1 00:00:10,093 --> 00:00:12,513 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:45,188 --> 00:01:51,778 {\an8}PROJEKT RED 2 MARS - ZÁKAZ VSTUPU OKRES LOS ANGELES 3 00:02:04,624 --> 00:02:05,634 Hledáš něco? 4 00:02:05,708 --> 00:02:06,538 Ahoj. 5 00:02:07,210 --> 00:02:08,340 Jen Lucifera. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,919 Zlato, to už to došlo tak daleko? 7 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 Přímo k halucinacím? 8 00:02:13,842 --> 00:02:15,262 To zvládneme. 9 00:02:15,343 --> 00:02:16,263 Slibuju. 10 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 To nemusíš. 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 On je fakt zpátky. Já ho… 12 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 Včera jsem ho viděla. A máme nový případ, takže… 13 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 Počkat, Lucifer je zpátky? Jako doopravdy? 14 00:02:28,439 --> 00:02:29,269 Jo. 15 00:02:29,566 --> 00:02:34,446 Jasně. Mám signál, baterka nabitá, ale žádné smsky ani nic přes net. Paráda. 16 00:02:34,904 --> 00:02:38,454 Není divu, když ani neřekl, že odchází. Proč by se ohlašoval? 17 00:02:39,325 --> 00:02:42,035 Ello, vím, že jsi na něj namíchnutá, a právem, 18 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 ale on měl taky dobrý důvod, proč odešel. 19 00:02:45,665 --> 00:02:48,245 A zatímco byl pryč, prošel si… 20 00:02:49,586 --> 00:02:50,416 peklem. 21 00:02:50,503 --> 00:02:53,513 Takže bys vůči němu mohla být trošku shovívavější. 22 00:02:53,965 --> 00:02:57,385 Asi by bylo fajn zase tady Lucifera mít. 23 00:02:57,468 --> 00:02:59,098 Stýskalo se mi po něm, víš? 24 00:02:59,179 --> 00:03:02,179 Teda ne tak jako tobě, protože mě nepřitahuje. 25 00:03:02,265 --> 00:03:03,845 - Je jako můj bratr. - Jasně. 26 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 No nic. 27 00:03:12,358 --> 00:03:13,188 Zdravíčko. 28 00:03:15,028 --> 00:03:17,448 Zdravíčko, já jsem Lucifer. 29 00:03:18,990 --> 00:03:20,660 Lucifer Morningstar. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 Morningstar. 31 00:03:26,372 --> 00:03:27,502 Jsem ďábel. 32 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 Ďábel, který drží slovo. 33 00:03:33,379 --> 00:03:34,259 Ďábel. 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 Zdravíčko. 35 00:03:44,849 --> 00:03:47,229 Já jsem Lucifer, Lucifer Morningstar. 36 00:03:48,311 --> 00:03:49,441 Zdravím, detektive. 37 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 Nikdy bych nelhal. 38 00:03:53,191 --> 00:03:54,781 Ne vám, detektive. 39 00:03:57,153 --> 00:03:58,153 Detektive. 40 00:04:03,993 --> 00:04:05,253 Takže Judy Masonová? 41 00:04:05,745 --> 00:04:07,655 Jo. Chudák Judy. 42 00:04:07,956 --> 00:04:12,786 Byla to biochemička a velitelka v projektu Red 2 Mars, 43 00:04:12,877 --> 00:04:16,757 simulaci vytvořené znamenitými zaměstnanci Brody Aerospace. 44 00:04:17,423 --> 00:04:19,973 Od Anderse Brodyho? Toho miliardáře? 45 00:04:20,510 --> 00:04:24,600 - Loni jsme s ním řešili případ. Měl loď. - On má i vesmírnou loď. 46 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 Je to pracháč. 47 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 Jako ostatně celá posádka v tomhle projektu. 48 00:04:29,227 --> 00:04:32,357 Judy byla jediná vědkyně. Zbylá pětice byli civilisté, 49 00:04:32,438 --> 00:04:35,108 co za místo na rudé planetě zaplatili majlant. 50 00:04:35,275 --> 00:04:39,565 Sám Brody je má vzít na Mars, aby založili první kolonii. 51 00:04:39,821 --> 00:04:42,071 Teda pokud testy dopadnou podle plánu. 52 00:04:42,156 --> 00:04:43,656 Tohle asi v plánu nebylo. 53 00:04:44,075 --> 00:04:45,865 Ne, Judy někdo bodl do krku. 54 00:04:46,119 --> 00:04:47,499 Našli jsme jablko 55 00:04:47,704 --> 00:04:51,254 a tenhle chlup byl přilepený v tamhleté krvavé šlépěji. 56 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 Na skafandrech není žádná krev. 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,300 Vrah ji asi omyl. 58 00:04:55,378 --> 00:04:59,088 Dovnitř a ven z kupole můžou jen oni, musel to být jeden z nich. 59 00:04:59,173 --> 00:05:02,723 Takže tu máme záhadu zamčeného pokoje, mi amiga. 60 00:05:04,470 --> 00:05:06,600 Tak jo. Zachytily kamery něco? 61 00:05:06,681 --> 00:05:09,231 Jo, ale záznam někdo promazal. 62 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 Dobře. 63 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 Musím si promluvit s posádkou a pak se vrátím na stanici. 64 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 Zdravíčko, detektive. 65 00:05:16,733 --> 00:05:17,573 Lucifere. 66 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 Všude jsem tě hledala. 67 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 No, tady mě máš a nikde bych nebyl radši… 68 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 Nemůžu uvěřit, že jsi odešel a ani ses nerozloučil! 69 00:05:26,409 --> 00:05:29,409 - Do háje. - Zdrhl jsi na Floridu a zapomněl na nás. 70 00:05:30,413 --> 00:05:31,583 Na Floridu? Já… 71 00:05:33,374 --> 00:05:35,924 No jo vlastně, byl jsem na Floridě. 72 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 Onemocněla mi matka. 73 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 Neměl jsi přebrat rodinný podnik? 74 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 Přesně tak, protože mi onemocněla matka. 75 00:05:42,842 --> 00:05:45,222 Ale na Floridě je mizerně. 76 00:05:45,303 --> 00:05:48,773 Žije tam moc havěti a žádná slečna Lopezová. 77 00:05:52,352 --> 00:05:54,442 Já se na tebe zlobit nevydržím. 78 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Ale víš co? 79 00:05:56,731 --> 00:05:59,191 - Takový hnusárny už nedělej. - Nikdy víc. 80 00:06:06,032 --> 00:06:06,872 Co se děje? 81 00:06:07,867 --> 00:06:08,697 Můžu… 82 00:06:09,118 --> 00:06:09,948 Jasně. 83 00:06:12,747 --> 00:06:13,747 Tys jí lhal. 84 00:06:14,374 --> 00:06:17,004 - Ne, ty jsi jí lhala. - Já jen držel krok. 85 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 Ty nikdy nelžeš. 86 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Pamatuj, detektive, že pro tebe uplynuly jen dva měsíce, 87 00:06:22,673 --> 00:06:25,763 ale pro mě v pekle uplynuly tisíce let. 88 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 Pár věcí se možná změnilo. Možná i k lepšímu. 89 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 Malá, dobře míněná lež může být přece prospěšná. 90 00:06:35,478 --> 00:06:36,848 - Ahoj. - Ty ses vrátil. 91 00:06:37,105 --> 00:06:37,935 Bezva. 92 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Například tahle. Danieli. 93 00:06:43,403 --> 00:06:45,453 Moc rád tě vidím. 94 00:06:45,530 --> 00:06:48,410 Jen tak mimochodem, vypadáš báječně. 95 00:06:52,995 --> 00:06:54,615 Líbí se mi tvůj náramek. 96 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 Ten sis vyrobil? 97 00:06:56,207 --> 00:06:58,327 Ne, je to ametyst. 98 00:06:58,668 --> 00:06:59,918 Pročišťuju si čakry. 99 00:07:00,336 --> 00:07:01,336 Tak ať to jde. 100 00:07:02,713 --> 00:07:03,633 Díky, kámo. 101 00:07:06,467 --> 00:07:09,047 Vidíš? Lucifer 2,0. 102 00:07:21,232 --> 00:07:23,402 Lucifer je zpátky. Cože? 103 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 {\an8}Jo! Je to úžasný. 104 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 {\an8}Jsem šťastná. 105 00:07:28,739 --> 00:07:30,119 {\an8}Jsem nadšená. 106 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}A sedáme si. 107 00:07:33,536 --> 00:07:34,366 {\an8}Co se děje? 108 00:07:35,788 --> 00:07:39,788 {\an8}Asi nic, ale Lucifer se chová… 109 00:07:41,377 --> 00:07:42,207 {\an8}Jinak. 110 00:07:42,295 --> 00:07:43,375 {\an8}Jak jinak? 111 00:07:43,463 --> 00:07:44,343 {\an8}Já nevím. 112 00:07:44,422 --> 00:07:47,762 {\an8}Nemůže to souviset s tím, že jsem mu řekla, že ho miluju, 113 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}těsně předtím, než odešel, a on mi to neřekl na oplátku. 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}Řekl ale… 115 00:07:54,640 --> 00:07:58,060 {\an8}„Byla jsi to ty, Chloe. Vždycky jsi to byla ty.“ 116 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 {\an8}Což má dost velký význam, protože mě oslovil jménem. 117 00:08:01,647 --> 00:08:02,897 {\an8}A to on nikdy nedělá. 118 00:08:02,982 --> 00:08:07,072 {\an8}Takže se určitě nechová divně, protože jsem ho vyděsila nebo tak něco. 119 00:08:08,029 --> 00:08:09,069 {\an8}No… 120 00:08:09,322 --> 00:08:10,322 {\an8}Já si myslím… 121 00:08:11,115 --> 00:08:13,325 {\an8}že pokud se Lucifer chová nezvykle, 122 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}bude to nejspíš proto, že byl, však víš… 123 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}No v pekle. 124 00:08:18,247 --> 00:08:19,617 {\an8}- Jo. - A i když pro nás 125 00:08:19,707 --> 00:08:21,327 {\an8}uběhlo jen pár měsíců... 126 00:08:22,335 --> 00:08:24,995 {\an8}řekl mi, že tam čas nefunguje stejně, 127 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}takže pro něj to mohlo být tisíce let. 128 00:08:28,549 --> 00:08:31,139 {\an8}Jo, to mi řekl taky. 129 00:08:33,012 --> 00:08:34,012 {\an8}Pokud teda nelže. 130 00:08:34,096 --> 00:08:38,096 {\an8}Jasně. Aspoň že víme, že to on nikdy nedělá, že? 131 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 {\an8}Že? 132 00:08:42,730 --> 00:08:44,400 {\an8}No víš, dneska ráno… 133 00:08:45,399 --> 00:08:51,109 {\an8}jsem zjistila, že Lucifer svůj postoj k upřímnosti přehodnotil. 134 00:08:56,244 --> 00:08:57,084 {\an8}Zajímavé. 135 00:08:58,538 --> 00:09:01,078 {\an8}Ať už teď ale Lucifer zápasí s čímkoliv, 136 00:09:01,290 --> 00:09:05,090 {\an8}jsem si jistá, že s jeho city k tobě to nemá nic společného. 137 00:09:06,170 --> 00:09:08,380 {\an8}Nejspíš se jen musí aklimatizovat. 138 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 {\an8}Však víš… Jen si vzpomeň… 139 00:09:11,676 --> 00:09:13,716 {\an8}jaký tady vede život. 140 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}Jasně. 141 00:09:15,763 --> 00:09:18,223 {\an8}Ano, to je… 142 00:09:18,558 --> 00:09:19,678 {\an8}Jo, trefila jsi to. 143 00:09:19,767 --> 00:09:24,187 {\an8}Musím mu jen připomenout, kým byl tady na zemi, 144 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 {\an8}a trochu ho nakopnout. 145 00:09:25,856 --> 00:09:28,026 {\an8}To je přesně ono. Díky, Lindo. 146 00:09:28,109 --> 00:09:29,029 Jsi génius. 147 00:09:30,820 --> 00:09:32,410 Vy jste dokonalý pár. 148 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 {\an8}Možná. 149 00:09:36,200 --> 00:09:38,290 {\an8}Projekt Red 2 Mars má pět členů. 150 00:09:38,369 --> 00:09:40,749 {\an8}Stačí zjistit, kdo měl motiv zabít Judy. 151 00:09:40,830 --> 00:09:42,620 {\an8}Ano, výslechy. Ty si pamatuju. 152 00:09:42,707 --> 00:09:44,417 {\an8}Podstatné k vyřešení případu. 153 00:09:44,500 --> 00:09:46,540 {\an8}A občas nudné, ale to ty spravíš. 154 00:09:46,627 --> 00:09:48,167 {\an8}Jako vždycky. Takový jsi. 155 00:09:48,254 --> 00:09:51,724 Jasně, tak tedy začneme, ano? 156 00:09:52,717 --> 00:09:53,547 Vy jste… 157 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 Judy nenáviděla, že? 158 00:09:55,678 --> 00:09:57,928 No, nemůžu říct, že bych ji milovala. 159 00:09:58,014 --> 00:10:00,734 Faktem je, že Judy byla malá zlodějka, 160 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 která nám kradla potraviny. 161 00:10:02,727 --> 00:10:06,357 No, hlad je hlad, nemám pravdu? 162 00:10:06,439 --> 00:10:09,149 Všichni máme své touhy, že jo? 163 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 Zajímalo by mě, po čem touží ona. 164 00:10:13,487 --> 00:10:15,867 Moct si sníst svoje jídlo, teď to řekla. 165 00:10:16,449 --> 00:10:19,039 Rozčilovala vás Judy ještě něčím? 166 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 Vlastně jo. 167 00:10:20,953 --> 00:10:24,043 Začala vyvádět, když jsem si dal trochu halucinogenů. 168 00:10:24,498 --> 00:10:28,378 Když mám někam letět, tak ať fakt lítám, no ne? 169 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 To mi připomíná… 170 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 Tohle jsi nechal na mém stole. 171 00:10:33,591 --> 00:10:34,431 Detektive! 172 00:10:35,551 --> 00:10:36,931 Ještě není ani poledne. 173 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 Ano, chápu, jak takové chování může lézt na nervy. 174 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 Já nevím, nikdy mi nijak nevadila. 175 00:10:44,935 --> 00:10:48,605 Občas nahlas telefonovala přes satelit, ale jinak byla milá. 176 00:10:48,939 --> 00:10:49,769 Lžete! 177 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 Ne, 178 00:10:52,943 --> 00:10:53,783 nelžu. 179 00:10:54,779 --> 00:10:56,409 Promiň, chystal ses k tomu? 180 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Ne. 181 00:10:58,074 --> 00:10:59,664 Určitě nám něco tajíte. 182 00:10:59,742 --> 00:11:01,372 Nechci tady hanit mrtvé, 183 00:11:01,452 --> 00:11:04,292 ale Judy měla tendenci kazit veškerou srandu. 184 00:11:05,039 --> 00:11:08,919 Měli jsme s sebou asi pět knih na celou dobu, co jsme byli uvnitř, 185 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 a Judy nám stihla vyslepičit konec každé z nich. 186 00:11:12,380 --> 00:11:14,550 Tak jste ji zakousla jako netopýra? 187 00:11:14,632 --> 00:11:18,392 Bodla ji do toho jejího blbýho kosmonautího zadku? Co, Sharon? 188 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 Víte, ten s tím netopýrem byl můj manžel Ozzy. 189 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 Ale no tak! Lžete. 190 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 Omlouvám se za ni. To bylo vážně neprofesionální. 191 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 To nic. 192 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 Jinak jsem vám nikdy nepoděkovala za všechno, co jste pro Ozzyho udělal. 193 00:11:33,442 --> 00:11:36,202 Princové temnoty sobě, nemám pravdu? 194 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Takže až na ty knížky jste Judy měla ráda? 195 00:11:41,492 --> 00:11:42,742 Jo. Určitě. 196 00:11:42,827 --> 00:11:44,947 Všichni ji měli rádi, hlavně chlapi. 197 00:11:45,454 --> 00:11:48,294 Byla strašně sexy a samozřejmě chytrá. 198 00:11:48,916 --> 00:11:51,336 Nebyla ale jediná, kdo se vyzná ve vědě. 199 00:11:51,419 --> 00:11:53,919 Víte, že jsem sama navrhla pět parfémů? 200 00:11:54,004 --> 00:11:58,554 Ovocné vůně jsou trochu kontroverzní, ale moje melouny miloval každý. 201 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 To jako fakt? 202 00:12:02,847 --> 00:12:03,927 Nic? 203 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Aspoň s ní flirtuj. 204 00:12:05,558 --> 00:12:07,848 - Proč? Možná je to vrah. - Počkat. 205 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 Já Judy nezabila. 206 00:12:09,478 --> 00:12:10,648 Neublížil bych jí. 207 00:12:10,730 --> 00:12:12,570 - Já žádný vrah nejsem. - Kámo. 208 00:12:12,648 --> 00:12:13,608 Já ji nezabil. 209 00:12:14,984 --> 00:12:15,904 To je skořice? 210 00:12:15,985 --> 00:12:21,275 Ne, nebodla jsem ji do jejího blbýho kosmonautího zadku. 211 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 Božínku… 212 00:12:24,618 --> 00:12:25,868 To nikam nevedlo. 213 00:12:26,328 --> 00:12:28,248 Jo, to mi povídej. 214 00:12:29,832 --> 00:12:31,792 Hej, co je s tebou? Jsi v pohodě? 215 00:12:33,586 --> 00:12:35,626 Samozřejmě. Všechno je v pořádku. 216 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 Nechceš udělat něco impulzivního, 217 00:12:37,798 --> 00:12:40,258 nevhodného, hříšného nebo tak? 218 00:12:41,177 --> 00:12:42,177 Jako třeba… 219 00:12:44,054 --> 00:12:45,184 Tady, dej si. 220 00:12:45,765 --> 00:12:47,095 Já ale nemám hlad. 221 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 Ty to nejíš kvůli hladu. 222 00:12:49,226 --> 00:12:50,516 - Vypadá to… - Ahoj. 223 00:12:51,353 --> 00:12:53,483 Hej, to je můj pudink? 224 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 Ano! Tady máš, Danieli, pochutnej si. 225 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 Dobře. 226 00:13:00,362 --> 00:13:01,242 O co ti jde? 227 00:13:01,322 --> 00:13:03,322 O nic, jen ses mi zdál hladový. 228 00:13:09,872 --> 00:13:11,002 Tys mi tam plivnul? 229 00:13:11,707 --> 00:13:12,537 Plivnul. 230 00:13:13,459 --> 00:13:14,669 Něco pro vás mám. 231 00:13:14,752 --> 00:13:17,962 Ten chlup, co jsem našla v té krvavé stopě, byl z ovce. 232 00:13:18,047 --> 00:13:20,877 Takže pokud nikdo z nich není fakt na úchylárny… 233 00:13:20,966 --> 00:13:21,876 Neříkejte to. 234 00:13:22,426 --> 00:13:23,336 Neřeknu. 235 00:13:23,427 --> 00:13:28,217 …znamená to, že tam ten chlup někdo zavlekl z venku. 236 00:13:28,307 --> 00:13:32,597 Tak to je vzrušující. Dobrá práce, slečno Lopezová. 237 00:13:33,020 --> 00:13:35,520 Je čas promluvit si s vedením programu. 238 00:13:36,190 --> 00:13:37,270 Jsi génius! 239 00:13:37,358 --> 00:13:40,188 Bože, je skvělý mít Lucifera zase zpátky, že? 240 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Víme, že nikdo nesměl dovnitř ani ven, 241 00:13:47,034 --> 00:13:49,834 ale někdo do té kopule musel vozit zásoby, ne? 242 00:13:49,912 --> 00:13:52,792 Ne, pointa projektu byla simulovat cestu na Mars. 243 00:13:52,873 --> 00:13:56,543 Když jste 33 miliónů mil odsud, nikdo za vámi jen tak nezajede. 244 00:13:56,752 --> 00:13:57,802 A co opravy? 245 00:13:58,128 --> 00:14:01,548 Veškeré opravy se provádí na místě, ale těch je minimum. 246 00:14:01,632 --> 00:14:04,552 Mezi prvním projektem a Red 2 jsme dost pokročili. 247 00:14:04,635 --> 00:14:08,055 Upřímně se víc bojíme, že to nezvládnou lidi, než vybavení. 248 00:14:08,138 --> 00:14:09,138 Co to znamená? 249 00:14:09,223 --> 00:14:12,103 Jedním z hlavních účelů těchto simulací 250 00:14:12,184 --> 00:14:14,604 je otestovat psychiku naší posádky. 251 00:14:14,937 --> 00:14:18,687 Je těžké být tak dlouho v izolaci s cizími lidmi, 252 00:14:18,774 --> 00:14:21,494 pryč od rodiny, přátel a všech, které milujete. 253 00:14:21,861 --> 00:14:24,031 Jo. Podílel jsem se na prvním projektu 254 00:14:24,113 --> 00:14:26,663 a můžu z vlastní zkušenosti říct, že vás to… 255 00:14:27,658 --> 00:14:28,488 změní. 256 00:14:28,576 --> 00:14:33,116 Když už jste byl chvíli zpátky, začal jste se cítit víc sám sebou, nebo… 257 00:14:33,998 --> 00:14:37,128 Popravdě nevím, jestli ještě někdy budu jako dřív. 258 00:14:37,710 --> 00:14:40,500 To musela být skutečná zátěž pro vaše vztahy. 259 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 Detektive, 260 00:14:44,884 --> 00:14:49,104 nezmiňoval někdo z posádky, že Judy hlasitě telefonovala? 261 00:14:49,179 --> 00:14:50,889 Možná se hádala s někým doma. 262 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 To pochybuju. 263 00:14:51,891 --> 00:14:56,771 Ty telefony slouží jen pro účely projektu. Jsou napojené jen na řídící středisko. 264 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 Tak měl s Judy problémy někdo tady? 265 00:15:00,649 --> 00:15:01,569 Co Donovan? 266 00:15:02,443 --> 00:15:04,953 - Kdo? - Dělával tu leteckého inženýra. 267 00:15:05,070 --> 00:15:07,990 Když se velitelkou projektu stala Judy, a ne on, 268 00:15:08,073 --> 00:15:10,283 naštval se, udělal scénu před Brodym 269 00:15:10,367 --> 00:15:11,577 a Brody ho vyhodil. 270 00:15:11,660 --> 00:15:12,790 Donovan byl trochu… 271 00:15:13,579 --> 00:15:15,209 rozčílený, když odcházel. 272 00:15:16,165 --> 00:15:16,995 Neříkejte. 273 00:15:17,875 --> 00:15:18,705 Dobře. 274 00:15:22,671 --> 00:15:23,591 Detektive... 275 00:15:24,256 --> 00:15:27,796 Postřehl jsem, že ty otázky nesouvisely jen s naším případem. 276 00:15:29,053 --> 00:15:31,353 Máš strach, že jsem se změnil. 277 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 Popravdě jsem se… 278 00:15:34,558 --> 00:15:35,388 fakt změnil. 279 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Musíš ale vědět, že to, co k tobě cítím… 280 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 se nezměnilo. 281 00:15:46,320 --> 00:15:49,910 Už jsi byla tak trpělivá. Prosím tě jen ještě o trochu času. 282 00:15:51,617 --> 00:15:52,527 Samozřejmě. 283 00:15:52,952 --> 00:15:54,042 Cokoli potřebuješ. 284 00:15:56,664 --> 00:15:57,504 Děkuju. 285 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 Jak jsi mohl? 286 00:17:07,609 --> 00:17:11,569 Po tom všem, čím jsme si prošli, jak jsi mohl jít domů beze mě? 287 00:17:11,655 --> 00:17:14,115 Já nejsem Lucifer! 288 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 Já nejsem Lucifer! 289 00:17:25,085 --> 00:17:27,085 Lucifer mi řekl, že má dvojče. 290 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 A ty jsi Mazikeen. 291 00:17:34,303 --> 00:17:35,353 Rád tě poznávám. 292 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Já jsem Michael. 293 00:17:43,353 --> 00:17:44,193 Michael, jo? 294 00:17:45,189 --> 00:17:48,939 Jak vím, že si na něj jen nehraješ, abych ti nenakopala prdel? 295 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 Lucifer nelže, pamatuješ? 296 00:18:07,294 --> 00:18:09,424 Jsou snad tohle Luciferova křídla? 297 00:18:14,384 --> 00:18:16,224 Fajn. Co tady sakra děláš? 298 00:18:18,013 --> 00:18:21,733 Přišel jsem napravit závažnou chybu. 299 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 Víš, to jsem tak byl ve Stříbrném městě a staral se sám o sebe, 300 00:18:25,854 --> 00:18:28,734 když přijde Gabriel a říká: 301 00:18:29,024 --> 00:18:30,694 „Lucifer se vrátil do pekla. 302 00:18:30,776 --> 00:18:31,776 Sám od sebe.“ 303 00:18:32,611 --> 00:18:35,911 Rozesmál jsem se, jak si asi dovedeš představit, ale pak… 304 00:18:36,365 --> 00:18:40,235 Rafael začal s tím, jak Lucifer vyspěl, 305 00:18:40,327 --> 00:18:43,207 a pak Remy prohlásila: „Fakt se obětoval,“ 306 00:18:43,288 --> 00:18:47,418 a znenadání kolem sebe neslyším nic jiného než „Lucifer!“ 307 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 Takže žárlíš? 308 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Ne. 309 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Jsem nasranej. 310 00:18:54,216 --> 00:18:59,556 Lucifer konečně udělá, co má, aniž by si stěžoval, a oni ho chválí? 311 00:19:00,013 --> 00:19:02,223 Vždyť povstal proti tátovi. 312 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 Proti všemohoucímu Bohu, proboha. 313 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 Odkdy gratulujeme zločinci, že si odseděl trest? 314 00:19:08,480 --> 00:19:10,820 A jak znám svého věčně sobeckého bratra, 315 00:19:10,899 --> 00:19:11,979 a já ho fakt znám, 316 00:19:12,317 --> 00:19:16,527 jenom nám vším tím sebeobětováním a zodpovědností věší bulíky na nos. 317 00:19:16,613 --> 00:19:19,203 Nevím, koho se snaží oklamat, ale vím... 318 00:19:20,117 --> 00:19:24,367 že jakmile uslyší, že si někdo hraje s jeho hračkama… 319 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 a možná jich u toho i pár rozbije, 320 00:19:28,417 --> 00:19:32,377 hned zase přiletí k nám nahoru, aby všem ukázal, co je skutečně zač. 321 00:19:32,796 --> 00:19:33,706 Takže… 322 00:19:36,133 --> 00:19:38,973 Zdravíčko, Los Angeles. 323 00:19:41,555 --> 00:19:44,215 Podle mě se tu snažíš klamat lidi jedině ty. 324 00:19:44,641 --> 00:19:45,481 Hodně štěstí. 325 00:19:46,143 --> 00:19:47,193 Lidi jsou chytří. 326 00:19:48,187 --> 00:19:49,557 Hlavně Chloe Deckerová. 327 00:19:50,981 --> 00:19:54,191 Musím přiznat, že začínala být trochu podezíravá, 328 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 ale prostě se do té role opřu, dokud mi to nezbaští, 329 00:19:58,030 --> 00:20:01,530 a pak jí pěkně zlomím to její srdíčko. 330 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 Víš ty vůbec, jak Lucifera hrát? 331 00:20:06,246 --> 00:20:08,616 Víš něco o zemi? O lidech? 332 00:20:09,249 --> 00:20:11,499 Jsem všímavý, slečno Mazikeen. 333 00:20:12,419 --> 00:20:14,209 Vím toho spoustu. 334 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 A proč si myslíš, že tě nechám cokoliv z toho udělat? 335 00:20:17,966 --> 00:20:19,006 Proč by ne? 336 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 Proč bys mi rovnou nepomohla? 337 00:20:27,517 --> 00:20:29,847 Říkal jsem ti, že toho vím spoustu. 338 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 Vím, že jsi na mého bratra naštvaná. 339 00:20:35,234 --> 00:20:36,244 Přidej se ke mně. 340 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 Nalákáme ho sem a pak můžeš nakopat prdel skutečnému Luciferovi. 341 00:20:43,575 --> 00:20:45,985 Nebo můžeš dál mlátit klavíry. 342 00:20:46,912 --> 00:20:47,752 Je to na tobě. 343 00:20:57,923 --> 00:20:58,923 Ahoj, brácho. 344 00:20:59,174 --> 00:21:00,184 Čau, Luci. 345 00:21:00,801 --> 00:21:01,641 Luci! 346 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Ty ses vrátil. 347 00:21:08,308 --> 00:21:09,178 Počkat. 348 00:21:10,102 --> 00:21:11,102 Ty ses vrátil. 349 00:21:11,478 --> 00:21:15,228 Jo, začal jsem se trochu nudit, tak jsem si řekl, že se stavím. 350 00:21:15,482 --> 00:21:17,112 No nic, uvidíme se později. 351 00:21:17,442 --> 00:21:18,782 Počkej! Tak počkej! 352 00:21:18,860 --> 00:21:24,160 Potřebuju trochu víc informací, bratře. Jako třeba kdo teď hlídá peklo? 353 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Nikdo, ale neboj, všichni démoni slíbili, že budou hodní. 354 00:21:28,245 --> 00:21:30,535 Mají tam obložený talíř a pohádky. 355 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 Zníš nějak lehkovážně. 356 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 To já jsem vždycky, bratře. 357 00:21:38,380 --> 00:21:41,260 Koukej, vím, o co ti jde. 358 00:21:41,341 --> 00:21:43,591 Bojíš se o malého Charlieho, že? 359 00:21:45,804 --> 00:21:47,474 Jo, Luci, jasně že bojím. 360 00:21:47,556 --> 00:21:50,306 Co těm démonům brání přijít a zase mi ho vzít? 361 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Taky jsem měl důvod, proč jsem tam šel. 362 00:21:52,811 --> 00:21:55,441 Taky jsem se toho bál, ale teď už se nebojím. 363 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 Všichni sekají latinu. 364 00:22:08,952 --> 00:22:14,172 Podle oddělení evidence silničních vozidel je tohle poslední adresa Donovana Glovera. 365 00:22:14,249 --> 00:22:16,789 Když odletí na Mars, nikdy Valdíka nenajdou. 366 00:22:20,505 --> 00:22:23,255 Víš co? Dneska působíš víc sám sebou. 367 00:22:24,301 --> 00:22:25,141 Vážně? 368 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 Donovan Glover? 369 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 Policie! 370 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Myslím, že tě neslyšel. 371 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 - Jede k mostu. - Miř na západ… 372 00:22:53,080 --> 00:22:54,040 …a odřízneme ho. 373 00:22:54,122 --> 00:22:55,122 Čteš mi myšlenky. 374 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Výborně, detektive. 375 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 Ale no tak. 376 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 Policie! Vystupte si! 377 00:24:23,962 --> 00:24:24,842 No… 378 00:24:25,422 --> 00:24:26,422 To byla legrace. 379 00:24:32,345 --> 00:24:34,005 Já myslel, že jste vymahači. 380 00:24:34,347 --> 00:24:35,847 Teda vymahač a vymahačka. 381 00:24:35,932 --> 00:24:39,062 Pardon, že jsem zpanikařil, ale zbylo mi jen to auto. 382 00:24:39,144 --> 00:24:42,694 Tak to jste neměl dělat scény před šéfem a nechat se vyhodit. 383 00:24:42,772 --> 00:24:43,862 Vy o tom víte? 384 00:24:43,940 --> 00:24:45,280 On si to zasloužil. 385 00:24:45,358 --> 00:24:47,858 Povýšil někoho méně kvalifikovaného než já. 386 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 Myslíte nebohou Judy. 387 00:24:49,321 --> 00:24:51,111 Tu ženu, co jste bodl do krku? 388 00:24:51,615 --> 00:24:54,985 - Počkat, říkáte, že Judy je mrtvá? - Velmi mrtvá. 389 00:24:56,328 --> 00:24:57,658 A vy podezíráte mě? 390 00:24:59,039 --> 00:25:00,539 Ne. To ani náhodou. 391 00:25:00,832 --> 00:25:03,082 Celý týden jsem měl pohovory v Texasu. 392 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Včera jsem se vrátil. 393 00:25:04,503 --> 00:25:06,763 A navíc, já se tý ženy nikdy nedotkl. 394 00:25:06,880 --> 00:25:10,970 Brody mě vykázal z oboru. Jak by skončil ten, kdo ublížil jeho Judy? 395 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 „Jeho“ Judy? 396 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 Jo. 397 00:25:13,678 --> 00:25:14,888 Měli spolu poměr. 398 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 Proč myslíte, že povýšil ji? 399 00:25:16,848 --> 00:25:20,228 Neumí dodržet ani svůj vlastní zákaz vztahů mezi kolegy. 400 00:25:22,395 --> 00:25:23,395 Brody je ženatý. 401 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 Možná nechtěla být milenkou. 402 00:25:25,273 --> 00:25:26,533 Proto ty telefonáty. 403 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 Bál se, že to zjistí žena. 404 00:25:28,360 --> 00:25:31,530 A tak tomu zabránil. Měl přístup k řídícímu středisku. 405 00:25:31,613 --> 00:25:34,073 A uměl smazat záznamy z kamer. 406 00:25:34,407 --> 00:25:36,737 Jo. Musíme si promluvit s Brodym. 407 00:25:37,327 --> 00:25:38,327 Ano, musíme. 408 00:25:39,496 --> 00:25:40,366 Děkuji. 409 00:25:40,747 --> 00:25:43,457 Mimochodem, Ryan Gosling nikdy nebudete. 410 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 Ahoj. 411 00:25:53,260 --> 00:25:54,090 Co děláš? 412 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 Vůbec nic. Doslova. 413 00:25:58,348 --> 00:25:59,468 Vždycky něco děláš. 414 00:25:59,849 --> 00:26:01,559 Určitě něco chystáš. 415 00:26:02,310 --> 00:26:04,850 Čau. Už vím, proč se nedovoláme Brodymu. 416 00:26:05,564 --> 00:26:08,154 - Je mrtvý? - Není v nebi, ale ve vesmíru. 417 00:26:08,650 --> 00:26:11,950 Zkouší suborbitální raketoplán. Do zítřejšího rána. 418 00:26:12,028 --> 00:26:13,988 Takže… to teda… 419 00:26:14,906 --> 00:26:16,526 znamená, že ty a já… 420 00:26:17,701 --> 00:26:19,201 máme zbytek večera volný. 421 00:26:22,539 --> 00:26:23,369 Jasně. 422 00:26:23,498 --> 00:26:27,288 Tak jo, tak já se asi půjdu domů navečeřet. 423 00:26:27,544 --> 00:26:28,754 Úplně sám. 424 00:26:30,505 --> 00:26:31,755 Tak zatím, detektive. 425 00:26:35,135 --> 00:26:36,715 To bylo pozvání? 426 00:26:37,846 --> 00:26:38,806 Mě se neptej. 427 00:26:39,973 --> 00:26:41,603 Toho chlapa nejde pochopit. 428 00:26:55,947 --> 00:26:56,777 Lucifere. 429 00:26:59,326 --> 00:27:00,486 Mám naši klasiku. 430 00:27:01,620 --> 00:27:03,160 Hambuger a hranolky. 431 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 Detektive! 432 00:27:11,755 --> 00:27:13,795 Detektive! Počkej! 433 00:27:17,218 --> 00:27:18,298 Detektive, prosím! 434 00:27:19,220 --> 00:27:20,060 Detektive… 435 00:27:21,806 --> 00:27:22,886 Prosím! 436 00:27:23,975 --> 00:27:25,595 - Můžu to vysvětlit. - Maze? 437 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 Maze? 438 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Chováš se fakt úplně jinak. 439 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 Snažím se být trpělivá, Lucifere. 440 00:27:32,150 --> 00:27:33,940 - Chápavá, ale… - Detektive… 441 00:27:35,195 --> 00:27:37,235 Ne, nech mě na pokoji. Já… 442 00:27:38,281 --> 00:27:40,241 Já už ani nevím, kdo vlastně jsi. 443 00:27:42,327 --> 00:27:43,157 Máš pravdu. 444 00:27:44,579 --> 00:27:47,919 Já už popravdě taky nevím, kdo vlastně jsem. 445 00:27:48,333 --> 00:27:51,633 Byl jsem tam dole tak dlouho, že jsem se ztratil 446 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 v tom, kým jsem býval. 447 00:27:53,630 --> 00:27:59,050 Snažil jsem se najít toho Lucifera, kterým jsem býval a kterého znáš, 448 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 ale… 449 00:28:01,096 --> 00:28:03,926 když jsem viděl Maze, zase se mi to peklo vrátilo. 450 00:28:04,808 --> 00:28:05,638 Chloe, 451 00:28:05,975 --> 00:28:07,135 nic to neznamenalo. 452 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 Ty jsi to jediné, na čem mi záleží. 453 00:28:14,109 --> 00:28:14,939 Jo? 454 00:28:17,195 --> 00:28:18,735 Jak poznám, že nelžeš? 455 00:28:20,490 --> 00:28:22,370 To ty teď děláš, ne? Lžeš. 456 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 Ne tobě. 457 00:28:25,036 --> 00:28:26,156 S tebou je to jiné. 458 00:28:27,330 --> 00:28:28,710 Nikdy bych ti nelhal. 459 00:28:34,796 --> 00:28:35,626 Jasně. 460 00:28:35,714 --> 00:28:37,174 Tak… musím jít. 461 00:28:37,257 --> 00:28:39,377 Potřebuju… přemýšlet. 462 00:28:39,467 --> 00:28:40,507 Detektive! 463 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 Nic neinspiruje víc než výhled z rakety. 464 00:28:50,979 --> 00:28:53,059 Možná až na výhled z rudé planety. 465 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 A něco vám řeknu. 466 00:28:54,691 --> 00:28:57,401 Jeff Bezos může dát besos našim zadnicím. 467 00:28:59,863 --> 00:29:01,073 Tahle mise 468 00:29:01,781 --> 00:29:03,581 nás posouvá o krok blíž… 469 00:29:03,658 --> 00:29:05,658 - O tom včerejšku… - Nechci to řešit. 470 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - …našemu snu. - Pardon. Díky. 471 00:29:07,537 --> 00:29:08,367 Promiňte. 472 00:29:08,455 --> 00:29:11,915 - Jsem fakt hrdý. A řeknu vám… - Pane Brody, máte chvilku? 473 00:29:12,000 --> 00:29:15,420 Promiňte, ale mohli byste se postavit ke zbytku novinářů? 474 00:29:16,004 --> 00:29:16,924 Moment. 475 00:29:17,213 --> 00:29:18,133 Já tě znám. 476 00:29:21,134 --> 00:29:21,974 Jo. 477 00:29:22,844 --> 00:29:25,434 Ty jsi ten, kdo mi pomohl najít odpuštění. 478 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 Ano, to jsem já. 479 00:29:28,349 --> 00:29:29,269 Jak se máte? 480 00:29:29,934 --> 00:29:31,194 Díky, chlape. 481 00:29:31,936 --> 00:29:33,266 To od tebe bylo super. 482 00:29:33,605 --> 00:29:34,855 Ještě jednou díky. 483 00:29:35,356 --> 00:29:37,856 To od tebe bylo fakt super… 484 00:29:39,444 --> 00:29:41,284 Fakt mě Judyina smrt zasáhla. 485 00:29:41,738 --> 00:29:44,658 No děs. Takhle přijít o zaměstnance, to nečekáte. 486 00:29:44,741 --> 00:29:46,161 Víme, že jste s ní spal. 487 00:29:48,286 --> 00:29:49,536 Byla to úspěšná žena. 488 00:29:49,746 --> 00:29:52,826 Možná nechtěla být ta druhá, možná se nechtěla dělit. 489 00:29:53,208 --> 00:29:56,588 Třeba vyhrožovala, že to vyklopí manželce nebo veřejnosti. 490 00:29:58,087 --> 00:29:59,207 Potřebuju právníka? 491 00:29:59,297 --> 00:30:01,877 Máte nejlepší přístup dovnitř a ke kamerám. 492 00:30:01,966 --> 00:30:03,796 A aktuálně máte nejlepší motiv. 493 00:30:04,302 --> 00:30:06,932 Víte co? Rozhodně potřebuju právníka. 494 00:30:09,891 --> 00:30:12,391 Teď by byla dobrá chvíle na ty tvoje čáry. 495 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 Moje co? 496 00:30:14,771 --> 00:30:15,901 To s těma očima. 497 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 Jo, jasně. 498 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 Pane Brody. Pardon, mám ještě poslední dotaz. 499 00:30:21,236 --> 00:30:22,146 Nastartuj auto. 500 00:30:25,615 --> 00:30:26,445 Řekněte mi… 501 00:30:27,951 --> 00:30:29,201 Čeho se… 502 00:30:29,536 --> 00:30:30,826 nejvíc bojíte? 503 00:30:37,293 --> 00:30:38,133 Já… 504 00:30:39,254 --> 00:30:40,264 Bojím se… 505 00:30:41,130 --> 00:30:41,970 že… 506 00:30:43,049 --> 00:30:44,259 to lidi zjistí. 507 00:30:44,342 --> 00:30:45,892 Že jste zabil Judy? 508 00:30:48,096 --> 00:30:48,926 Ne. 509 00:30:49,848 --> 00:30:51,768 Že nesnáším vesmír. 510 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 Mě ta blbá kosmonautika strašně děsí. 511 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 Projekt Mars jsem začal, abych konkuroval Bezosovi a Muskovi. 512 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Šlo jen o blbou propagaci. 513 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Takže vy na Mars nechcete. 514 00:31:03,820 --> 00:31:05,740 Proto z vás teče jak z vepře? 515 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 Mně je špatně i v autě. 516 00:31:08,533 --> 00:31:10,453 V tý simulaci jsem málem omdlel. 517 00:31:10,910 --> 00:31:13,450 Jak se mám sakra vystřelit raketou na Mars? 518 00:31:13,955 --> 00:31:18,245 - Věděla Judy, že šlo o divadlo? - Nejdřív ne. Zjistila to až v té kopuli. 519 00:31:18,501 --> 00:31:21,921 Naštvaná mi volala, že to všem řekne. Že to řekne tisku. 520 00:31:22,005 --> 00:31:25,125 - O to větší důvod, proč ji chtít zabít. - Ne, to ne. 521 00:31:25,758 --> 00:31:26,928 Uklidnil jsem ji. 522 00:31:27,552 --> 00:31:30,352 Řekl jsem, že teď už na tu cestu musím, takže… 523 00:31:30,430 --> 00:31:31,430 Usmířili jsme se. 524 00:31:31,514 --> 00:31:34,644 Říkám vám, že s její smrtí nemám nic společnýho. 525 00:31:34,726 --> 00:31:39,016 - Máte alibi na noc před třemi dny? - Byl jsem doma a celou noc blil, 526 00:31:39,105 --> 00:31:41,645 protože mě ráno čekala ta blbá plechovka. 527 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 Může to někdo dosvědčit? 528 00:31:45,987 --> 00:31:46,907 Asi ne. 529 00:31:48,197 --> 00:31:50,327 Nic víc už vám bez právníka neřeknu. 530 00:31:55,997 --> 00:31:57,077 Měl jsem tě za kámoše. 531 00:32:00,043 --> 00:32:01,173 Dane, ahoj. 532 00:32:01,252 --> 00:32:04,962 Brody si zavolal právníka. Bez důkazů nemůžeme nic, dobře? 533 00:32:05,924 --> 00:32:07,014 Jo, vracím se. 534 00:32:07,800 --> 00:32:08,640 Já… 535 00:32:09,302 --> 00:32:10,932 tě ještě víc naštval, že? 536 00:32:11,012 --> 00:32:12,892 Tou otázkou o strachu. 537 00:32:14,432 --> 00:32:15,932 Vlastně je to, Lucifere, 538 00:32:17,018 --> 00:32:18,058 přesně naopak. 539 00:32:18,144 --> 00:32:20,734 Myslím, že mi to pomohlo tě pochopit. 540 00:32:21,606 --> 00:32:23,016 Já v pekle nikdy nebyla 541 00:32:23,107 --> 00:32:25,777 a snad ani nebudu, ale podle tvého vyprávění 542 00:32:27,654 --> 00:32:29,114 je to fakt hrozné místo. 543 00:32:29,197 --> 00:32:31,567 A jestli pro tebe uplynulo tisíce let, 544 00:32:31,658 --> 00:32:34,328 není divu, že s tebou přišla i faleš a strach. 545 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 Tím chci říct, že ano, změnil ses, 546 00:32:39,207 --> 00:32:42,037 ale bylo by zvláštní, kdybys zůstal stejný. 547 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 Myslím, že je čas to přijmout. 548 00:32:51,594 --> 00:32:52,554 Tak na stanici? 549 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 Jasně. 550 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 Tak jo. 551 00:33:06,192 --> 00:33:07,282 Říkala jsem ti to. 552 00:33:08,778 --> 00:33:10,568 Tequilu jeho žaludek nesnese. 553 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 - Ahoj, Lindo. - Ahoj. 554 00:33:13,866 --> 00:33:14,866 To už je poledne? 555 00:33:15,785 --> 00:33:17,655 Vlastně jsem ti chtěl zavolat. 556 00:33:18,746 --> 00:33:23,126 Říkal jsem si, jestli by nevadilo, kdybych si ho tu nechal ještě jednu noc. 557 00:33:23,793 --> 00:33:24,633 Ty nepracuješ? 558 00:33:24,711 --> 00:33:28,761 Jo, ale není lepší místo pro toho andílka, než tady na mé hrudi. 559 00:33:30,425 --> 00:33:31,255 Amenadieli, 560 00:33:31,968 --> 00:33:33,968 kdy jsi ho naposledy položil? 561 00:33:34,053 --> 00:33:36,603 Není to tak dlouho. Patnáct šestnáct hodin? 562 00:33:37,473 --> 00:33:38,813 Dobře, dej mi ho. 563 00:33:41,144 --> 00:33:42,314 Tak jo… 564 00:33:42,895 --> 00:33:43,725 Co se děje? 565 00:33:45,398 --> 00:33:46,478 Dobře, poslouchej. 566 00:33:46,774 --> 00:33:48,864 Nechci ti způsobovat starosti, ale… 567 00:33:50,111 --> 00:33:51,201 Lucifer je zpátky. 568 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 Chloe říkala. No a? 569 00:33:53,239 --> 00:33:54,069 „No a?“ 570 00:33:54,157 --> 00:33:56,697 Není v pekle. Nehlídá démony. 571 00:33:56,784 --> 00:33:59,914 On by se nevrátil, kdyby nebylo všechno v pořádku, ne? 572 00:34:01,873 --> 00:34:03,543 Asi máš pravdu. Řekl to tak. 573 00:34:04,292 --> 00:34:05,842 A je to Lucifer, nelže. 574 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 Co je? 575 00:34:13,843 --> 00:34:18,433 Nic, Chloe jen říkala, že od té doby, co se vrátil… 576 00:34:19,265 --> 00:34:21,635 Lucifer zřejmě lhát začal. 577 00:34:23,311 --> 00:34:24,311 Cože? 578 00:34:25,229 --> 00:34:27,189 O něčem takovém by určitě nelhal. 579 00:34:27,648 --> 00:34:28,478 Jo. 580 00:34:28,816 --> 00:34:29,646 Jasně. 581 00:34:29,817 --> 00:34:33,777 Ne, samozřejmě máš pravdu… Neměli bychom se podvolovat strachu. 582 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 Dobře. Pojď ke mně, broučku. 583 00:34:40,078 --> 00:34:40,948 Deckerová. 584 00:34:51,339 --> 00:34:52,219 Ahoj. 585 00:34:52,715 --> 00:34:53,545 Takže… 586 00:34:54,425 --> 00:34:55,255 Vyšiluješ? 587 00:34:55,343 --> 00:34:57,103 Viděla jsi mě s Luciferem… 588 00:34:57,178 --> 00:34:58,718 Maze, vím, o co se snažíš. 589 00:34:59,889 --> 00:35:02,019 - Fakt? - Jo. A fakt ti to nejde. 590 00:35:02,100 --> 00:35:03,350 - Nejde? - Nejde. 591 00:35:03,643 --> 00:35:08,273 Jo, snažíš se mi omluvit tím svým neohrabaným stylem démonky. 592 00:35:09,857 --> 00:35:10,687 Fakt? 593 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 Koukej. 594 00:35:14,779 --> 00:35:15,909 Byla jsem naštvaná. 595 00:35:15,988 --> 00:35:19,278 Vidět tě s Luciferem mnou fakt otřáslo. 596 00:35:20,243 --> 00:35:21,663 Vím ale… 597 00:35:23,538 --> 00:35:26,368 že se teď cítíš zranitelná a osamělá. 598 00:35:27,375 --> 00:35:28,455 A že ti chybí Eva. 599 00:35:29,418 --> 00:35:33,168 A to mi pomohlo pochopit, že Lucifer se taky trápí. 600 00:35:34,048 --> 00:35:37,388 Strašně touží po lásce a něze. Až zoufale. 601 00:35:37,468 --> 00:35:40,178 Což je asi očividné, když ji hledal u tebe. 602 00:35:41,055 --> 00:35:45,765 Taky jsem si díky tomu uvědomila, že chci být ta, kdo tu pro něj bude. 603 00:35:46,894 --> 00:35:47,904 Ve všech směrech. 604 00:35:48,938 --> 00:35:52,978 Vlastně myslím, že je načase, abychom náš vztah posunuli dál. 605 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Ty si to s ním chceš rozdat? 606 00:35:57,321 --> 00:35:58,161 Teda… 607 00:35:58,656 --> 00:36:01,576 Snad to bude trochu romantičtější. 608 00:36:01,868 --> 00:36:02,738 Ale jo. 609 00:36:04,120 --> 00:36:05,750 Už jsme čekali dost dlouho. 610 00:36:23,514 --> 00:36:25,144 Aragorne, to není tvůj meč! 611 00:36:26,851 --> 00:36:28,941 Jsem vzhůru. Fakt že jo. 612 00:36:30,813 --> 00:36:33,233 Myslím, že je čas jít pro kafe, Lucifere. 613 00:37:13,439 --> 00:37:14,269 To stačí. 614 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 Víš co? Mám hlad. 615 00:37:30,122 --> 00:37:32,752 Chceš něco z automatu? 616 00:37:34,418 --> 00:37:37,298 Kruci, zapomněla jsem si peníze. 617 00:37:38,839 --> 00:37:39,969 Mohla bych si… 618 00:37:57,692 --> 00:37:58,652 Takže… 619 00:37:59,443 --> 00:38:01,783 Co myslíš? Chceš to, co máš nejradši? 620 00:38:02,613 --> 00:38:04,073 Křupky? Nebo… 621 00:38:05,241 --> 00:38:06,621 by sis dal něco jiného? 622 00:38:11,497 --> 00:38:12,827 Přemýšlela jsem o tom. 623 00:38:13,958 --> 00:38:15,078 Fakt jsi jiný, 624 00:38:15,501 --> 00:38:17,961 ale změna je někdy dobrá. 625 00:38:19,880 --> 00:38:20,720 Víš co? 626 00:38:22,341 --> 00:38:23,881 Mně se tvoje nové já líbí. 627 00:38:25,052 --> 00:38:25,932 Vyspěl jsi. 628 00:38:30,099 --> 00:38:35,059 Byla jsem zaseklá v našem starém vztahu a… 629 00:38:37,523 --> 00:38:39,653 možná je čas, abych se posunula dál. 630 00:38:40,026 --> 00:38:40,856 Nebo… 631 00:38:41,360 --> 00:38:43,700 abychom se posunuli dál spolu. 632 00:38:46,324 --> 00:38:48,704 Co kdybych, až ten případ vyřešíme… 633 00:38:49,869 --> 00:38:51,289 zašla k tobě? 634 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 Dobře. 635 00:39:02,298 --> 00:39:03,378 Podívej se na nás. 636 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 Ano. 637 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 Docela nám to sluší, že? 638 00:39:12,433 --> 00:39:13,643 Možná najdeme odraz. 639 00:39:16,270 --> 00:39:17,100 Omluv mě. 640 00:39:19,857 --> 00:39:20,687 Odraz. 641 00:39:24,111 --> 00:39:24,951 Lucifere. 642 00:39:27,740 --> 00:39:28,570 Lucifere? 643 00:39:30,701 --> 00:39:34,871 - Doktorka Linda Martinová! Zdravím. - Tak je to pravda. Tady tě máme. 644 00:39:34,955 --> 00:39:36,455 - Ano. - To je skvělé. 645 00:39:36,540 --> 00:39:37,670 Musíš být šťastný. 646 00:39:38,334 --> 00:39:39,424 Všichni musí být… 647 00:39:39,502 --> 00:39:40,842 Kdo hlídá peklo? 648 00:39:41,670 --> 00:39:46,720 - Neboj, peklo je v pořádku. - Jo? Když bylo naposledy bez dozoru, 649 00:39:46,801 --> 00:39:48,511 démoni mi unesli dítě, 650 00:39:48,594 --> 00:39:50,934 takže musíš být trošku konkrétnější. 651 00:39:51,013 --> 00:39:52,853 Ano, chápu, že se bojíš o dítě. 652 00:39:52,932 --> 00:39:55,942 Já se nebojím, že mi spadne z houpačky, Lucifere. 653 00:39:56,018 --> 00:39:57,978 Ty si nepamatuješ, co se stalo? 654 00:40:00,147 --> 00:40:01,517 Oni Charlieho unesli. 655 00:40:01,607 --> 00:40:03,727 Chtěli ho vzít do pekla. 656 00:40:03,818 --> 00:40:05,068 To je vážná věc. 657 00:40:05,820 --> 00:40:08,530 Takže jasně, že se bojím o svoje dítě. 658 00:40:08,864 --> 00:40:10,834 Musím ho ochránit. 659 00:40:16,038 --> 00:40:17,118 Já ti rozumím. 660 00:40:17,832 --> 00:40:19,382 Bojíš se o své dítě, ale… 661 00:40:21,377 --> 00:40:22,997 jde o víc než jen o to, že? 662 00:40:24,422 --> 00:40:27,762 Bojíš se, že budeš špatná matka, nemám pravdu? 663 00:40:30,052 --> 00:40:31,512 A proč mám takový pocit, 664 00:40:32,763 --> 00:40:34,273 že se bojíš oprávněně? 665 00:40:41,480 --> 00:40:44,230 Ale neboj se, o peklo je postaráno, slibuju. 666 00:40:47,403 --> 00:40:49,243 A čím víc o tom tak přemýšlím, 667 00:40:49,613 --> 00:40:51,703 tím spíš to tak asi i zůstane. 668 00:41:00,833 --> 00:41:03,293 Skočíš na tu chvíli před vypnutím kamer? 669 00:41:05,212 --> 00:41:06,262 Nic. 670 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 Přetoč to dál. 671 00:41:08,757 --> 00:41:10,047 Ještě. 672 00:41:10,426 --> 00:41:12,086 Ještě. Tady. Stůj. 673 00:41:12,761 --> 00:41:13,681 Panebože. 674 00:41:14,013 --> 00:41:15,513 Máš pravdu. Je tam odraz. 675 00:41:16,765 --> 00:41:18,385 Kdokoliv zabil Judy, 676 00:41:18,559 --> 00:41:21,729 smazal jenom ten úsek od chvíle, kdy byl v záběru. 677 00:41:21,812 --> 00:41:23,692 Na svůj odraz ani nepomyslel. 678 00:41:25,191 --> 00:41:26,691 Obličej ale nevidím. 679 00:41:26,775 --> 00:41:28,355 Poznáme, čí je to skafandr? 680 00:41:28,444 --> 00:41:31,994 Nikoho z těch pěti. Koukejte, tenhle má přívod kyslíku venku. 681 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 A teď koukněte na ty z projektu Red 2 Mars. Nic. 682 00:41:35,284 --> 00:41:36,834 Musí vést kyslík vnitřkem. 683 00:41:37,244 --> 00:41:39,834 Považovala bys to za zlepšení? 684 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 Určitě. Jo. 685 00:41:41,248 --> 00:41:43,958 Dobře. Možná vím, odkud ten starý skafandr je. 686 00:41:44,502 --> 00:41:45,382 Lucifere, 687 00:41:45,669 --> 00:41:46,499 jdeme. 688 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 - Jasně. - Pojď. 689 00:41:56,847 --> 00:41:59,387 No nic, je už pozdě. Zajdeme sem zase ráno. 690 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 Nemáme povolení k prohlídce! 691 00:42:23,165 --> 00:42:23,995 Lucifere. 692 00:42:25,292 --> 00:42:26,132 Lucifere! 693 00:42:27,628 --> 00:42:28,458 Kde jsi? 694 00:42:40,057 --> 00:42:40,927 Nic tu není. 695 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 Tak pojď! 696 00:42:56,490 --> 00:42:57,490 Same Chavezi! 697 00:42:58,284 --> 00:43:00,044 Policie! Nestřílejte! 698 00:43:00,494 --> 00:43:01,334 Policie! 699 00:43:02,246 --> 00:43:03,246 Díky bohu. 700 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 - Odhoďte zbraň. - Pardon. 701 00:43:10,504 --> 00:43:12,724 Zatýkáme vás za vraždu Judy Masonové. 702 00:43:12,798 --> 00:43:13,628 Počkat. Cože? 703 00:43:14,633 --> 00:43:16,723 Já Judy nezabil, to Anders Brody. 704 00:43:18,178 --> 00:43:22,768 - Já myslel, že jste on. Proto ta střelba. - A jak víte, že ji zabil Brody? 705 00:43:23,475 --> 00:43:26,345 Judy zjistila, že projekt Mars je jen reklama. 706 00:43:27,062 --> 00:43:30,822 Řekla mi o tom. Snažili jsme se spolu najít důkazy pro tisk, 707 00:43:30,899 --> 00:43:35,199 ale měla k tomu projektu a Brodymu moc silný vztah a… 708 00:43:35,696 --> 00:43:38,986 Varoval jsem ji, ať s tím za ním nejde, ale… 709 00:43:41,035 --> 00:43:42,285 nevydržela to a… 710 00:43:42,870 --> 00:43:43,700 teď je mrtvá. 711 00:43:43,787 --> 00:43:45,117 Proč to říkáte až teď? 712 00:43:45,205 --> 00:43:46,495 Znáte Brodyho? 713 00:43:46,582 --> 00:43:49,422 Pověst je pro něj všechno. Myslel jsem, že jsem na řadě. 714 00:43:49,501 --> 00:43:53,261 Chytrý trik, ale nebude fungovat. Všechny důkazy vedou k vám. 715 00:43:53,339 --> 00:43:55,259 Důkazy? O čem to mluvíte? 716 00:43:55,341 --> 00:43:58,761 Jste jediný s přístupem k řídícímu středisku a kamerám. 717 00:43:58,844 --> 00:44:01,514 Měl jste skafandr z prvního projektu. 718 00:44:01,597 --> 00:44:04,387 Kamery zachytily odraz vašeho skafandru u kopule 719 00:44:04,933 --> 00:44:07,603 těsně předtím, než někdo smazal záznam. 720 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 A vsadím se, že tahle nevkusná předložka je z ovčí kůže 721 00:44:11,607 --> 00:44:14,437 a chlup z ní se bude shodovat s tím z místa činu. 722 00:44:17,279 --> 00:44:18,159 To ne. 723 00:44:19,698 --> 00:44:21,238 Máte pravdu, půjdu s váma. 724 00:44:22,159 --> 00:44:23,119 Sam vám lže. 725 00:44:23,452 --> 00:44:24,332 Neudělal to. 726 00:44:25,913 --> 00:44:27,003 To já zabila Judy. 727 00:44:28,749 --> 00:44:29,709 Odhoďte ten nůž. 728 00:44:29,792 --> 00:44:31,882 Ne, nechci nikomu ublížit. 729 00:44:31,960 --> 00:44:33,800 Tohle je důkaz. Vražedná zbraň. 730 00:44:34,505 --> 00:44:36,795 Zdá se, že Brody a Judy nebyli jediní, 731 00:44:36,882 --> 00:44:39,262 kdo porušili zákaz románků s kolegy. 732 00:44:39,677 --> 00:44:42,807 Nechápu to. Tys vzala můj skafandr a zabila jsi Judy? 733 00:44:43,681 --> 00:44:46,061 - Proč? - Myslela jsem, že ji miluješ. 734 00:44:46,141 --> 00:44:48,441 Furt jsi někam tajně chodil a… 735 00:44:49,228 --> 00:44:52,228 lhal jsi mi a pak sis s ní něco šeptal po telefonu. 736 00:44:52,314 --> 00:44:55,574 Chtěli jsme odhalit Brodyho lži. Celý projekt je fraška. 737 00:44:57,069 --> 00:44:57,899 Cože? 738 00:45:00,531 --> 00:45:01,911 Proč jsi mi nic neřekl? 739 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Chtěl jsem tě ochránit. 740 00:45:06,870 --> 00:45:09,540 Když jsi odešel na první projekt, čekala jsem. 741 00:45:10,124 --> 00:45:11,674 Byl jsi pryč tak dlouho. 742 00:45:11,917 --> 00:45:15,377 A vrátil ses úplně jiný. Myslela jsem, že už mě nemiluješ. 743 00:45:15,462 --> 00:45:17,552 Je jedno, jestli jsem tady… 744 00:45:18,340 --> 00:45:21,640 na Měsíci, nebo na Marsu. To je fuk. Nic na světě… 745 00:45:22,845 --> 00:45:24,635 nezmění to, co k tobě cítím. 746 00:45:25,055 --> 00:45:26,385 I když budu ve vězení? 747 00:45:26,557 --> 00:45:27,387 Nic. 748 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 Detektive. 749 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Ne. To jsem jen já. 750 00:45:53,542 --> 00:45:55,882 Vím, co máš v plánu, a nedovolím ti to. 751 00:45:57,129 --> 00:46:00,379 Mám s Luciferem svoje problémy… 752 00:46:01,133 --> 00:46:03,343 a jo, jsem lehce nasraná na Chloe. 753 00:46:03,677 --> 00:46:04,507 Ale tohle? 754 00:46:05,012 --> 00:46:05,852 Ne. 755 00:46:06,305 --> 00:46:07,505 To líbání ještě šlo. 756 00:46:08,849 --> 00:46:10,979 Chloe je dobrý člověk. Tohle si nezaslouží. 757 00:46:11,059 --> 00:46:11,889 Máš pravdu. 758 00:46:12,519 --> 00:46:14,899 Máš pravdu. Chloe je výjimečná. 759 00:46:15,814 --> 00:46:18,364 Proto jsem si to rozmyslel… 760 00:46:18,901 --> 00:46:19,741 A… 761 00:46:20,527 --> 00:46:22,697 Jsem si skoro jistý, že Chloe taky. 762 00:46:23,864 --> 00:46:25,164 Zdá se, že… 763 00:46:25,741 --> 00:46:28,291 že má nového Lucifera ještě radši. 764 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 Tys jí řekl, kdo jsi? 765 00:46:29,912 --> 00:46:30,752 Ne. 766 00:46:31,330 --> 00:46:32,160 Ne, ale řeknu. 767 00:46:32,831 --> 00:46:33,831 Časem. 768 00:46:34,500 --> 00:46:37,630 Víš, já se totiž rozhodl, že Luciferův život nezničím. 769 00:46:39,505 --> 00:46:40,545 Já mu ho vezmu. 770 00:46:42,216 --> 00:46:43,756 Takže mě omluv. 771 00:46:45,135 --> 00:46:46,295 Jo, tak to se ne… 772 00:46:56,063 --> 00:46:57,403 Musím na rande. 773 00:47:18,210 --> 00:47:19,040 Lucifere. 774 00:47:21,088 --> 00:47:22,918 Hned tam budu, detektive. 775 00:47:23,006 --> 00:47:23,836 Dobře. 776 00:47:39,231 --> 00:47:40,071 Dobrý večer. 777 00:47:43,110 --> 00:47:43,940 Ahoj. 778 00:47:47,406 --> 00:47:49,616 Pamatuješ naši poslední chvíli tady? 779 00:47:50,576 --> 00:47:51,446 Samozřejmě. 780 00:47:53,078 --> 00:47:54,998 Řekli jsme si, co k sobě cítíme. 781 00:47:57,374 --> 00:48:01,554 Doufám, že víš, že jsem myslela vážně každé slovo. 782 00:48:06,008 --> 00:48:07,218 Miluju tě, Lucifere. 783 00:48:08,552 --> 00:48:09,552 A to platí pořád. 784 00:48:10,637 --> 00:48:12,177 Taky jsem to myslel vážně. 785 00:48:13,515 --> 00:48:15,015 Miluji tě, Chloe. 786 00:48:19,938 --> 00:48:21,938 Čekala jsem na tohle tak dlouho. 787 00:48:23,901 --> 00:48:24,781 Já taky. 788 00:48:37,748 --> 00:48:38,748 Vidíš? 789 00:48:39,333 --> 00:48:40,253 Pořád ho nosím. 790 00:48:41,460 --> 00:48:42,840 To vidím. 791 00:48:45,005 --> 00:48:45,835 Víš… 792 00:48:48,091 --> 00:48:49,591 Když to uděláme, 793 00:48:52,846 --> 00:48:54,676 navždy se to mezi námi změní. 794 00:48:55,724 --> 00:48:57,064 Myslím, že máš pravdu. 795 00:49:05,776 --> 00:49:08,566 Lucifera jsem střelila, aby dokázal, že je ďábel. 796 00:49:08,654 --> 00:49:10,614 Teď dokazuju, že ty ďábel nejseš. 797 00:49:17,829 --> 00:49:18,959 Myslela jsem si to. 798 00:49:26,672 --> 00:49:27,972 Jak dlouho to víš? 799 00:49:29,633 --> 00:49:32,473 Něco se mi nezdálo, když jsem tě poprvé políbila. 800 00:49:33,679 --> 00:49:37,219 Vždycky jsi to ale uměl vysvětlit, strašně dobře jsi lhal. 801 00:49:37,766 --> 00:49:39,386 Chtěla jsem ti věřit. 802 00:49:41,186 --> 00:49:43,436 Pak jsem tě viděla s Maze. 803 00:49:45,190 --> 00:49:46,440 A byla jsem si jistá. 804 00:49:47,693 --> 00:49:49,193 Lucifer by mi tohle… 805 00:49:50,028 --> 00:49:50,988 nikdy neudělal. 806 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 Takže… 807 00:49:55,075 --> 00:49:55,905 Kdo jsi? 808 00:49:57,995 --> 00:49:59,405 Já jsem Luciferův bratr. 809 00:50:00,163 --> 00:50:01,043 Michael. 810 00:50:02,791 --> 00:50:03,631 Rád tě poz… 811 00:50:04,501 --> 00:50:06,711 Víš, že mě to nezabije. 812 00:50:08,213 --> 00:50:10,133 Ne, ale cítím se pak líp. 813 00:50:10,674 --> 00:50:12,184 Dobře, pochopil jsem. 814 00:50:15,220 --> 00:50:16,100 Pochopil jsem. 815 00:50:17,597 --> 00:50:18,427 Takže co? 816 00:50:19,349 --> 00:50:22,769 To asi znamená, že se ti nový Lucifer nikdy nelíbil. 817 00:50:22,853 --> 00:50:24,523 Nejsi jediný, kdo umí lhát. 818 00:50:25,439 --> 00:50:27,479 A ty fakt nejsi Lucifer. 819 00:50:31,278 --> 00:50:33,988 Nevím, proč tady jsi, ale je mi to fuk. 820 00:50:34,448 --> 00:50:36,448 Jsem za to ale ráda. 821 00:50:36,867 --> 00:50:38,827 Díky tobě jsem si uvědomila, 822 00:50:38,910 --> 00:50:42,290 že všechny mé obavy, že se Lucifer změnil, byly jen obavy. 823 00:50:44,416 --> 00:50:45,496 Nic víc. 824 00:50:46,418 --> 00:50:48,668 To, co s Luciferem máme, je výjimečné. 825 00:50:49,254 --> 00:50:52,174 To je skutečné. Je jedno, kolik lží mi řekneš, 826 00:50:52,257 --> 00:50:54,757 nikdy neztratím víru v to… 827 00:50:55,886 --> 00:50:56,846 co mezi námi je. 828 00:50:58,722 --> 00:50:59,562 Vážně? 829 00:51:00,599 --> 00:51:01,769 Už žádné lži? 830 00:51:03,727 --> 00:51:06,017 Tak co takhle trochu pravdy? 831 00:51:08,982 --> 00:51:09,822 Ty jsi… 832 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 dar od Boha, Chloe Deckerová. 833 00:51:17,491 --> 00:51:18,411 Co to znamená? 834 00:51:19,284 --> 00:51:22,164 Znamená to, že jsi nikdy neměla existovat. 835 00:51:23,038 --> 00:51:26,248 Otec tě stvořil pro Lucifera. 836 00:51:27,542 --> 00:51:30,592 Jsi na Zemi jen kvůli němu. 837 00:51:31,421 --> 00:51:33,631 Abys byla jeho hračkou. 838 00:51:38,220 --> 00:51:40,560 Výjimečné, že? 839 00:51:44,476 --> 00:51:45,436 Nevěřím ti. 840 00:51:51,358 --> 00:51:52,568 Je čas, abys odešel. 841 00:51:54,277 --> 00:51:55,147 Vypadni! 842 00:52:24,474 --> 00:52:25,894 Jsi nějak dlouho vzhůru… 843 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 Michaeli. 844 00:52:34,192 --> 00:52:35,942 Gratuluju, brácho. 845 00:52:36,820 --> 00:52:39,320 Kdysi ti trvalo, než jsi na mě přišel. 846 00:52:39,406 --> 00:52:41,946 Neměl ses mi dostat do hlavy pomocí strachu. 847 00:52:42,617 --> 00:52:43,827 Neměl jsi to dělat. 848 00:52:45,203 --> 00:52:46,503 To bylo moc nápadné. 849 00:52:50,375 --> 00:52:51,625 Ví otec, že jsi tady? 850 00:52:51,710 --> 00:52:53,710 Prosím tě. Já si dělám, co chci. 851 00:52:56,173 --> 00:52:57,343 Běž domů, Michaeli. 852 00:52:58,633 --> 00:52:59,633 Nepatříš sem. 853 00:53:00,093 --> 00:53:02,053 Ale mohl bych. 854 00:53:02,679 --> 00:53:06,179 A až dorazím domů, můžu říct Remy, že musí zpátky na zem, 855 00:53:06,266 --> 00:53:08,136 protože kdo sem ještě nepatří? 856 00:53:08,977 --> 00:53:10,147 Správně. 857 00:53:10,270 --> 00:53:12,310 Tvůj syn… Chucky. 858 00:53:13,732 --> 00:53:15,442 Já se tě nebojím, Michaeli. 859 00:53:16,902 --> 00:53:17,992 A teď už běž domů. 860 00:53:22,157 --> 00:53:24,237 Luciferův život je stejně na hovno. 861 00:53:24,826 --> 00:53:26,446 Horší už je jen ten provoz. 862 00:53:28,580 --> 00:53:31,210 Nějak moc se mě o tom snažíš přesvědčit. 863 00:53:33,793 --> 00:53:36,593 Chlubíš se tím, jak těžíš ze strachu ostatních, 864 00:53:36,671 --> 00:53:38,471 ale my víme, čeho se bojíš ty. 865 00:53:40,133 --> 00:53:42,763 Bojíš se, že je Lucifer lepší než ty. 866 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 Že vždycky bude 867 00:53:46,097 --> 00:53:47,137 lepší než ty. 868 00:53:49,601 --> 00:53:50,731 Prosím tě. 869 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 Náš bratr? 870 00:53:53,521 --> 00:53:54,361 Ďábel? 871 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 Ten, který byl na věky věků vykázán z Nebe? 872 00:53:58,318 --> 00:54:01,238 Přesně ten, Michaeli, protože ty i přes to víš, 873 00:54:01,655 --> 00:54:02,855 hluboko ve svém nitru… 874 00:54:04,115 --> 00:54:05,945 že nakonec vždycky vyhraje. 875 00:54:08,578 --> 00:54:09,408 Uvidíme. 876 00:55:20,025 --> 00:55:21,225 Bratře! 877 00:55:22,027 --> 00:55:23,187 Co tady děláš? 878 00:55:24,946 --> 00:55:26,066 Je čas, Luci. 879 00:55:26,823 --> 00:55:27,953 Musíš se vrátit. 880 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 Proč? 881 00:55:35,457 --> 00:55:36,537 Co se stalo? 882 00:56:37,644 --> 00:56:41,694 Překlad titulků: Veronika Kursová