1 00:00:10,010 --> 00:00:11,640 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,640 Kerrot siis minulle, että munapääkaksoisveljeni - 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,644 ilmestyi maan päälle, otti henkilöllisyyteni - 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,347 ja teki kaikenlaista tuhoa elämässäni? 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,111 Siinä se taisi olla. 6 00:00:24,315 --> 00:00:27,815 Hienoa. Miksi tulit kertomaan? Kiduttaaksesi minua? 7 00:00:29,320 --> 00:00:34,240 Tämä on kai siihen sopiva paikka. -Voimmeko jutella muualla? 8 00:00:35,035 --> 00:00:39,405 En halua keskustella käytävillä, eikä Kennethiä haittaa, eihän? 9 00:00:39,497 --> 00:00:41,827 Ei naurata! -Ei. 10 00:00:42,584 --> 00:00:43,794 Ei todellakaan. 11 00:00:43,877 --> 00:00:49,587 Veljeni pilailee tuskin Saved by the Bellin arvoisesti nolatakseen minut. 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,594 Ei ole kyse sinusta. Mikael uhkasi Charlieta. 13 00:00:52,677 --> 00:00:57,137 Älä viitsi. Mikael härnää ihmisten pelkoja. Sen hän osaa. 14 00:00:57,348 --> 00:01:00,478 Mutta tiedämme myös, että hän vain uhkailee. 15 00:01:00,560 --> 00:01:04,270 Muistatko nuorena? Hän ärsytti sinua yhdellä juonellaan. 16 00:01:04,355 --> 00:01:08,815 Vedit hänen kalsarinsa vakoon. -Kalsarit vakoon ei taida nyt auttaa. 17 00:01:10,361 --> 00:01:13,241 Asiat ovat muuttuneet taivaassa. 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,278 Viimeksi kun kävin, 19 00:01:16,367 --> 00:01:20,207 Mikael oli onnistunut istumaan Isän oikealle puolelle. 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,378 Puhuuko Isä hänelle? 21 00:01:24,459 --> 00:01:25,539 Ei. 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 Hän puhuu Isälle, mutta hän on ainoa. 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,633 Kukaan muu ei puhu Isän kanssa. 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,545 Mikael on huolehtinut siitä. 25 00:01:32,967 --> 00:01:33,887 Mikaelko? 26 00:01:34,886 --> 00:01:36,806 Kiero pelkurimainen Mikaelko? 27 00:01:37,639 --> 00:01:39,639 Yhtäkkiä harmaa eminenssi? 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,984 Kuka tietää, jos ei voi puhua Isälle? 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,350 Mutta hän on vahvempi kuin luulet. 30 00:01:45,146 --> 00:01:48,936 Mikaelista on tullut koskematon Hopeakaupungissa. 31 00:01:50,276 --> 00:01:53,566 Hän ei ole nyt Hopeakaupungissa, eihän? 32 00:01:53,655 --> 00:01:56,065 Suo anteeksi, kun käyn koskettamassa. 33 00:01:58,576 --> 00:02:01,156 Huomaan, että se on huono sanavalinta. 34 00:02:01,955 --> 00:02:04,665 Hoida asioita, kun olen poissa. 35 00:02:06,334 --> 00:02:07,384 Hoida... 36 00:02:08,044 --> 00:02:08,884 Mitä? 37 00:02:17,262 --> 00:02:20,682 Palaammeko töihin vai... 38 00:02:38,950 --> 00:02:42,330 Palanut kahvi ja hiki eivät ole ikinä haisseet näin hyvältä. 39 00:02:53,131 --> 00:02:57,181 Hei, Rikostutkija. -Ei. Painu helvettiin. 40 00:02:57,260 --> 00:02:58,180 Voin selittää. 41 00:02:58,261 --> 00:02:59,431 En tahdo kuulla. 42 00:02:59,554 --> 00:03:02,974 Jos et ymmärtänyt neljää ensimmäistä laukausta, 43 00:03:03,057 --> 00:03:05,637 ammun mielelläni uudelleen, Mikael. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,354 Minä tässä. Lucifer. 45 00:03:08,438 --> 00:03:09,938 Pitäisikö muka uskoa? 46 00:03:12,066 --> 00:03:15,566 Katso hiuksia tai täydellistä taskuliinaa. 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,863 Osaisiko Mikael tämän? En usko. 48 00:03:19,199 --> 00:03:20,029 Minä... 49 00:03:20,116 --> 00:03:21,656 Cacuzza, tule tänne. 50 00:03:22,118 --> 00:03:23,408 Mukava nähdä taas. 51 00:03:23,494 --> 00:03:24,334 Hei. -Kerro. 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,540 Mitä sinä kaipaat? 53 00:03:28,499 --> 00:03:29,329 Minä... 54 00:03:29,709 --> 00:03:33,669 Haluan keksiä, miten saan kameran pois päältä todistehuoneesta, 55 00:03:33,755 --> 00:03:35,045 jotta voin torkkua. 56 00:03:35,798 --> 00:03:37,008 Tuhma tyttö. 57 00:03:37,091 --> 00:03:37,931 Kiitos. 58 00:03:38,509 --> 00:03:40,849 Tiedän, että veljeni ei pysty tuohon. 59 00:03:42,388 --> 00:03:43,638 Se olet todella sinä. 60 00:03:46,684 --> 00:03:47,694 Miten? 61 00:03:47,769 --> 00:03:49,059 Se on hauska tarina. 62 00:03:49,854 --> 00:03:51,524 Olin siis helvetissä, kun... 63 00:04:08,539 --> 00:04:10,629 Valitettavasti en voi jäädä. 64 00:04:10,708 --> 00:04:12,208 Päivätyö ja muuta. 65 00:04:12,293 --> 00:04:13,293 Ei se mitään. 66 00:04:14,337 --> 00:04:15,297 Minä ymmärrän. 67 00:04:15,838 --> 00:04:18,798 Halusin vain varmistaa, että olet kunnossa. 68 00:04:19,550 --> 00:04:22,890 Mutta tietenkin näit Michaelin huijauksen läpi, 69 00:04:22,971 --> 00:04:24,721 fiksu Rikostutkijani. 70 00:04:25,640 --> 00:04:29,810 Siinä kesti vähän. Hän oli hyvin vakuuttava. 71 00:04:30,270 --> 00:04:33,650 Hän sanoi jotain... -Hyviä uutisia sillä rintamalla. 72 00:04:33,731 --> 00:04:37,321 Jokainen sana niiltä upeilta kasvoilta on valhe. 73 00:04:37,860 --> 00:04:41,360 Se on helpotus, koska hän sanoi jotain niin hullua, 74 00:04:41,447 --> 00:04:45,157 että tiesin sen olevan valhe. -Väittikö hän Elvistä ystäväkseen? 75 00:04:45,243 --> 00:04:48,713 Koska Kuningas on elossa, ja vain minä tiedän missä. 76 00:04:48,955 --> 00:04:50,455 Ei. Hän sanoi... 77 00:04:50,832 --> 00:04:54,842 Hän sanoi minulle, että olen lahja Jumalalta. 78 00:04:56,921 --> 00:05:00,221 Niin hän sanoi. Siis... 79 00:05:02,427 --> 00:05:03,297 Se on hullua. 80 00:05:05,096 --> 00:05:06,006 Se... 81 00:05:07,223 --> 00:05:08,563 Eihän se ole totta? 82 00:05:10,268 --> 00:05:11,598 Lucifer, enhän ole - 83 00:05:12,645 --> 00:05:15,645 Jumalan lahja, joka on tehty sinulle. 84 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 Kyllä. 85 00:05:20,570 --> 00:05:24,950 Tiedän, miltä se kuulostaa, mutta luota minuun, kun äitini sanoi... 86 00:05:25,033 --> 00:05:26,243 Äitisikö sanoi? 87 00:05:27,285 --> 00:05:31,575 Äitisi sanoi... Yli vuosi sittenkö? Salasitko sen koko ajan? 88 00:05:31,664 --> 00:05:35,004 Silloin et edes uskonut asioiden taivaalliseen puoleen. 89 00:05:35,084 --> 00:05:37,924 Äiti kertoi, koska yritti pitää meidät erillään. 90 00:05:38,004 --> 00:05:42,804 Miksi? Jos tietäisit, että olen lahja isältäsi, hylkäisitkö minut? 91 00:05:42,884 --> 00:05:46,724 Hän luuli, että silloin tunteeni sinua kohtaan eivät olisi oikeita, 92 00:05:46,804 --> 00:05:50,024 ja että tuntisin, että olet vain manipulointikeino. 93 00:05:51,100 --> 00:05:54,310 Mutta en tunne niin, 94 00:05:54,645 --> 00:05:58,975 koska tajusin, että on sinut tehty minulle tai ei, 95 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 sillä ei ole väliä. 96 00:06:00,485 --> 00:06:03,065 Minulle on. 97 00:06:04,238 --> 00:06:09,658 On löytynyt ruumis. WB:n studioilla. En kai keskeyttänyt? 98 00:06:09,744 --> 00:06:11,664 Et keskeyttänyt. 99 00:06:12,038 --> 00:06:13,288 Täydellinen ajoitus. 100 00:06:14,082 --> 00:06:15,002 Mikä lahja. 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,296 Siitä muistinkin. 102 00:06:21,381 --> 00:06:24,931 Tein sinulle jotain. Samanlainen kuin minulla. 103 00:06:27,512 --> 00:06:31,682 Miksi ihmeessä haluaisin tuon? Rikostutkija, odota. 104 00:06:31,766 --> 00:06:36,686 Minulla ei ole aikaa tähän. On töitä. -Mutta olet ainoa syy, miksi tulin. 105 00:06:37,021 --> 00:06:39,571 Lienet ainoa syy, miksi minä olen täällä. 106 00:06:39,649 --> 00:06:42,279 Joten teen työtä, jonka minä valitsin. 107 00:06:44,028 --> 00:06:45,818 Eikö sinulla ollut kiire? 108 00:06:49,200 --> 00:06:51,200 Mikael, senkin paskiainen. 109 00:07:08,219 --> 00:07:09,049 Hei, Ella. 110 00:07:09,137 --> 00:07:11,467 Hei. Mitä meillä on? 111 00:07:12,014 --> 00:07:15,064 Saanko esitellä Matt Owensin, puukotettu hengiltä. 112 00:07:15,143 --> 00:07:16,853 Etsimme yhä murha-asetta. 113 00:07:16,936 --> 00:07:21,316 Hän oli käsikirjoittaja-tuottaja, täällä kuvattavan sarjan vastaava. 114 00:07:21,399 --> 00:07:23,319 Joku on miettinyt, 115 00:07:23,734 --> 00:07:27,114 että hän on pomo, joka suunnittelee kaiken, ja sitten pam! 116 00:07:27,196 --> 00:07:30,696 Jollakulla oli muita suunnitelmia. -Niin. 117 00:07:31,242 --> 00:07:37,622 Oletko kunnossa? -Oli vaikea keskustelu Luciferin kanssa. 118 00:07:37,707 --> 00:07:40,127 Saatoin käskeä hänen mennä helvettiin. 119 00:07:40,626 --> 00:07:42,626 Suhdedraamaa. 120 00:07:42,712 --> 00:07:44,382 Usko pois, minä ymmärrän. 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,134 Voisin kertoa tarinoita vaikka Meksikosta, 122 00:07:47,216 --> 00:07:50,636 mutta en aio kertoa tarinoita, koska… 123 00:07:51,179 --> 00:07:52,009 Luota minuun. 124 00:07:52,597 --> 00:07:56,477 Jos pahin, mitä sanoit, oli "mene helvettiin", kaikki on kunnossa. 125 00:07:56,934 --> 00:07:58,904 Niin luulisi, mutta... 126 00:07:58,978 --> 00:08:00,058 Rikostutkija. 127 00:08:00,521 --> 00:08:01,861 Lucifer. -Rikostutkija. 128 00:08:02,148 --> 00:08:02,978 Kiitos. 129 00:08:04,150 --> 00:08:05,360 Yhä täällä. -Kyllä. 130 00:08:06,110 --> 00:08:08,650 En lähde ennen kuin tiedän, että olet kunnossa. 131 00:08:09,947 --> 00:08:13,487 Kiva kuulla, mutta olen pahoillani. 132 00:08:14,160 --> 00:08:17,290 Sitä Jumala varmaan haluaisi, jos teki minut sinulle. 133 00:08:17,663 --> 00:08:20,583 Tarvitsen vähän aikaa sulatella tätä. 134 00:08:20,666 --> 00:08:23,496 Sulatellaanko töiden ohessa? 135 00:08:23,586 --> 00:08:26,876 Voin auttaa ratkaisemaan murhaa, kun korjaan asioita. 136 00:08:26,964 --> 00:08:29,934 Tätä ei ole helppo korjata. Tämä ei ole juttu, 137 00:08:30,009 --> 00:08:32,679 joka sujuu kuin tanssi siinä sivussa. 138 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 Hei. Tunnen tuon miehen. 139 00:08:37,225 --> 00:08:38,055 Niinkö? 140 00:08:39,268 --> 00:08:41,268 Kyllä, tuo on Matt Owens. 141 00:08:41,521 --> 00:08:45,941 Autoin häntä pari vuotta sitten käsikirjoittajan uran aloittamisessa. 142 00:08:47,151 --> 00:08:48,571 Kuulostaa uhriltamme. 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,027 Tunnetko hänet? -Kyllä. 144 00:08:51,113 --> 00:08:54,623 Jopa auttamisen jälkeen hän kävi ja puhuimme tuntikausia. 145 00:08:54,825 --> 00:08:58,535 Mietinkin, mitä hän on tehnyt viime aikoina, ennen kuin menin... 146 00:09:00,540 --> 00:09:02,040 Tiedän ehkä vastauksen. 147 00:09:04,210 --> 00:09:07,760 KOMISARIO ¡DIABLO! ÄLÄ SANO, ETTÄ PAHOLAINEN PAKOTTI 148 00:09:07,838 --> 00:09:12,338 Itse asiassa taisimme puhua enimmäkseen minusta. 149 00:09:17,473 --> 00:09:23,353 KOMISARIO ¡DIABLO! 150 00:09:28,234 --> 00:09:33,414 Täytyy myöntää, että epätavallinen keinosi ratkaisi jutun, joka nujersi meidät. 151 00:09:33,948 --> 00:09:36,368 Pidätit kidnappaajan ja pelastit uhrin - 152 00:09:36,450 --> 00:09:38,870 ajoissa antamaan pelastavan insuliininsa. 153 00:09:39,161 --> 00:09:41,041 Pirun hienoa poliisityötä. 154 00:09:41,330 --> 00:09:44,830 Pirullinen juttu, mutta saastalla ei ollut mahdollisuutta. 155 00:09:45,751 --> 00:09:46,791 Vangitkaa hänet. 156 00:09:47,795 --> 00:09:49,835 Diablo, en ymmärrä. 157 00:09:50,047 --> 00:09:52,927 Miten sait johtolangan hammaslangasta? 158 00:09:54,385 --> 00:09:56,715 Kuten aina sanon, rikostutkija Doofus, 159 00:09:58,681 --> 00:10:00,931 minulla on yhteyksiä alamaailmaan. 160 00:10:04,437 --> 00:10:06,517 Tämänkö sarjan autoit Mattin... 161 00:10:07,273 --> 00:10:09,363 Tämänkö sarjan autoit tv:hen? 162 00:10:09,442 --> 00:10:12,152 Ei. Esittelin hänet kanavan johtajalle. 163 00:10:12,236 --> 00:10:14,986 En tiennyt, miksi hän kyseli niin paljon. 164 00:10:15,906 --> 00:10:18,656 Mutta tämä on kyllä järkyttävää. 165 00:10:18,784 --> 00:10:22,714 Tarkkuus, jolla hän toi kuvaukseni eloon, 166 00:10:22,788 --> 00:10:24,248 on tosi aavemaista. 167 00:10:24,999 --> 00:10:27,919 Ymmärrän, miksi hänen nousunsa oli niin nopea. 168 00:10:28,002 --> 00:10:31,302 Hän oli selvästi valtavan lahjakas. Kiitos. 169 00:10:31,380 --> 00:10:32,510 Ei kiitos. 170 00:10:35,259 --> 00:10:40,719 Kaupunginvaltuusto pyysi minua ojentamaan tämän. 171 00:10:47,813 --> 00:10:49,823 Kiitos kaikille. 172 00:10:50,524 --> 00:10:52,614 Tämä kuuluu myös parilleni. 173 00:10:52,693 --> 00:10:54,823 Missä hän on? Rikostutkija Dancer? 174 00:10:58,991 --> 00:11:00,281 Anteeksi, Diablo. 175 00:11:00,368 --> 00:11:02,448 Pumppasin epäillystä johtolankoja. 176 00:11:04,830 --> 00:11:08,040 Onko tuo palkinto sinulle? -Meille. 177 00:11:08,918 --> 00:11:10,498 Jos joku ansaitsee tämän, 178 00:11:10,586 --> 00:11:15,046 se on strippitangolta rikostutkijaksi kolmessa vuodessa edennyt nainen. 179 00:11:15,549 --> 00:11:16,469 Voi ei. 180 00:11:16,842 --> 00:11:20,302 Olisit voinut tarkastaa sen. Se on vähän sottainen. 181 00:11:22,390 --> 00:11:24,060 Älä huoli, Diablo. 182 00:11:24,141 --> 00:11:26,891 Tiedät, että kiillotan torvesi koska vain. 183 00:11:29,897 --> 00:11:31,727 Poikki. 184 00:11:33,359 --> 00:11:34,189 Hienoa. 185 00:11:35,569 --> 00:11:39,119 {\an8}Noinko kuvailit minua hänelle? 186 00:11:39,699 --> 00:11:41,989 {\an8}Matt ei tiennyt kaikkea. 187 00:11:42,493 --> 00:11:45,413 {\an8}Hän tietenkin käytti luomisen vapautta. 188 00:11:47,415 --> 00:11:48,665 {\an8}Aloittavatko he taas? 189 00:11:54,088 --> 00:11:56,418 {\an8}On outoa, että kuvaatte tänään, 190 00:11:56,507 --> 00:12:00,547 {\an8}koska tuottajanne kuoli aamulla. -Matt olisi halunnut, että jatkamme. 191 00:12:00,636 --> 00:12:03,426 {\an8}Ohjelma on syksyn isoin hitti. Hän oli ylpeä siitä. 192 00:12:04,181 --> 00:12:07,271 Diablosta ei saada kyllikseen. -Kannatetaan. 193 00:12:07,351 --> 00:12:09,521 {\an8}On rumaa, että teemme yhä töitä. 194 00:12:10,438 --> 00:12:15,898 {\an8}Ei saisi puhua pahaa kuolleista, mutta ei yllätä, että joku puukotti Mattia. 195 00:12:16,944 --> 00:12:17,864 {\an8}Miksei? 196 00:12:17,945 --> 00:12:19,565 {\an8}Hän oli kontrollifriikki. 197 00:12:19,655 --> 00:12:22,945 {\an8}Kaikilla tuottajilla on ego, 198 00:12:23,534 --> 00:12:25,754 {\an8}mutta Matt oli suuruudenhullu. 199 00:12:25,828 --> 00:12:27,868 Älä nyt. Hän oli taiteilija. 200 00:12:27,955 --> 00:12:30,495 Anteeksi, onko tuo vape-kynä? -Tulinen kaneli. 201 00:12:31,208 --> 00:12:34,248 Pitää painon kurissa. -Olit tosi hyvä. 202 00:12:34,336 --> 00:12:37,416 Valitsiko suuruudenhullu tuottaja asusi? 203 00:12:37,506 --> 00:12:40,836 {\an8}Asut ja paikat ovat kaikki hänen ideoitaan. 204 00:12:42,428 --> 00:12:44,808 {\an8}Eikö se häiritse yhtään, 205 00:12:44,889 --> 00:12:48,679 {\an8}ettei sinulla ole sananvaltaa siinä, mitä hahmosi tekee tai sanoo? 206 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 {\an8}Oletko tosissasi? Olen hittisarjan pääosassa, 207 00:12:52,772 --> 00:12:55,822 {\an8}ja on strippareita, jotka haluavat rikostutkijoiksi. 208 00:12:57,526 --> 00:12:58,606 Olen roolimalli. 209 00:12:58,694 --> 00:12:59,744 Ihanaa. 210 00:12:59,820 --> 00:13:01,110 Se on Mattin ansiota. 211 00:13:02,490 --> 00:13:06,830 {\an8}Mielenkiintoista. Oliko teillä ongelmia Mattin kanssa? 212 00:13:06,911 --> 00:13:08,911 {\an8}Meilläkö? Ei. 213 00:13:09,330 --> 00:13:10,830 {\an8}Minäpä kerron jotain. 214 00:13:11,123 --> 00:13:13,633 {\an8}Olen tehnyt tätä työtä seitsemän jaksoa, 215 00:13:13,709 --> 00:13:17,299 {\an8}ja olen ainakin oppinut syyn siihen, miksi ihmiset tappavat. 216 00:13:18,714 --> 00:13:21,684 He haikailevat jotain. Jos haluaa löytää tappajan, 217 00:13:22,384 --> 00:13:23,514 {\an8}pitää selvittää se. 218 00:13:23,594 --> 00:13:25,724 {\an8}Aivan. Eikö sille ole parempi sana? 219 00:13:25,805 --> 00:13:26,635 Ei. 220 00:13:26,806 --> 00:13:27,846 Selvä. 221 00:13:28,557 --> 00:13:30,517 Kuka haikaili tappaa Mattin? 222 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 {\an8}Keri Belwood, hänen kakkosensa. 223 00:13:33,187 --> 00:13:34,357 {\an8}Puhukaa hänelle. 224 00:13:34,855 --> 00:13:38,145 {\an8}Hän kirjoitti kaiken, ja Matt otti kunnian. 225 00:13:38,567 --> 00:13:40,857 Keri siis tappoi päästäkseen johtoon? 226 00:13:40,945 --> 00:13:41,815 {\an8}Niin. 227 00:13:42,363 --> 00:13:45,453 {\an8}Hän haikaili Mattin työtä. 228 00:13:46,742 --> 00:13:50,752 {\an8}Tietenkin. Mahdollisesti. Tappamiseen voi olla muitakin motiiveja. 229 00:13:52,164 --> 00:13:55,384 Meillä taitaa olla Dancerin vastaus. -Mitä? 230 00:13:55,459 --> 00:13:59,709 {\an8}Diablo keksii villejä teorioita ja hulluja kujeita, 231 00:13:59,797 --> 00:14:03,467 ja Dancer on hauskuuspoliisi. -"Tuo ei ole toimintatapa." 232 00:14:06,220 --> 00:14:07,050 {\an8}Ymmärrän. 233 00:14:08,305 --> 00:14:10,765 {\an8}Selvä. Kiitos ajastanne. 234 00:14:11,851 --> 00:14:13,061 {\an8}Kyllä. Kiitos. 235 00:14:15,729 --> 00:14:17,109 Tuntuvatko he tutuilta? 236 00:14:20,234 --> 00:14:23,034 Jätit siis Amenadielin helvettiin? -Todellako? 237 00:14:23,404 --> 00:14:26,324 Paha kaksonen, rikostutkija hoksaa olevansa lahja, 238 00:14:26,407 --> 00:14:27,737 ja sinä juutut tuohon? 239 00:14:28,158 --> 00:14:32,328 Amenadiel. Lapseni isä. 240 00:14:33,622 --> 00:14:34,582 Ai niin. 241 00:14:35,249 --> 00:14:40,169 Ei hätää. Korjaan Mikaelin teot ja haen Amenadielin - 242 00:14:40,254 --> 00:14:42,514 ennen kuin Charlie edes huomaa. 243 00:14:42,590 --> 00:14:46,260 Entä Mikael? Tiedätkö edes, missä hän on? 244 00:14:46,594 --> 00:14:48,514 Menneisyydestä päätellen - 245 00:14:48,596 --> 00:14:52,266 hän varmaan piiloutui jonnekin nauramaan aikaansaannostaan, 246 00:14:52,933 --> 00:14:55,193 minkä takia olen täällä. 247 00:14:56,020 --> 00:15:00,690 Mikael ei ujuttanut mitään kauheita, sielun myrkyttäviä pelkoja sinulle, eihän? 248 00:15:01,734 --> 00:15:03,614 Minulleko? Ei. 249 00:15:03,819 --> 00:15:07,199 Ei minulle. -Hyvä. 250 00:15:07,948 --> 00:15:12,538 Se on helpotus, koska pelkään, että "ei vapaata tahtoa - 251 00:15:12,620 --> 00:15:15,500 ja kohtalon sätkynukke" -juttu sekoitti Rikostutkijan. 252 00:15:15,581 --> 00:15:16,421 Ehkä? 253 00:15:17,249 --> 00:15:19,959 Kun palaat odottamatta - 254 00:15:20,419 --> 00:15:24,419 ja pudotat taivaallisia pommeja elämäsi ihmisille, 255 00:15:25,132 --> 00:15:27,682 voit odottaa järkytystä, 256 00:15:28,552 --> 00:15:30,352 suuttumista ja turhautumista. 257 00:15:31,221 --> 00:15:34,981 Puolustuksekseni isäni asetti tämän pommin, 258 00:15:35,059 --> 00:15:36,559 ja veljeni räjäytti sen. 259 00:15:36,644 --> 00:15:40,064 Vastuun torjumisen sijasta kokeile empatiaa. 260 00:15:40,731 --> 00:15:44,361 Yritä kuunnella, mitä ystäväsi sanovat. 261 00:15:45,402 --> 00:15:49,112 Jos annan ihmisille mahdollisuuden, kertovatko he, mitä tehdä? 262 00:15:49,615 --> 00:15:53,405 Kyllä. Kuten tuo vauvani isä helvetistä. -Kyllä, kiitos. 263 00:15:53,494 --> 00:15:55,664 Pitää mennä. -Helvettiinkö? 264 00:15:57,206 --> 00:16:00,166 Ei. Selvitän, mitä muuta kaaosta Mikael aiheutti. 265 00:16:00,250 --> 00:16:03,170 Kuka tietää, keitä kaikkia minun pitää kuunnella? 266 00:16:10,386 --> 00:16:11,256 Kiitos. 267 00:16:11,929 --> 00:16:14,349 Keri Belwood? Rikostutkija Decker. 268 00:16:14,431 --> 00:16:16,101 Arvasin, että tulet ensin tänne. 269 00:16:17,142 --> 00:16:21,402 Miksi? Kokemukseni mukaan syyttömät eivät odota poliisikuulustelua. 270 00:16:21,855 --> 00:16:24,525 Olen kirjoittanut 100 jaksoa murhamysteerejä, 271 00:16:24,608 --> 00:16:26,608 ja sain rannekanavaoireyhtymän. 272 00:16:26,860 --> 00:16:30,280 Motiivi, tilaisuus. Niistä se koostuu. 273 00:16:31,281 --> 00:16:33,951 Tajuan, miksi Matt pani sinut vastuuseen. 274 00:16:34,827 --> 00:16:37,497 Olin aina täällä ja tein valtaosan töistä, 275 00:16:37,579 --> 00:16:39,579 mutta en ollut vastuussa. 276 00:16:39,999 --> 00:16:46,129 Matt oli pomona laiska ja kontrolloiva. -Varmaan oli vaikea tulla toimeen. 277 00:16:46,213 --> 00:16:49,053 Ei oikeastaan. Hän ei tavannut kirjoittajia. 278 00:16:49,133 --> 00:16:53,013 Yleensä lähetin käsiksen yöllä, ja aamulla se oli täysin muutettu. 279 00:16:53,095 --> 00:16:56,765 Joten sinä ja kirjoittajat puursitte yöhön, 280 00:16:56,849 --> 00:16:58,849 ja sitten Matt kumosi kaiken työn. 281 00:16:58,934 --> 00:17:03,024 Tiedätkö, miten lannistavaa on viettää päiviä keksien juonta, 282 00:17:03,105 --> 00:17:05,815 ja pomosi korvaa sen sylitanssilla? 283 00:17:07,151 --> 00:17:11,241 Ymmärrän, miksi kaikki työ ja hallitsemattomuuden tunne - 284 00:17:11,321 --> 00:17:13,201 voisi suututtaa. 285 00:17:14,533 --> 00:17:17,333 Assistenttini voi taata, että kirjoitin aamulla. 286 00:17:17,411 --> 00:17:21,621 Jos vihjaat, että tapoin Mattin saadakseni hänen työnsä, keksi muuta. 287 00:17:22,249 --> 00:17:27,049 Tuottajilla on kaikki valta, mutta mitä muuta he saavat? Syyt. 288 00:17:27,838 --> 00:17:29,758 Luulin, että sarjalla meni hyvin. 289 00:17:29,840 --> 00:17:31,260 Se on melkein pahempi. 290 00:17:31,842 --> 00:17:36,012 Kun sarja menestyy, se kiinnostaa yhtäkkiä kaikkia studiolla. 291 00:17:36,305 --> 00:17:39,015 Kaikki haluavat osille. Kun luvut putoavat, 292 00:17:39,099 --> 00:17:40,849 kaikki haluavat syyllisen. 293 00:17:41,435 --> 00:17:44,555 Ei kiitos. Kaksi ex-miestä ja kolme lasta riittää. 294 00:17:44,646 --> 00:17:46,566 En kaipaa huumeongelmaa. 295 00:17:47,816 --> 00:17:49,436 Oliko Mattilla huumeongelma? 296 00:17:50,027 --> 00:17:53,487 Tiedän vain, että kerran Mattin sähköposti ei toiminut, 297 00:17:53,572 --> 00:17:55,872 joten toimitin käsikirjoituksen käsin. 298 00:17:56,325 --> 00:18:00,285 Vein sen rähjäiseen motelliin, joka oli täynnä narkkareita. 299 00:18:01,080 --> 00:18:05,130 Hullu kirjoittaja kovassa paineessa piiloutuu huumeluolaan. 300 00:18:06,627 --> 00:18:08,797 Diablokin voisi seurata sitä juonta. 301 00:18:10,464 --> 00:18:14,554 Ymmärrän. Sinun on annettava virallinen lausunto asemalla - 302 00:18:14,635 --> 00:18:16,675 ja motellin osoite. 303 00:18:17,096 --> 00:18:18,136 Toki. 304 00:18:26,855 --> 00:18:32,895 Mikael. Kaikesta, mitä teit satuttaaksesi minua, tämä voi viiltää syvimmin. 305 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 Maze. 306 00:18:39,243 --> 00:18:41,253 Kaipasin sinua, kun olin poissa. 307 00:18:42,329 --> 00:18:46,749 Siellä oli muutama kova luu, veitsistäsi olisi ollut apua. 308 00:18:51,964 --> 00:18:54,264 Anna minun selittää. Mazikeen! 309 00:19:08,438 --> 00:19:11,358 Kuuntele, Mazikeen! En ole Mikael. Minä tässä. 310 00:19:11,692 --> 00:19:12,532 Lucifer. 311 00:19:18,991 --> 00:19:22,661 Odota. Haluaisitko mieluummin, että olen Mikael? 312 00:19:22,744 --> 00:19:23,584 En kumpaakaan. 313 00:19:23,912 --> 00:19:28,582 Hän jätti minut kaappiin, mutta sinä menit helvettiin ilman minua. 314 00:19:29,501 --> 00:19:30,921 Sinä jätit minut! 315 00:19:31,003 --> 00:19:33,343 En jättänyt. 316 00:19:33,422 --> 00:19:36,632 Et ole enää palvelijani. Olet tervetullut mukaan. 317 00:19:36,717 --> 00:19:38,797 Minulla ei ole siipiä, idiootti! 318 00:19:38,886 --> 00:19:42,386 Amenadielillä on. Mikset pyytänyt häntä lennättämään? 319 00:19:51,440 --> 00:19:53,610 Yritän tosiaan kuunnella. 320 00:19:53,692 --> 00:20:00,202 Jos haluat puukottaa, vältä heppiä vanhojen aikojen kunniaksi. 321 00:20:02,826 --> 00:20:07,496 No, kaksoseni lymyillee yhä tienoolla. Olisi suuri apu, jos puukottaisit häntä. 322 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 Puukota itse. 323 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 Uskomatonta. 324 00:20:22,304 --> 00:20:25,934 Rikostutkija, pahoittelen myöhästymistä. Unohdin ruuhkat. 325 00:20:26,016 --> 00:20:27,176 Mihin menemme? 326 00:20:27,517 --> 00:20:28,387 Huone 18. 327 00:20:29,186 --> 00:20:30,266 Hyviä uutisia. 328 00:20:30,687 --> 00:20:33,767 Linda on kunnossa, ja Maze on Maze. 329 00:20:34,233 --> 00:20:36,903 Keksin, miten voimme korjata välimme. 330 00:20:38,195 --> 00:20:40,945 Miten? -Sinä kerrot, mitä teen. 331 00:20:42,532 --> 00:20:44,532 Siinä on varmaan järkeä jollekin. 332 00:20:44,618 --> 00:20:45,448 Kyllä. 333 00:20:45,535 --> 00:20:48,075 Mattilla ei ollut perhettä. Hän asui yksin. 334 00:20:48,163 --> 00:20:53,133 Miksei hän ollut kotona huumeongelmineen? -Laiton paikka laittomuuksille, oletan. 335 00:20:54,127 --> 00:20:57,207 Valmistaudu vanhaan kunnon Hollywoodin synnin pesään. 336 00:21:02,636 --> 00:21:04,716 Paikka näyttää aika siistiltä. 337 00:21:04,805 --> 00:21:06,555 Ei näytä huumeluolalta. 338 00:21:06,640 --> 00:21:10,310 TV-kirjoittaminen ei ole vain huoria ja kokaa kuin 80-luvulla. 339 00:21:11,061 --> 00:21:15,151 Mutten tiennyt, miten surullista se on. -Täälläkö? Numero 18? 340 00:21:15,649 --> 00:21:17,149 Odota. Siellä on joku. 341 00:21:18,318 --> 00:21:20,398 Seis! LAPD! 342 00:21:20,487 --> 00:21:21,907 Pudota ase! 343 00:21:22,948 --> 00:21:26,988 Olen oikea poliisi, jolla on oikea ase. Tuo on rekvisiittaa. 344 00:21:27,494 --> 00:21:28,374 Laske se alas. 345 00:21:28,453 --> 00:21:30,213 Anteeksi. Vanha tapa. 346 00:21:30,497 --> 00:21:34,247 Tuo välienselvittely ruokkii fantasioitani vuosituhansia. 347 00:21:35,585 --> 00:21:38,415 Mitä te täällä teette? -Yritämme ratkaista jutun. 348 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Voimme tehdä sen tv:ssä. 349 00:21:40,340 --> 00:21:41,720 Miksemme tosielämässä? 350 00:21:42,759 --> 00:21:45,009 Miten saitte tietää tästä paikasta? 351 00:21:45,095 --> 00:21:49,095 Löysin tämän paikasta, missä Matt kuoli. 352 00:21:49,975 --> 00:21:51,175 Putosi taskusta. 353 00:21:51,852 --> 00:21:55,022 Pikkujuttu, jota kutsun "todisteeksi". 354 00:21:55,314 --> 00:22:00,074 Varastitko todisteen rikospaikalta? -Rehellisesti sanottuna se sopii brändiin. 355 00:22:00,610 --> 00:22:02,200 Tämä tuo muistoja. 356 00:22:02,279 --> 00:22:04,989 Lähes unohdin murhien ratkaisun hauskuuden. 357 00:22:05,615 --> 00:22:06,865 Anteeksi. 358 00:22:11,121 --> 00:22:16,381 Mitä teet tämän idiootin kanssa? -Hän aikoi tulla kanssani tai ilman minua. 359 00:22:16,460 --> 00:22:19,170 Ainakin voin pitää hänet turvassa. 360 00:22:19,755 --> 00:22:21,875 En tiennyt, että olette läheisiä. 361 00:22:22,215 --> 00:22:23,085 Kyllä. 362 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Jos hänelle tapahtuu jotain, sarja kuolee oikeasti, 363 00:22:28,138 --> 00:22:30,718 enkä enää kestä uutta pilottikautta. 364 00:22:32,476 --> 00:22:34,976 Tajusin, miksi paikka tuntuu niin tutulta. 365 00:22:35,062 --> 00:22:37,692 Matt asui täällä, kun tapasin hänet. 366 00:22:37,773 --> 00:22:41,533 Matt kertoi paikasta, johon hän piiloutui kirjoittamaan, 367 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 eivätkä eksät löytäneet häntä. 368 00:22:44,821 --> 00:22:47,911 Hän ei siis piiloutunut pilviputkea varten. 369 00:22:47,991 --> 00:22:52,251 Hän tuli tänne koskettaakseen aikaa, jolloin hän hallitsi kohtaloaan. 370 00:22:52,329 --> 00:22:54,539 Paluu paikkaan, jossa kaikki alkoi. 371 00:22:54,623 --> 00:22:55,873 Etsimään nautintoa... 372 00:22:55,957 --> 00:22:56,957 Kiitos. 373 00:22:57,042 --> 00:22:58,462 Hyvä on, te kaksi, ulos. 374 00:22:58,543 --> 00:23:00,213 Pussitan paikan todisteiksi, 375 00:23:00,295 --> 00:23:01,795 ettekä te ole poliiseja. 376 00:23:01,880 --> 00:23:03,630 Leikkiaika on ohi. Ulos! 377 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 Älkää loukkaantuko. Hän sanoi minulle samaa. 378 00:23:10,347 --> 00:23:12,717 Sinäkin. Ulos. 379 00:23:13,058 --> 00:23:15,768 Jos käsket niin... 380 00:23:15,852 --> 00:23:20,522 Kyllä. Olen hieman häkeltynyt - 381 00:23:21,149 --> 00:23:23,319 sinusta juuri nyt. 382 00:23:33,745 --> 00:23:34,575 En tajua. 383 00:23:34,955 --> 00:23:38,285 Tyypillä oli hohdokas työ, paljon rahaa, 384 00:23:38,375 --> 00:23:40,995 ja hän söi kiinalaista kuusi kertaa viikossa. 385 00:23:41,920 --> 00:23:44,760 Ihmiset kai ovat keitä ovat. -Niin. 386 00:23:45,632 --> 00:23:48,092 Uskotko ajatukseen ennaltamääräämisestä? 387 00:23:48,176 --> 00:23:52,506 Että joutuu kulkemaan suunniteltua polkua? -Oletko tosissasi? 388 00:23:52,597 --> 00:23:58,187 Vartuin roistojen keskellä. Minun olisi pitänyt joutua vankilaan. 389 00:23:58,937 --> 00:24:01,647 Mutta päätin korjata välini Jumalan kanssa, 390 00:24:02,190 --> 00:24:04,650 kulkea kaitaa tietä, ja tässä olen. 391 00:24:04,734 --> 00:24:07,864 Elävä todiste siitä, että vanhat, huonot mallit voi muuttaa. 392 00:24:11,241 --> 00:24:12,121 Sait viestin. 393 00:24:13,577 --> 00:24:18,167 Tuo on penis, tatuoitu penis. -Joitain malleja on vaikeampi muuttaa. 394 00:24:18,457 --> 00:24:21,837 Näyttää tutulta. -Tunnetko Craigin? 395 00:24:21,918 --> 00:24:22,748 Ei. Tämä. 396 00:24:24,754 --> 00:24:27,174 En tunne Craigia ja hänen penistään. 397 00:24:36,641 --> 00:24:39,771 Hei, kamu, tuo on minun mukini. -Onko? 398 00:24:40,854 --> 00:24:41,984 Miten menee? 399 00:24:42,063 --> 00:24:43,573 Meni hyvin tähän asti. 400 00:24:43,648 --> 00:24:45,358 Kuuntelen vain Rikostutkijaa. 401 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 Kuunteletko häntä täältä? 402 00:24:50,447 --> 00:24:53,577 En todellakaan kuuntele sinua, joten näkemiin. 403 00:24:53,658 --> 00:24:55,158 Yrität työntää minut pois. 404 00:24:55,243 --> 00:24:58,833 Tulin uteliaaksi ja tajusin, että olet projektiivisessa tilassa, 405 00:24:58,914 --> 00:25:01,714 koska olet haavoittuva, mikä on aika pelottavaa. 406 00:25:02,834 --> 00:25:06,384 Rikostutkija Idiootti, jos haluat nähdä jotain pelottavaa, 407 00:25:06,463 --> 00:25:09,803 odota uuden soijaruokavaliosi vaikutusta luuntiheydelle. 408 00:25:09,883 --> 00:25:13,643 Päässäsi on rumia kuvia. Harjoittele myönteistä visualisointia. 409 00:25:13,720 --> 00:25:15,850 Edistyin paljon siinä. Voin auttaa. 410 00:25:19,017 --> 00:25:23,767 Ehkä sinä voit auttaa minua. Tämä kosminen impotenssi, 411 00:25:23,855 --> 00:25:27,225 oleminen julman ja piittaamattoman Jumalan leikkikaluna, 412 00:25:27,317 --> 00:25:32,317 tukahduttava tunne, että kaikki saavutukset ovat merkityksettömiä... 413 00:25:33,281 --> 00:25:35,331 Olet sopiva vastaamaan näihin. 414 00:25:35,408 --> 00:25:36,788 Kerro, kun synnyit... 415 00:25:36,868 --> 00:25:40,208 Moi. Meillä on uusi epäilty Owenin murhassa. 416 00:25:43,166 --> 00:25:45,456 Tulinen kaneli -vape-patruuna? 417 00:25:45,877 --> 00:25:50,467 Kukaan ei ole kauhistuneempi kuin minä, mutta se ei tee Diablosta tappajaa. 418 00:25:50,549 --> 00:25:54,389 Ei, mutta Diablo sanoi, ettei ollut käynyt huoneessa. 419 00:25:54,469 --> 00:25:57,809 Ella löysi tämän Mattin roskista, joten miksi valehdella? 420 00:25:59,849 --> 00:26:01,599 Se hävytön piru. 421 00:26:03,812 --> 00:26:05,692 En vain ymmärrä. 422 00:26:05,772 --> 00:26:09,072 Miksi näyttelijä tappaisi miehen, jolta sai elämänsä roolin? 423 00:26:09,568 --> 00:26:12,488 Ehkä hän ei tykännyt olla toisen nukkena? 424 00:26:13,905 --> 00:26:16,735 Kohtauksenne piti alkaa 40 minuuttia sitten. 425 00:26:20,161 --> 00:26:22,711 Väistä, ole hyvä. Kiitos. 426 00:26:31,172 --> 00:26:32,012 Voi ei. 427 00:26:43,643 --> 00:26:46,153 Miksi häntä ei kaivattu lounaan jälkeen? 428 00:26:46,229 --> 00:26:48,189 Mieshän on sarjan keskipiste. 429 00:26:48,273 --> 00:26:50,573 Ketään heistä ei olisi olemassa ilman häntä. 430 00:26:51,276 --> 00:26:52,816 Niin. Selvä. 431 00:26:53,153 --> 00:26:56,073 Kaikkihan täällä palvelevat sinua... 432 00:26:56,156 --> 00:26:59,576 Tarkoitan Diabloa. 433 00:26:59,659 --> 00:27:03,119 Hänetkin puukotettiin, toivottavasti samalla aseella. 434 00:27:03,204 --> 00:27:06,084 Jos löydämme murha-aseen... -Löysin murha-aseen. 435 00:27:06,499 --> 00:27:09,089 Se on oikeasti rekvisiittaa. 436 00:27:09,169 --> 00:27:12,629 Se esittää ainoaa terää, joka voi tappaa paholaisen. 437 00:27:13,089 --> 00:27:14,879 Eikö olekin ironista? 438 00:27:19,679 --> 00:27:22,809 Se vaikutti hassummalta mielessäni. -Varmasti. 439 00:27:23,892 --> 00:27:25,642 Murha-ase ei voi olla kumia. 440 00:27:25,727 --> 00:27:27,727 Tämä on stunttimurha-ase. 441 00:27:27,812 --> 00:27:30,942 Tämä on kumiversio toimintakohtausten veitsestä. 442 00:27:31,024 --> 00:27:34,614 Lähikuvissa käytetään terävää ja metallista. 443 00:27:35,278 --> 00:27:37,448 Kun löydämme sen, löydämme murhaajan. 444 00:27:47,082 --> 00:27:52,052 Blaze, käske tyttöjen vaihtaa g-stringit iltapukuihin huomisillaksi. 445 00:27:53,880 --> 00:27:55,510 Kuin katsoisi peiliin. 446 00:27:57,550 --> 00:27:58,800 Tietysti, herrani. 447 00:28:00,345 --> 00:28:04,845 Yksinkertaisemmille ajoille. Minä ja Lucifer yhdessä, 448 00:28:05,392 --> 00:28:07,102 rinnakkain iäisesti. 449 00:28:08,144 --> 00:28:11,064 ...tuhlaan demonidieseliäni baaritiskin takana. 450 00:28:12,065 --> 00:28:13,855 Nyt kaikki tulevat ja menevät. 451 00:28:17,278 --> 00:28:18,108 Selvä. 452 00:28:19,739 --> 00:28:21,949 Maze, tiedät, etten katoa minnekään. 453 00:28:22,659 --> 00:28:23,489 Vai mitä? 454 00:28:24,244 --> 00:28:25,704 Ehkä et tarkoituksella, 455 00:28:26,329 --> 00:28:28,579 mutta kuoletko viiden vuoden päästä? 456 00:28:30,125 --> 00:28:32,375 Miten vanhaksi minua luulet? 457 00:28:33,461 --> 00:28:34,461 En tiedä, 30? 458 00:28:37,590 --> 00:28:42,050 Maze, älä huolehdi. Olen täällä vielä hyvän tovin. 459 00:28:42,929 --> 00:28:44,469 Sitten olen helvetissä. 460 00:28:45,432 --> 00:28:48,942 Voimme viettää loppuikuisuuden yhdessä. 461 00:28:51,020 --> 00:28:51,860 Toki. 462 00:28:55,942 --> 00:28:59,282 Luulen, että kamppailet hylkäämisen pelon kanssa. 463 00:29:01,948 --> 00:29:03,318 Se on täysin normaalia. 464 00:29:04,868 --> 00:29:10,328 Se johtuu jostakusta tärkeästä, joka petti sinut nuoruudessasi. 465 00:29:10,707 --> 00:29:14,207 Minulla ei ollut ketään tärkeää nuoruudessani. 466 00:29:15,837 --> 00:29:16,837 Vain veitseni. 467 00:29:18,256 --> 00:29:19,876 Ne eivät ole pettäneet. 468 00:29:20,717 --> 00:29:23,847 Pelko voi aiheuttaa ahdistusta intiimissä suhteissa. 469 00:29:25,847 --> 00:29:27,717 Mutta voimme työstää sitä... 470 00:29:27,807 --> 00:29:28,727 Hyvänen aika. 471 00:29:28,808 --> 00:29:30,848 ...kärsii eniten paholainen itse. 472 00:29:30,935 --> 00:29:32,555 Tuo olen kai minä. 473 00:29:32,645 --> 00:29:37,395 ...takaisin helvettiin. Mutta siihen asti nautin maan päällä. 474 00:29:37,484 --> 00:29:40,654 Tule tänne, tohtori. Olen valmis hoitooni. 475 00:29:45,283 --> 00:29:46,413 Tämä on hyvä. 476 00:29:46,493 --> 00:29:47,993 Minä otan tätä. 477 00:29:50,747 --> 00:29:51,657 Hienoa, kiitos. 478 00:29:52,373 --> 00:29:53,883 Tämä olisi ollut mahtava. 479 00:29:53,958 --> 00:29:56,498 Diablo aikoi ratkaista rikoksen avaruudessa. 480 00:29:57,962 --> 00:30:02,512 Strippasiko Dancer painottomassa tilassa? -Oletko jo lukenut tämän? 481 00:30:05,470 --> 00:30:06,810 Rikostutkija, 482 00:30:08,097 --> 00:30:11,227 haluan, että tiedät, että minä ymmärrän. 483 00:30:11,518 --> 00:30:14,728 Tuntui voimattomalta, kun äiti kertoi totuuden sinusta. 484 00:30:14,813 --> 00:30:19,653 Äitisi kertoi totuuden toisin kuin parini, joka salasi ison asian elämästäni. 485 00:30:19,734 --> 00:30:23,114 Nyt kun tiedät, se loukkaa sinua. 486 00:30:23,196 --> 00:30:25,566 Haluan korjata asiat, muttet anna, 487 00:30:25,657 --> 00:30:27,657 joten mitä olisin voinut tehdä? 488 00:30:28,034 --> 00:30:33,084 Assarin piti istua Diablon vaunun ovella, mutta hänet kutsuttiin pois murhan aikaan. 489 00:30:33,164 --> 00:30:36,044 Hienoa. Kutsuja voi olla murhaaja. Kuka se oli? 490 00:30:36,125 --> 00:30:37,535 Toinen apulaisohjaaja. 491 00:30:37,919 --> 00:30:38,839 Toinen siis. 492 00:30:38,920 --> 00:30:40,710 Hän sai viestin ensimmäiseltä. 493 00:30:40,797 --> 00:30:41,667 Ensimmäinen. 494 00:30:41,756 --> 00:30:45,006 Joka välitti viestin, että apulaisohjaajaa tarvittiin. 495 00:30:45,093 --> 00:30:46,723 Kuka sen pyynnön lähetti? 496 00:30:46,803 --> 00:30:49,813 Kuka oli tarpeeksi älykäs kierrättämään sen? 497 00:30:49,889 --> 00:30:50,889 Keri Belwood. 498 00:30:51,641 --> 00:30:52,601 Sarjan kakkonen. 499 00:30:54,686 --> 00:30:55,806 Hienoa. 500 00:30:56,980 --> 00:30:59,440 Uudelleenroolitus ei ole hullu idea. 501 00:30:59,524 --> 00:31:02,154 Hän on paholainen ja voi muuttaa ulkonäköään. 502 00:31:02,235 --> 00:31:05,985 Meillä on hyvä suhde Ice Cubeen. Puhutaan hänen agentilleen... 503 00:31:06,072 --> 00:31:08,872 Kertokaa, että lopetatte kärsimykseni. 504 00:31:08,950 --> 00:31:10,240 Voi olla. 505 00:31:10,535 --> 00:31:12,945 Miksi otit assarin Diablon vaunulta? 506 00:31:13,246 --> 00:31:16,666 En ottanut. Olen hoitanut soittopyyntöjä. Kysy apulaiselta. 507 00:31:16,749 --> 00:31:20,299 Samaltako, joka antoi alibin Mattin puukotuksessa? 508 00:31:20,920 --> 00:31:22,840 Hollywoodissa joutuu maksamaan, 509 00:31:22,922 --> 00:31:26,472 mutta mitä saa pomonsa auttamisesta murhasyytteessä? 510 00:31:26,551 --> 00:31:29,801 Osasit käsitellä ohjaajaketjua, jotta Diablo jäi yksin. 511 00:31:30,179 --> 00:31:32,139 Ette voi olla tosissanne. 512 00:31:32,640 --> 00:31:35,480 Miksi tappaisin sarjani tähden? 513 00:31:35,560 --> 00:31:37,400 Katsokaa, mitä joudun nyt kestämään. 514 00:31:37,478 --> 00:31:39,108 Mitä tämä on? 515 00:31:39,814 --> 00:31:42,364 Tutkimuskansioita sarjan juttuihin. 516 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 Anteeksi, se on yksityinen. 517 00:31:49,741 --> 00:31:53,201 Näyttää siltä, että joku on ottanut tutkimuksen - 518 00:31:53,286 --> 00:31:54,656 vähän liian vakavasti. 519 00:31:55,163 --> 00:31:58,423 Tuo ei ole minun. En pannut sitä sinne. -Todellako? 520 00:31:58,499 --> 00:32:03,169 Keri Belwood, olet pidätetty. -Oletko tosissasi? Tämä on naurettavaa! 521 00:32:21,022 --> 00:32:23,442 Yritän sanoa tämän rakentavasti. 522 00:32:25,902 --> 00:32:28,992 Tunnen kielteiset värähtelysi huoneen halki. 523 00:32:29,822 --> 00:32:33,702 No sitten kannattaa siirtyä kauemmas. 524 00:32:33,785 --> 00:32:37,535 Annoin Rikostutkijalle tilaa. Anna minulle tilaa ikuisesti. 525 00:32:39,165 --> 00:32:40,575 Tuskasi puhuu. 526 00:32:42,877 --> 00:32:47,257 Kaikista tavoista, joilla ihmiset yrittävät hallita elämäänsä, 527 00:32:47,340 --> 00:32:51,140 nämä hassut New Age -taikauskot ovat ylivoimaisesti noloimpia. 528 00:32:51,219 --> 00:32:54,559 Minunhan pitäisi iloita, kun teet itsestäsi hölmön, 529 00:32:54,639 --> 00:32:58,559 mutta rehellisesti, se vain surettaa minua. 530 00:32:59,936 --> 00:33:03,056 Selvä. Onko se pelkkää roskaa? 531 00:33:05,024 --> 00:33:07,404 En tiedä. Ehkä. 532 00:33:08,695 --> 00:33:11,985 Luultavasti. En välitä. 533 00:33:13,741 --> 00:33:19,501 Charlotten menetys sai minut ymmärtämään, että elämää ei voi juuri hallita. 534 00:33:21,541 --> 00:33:23,501 Olin vihainen siitä pitkään. 535 00:33:23,584 --> 00:33:29,054 Mutta tämä pitää mieleni myönteisenä - 536 00:33:29,841 --> 00:33:30,801 ja auttaa minua. 537 00:33:32,051 --> 00:33:34,351 Tarvitsemme kaikki mahdolliset voitot. 538 00:33:35,555 --> 00:33:36,385 Jopa sinä. 539 00:33:39,809 --> 00:33:46,689 Daniel, lasken muurejani ja haluan harmonisoitua uudelleen. 540 00:33:46,816 --> 00:33:48,106 Otan rannekkeen. 541 00:33:50,570 --> 00:33:52,450 Hetkinen. Todellako? 542 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Kyllä, todella. 543 00:33:56,617 --> 00:33:57,487 Oletko varma? 544 00:33:57,910 --> 00:33:59,000 Sitä pitää haluta. 545 00:33:59,078 --> 00:34:01,578 Anna se tänne. -Sitä pitää haluta. 546 00:34:08,421 --> 00:34:09,381 Mikä tämä on? 547 00:34:10,757 --> 00:34:14,507 Ne ovat Diablon näyttelijän henkilökohtaisia muistiinpanoja. 548 00:34:15,219 --> 00:34:17,509 Hänellä oli kiehtova käsitys hahmosta. 549 00:34:18,014 --> 00:34:21,644 Aika villejä teorioita itseinhosta, mutta ei kaikkea voi tietää. 550 00:34:21,726 --> 00:34:22,766 Tämä on kamala. 551 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 "Diablo avaruudessa"? 552 00:34:24,896 --> 00:34:26,476 Todella hieno jakso. 553 00:34:28,232 --> 00:34:30,362 Sääli, ettemme koskaan näe sitä. 554 00:34:36,491 --> 00:34:38,621 RIKOSTUTKIJA DANCER 555 00:34:38,701 --> 00:34:39,541 Tullaan. 556 00:34:41,871 --> 00:34:46,541 Hei. Ajattelin kertoa, että pidätimme Kerin murhista. 557 00:34:46,626 --> 00:34:47,996 Halusin kertoa itse. 558 00:34:50,880 --> 00:34:52,170 Kiitos, rikostutkija. 559 00:34:52,715 --> 00:34:57,345 Olisinpa yllättynyt, mutta Keri ei lakannut haukkumasta Mattia. 560 00:34:58,596 --> 00:34:59,966 "Hän poisti vitsini. 561 00:35:00,056 --> 00:35:01,136 Hän on kyvytön. 562 00:35:01,224 --> 00:35:06,274 Saimme tilata vain terveysruokaa." -Tuo on itse asiassa aika hyvä. 563 00:35:07,522 --> 00:35:10,732 Haluaisin ymmärtää, miksi hän halusi tappaa vastanäyttelijäsi. 564 00:35:10,817 --> 00:35:14,357 Ehkä hän selvitti tekijän. 565 00:35:15,446 --> 00:35:17,196 Hän ei ollut terävin tyyppi, 566 00:35:18,324 --> 00:35:23,084 mutta yllättävän oivaltava. -Olitte läheisiä. Olen pahoillani. 567 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 Kun on jumissa jonkun kanssa tilanteessa, 568 00:35:27,333 --> 00:35:29,673 jota ei pysty hallitsemaan... 569 00:35:30,753 --> 00:35:33,173 Kuulostaa typerältä oikealle poliisille, 570 00:35:34,298 --> 00:35:35,838 mutta olimme työpari. 571 00:35:36,509 --> 00:35:38,589 Ei se kuulosta typerältä. 572 00:35:39,470 --> 00:35:41,600 Tiedän täsmälleen, mistä puhut. 573 00:35:42,932 --> 00:35:46,062 "Uskomatonta, että onnistuit, Diablo. 574 00:35:46,144 --> 00:35:49,984 Selviydyimme Maahan ohjaamalla kaapattua avaruussukkulaa. Hullua!" 575 00:35:51,274 --> 00:35:53,654 "Niinpä, Dancer. 576 00:35:53,734 --> 00:35:54,994 Paholainen taivaassa. 577 00:35:55,611 --> 00:35:57,571 Mutta rikoksesta on rangaistava." 578 00:35:57,822 --> 00:36:01,282 Diablon alkuperäinen näyttelijä on kuollut, et sinä. 579 00:36:01,367 --> 00:36:02,987 Voimmeko antaa sille vähän elämää? 580 00:36:03,077 --> 00:36:05,327 Sano seuraava repla. 581 00:36:05,413 --> 00:36:07,333 Iso hymy. Pidä vain hauskaa. 582 00:36:08,166 --> 00:36:13,956 "Taas yksi juttu ratkaistu, Diablo. Voinko siis pukea rintsikat takaisin?" 583 00:36:14,797 --> 00:36:16,297 Se ei ole Shakespearea. 584 00:36:16,382 --> 00:36:17,682 Mitä täällä tapahtuu? 585 00:36:18,426 --> 00:36:21,296 Esitättekö Diablon jaksoja ilman minua? -Yritämme. 586 00:36:21,387 --> 00:36:24,517 "Älä sano, että paholainen pakotti sinut." 587 00:36:25,933 --> 00:36:26,893 Emme sano. 588 00:36:26,976 --> 00:36:27,846 Hitto. 589 00:36:28,227 --> 00:36:30,607 Lucifer, olet valmistautunut hahmoosi. 590 00:36:30,688 --> 00:36:32,688 Se ei yllätä. 591 00:36:32,773 --> 00:36:35,153 Nämä ovat Diablon muistiinpanoja. 592 00:36:35,234 --> 00:36:36,904 Aiemmin ne koskivat hahmoa, 593 00:36:36,986 --> 00:36:39,106 mutta uudet ovat siansaksaa. 594 00:36:39,488 --> 00:36:42,948 "Haikailu on vapaus." "Ase on Baphometin veitsi." 595 00:36:43,034 --> 00:36:43,874 Haikailu? 596 00:36:45,244 --> 00:36:47,294 Tiesin, että hän oli nero. 597 00:36:49,165 --> 00:36:51,785 Nämä ovat Diablon muistiinpanot jutusta. 598 00:36:52,460 --> 00:36:55,130 Hänkin tutki Matt Owenin murhaa. 599 00:36:55,213 --> 00:36:58,973 "Tappaja on numero kaksi." Keri oli sarjan kakkonen. 600 00:36:59,050 --> 00:37:01,590 Uskomatonta, mutta hän ratkaisi sen. 601 00:37:02,094 --> 00:37:04,564 Voi Diablo, onko mitään, mitä et osaa? 602 00:37:04,764 --> 00:37:06,814 Kerihän tappoi Mattin työn takia? 603 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 Hän ei haikaillut vapautta. 604 00:37:09,602 --> 00:37:11,402 En usko Keriä tappajaksi. 605 00:37:11,479 --> 00:37:16,729 Pistohaavojen perusteella voin vahvistaa, että uhrit tappoi oikeakätinen. 606 00:37:16,817 --> 00:37:20,987 Kerillä on rasitusvamma ranteissa. Olisi hyvin epätodennäköistä, 607 00:37:21,072 --> 00:37:25,912 että hän pystyisi puukottamaan etenkin ei-hallitsevalla kädellä. 608 00:37:25,993 --> 00:37:30,213 Tässä siitä on mustaa valkoisella. Diablo oli varma, että kakkonen tappoi. 609 00:37:30,831 --> 00:37:32,581 Ehkä hän tarkoitti jotakuta toista. 610 00:37:34,752 --> 00:37:37,302 Tämä on siis Diablon klubi. 611 00:37:37,797 --> 00:37:41,177 Hades, jossa Christie Dancer strippasi - 612 00:37:41,259 --> 00:37:44,549 ennen kuin lähti poliisiksi ratkaistakseen isänsä murhan. 613 00:37:44,804 --> 00:37:49,524 Älä huoli. Yhdessä pullossa on oikeaa viinaa. 614 00:37:49,934 --> 00:37:53,944 Pikku salaisuus kohtauksista, joissa Dancerin on saatava tunnustus - 615 00:37:54,647 --> 00:37:56,147 sylitanssilla. 616 00:38:01,028 --> 00:38:02,238 Kiitos. Kippis. 617 00:38:07,743 --> 00:38:12,423 Miten teet sen? Tarkoitan sitä, miten hahmosi on kirjoitettu. 618 00:38:13,124 --> 00:38:15,674 Hän vain palvelee Diabloa. 619 00:38:15,751 --> 00:38:19,881 Miten jaksat nousta joka päivä tietäen, että kaikki teot ja sanat - 620 00:38:20,214 --> 00:38:22,094 palvelevat vain toista ihmistä? 621 00:38:22,675 --> 00:38:26,715 Luuletko sitä salaisuudeksi? Se on maanpäällinen helvetti. 622 00:38:26,804 --> 00:38:29,394 Ne replat ja vaatteet. 623 00:38:29,932 --> 00:38:33,562 Luojan kiitos se on ohi. Nyt voin vaatia itseltäni enemmän. 624 00:38:34,270 --> 00:38:35,440 On eräs elokuva. 625 00:38:35,521 --> 00:38:38,071 Se on pieni indie, mutta rooli on mahtava. 626 00:38:38,149 --> 00:38:42,449 Nainen palaa Afganistanista hoitamaan äitinsä Alzheimerin tautia. 627 00:38:42,528 --> 00:38:46,068 Vapaana voin ottaa roolin. Ohjaaja on niin yhteistyöhaluinen. 628 00:38:47,033 --> 00:38:47,993 Olen pahoillani. 629 00:38:48,534 --> 00:38:49,374 Jaarittelen. 630 00:38:50,828 --> 00:38:53,578 Sanoit, 631 00:38:54,415 --> 00:38:57,915 että tämä oli mahtava keikka ja että olit kiitollinen siitä. 632 00:38:58,794 --> 00:39:00,174 Se on totta. 633 00:39:00,254 --> 00:39:02,924 Minä olin, mutta on jatkettava. 634 00:39:03,424 --> 00:39:06,804 Kun keikka päättyy, on helpompi keskittyä huonoihin puoliin. 635 00:39:07,219 --> 00:39:10,679 Näyttelijäjuttu. Olemme hulluja. -Ymmärrän täysin. 636 00:39:10,765 --> 00:39:14,055 Nyt voit esitellä lahjakkuuttasi toisaalla. 637 00:39:14,143 --> 00:39:16,443 Esimerkiksi imitaatiosi Keristä. 638 00:39:16,520 --> 00:39:19,520 Se oli tosi hyvä. Ihan nappiin. 639 00:39:20,232 --> 00:39:21,822 Oliko sinusta? -Kyllä. 640 00:39:22,109 --> 00:39:26,699 Olisi melkein mahdotonta erottaa teitä puhelimessa. 641 00:39:36,457 --> 00:39:41,707 Ymmärrän, että tapoit tuottajan, koska hän pidätteli sinua, 642 00:39:41,796 --> 00:39:47,386 ja että piilotit vape-hylsyn lavastaaksesi vastanäyttelijäsi, 643 00:39:48,344 --> 00:39:51,354 mutta miksi tapoit sen, jonka lavastit murhaajaksi? 644 00:39:51,931 --> 00:39:57,601 Koska se idiootti päätteli haikailuni ja keksi tekoni! 645 00:39:57,686 --> 00:40:00,556 Hän oli oikeasti hölmöllä tavalla kultainen, 646 00:40:00,648 --> 00:40:04,818 mutta en voinut antaa hänen riistää vapautta, jonka melkein sain. 647 00:40:04,902 --> 00:40:10,242 En vietä kuutta seuraavaa kautta strippitanko päärekvisiittana. 648 00:40:19,083 --> 00:40:21,003 Diablo oli siis oikeassa. 649 00:40:21,585 --> 00:40:24,795 Tappaja oli numero kaksi kuvausaikataulussa. 650 00:40:24,880 --> 00:40:26,340 Kauanko olet ollut täällä? 651 00:40:27,007 --> 00:40:30,217 Niin kauan, että tajusin sinun pystyvän hoitamaan tämän yksin. 652 00:40:30,553 --> 00:40:34,223 Vaikka arvostan vaivaa, pidän ehkä enemmän omasta klubistani. 653 00:40:34,306 --> 00:40:37,436 Ja pidän siitä, miten isäni teki sinut. 654 00:40:39,061 --> 00:40:41,151 Vaikka vinkkisi olisivat auttaneet. 655 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 Se ei ollut oikea vitsi. 656 00:40:45,860 --> 00:40:47,990 En löydä oikeita sanoja. 657 00:40:48,070 --> 00:40:49,320 Olen pahoillani. 658 00:40:49,697 --> 00:40:52,117 Kunpa kertoisit, mitä tehdä. 659 00:40:53,659 --> 00:40:54,619 Minä... 660 00:40:55,744 --> 00:40:58,624 En tiedä, voitko tehdä mitään. 661 00:40:59,039 --> 00:41:02,879 Luulin löytäneeni jonkun, jolla oli vastaus, 662 00:41:03,419 --> 00:41:05,959 joka tiesi, miltä se tuntui... 663 00:41:07,131 --> 00:41:11,721 Joka auttaisi minua voimattomuuden kanssa. 664 00:41:13,846 --> 00:41:15,256 Mutta olin väärässä. 665 00:41:32,823 --> 00:41:38,793 Olet sanonut olevasi huolissasi helvettiin joutumisesta. 666 00:41:40,539 --> 00:41:41,619 Mikä hätänä? 667 00:41:41,707 --> 00:41:44,417 Vartuin siellä. Minusta tuli ihan hyvä. 668 00:41:44,502 --> 00:41:47,132 Kyllä. Olet oikeassa. 669 00:41:47,546 --> 00:41:49,126 Olet oikeassa. En... 670 00:41:49,840 --> 00:41:52,840 Se on vain tyhmä juttu, jota sanotaan. 671 00:41:54,261 --> 00:41:56,391 Haluan tietää sinusta. 672 00:41:56,889 --> 00:42:00,809 Hylkäämisongelmistasi. 673 00:42:01,977 --> 00:42:06,357 En kutsuisi niitä hylkäämisongelmiksi. 674 00:42:07,024 --> 00:42:08,534 Ne eivät ole ongelmia. 675 00:42:08,943 --> 00:42:11,153 Mitä väliä, jos Lucifer jätti minut? 676 00:42:12,780 --> 00:42:13,860 Chloe jätti minut. 677 00:42:22,831 --> 00:42:23,871 Hän jätti minut. 678 00:42:28,128 --> 00:42:29,258 Miksi hän jätti? 679 00:42:30,881 --> 00:42:31,721 Eevako? 680 00:43:08,627 --> 00:43:11,917 Mietinkin, milloin näyttäisit kasvomme taas, 681 00:43:17,052 --> 00:43:17,892 veli. 682 00:43:24,935 --> 00:43:26,145 Tervetuloa kotiin. 683 00:43:29,148 --> 00:43:33,358 Mitä pidät aiheuttamastani sotkusta, Samael? 684 00:43:36,238 --> 00:43:38,318 Yritätkö kiusata? 685 00:43:38,407 --> 00:43:41,697 Toivoin, että elämäsi kääntäminen ylösalaisin tekisi sen, 686 00:43:42,202 --> 00:43:45,082 mutta jos nimikin riittää, ehkä yliarvioin sinut. 687 00:43:46,582 --> 00:43:48,672 Mietitkö, miksi teen tätä kaikkea? 688 00:43:48,751 --> 00:43:49,881 En erityisesti. 689 00:43:50,586 --> 00:43:55,546 Ai niin, et välitä. Unohdin. Olisimmepa kaikki yhtä siistejä kuin sinä. 690 00:43:56,050 --> 00:43:58,090 Eikö siitä olekin kyse, Mikael? 691 00:43:59,011 --> 00:44:03,471 Hassua, että elämäni kääntäminen ylösalaisin sisälsi minun esittämiseni. 692 00:44:03,557 --> 00:44:04,727 Se toimi, eikö? 693 00:44:04,808 --> 00:44:07,228 Se on ainoa toiminut temppusi. 694 00:44:07,311 --> 00:44:11,771 Halusit aina kaikkien pitävän sinua fiksumpana, älykkönä, 695 00:44:12,816 --> 00:44:16,776 mutta aina on kyse vain minusta, että yrität olla minä. 696 00:44:18,030 --> 00:44:22,200 Ajattelit aina liian pienesti. -Toisin kuin sinä. 697 00:44:22,910 --> 00:44:24,240 Kapinallinen Lucifer - 698 00:44:24,328 --> 00:44:27,078 päättää pystyvänsä parempaan kuin Isä? 699 00:44:30,042 --> 00:44:35,802 Miten mahdoit saada sen ajatuksen - 700 00:44:36,340 --> 00:44:37,340 alun perin? 701 00:44:38,842 --> 00:44:43,682 Sitäkö sinä yrität? Otatko kunnian epäonnistuneesta kapinastani? 702 00:44:43,764 --> 00:44:45,644 Kaikin mokomin, saat sen. 703 00:44:45,724 --> 00:44:47,354 Se on paras osuus. 704 00:44:48,352 --> 00:44:50,272 Minä vain istutin ajatuksen. 705 00:44:51,230 --> 00:44:53,110 Sinä valitsit tehdä sen. 706 00:44:53,190 --> 00:44:57,190 Saat yhä pitää syyn itselläsi. 707 00:45:01,240 --> 00:45:03,620 Valheesi ovat niin tylsiä, Mikael. 708 00:45:03,701 --> 00:45:06,251 Eivät yhtä tylsiä kuin kiistämisesi. 709 00:45:08,247 --> 00:45:10,037 Koska en valehtele nyt. 710 00:45:10,124 --> 00:45:13,214 Uskon, että sisimmässäsi tajuat sen. 711 00:45:14,586 --> 00:45:18,916 Kun tajuat sen, mietit, 712 00:45:20,217 --> 00:45:23,507 että kapina ei ehkä ollut ainoa ehdotukseni. 713 00:45:24,638 --> 00:45:25,598 Mikä muu? 714 00:45:26,765 --> 00:45:30,635 Entä pikku seksiseikkailusi paratiisissa - 715 00:45:32,646 --> 00:45:34,396 tai lomasi maan päällä? 716 00:45:36,150 --> 00:45:37,480 Se on mahdotonta. 717 00:45:38,652 --> 00:45:40,322 Se oli aika helppoa. 718 00:45:40,696 --> 00:45:44,486 Vain yksi kuiskaus, huolellisesti organisoitu yhteensattuma - 719 00:45:44,575 --> 00:45:47,995 ja tietysti patologinen itseriittoisuutesi. Voilà. 720 00:45:49,121 --> 00:45:50,501 Koko ajatuksesi. 721 00:45:53,208 --> 00:45:54,038 Miksi? 722 00:45:54,626 --> 00:45:58,916 Koska koko ikämme luulit, että olit minua parempi. 723 00:46:00,966 --> 00:46:05,546 Suuri Lucifer Morningstar, muttet olekaan. 724 00:46:06,638 --> 00:46:08,638 Olet vain Samael. 725 00:46:09,099 --> 00:46:11,769 Älä kutsu minua siksi. 726 00:46:11,852 --> 00:46:16,152 Hyvä on. Miksen kutsu sinua siksi, mikä tiedät olevasi? 727 00:46:17,858 --> 00:46:18,778 Arvoton. 728 00:48:00,460 --> 00:48:03,260 Saatat haluta kunnian päätöksistäni, 729 00:48:06,508 --> 00:48:10,798 mutta olen varma, että tämä on minun. 730 00:48:22,691 --> 00:48:25,651 Lucifer, oletko kunnossa? 731 00:48:26,820 --> 00:48:28,070 Näytät kamalalta. 732 00:48:29,406 --> 00:48:30,366 Sopiva ilmaisu. 733 00:48:35,454 --> 00:48:39,674 Hyvä uutinen on, että hoitelin Mikael-ongelman. 734 00:48:40,626 --> 00:48:42,876 Hän ei imitoi minua enää ikinä. 735 00:48:43,337 --> 00:48:47,087 Huono uutinen on, että huomasin - 736 00:48:47,966 --> 00:48:53,756 hänen manipuloineen minua aikojen alusta asti. 737 00:48:59,019 --> 00:49:04,609 On varmasti kamalaa, kun ei hallitse omaa kohtaloaan. 738 00:49:04,691 --> 00:49:06,941 Selvä, ymmärrän. 739 00:49:07,027 --> 00:49:11,447 Kamppailet tunteen kanssa kuin et kestäisi. Tervetuloa joukkoon. 740 00:49:12,199 --> 00:49:16,749 Sinulla ei ole oikeutta huutaa minulle. Tilanteemme ovat aivan erilaiset. 741 00:49:16,828 --> 00:49:21,918 Olet enkeli. Käsittelet taivaallista hulluutta koko ajan. 742 00:49:22,000 --> 00:49:23,840 Minä olen vain ihminen. 743 00:49:25,128 --> 00:49:29,968 Vain ihminen, joka jo käsitteli sitä, että on rakastunut paholaiseen, 744 00:49:30,050 --> 00:49:34,680 ja sitten sain selville, että minut tehtiin - 745 00:49:36,181 --> 00:49:37,101 tuntemaan niin. 746 00:49:40,018 --> 00:49:41,808 Että elämäni ei ole omaa, 747 00:49:41,895 --> 00:49:45,565 joten olen pahoillani, jos veljesi on joskus ääliö. 748 00:49:52,781 --> 00:49:53,621 Minä... 749 00:49:54,241 --> 00:49:59,911 Vietin tuhansia vuosia helvetissä kuvitellen tapaamistamme uudelleen. 750 00:50:01,456 --> 00:50:03,206 Kumppanini takaisin saamista. 751 00:50:05,293 --> 00:50:07,503 Saisin sinut takaisin. Mutta nyt... 752 00:50:10,674 --> 00:50:11,514 Minä... 753 00:50:14,803 --> 00:50:17,723 Luulin, että se menisi toisin. 754 00:50:21,143 --> 00:50:21,983 Niin. 755 00:50:23,854 --> 00:50:24,694 Minäkin. 756 00:50:27,482 --> 00:50:29,282 Luulin juttumme olevan aito. 757 00:50:54,217 --> 00:50:56,257 Decker. Oletko kotona? 758 00:50:57,763 --> 00:50:59,603 Kello on 9,30. 759 00:51:00,182 --> 00:51:02,932 Edes sinä et voi jo nukkua. -Hän ei ole täällä. 760 00:51:04,644 --> 00:51:08,114 Hän lähti äkillisesti. Hän oli poissa tolaltaan. 761 00:51:11,610 --> 00:51:14,490 Olet varmaan se, jolle halusinkin puhua. 762 00:51:16,281 --> 00:51:17,821 Halusin sanoa, 763 00:51:20,160 --> 00:51:23,960 että olen pahoillani. En olisi saanut yrittää puukottaa sinua. 764 00:51:25,082 --> 00:51:28,382 Kävi ilmi, ettet ollut se, jolle olin vihainen. 765 00:51:28,960 --> 00:51:32,050 Todellako? Etkö ole vihainen Luciferille? 766 00:51:36,009 --> 00:51:38,849 No syytä olisi. 767 00:51:44,017 --> 00:51:46,437 Tästä illasta tuli odotettua parempi. 768 00:51:47,062 --> 00:51:49,062 Saan leikata valehtelevan kielesi. 769 00:51:50,190 --> 00:51:52,360 Olit oikeassa. 770 00:51:52,734 --> 00:51:56,614 Olen valehtelija, ja Lucifer kertoo aina totuuden. 771 00:51:57,697 --> 00:52:00,527 Paitsi kun hän jättää jotain kertomatta. 772 00:52:00,867 --> 00:52:03,867 Kuten asian, jonka hän salasi Chloelta, 773 00:52:04,621 --> 00:52:07,081 ja salaisuuden, jota ei kerro sinulle. 774 00:52:11,419 --> 00:52:12,749 Minkä salaisuuden? 775 00:52:15,132 --> 00:52:16,512 En voi kertoa. 776 00:52:17,551 --> 00:52:18,721 Et usko minua, 777 00:52:19,636 --> 00:52:21,296 koska olen valehtelija. 778 00:52:24,266 --> 00:52:29,856 Mutta voin kertoa, miten selvität sen itse. 779 00:53:27,537 --> 00:53:29,077 Tekstitys: Pentti Perttula