> 00:26:19,287 … temos o resto da noite livre. 446 00:26:22,539 --> 00:26:23,419 Certo. 447 00:26:23,498 --> 00:26:27,288 Bem, acho que vou para casa jantar. 448 00:26:27,544 --> 00:26:29,004 Sozinho. 449 00:26:30,463 --> 00:26:31,883 Até logo, inspetora. 450 00:26:35,051 --> 00:26:36,721 Aquilo foi um convite? 451 00:26:37,846 --> 00:26:38,806 Não me perguntes. 452 00:26:40,015 --> 00:26:41,465 O tipo é um enigma. 453 00:26:55,947 --> 00:26:56,817 Lúcifer. 454 00:26:59,034 --> 00:27:00,494 Trouxe a nossa comida favorita. 455 00:27:01,578 --> 00:27:03,158 Hambúrgueres e batatas fritas. 456 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 Inspetora. 457 00:27:11,755 --> 00:27:13,915 Inspetora! Espera! 458 00:27:17,177 --> 00:27:18,467 Inspetora, por favor. 459 00:27:19,220 --> 00:27:20,390 Inspetora, por favor. 460 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Por favor. 461 00:27:24,059 --> 00:27:25,599 - Deixa-me explicar. - A Maze? 462 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 A Maze? 463 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Estás a agir de forma diferente. 464 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 Estou a tentar ser paciente, Lúcifer. 465 00:27:32,150 --> 00:27:33,940 - Compreender, mas não… - Inspetora. 466 00:27:35,195 --> 00:27:37,235 Deixa-me em paz. Eu... 467 00:27:38,198 --> 00:27:40,078 Já não sei quem és. 468 00:27:42,285 --> 00:27:43,195 Tens razão. 469 00:27:44,579 --> 00:27:47,919 Sinceramente, já nem eu sei quem sou. 470 00:27:48,333 --> 00:27:51,883 Estive tanto tempo lá em baixo que me perdi 471 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 no meu passado. 472 00:27:53,630 --> 00:27:56,680 Tenho tentado tanto voltar a ser o Lúcifer que era, 473 00:27:56,758 --> 00:27:59,218 o Lúcifer que conheces, 474 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 mas... 475 00:28:01,179 --> 00:28:03,639 Quando vi a Maze, o Inferno voltou de rompante. 476 00:28:04,808 --> 00:28:05,888 Chloe, 477 00:28:05,975 --> 00:28:07,265 não significou nada. 478 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 És a única coisa que me importa. 479 00:28:14,109 --> 00:28:14,979 Sim? 480 00:28:17,112 --> 00:28:18,742 Como sei que não estás a mentir? 481 00:28:20,448 --> 00:28:22,368 Porque agora fazes isso. Mentes. 482 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 A ti, não. 483 00:28:24,994 --> 00:28:25,954 És diferente. 484 00:28:27,330 --> 00:28:28,710 Eu nunca te mentiria. 485 00:28:34,754 --> 00:28:37,174 Pois, tenho de ir. 486 00:28:37,257 --> 00:28:39,377 Preciso de pensar. 487 00:28:39,467 --> 00:28:40,587 Inspetora! 488 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 Nada é mais inspirador do que uma vista suborbital. 489 00:28:50,979 --> 00:28:53,059 Exceto uma do Planeta Vermelho, claro. 490 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 Deixem-me que vos diga. 491 00:28:54,691 --> 00:28:57,401 O Jeff Bezos pode beijar-nos o rabo! 492 00:28:59,821 --> 00:29:01,071 Mas esta missão… 493 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 … aproxima-nos um pouco mais… 494 00:29:03,658 --> 00:29:05,658 - A noite passada… - Não quero falar nisso. 495 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - … do sonho. - Com licença. 496 00:29:07,537 --> 00:29:09,407 - Perdão. - Estou muito orgulhoso. 497 00:29:09,497 --> 00:29:11,917 - E deixem-me dizer… - Sr. Brody, tem um minuto? 498 00:29:12,000 --> 00:29:15,630 Não se importam de esperar com o resto da imprensa? 499 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Espere. 500 00:29:17,046 --> 00:29:18,126 Eu conheço-o. 501 00:29:21,009 --> 00:29:21,889 Sim. 502 00:29:22,844 --> 00:29:25,434 É o tipo que me ajudou a encontrar o perdão. 503 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 Pois sou. 504 00:29:28,349 --> 00:29:29,269 Como está? 505 00:29:29,934 --> 00:29:31,194 Obrigado mais uma vez. 506 00:29:31,936 --> 00:29:33,266 Foi muito fixe. 507 00:29:33,521 --> 00:29:34,861 Obrigado mais uma vez. 508 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 Foi muito amável... 509 00:29:39,444 --> 00:29:41,654 Estou devastado com a morte da Judy. 510 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 Que coisa doentia. 511 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 Ninguém espera perder uma empregada assim. 512 00:29:44,741 --> 00:29:46,531 Sabemos que dormia com ela. 513 00:29:48,244 --> 00:29:49,624 Era uma mulher de sucesso, 514 00:29:49,746 --> 00:29:51,406 talvez não quisesse ser a amante 515 00:29:51,498 --> 00:29:53,118 ou não gostasse de o partilhar. 516 00:29:53,208 --> 00:29:56,538 Talvez tenha ameaçado contar à sua mulher ou ao público. 517 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 Preciso de advogado? 518 00:29:59,297 --> 00:30:01,757 Ninguém tinha melhor acesso à cúpula e às câmaras. 519 00:30:01,841 --> 00:30:04,051 Neste momento, ninguém tem mais motivos. 520 00:30:04,219 --> 00:30:07,099 Eu diria que preciso de um advogado. 521 00:30:09,891 --> 00:30:12,101 Agora seria boa altura para fazeres a tua cena. 522 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 A minha quê? 523 00:30:14,771 --> 00:30:15,901 A magia com os olhos. 524 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 Sim, isso. 525 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 Sr. Brody. Desculpe, uma última pergunta. 526 00:30:21,069 --> 00:30:22,149 Liga o carro. 527 00:30:25,615 --> 00:30:26,445 Diga-me… 528 00:30:27,951 --> 00:30:30,871 Do que tem mais medo? 529 00:30:37,210 --> 00:30:38,090 Eu... 530 00:30:39,128 --> 00:30:40,258 … tenho medo… 531 00:30:41,089 --> 00:30:41,969 … de que… 532 00:30:43,132 --> 00:30:44,262 … as pessoas descubram. 533 00:30:44,342 --> 00:30:46,142 Que matou a Judy? 534 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 Não. 535 00:30:49,848 --> 00:30:52,018 Que odeio o espaço. 536 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 Esta treta de astronauta aterroriza-me! 537 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 Comecei o Projeto Marte para competir com o Bezos e o Musk. 538 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Foi um golpe publicitário. 539 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Então, não quer ir a Marte? 540 00:31:03,820 --> 00:31:05,740 É por isso que sua tanto? 541 00:31:06,364 --> 00:31:08,034 Fico enjoado só de andar de carro. 542 00:31:08,491 --> 00:31:10,331 Quase desmaiei na simulação. 543 00:31:10,952 --> 00:31:13,452 Como hei de ir de foguetão para Marte? 544 00:31:13,913 --> 00:31:15,463 A Judy sabia que era uma farsa? 545 00:31:15,540 --> 00:31:18,170 No início, não. Descobriu quando estava na cúpula. 546 00:31:18,418 --> 00:31:21,918 Ligou-me chateada, a ameaçar contar a todos, à imprensa. 547 00:31:22,005 --> 00:31:23,545 Outra razão para a querer morta. 548 00:31:23,631 --> 00:31:25,131 Não. 549 00:31:25,758 --> 00:31:26,928 Acalmei-a. 550 00:31:27,552 --> 00:31:29,762 Disse-lhe que era obrigado a continuar a viagem. 551 00:31:29,846 --> 00:31:31,346 Fizemos as pazes. 552 00:31:31,431 --> 00:31:34,641 Acreditem, não tive nada que ver com a morte dela. 553 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 Onde estava há três noites? 554 00:31:36,519 --> 00:31:39,019 Estive em casa a noite toda a vomitar 555 00:31:39,105 --> 00:31:41,645 porque, no dia seguinte, tinha de entrar naquela lata. 556 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 Alguém pode provar isso? 557 00:31:45,904 --> 00:31:47,034 Acho que não. 558 00:31:48,156 --> 00:31:50,486 Não digo mais nada sem o meu advogado. 559 00:31:55,830 --> 00:31:57,080 Pensei que éramos amigos. 560 00:32:00,043 --> 00:32:01,173 Dan, olá. 561 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 O Brody já tem advogado. 562 00:32:02,545 --> 00:32:04,955 Não podemos fazer nada sem mais provas, certo? 563 00:32:05,924 --> 00:32:07,014 Sim, vou voltar. 564 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 Eu... 565 00:32:09,218 --> 00:32:10,928 … ainda te chateei mais, não foi? 566 00:32:11,012 --> 00:32:12,892 Quando lhe perguntei o que ele temia. 567 00:32:14,432 --> 00:32:15,682 Na verdade, Lúcifer… 568 00:32:17,018 --> 00:32:18,058 … foi o oposto. 569 00:32:18,144 --> 00:32:20,734 Acho que me ajudou a perceber. 570 00:32:21,522 --> 00:32:23,022 Nunca estive no Inferno 571 00:32:23,107 --> 00:32:25,777 e espero nunca estar, mas pelo que me disseste... 572 00:32:27,528 --> 00:32:29,108 … é um sítio terrível 573 00:32:29,197 --> 00:32:31,567 e se foram mesmo milhares de anos para ti, 574 00:32:31,658 --> 00:32:34,448 não admira que a desonestidade e o medo te tenham seguido. 575 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 Sim, mudaste… 576 00:32:39,123 --> 00:32:42,043 … mas seria tão estranho se não tivesses mudado. 577 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 São horas de eu aceitar isso. 578 00:32:51,552 --> 00:32:52,642 Vemo-nos na esquadra? 579 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 Certo. 580 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 Está bem. 581 00:33:06,192 --> 00:33:07,072 Eu disse-te. 582 00:33:08,778 --> 00:33:10,568 A tequila faz-lhe mal à barriga. 583 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 - Olá, Linda. - Olá. 584 00:33:13,533 --> 00:33:14,783 Já é meio-dia? 585 00:33:15,743 --> 00:33:17,753 Sabes, eu ia ligar-te. 586 00:33:18,830 --> 00:33:21,330 Estava a pensar se não haveria problema em eu ficar 587 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 com o Charlie mais uma noite. 588 00:33:23,584 --> 00:33:24,634 Não estás a trabalhar? 589 00:33:24,711 --> 00:33:26,841 Sim, mas não há lugar melhor para este anjinho 590 00:33:26,921 --> 00:33:28,761 do que aqui amarrado a mim. 591 00:33:30,216 --> 00:33:31,216 Amenadiel, 592 00:33:31,718 --> 00:33:33,968 quando foi a última vez que pousaste o Charlie? 593 00:33:34,053 --> 00:33:36,723 Não foi há muito tempo. Umas 15 ou 16 horas? 594 00:33:37,473 --> 00:33:38,813 Amenadiel, dá-me o bebé. 595 00:33:41,144 --> 00:33:42,314 Bem… 596 00:33:42,895 --> 00:33:43,725 … o que se passa? 597 00:33:45,356 --> 00:33:46,686 Ouve. 598 00:33:46,774 --> 00:33:48,784 Não te quero preocupar, mas… 599 00:33:50,111 --> 00:33:52,571 … o Lúcifer voltou. - A Chloe disse-me. E então? 600 00:33:53,239 --> 00:33:54,069 "E então?" 601 00:33:54,157 --> 00:33:56,697 Ele não está no Inferno a vigiar os demónios. 602 00:33:56,784 --> 00:33:59,704 Mas o Lúcifer só voltaria se estivesse tudo bem, certo? 603 00:34:01,748 --> 00:34:03,458 Creio que sim. Foi o que ele disse. 604 00:34:04,250 --> 00:34:06,000 É o Lúcifer, ele não mente. 605 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 O que foi? 606 00:34:13,843 --> 00:34:18,433 A Chloe disse-me que, desde que ele voltou… 607 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 … o Lúcifer começou a mentir. 608 00:34:22,894 --> 00:34:23,734 O quê? 609 00:34:25,146 --> 00:34:27,186 Ele não mentiria sobre algo assim. 610 00:34:27,565 --> 00:34:28,395 Pois. 611 00:34:28,816 --> 00:34:29,726 Certo. 612 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Não, claro, tens razão… 613 00:34:32,028 --> 00:34:33,778 Não podemos ser dominados pelo medo. 614 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 Pronto. Anda cá, querido. 615 00:34:40,036 --> 00:34:40,946 Decker. 616 00:34:51,339 --> 00:34:52,219 Olá. 617 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Então… 618 00:34:54,425 --> 00:34:55,255 … passaste-te? 619 00:34:55,343 --> 00:34:57,103 Por me ver com o Lúcifer? 620 00:34:57,178 --> 00:34:58,808 Maze, sei o que queres fazer. 621 00:34:59,555 --> 00:35:00,385 A sério? 622 00:35:00,473 --> 00:35:02,023 Sim, e não tens jeito. 623 00:35:02,100 --> 00:35:03,430 - Não? - Não. 624 00:35:03,518 --> 00:35:08,268 Estás a tentar pedir desculpa à tua maneira estranha e demoníaca. 625 00:35:09,816 --> 00:35:10,686 Estou? 626 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 Olha. 627 00:35:14,737 --> 00:35:15,907 Fiquei chateada. 628 00:35:15,988 --> 00:35:19,278 Foi devastador encontrar-te assim com o Lúcifer. 629 00:35:20,243 --> 00:35:21,743 Mas sei que tu… 630 00:35:23,454 --> 00:35:26,374 … te sentes vulnerável. Estás sozinha. 631 00:35:27,375 --> 00:35:28,415 Tens saudades da Eva. 632 00:35:29,418 --> 00:35:33,168 E ajudou-me a perceber que o Lúcifer também está a sofrer. 633 00:35:34,048 --> 00:35:37,388 Quer amor e afeto desesperadamente. 634 00:35:37,468 --> 00:35:40,468 Obviamente, se te procurou a ti. 635 00:35:41,055 --> 00:35:45,765 Também me fez perceber que quero ser eu a apoiá-lo. 636 00:35:46,853 --> 00:35:47,813 De todas as formas. 637 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 Na verdade, acho que está na hora de levar a nossa relação ao próximo nível. 638 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Estás a dizer que vão pinar? 639 00:35:57,321 --> 00:35:58,201 Quer dizer… 640 00:35:58,614 --> 00:36:01,704 … espero que seja mais romântico do que isso. 641 00:36:01,784 --> 00:36:02,834 Mas sim. 642 00:36:04,120 --> 00:36:05,750 Acho que já esperámos o suficiente. 643 00:36:23,514 --> 00:36:25,144 Aragorn, a espada não é tua. 644 00:36:26,851 --> 00:36:28,981 Estou completamente acordada. 645 00:36:30,730 --> 00:36:33,070 Acho que está na hora de ir buscar café, Lúcifer. 646 00:37:13,439 --> 00:37:14,319 Está bom. 647 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 Sabes, tenho fome. 648 00:37:30,039 --> 00:37:32,749 Queres alguma coisa da máquina? 649 00:37:34,377 --> 00:37:37,297 Bolas, esqueci-me do meu dinheiro. 650 00:37:38,756 --> 00:37:39,966 Importas-te?… 651 00:37:57,608 --> 00:37:58,648 Então… 652 00:37:59,318 --> 00:38:01,778 … o que achas? Queres o teu preferido? 653 00:38:02,613 --> 00:38:04,073 O arroz tufado ou… 654 00:38:05,241 --> 00:38:06,621 … uma coisa diferente? 655 00:38:11,455 --> 00:38:12,865 Sabes, estive a pensar. 656 00:38:13,916 --> 00:38:15,076 Estás diferente, 657 00:38:15,167 --> 00:38:18,047 mas, às vezes, a mudança é uma coisa boa. 658 00:38:19,880 --> 00:38:20,840 Sabes, eu... 659 00:38:22,258 --> 00:38:23,878 … acho que gosto do novo Lúcifer. 660 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 Evoluíste. 661 00:38:30,182 --> 00:38:35,062 Fiquei presa a uma versão nossa antiga e… 662 00:38:37,523 --> 00:38:40,863 … talvez esteja na hora de eu avançar… 663 00:38:41,360 --> 00:38:43,860 … ou de avançarmos juntos. 664 00:38:46,324 --> 00:38:48,704 E se, depois de resolvermos este caso, eu… 665 00:38:49,869 --> 00:38:51,289 … for a tua casa? 666 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 Está bem. 667 00:39:02,256 --> 00:39:03,336 Olha para nós. 668 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 Sim. 669 00:39:07,928 --> 00:39:09,428 É adorável, não é? 670 00:39:12,350 --> 00:39:13,850 Talvez haja um reflexo. 671 00:39:16,270 --> 00:39:17,150 Com licença. 672 00:39:19,857 --> 00:39:20,817 Reflexo. 673 00:39:24,028 --> 00:39:24,858 Lúcifer. 674 00:39:27,698 --> 00:39:28,568 Lúcifer? 675 00:39:30,701 --> 00:39:32,041 Dra. Linda Martin! Olá. 676 00:39:32,119 --> 00:39:33,369 Então, é verdade. 677 00:39:33,829 --> 00:39:34,869 Aqui estás. 678 00:39:34,955 --> 00:39:36,455 - Sim. - Que ótimo. 679 00:39:36,540 --> 00:39:37,790 Deves estar tão feliz. 680 00:39:38,292 --> 00:39:39,422 Todos devem estar tão… 681 00:39:39,502 --> 00:39:40,842 Quem está a vigiar o Inferno? 682 00:39:41,670 --> 00:39:43,010 Não te preocupes, está bem. 683 00:39:43,089 --> 00:39:46,719 Sim, porque da última vez que o Inferno ficou sem vigilância, 684 00:39:46,801 --> 00:39:50,931 vieram demónios e levaram o meu bebé. Preciso de mais do que isso. 685 00:39:51,013 --> 00:39:52,853 Compreendo, tens medo pelo teu filho. 686 00:39:52,932 --> 00:39:55,942 Sim, não tenho medo que ele caia dos baloiços, Lúcifer. 687 00:39:56,018 --> 00:39:58,098 Não te lembras do que aconteceu? 688 00:40:00,022 --> 00:40:01,522 Levaram o Charlie. 689 00:40:01,607 --> 00:40:03,727 Tentaram levá-lo para o Inferno. 690 00:40:03,818 --> 00:40:05,068 Foi muito grave. 691 00:40:05,820 --> 00:40:08,780 Claro que temo pelo meu filho. 692 00:40:09,156 --> 00:40:10,826 Tenho de manter este bebé seguro. 693 00:40:16,038 --> 00:40:17,118 Compreendo. 694 00:40:17,748 --> 00:40:19,378 Temes pelo teu bebé, mas… 695 00:40:21,377 --> 00:40:22,877 … é mais do que isso, não é? 696 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 Tens medo de ser uma mãe incapaz, não tens? 697 00:40:30,052 --> 00:40:31,682 Porque tenho a sensação… 698 00:40:32,763 --> 00:40:34,473 … de que tens razão para isso? 699 00:40:41,480 --> 00:40:44,360 Mas não te preocupes. O Inferno está bem entregue, prometo. 700 00:40:47,361 --> 00:40:49,451 Quanto mais penso nisso, 701 00:40:49,530 --> 00:40:51,820 mais ele poderá ficar assim. 702 00:41:00,749 --> 00:41:03,669 Podes ir ao momento antes de as câmaras serem desligadas? 703 00:41:04,837 --> 00:41:05,667 Nada. 704 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 Avança um pouco. 705 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 Continua. 706 00:41:10,426 --> 00:41:12,086 Mais. Para aí. 707 00:41:12,761 --> 00:41:13,931 Céus! 708 00:41:14,013 --> 00:41:15,763 Tens razão. Há um reflexo. 709 00:41:16,724 --> 00:41:18,394 Quem matou a Judy 710 00:41:18,476 --> 00:41:21,726 só apagou as imagens da câmara desde que entrou em cena. 711 00:41:21,812 --> 00:41:23,942 Nem pensou no reflexo. 712 00:41:25,065 --> 00:41:28,355 - Mas não consigo ver o rosto. - Há maneira de ver de quem é o fato? 713 00:41:28,444 --> 00:41:29,994 Não é nenhum deles. Olha. 714 00:41:30,070 --> 00:41:31,990 Aquele tem um tubo de oxigénio externo, 715 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 mas os do Projeto de Marte Red 2 não têm. 716 00:41:35,284 --> 00:41:36,834 Devem estar dentro do fato. 717 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 Será que a mudança seria considerada uma melhoria? 718 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 Sem dúvida. 719 00:41:41,248 --> 00:41:43,958 Talvez eu tenha uma ideia de onde veio o fato antigo. 720 00:41:44,502 --> 00:41:46,252 Lúcifer, vamos. 721 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 - Certo. - Sim. 722 00:41:56,847 --> 00:41:59,927 Bem, é tarde. Devíamos voltar amanhã de manhã. 723 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 Lúcifer, nem sequer temos um mandado. 724 00:42:23,082 --> 00:42:24,042 Lúcifer. 725 00:42:25,084 --> 00:42:26,044 Lúcifer. 726 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 Onde estás? 727 00:42:40,057 --> 00:42:40,927 Nada. 728 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 Vamos embora. 729 00:42:56,490 --> 00:42:57,700 Sam Chavez! 730 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 Polícia! Não dispare! 731 00:43:00,494 --> 00:43:01,454 Polícia? 732 00:43:02,121 --> 00:43:03,251 Céus, graças a Deus! 733 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 - Largue a arma. - Lamento. 734 00:43:10,421 --> 00:43:12,721 Está preso pelo homicídio de Judy Mason. 735 00:43:12,798 --> 00:43:13,798 Espere, o quê? 736 00:43:14,633 --> 00:43:16,723 Não matei a Judy. Foi o Anders Brody. 737 00:43:18,053 --> 00:43:20,183 Pensei que era ele. Foi por isso que disparei. 738 00:43:20,264 --> 00:43:22,774 Como sabe que o Brody matou a Judy? 739 00:43:23,434 --> 00:43:26,404 Ela descobriu que o Projeto de Marte era um golpe publicitário. 740 00:43:26,937 --> 00:43:30,817 Ela disse-me. Começámos a procurar provas para a imprensa juntos, 741 00:43:30,899 --> 00:43:35,199 mas ela estava demasiado envolvida com o projeto e com o Brody e… 742 00:43:35,696 --> 00:43:38,986 Eu avisei-a para não o confrontar, mas… 743 00:43:41,035 --> 00:43:43,695 … perdeu a paciência e… agora está morta. 744 00:43:43,787 --> 00:43:46,497 - Porque não nos disse isto antes? - Conhece o Anders Brody? 745 00:43:46,582 --> 00:43:49,422 A reputação dele é tudo. Pensei que viria atrás de mim. 746 00:43:49,501 --> 00:43:53,261 É um ardil engenhoso, mas não funcionará. As provas apontam para si. 747 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 Que provas? De que está a falar? 748 00:43:55,382 --> 00:43:58,762 É o único com acesso ao Comando da Missão e às câmaras de vigilância. 749 00:43:58,844 --> 00:44:01,514 Tinha um fato espacial para o Projeto de Marte Red 1. 750 00:44:01,597 --> 00:44:04,217 As câmaras captaram o reflexo do seu fato 751 00:44:04,308 --> 00:44:07,598 a dirigir-se à cúpula, segundos antes de serem apagadas. 752 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 Se não me engano, este tapete foleiro é de pele de carneiro 753 00:44:11,607 --> 00:44:14,147 e corresponde ao pelo encontrado na cena do crime. 754 00:44:17,154 --> 00:44:18,164 Não. 755 00:44:19,698 --> 00:44:21,078 Tem razão, vou consigo. 756 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 O Sam está a mentir. 757 00:44:23,452 --> 00:44:24,332 Não foi ele. 758 00:44:25,913 --> 00:44:26,963 Eu matei a Judy. 759 00:44:28,749 --> 00:44:29,709 Largue a faca, Mandy. 760 00:44:29,792 --> 00:44:31,882 Não quero magoar mais ninguém, é só… 761 00:44:31,960 --> 00:44:34,050 Trouxe-a como prova, é a arma do crime. 762 00:44:34,505 --> 00:44:36,415 O Brody e a Judy não foram os únicos 763 00:44:36,507 --> 00:44:39,257 a quebrar a regra de não confraternizar no trabalho. 764 00:44:39,593 --> 00:44:41,603 Não percebo. Levaste o meu fato 765 00:44:41,679 --> 00:44:42,809 e mataste a Judy? 766 00:44:43,681 --> 00:44:45,471 - Porquê? - Pensei que a amavas. 767 00:44:46,016 --> 00:44:48,436 Andavam os dois à socapa e… 768 00:44:49,228 --> 00:44:52,268 … a esconder coisas e apanhei-te ao telefone com ela, a sussurrar. 769 00:44:52,356 --> 00:44:54,016 Eu ia denunciar o Brody com ela. 770 00:44:54,108 --> 00:44:55,568 O Projeto de Marte é falso. 771 00:44:57,027 --> 00:44:57,857 O quê? 772 00:45:00,531 --> 00:45:01,911 Porque não disseste nada? 773 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Estava a tentar proteger-te. 774 00:45:06,912 --> 00:45:09,542 Quando foste no primeiro projeto, esperei por ti. 775 00:45:10,124 --> 00:45:11,674 Estiveste fora tanto tempo. 776 00:45:11,750 --> 00:45:13,670 Quando voltaste, estavas diferente. 777 00:45:13,752 --> 00:45:15,382 Pensei que já não me amavas. 778 00:45:15,462 --> 00:45:19,592 Não importa onde eu estiver. Aqui, na Lua ou em Marte. 779 00:45:19,675 --> 00:45:21,755 Não importa. Nada… 780 00:45:22,845 --> 00:45:24,885 … mudará o que sinto por ti. 781 00:45:24,972 --> 00:45:26,472 Mesmo que eu esteja na prisão? 782 00:45:26,557 --> 00:45:27,387 Nada. 783 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 Inspetora. 784 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Não. Sou só eu. 785 00:45:53,542 --> 00:45:56,092 Sei o que estás prestes a fazer e não vou deixar. 786 00:45:57,045 --> 00:46:00,375 Tenho alguns… problemas com o Lúcifer 787 00:46:01,133 --> 00:46:03,593 e estou chateada com a Chloe. 788 00:46:03,677 --> 00:46:05,427 Mas isto? Não. 789 00:46:06,263 --> 00:46:07,513 Beijar-me foi uma coisa. 790 00:46:08,849 --> 00:46:10,889 A Chloe é boa pessoa. Não merece isto. 791 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 Tens razão. 792 00:46:12,394 --> 00:46:14,904 Tens razão. A Chloe é especial. 793 00:46:15,773 --> 00:46:19,283 Foi por isso que mudei de ideias e… 794 00:46:20,527 --> 00:46:22,697 … tenho a certeza de que a Chloe também. 795 00:46:23,822 --> 00:46:25,162 Parece que… 796 00:46:25,741 --> 00:46:28,291 … ela gosta mais deste Lúcifer novo do que do antigo. 797 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 Disseste-lhe quem és? 798 00:46:29,912 --> 00:46:30,792 Não. 799 00:46:31,330 --> 00:46:33,250 Não, mas direi eventualmente. 800 00:46:34,500 --> 00:46:37,630 Decidi que não vou destruir a vida do Lúcifer. 801 00:46:39,463 --> 00:46:40,553 Vou ocupá-la. 802 00:46:42,216 --> 00:46:43,756 Portanto, se me dás licença… 803 00:46:45,135 --> 00:46:46,465 Pois, isso não… 804 00:46:55,938 --> 00:46:57,478 Tenho um encontro. 805 00:47:18,210 --> 00:47:19,040 Lúcifer. 806 00:47:21,046 --> 00:47:22,916 Vou já, inspetora. 807 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 Está bem. 808 00:47:39,231 --> 00:47:40,111 Boa noite. 809 00:47:43,026 --> 00:47:43,856 Olá. 810 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 Lembras-te da última vez que estivemos aqui? 811 00:47:50,576 --> 00:47:51,446 Claro. 812 00:47:53,036 --> 00:47:54,786 Dissemos o que sentíamos. 813 00:47:57,249 --> 00:48:01,549 Só espero que saibas que tudo o que disse foi sincero. Eu... 814 00:48:06,008 --> 00:48:07,178 Amo-te, Lúcifer. 815 00:48:08,552 --> 00:48:09,642 E ainda te amo. 816 00:48:10,596 --> 00:48:11,926 Eu também fui sincero. 817 00:48:13,515 --> 00:48:15,175 Amo-te, Chloe. 818 00:48:19,938 --> 00:48:21,938 Esperei tanto tempo por isto. 819 00:48:23,817 --> 00:48:24,777 Eu também. 820 00:48:37,331 --> 00:48:38,171 Vês? 821 00:48:39,333 --> 00:48:40,423 Ainda o tenho. 822 00:48:41,752 --> 00:48:42,962 Estou a ver. 823 00:48:45,005 --> 00:48:45,835 Sabes… 824 00:48:48,050 --> 00:48:49,590 … quando fizermos isto… 825 00:48:52,763 --> 00:48:54,643 … tudo mudará. 826 00:48:55,724 --> 00:48:56,894 Creio que tens razão. 827 00:49:06,109 --> 00:49:08,489 Alvejei o Lúcifer para provar que ele era o Diabo, 828 00:49:08,570 --> 00:49:10,860 agora alvejo-te para provar que não és. 829 00:49:17,829 --> 00:49:18,909 Foi o que pensei. 830 00:49:26,630 --> 00:49:28,260 Há quanto tempo sabes? 831 00:49:29,549 --> 00:49:32,339 Soube que algo estava errado da primeira vez que te beijei. 832 00:49:33,637 --> 00:49:37,217 Mas tiveste sempre boas explicações e mentiras. 833 00:49:38,058 --> 00:49:39,388 Eu queria acreditar em ti. 834 00:49:41,019 --> 00:49:43,439 Depois, vi-te com a Maze. 835 00:49:45,148 --> 00:49:46,438 Foi quando eu soube. 836 00:49:47,693 --> 00:49:49,193 O Lúcifer nunca… 837 00:49:50,028 --> 00:49:50,988 … me faria isso. 838 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 Então… 839 00:49:55,033 --> 00:49:55,873 … quem és tu? 840 00:49:57,995 --> 00:49:59,365 Sou o irmão do Lúcifer. 841 00:50:00,163 --> 00:50:01,043 Miguel. 842 00:50:02,624 --> 00:50:03,674 Muito prazer… 843 00:50:04,501 --> 00:50:06,711 Sabes que isso não me mata. 844 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 Mas faz-me sentir melhor. 845 00:50:10,674 --> 00:50:12,184 Pronto, já percebi. 846 00:50:15,220 --> 00:50:16,100 Já percebi. 847 00:50:17,597 --> 00:50:18,427 E agora? 848 00:50:19,016 --> 00:50:22,766 Acho que isto significa que nunca gostaste do novo Lúcifer. 849 00:50:22,853 --> 00:50:24,653 Não és o único que sabe mentir… 850 00:50:25,355 --> 00:50:27,475 … e tu não és nenhum Lúcifer. 851 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 Não sei porque estás aqui nem me interessa, 852 00:50:34,448 --> 00:50:36,528 mas sei que estou contente, 853 00:50:36,616 --> 00:50:38,826 porque me fizeste perceber 854 00:50:38,910 --> 00:50:42,160 que os meus medos de que o Lúcifer tinha mudado eram só isso. 855 00:50:44,332 --> 00:50:45,632 Medos. 856 00:50:46,418 --> 00:50:48,668 O que eu e o Lúcifer temos é especial. 857 00:50:49,254 --> 00:50:52,174 É real e podes dizer as mentiras que quiseres. 858 00:50:52,257 --> 00:50:54,757 Nunca perderei a fé… 859 00:50:55,844 --> 00:50:56,684 … em nós os dois. 860 00:50:58,722 --> 00:50:59,642 A sério? 861 00:51:00,599 --> 00:51:01,769 Chega de mentiras? 862 00:51:03,727 --> 00:51:06,267 E que tal a verdade? 863 00:51:08,982 --> 00:51:09,862 Tu… 864 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 … és uma dádiva de Deus, Chloe Decker. 865 00:51:17,449 --> 00:51:18,579 O que significa isso? 866 00:51:19,284 --> 00:51:22,254 Significa que nunca devias ter existido. 867 00:51:23,038 --> 00:51:26,288 O Pai criou-te para o Lúcifer. 868 00:51:27,542 --> 00:51:30,592 Foste posta na Terra só para ele… 869 00:51:31,421 --> 00:51:33,761 … para seres o brinquedo dele. 870 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 Não é especial? 871 00:51:44,476 --> 00:51:45,846 Não acredito em ti. 872 00:51:51,191 --> 00:51:52,731 São horas de te ires embora. 873 00:51:54,277 --> 00:51:55,147 Sai! 874 00:52:24,516 --> 00:52:25,886 Estás acordado até tarde. 875 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 Miguel. 876 00:52:34,067 --> 00:52:35,987 Parabéns, mano. 877 00:52:36,444 --> 00:52:39,324 Demoravas uma eternidade a perceber que eu te estava a enganar. 878 00:52:39,406 --> 00:52:41,906 Não devias ter usado o medo para entrar na minha cabeça. 879 00:52:42,617 --> 00:52:44,037 Não devias ter feito isso. 880 00:52:45,203 --> 00:52:46,583 Foi demasiado óbvio. 881 00:52:50,333 --> 00:52:51,633 O Pai sabe que estás cá? 882 00:52:51,710 --> 00:52:53,800 Por favor. Faço o que quero. 883 00:52:56,173 --> 00:52:57,343 Vai para casa, Miguel. 884 00:52:58,633 --> 00:53:00,013 Não pertences aqui. 885 00:53:00,093 --> 00:53:02,303 Eu podia pertencer. 886 00:53:02,679 --> 00:53:06,179 Quando lá chegar, também posso dizer ao Remy que está na hora de voltar, 887 00:53:06,266 --> 00:53:08,136 porque sabes quem mais não pertence aqui? 888 00:53:08,977 --> 00:53:12,307 Isso mesmo. O teu filho, o Chucky. 889 00:53:13,732 --> 00:53:15,532 Não tenho medo de ti, Miguel. 890 00:53:16,902 --> 00:53:17,942 Agora, vai para casa. 891 00:53:22,115 --> 00:53:24,075 A vida do Lúcifer é uma treta. 892 00:53:24,826 --> 00:53:26,616 A única coisa pior é o trânsito. 893 00:53:28,538 --> 00:53:31,078 Acho que protestas demasiado. 894 00:53:33,752 --> 00:53:36,672 Orgulhas-te de explorar os medos de toda a gente, 895 00:53:36,755 --> 00:53:38,465 mas sempre soubemos o teu. 896 00:53:40,133 --> 00:53:42,763 Tens medo de que o Lúcifer seja melhor do que tu. 897 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 Que seja sempre 898 00:53:46,097 --> 00:53:47,137 melhor do que tu. 899 00:53:49,601 --> 00:53:51,021 Por favor. 900 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 O nosso irmão? 901 00:53:53,521 --> 00:53:54,521 O Diabo? 902 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 O tipo que foi expulso do Céu para sempre? 903 00:53:58,360 --> 00:54:01,240 Exatamente, Miguel, porque, apesar disso, sabes 904 00:54:01,655 --> 00:54:02,605 lá no fundo… 905 00:54:03,782 --> 00:54:05,952 … que ele acaba sempre por ganhar. 906 00:54:08,536 --> 00:54:09,406 Veremos. 907 00:55:19,941 --> 00:55:21,231 Irmão! 908 00:55:22,027 --> 00:55:23,187 O que fazes aqui? 909 00:55:24,946 --> 00:55:26,066 Chegou a hora, Lucy. 910 00:55:26,740 --> 00:55:28,030 Tens de voltar. 911 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 Porquê? 912 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 O que aconteceu? 913 00:56:34,224 --> 00:56:35,484 Legendas: Rodrigo Vaz