1 00:00:10,010 --> 00:00:12,510 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:01:45,188 --> 00:01:51,778 {\an8}‪(红色二号火星项目 ‪禁止入内 洛杉矶县) 3 00:02:04,624 --> 00:02:05,634 ‪你在找什么吗? 4 00:02:05,708 --> 00:02:06,538 ‪嗨 5 00:02:07,210 --> 00:02:08,340 ‪我在找路西法 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,879 ‪亲爱的 已经到这一步了吗? 7 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 ‪已经有妄想症了呀 8 00:02:13,842 --> 00:02:15,262 ‪我们会挺过去的 9 00:02:15,343 --> 00:02:16,263 ‪我跟你保证 10 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 ‪没事的 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 ‪他真的回来了 我… 12 00:02:20,849 --> 00:02:24,389 ‪我昨天见到他了 ‪而且有新案子 所以… 13 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 ‪等等 路西法回来了?真回来了吗? 14 00:02:28,439 --> 00:02:29,269 ‪是啊 15 00:02:29,482 --> 00:02:34,452 ‪是啊 信号满格 电池满电 ‪但没有信息 太棒了 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 ‪但我也不感到惊讶 ‪他离开时 也没告诉我 17 00:02:36,990 --> 00:02:38,450 ‪他回来 为什么要告诉我呢? 18 00:02:39,325 --> 00:02:42,035 ‪艾拉 我知道你很生他的气 ‪你有理由那样 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 ‪但他突然离开 也有自己的理由 20 00:02:45,665 --> 00:02:48,325 ‪他离开这段时间 可以说是… 21 00:02:49,586 --> 00:02:50,416 ‪惨到家了 22 00:02:50,503 --> 00:02:53,763 ‪所以你还是放他一马吧 23 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 ‪路西法能回来 也算是好事了吧 24 00:02:57,468 --> 00:02:59,098 ‪我是说 我很想他 你懂的 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,809 ‪跟你想他那种想念不太一样 26 00:03:00,889 --> 00:03:02,179 ‪因为我不觉得他很有魅力 27 00:03:02,265 --> 00:03:03,845 ‪-他就像我哥 ‪-是哦 28 00:03:03,933 --> 00:03:04,933 ‪行吧 29 00:03:12,192 --> 00:03:13,282 ‪你好呀 30 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 ‪你好呀 我是路西法 31 00:03:18,948 --> 00:03:20,778 ‪路西法晨星 32 00:03:21,868 --> 00:03:23,658 ‪晨星 33 00:03:26,331 --> 00:03:27,501 ‪我是魔王 34 00:03:29,042 --> 00:03:32,132 ‪我是言出必行的魔王 35 00:03:33,296 --> 00:03:34,256 ‪魔王 36 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 ‪你好呀 37 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 ‪我是路西法晨星 38 00:03:48,311 --> 00:03:49,441 ‪你好 警探 39 00:03:50,521 --> 00:03:51,861 ‪我从不说谎 40 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 ‪不会对你说谎 警探 41 00:03:57,153 --> 00:03:58,243 ‪警探 42 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 ‪她叫朱迪梅森吗? 43 00:04:05,745 --> 00:04:07,745 ‪是啊 可怜的朱迪 44 00:04:07,956 --> 00:04:12,786 ‪她是一位生物化学家 ‪也是红色二号火星项目的指挥官 45 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 ‪由布洛迪航天公司的高手们 ‪打造的模拟项目 46 00:04:17,340 --> 00:04:18,970 ‪安德斯布洛迪吗? 47 00:04:19,342 --> 00:04:22,182 ‪那位科技富翁吗? ‪去年跟他调查过案子 他有一艘船呢 48 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 ‪是啊 他还有宇宙飞船呢 49 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 ‪超级大款! 50 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 ‪这个项目的工作人员也都很有钱 51 00:04:29,227 --> 00:04:30,847 ‪朱迪是唯一一位科学家 52 00:04:30,937 --> 00:04:32,357 ‪其他五人只是普通平民 53 00:04:32,438 --> 00:04:35,068 ‪为了在红色星球上得到一个位置 ‪付了很多钱 54 00:04:35,149 --> 00:04:39,569 ‪布洛迪要亲自带领他们 ‪成为第一批火星殖民者 55 00:04:39,821 --> 00:04:42,071 ‪我是说 如果测试能按计划进行的话 56 00:04:42,156 --> 00:04:43,776 ‪感觉这可不是计划的一部分 57 00:04:44,033 --> 00:04:46,043 ‪不是 朱迪被一刀扎在颈部 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,499 ‪这有一个苹果 59 00:04:47,620 --> 00:04:51,250 ‪还有这根头发 ‪留在了血淋淋的脚印里 60 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 ‪我检查过每个人的衣服 ‪但没有发现血迹 61 00:04:53,960 --> 00:04:55,300 ‪凶手肯定清洗过了 62 00:04:55,378 --> 00:04:57,758 ‪因为任何人都不允许进出 63 00:04:57,839 --> 00:04:59,089 ‪所以凶手就在五个人之中 64 00:04:59,173 --> 00:05:02,643 ‪所以是密室杀人事件了 朋友 65 00:05:04,012 --> 00:05:06,602 ‪好吧 摄像头没有拍到什么吗? 66 00:05:06,681 --> 00:05:09,231 ‪是啊 大多数记录都被抹去了 67 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 ‪好吧 68 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 ‪我要去跟船员们谈谈 然后回警局 69 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 ‪你好呀 警探 70 00:05:16,733 --> 00:05:17,573 ‪路西法 71 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 ‪嗨 我四处找你呢 72 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 ‪我来了 哪也不去了 所以… 73 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 ‪不敢相信 你不打招呼就走了! 74 00:05:26,409 --> 00:05:28,289 ‪-我的天啊 ‪-你跑去佛罗里达了 75 00:05:28,369 --> 00:05:29,409 ‪把我们都忘了 76 00:05:30,413 --> 00:05:31,583 ‪佛罗里达?我… 77 00:05:33,458 --> 00:05:35,918 ‪是啊 我去佛罗里达了 78 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 ‪我妈得了重病 79 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 ‪我记得你说要去接管家族生意 80 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 ‪是啊 我妈生病了 ‪所以我才要去接管家族生意 81 00:05:42,925 --> 00:05:46,965 ‪但佛罗里达太难受了 ‪到处都是恶心的爬虫 82 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 ‪而且没有洛佩兹小姐 83 00:05:52,352 --> 00:05:54,402 ‪简直没法生你的气! 84 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 ‪不过… 85 00:05:56,731 --> 00:05:58,151 ‪不许再玩消失了 好吗? 86 00:05:58,232 --> 00:05:59,192 ‪不会了 87 00:06:05,948 --> 00:06:06,868 ‪警探 怎么了? 88 00:06:07,825 --> 00:06:08,695 ‪我能不能… 89 00:06:08,785 --> 00:06:09,905 ‪行 90 00:06:12,663 --> 00:06:13,753 ‪你刚才骗她了 91 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 ‪没有 是你骗她了 92 00:06:15,917 --> 00:06:16,997 ‪我只是替你圆谎 93 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 ‪你从不撒谎的 94 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 ‪警探 要记住 ‪对你来说 我只是离开俩月 95 00:06:22,673 --> 00:06:25,763 ‪但对我来说 我在地狱里呆了几千年 96 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 ‪有些事情可能会改变 甚至是改善 97 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 ‪毕竟善意的谎言可能是非常有益的 98 00:06:35,603 --> 00:06:36,603 ‪-嘿 ‪-你回来啦 99 00:06:37,063 --> 00:06:37,943 ‪太好了 100 00:06:38,523 --> 00:06:39,983 ‪比如说 丹尼尔 101 00:06:43,319 --> 00:06:45,449 ‪我非常开心见到你 102 00:06:45,530 --> 00:06:48,410 ‪话说 你看起来很帅气呀 103 00:06:52,995 --> 00:06:54,615 ‪我很喜欢你的手链 104 00:06:54,705 --> 00:06:55,705 ‪这是你自己做的吗? 105 00:06:56,207 --> 00:06:58,327 ‪不 这是紫水晶的 106 00:06:58,626 --> 00:06:59,916 ‪能净化我的脉轮 107 00:07:00,253 --> 00:07:01,343 ‪那祝你好运咯 108 00:07:02,547 --> 00:07:03,457 ‪谢了 哥们 109 00:07:06,467 --> 00:07:09,047 ‪看吧?路西法升级版 110 00:07:21,232 --> 00:07:23,402 ‪路西法回来了?什么? 111 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 {\an8}‪是啊!这是好消息 112 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 {\an8}‪我…我很高兴 113 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 {\an8}‪我欣喜若狂 114 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}‪我们坐下说吧 115 00:07:33,202 --> 00:07:34,372 {\an8}‪怎么了? 116 00:07:35,746 --> 00:07:39,786 {\an8}‪也许不是什么问题 但是路西法… 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,207 {\an8}‪表现有点怪异 118 00:07:42,295 --> 00:07:43,375 {\an8}‪怎么怪异了? 119 00:07:43,463 --> 00:07:44,343 {\an8}‪我不知道 120 00:07:44,422 --> 00:07:47,762 {\an8}‪我确定跟先前的事没有关系 ‪他离开之前 121 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}‪我跟他表白了 而他没有回应我 122 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}‪但他确实说过… 123 00:07:54,640 --> 00:07:56,810 {\an8}‪“都是因为你 克萝伊 124 00:07:56,893 --> 00:07:58,063 {\an8}‪一直都是因为你” 125 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 {\an8}‪我觉得还挺郑重其事 ‪因为他直呼我的名字了 126 00:08:01,647 --> 00:08:02,977 {\an8}‪他从来不那么叫我的 127 00:08:03,065 --> 00:08:07,065 {\an8}‪所以我很肯定 ‪他表现怪异 不是因为我吓到他了 128 00:08:07,653 --> 00:08:08,493 {\an8}‪好吧… 129 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 {\an8}‪我觉得 130 00:08:11,032 --> 00:08:13,332 {\an8}‪如果路西法的表现有点反常 131 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}‪可能是因为他去过了… 132 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}‪地狱 133 00:08:18,247 --> 00:08:19,617 {\an8}‪-是啊 ‪-虽然对我们来说 134 00:08:19,707 --> 00:08:21,327 {\an8}‪只是几个月的时间 135 00:08:22,335 --> 00:08:24,995 {\an8}‪但他跟我说 地狱的时间不一样 136 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}‪对他来说 可能已经度过几千年了 137 00:08:28,549 --> 00:08:31,139 {\an8}‪是啊 他也跟我说过 138 00:08:33,012 --> 00:08:34,012 {\an8}‪除非他在撒谎 139 00:08:34,096 --> 00:08:38,096 {\an8}‪是啊 至少我们知道 ‪他从来不撒谎 是吧? 140 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 {\an8}‪是吧? 141 00:08:42,730 --> 00:08:44,440 {\an8}‪其实呢 今天早晨… 142 00:08:45,316 --> 00:08:51,106 {\an8}‪我发现路西法对诚实的认识有所改变 143 00:08:56,244 --> 00:08:57,254 {\an8}‪很有趣哈 144 00:08:58,538 --> 00:09:01,208 {\an8}‪我很确定 无论路西法经历了什么 145 00:09:01,290 --> 00:09:05,090 {\an8}‪肯定跟你无关 ‪也跟他对你的感情无关 146 00:09:06,045 --> 00:09:08,375 {\an8}‪他可能只是需要时间来重新适应 147 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 {\an8}‪你懂的 回忆起… 148 00:09:11,676 --> 00:09:13,796 {\an8}‪他在这里的生活是什么样的 149 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}‪是哦 150 00:09:15,763 --> 00:09:18,223 {\an8}‪对了 对的… 151 00:09:18,558 --> 00:09:19,678 {\an8}‪你说得对 就是这样 152 00:09:19,767 --> 00:09:24,187 {\an8}‪我需要让他回想起来 ‪他在地球上是什么样的 153 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 {\an8}‪然后让他赶紧进入状态 154 00:09:25,856 --> 00:09:28,026 ‪就要这样 谢谢你 琳达 155 00:09:28,109 --> 00:09:29,109 ‪你简直是天才 156 00:09:30,736 --> 00:09:32,406 ‪你们俩真是天生一对 157 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 {\an8}‪也许吧 158 00:09:36,200 --> 00:09:38,290 {\an8}‪红色二号火星项目共有五位成员 159 00:09:38,369 --> 00:09:40,749 {\an8}‪我们得找出 谁有杀害朱迪的动机 160 00:09:40,830 --> 00:09:42,620 {\an8}‪是哦 审讯 我记得很清楚 161 00:09:42,707 --> 00:09:44,417 {\an8}‪对破案过程至关重要 162 00:09:44,500 --> 00:09:46,540 {\an8}‪可能会很无聊 但你能增添乐趣 163 00:09:46,627 --> 00:09:48,167 {\an8}‪你一直如此 你就是那样的 164 00:09:48,254 --> 00:09:51,724 ‪好了 我们来说正事吧 好吗? 165 00:09:52,717 --> 00:09:53,547 ‪你… 166 00:09:54,135 --> 00:09:55,255 ‪你很恨朱迪 是吧? 167 00:09:55,720 --> 00:09:57,930 ‪我并不喜欢那个女人 168 00:09:58,014 --> 00:10:00,734 ‪其实朱迪是一个小偷 169 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 ‪总是偷我们的食物 170 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 ‪吃货的胃就是这么任性 是吧? 171 00:10:06,439 --> 00:10:09,149 ‪我们都有欲望 对吧? 172 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 ‪不知道她渴望什么 173 00:10:13,529 --> 00:10:15,869 ‪渴望朱迪只吃自己的东西呗 ‪她刚才说了 174 00:10:16,449 --> 00:10:19,039 ‪朱迪还做过什么让你恼火的事情吗? 175 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 ‪是啊 有的 176 00:10:20,953 --> 00:10:24,043 ‪有一次 我嗑药了 她特别小题大做 177 00:10:24,498 --> 00:10:28,378 ‪我想要嗨 才会去嗑药的 对吧? 178 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 ‪这倒提醒我了 179 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 ‪你把这东西落在我的桌子上了 180 00:10:33,633 --> 00:10:35,303 ‪-警探! ‪-想要吗? 181 00:10:35,551 --> 00:10:37,091 ‪还没到中午呢 182 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 ‪是的 我知道那种行为很招人烦的 183 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 ‪我也说不好 我倒是不觉得她很烦 184 00:10:44,935 --> 00:10:47,015 ‪有时候 她打电话的声音很大 185 00:10:47,104 --> 00:10:48,614 ‪除此之外 人还不错 186 00:10:48,689 --> 00:10:49,769 ‪你在撒谎! 187 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 ‪没有 188 00:10:52,610 --> 00:10:53,740 ‪我没撒谎 189 00:10:54,904 --> 00:10:56,414 ‪不好意思 你是想那么说吗? 190 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 ‪没有啊 191 00:10:57,948 --> 00:10:59,658 ‪你肯定还有事情瞒着我们呢 192 00:10:59,742 --> 00:11:01,372 ‪虽然不能说死者的坏话 193 00:11:01,452 --> 00:11:04,292 ‪但朱迪有点扫兴 194 00:11:04,872 --> 00:11:08,922 ‪我们在里面时 一共就有五本书 195 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 ‪但她竟然把所有结局都给剧透了 196 00:11:12,463 --> 00:11:14,593 ‪是吗?你怎么做的 ‪把蝙蝠脑袋咬下来了吗? 197 00:11:14,674 --> 00:11:16,844 ‪一刀捅向她吗? 198 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 ‪是吗 莎伦? 199 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 ‪其实咬掉蝙蝠脑袋的 是我老公呢 200 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 ‪拜托!你在撒谎 201 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 ‪我为我的搭档道歉 这样太不专业了 202 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 ‪没事的 203 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 ‪说起来 我还没有感谢你 ‪为奥兹所做的一切 204 00:11:33,442 --> 00:11:36,202 ‪从一个黑暗王子到另一个 是吧? 205 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 ‪除了书的事 你喜欢朱迪吗? 206 00:11:41,492 --> 00:11:42,792 ‪是啊 很喜欢 207 00:11:42,868 --> 00:11:44,948 ‪大家都很喜欢她 尤其是男生 208 00:11:45,538 --> 00:11:48,288 ‪我是说 她很性感 当然也很聪明 209 00:11:48,916 --> 00:11:51,336 ‪但不是只有她了解科学 210 00:11:51,419 --> 00:11:53,919 ‪你知道我自己设计了五款香水吗? 211 00:11:54,004 --> 00:11:56,054 ‪水果气味有点争议 212 00:11:56,132 --> 00:11:58,552 ‪但大家都很喜欢我的圆瓜 213 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 ‪不是吧? 214 00:12:02,471 --> 00:12:03,931 ‪什么都不说? 215 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 ‪至少跟她调调情呀 216 00:12:05,558 --> 00:12:06,518 ‪为什么要那么做? 217 00:12:06,600 --> 00:12:07,850 ‪-也许她是凶手 ‪-等等 218 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 ‪朱迪不是我杀的 219 00:12:09,228 --> 00:12:10,648 ‪我不会伤害朱迪的 220 00:12:10,730 --> 00:12:12,570 ‪-我绝对不是杀人犯 ‪-拜托 221 00:12:12,648 --> 00:12:13,728 ‪我没有杀她 222 00:12:14,859 --> 00:12:15,899 ‪这是肉桂吗? 223 00:12:15,985 --> 00:12:21,615 ‪没有 我没有“一刀捅向她” 224 00:12:22,199 --> 00:12:23,409 ‪天啊! 225 00:12:24,618 --> 00:12:25,948 ‪毫无进展呀 226 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 ‪是啊 可不是嘛 227 00:12:29,832 --> 00:12:31,712 ‪你到底怎么了?你还好吗? 228 00:12:33,586 --> 00:12:35,626 ‪当然了 都很好呀 229 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 ‪你不想做一些冲动的事吗? 230 00:12:37,798 --> 00:12:40,258 ‪一些不恰当的罪恶之事? 231 00:12:41,177 --> 00:12:42,137 ‪比如… 232 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 ‪给你 吃掉 233 00:12:45,765 --> 00:12:47,095 ‪我还不饿呢 234 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 ‪不是因为你饿 才让你吃的 235 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 ‪-貌似… ‪-喂 236 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 ‪嗨 237 00:12:51,353 --> 00:12:53,483 ‪嘿 这是我的布丁吗? 238 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 ‪是啊!给你 丹尼尔 好好吃呢 239 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 ‪好吧 240 00:13:00,362 --> 00:13:01,242 ‪你有什么企图? 241 00:13:01,322 --> 00:13:03,622 ‪没有啊 只是觉得你可能有点饿了 242 00:13:09,705 --> 00:13:10,705 ‪你吐口水了吗? 243 00:13:11,707 --> 00:13:12,627 ‪他往里面吐口水了 244 00:13:13,459 --> 00:13:14,669 ‪有发现了 二位 245 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 ‪在血迹脚印上找到的头发 246 00:13:16,796 --> 00:13:17,916 ‪其实是羊毛 247 00:13:18,005 --> 00:13:20,875 ‪除非有人喜欢变态的东西… 248 00:13:20,966 --> 00:13:21,876 ‪不要说出来 249 00:13:22,343 --> 00:13:23,223 ‪没有呀 250 00:13:23,427 --> 00:13:28,217 ‪这意味着有人从外面把羊毛带了进来 251 00:13:28,307 --> 00:13:32,937 ‪太厉害了!干得漂亮 洛佩兹小姐 252 00:13:33,020 --> 00:13:35,690 ‪好了 我觉得应该 ‪去找主管项目的人谈谈了 253 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 ‪太厉害了! 254 00:13:37,358 --> 00:13:40,438 ‪天啊 路西法回来 ‪真是太给力了 是吧? 255 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 ‪我们知道 没有人可以进出设施 256 00:13:47,034 --> 00:13:49,834 ‪但一定有人要去营地送补给 是吧? 257 00:13:49,912 --> 00:13:52,792 ‪没有的 ‪其实关键就是模拟真正的火星之旅 258 00:13:52,873 --> 00:13:56,543 ‪当你在5300万公里之外时 ‪没有人会去运送补给的 259 00:13:56,627 --> 00:13:58,047 ‪那维修呢? 260 00:13:58,128 --> 00:14:01,588 ‪也是一样 所有维护都在现场完成 ‪尽管也是最低限度的 261 00:14:01,674 --> 00:14:04,684 ‪从第一个项目到红色二号 ‪我们做过很多改进 262 00:14:04,760 --> 00:14:06,390 ‪说实话 相比设备故障 263 00:14:06,470 --> 00:14:08,060 ‪我们更担心人员心理崩溃 264 00:14:08,138 --> 00:14:09,138 ‪具体是指什么呢? 265 00:14:09,223 --> 00:14:12,103 ‪我们进行这些模拟的主要原因之一 266 00:14:12,184 --> 00:14:14,604 ‪就是测试这些旅行者的心理强度 267 00:14:14,937 --> 00:14:18,687 ‪跟陌生人长时间一起隔离是很难熬的 268 00:14:18,774 --> 00:14:21,404 ‪没有亲朋好友 没有自己所爱的人 269 00:14:21,861 --> 00:14:24,031 ‪是啊 我参加过红色一号火星项目 270 00:14:24,113 --> 00:14:26,493 ‪我可以直接告诉你 这种经历真的… 271 00:14:27,616 --> 00:14:28,486 ‪能改变一个人 272 00:14:28,576 --> 00:14:30,486 ‪但你回来一段时间以后 273 00:14:30,578 --> 00:14:33,038 ‪你会觉得找回自我了吗 或者… 274 00:14:33,998 --> 00:14:35,118 ‪说实话 我也不确定 275 00:14:35,499 --> 00:14:37,079 ‪我不确定我是否还会跟以前一样 276 00:14:37,710 --> 00:14:40,500 ‪对你的人际交往一定影响很大吧 277 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 ‪警探 278 00:14:44,884 --> 00:14:49,104 ‪是不是有一位成员说 ‪朱迪打电话的声音很大? 279 00:14:49,179 --> 00:14:50,889 ‪也许她是在跟家里人吵架 280 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 ‪不太可能 281 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 ‪卫星电话只用于项目通信 282 00:14:54,685 --> 00:14:56,765 ‪只跟任务控制中心的系统相连 283 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 ‪这里有人跟朱迪吵过架吗? 284 00:15:00,649 --> 00:15:01,569 ‪多诺万算不算呢? 285 00:15:02,443 --> 00:15:04,953 ‪-谁? ‪-以前在这里工作的一位航空工程师 286 00:15:05,029 --> 00:15:08,029 ‪但是朱迪竞争成功 ‪成为红色二号项目的指挥官以后 287 00:15:08,115 --> 00:15:10,275 ‪他很生气 朝布洛迪大发脾气 288 00:15:10,367 --> 00:15:11,617 ‪所以布洛迪把他解雇了 289 00:15:11,702 --> 00:15:12,792 ‪多诺万离职时… 290 00:15:13,579 --> 00:15:15,209 ‪有一点情绪化 291 00:15:16,123 --> 00:15:16,963 ‪是吗? 292 00:15:17,833 --> 00:15:18,713 ‪好的 293 00:15:22,671 --> 00:15:23,591 ‪警探 我… 294 00:15:24,256 --> 00:15:27,586 ‪我知道你的问题 ‪肯定不只是跟这起案子相关 295 00:15:29,053 --> 00:15:31,353 ‪你担心我也有变化了 296 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 ‪但事实是… 297 00:15:34,558 --> 00:15:35,388 ‪我确实变了 298 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 ‪但你要知道 我对你的感情… 299 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 ‪没有改变 300 00:15:46,236 --> 00:15:47,696 ‪你已经很有耐心了 301 00:15:47,780 --> 00:15:49,910 ‪但我请求你多给我一点时间 302 00:15:51,617 --> 00:15:52,527 ‪当然可以 303 00:15:52,952 --> 00:15:53,992 ‪只要你需要 304 00:15:56,664 --> 00:15:57,584 ‪谢谢 305 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 ‪你怎么能这样? 306 00:17:07,526 --> 00:17:09,896 ‪我们经历过那么多 路西法 307 00:17:09,987 --> 00:17:11,567 ‪你回家怎么能不带着我? 308 00:17:11,655 --> 00:17:14,115 ‪我不是路西法! 309 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 ‪我不是路西法! 310 00:17:25,085 --> 00:17:27,205 ‪路西法告诉我 他有一个双胞胎兄弟 311 00:17:28,630 --> 00:17:31,130 ‪你就是麦兹肯吧 312 00:17:34,303 --> 00:17:35,603 ‪很高兴认识你 313 00:17:37,222 --> 00:17:38,102 ‪我是迈克 314 00:17:43,353 --> 00:17:44,193 ‪你是迈克? 315 00:17:45,147 --> 00:17:47,317 ‪我怎么能分辨 ‪你是路西法 但说自己是迈克 316 00:17:47,399 --> 00:17:49,149 ‪就为了不让我揍你呢? 317 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 ‪路西法不会撒谎 记得吗? 318 00:18:07,252 --> 00:18:09,422 ‪你觉得这像路西法的翅膀吗? 319 00:18:14,384 --> 00:18:16,224 ‪好吧 你来这里做什么? 320 00:18:18,055 --> 00:18:21,725 ‪纠正一个非常严重的错误 321 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 ‪我在亮银之城 做着我自己的事情 322 00:18:25,854 --> 00:18:28,734 ‪加百利走进来说 323 00:18:29,066 --> 00:18:30,686 ‪路西法回到地狱了 324 00:18:30,984 --> 00:18:31,994 ‪自愿回去的 325 00:18:32,611 --> 00:18:35,741 ‪你可以想象 我笑得前仰后合 但是… 326 00:18:36,323 --> 00:18:40,243 ‪然后拉斐尔开始讲述 ‪路西法是如何成长的 327 00:18:40,327 --> 00:18:43,207 ‪然后雷米说: ‪“是啊 多么大的牺牲啊” 328 00:18:43,288 --> 00:18:47,418 ‪没用很久 我听到的就全都是 ‪“路西法 路西法 路西法!” 329 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 ‪所以你嫉妒了吗? 330 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 ‪没有 331 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 ‪我生气了 332 00:18:54,216 --> 00:18:57,256 ‪路西法终于做了他应该做的事 333 00:18:57,344 --> 00:18:59,564 ‪没有抱怨 还能得到表扬吗? 334 00:19:00,013 --> 00:19:02,223 ‪他反抗父亲 335 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 ‪那是全能的上帝啊 336 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 ‪从什么时候开始 ‪罪犯服刑也值得祝贺了? 337 00:19:08,438 --> 00:19:11,858 ‪如果我了解我那自私的哥哥 ‪我也确实了解 338 00:19:12,317 --> 00:19:16,527 ‪那些牺牲和责任的屁话 都是骗人的 339 00:19:16,613 --> 00:19:19,203 ‪我不知道他想骗谁 但我知道… 340 00:19:20,117 --> 00:19:24,367 ‪只要他听到有人在玩他的玩具… 341 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 ‪甚至…弄坏了一些 342 00:19:28,417 --> 00:19:32,297 ‪他就会飞回来 露出他的真面目 343 00:19:32,796 --> 00:19:33,706 ‪所以… 344 00:19:36,133 --> 00:19:38,973 ‪你好呀 洛杉矶 345 00:19:41,555 --> 00:19:44,215 ‪在我看来 是你想要欺骗别人 346 00:19:44,308 --> 00:19:45,638 ‪祝你好运吧 347 00:19:46,143 --> 00:19:47,193 ‪人类很聪明的 348 00:19:48,187 --> 00:19:49,557 ‪尤其是克萝伊德克 349 00:19:50,856 --> 00:19:54,186 ‪必须承认 她开始有点怀疑了 但是… 350 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 ‪我会继续我的路西法游戏 ‪直到她中了圈套 351 00:19:58,030 --> 00:20:01,530 ‪然后我会痛击她的小心脏 352 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 ‪你知道要怎么做路西法吗? 353 00:20:06,288 --> 00:20:08,618 ‪你了解地球吗?了解人类吗? 354 00:20:09,208 --> 00:20:11,498 ‪我一直在留意 麦兹肯小姐 355 00:20:12,419 --> 00:20:14,209 ‪我知道很多东西 356 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 ‪你凭什么认为 ‪我会让你为所欲为呢? 357 00:20:17,966 --> 00:20:19,426 ‪你为什么不那样做呢? 358 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 ‪你为什么会不帮我呢? 359 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 ‪我告诉你了 我知道很多东西 360 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 ‪我知道 你生我兄弟的气 361 00:20:35,067 --> 00:20:35,977 ‪跟我一起吧 362 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 ‪勾引他回到这里 ‪然后你就可以教训正版的路西法了 363 00:20:43,575 --> 00:20:46,115 ‪你也可以继续砸钢琴 364 00:20:46,787 --> 00:20:47,657 ‪看你怎么选择了 365 00:20:57,798 --> 00:20:58,918 ‪你好 哥哥 366 00:20:59,174 --> 00:21:00,304 ‪嗨 路西 367 00:21:00,759 --> 00:21:01,589 ‪路西! 368 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 ‪你来啦! 369 00:21:08,350 --> 00:21:09,270 ‪等等 370 00:21:10,269 --> 00:21:11,189 ‪你来了 371 00:21:11,561 --> 00:21:15,071 ‪是啊 我有点无聊 所以就想着回来了 372 00:21:15,232 --> 00:21:17,282 ‪好了 回头见了 373 00:21:17,442 --> 00:21:18,612 ‪等一下! 374 00:21:18,694 --> 00:21:22,164 ‪我需要听你跟我多说一点 兄弟 375 00:21:22,239 --> 00:21:24,159 ‪比如 谁在看管地狱? 376 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 ‪没人 不过别担心 ‪他们都承诺要做善良的小恶魔呢 377 00:21:28,245 --> 00:21:30,745 ‪我给他们留了奶酪 还播放了卡通片 378 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 ‪你太油嘴滑舌了 379 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 ‪我一直都这样 哥哥 380 00:21:38,422 --> 00:21:41,262 ‪听着 我知道是怎么回事 381 00:21:41,341 --> 00:21:43,681 ‪你是担心小查理 对吧? 382 00:21:45,804 --> 00:21:47,474 ‪是啊 路西 当然了 383 00:21:47,556 --> 00:21:50,306 ‪有什么能阻止更多恶魔再次出现 ‪带走我的儿子呢? 384 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 ‪我回地狱是有原因的 385 00:21:52,811 --> 00:21:55,021 ‪我也很担心 但现在不担心了 386 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 ‪所有人都很守规矩 相信我 387 00:22:08,952 --> 00:22:14,172 ‪好吧 车管局说 ‪这里是多诺万格洛弗最近的地址 388 00:22:14,249 --> 00:22:16,539 ‪如果他去火星 ‪他们就永远找不到威利了 389 00:22:20,422 --> 00:22:23,432 ‪说起来 你今晚更像是平常的你了 390 00:22:24,301 --> 00:22:25,141 ‪是吗? 391 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 ‪多诺万格洛弗? 392 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 ‪洛杉矶警局! 393 00:22:40,484 --> 00:22:42,074 ‪看来他没听见呢 394 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 ‪他朝大桥开过去了 395 00:22:52,287 --> 00:22:54,037 ‪-如果你向西走… ‪-就能拦住他 396 00:22:54,122 --> 00:22:55,252 ‪心有灵犀呢 397 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 ‪干得漂亮 警探 398 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 ‪快点呀 399 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 ‪洛杉矶警局!快点下车! 400 00:24:23,962 --> 00:24:24,842 ‪嗯! 401 00:24:25,422 --> 00:24:26,422 ‪很好玩呢 402 00:24:32,345 --> 00:24:34,005 ‪我以为你是来收回汽车的 403 00:24:34,431 --> 00:24:35,601 ‪还有这位女士 404 00:24:35,932 --> 00:24:39,022 ‪抱歉 我吓到了 我只有那辆车了 405 00:24:39,102 --> 00:24:41,522 ‪也许你不应该对老板布洛迪发火 406 00:24:41,605 --> 00:24:42,685 ‪搞得自己被解雇 407 00:24:42,772 --> 00:24:43,862 ‪你们知道了吗? 408 00:24:43,940 --> 00:24:45,320 ‪他算是活该的 409 00:24:45,400 --> 00:24:47,860 ‪他让不如我够格的人升职了 410 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 ‪你是说可怜的朱迪吧 411 00:24:49,321 --> 00:24:51,031 ‪被你一刀捅在脖子上的女人? 412 00:24:51,615 --> 00:24:55,075 ‪-等等 你们是说 朱迪死了吗? ‪-是啊 413 00:24:56,328 --> 00:24:57,578 ‪你们觉得是我干的? 414 00:24:58,955 --> 00:25:00,615 ‪不是 不可能的 415 00:25:00,832 --> 00:25:03,042 ‪首先 我这周都在德州面试呢 416 00:25:03,126 --> 00:25:04,416 ‪昨晚才回来的 417 00:25:04,503 --> 00:25:06,763 ‪第二 我从没碰过那女人 418 00:25:06,838 --> 00:25:08,838 ‪布洛迪已经把我列入黑名单了 419 00:25:08,924 --> 00:25:10,974 ‪如果有人伤害他的朱迪 ‪天知道他会怎么样 420 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 ‪“他的”朱迪? 421 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 ‪是啊 422 00:25:13,512 --> 00:25:14,892 ‪他们乱搞来着 423 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 ‪不然她为什么能夺走这份工作? 424 00:25:17,057 --> 00:25:20,227 ‪老板自己都不能遵守 ‪“工作场合不许谈情说爱”的规定 425 00:25:22,312 --> 00:25:23,402 ‪布洛迪结婚了 426 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 ‪也许朱迪厌倦做情妇了 427 00:25:25,273 --> 00:25:26,533 ‪难怪电话里会大吵 428 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 ‪布洛迪担心妻子会发现 429 00:25:28,360 --> 00:25:31,570 ‪是啊 确保她不会发现 ‪他可以进入任务控制中心 430 00:25:31,655 --> 00:25:34,315 ‪也有能力删除监控录像 431 00:25:34,407 --> 00:25:36,737 ‪是啊 我们得去跟布洛迪谈谈 432 00:25:37,327 --> 00:25:38,447 ‪是啊 没错 433 00:25:39,496 --> 00:25:40,366 ‪谢谢 434 00:25:40,830 --> 00:25:43,460 ‪对了 你永远也成不了瑞恩高斯林 435 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 ‪嘿 436 00:25:53,260 --> 00:25:54,090 ‪你在干什么? 437 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 ‪无所事事呢 438 00:25:58,348 --> 00:25:59,348 ‪你从来不会无所事事 439 00:25:59,849 --> 00:26:01,639 ‪非常可疑了 440 00:26:02,310 --> 00:26:05,150 ‪嗨 我知道为什么联系不到布洛迪了 441 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 ‪他死了吗? 442 00:26:06,898 --> 00:26:08,148 ‪不是 是去太空了 443 00:26:08,733 --> 00:26:11,953 ‪他在进行次轨道航天飞机测试 ‪明天早上才回来 444 00:26:12,028 --> 00:26:14,068 ‪所以 你知道… 445 00:26:14,906 --> 00:26:16,526 ‪这就是说 你和我… 446 00:26:17,617 --> 00:26:19,287 ‪今晚都有空了 447 00:26:22,539 --> 00:26:23,419 ‪是哦 448 00:26:23,498 --> 00:26:27,288 ‪好的 那我就回家吃晚饭吧 449 00:26:27,544 --> 00:26:29,004 ‪一个人 450 00:26:30,463 --> 00:26:31,883 ‪回头见了 警探 451 00:26:35,051 --> 00:26:36,721 ‪那是在邀请我吗? 452 00:26:37,846 --> 00:26:38,806 ‪不要问我 453 00:26:40,015 --> 00:26:41,465 ‪这家伙真是一个谜 454 00:26:55,947 --> 00:26:56,817 ‪路西法 455 00:26:59,326 --> 00:27:00,486 ‪我带了我们最爱吃的 456 00:27:01,578 --> 00:27:03,158 ‪汉堡和薯条 457 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 ‪警探 458 00:27:11,755 --> 00:27:13,915 ‪警探!等等! 459 00:27:17,177 --> 00:27:18,467 ‪警探 求你了 460 00:27:19,220 --> 00:27:20,100 ‪警探… 461 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 ‪求你了 462 00:27:24,059 --> 00:27:25,599 ‪-让我解释一下 ‪-麦兹? 463 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 ‪麦兹? 464 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 ‪你的表现跟以前大不一样了 465 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 ‪我在努力保持耐性 路西法 466 00:27:32,150 --> 00:27:33,940 ‪-理解你 但是… ‪-警探… 467 00:27:35,195 --> 00:27:37,235 ‪不要 别碰我 我… 468 00:27:38,198 --> 00:27:40,078 ‪我都不认识你了 469 00:27:42,285 --> 00:27:43,195 ‪是啊 470 00:27:44,496 --> 00:27:47,916 ‪说真的 我都不知道自己是谁了 471 00:27:48,333 --> 00:27:51,883 ‪我在下面太久了 有点迷失了 472 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 ‪不知道自己以前什么样了 473 00:27:53,630 --> 00:27:56,680 ‪我在努力做回以前的路西法 474 00:27:56,758 --> 00:27:59,218 ‪你了解的路西法 475 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 ‪但是… 476 00:28:01,179 --> 00:28:03,639 ‪我看到麦兹时 地狱又回来了 477 00:28:04,808 --> 00:28:05,888 ‪克萝伊 478 00:28:05,975 --> 00:28:07,265 ‪那不代表什么 479 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 ‪在我心里 只有你是最重要的 480 00:28:14,109 --> 00:28:14,979 ‪是吗? 481 00:28:17,112 --> 00:28:18,742 ‪我怎么知道你没有撒谎呢? 482 00:28:20,448 --> 00:28:22,368 ‪你现在会撒谎了 是吧? 483 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 ‪不会对你撒谎 484 00:28:24,994 --> 00:28:25,954 ‪你是不同的 485 00:28:27,247 --> 00:28:28,707 ‪我永远不会对你撒谎 486 00:28:34,754 --> 00:28:37,174 ‪是啊 好吧 我得走了 487 00:28:37,257 --> 00:28:39,377 ‪我需要…思考一下 488 00:28:39,467 --> 00:28:40,587 ‪警探! 489 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 ‪没有什么比次轨道的景色更激励人了 490 00:28:51,020 --> 00:28:53,060 ‪当然 也许除了红色星球 491 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 ‪让我告诉你们 492 00:28:54,691 --> 00:28:57,401 ‪杰夫贝索斯可以来拍我马屁了! 493 00:28:59,821 --> 00:29:01,071 ‪但这项任务 494 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 ‪让我们又进一步… 495 00:29:03,658 --> 00:29:05,658 ‪-警探 昨晚的事… ‪-我不想讨论那件事 496 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 ‪-更接近梦想成真 ‪-借过一下 谢谢 497 00:29:07,537 --> 00:29:08,367 ‪-借过一下 ‪-借过 498 00:29:08,455 --> 00:29:09,405 ‪我非常骄傲 499 00:29:09,998 --> 00:29:11,918 ‪-我想说… ‪-布洛迪先生 能说几句话吗? 500 00:29:12,000 --> 00:29:15,630 ‪对不起 希望你们不介意 ‪跟其他新闻媒体一起等一下 501 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 ‪等等 502 00:29:17,046 --> 00:29:18,126 ‪我认识你 503 00:29:20,759 --> 00:29:21,889 ‪是啊 504 00:29:22,844 --> 00:29:25,434 ‪是你帮我找到宽恕的 505 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 ‪是啊 就是我 506 00:29:28,349 --> 00:29:29,269 ‪你怎么样呀? 507 00:29:29,934 --> 00:29:31,194 ‪再次感谢 508 00:29:31,936 --> 00:29:33,266 ‪你真是太棒了 509 00:29:33,521 --> 00:29:34,861 ‪再次感谢 510 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 ‪你真是太好了… 511 00:29:39,444 --> 00:29:41,654 ‪朱迪的死 让我非常伤心 512 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 ‪太难过了 513 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 ‪谁都不想这样失去一名员工 514 00:29:44,741 --> 00:29:46,531 ‪我们知道你跟她有染 515 00:29:48,244 --> 00:29:49,414 ‪一个成功的女性 516 00:29:49,746 --> 00:29:52,456 ‪也许她不想做情妇 ‪也许她不喜欢跟别人分享男人 517 00:29:53,208 --> 00:29:56,538 ‪是啊 也许她威胁要告诉你老婆 ‪或告诉公众 518 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 ‪我需要找律师吗? 519 00:29:59,297 --> 00:30:01,757 ‪没人能比你更自由地 ‪出入营地和查看摄像头了 520 00:30:01,841 --> 00:30:04,051 ‪现在来看 你最有动机 521 00:30:04,219 --> 00:30:07,099 ‪看来我真需要找律师来了 522 00:30:09,891 --> 00:30:12,101 ‪也许现在是用你那套的好时机 523 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 ‪我的什么? 524 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 ‪用眼睛 使巫术 525 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 ‪是哦 没错 526 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 ‪布洛迪先生 抱歉 最后一个问题 527 00:30:21,069 --> 00:30:22,149 ‪你去启动汽车吧 528 00:30:25,615 --> 00:30:26,445 ‪告诉我… 529 00:30:27,951 --> 00:30:29,451 ‪什么是你… 530 00:30:29,536 --> 00:30:31,156 ‪真正害怕的? 531 00:30:37,210 --> 00:30:38,090 ‪我… 532 00:30:39,128 --> 00:30:40,258 ‪我害怕… 533 00:30:41,089 --> 00:30:41,969 ‪那个… 534 00:30:43,132 --> 00:30:44,262 ‪人们会发现 535 00:30:44,342 --> 00:30:46,142 ‪发现是你杀死了朱迪吗? 536 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 ‪不是 537 00:30:49,848 --> 00:30:52,018 ‪发现我讨厌太空 538 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 ‪这些破航天飞机要吓死我了! 539 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 ‪我刚刚启动了火星计划 ‪是想跟贝索斯和马斯克竞争 540 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 ‪只不过是宣传噱头罢了 541 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 ‪所以你不想去火星咯? 542 00:31:03,820 --> 00:31:05,740 ‪所以你才出了一身汗吗? 543 00:31:06,364 --> 00:31:08,034 ‪拜托 我都晕车的 544 00:31:08,533 --> 00:31:10,333 ‪我在模拟时 差点晕过去 545 00:31:10,952 --> 00:31:13,452 ‪我怎么坐火箭去火星嘛? 546 00:31:14,038 --> 00:31:15,458 ‪朱迪知道一切都是假的吗? 547 00:31:15,540 --> 00:31:18,170 ‪起初不知道 ‪到营地以后 她才发现的 548 00:31:18,418 --> 00:31:21,918 ‪她很生气 给我打电话 说要公之于众 549 00:31:22,005 --> 00:31:23,545 ‪你有更多理由置她于死地了 550 00:31:23,631 --> 00:31:25,131 ‪不是的 551 00:31:25,758 --> 00:31:26,928 ‪我说服她了 552 00:31:27,552 --> 00:31:29,762 ‪我告诉她 我别无选择 ‪只能继续下去了 553 00:31:29,846 --> 00:31:31,346 ‪我们和解了 554 00:31:31,431 --> 00:31:34,641 ‪我跟你们说 她真不是我害死的 555 00:31:34,726 --> 00:31:36,476 ‪三天前的晚上 你有不在场证明吗? 556 00:31:36,561 --> 00:31:37,521 ‪我一直在家 557 00:31:37,604 --> 00:31:39,024 ‪吐得昏天黑地 558 00:31:39,105 --> 00:31:41,645 ‪因为第二天早上 ‪我不得不坐进那可恶的船舱里 559 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 ‪有人能证实吗? 560 00:31:45,904 --> 00:31:47,034 ‪可能没有吧 561 00:31:48,156 --> 00:31:50,486 ‪没有我的律师 我什么都不会说了 562 00:31:55,955 --> 00:31:57,075 ‪我以为我们是朋友呢 563 00:32:00,168 --> 00:32:01,168 ‪丹 嗨 564 00:32:01,252 --> 00:32:04,962 ‪所以布洛迪请律师了 ‪没有更多证据 我们什么都做不了 565 00:32:05,924 --> 00:32:07,014 ‪是啊 我们现在就回去 566 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 ‪我… 567 00:32:09,218 --> 00:32:10,928 ‪我让你更难过了 是吧? 568 00:32:11,012 --> 00:32:12,892 ‪我问他真正害怕什么 569 00:32:14,432 --> 00:32:16,062 ‪其实吧 路西法… 570 00:32:17,018 --> 00:32:18,058 ‪恰恰相反 571 00:32:18,144 --> 00:32:20,734 ‪我觉得你让我更理解你了 572 00:32:21,522 --> 00:32:23,022 ‪我从没去过地狱 573 00:32:23,107 --> 00:32:25,777 ‪我也希望我不会下地狱 ‪但从你说的来看… 574 00:32:27,528 --> 00:32:29,108 ‪那地方确实很糟糕 575 00:32:29,197 --> 00:32:31,567 ‪如果你度过了几千年 576 00:32:31,658 --> 00:32:34,448 ‪也就难怪你会有谎言和恐惧了 577 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 ‪我是说 是啊 你变了 578 00:32:39,123 --> 00:32:42,043 ‪但如果你没变 那才奇怪呢 579 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 ‪我觉得我应该去接受 580 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 ‪我们在警局见吧? 581 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 ‪好啊 582 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 ‪好的 583 00:33:06,192 --> 00:33:07,072 ‪我跟你说了 584 00:33:08,778 --> 00:33:10,568 ‪龙舌兰会让胃难受的 585 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 ‪-嗨 琳达 ‪-嗨 586 00:33:13,533 --> 00:33:14,783 ‪已经中午了吗? 587 00:33:15,743 --> 00:33:17,753 ‪要知道 我想给你打电话的 588 00:33:18,830 --> 00:33:20,870 ‪我在想 我能不能… 589 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 ‪让小查理再跟我多呆一晚 590 00:33:23,710 --> 00:33:24,630 ‪你不上班吗? 591 00:33:24,711 --> 00:33:26,841 ‪上的 但对这个小天使来说 592 00:33:26,921 --> 00:33:28,761 ‪绑在我身上 才是最舒服的地方 593 00:33:30,216 --> 00:33:31,216 ‪阿曼纳迪尔 594 00:33:31,968 --> 00:33:33,968 ‪你上次把查理放下是什么时候? 595 00:33:34,053 --> 00:33:36,723 ‪没有很久啦 15或者16小时吧? 596 00:33:37,473 --> 00:33:38,813 ‪阿曼纳迪尔 把孩子给我吧 597 00:33:41,144 --> 00:33:42,314 ‪好吧… 598 00:33:42,895 --> 00:33:43,725 ‪怎么了? 599 00:33:45,356 --> 00:33:46,226 ‪好吧 听着 600 00:33:46,774 --> 00:33:48,784 ‪我不想让你担心 好吗?但是… 601 00:33:50,111 --> 00:33:51,201 ‪路西法回来了 602 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 ‪克萝伊告诉我了 怎么了? 603 00:33:53,239 --> 00:33:54,069 ‪“怎么了?” 604 00:33:54,157 --> 00:33:56,697 ‪所以他没在地狱 没有看着那些恶魔 605 00:33:56,784 --> 00:33:59,704 ‪如果不是一切无碍 ‪路西法是不会回来的 对吧? 606 00:34:01,748 --> 00:34:03,458 ‪应该是吧 他是那么说的 607 00:34:04,250 --> 00:34:06,000 ‪毕竟路西法从不撒谎 608 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 ‪怎么了? 609 00:34:13,843 --> 00:34:18,433 ‪没什么 不过克萝伊跟我说 ‪自从路西法回来以后… 610 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 ‪他就开始撒谎了 611 00:34:22,894 --> 00:34:23,734 ‪什么? 612 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 ‪这种事情 他不会撒谎吧 613 00:34:27,273 --> 00:34:28,403 ‪是啊 614 00:34:28,816 --> 00:34:29,726 ‪没错 615 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 ‪当然 你是对的… 616 00:34:32,028 --> 00:34:33,778 ‪我们不能让恐惧战胜我们 617 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 ‪好了 快来吧 宝贝 618 00:34:40,036 --> 00:34:40,946 ‪德克 619 00:34:51,339 --> 00:34:52,219 ‪嘿 620 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 ‪所以… 621 00:34:54,425 --> 00:34:55,255 ‪你被吓到了吗? 622 00:34:55,343 --> 00:34:57,103 ‪看到我和路西法在一起… 623 00:34:57,178 --> 00:34:58,808 ‪麦兹 我知道你想要做什么 624 00:34:59,972 --> 00:35:02,022 ‪-是吗? ‪-是啊 而且你做得很烂 625 00:35:02,100 --> 00:35:03,430 ‪-是吗? ‪-是啊 626 00:35:03,518 --> 00:35:08,268 ‪是啊 你想用那种 ‪笨拙邪恶的方式来道歉 627 00:35:09,816 --> 00:35:10,686 ‪是吗? 628 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 ‪听着 629 00:35:14,737 --> 00:35:15,907 ‪我非常生气 630 00:35:15,988 --> 00:35:19,278 ‪看到你和路西法在一起 ‪我特别伤心 631 00:35:20,243 --> 00:35:21,743 ‪但我知道你… 632 00:35:23,454 --> 00:35:26,374 ‪你现在也挺脆弱的 你很孤独… 633 00:35:27,375 --> 00:35:28,415 ‪很怀念夏娃 634 00:35:29,418 --> 00:35:33,168 ‪这让我明白 路西法也很痛苦 635 00:35:34,048 --> 00:35:37,388 ‪他很渴望爱和感情 极度渴望 636 00:35:37,468 --> 00:35:40,468 ‪我是说 这很明显 他都去找你了 637 00:35:41,055 --> 00:35:45,765 ‪这也让我意识到 ‪我想成为陪在他身边的人 638 00:35:46,936 --> 00:35:47,806 ‪在各方面 639 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 ‪事实上 我认为 ‪是时候让我们的关系更进一步了 640 00:35:53,818 --> 00:35:56,028 ‪你是说 你是要睡他吗? 641 00:35:57,321 --> 00:35:58,201 ‪我是说… 642 00:35:58,614 --> 00:36:01,704 ‪希望能更浪漫一些吧 643 00:36:01,784 --> 00:36:02,834 ‪不过是的 644 00:36:04,120 --> 00:36:05,750 ‪我觉得我们已经等太久了 645 00:36:23,514 --> 00:36:25,144 ‪阿拉贡 那不是你的剑 646 00:36:26,851 --> 00:36:28,981 ‪我完全清醒了 我醒了 647 00:36:30,730 --> 00:36:33,070 ‪我觉得应该去煮点咖啡了 路西法 648 00:37:13,439 --> 00:37:14,319 ‪好了 649 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 ‪话说我有点饿了 650 00:37:30,039 --> 00:37:32,749 ‪你想吃自动售货机里的东西吗? 651 00:37:34,377 --> 00:37:37,297 ‪坏了 我忘带钱了 652 00:37:38,756 --> 00:37:39,966 ‪你是否介意… 653 00:37:57,608 --> 00:37:58,648 ‪所以… 654 00:37:59,318 --> 00:38:01,778 ‪你想吃什么?爱吃什么? 655 00:38:02,613 --> 00:38:04,073 ‪牧场泡芙 还是… 656 00:38:05,241 --> 00:38:06,621 ‪尝尝别的? 657 00:38:11,455 --> 00:38:12,865 ‪要知道 我一直在想 658 00:38:13,916 --> 00:38:15,076 ‪你变了 659 00:38:15,167 --> 00:38:18,047 ‪但有时候 改变也是好事 660 00:38:19,880 --> 00:38:20,840 ‪你懂的 我… 661 00:38:22,258 --> 00:38:23,878 ‪我觉得我喜欢新版的路西法 662 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 ‪你成熟了 663 00:38:30,099 --> 00:38:35,059 ‪我还困在我们以前的关系之中… 664 00:38:37,523 --> 00:38:40,863 ‪也许我该向前看了… 665 00:38:41,444 --> 00:38:43,864 ‪也许我们应该一起向前看 666 00:38:46,324 --> 00:38:48,704 ‪要不要解决这起案子以后 我… 667 00:38:49,535 --> 00:38:51,285 ‪我就去你家吧? 668 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 ‪好吧 669 00:39:02,256 --> 00:39:03,336 ‪看看我们呢 670 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 ‪是啊 671 00:39:07,928 --> 00:39:09,428 ‪很有爱 是不是? 672 00:39:12,391 --> 00:39:13,851 ‪也许有反射 673 00:39:16,270 --> 00:39:17,150 ‪失陪一下 674 00:39:19,857 --> 00:39:20,817 ‪反射 675 00:39:24,028 --> 00:39:24,858 ‪路西法 676 00:39:27,698 --> 00:39:28,568 ‪路西法? 677 00:39:30,701 --> 00:39:33,371 ‪-琳达医生!你好呀 ‪-所以是真的了 678 00:39:33,829 --> 00:39:34,869 ‪你回来了 679 00:39:34,955 --> 00:39:36,455 ‪-是啊 ‪-太好了 680 00:39:36,540 --> 00:39:37,790 ‪你一定很开心吧 681 00:39:38,292 --> 00:39:39,422 ‪大家一定都很… 682 00:39:39,502 --> 00:39:40,842 ‪谁在看着地狱呢? 683 00:39:41,670 --> 00:39:43,010 ‪不用担心 没事的 684 00:39:43,089 --> 00:39:46,719 ‪是啊 因为上次地狱无人看管的时候 685 00:39:46,801 --> 00:39:48,511 ‪恶魔来抓我的孩子了 686 00:39:48,594 --> 00:39:50,934 ‪所以我需要的 不仅仅是一句“没事” 687 00:39:51,013 --> 00:39:52,853 ‪我能理解 你很担心你的孩子 688 00:39:52,932 --> 00:39:55,942 ‪是啊 我不担心他会从秋千上摔下来 ‪路西法 689 00:39:56,018 --> 00:39:58,098 ‪你还记得上次的事吗? 690 00:40:00,022 --> 00:40:01,522 ‪他们把查理抓走了 691 00:40:01,607 --> 00:40:03,727 ‪他们要把他带到地狱去 692 00:40:03,818 --> 00:40:05,068 ‪这可是大事 693 00:40:05,820 --> 00:40:08,780 ‪所以我当然会担心我的孩子了 694 00:40:08,864 --> 00:40:10,834 ‪我要保证孩子的安全 695 00:40:16,038 --> 00:40:17,118 ‪是啊 我理解 696 00:40:17,748 --> 00:40:19,378 ‪你担心你的孩子 但是… 697 00:40:21,377 --> 00:40:22,877 ‪但其实还有其他因素 对吧? 698 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 ‪你担心自己是一名坏母亲 是吧? 699 00:40:30,052 --> 00:40:31,682 ‪为什么我觉得… 700 00:40:32,763 --> 00:40:34,473 ‪你这么想 是有原因的呢? 701 00:40:41,480 --> 00:40:44,360 ‪但别担心 地狱有人看管的 我保证 702 00:40:47,361 --> 00:40:49,451 ‪越是这么想 703 00:40:49,530 --> 00:40:51,820 ‪越可能保持那样呢 704 00:41:00,749 --> 00:41:03,289 ‪你能回到摄像头关闭前的那一刻吗? 705 00:41:04,837 --> 00:41:05,667 ‪啥都没有 706 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 ‪快进一点 707 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 ‪继续 708 00:41:10,426 --> 00:41:12,086 ‪继续…那里 暂停 709 00:41:12,761 --> 00:41:13,931 ‪我的天啊 710 00:41:14,013 --> 00:41:15,763 ‪是啊 有反射 711 00:41:16,724 --> 00:41:18,394 ‪杀害朱迪的人 712 00:41:18,476 --> 00:41:21,726 ‪只抹掉了他入镜以后的记录 713 00:41:21,812 --> 00:41:23,942 ‪都没有想到会有反射 714 00:41:25,065 --> 00:41:26,685 ‪不过看不到脸 715 00:41:26,775 --> 00:41:28,355 ‪能看出来那是谁的宇航服吗? 716 00:41:28,444 --> 00:41:29,994 ‪不是他们的 你看啊  717 00:41:30,070 --> 00:41:31,990 ‪那身衣服有外置氧气管 718 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 ‪但红色二号火星项目的宇航服没有 719 00:41:35,284 --> 00:41:36,834 ‪他们的可能是内置的 720 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 ‪你认为这种变化算是一种改善吗? 721 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 ‪肯定是啊 722 00:41:41,248 --> 00:41:43,958 ‪好的 我也许知道 ‪旧宇航服是哪里来的 723 00:41:44,502 --> 00:41:46,252 ‪路西法 我们走吧 724 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 ‪-是哦 ‪-走吧 725 00:41:56,847 --> 00:41:59,427 ‪很晚了 我们明天早上再来吧 726 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 ‪路西法 我们没有搜查令 727 00:42:23,082 --> 00:42:24,042 ‪路西法 728 00:42:25,084 --> 00:42:26,044 ‪路西法 729 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 ‪你在哪里? 730 00:42:40,057 --> 00:42:40,927 ‪什么都没有 731 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 ‪那我们走吧 732 00:42:56,490 --> 00:42:57,700 ‪山姆查韦斯! 733 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 ‪洛杉矶警局!不要开枪! 734 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 ‪洛杉矶警察局? 735 00:43:02,121 --> 00:43:03,251 ‪我的天啊 谢天谢地 736 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 ‪-把枪放下 ‪-对不起 737 00:43:10,421 --> 00:43:12,721 ‪你因谋杀朱迪梅森而被捕了 738 00:43:12,798 --> 00:43:13,798 ‪等等 什么? 739 00:43:14,633 --> 00:43:16,723 ‪不是我杀的 是安德斯布洛迪干的 740 00:43:18,053 --> 00:43:20,183 ‪我以为你们是他呢 所以我才开枪的 741 00:43:20,264 --> 00:43:22,774 ‪你怎么知道布洛迪杀死朱迪的? 742 00:43:23,434 --> 00:43:26,404 ‪朱迪发现火星项目只是一个宣传噱头 743 00:43:26,937 --> 00:43:30,817 ‪她跟我说了 于是我们一起寻找证据 ‪想要交给媒体 744 00:43:30,899 --> 00:43:35,199 ‪但她对项目和布洛迪 ‪投入了太多感情 而且… 745 00:43:35,779 --> 00:43:38,989 ‪我警告过她 让她别跟他对峙 但是… 746 00:43:41,035 --> 00:43:42,285 ‪她不耐烦了… 747 00:43:42,786 --> 00:43:43,696 ‪所以才一命呜呼的 748 00:43:43,787 --> 00:43:45,117 ‪你为什么不早点告诉我们? 749 00:43:45,205 --> 00:43:46,495 ‪你们了解安德斯布洛迪吗? 750 00:43:46,582 --> 00:43:49,422 ‪他把名声看得很重 ‪我怕他接下来会杀我 751 00:43:49,501 --> 00:43:51,211 ‪这是一个聪明的计谋 但是行不通 752 00:43:51,295 --> 00:43:53,255 ‪所有证据都指向你 753 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 ‪什么证据?你们在说什么? 754 00:43:55,382 --> 00:43:57,592 ‪只有你能进入任务控制中心 755 00:43:57,676 --> 00:43:58,756 ‪查看视频监控 756 00:43:58,844 --> 00:44:01,514 ‪你有一套红色一号火星项目的宇航服 757 00:44:01,597 --> 00:44:04,217 ‪摄像头拍下了你穿着宇航服的反光 758 00:44:04,308 --> 00:44:07,598 ‪朝着营地走去 ‪几秒以后的视频就被删除了 759 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 ‪我随便猜一下 这块地毯是羊皮做的 760 00:44:11,607 --> 00:44:14,147 ‪跟犯罪现场发现的羊毛相符 761 00:44:17,154 --> 00:44:18,164 ‪不 762 00:44:19,698 --> 00:44:21,078 ‪你说得对 我跟你们走 763 00:44:22,117 --> 00:44:23,157 ‪山姆在说谎 764 00:44:23,452 --> 00:44:24,332 ‪不是他干的 765 00:44:25,913 --> 00:44:26,963 ‪是我杀死朱迪的 766 00:44:28,749 --> 00:44:29,709 ‪把刀放下 曼蒂 767 00:44:29,792 --> 00:44:31,882 ‪不不 我不是想要伤害谁 只是… 768 00:44:31,960 --> 00:44:34,050 ‪我是想提供证据 这是凶器 769 00:44:34,505 --> 00:44:36,795 ‪看来不只是布洛迪和朱迪打破了 770 00:44:36,882 --> 00:44:39,262 ‪“工作场合不许谈情说爱”的规定 771 00:44:39,343 --> 00:44:41,603 ‪我不明白 你偷走我的宇航服 772 00:44:41,679 --> 00:44:42,809 ‪然后杀死了朱迪吗? 773 00:44:43,806 --> 00:44:45,466 ‪-为什么? ‪-我以为你爱上她了 774 00:44:46,058 --> 00:44:48,438 ‪我是说 你们偷偷摸摸的 而且… 775 00:44:49,228 --> 00:44:52,268 ‪你们躲躲藏藏 ‪我还发现你和她在电话里窃窃私语 776 00:44:52,356 --> 00:44:54,016 ‪不 我是要跟她一起揭发布洛迪 777 00:44:54,108 --> 00:44:55,568 ‪整个火星项目都是假的 778 00:44:57,027 --> 00:44:57,857 ‪什么? 779 00:45:00,531 --> 00:45:01,911 ‪你为什么不说呢? 780 00:45:02,491 --> 00:45:04,081 ‪因为我是想保证你的安全 781 00:45:06,912 --> 00:45:09,542 ‪你离开去参加一号项目以后 ‪我一直在等你 782 00:45:10,124 --> 00:45:11,674 ‪你走了那么久 783 00:45:11,750 --> 00:45:13,670 ‪你回来以后 变化特别大 784 00:45:13,752 --> 00:45:15,382 ‪我以为你不爱我了 785 00:45:15,462 --> 00:45:19,592 ‪我去哪里并不重要 ‪无论是地球、月球还是火星 786 00:45:19,675 --> 00:45:21,755 ‪都无所谓 没有什么… 787 00:45:22,845 --> 00:45:24,885 ‪能够改变我对你的爱 788 00:45:24,972 --> 00:45:26,472 ‪即使我进监狱了吗? 789 00:45:26,557 --> 00:45:27,387 ‪那也一样 790 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 ‪警探 791 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 ‪不是 是我 792 00:45:53,542 --> 00:45:56,092 ‪我知道你要做什么 ‪我不会让你那么做的 793 00:45:57,045 --> 00:46:00,375 ‪我对…路西法有意见 794 00:46:01,133 --> 00:46:03,593 ‪是的 我也有点生克萝伊的气 795 00:46:03,677 --> 00:46:05,427 ‪但这样做?不行 796 00:46:06,263 --> 00:46:07,513 ‪亲我是一回事 797 00:46:08,849 --> 00:46:10,889 ‪但克萝伊是好人 不应该那么对她 798 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 ‪你说得对 799 00:46:12,394 --> 00:46:14,904 ‪你说得没错 克萝伊很特别 800 00:46:15,773 --> 00:46:19,283 ‪所以我改变主意了 以及… 801 00:46:20,527 --> 00:46:22,697 ‪我很确定 克萝伊也改变主意了 802 00:46:23,822 --> 00:46:25,162 ‪看起来 803 00:46:25,741 --> 00:46:28,291 ‪相比以前的路西法 ‪她更喜欢路西法现在的样子 804 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 ‪你告诉她你是谁了吗? 805 00:46:29,912 --> 00:46:30,792 ‪没有 806 00:46:31,330 --> 00:46:33,250 ‪不过时机成熟 我会说的 807 00:46:34,500 --> 00:46:37,630 ‪我已经决定 不去破坏路西法的生活 808 00:46:39,463 --> 00:46:40,553 ‪我要接盘了 809 00:46:42,216 --> 00:46:43,756 ‪所以 抱歉失陪了 810 00:46:45,135 --> 00:46:46,465 ‪行吧 那不… 811 00:46:55,938 --> 00:46:57,478 ‪我还要去赴约 812 00:47:18,210 --> 00:47:19,040 ‪路西法 813 00:47:21,046 --> 00:47:22,916 ‪我马上就过去 警探 814 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 ‪好的 815 00:47:39,231 --> 00:47:40,111 ‪晚上好呀 816 00:47:43,026 --> 00:47:43,856 ‪嗨 817 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 ‪你还记得我们上次在这里吗? 818 00:47:50,576 --> 00:47:51,446 ‪当然了 819 00:47:53,036 --> 00:47:54,786 ‪我们向彼此倾诉感受 820 00:47:57,249 --> 00:48:01,549 ‪我希望你知道 ‪我说的每句话都是认真的… 821 00:48:06,008 --> 00:48:07,178 ‪我爱你 路西法 822 00:48:08,552 --> 00:48:09,642 ‪现在依旧如此 823 00:48:10,596 --> 00:48:11,926 ‪我也是认真的 824 00:48:13,515 --> 00:48:15,175 ‪我爱你 克萝伊 825 00:48:19,605 --> 00:48:21,935 ‪为了这一刻 我等了很久了 826 00:48:23,817 --> 00:48:24,777 ‪我也是 827 00:48:37,331 --> 00:48:38,171 ‪看到了吗? 828 00:48:39,333 --> 00:48:40,423 ‪我还戴着呢 829 00:48:41,460 --> 00:48:42,960 ‪我看到了 830 00:48:45,005 --> 00:48:45,835 ‪要知道… 831 00:48:48,050 --> 00:48:49,590 ‪我们这样做了以后… 832 00:48:52,763 --> 00:48:54,263 ‪一切就都不一样了 833 00:48:55,724 --> 00:48:56,894 ‪我相信你说得没错 834 00:49:05,776 --> 00:49:08,486 ‪有一次我开枪打了路西法 ‪证明他是魔鬼 835 00:49:08,570 --> 00:49:10,860 ‪现在我对你开枪 是想证明你不是 836 00:49:17,829 --> 00:49:18,909 ‪和我想的一样 837 00:49:26,630 --> 00:49:28,260 ‪你知道多久了? 838 00:49:29,549 --> 00:49:32,179 ‪第一次亲你时 我就觉得不对劲了 839 00:49:33,637 --> 00:49:37,217 ‪但你总有很好的解释 很好的谎言 840 00:49:38,016 --> 00:49:39,386 ‪我想相信你的 841 00:49:41,019 --> 00:49:43,439 ‪但我后来看到你和麦兹在一起 842 00:49:45,148 --> 00:49:46,438 ‪那时候 我就知道了 843 00:49:47,693 --> 00:49:49,193 ‪路西法绝不会… 844 00:49:50,028 --> 00:49:50,988 ‪那么对我的 845 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 ‪所以… 846 00:49:55,033 --> 00:49:55,873 ‪你到底是谁? 847 00:49:57,995 --> 00:49:59,365 ‪我是路西法的弟弟 848 00:50:00,163 --> 00:50:01,043 ‪迈克 849 00:50:02,624 --> 00:50:03,674 ‪很高兴认识你… 850 00:50:04,501 --> 00:50:06,711 ‪你知道这是杀不死我的 851 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 ‪是啊 但能让我开心 852 00:50:10,716 --> 00:50:12,176 ‪好吧 我懂了 853 00:50:15,220 --> 00:50:16,100 ‪我明白了 854 00:50:17,597 --> 00:50:18,427 ‪所以呢? 855 00:50:19,016 --> 00:50:22,766 ‪看来这意味着 ‪你从没有真正喜欢过新的路西法 856 00:50:22,853 --> 00:50:24,653 ‪不是只有你会撒谎 857 00:50:25,355 --> 00:50:27,475 ‪你也不是路西法 858 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 ‪我不知道你为什么来这里 ‪我也不在乎 859 00:50:34,448 --> 00:50:36,528 ‪但我知道 我很高兴 860 00:50:36,616 --> 00:50:38,826 ‪因为你让我意识到 861 00:50:38,910 --> 00:50:42,160 ‪我对路西法会改变的恐惧 ‪也不过如此 862 00:50:44,332 --> 00:50:45,632 ‪只是恐惧而已 863 00:50:46,418 --> 00:50:48,668 ‪路西法和我所拥有的 是很特别的 864 00:50:49,254 --> 00:50:52,174 ‪是很真实的 不管你对我撒多少谎 865 00:50:52,257 --> 00:50:54,757 ‪我都不会失去… 866 00:50:55,844 --> 00:50:56,684 ‪对我们俩的信念 867 00:50:58,805 --> 00:50:59,715 ‪真的吗? 868 00:51:00,599 --> 00:51:01,769 ‪不再撒谎了 是吗? 869 00:51:03,727 --> 00:51:06,267 ‪那就来说说真话吧 870 00:51:08,982 --> 00:51:09,862 ‪你… 871 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 ‪是上帝的礼物 克萝伊德克 872 00:51:17,449 --> 00:51:18,579 ‪这是什么意思? 873 00:51:19,284 --> 00:51:22,254 ‪这意味着你压根不该存在 874 00:51:23,038 --> 00:51:26,288 ‪父亲造你 就是为了给路西法 875 00:51:27,542 --> 00:51:30,592 ‪你能来到人间 完全是因为他 876 00:51:31,421 --> 00:51:33,761 ‪给他当一个小玩物 877 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 ‪这听起来够特别吗? 878 00:51:44,476 --> 00:51:45,846 ‪我不相信你 879 00:51:51,191 --> 00:51:52,401 ‪你该走了 880 00:51:54,277 --> 00:51:55,147 ‪滚吧! 881 00:52:24,516 --> 00:52:25,676 ‪这么晚还没去睡觉… 882 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 ‪迈克 883 00:52:34,067 --> 00:52:35,987 ‪恭喜啊 兄弟 884 00:52:36,736 --> 00:52:39,316 ‪你以前要花很久 才能发现我在骗你 885 00:52:39,406 --> 00:52:41,906 ‪你不应该利用恐惧进入我的大脑 886 00:52:42,617 --> 00:52:44,037 ‪你不应该那样做的 887 00:52:45,203 --> 00:52:46,583 ‪简直太明显了 888 00:52:50,333 --> 00:52:51,633 ‪父亲知道你来这里了吗? 889 00:52:51,710 --> 00:52:53,800 ‪拜托 我想干什么 就干什么 890 00:52:56,173 --> 00:52:57,343 ‪回家吧 迈克 891 00:52:58,633 --> 00:53:00,013 ‪你不属于这里 892 00:53:00,093 --> 00:53:02,303 ‪我可以的 893 00:53:02,679 --> 00:53:06,179 ‪等我到了那里 ‪我还可以告诉雷米 差不多该回来了 894 00:53:06,266 --> 00:53:08,136 ‪因为你知道 还有谁不属于这里吗? 895 00:53:08,977 --> 00:53:12,307 ‪是啊 你的孩子 查理 896 00:53:13,732 --> 00:53:15,532 ‪我不怕你 迈克 897 00:53:16,902 --> 00:53:17,942 ‪快回家吧 898 00:53:22,115 --> 00:53:24,075 ‪反正路西法的生活很差劲 899 00:53:24,826 --> 00:53:26,616 ‪比这更糟糕的 只有交通了 900 00:53:28,538 --> 00:53:31,078 ‪我觉得你的抱怨太多了 901 00:53:33,752 --> 00:53:36,672 ‪你以利用每个人的恐惧为傲 902 00:53:36,755 --> 00:53:38,465 ‪但我们一直都知道你的恐惧 903 00:53:40,133 --> 00:53:42,763 ‪你害怕路西法比你强 904 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 ‪怕他以后一直 905 00:53:46,139 --> 00:53:47,179 ‪都比你强 906 00:53:49,601 --> 00:53:51,021 ‪拜托 907 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 ‪我们的兄弟? 908 00:53:53,521 --> 00:53:54,521 ‪那个恶魔? 909 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 ‪那个被永远赶出天堂的家伙? 910 00:53:58,443 --> 00:54:01,243 ‪没错 迈克 尽管如此 911 00:54:01,321 --> 00:54:02,611 ‪你的内心深处很清楚… 912 00:54:03,782 --> 00:54:05,952 ‪最终总是他赢 913 00:54:08,536 --> 00:54:09,406 ‪走着瞧吧 914 00:55:19,941 --> 00:55:21,231 ‪哥哥! 915 00:55:22,027 --> 00:55:23,187 ‪你来这里做什么? 916 00:55:24,946 --> 00:55:26,066 ‪是时候了 路西 917 00:55:26,740 --> 00:55:28,030 ‪你得回去了 918 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 ‪为什么? 919 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 ‪发生什么了? 920 00:56:34,224 --> 00:56:35,484 ‪字幕翻译:Zeo Niu