1
00:00:10,010 --> 00:00:11,640
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,640
Kerrot siis minulle,
että munapääkaksoisveljeni -
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,644
ilmestyi maan päälle,
otti henkilöllisyyteni -
4
00:00:18,727 --> 00:00:21,347
ja teki kaikenlaista tuhoa elämässäni?
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,111
Siinä se taisi olla.
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,815
Hienoa. Miksi tulit kertomaan?
Kiduttaaksesi minua?
7
00:00:29,320 --> 00:00:34,240
Tämä on kai siihen sopiva paikka.
-Voimmeko jutella muualla?
8
00:00:35,035 --> 00:00:39,405
En halua keskustella käytävillä,
eikä Kennethiä haittaa, eihän?
9
00:00:39,497 --> 00:00:41,827
Ei naurata!
-Ei.
10
00:00:42,584 --> 00:00:43,794
Ei todellakaan.
11
00:00:43,877 --> 00:00:49,587
Veljeni pilailee tuskin Saved by
the Bellin arvoisesti nolatakseen minut.
12
00:00:49,674 --> 00:00:52,594
Ei ole kyse sinusta.
Mikael uhkasi Charlieta.
13
00:00:52,677 --> 00:00:57,137
Älä viitsi. Mikael härnää
ihmisten pelkoja. Sen hän osaa.
14
00:00:57,348 --> 00:01:00,478
Mutta tiedämme myös,
että hän vain uhkailee.
15
00:01:00,560 --> 00:01:04,270
Muistatko nuorena?
Hän ärsytti sinua yhdellä juonellaan.
16
00:01:04,355 --> 00:01:08,815
Vedit hänen kalsarinsa vakoon.
-Kalsarit vakoon ei taida nyt auttaa.
17
00:01:10,361 --> 00:01:13,241
Asiat ovat muuttuneet taivaassa.
18
00:01:15,158 --> 00:01:16,278
Viimeksi kun kävin,
19
00:01:16,367 --> 00:01:20,207
Mikael oli onnistunut istumaan
Isän oikealle puolelle.
20
00:01:22,248 --> 00:01:24,378
Puhuuko Isä hänelle?
21
00:01:24,459 --> 00:01:25,539
Ei.
22
00:01:25,627 --> 00:01:28,127
Hän puhuu Isälle, mutta hän on ainoa.
23
00:01:28,463 --> 00:01:30,633
Kukaan muu ei puhu Isän kanssa.
24
00:01:30,715 --> 00:01:32,545
Mikael on huolehtinut siitä.
25
00:01:32,967 --> 00:01:33,887
Mikaelko?
26
00:01:34,886 --> 00:01:36,806
Kiero pelkurimainen Mikaelko?
27
00:01:37,639 --> 00:01:39,639
Yhtäkkiä harmaa eminenssi?
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,984
Kuka tietää, jos ei voi puhua Isälle?
29
00:01:42,060 --> 00:01:44,350
Mutta hän on vahvempi kuin luulet.
30
00:01:45,146 --> 00:01:48,936
Mikaelista on tullut koskematon
Hopeakaupungissa.
31
00:01:50,276 --> 00:01:53,566
Hän ei ole nyt Hopeakaupungissa, eihän?
32
00:01:53,655 --> 00:01:56,065
Suo anteeksi, kun käyn koskettamassa.
33
00:01:58,576 --> 00:02:01,156
Huomaan, että se on huono sanavalinta.
34
00:02:01,955 --> 00:02:04,665
Hoida asioita, kun olen poissa.
35
00:02:06,334 --> 00:02:07,384
Hoida...
36
00:02:08,044 --> 00:02:08,884
Mitä?
37
00:02:17,262 --> 00:02:20,682
Palaammeko töihin vai...
38
00:02:38,950 --> 00:02:42,330
Palanut kahvi ja hiki
eivät ole ikinä haisseet näin hyvältä.
39
00:02:53,131 --> 00:02:57,181
Hei, Rikostutkija.
-Ei. Painu helvettiin.
40
00:02:57,260 --> 00:02:58,180
Voin selittää.
41
00:02:58,261 --> 00:02:59,431
En tahdo kuulla.
42
00:02:59,554 --> 00:03:02,974
Jos et ymmärtänyt
neljää ensimmäistä laukausta,
43
00:03:03,057 --> 00:03:05,637
ammun mielelläni uudelleen, Mikael.
44
00:03:06,144 --> 00:03:08,354
Minä tässä. Lucifer.
45
00:03:08,438 --> 00:03:09,938
Pitäisikö muka uskoa?
46
00:03:12,066 --> 00:03:15,566
Katso hiuksia tai täydellistä taskuliinaa.
47
00:03:15,653 --> 00:03:17,863
Osaisiko Mikael tämän? En usko.
48
00:03:19,199 --> 00:03:20,029
Minä...
49
00:03:20,116 --> 00:03:21,656
Cacuzza, tule tänne.
50
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
Mukava nähdä taas.
51
00:03:23,494 --> 00:03:24,334
Hei.
-Kerro.
52
00:03:26,080 --> 00:03:27,540
Mitä sinä kaipaat?
53
00:03:28,499 --> 00:03:29,329
Minä...
54
00:03:29,709 --> 00:03:33,669
Haluan keksiä, miten saan kameran
pois päältä todistehuoneesta,
55
00:03:33,755 --> 00:03:35,045
jotta voin torkkua.
56
00:03:35,798 --> 00:03:37,008
Tuhma tyttö.
57
00:03:37,091 --> 00:03:37,931
Kiitos.
58
00:03:38,509 --> 00:03:40,849
Tiedän, että veljeni ei pysty tuohon.
59
00:03:42,388 --> 00:03:43,638
Se olet todella sinä.
60
00:03:46,684 --> 00:03:47,694
Miten?
61
00:03:47,769 --> 00:03:49,059
Se on hauska tarina.
62
00:03:49,854 --> 00:03:51,524
Olin siis helvetissä, kun...
63
00:04:08,539 --> 00:04:10,629
Valitettavasti en voi jäädä.
64
00:04:10,708 --> 00:04:12,208
Päivätyö ja muuta.
65
00:04:12,293 --> 00:04:13,293
Ei se mitään.
66
00:04:14,337 --> 00:04:15,297
Minä ymmärrän.
67
00:04:15,838 --> 00:04:18,798
Halusin vain varmistaa,
että olet kunnossa.
68
00:04:19,550 --> 00:04:22,890
Mutta tietenkin näit
Michaelin huijauksen läpi,
69
00:04:22,971 --> 00:04:24,721
fiksu Rikostutkijani.
70
00:04:25,640 --> 00:04:29,810
Siinä kesti vähän.
Hän oli hyvin vakuuttava.
71
00:04:30,270 --> 00:04:33,650
Hän sanoi jotain...
-Hyviä uutisia sillä rintamalla.
72
00:04:33,731 --> 00:04:37,321
Jokainen sana niiltä upeilta kasvoilta
on valhe.
73
00:04:37,860 --> 00:04:41,360
Se on helpotus,
koska hän sanoi jotain niin hullua,
74
00:04:41,447 --> 00:04:45,157
että tiesin sen olevan valhe.
-Väittikö hän Elvistä ystäväkseen?
75
00:04:45,243 --> 00:04:48,713
Koska Kuningas on elossa,
ja vain minä tiedän missä.
76
00:04:48,955 --> 00:04:50,455
Ei. Hän sanoi...
77
00:04:50,832 --> 00:04:54,842
Hän sanoi minulle,
että olen lahja Jumalalta.
78
00:04:56,921 --> 00:05:00,221
Niin hän sanoi. Siis...
79
00:05:02,427 --> 00:05:03,297
Se on hullua.
80
00:05:05,096 --> 00:05:06,006
Se...
81
00:05:07,223 --> 00:05:08,563
Eihän se ole totta?
82
00:05:10,268 --> 00:05:11,598
Lucifer, enhän ole -
83
00:05:12,645 --> 00:05:15,645
Jumalan lahja, joka on tehty sinulle.
84
00:05:17,859 --> 00:05:18,689
Kyllä.
85
00:05:20,570 --> 00:05:24,950
Tiedän, miltä se kuulostaa,
mutta luota minuun, kun äitini sanoi...
86
00:05:25,033 --> 00:05:26,243
Äitisikö sanoi?
87
00:05:27,285 --> 00:05:31,575
Äitisi sanoi... Yli vuosi sittenkö?
Salasitko sen koko ajan?
88
00:05:31,664 --> 00:05:35,004
Silloin et edes uskonut
asioiden taivaalliseen puoleen.
89
00:05:35,084 --> 00:05:37,924
Äiti kertoi,
koska yritti pitää meidät erillään.
90
00:05:38,004 --> 00:05:42,804
Miksi? Jos tietäisit, että olen
lahja isältäsi, hylkäisitkö minut?
91
00:05:42,884 --> 00:05:46,724
Hän luuli, että silloin tunteeni
sinua kohtaan eivät olisi oikeita,
92
00:05:46,804 --> 00:05:50,024
ja että tuntisin,
että olet vain manipulointikeino.
93
00:05:51,100 --> 00:05:54,310
Mutta en tunne niin,
94
00:05:54,645 --> 00:05:58,975
koska tajusin,
että on sinut tehty minulle tai ei,
95
00:05:59,067 --> 00:06:00,397
sillä ei ole väliä.
96
00:06:00,485 --> 00:06:03,065
Minulle on.
97
00:06:04,238 --> 00:06:09,658
On löytynyt ruumis. WB:n studioilla.
En kai keskeyttänyt?
98
00:06:09,744 --> 00:06:11,664
Et keskeyttänyt.
99
00:06:12,038 --> 00:06:13,288
Täydellinen ajoitus.
100
00:06:14,082 --> 00:06:15,002
Mikä lahja.
101
00:06:19,796 --> 00:06:21,296
Siitä muistinkin.
102
00:06:21,381 --> 00:06:24,931
Tein sinulle jotain.
Samanlainen kuin minulla.
103
00:06:27,512 --> 00:06:31,682
Miksi ihmeessä haluaisin tuon?
Rikostutkija, odota.
104
00:06:31,766 --> 00:06:36,686
Minulla ei ole aikaa tähän. On töitä.
-Mutta olet ainoa syy, miksi tulin.
105
00:06:37,021 --> 00:06:39,571
Lienet ainoa syy, miksi minä olen täällä.
106
00:06:39,649 --> 00:06:42,279
Joten teen työtä, jonka minä valitsin.
107
00:06:44,028 --> 00:06:45,818
Eikö sinulla ollut kiire?
108
00:06:49,200 --> 00:06:51,200
Mikael, senkin paskiainen.
109
00:07:08,219 --> 00:07:09,049
Hei, Ella.
110
00:07:09,137 --> 00:07:11,467
Hei. Mitä meillä on?
111
00:07:12,014 --> 00:07:15,064
Saanko esitellä Matt Owensin,
puukotettu hengiltä.
112
00:07:15,143 --> 00:07:16,853
Etsimme yhä murha-asetta.
113
00:07:16,936 --> 00:07:21,316
Hän oli käsikirjoittaja-tuottaja,
täällä kuvattavan sarjan vastaava.
114
00:07:21,399 --> 00:07:23,319
Joku on miettinyt,
115
00:07:23,734 --> 00:07:27,114
että hän on pomo,
joka suunnittelee kaiken, ja sitten pam!
116
00:07:27,196 --> 00:07:30,696
Jollakulla oli muita suunnitelmia.
-Niin.
117
00:07:31,242 --> 00:07:37,622
Oletko kunnossa?
-Oli vaikea keskustelu Luciferin kanssa.
118
00:07:37,707 --> 00:07:40,127
Saatoin käskeä hänen mennä helvettiin.
119
00:07:40,626 --> 00:07:42,626
Suhdedraamaa.
120
00:07:42,712 --> 00:07:44,382
Usko pois, minä ymmärrän.
121
00:07:44,464 --> 00:07:47,134
Voisin kertoa tarinoita vaikka Meksikosta,
122
00:07:47,216 --> 00:07:50,636
mutta en aio kertoa tarinoita, koska…
123
00:07:51,179 --> 00:07:52,009
Luota minuun.
124
00:07:52,597 --> 00:07:56,477
Jos pahin, mitä sanoit,
oli "mene helvettiin", kaikki on kunnossa.
125
00:07:56,934 --> 00:07:58,904
Niin luulisi, mutta...
126
00:07:58,978 --> 00:08:00,058
Rikostutkija.
127
00:08:00,521 --> 00:08:01,861
Lucifer.
-Rikostutkija.
128
00:08:02,148 --> 00:08:02,978
Kiitos.
129
00:08:04,150 --> 00:08:05,360
Yhä täällä.
-Kyllä.
130
00:08:06,110 --> 00:08:08,650
En lähde ennen kuin tiedän,
että olet kunnossa.
131
00:08:09,947 --> 00:08:13,487
Kiva kuulla, mutta olen pahoillani.
132
00:08:14,160 --> 00:08:17,290
Sitä Jumala varmaan haluaisi,
jos teki minut sinulle.
133
00:08:17,663 --> 00:08:20,583
Tarvitsen vähän aikaa sulatella tätä.
134
00:08:20,666 --> 00:08:23,496
Sulatellaanko töiden ohessa?
135
00:08:23,586 --> 00:08:26,876
Voin auttaa ratkaisemaan murhaa,
kun korjaan asioita.
136
00:08:26,964 --> 00:08:29,934
Tätä ei ole helppo korjata.
Tämä ei ole juttu,
137
00:08:30,009 --> 00:08:32,679
joka sujuu kuin tanssi siinä sivussa.
138
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
Hei. Tunnen tuon miehen.
139
00:08:37,225 --> 00:08:38,055
Niinkö?
140
00:08:39,268 --> 00:08:41,268
Kyllä, tuo on Matt Owens.
141
00:08:41,521 --> 00:08:45,941
Autoin häntä pari vuotta sitten
käsikirjoittajan uran aloittamisessa.
142
00:08:47,151 --> 00:08:48,571
Kuulostaa uhriltamme.
143
00:08:49,487 --> 00:08:51,027
Tunnetko hänet?
-Kyllä.
144
00:08:51,113 --> 00:08:54,623
Jopa auttamisen jälkeen
hän kävi ja puhuimme tuntikausia.
145
00:08:54,825 --> 00:08:58,535
Mietinkin, mitä hän on tehnyt
viime aikoina, ennen kuin menin...
146
00:09:00,540 --> 00:09:02,040
Tiedän ehkä vastauksen.
147
00:09:04,210 --> 00:09:07,760
KOMISARIO ¡DIABLO!
ÄLÄ SANO, ETTÄ PAHOLAINEN PAKOTTI
148
00:09:07,838 --> 00:09:12,338
Itse asiassa taisimme puhua
enimmäkseen minusta.
149
00:09:17,473 --> 00:09:23,353
KOMISARIO ¡DIABLO!
150
00:09:28,234 --> 00:09:33,414
Täytyy myöntää, että epätavallinen keinosi
ratkaisi jutun, joka nujersi meidät.
151
00:09:33,948 --> 00:09:36,368
Pidätit kidnappaajan ja pelastit uhrin -
152
00:09:36,450 --> 00:09:38,870
ajoissa antamaan pelastavan insuliininsa.
153
00:09:39,161 --> 00:09:41,041
Pirun hienoa poliisityötä.
154
00:09:41,330 --> 00:09:44,830
Pirullinen juttu,
mutta saastalla ei ollut mahdollisuutta.
155
00:09:45,751 --> 00:09:46,791
Vangitkaa hänet.
156
00:09:47,795 --> 00:09:49,835
Diablo, en ymmärrä.
157
00:09:50,047 --> 00:09:52,927
Miten sait johtolangan hammaslangasta?
158
00:09:54,385 --> 00:09:56,715
Kuten aina sanon, rikostutkija Doofus,
159
00:09:58,681 --> 00:10:00,931
minulla on yhteyksiä alamaailmaan.
160
00:10:04,437 --> 00:10:06,517
Tämänkö sarjan autoit Mattin...
161
00:10:07,273 --> 00:10:09,363
Tämänkö sarjan autoit tv:hen?
162
00:10:09,442 --> 00:10:12,152
Ei. Esittelin hänet kanavan johtajalle.
163
00:10:12,236 --> 00:10:14,986
En tiennyt, miksi hän kyseli niin paljon.
164
00:10:15,906 --> 00:10:18,656
Mutta tämä on kyllä järkyttävää.
165
00:10:18,784 --> 00:10:22,714
Tarkkuus,
jolla hän toi kuvaukseni eloon,
166
00:10:22,788 --> 00:10:24,248
on tosi aavemaista.
167
00:10:24,999 --> 00:10:27,919
Ymmärrän,
miksi hänen nousunsa oli niin nopea.
168
00:10:28,002 --> 00:10:31,302
Hän oli selvästi valtavan lahjakas.
Kiitos.
169
00:10:31,380 --> 00:10:32,510
Ei kiitos.
170
00:10:35,259 --> 00:10:40,719
Kaupunginvaltuusto pyysi
minua ojentamaan tämän.
171
00:10:47,813 --> 00:10:49,823
Kiitos kaikille.
172
00:10:50,524 --> 00:10:52,614
Tämä kuuluu myös parilleni.
173
00:10:52,693 --> 00:10:54,823
Missä hän on? Rikostutkija Dancer?
174
00:10:58,991 --> 00:11:00,281
Anteeksi, Diablo.
175
00:11:00,368 --> 00:11:02,448
Pumppasin epäillystä johtolankoja.
176
00:11:04,830 --> 00:11:08,040
Onko tuo palkinto sinulle?
-Meille.
177
00:11:08,918 --> 00:11:10,498
Jos joku ansaitsee tämän,
178
00:11:10,586 --> 00:11:15,046
se on strippitangolta rikostutkijaksi
kolmessa vuodessa edennyt nainen.
179
00:11:15,549 --> 00:11:16,469
Voi ei.
180
00:11:16,842 --> 00:11:20,302
Olisit voinut tarkastaa sen.
Se on vähän sottainen.
181
00:11:22,390 --> 00:11:24,060
Älä huoli, Diablo.
182
00:11:24,141 --> 00:11:26,891
Tiedät, että kiillotan torvesi koska vain.
183
00:11:29,897 --> 00:11:31,727
Poikki.
184
00:11:33,359 --> 00:11:34,189
Hienoa.
185
00:11:35,569 --> 00:11:39,119
{\an8}Noinko kuvailit minua hänelle?
186
00:11:39,699 --> 00:11:41,989
{\an8}Matt ei tiennyt kaikkea.
187
00:11:42,493 --> 00:11:45,413
{\an8}Hän tietenkin käytti luomisen vapautta.
188
00:11:47,415 --> 00:11:48,665
{\an8}Aloittavatko he taas?
189
00:11:54,088 --> 00:11:56,418
{\an8}On outoa, että kuvaatte tänään,
190
00:11:56,507 --> 00:12:00,547
{\an8}koska tuottajanne kuoli aamulla.
-Matt olisi halunnut, että jatkamme.
191
00:12:00,636 --> 00:12:03,426
{\an8}Ohjelma on syksyn isoin hitti.
Hän oli ylpeä siitä.
192
00:12:04,181 --> 00:12:07,271
Diablosta ei saada kyllikseen.
-Kannatetaan.
193
00:12:07,351 --> 00:12:09,521
{\an8}On rumaa, että teemme yhä töitä.
194
00:12:10,438 --> 00:12:15,898
{\an8}Ei saisi puhua pahaa kuolleista, mutta
ei yllätä, että joku puukotti Mattia.
195
00:12:16,944 --> 00:12:17,864
{\an8}Miksei?
196
00:12:17,945 --> 00:12:19,565
{\an8}Hän oli kontrollifriikki.
197
00:12:19,655 --> 00:12:22,945
{\an8}Kaikilla tuottajilla on ego,
198
00:12:23,534 --> 00:12:25,754
{\an8}mutta Matt oli suuruudenhullu.
199
00:12:25,828 --> 00:12:27,868
Älä nyt. Hän oli taiteilija.
200
00:12:27,955 --> 00:12:30,495
Anteeksi, onko tuo vape-kynä?
-Tulinen kaneli.
201
00:12:31,208 --> 00:12:34,248
Pitää painon kurissa.
-Olit tosi hyvä.
202
00:12:34,336 --> 00:12:37,416
Valitsiko suuruudenhullu tuottaja asusi?
203
00:12:37,506 --> 00:12:40,836
{\an8}Asut ja paikat ovat kaikki
hänen ideoitaan.
204
00:12:42,428 --> 00:12:44,808
{\an8}Eikö se häiritse yhtään,
205
00:12:44,889 --> 00:12:48,679
{\an8}ettei sinulla ole sananvaltaa siinä,
mitä hahmosi tekee tai sanoo?
206
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
{\an8}Oletko tosissasi?
Olen hittisarjan pääosassa,
207
00:12:52,772 --> 00:12:55,822
{\an8}ja on strippareita,
jotka haluavat rikostutkijoiksi.
208
00:12:57,526 --> 00:12:58,606
Olen roolimalli.
209
00:12:58,694 --> 00:12:59,744
Ihanaa.
210
00:12:59,820 --> 00:13:01,110
Se on Mattin ansiota.
211
00:13:02,490 --> 00:13:06,830
{\an8}Mielenkiintoista.
Oliko teillä ongelmia Mattin kanssa?
212
00:13:06,911 --> 00:13:08,911
{\an8}Meilläkö? Ei.
213
00:13:09,330 --> 00:13:10,830
{\an8}Minäpä kerron jotain.
214
00:13:11,123 --> 00:13:13,633
{\an8}Olen tehnyt tätä työtä seitsemän jaksoa,
215
00:13:13,709 --> 00:13:17,299
{\an8}ja olen ainakin oppinut syyn siihen,
miksi ihmiset tappavat.
216
00:13:18,714 --> 00:13:21,684
He haikailevat jotain.
Jos haluaa löytää tappajan,
217
00:13:22,384 --> 00:13:23,514
{\an8}pitää selvittää se.
218
00:13:23,594 --> 00:13:25,724
{\an8}Aivan. Eikö sille ole parempi sana?
219
00:13:25,805 --> 00:13:26,635
Ei.
220
00:13:26,806 --> 00:13:27,846
Selvä.
221
00:13:28,557 --> 00:13:30,517
Kuka haikaili tappaa Mattin?
222
00:13:30,893 --> 00:13:33,103
{\an8}Keri Belwood, hänen kakkosensa.
223
00:13:33,187 --> 00:13:34,357
{\an8}Puhukaa hänelle.
224
00:13:34,855 --> 00:13:38,145
{\an8}Hän kirjoitti kaiken,
ja Matt otti kunnian.
225
00:13:38,567 --> 00:13:40,857
Keri siis tappoi päästäkseen johtoon?
226
00:13:40,945 --> 00:13:41,815
{\an8}Niin.
227
00:13:42,363 --> 00:13:45,453
{\an8}Hän haikaili Mattin työtä.
228
00:13:46,742 --> 00:13:50,752
{\an8}Tietenkin. Mahdollisesti.
Tappamiseen voi olla muitakin motiiveja.
229
00:13:52,164 --> 00:13:55,384
Meillä taitaa olla Dancerin vastaus.
-Mitä?
230
00:13:55,459 --> 00:13:59,709
{\an8}Diablo keksii villejä teorioita
ja hulluja kujeita,
231
00:13:59,797 --> 00:14:03,467
ja Dancer on hauskuuspoliisi.
-"Tuo ei ole toimintatapa."
232
00:14:06,220 --> 00:14:07,050
{\an8}Ymmärrän.
233
00:14:08,305 --> 00:14:10,765
{\an8}Selvä. Kiitos ajastanne.
234
00:14:11,851 --> 00:14:13,061
{\an8}Kyllä. Kiitos.
235
00:14:15,729 --> 00:14:17,109
Tuntuvatko he tutuilta?
236
00:14:20,234 --> 00:14:23,034
Jätit siis Amenadielin helvettiin?
-Todellako?
237
00:14:23,404 --> 00:14:26,324
Paha kaksonen,
rikostutkija hoksaa olevansa lahja,
238
00:14:26,407 --> 00:14:27,737
ja sinä juutut tuohon?
239
00:14:28,158 --> 00:14:32,328
Amenadiel. Lapseni isä.
240
00:14:33,622 --> 00:14:34,582
Ai niin.
241
00:14:35,249 --> 00:14:40,169
Ei hätää. Korjaan Mikaelin teot
ja haen Amenadielin -
242
00:14:40,254 --> 00:14:42,514
ennen kuin Charlie edes huomaa.
243
00:14:42,590 --> 00:14:46,260
Entä Mikael? Tiedätkö edes, missä hän on?
244
00:14:46,594 --> 00:14:48,514
Menneisyydestä päätellen -
245
00:14:48,596 --> 00:14:52,266
hän varmaan piiloutui jonnekin
nauramaan aikaansaannostaan,
246
00:14:52,933 --> 00:14:55,193
minkä takia olen täällä.
247
00:14:56,020 --> 00:15:00,690
Mikael ei ujuttanut mitään kauheita,
sielun myrkyttäviä pelkoja sinulle, eihän?
248
00:15:01,734 --> 00:15:03,614
Minulleko? Ei.
249
00:15:03,819 --> 00:15:07,199
Ei minulle.
-Hyvä.
250
00:15:07,948 --> 00:15:12,538
Se on helpotus, koska pelkään,
että "ei vapaata tahtoa -
251
00:15:12,620 --> 00:15:15,500
ja kohtalon sätkynukke" -juttu
sekoitti Rikostutkijan.
252
00:15:15,581 --> 00:15:16,421
Ehkä?
253
00:15:17,249 --> 00:15:19,959
Kun palaat odottamatta -
254
00:15:20,419 --> 00:15:24,419
ja pudotat taivaallisia pommeja
elämäsi ihmisille,
255
00:15:25,132 --> 00:15:27,682
voit odottaa järkytystä,
256
00:15:28,552 --> 00:15:30,352
suuttumista ja turhautumista.
257
00:15:31,221 --> 00:15:34,981
Puolustuksekseni
isäni asetti tämän pommin,
258
00:15:35,059 --> 00:15:36,559
ja veljeni räjäytti sen.
259
00:15:36,644 --> 00:15:40,064
Vastuun torjumisen sijasta
kokeile empatiaa.
260
00:15:40,731 --> 00:15:44,361
Yritä kuunnella, mitä ystäväsi sanovat.
261
00:15:45,402 --> 00:15:49,112
Jos annan ihmisille mahdollisuuden,
kertovatko he, mitä tehdä?
262
00:15:49,615 --> 00:15:53,405
Kyllä. Kuten tuo vauvani isä helvetistä.
-Kyllä, kiitos.
263
00:15:53,494 --> 00:15:55,664
Pitää mennä.
-Helvettiinkö?
264
00:15:57,206 --> 00:16:00,166
Ei. Selvitän,
mitä muuta kaaosta Mikael aiheutti.
265
00:16:00,250 --> 00:16:03,170
Kuka tietää, keitä kaikkia
minun pitää kuunnella?
266
00:16:10,386 --> 00:16:11,256
Kiitos.
267
00:16:11,929 --> 00:16:14,349
Keri Belwood? Rikostutkija Decker.
268
00:16:14,431 --> 00:16:16,101
Arvasin, että tulet ensin tänne.
269
00:16:17,142 --> 00:16:21,402
Miksi? Kokemukseni mukaan
syyttömät eivät odota poliisikuulustelua.
270
00:16:21,855 --> 00:16:24,525
Olen kirjoittanut
100 jaksoa murhamysteerejä,
271
00:16:24,608 --> 00:16:26,608
ja sain rannekanavaoireyhtymän.
272
00:16:26,860 --> 00:16:30,280
Motiivi, tilaisuus. Niistä se koostuu.
273
00:16:31,281 --> 00:16:33,951
Tajuan, miksi Matt pani sinut vastuuseen.
274
00:16:34,827 --> 00:16:37,497
Olin aina täällä ja tein valtaosan töistä,
275
00:16:37,579 --> 00:16:39,579
mutta en ollut vastuussa.
276
00:16:39,999 --> 00:16:46,129
Matt oli pomona laiska ja kontrolloiva.
-Varmaan oli vaikea tulla toimeen.
277
00:16:46,213 --> 00:16:49,053
Ei oikeastaan.
Hän ei tavannut kirjoittajia.
278
00:16:49,133 --> 00:16:53,013
Yleensä lähetin käsiksen yöllä,
ja aamulla se oli täysin muutettu.
279
00:16:53,095 --> 00:16:56,765
Joten sinä ja kirjoittajat
puursitte yöhön,
280
00:16:56,849 --> 00:16:58,849
ja sitten Matt kumosi kaiken työn.
281
00:16:58,934 --> 00:17:03,024
Tiedätkö, miten lannistavaa on
viettää päiviä keksien juonta,
282
00:17:03,105 --> 00:17:05,815
ja pomosi korvaa sen sylitanssilla?
283
00:17:07,151 --> 00:17:11,241
Ymmärrän, miksi kaikki työ
ja hallitsemattomuuden tunne -
284
00:17:11,321 --> 00:17:13,201
voisi suututtaa.
285
00:17:14,533 --> 00:17:17,333
Assistenttini voi taata,
että kirjoitin aamulla.
286
00:17:17,411 --> 00:17:21,621
Jos vihjaat, että tapoin Mattin
saadakseni hänen työnsä, keksi muuta.
287
00:17:22,249 --> 00:17:27,049
Tuottajilla on kaikki valta,
mutta mitä muuta he saavat? Syyt.
288
00:17:27,838 --> 00:17:29,758
Luulin, että sarjalla meni hyvin.
289
00:17:29,840 --> 00:17:31,260
Se on melkein pahempi.
290
00:17:31,842 --> 00:17:36,012
Kun sarja menestyy, se kiinnostaa
yhtäkkiä kaikkia studiolla.
291
00:17:36,305 --> 00:17:39,015
Kaikki haluavat osille.
Kun luvut putoavat,
292
00:17:39,099 --> 00:17:40,849
kaikki haluavat syyllisen.
293
00:17:41,435 --> 00:17:44,555
Ei kiitos.
Kaksi ex-miestä ja kolme lasta riittää.
294
00:17:44,646 --> 00:17:46,566
En kaipaa huumeongelmaa.
295
00:17:47,816 --> 00:17:49,436
Oliko Mattilla huumeongelma?
296
00:17:50,027 --> 00:17:53,487
Tiedän vain,
että kerran Mattin sähköposti ei toiminut,
297
00:17:53,572 --> 00:17:55,872
joten toimitin käsikirjoituksen käsin.
298
00:17:56,325 --> 00:18:00,285
Vein sen rähjäiseen motelliin,
joka oli täynnä narkkareita.
299
00:18:01,080 --> 00:18:05,130
Hullu kirjoittaja kovassa paineessa
piiloutuu huumeluolaan.
300
00:18:06,627 --> 00:18:08,797
Diablokin voisi seurata sitä juonta.
301
00:18:10,464 --> 00:18:14,554
Ymmärrän. Sinun on annettava
virallinen lausunto asemalla -
302
00:18:14,635 --> 00:18:16,675
ja motellin osoite.
303
00:18:17,096 --> 00:18:18,136
Toki.
304
00:18:26,855 --> 00:18:32,895
Mikael. Kaikesta, mitä teit satuttaaksesi
minua, tämä voi viiltää syvimmin.
305
00:18:36,365 --> 00:18:37,825
Maze.
306
00:18:39,243 --> 00:18:41,253
Kaipasin sinua, kun olin poissa.
307
00:18:42,329 --> 00:18:46,749
Siellä oli muutama kova luu,
veitsistäsi olisi ollut apua.
308
00:18:51,964 --> 00:18:54,264
Anna minun selittää. Mazikeen!
309
00:19:08,438 --> 00:19:11,358
Kuuntele, Mazikeen!
En ole Mikael. Minä tässä.
310
00:19:11,692 --> 00:19:12,532
Lucifer.
311
00:19:18,991 --> 00:19:22,661
Odota. Haluaisitko mieluummin,
että olen Mikael?
312
00:19:22,744 --> 00:19:23,584
En kumpaakaan.
313
00:19:23,912 --> 00:19:28,582
Hän jätti minut kaappiin,
mutta sinä menit helvettiin ilman minua.
314
00:19:29,501 --> 00:19:30,921
Sinä jätit minut!
315
00:19:31,003 --> 00:19:33,343
En jättänyt.
316
00:19:33,422 --> 00:19:36,632
Et ole enää palvelijani.
Olet tervetullut mukaan.
317
00:19:36,717 --> 00:19:38,797
Minulla ei ole siipiä, idiootti!
318
00:19:38,886 --> 00:19:42,386
Amenadielillä on.
Mikset pyytänyt häntä lennättämään?
319
00:19:51,440 --> 00:19:53,610
Yritän tosiaan kuunnella.
320
00:19:53,692 --> 00:20:00,202
Jos haluat puukottaa,
vältä heppiä vanhojen aikojen kunniaksi.
321
00:20:02,826 --> 00:20:07,496
No, kaksoseni lymyillee yhä tienoolla.
Olisi suuri apu, jos puukottaisit häntä.
322
00:20:09,875 --> 00:20:11,335
Puukota itse.
323
00:20:15,130 --> 00:20:16,130
Uskomatonta.
324
00:20:22,304 --> 00:20:25,934
Rikostutkija, pahoittelen myöhästymistä.
Unohdin ruuhkat.
325
00:20:26,016 --> 00:20:27,176
Mihin menemme?
326
00:20:27,517 --> 00:20:28,387
Huone 18.
327
00:20:29,186 --> 00:20:30,266
Hyviä uutisia.
328
00:20:30,687 --> 00:20:33,767
Linda on kunnossa, ja Maze on Maze.
329
00:20:34,233 --> 00:20:36,903
Keksin, miten voimme korjata välimme.
330
00:20:38,195 --> 00:20:40,945
Miten?
-Sinä kerrot, mitä teen.
331
00:20:42,532 --> 00:20:44,532
Siinä on varmaan järkeä jollekin.
332
00:20:44,618 --> 00:20:45,448
Kyllä.
333
00:20:45,535 --> 00:20:48,075
Mattilla ei ollut perhettä.
Hän asui yksin.
334
00:20:48,163 --> 00:20:53,133
Miksei hän ollut kotona huumeongelmineen?
-Laiton paikka laittomuuksille, oletan.
335
00:20:54,127 --> 00:20:57,207
Valmistaudu vanhaan kunnon
Hollywoodin synnin pesään.
336
00:21:02,636 --> 00:21:04,716
Paikka näyttää aika siistiltä.
337
00:21:04,805 --> 00:21:06,555
Ei näytä huumeluolalta.
338
00:21:06,640 --> 00:21:10,310
TV-kirjoittaminen ei ole
vain huoria ja kokaa kuin 80-luvulla.
339
00:21:11,061 --> 00:21:15,151
Mutten tiennyt, miten surullista se on.
-Täälläkö? Numero 18?
340
00:21:15,649 --> 00:21:17,149
Odota. Siellä on joku.
341
00:21:18,318 --> 00:21:20,398
Seis! LAPD!
342
00:21:20,487 --> 00:21:21,907
Pudota ase!
343
00:21:22,948 --> 00:21:26,988
Olen oikea poliisi, jolla on oikea ase.
Tuo on rekvisiittaa.
344
00:21:27,494 --> 00:21:28,374
Laske se alas.
345
00:21:28,453 --> 00:21:30,213
Anteeksi. Vanha tapa.
346
00:21:30,497 --> 00:21:34,247
Tuo välienselvittely ruokkii
fantasioitani vuosituhansia.
347
00:21:35,585 --> 00:21:38,415
Mitä te täällä teette?
-Yritämme ratkaista jutun.
348
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Voimme tehdä sen tv:ssä.
349
00:21:40,340 --> 00:21:41,720
Miksemme tosielämässä?
350
00:21:42,759 --> 00:21:45,009
Miten saitte tietää tästä paikasta?
351
00:21:45,095 --> 00:21:49,095
Löysin tämän paikasta,
missä Matt kuoli.
352
00:21:49,975 --> 00:21:51,175
Putosi taskusta.
353
00:21:51,852 --> 00:21:55,022
Pikkujuttu, jota kutsun "todisteeksi".
354
00:21:55,314 --> 00:22:00,074
Varastitko todisteen rikospaikalta?
-Rehellisesti sanottuna se sopii brändiin.
355
00:22:00,610 --> 00:22:02,200
Tämä tuo muistoja.
356
00:22:02,279 --> 00:22:04,989
Lähes unohdin
murhien ratkaisun hauskuuden.
357
00:22:05,615 --> 00:22:06,865
Anteeksi.
358
00:22:11,121 --> 00:22:16,381
Mitä teet tämän idiootin kanssa?
-Hän aikoi tulla kanssani tai ilman minua.
359
00:22:16,460 --> 00:22:19,170
Ainakin voin pitää hänet turvassa.
360
00:22:19,755 --> 00:22:21,875
En tiennyt, että olette läheisiä.
361
00:22:22,215 --> 00:22:23,085
Kyllä.
362
00:22:24,009 --> 00:22:27,679
Jos hänelle tapahtuu jotain,
sarja kuolee oikeasti,
363
00:22:28,138 --> 00:22:30,718
enkä enää kestä uutta pilottikautta.
364
00:22:32,476 --> 00:22:34,976
Tajusin, miksi paikka tuntuu niin tutulta.
365
00:22:35,062 --> 00:22:37,692
Matt asui täällä, kun tapasin hänet.
366
00:22:37,773 --> 00:22:41,533
Matt kertoi paikasta,
johon hän piiloutui kirjoittamaan,
367
00:22:41,610 --> 00:22:43,570
eivätkä eksät löytäneet häntä.
368
00:22:44,821 --> 00:22:47,911
Hän ei siis piiloutunut
pilviputkea varten.
369
00:22:47,991 --> 00:22:52,251
Hän tuli tänne koskettaakseen aikaa,
jolloin hän hallitsi kohtaloaan.
370
00:22:52,329 --> 00:22:54,539
Paluu paikkaan, jossa kaikki alkoi.
371
00:22:54,623 --> 00:22:55,873
Etsimään nautintoa...
372
00:22:55,957 --> 00:22:56,957
Kiitos.
373
00:22:57,042 --> 00:22:58,462
Hyvä on, te kaksi, ulos.
374
00:22:58,543 --> 00:23:00,213
Pussitan paikan todisteiksi,
375
00:23:00,295 --> 00:23:01,795
ettekä te ole poliiseja.
376
00:23:01,880 --> 00:23:03,630
Leikkiaika on ohi. Ulos!
377
00:23:03,715 --> 00:23:06,385
Älkää loukkaantuko.
Hän sanoi minulle samaa.
378
00:23:10,347 --> 00:23:12,717
Sinäkin. Ulos.
379
00:23:13,058 --> 00:23:15,768
Jos käsket niin...
380
00:23:15,852 --> 00:23:20,522
Kyllä. Olen hieman häkeltynyt -
381
00:23:21,149 --> 00:23:23,319
sinusta juuri nyt.
382
00:23:33,745 --> 00:23:34,575
En tajua.
383
00:23:34,955 --> 00:23:38,285
Tyypillä oli hohdokas työ, paljon rahaa,
384
00:23:38,375 --> 00:23:40,995
ja hän söi kiinalaista
kuusi kertaa viikossa.
385
00:23:41,920 --> 00:23:44,760
Ihmiset kai ovat keitä ovat.
-Niin.
386
00:23:45,632 --> 00:23:48,092
Uskotko ajatukseen ennaltamääräämisestä?
387
00:23:48,176 --> 00:23:52,506
Että joutuu kulkemaan suunniteltua polkua?
-Oletko tosissasi?
388
00:23:52,597 --> 00:23:58,187
Vartuin roistojen keskellä.
Minun olisi pitänyt joutua vankilaan.
389
00:23:58,937 --> 00:24:01,647
Mutta päätin korjata välini
Jumalan kanssa,
390
00:24:02,190 --> 00:24:04,650
kulkea kaitaa tietä, ja tässä olen.
391
00:24:04,734 --> 00:24:07,864
Elävä todiste siitä,
että vanhat, huonot mallit voi muuttaa.
392
00:24:11,241 --> 00:24:12,121
Sait viestin.
393
00:24:13,577 --> 00:24:18,167
Tuo on penis, tatuoitu penis.
-Joitain malleja on vaikeampi muuttaa.
394
00:24:18,457 --> 00:24:21,837
Näyttää tutulta.
-Tunnetko Craigin?
395
00:24:21,918 --> 00:24:22,748
Ei. Tämä.
396
00:24:24,754 --> 00:24:27,174
En tunne Craigia ja hänen penistään.
397
00:24:36,641 --> 00:24:39,771
Hei, kamu, tuo on minun mukini.
-Onko?
398
00:24:40,854 --> 00:24:41,984
Miten menee?
399
00:24:42,063 --> 00:24:43,573
Meni hyvin tähän asti.
400
00:24:43,648 --> 00:24:45,358
Kuuntelen vain Rikostutkijaa.
401
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
Kuunteletko häntä täältä?
402
00:24:50,447 --> 00:24:53,577
En todellakaan kuuntele sinua,
joten näkemiin.
403
00:24:53,658 --> 00:24:55,158
Yrität työntää minut pois.
404
00:24:55,243 --> 00:24:58,833
Tulin uteliaaksi ja tajusin,
että olet projektiivisessa tilassa,
405
00:24:58,914 --> 00:25:01,714
koska olet haavoittuva,
mikä on aika pelottavaa.
406
00:25:02,834 --> 00:25:06,384
Rikostutkija Idiootti,
jos haluat nähdä jotain pelottavaa,
407
00:25:06,463 --> 00:25:09,803
odota uuden soijaruokavaliosi
vaikutusta luuntiheydelle.
408
00:25:09,883 --> 00:25:13,643
Päässäsi on rumia kuvia.
Harjoittele myönteistä visualisointia.
409
00:25:13,720 --> 00:25:15,850
Edistyin paljon siinä. Voin auttaa.
410
00:25:19,017 --> 00:25:23,767
Ehkä sinä voit auttaa minua.
Tämä kosminen impotenssi,
411
00:25:23,855 --> 00:25:27,225
oleminen julman ja piittaamattoman Jumalan
leikkikaluna,
412
00:25:27,317 --> 00:25:32,317
tukahduttava tunne, että kaikki
saavutukset ovat merkityksettömiä...
413
00:25:33,281 --> 00:25:35,331
Olet sopiva vastaamaan näihin.
414
00:25:35,408 --> 00:25:36,788
Kerro, kun synnyit...
415
00:25:36,868 --> 00:25:40,208
Moi. Meillä on uusi epäilty
Owenin murhassa.
416
00:25:43,166 --> 00:25:45,456
Tulinen kaneli -vape-patruuna?
417
00:25:45,877 --> 00:25:50,467
Kukaan ei ole kauhistuneempi kuin minä,
mutta se ei tee Diablosta tappajaa.
418
00:25:50,549 --> 00:25:54,389
Ei, mutta Diablo sanoi,
ettei ollut käynyt huoneessa.
419
00:25:54,469 --> 00:25:57,809
Ella löysi tämän Mattin roskista,
joten miksi valehdella?
420
00:25:59,849 --> 00:26:01,599
Se hävytön piru.
421
00:26:03,812 --> 00:26:05,692
En vain ymmärrä.
422
00:26:05,772 --> 00:26:09,072
Miksi näyttelijä tappaisi miehen,
jolta sai elämänsä roolin?
423
00:26:09,568 --> 00:26:12,488
Ehkä hän ei tykännyt olla toisen nukkena?
424
00:26:13,905 --> 00:26:16,735
Kohtauksenne piti alkaa
40 minuuttia sitten.
425
00:26:20,161 --> 00:26:22,711
Väistä, ole hyvä. Kiitos.
426
00:26:31,172 --> 00:26:32,012
Voi ei.
427
00:26:43,643 --> 00:26:46,153
Miksi häntä ei kaivattu lounaan jälkeen?
428
00:26:46,229 --> 00:26:48,189
Mieshän on sarjan keskipiste.
429
00:26:48,273 --> 00:26:50,573
Ketään heistä ei olisi olemassa
ilman häntä.
430
00:26:51,276 --> 00:26:52,816
Niin. Selvä.
431
00:26:53,153 --> 00:26:56,073
Kaikkihan täällä palvelevat sinua...
432
00:26:56,156 --> 00:26:59,576
Tarkoitan Diabloa.
433
00:26:59,659 --> 00:27:03,119
Hänetkin puukotettiin,
toivottavasti samalla aseella.
434
00:27:03,204 --> 00:27:06,084
Jos löydämme murha-aseen...
-Löysin murha-aseen.
435
00:27:06,499 --> 00:27:09,089
Se on oikeasti rekvisiittaa.
436
00:27:09,169 --> 00:27:12,629
Se esittää ainoaa terää,
joka voi tappaa paholaisen.
437
00:27:13,089 --> 00:27:14,879
Eikö olekin ironista?
438
00:27:19,679 --> 00:27:22,809
Se vaikutti hassummalta mielessäni.
-Varmasti.
439
00:27:23,892 --> 00:27:25,642
Murha-ase ei voi olla kumia.
440
00:27:25,727 --> 00:27:27,727
Tämä on stunttimurha-ase.
441
00:27:27,812 --> 00:27:30,942
Tämä on kumiversio
toimintakohtausten veitsestä.
442
00:27:31,024 --> 00:27:34,614
Lähikuvissa käytetään
terävää ja metallista.
443
00:27:35,278 --> 00:27:37,448
Kun löydämme sen,
löydämme murhaajan.
444
00:27:47,082 --> 00:27:52,052
Blaze, käske tyttöjen vaihtaa
g-stringit iltapukuihin huomisillaksi.
445
00:27:53,880 --> 00:27:55,510
Kuin katsoisi peiliin.
446
00:27:57,550 --> 00:27:58,800
Tietysti, herrani.
447
00:28:00,345 --> 00:28:04,845
Yksinkertaisemmille ajoille.
Minä ja Lucifer yhdessä,
448
00:28:05,392 --> 00:28:07,102
rinnakkain iäisesti.
449
00:28:08,144 --> 00:28:11,064
...tuhlaan demonidieseliäni
baaritiskin takana.
450
00:28:12,065 --> 00:28:13,855
Nyt kaikki tulevat ja menevät.
451
00:28:17,278 --> 00:28:18,108
Selvä.
452
00:28:19,739 --> 00:28:21,949
Maze, tiedät, etten katoa minnekään.
453
00:28:22,659 --> 00:28:23,489
Vai mitä?
454
00:28:24,244 --> 00:28:25,704
Ehkä et tarkoituksella,
455
00:28:26,329 --> 00:28:28,579
mutta kuoletko viiden vuoden päästä?
456
00:28:30,125 --> 00:28:32,375
Miten vanhaksi minua luulet?
457
00:28:33,461 --> 00:28:34,461
En tiedä, 30?
458
00:28:37,590 --> 00:28:42,050
Maze, älä huolehdi.
Olen täällä vielä hyvän tovin.
459
00:28:42,929 --> 00:28:44,469
Sitten olen helvetissä.
460
00:28:45,432 --> 00:28:48,942
Voimme viettää loppuikuisuuden yhdessä.
461
00:28:51,020 --> 00:28:51,860
Toki.
462
00:28:55,942 --> 00:28:59,282
Luulen,
että kamppailet hylkäämisen pelon kanssa.
463
00:29:01,948 --> 00:29:03,318
Se on täysin normaalia.
464
00:29:04,868 --> 00:29:10,328
Se johtuu jostakusta tärkeästä,
joka petti sinut nuoruudessasi.
465
00:29:10,707 --> 00:29:14,207
Minulla ei ollut
ketään tärkeää nuoruudessani.
466
00:29:15,837 --> 00:29:16,837
Vain veitseni.
467
00:29:18,256 --> 00:29:19,876
Ne eivät ole pettäneet.
468
00:29:20,717 --> 00:29:23,847
Pelko voi aiheuttaa ahdistusta
intiimissä suhteissa.
469
00:29:25,847 --> 00:29:27,717
Mutta voimme työstää sitä...
470
00:29:27,807 --> 00:29:28,727
Hyvänen aika.
471
00:29:28,808 --> 00:29:30,848
...kärsii eniten paholainen itse.
472
00:29:30,935 --> 00:29:32,555
Tuo olen kai minä.
473
00:29:32,645 --> 00:29:37,395
...takaisin helvettiin.
Mutta siihen asti nautin maan päällä.
474
00:29:37,484 --> 00:29:40,654
Tule tänne, tohtori. Olen valmis hoitooni.
475
00:29:45,283 --> 00:29:46,413
Tämä on hyvä.
476
00:29:46,493 --> 00:29:47,993
Minä otan tätä.
477
00:29:50,747 --> 00:29:51,657
Hienoa, kiitos.
478
00:29:52,373 --> 00:29:53,883
Tämä olisi ollut mahtava.
479
00:29:53,958 --> 00:29:56,498
Diablo aikoi ratkaista rikoksen
avaruudessa.
480
00:29:57,962 --> 00:30:02,512
Strippasiko Dancer painottomassa tilassa?
-Oletko jo lukenut tämän?
481
00:30:05,470 --> 00:30:06,810
Rikostutkija,
482
00:30:08,097 --> 00:30:11,227
haluan, että tiedät, että minä ymmärrän.
483
00:30:11,518 --> 00:30:14,728
Tuntui voimattomalta,
kun äiti kertoi totuuden sinusta.
484
00:30:14,813 --> 00:30:19,653
Äitisi kertoi totuuden toisin kuin parini,
joka salasi ison asian elämästäni.
485
00:30:19,734 --> 00:30:23,114
Nyt kun tiedät, se loukkaa sinua.
486
00:30:23,196 --> 00:30:25,566
Haluan korjata asiat, muttet anna,
487
00:30:25,657 --> 00:30:27,657
joten mitä olisin voinut tehdä?
488
00:30:28,034 --> 00:30:33,084
Assarin piti istua Diablon vaunun ovella,
mutta hänet kutsuttiin pois murhan aikaan.
489
00:30:33,164 --> 00:30:36,044
Hienoa. Kutsuja voi olla murhaaja.
Kuka se oli?
490
00:30:36,125 --> 00:30:37,535
Toinen apulaisohjaaja.
491
00:30:37,919 --> 00:30:38,839
Toinen siis.
492
00:30:38,920 --> 00:30:40,710
Hän sai viestin ensimmäiseltä.
493
00:30:40,797 --> 00:30:41,667
Ensimmäinen.
494
00:30:41,756 --> 00:30:45,006
Joka välitti viestin,
että apulaisohjaajaa tarvittiin.
495
00:30:45,093 --> 00:30:46,723
Kuka sen pyynnön lähetti?
496
00:30:46,803 --> 00:30:49,813
Kuka oli tarpeeksi älykäs
kierrättämään sen?
497
00:30:49,889 --> 00:30:50,889
Keri Belwood.
498
00:30:51,641 --> 00:30:52,601
Sarjan kakkonen.
499
00:30:54,686 --> 00:30:55,806
Hienoa.
500
00:30:56,980 --> 00:30:59,440
Uudelleenroolitus ei ole hullu idea.
501
00:30:59,524 --> 00:31:02,154
Hän on paholainen
ja voi muuttaa ulkonäköään.
502
00:31:02,235 --> 00:31:05,985
Meillä on hyvä suhde Ice Cubeen.
Puhutaan hänen agentilleen...
503
00:31:06,072 --> 00:31:08,872
Kertokaa, että lopetatte kärsimykseni.
504
00:31:08,950 --> 00:31:10,240
Voi olla.
505
00:31:10,535 --> 00:31:12,945
Miksi otit assarin Diablon vaunulta?
506
00:31:13,246 --> 00:31:16,666
En ottanut. Olen hoitanut soittopyyntöjä.
Kysy apulaiselta.
507
00:31:16,749 --> 00:31:20,299
Samaltako,
joka antoi alibin Mattin puukotuksessa?
508
00:31:20,920 --> 00:31:22,840
Hollywoodissa joutuu maksamaan,
509
00:31:22,922 --> 00:31:26,472
mutta mitä saa
pomonsa auttamisesta murhasyytteessä?
510
00:31:26,551 --> 00:31:29,801
Osasit käsitellä ohjaajaketjua,
jotta Diablo jäi yksin.
511
00:31:30,179 --> 00:31:32,139
Ette voi olla tosissanne.
512
00:31:32,640 --> 00:31:35,480
Miksi tappaisin sarjani tähden?
513
00:31:35,560 --> 00:31:37,400
Katsokaa, mitä joudun nyt kestämään.
514
00:31:37,478 --> 00:31:39,108
Mitä tämä on?
515
00:31:39,814 --> 00:31:42,364
Tutkimuskansioita sarjan juttuihin.
516
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
Anteeksi, se on yksityinen.
517
00:31:49,741 --> 00:31:53,201
Näyttää siltä,
että joku on ottanut tutkimuksen -
518
00:31:53,286 --> 00:31:54,656
vähän liian vakavasti.
519
00:31:55,163 --> 00:31:58,423
Tuo ei ole minun. En pannut sitä sinne.
-Todellako?
520
00:31:58,499 --> 00:32:03,169
Keri Belwood, olet pidätetty.
-Oletko tosissasi? Tämä on naurettavaa!
521
00:32:21,022 --> 00:32:23,442
Yritän sanoa tämän rakentavasti.
522
00:32:25,902 --> 00:32:28,992
Tunnen kielteiset värähtelysi
huoneen halki.
523
00:32:29,822 --> 00:32:33,702
No sitten kannattaa siirtyä kauemmas.
524
00:32:33,785 --> 00:32:37,535
Annoin Rikostutkijalle tilaa.
Anna minulle tilaa ikuisesti.
525
00:32:39,165 --> 00:32:40,575
Tuskasi puhuu.
526
00:32:42,877 --> 00:32:47,257
Kaikista tavoista, joilla ihmiset
yrittävät hallita elämäänsä,
527
00:32:47,340 --> 00:32:51,140
nämä hassut New Age -taikauskot
ovat ylivoimaisesti noloimpia.
528
00:32:51,219 --> 00:32:54,559
Minunhan pitäisi iloita,
kun teet itsestäsi hölmön,
529
00:32:54,639 --> 00:32:58,559
mutta rehellisesti,
se vain surettaa minua.
530
00:32:59,936 --> 00:33:03,056
Selvä. Onko se pelkkää roskaa?
531
00:33:05,024 --> 00:33:07,404
En tiedä. Ehkä.
532
00:33:08,695 --> 00:33:11,985
Luultavasti. En välitä.
533
00:33:13,741 --> 00:33:19,501
Charlotten menetys sai minut ymmärtämään,
että elämää ei voi juuri hallita.
534
00:33:21,541 --> 00:33:23,501
Olin vihainen siitä pitkään.
535
00:33:23,584 --> 00:33:29,054
Mutta tämä pitää mieleni myönteisenä -
536
00:33:29,841 --> 00:33:30,801
ja auttaa minua.
537
00:33:32,051 --> 00:33:34,351
Tarvitsemme kaikki mahdolliset voitot.
538
00:33:35,555 --> 00:33:36,385
Jopa sinä.
539
00:33:39,809 --> 00:33:46,689
Daniel, lasken muurejani
ja haluan harmonisoitua uudelleen.
540
00:33:46,816 --> 00:33:48,106
Otan rannekkeen.
541
00:33:50,570 --> 00:33:52,450
Hetkinen. Todellako?
542
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Kyllä, todella.
543
00:33:56,617 --> 00:33:57,487
Oletko varma?
544
00:33:57,910 --> 00:33:59,000
Sitä pitää haluta.
545
00:33:59,078 --> 00:34:01,578
Anna se tänne.
-Sitä pitää haluta.
546
00:34:08,421 --> 00:34:09,381
Mikä tämä on?
547
00:34:10,757 --> 00:34:14,507
Ne ovat Diablon näyttelijän
henkilökohtaisia muistiinpanoja.
548
00:34:15,219 --> 00:34:17,509
Hänellä oli kiehtova käsitys hahmosta.
549
00:34:18,014 --> 00:34:21,644
Aika villejä teorioita itseinhosta,
mutta ei kaikkea voi tietää.
550
00:34:21,726 --> 00:34:22,766
Tämä on kamala.
551
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
"Diablo avaruudessa"?
552
00:34:24,896 --> 00:34:26,476
Todella hieno jakso.
553
00:34:28,232 --> 00:34:30,362
Sääli, ettemme koskaan näe sitä.
554
00:34:36,491 --> 00:34:38,621
RIKOSTUTKIJA DANCER
555
00:34:38,701 --> 00:34:39,541
Tullaan.
556
00:34:41,871 --> 00:34:46,541
Hei. Ajattelin kertoa,
että pidätimme Kerin murhista.
557
00:34:46,626 --> 00:34:47,996
Halusin kertoa itse.
558
00:34:50,880 --> 00:34:52,170
Kiitos, rikostutkija.
559
00:34:52,715 --> 00:34:57,345
Olisinpa yllättynyt,
mutta Keri ei lakannut haukkumasta Mattia.
560
00:34:58,596 --> 00:34:59,966
"Hän poisti vitsini.
561
00:35:00,056 --> 00:35:01,136
Hän on kyvytön.
562
00:35:01,224 --> 00:35:06,274
Saimme tilata vain terveysruokaa."
-Tuo on itse asiassa aika hyvä.
563
00:35:07,522 --> 00:35:10,732
Haluaisin ymmärtää,
miksi hän halusi tappaa vastanäyttelijäsi.
564
00:35:10,817 --> 00:35:14,357
Ehkä hän selvitti tekijän.
565
00:35:15,446 --> 00:35:17,196
Hän ei ollut terävin tyyppi,
566
00:35:18,324 --> 00:35:23,084
mutta yllättävän oivaltava.
-Olitte läheisiä. Olen pahoillani.
567
00:35:24,247 --> 00:35:27,247
Kun on jumissa
jonkun kanssa tilanteessa,
568
00:35:27,333 --> 00:35:29,673
jota ei pysty hallitsemaan...
569
00:35:30,753 --> 00:35:33,173
Kuulostaa typerältä oikealle poliisille,
570
00:35:34,298 --> 00:35:35,838
mutta olimme työpari.
571
00:35:36,509 --> 00:35:38,589
Ei se kuulosta typerältä.
572
00:35:39,470 --> 00:35:41,600
Tiedän täsmälleen, mistä puhut.
573
00:35:42,932 --> 00:35:46,062
"Uskomatonta, että onnistuit, Diablo.
574
00:35:46,144 --> 00:35:49,984
Selviydyimme Maahan ohjaamalla
kaapattua avaruussukkulaa. Hullua!"
575
00:35:51,274 --> 00:35:53,654
"Niinpä, Dancer.
576
00:35:53,734 --> 00:35:54,994
Paholainen taivaassa.
577
00:35:55,611 --> 00:35:57,571
Mutta rikoksesta on rangaistava."
578
00:35:57,822 --> 00:36:01,282
Diablon alkuperäinen näyttelijä
on kuollut, et sinä.
579
00:36:01,367 --> 00:36:02,987
Voimmeko antaa sille vähän elämää?
580
00:36:03,077 --> 00:36:05,327
Sano seuraava repla.
581
00:36:05,413 --> 00:36:07,333
Iso hymy. Pidä vain hauskaa.
582
00:36:08,166 --> 00:36:13,956
"Taas yksi juttu ratkaistu, Diablo.
Voinko siis pukea rintsikat takaisin?"
583
00:36:14,797 --> 00:36:16,297
Se ei ole Shakespearea.
584
00:36:16,382 --> 00:36:17,682
Mitä täällä tapahtuu?
585
00:36:18,426 --> 00:36:21,296
Esitättekö Diablon jaksoja ilman minua?
-Yritämme.
586
00:36:21,387 --> 00:36:24,517
"Älä sano, että paholainen pakotti sinut."
587
00:36:25,933 --> 00:36:26,893
Emme sano.
588
00:36:26,976 --> 00:36:27,846
Hitto.
589
00:36:28,227 --> 00:36:30,607
Lucifer, olet valmistautunut hahmoosi.
590
00:36:30,688 --> 00:36:32,688
Se ei yllätä.
591
00:36:32,773 --> 00:36:35,153
Nämä ovat Diablon muistiinpanoja.
592
00:36:35,234 --> 00:36:36,904
Aiemmin ne koskivat hahmoa,
593
00:36:36,986 --> 00:36:39,106
mutta uudet ovat siansaksaa.
594
00:36:39,488 --> 00:36:42,948
"Haikailu on vapaus."
"Ase on Baphometin veitsi."
595
00:36:43,034 --> 00:36:43,874
Haikailu?
596
00:36:45,244 --> 00:36:47,294
Tiesin, että hän oli nero.
597
00:36:49,165 --> 00:36:51,785
Nämä ovat Diablon muistiinpanot jutusta.
598
00:36:52,460 --> 00:36:55,130
Hänkin tutki Matt Owenin murhaa.
599
00:36:55,213 --> 00:36:58,973
"Tappaja on numero kaksi."
Keri oli sarjan kakkonen.
600
00:36:59,050 --> 00:37:01,590
Uskomatonta, mutta hän ratkaisi sen.
601
00:37:02,094 --> 00:37:04,564
Voi Diablo, onko mitään, mitä et osaa?
602
00:37:04,764 --> 00:37:06,814
Kerihän tappoi Mattin työn takia?
603
00:37:07,600 --> 00:37:09,520
Hän ei haikaillut vapautta.
604
00:37:09,602 --> 00:37:11,402
En usko Keriä tappajaksi.
605
00:37:11,479 --> 00:37:16,729
Pistohaavojen perusteella voin vahvistaa,
että uhrit tappoi oikeakätinen.
606
00:37:16,817 --> 00:37:20,987
Kerillä on rasitusvamma ranteissa.
Olisi hyvin epätodennäköistä,
607
00:37:21,072 --> 00:37:25,912
että hän pystyisi puukottamaan
etenkin ei-hallitsevalla kädellä.
608
00:37:25,993 --> 00:37:30,213
Tässä siitä on mustaa valkoisella.
Diablo oli varma, että kakkonen tappoi.
609
00:37:30,831 --> 00:37:32,581
Ehkä hän tarkoitti jotakuta toista.
610
00:37:34,752 --> 00:37:37,302
Tämä on siis Diablon klubi.
611
00:37:37,797 --> 00:37:41,177
Hades, jossa Christie Dancer strippasi -
612
00:37:41,259 --> 00:37:44,549
ennen kuin lähti poliisiksi
ratkaistakseen isänsä murhan.
613
00:37:44,804 --> 00:37:49,524
Älä huoli.
Yhdessä pullossa on oikeaa viinaa.
614
00:37:49,934 --> 00:37:53,944
Pikku salaisuus kohtauksista,
joissa Dancerin on saatava tunnustus -
615
00:37:54,647 --> 00:37:56,147
sylitanssilla.
616
00:38:01,028 --> 00:38:02,238
Kiitos. Kippis.
617
00:38:07,743 --> 00:38:12,423
Miten teet sen? Tarkoitan sitä,
miten hahmosi on kirjoitettu.
618
00:38:13,124 --> 00:38:15,674
Hän vain palvelee Diabloa.
619
00:38:15,751 --> 00:38:19,881
Miten jaksat nousta joka päivä tietäen,
että kaikki teot ja sanat -
620
00:38:20,214 --> 00:38:22,094
palvelevat vain toista ihmistä?
621
00:38:22,675 --> 00:38:26,715
Luuletko sitä salaisuudeksi?
Se on maanpäällinen helvetti.
622
00:38:26,804 --> 00:38:29,394
Ne replat ja vaatteet.
623
00:38:29,932 --> 00:38:33,562
Luojan kiitos se on ohi.
Nyt voin vaatia itseltäni enemmän.
624
00:38:34,270 --> 00:38:35,440
On eräs elokuva.
625
00:38:35,521 --> 00:38:38,071
Se on pieni indie, mutta rooli on mahtava.
626
00:38:38,149 --> 00:38:42,449
Nainen palaa Afganistanista
hoitamaan äitinsä Alzheimerin tautia.
627
00:38:42,528 --> 00:38:46,068
Vapaana voin ottaa roolin.
Ohjaaja on niin yhteistyöhaluinen.
628
00:38:47,033 --> 00:38:47,993
Olen pahoillani.
629
00:38:48,534 --> 00:38:49,374
Jaarittelen.
630
00:38:50,828 --> 00:38:53,578
Sanoit,
631
00:38:54,415 --> 00:38:57,915
että tämä oli mahtava keikka
ja että olit kiitollinen siitä.
632
00:38:58,794 --> 00:39:00,174
Se on totta.
633
00:39:00,254 --> 00:39:02,924
Minä olin, mutta on jatkettava.
634
00:39:03,424 --> 00:39:06,804
Kun keikka päättyy, on helpompi
keskittyä huonoihin puoliin.
635
00:39:07,219 --> 00:39:10,679
Näyttelijäjuttu. Olemme hulluja.
-Ymmärrän täysin.
636
00:39:10,765 --> 00:39:14,055
Nyt voit esitellä
lahjakkuuttasi toisaalla.
637
00:39:14,143 --> 00:39:16,443
Esimerkiksi imitaatiosi Keristä.
638
00:39:16,520 --> 00:39:19,520
Se oli tosi hyvä. Ihan nappiin.
639
00:39:20,232 --> 00:39:21,822
Oliko sinusta?
-Kyllä.
640
00:39:22,109 --> 00:39:26,699
Olisi melkein mahdotonta
erottaa teitä puhelimessa.
641
00:39:36,457 --> 00:39:41,707
Ymmärrän, että tapoit tuottajan,
koska hän pidätteli sinua,
642
00:39:41,796 --> 00:39:47,386
ja että piilotit vape-hylsyn
lavastaaksesi vastanäyttelijäsi,
643
00:39:48,344 --> 00:39:51,354
mutta miksi tapoit sen,
jonka lavastit murhaajaksi?
644
00:39:51,931 --> 00:39:57,601
Koska se idiootti päätteli haikailuni
ja keksi tekoni!
645
00:39:57,686 --> 00:40:00,556
Hän oli oikeasti
hölmöllä tavalla kultainen,
646
00:40:00,648 --> 00:40:04,818
mutta en voinut antaa hänen riistää
vapautta, jonka melkein sain.
647
00:40:04,902 --> 00:40:10,242
En vietä kuutta seuraavaa kautta
strippitanko päärekvisiittana.
648
00:40:19,083 --> 00:40:21,003
Diablo oli siis oikeassa.
649
00:40:21,585 --> 00:40:24,795
Tappaja oli numero kaksi
kuvausaikataulussa.
650
00:40:24,880 --> 00:40:26,340
Kauanko olet ollut täällä?
651
00:40:27,007 --> 00:40:30,217
Niin kauan, että tajusin
sinun pystyvän hoitamaan tämän yksin.
652
00:40:30,553 --> 00:40:34,223
Vaikka arvostan vaivaa,
pidän ehkä enemmän omasta klubistani.
653
00:40:34,306 --> 00:40:37,436
Ja pidän siitä, miten isäni teki sinut.
654
00:40:39,061 --> 00:40:41,151
Vaikka vinkkisi olisivat auttaneet.
655
00:40:43,524 --> 00:40:45,034
Se ei ollut oikea vitsi.
656
00:40:45,860 --> 00:40:47,990
En löydä oikeita sanoja.
657
00:40:48,070 --> 00:40:49,320
Olen pahoillani.
658
00:40:49,697 --> 00:40:52,117
Kunpa kertoisit, mitä tehdä.
659
00:40:53,659 --> 00:40:54,619
Minä...
660
00:40:55,744 --> 00:40:58,624
En tiedä, voitko tehdä mitään.
661
00:40:59,039 --> 00:41:02,879
Luulin löytäneeni jonkun,
jolla oli vastaus,
662
00:41:03,419 --> 00:41:05,959
joka tiesi, miltä se tuntui...
663
00:41:07,131 --> 00:41:11,721
Joka auttaisi minua voimattomuuden kanssa.
664
00:41:13,846 --> 00:41:15,256
Mutta olin väärässä.
665
00:41:32,823 --> 00:41:38,793
Olet sanonut olevasi huolissasi
helvettiin joutumisesta.
666
00:41:40,539 --> 00:41:41,619
Mikä hätänä?
667
00:41:41,707 --> 00:41:44,417
Vartuin siellä. Minusta tuli ihan hyvä.
668
00:41:44,502 --> 00:41:47,132
Kyllä. Olet oikeassa.
669
00:41:47,546 --> 00:41:49,126
Olet oikeassa. En...
670
00:41:49,840 --> 00:41:52,840
Se on vain tyhmä juttu, jota sanotaan.
671
00:41:54,261 --> 00:41:56,391
Haluan tietää sinusta.
672
00:41:56,889 --> 00:42:00,809
Hylkäämisongelmistasi.
673
00:42:01,977 --> 00:42:06,357
En kutsuisi niitä hylkäämisongelmiksi.
674
00:42:07,024 --> 00:42:08,534
Ne eivät ole ongelmia.
675
00:42:08,943 --> 00:42:11,153
Mitä väliä, jos Lucifer jätti minut?
676
00:42:12,780 --> 00:42:13,860
Chloe jätti minut.
677
00:42:22,831 --> 00:42:23,871
Hän jätti minut.
678
00:42:28,128 --> 00:42:29,258
Miksi hän jätti?
679
00:42:30,881 --> 00:42:31,721
Eevako?
680
00:43:08,627 --> 00:43:11,917
Mietinkin,
milloin näyttäisit kasvomme taas,
681
00:43:17,052 --> 00:43:17,892
veli.
682
00:43:24,935 --> 00:43:26,145
Tervetuloa kotiin.
683
00:43:29,148 --> 00:43:33,358
Mitä pidät aiheuttamastani
sotkusta, Samael?
684
00:43:36,238 --> 00:43:38,318
Yritätkö kiusata?
685
00:43:38,407 --> 00:43:41,697
Toivoin, että elämäsi kääntäminen
ylösalaisin tekisi sen,
686
00:43:42,202 --> 00:43:45,082
mutta jos nimikin riittää,
ehkä yliarvioin sinut.
687
00:43:46,582 --> 00:43:48,672
Mietitkö, miksi teen tätä kaikkea?
688
00:43:48,751 --> 00:43:49,881
En erityisesti.
689
00:43:50,586 --> 00:43:55,546
Ai niin, et välitä. Unohdin.
Olisimmepa kaikki yhtä siistejä kuin sinä.
690
00:43:56,050 --> 00:43:58,090
Eikö siitä olekin kyse, Mikael?
691
00:43:59,011 --> 00:44:03,471
Hassua, että elämäni kääntäminen
ylösalaisin sisälsi minun esittämiseni.
692
00:44:03,557 --> 00:44:04,727
Se toimi, eikö?
693
00:44:04,808 --> 00:44:07,228
Se on ainoa toiminut temppusi.
694
00:44:07,311 --> 00:44:11,771
Halusit aina kaikkien pitävän
sinua fiksumpana, älykkönä,
695
00:44:12,816 --> 00:44:16,776
mutta aina on kyse vain minusta,
että yrität olla minä.
696
00:44:18,030 --> 00:44:22,200
Ajattelit aina liian pienesti.
-Toisin kuin sinä.
697
00:44:22,910 --> 00:44:24,240
Kapinallinen Lucifer -
698
00:44:24,328 --> 00:44:27,078
päättää pystyvänsä parempaan kuin Isä?
699
00:44:30,042 --> 00:44:35,802
Miten mahdoit saada sen ajatuksen -
700
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
alun perin?
701
00:44:38,842 --> 00:44:43,682
Sitäkö sinä yrität? Otatko kunnian
epäonnistuneesta kapinastani?
702
00:44:43,764 --> 00:44:45,644
Kaikin mokomin, saat sen.
703
00:44:45,724 --> 00:44:47,354
Se on paras osuus.
704
00:44:48,352 --> 00:44:50,272
Minä vain istutin ajatuksen.
705
00:44:51,230 --> 00:44:53,110
Sinä valitsit tehdä sen.
706
00:44:53,190 --> 00:44:57,190
Saat yhä pitää syyn itselläsi.
707
00:45:01,240 --> 00:45:03,620
Valheesi ovat niin tylsiä, Mikael.
708
00:45:03,701 --> 00:45:06,251
Eivät yhtä tylsiä kuin kiistämisesi.
709
00:45:08,247 --> 00:45:10,037
Koska en valehtele nyt.
710
00:45:10,124 --> 00:45:13,214
Uskon, että sisimmässäsi tajuat sen.
711
00:45:14,586 --> 00:45:18,916
Kun tajuat sen, mietit,
712
00:45:20,217 --> 00:45:23,507
että kapina ei ehkä ollut
ainoa ehdotukseni.
713
00:45:24,638 --> 00:45:25,598
Mikä muu?
714
00:45:26,765 --> 00:45:30,635
Entä pikku seksiseikkailusi paratiisissa -
715
00:45:32,646 --> 00:45:34,396
tai lomasi maan päällä?
716
00:45:36,150 --> 00:45:37,480
Se on mahdotonta.
717
00:45:38,652 --> 00:45:40,322
Se oli aika helppoa.
718
00:45:40,696 --> 00:45:44,486
Vain yksi kuiskaus,
huolellisesti organisoitu yhteensattuma -
719
00:45:44,575 --> 00:45:47,995
ja tietysti
patologinen itseriittoisuutesi. Voilà.
720
00:45:49,121 --> 00:45:50,501
Koko ajatuksesi.
721
00:45:53,208 --> 00:45:54,038
Miksi?
722
00:45:54,626 --> 00:45:58,916
Koska koko ikämme luulit,
että olit minua parempi.
723
00:46:00,966 --> 00:46:05,546
Suuri Lucifer Morningstar, muttet olekaan.
724
00:46:06,638 --> 00:46:08,638
Olet vain Samael.
725
00:46:09,099 --> 00:46:11,769
Älä kutsu minua siksi.
726
00:46:11,852 --> 00:46:16,152
Hyvä on. Miksen kutsu sinua siksi,
mikä tiedät olevasi?
727
00:46:17,858 --> 00:46:18,778
Arvoton.
728
00:48:00,460 --> 00:48:03,260
Saatat haluta kunnian päätöksistäni,
729
00:48:06,508 --> 00:48:10,798
mutta olen varma, että tämä on minun.
730
00:48:22,691 --> 00:48:25,651
Lucifer, oletko kunnossa?
731
00:48:26,820 --> 00:48:28,070
Näytät kamalalta.
732
00:48:29,406 --> 00:48:30,366
Sopiva ilmaisu.
733
00:48:35,454 --> 00:48:39,674
Hyvä uutinen on,
että hoitelin Mikael-ongelman.
734
00:48:40,626 --> 00:48:42,876
Hän ei imitoi minua enää ikinä.
735
00:48:43,337 --> 00:48:47,087
Huono uutinen on, että huomasin -
736
00:48:47,966 --> 00:48:53,756
hänen manipuloineen
minua aikojen alusta asti.
737
00:48:59,019 --> 00:49:04,609
On varmasti kamalaa,
kun ei hallitse omaa kohtaloaan.
738
00:49:04,691 --> 00:49:06,941
Selvä, ymmärrän.
739
00:49:07,027 --> 00:49:11,447
Kamppailet tunteen kanssa
kuin et kestäisi. Tervetuloa joukkoon.
740
00:49:12,199 --> 00:49:16,749
Sinulla ei ole oikeutta huutaa minulle.
Tilanteemme ovat aivan erilaiset.
741
00:49:16,828 --> 00:49:21,918
Olet enkeli. Käsittelet
taivaallista hulluutta koko ajan.
742
00:49:22,000 --> 00:49:23,840
Minä olen vain ihminen.
743
00:49:25,128 --> 00:49:29,968
Vain ihminen, joka jo käsitteli sitä,
että on rakastunut paholaiseen,
744
00:49:30,050 --> 00:49:34,680
ja sitten sain selville,
että minut tehtiin -
745
00:49:36,181 --> 00:49:37,101
tuntemaan niin.
746
00:49:40,018 --> 00:49:41,808
Että elämäni ei ole omaa,
747
00:49:41,895 --> 00:49:45,565
joten olen pahoillani,
jos veljesi on joskus ääliö.
748
00:49:52,781 --> 00:49:53,621
Minä...
749
00:49:54,241 --> 00:49:59,911
Vietin tuhansia vuosia helvetissä
kuvitellen tapaamistamme uudelleen.
750
00:50:01,456 --> 00:50:03,206
Kumppanini takaisin saamista.
751
00:50:05,293 --> 00:50:07,503
Saisin sinut takaisin. Mutta nyt...
752
00:50:10,674 --> 00:50:11,514
Minä...
753
00:50:14,803 --> 00:50:17,723
Luulin, että se menisi toisin.
754
00:50:21,143 --> 00:50:21,983
Niin.
755
00:50:23,854 --> 00:50:24,694
Minäkin.
756
00:50:27,482 --> 00:50:29,282
Luulin juttumme olevan aito.
757
00:50:54,217 --> 00:50:56,257
Decker. Oletko kotona?
758
00:50:57,763 --> 00:50:59,603
Kello on 9,30.
759
00:51:00,182 --> 00:51:02,932
Edes sinä et voi jo nukkua.
-Hän ei ole täällä.
760
00:51:04,644 --> 00:51:08,114
Hän lähti äkillisesti.
Hän oli poissa tolaltaan.
761
00:51:11,610 --> 00:51:14,490
Olet varmaan se, jolle halusinkin puhua.
762
00:51:16,281 --> 00:51:17,821
Halusin sanoa,
763
00:51:20,160 --> 00:51:23,960
että olen pahoillani.
En olisi saanut yrittää puukottaa sinua.
764
00:51:25,082 --> 00:51:28,382
Kävi ilmi, ettet ollut se,
jolle olin vihainen.
765
00:51:28,960 --> 00:51:32,050
Todellako?
Etkö ole vihainen Luciferille?
766
00:51:36,009 --> 00:51:38,849
No syytä olisi.
767
00:51:44,017 --> 00:51:46,437
Tästä illasta tuli odotettua parempi.
768
00:51:47,062 --> 00:51:49,062
Saan leikata valehtelevan kielesi.
769
00:51:50,190 --> 00:51:52,360
Olit oikeassa.
770
00:51:52,734 --> 00:51:56,614
Olen valehtelija,
ja Lucifer kertoo aina totuuden.
771
00:51:57,697 --> 00:52:00,527
Paitsi kun hän jättää jotain kertomatta.
772
00:52:00,867 --> 00:52:03,867
Kuten asian, jonka hän salasi Chloelta,
773
00:52:04,621 --> 00:52:07,081
ja salaisuuden, jota ei kerro sinulle.
774
00:52:11,419 --> 00:52:12,749
Minkä salaisuuden?
775
00:52:15,132 --> 00:52:16,512
En voi kertoa.
776
00:52:17,551 --> 00:52:18,721
Et usko minua,
777
00:52:19,636 --> 00:52:21,296
koska olen valehtelija.
778
00:52:24,266 --> 00:52:29,856
Mutta voin kertoa,
miten selvität sen itse.
779
00:53:27,537 --> 00:53:29,077
Tekstitys: Pentti Perttula