1 00:00:10,218 --> 00:00:11,588 {\an8}‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,604 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ ‪バカな双子の弟が ‪地上に降りてきて 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,635 ‪バカな双子の弟が ‪地上に降りてきて 4 00:00:15,724 --> 00:00:21,354 ‪僕になりすまし ‪大混乱を引き起こしたと? 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,110 ‪そんな感じだ 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,822 ‪なぜ知らせた ‪苦しめるためか? 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,200 ‪拷問に適した場所だ 8 00:00:31,573 --> 00:00:34,243 ‪別の場所で話せるか? 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,575 ‪廊下で話すのは嫌いだ 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,412 ‪ケニスは気にしない 11 00:00:39,497 --> 00:00:39,537 ‪ひどすぎるよ 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,419 ‪ひどすぎるよ 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,419 {\an8}〝サーカス〞 14 00:00:41,416 --> 00:00:41,496 {\an8}〝サーカス〞 15 00:00:41,499 --> 00:00:42,379 {\an8}〝サーカス〞 16 00:00:41,499 --> 00:00:42,379 ‪ああ 17 00:00:42,375 --> 00:00:42,455 {\an8}〝サーカス〞 18 00:00:42,542 --> 00:00:43,792 ‪ひどいだろ 19 00:00:43,877 --> 00:00:46,797 ‪兄が僕を辱めるために 20 00:00:46,880 --> 00:00:49,590 ‪ひどい いたずらをする 21 00:00:49,674 --> 00:00:52,594 ‪チャーリーが危険なんだ 22 00:00:52,677 --> 00:00:53,757 ‪頼むよ 23 00:00:53,845 --> 00:00:57,215 ‪ミカエルは人の恐怖をあおる 24 00:00:57,307 --> 00:01:00,347 ‪だが それしかできない 25 00:01:00,435 --> 00:01:02,015 ‪忘れたのか? 26 00:01:02,228 --> 00:01:06,818 ‪悪さをした弟を ‪兄さんが懲らしめればいい 27 00:01:06,900 --> 00:01:08,820 ‪それは難しい 28 00:01:10,361 --> 00:01:13,411 ‪天界での状況が変わった 29 00:01:15,033 --> 00:01:17,373 ‪俺がいた時 ミカエルは 30 00:01:17,619 --> 00:01:20,209 ‪父上の右腕を務めていた 31 00:01:22,123 --> 00:01:24,383 ‪親父(おやじ)‪が彼に話をした? 32 00:01:24,459 --> 00:01:25,539 ‪違う 33 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 ‪彼から父上に話してる 34 00:01:28,379 --> 00:01:32,719 ‪シルバーシティーで ‪父上に話せるのは彼だけだ 35 00:01:32,801 --> 00:01:33,931 ‪ミカエル? 36 00:01:34,761 --> 00:01:37,011 ‪臆病者のミカエルが 37 00:01:37,639 --> 00:01:39,639 ‪陰の実力者だと? 38 00:01:39,724 --> 00:01:41,984 ‪真相は分からないが 39 00:01:42,060 --> 00:01:44,690 ‪彼は お前が思うより強い 40 00:01:45,105 --> 00:01:46,645 ‪ミカエルには 41 00:01:46,898 --> 00:01:49,148 ‪誰も手が出せない 42 00:01:50,193 --> 00:01:53,783 ‪それは ‪シルバーシティーでの話だろ 43 00:01:53,863 --> 00:01:56,073 ‪地上なら手を出せる 44 00:01:58,409 --> 00:02:01,409 ‪もっとカッコよく言えたな 45 00:02:02,038 --> 00:02:04,828 ‪留守の間 ここを頼むよ 46 00:02:06,334 --> 00:02:07,384 ‪頼む? 47 00:02:07,961 --> 00:02:08,881 ‪えっ? 48 00:02:17,262 --> 00:02:18,722 ‪仕事に… 49 00:02:19,305 --> 00:02:20,805 ‪戻ります? 50 00:02:38,741 --> 00:02:42,371 ‪コーヒーの香りと人の体臭が ‪たまらない 51 00:02:52,964 --> 00:02:54,014 ‪刑事さん 52 00:02:54,090 --> 00:02:54,880 ‪やめて 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 ‪出ていって 54 00:02:56,759 --> 00:02:58,179 ‪説明させて 55 00:02:58,261 --> 00:02:59,431 ‪聞かない 56 00:02:59,512 --> 00:03:02,972 ‪銃弾4発で足りないなら 57 00:03:03,057 --> 00:03:05,637 ‪また撃つわよ ミカエル 58 00:03:06,102 --> 00:03:08,352 ‪僕だ ルシファーだ 59 00:03:08,438 --> 00:03:09,938 ‪だまされると? 60 00:03:12,066 --> 00:03:13,356 ‪髪を見て 61 00:03:13,818 --> 00:03:15,568 ‪完璧なポケット 62 00:03:15,653 --> 00:03:18,163 ‪ミカエルにはできない 63 00:03:19,199 --> 00:03:20,029 ‪私は… 64 00:03:20,116 --> 00:03:21,656 ‪カクーザ 来て 65 00:03:22,118 --> 00:03:23,408 ‪久しぶり 66 00:03:23,494 --> 00:03:24,504 ‪教えて 67 00:03:26,080 --> 00:03:27,790 ‪君の望みは? 68 00:03:28,499 --> 00:03:29,329 ‪私は… 69 00:03:29,626 --> 00:03:33,666 ‪証拠品保管室の ‪カメラを無効化して 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,045 ‪昼寝したい 71 00:03:35,798 --> 00:03:37,008 ‪悪い子だ 72 00:03:37,091 --> 00:03:38,091 ‪ありがとう 73 00:03:38,509 --> 00:03:40,849 ‪弟にはできないはずだろ 74 00:03:42,263 --> 00:03:43,643 ‪あなたなの? 75 00:03:46,601 --> 00:03:47,691 ‪どうして? 76 00:03:47,769 --> 00:03:49,269 ‪笑える話だ 77 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 ‪僕は地獄に… 78 00:04:08,539 --> 00:04:12,209 ‪本業があるから ‪長居はできない 79 00:04:12,293 --> 00:04:13,293 ‪いいの 80 00:04:14,337 --> 00:04:15,377 ‪分かるわ 81 00:04:15,755 --> 00:04:18,795 ‪君が無事だと確認したかった 82 00:04:19,550 --> 00:04:22,890 ‪ミカエルのウソを ‪見抜いたんだね 83 00:04:22,971 --> 00:04:24,721 ‪賢い刑事さん 84 00:04:25,515 --> 00:04:29,805 ‪ウソがうまくて ‪少し時間がかかったけど 85 00:04:30,311 --> 00:04:31,651 ‪彼の言葉は… 86 00:04:31,729 --> 00:04:33,519 ‪教えてあげよう 87 00:04:33,606 --> 00:04:37,316 ‪彼がカッコつけて言う言葉は ‪ウソだ 88 00:04:37,777 --> 00:04:39,067 ‪良かった 89 00:04:39,153 --> 00:04:43,413 ‪ウソだと思ったけど ‪変なことを言ったの 90 00:04:43,491 --> 00:04:48,041 ‪エルヴィス・プレスリーと ‪友達とでも? 91 00:04:48,955 --> 00:04:50,455 ‪違うわ 92 00:04:50,832 --> 00:04:54,842 ‪私は“神の贈り物”だって 93 00:04:56,921 --> 00:04:58,721 ‪そう言ったのよ 94 00:04:58,798 --> 00:05:00,218 ‪そんなの… 95 00:05:02,343 --> 00:05:03,593 ‪バカげてる 96 00:05:05,013 --> 00:05:06,013 ‪絶対に… 97 00:05:07,140 --> 00:05:08,560 ‪ウソよね? 98 00:05:10,268 --> 00:05:11,598 ‪私は… 99 00:05:12,562 --> 00:05:15,652 ‪あなたへの ‪贈り物じゃないでしょ 100 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 ‪事実だ 101 00:05:20,486 --> 00:05:22,986 ‪ショックなのは分かる 102 00:05:23,072 --> 00:05:24,992 ‪母から聞いた時… 103 00:05:25,074 --> 00:05:26,624 ‪お母さんから‪― 104 00:05:27,201 --> 00:05:28,491 ‪聞いたの? 105 00:05:29,287 --> 00:05:31,577 ‪1年以上 隠してたの? 106 00:05:31,664 --> 00:05:35,004 ‪当時は天界のことを ‪信じなかったろ 107 00:05:35,084 --> 00:05:37,924 ‪母は僕たちを引き離そうと 108 00:05:38,004 --> 00:05:38,844 ‪なぜ? 109 00:05:39,630 --> 00:05:42,800 ‪贈り物なら私を捨てると? 110 00:05:42,884 --> 00:05:45,354 ‪君への感情は偽物で 111 00:05:45,428 --> 00:05:50,018 ‪君は僕を操るための道具と ‪思わせるためだ 112 00:05:51,100 --> 00:05:54,400 ‪でも 僕はそう思ってない 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,690 ‪君が僕のために ‪作られたかどうかは 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,404 ‪問題じゃないと気付いた 115 00:06:00,485 --> 00:06:03,065 ‪私にとっては問題よ 116 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 ‪殺人事件だ 117 00:06:07,867 --> 00:06:09,657 ‪お邪魔だった? 118 00:06:09,744 --> 00:06:11,664 ‪邪魔じゃないわ 119 00:06:12,038 --> 00:06:13,538 ‪ちょうどいい 120 00:06:13,998 --> 00:06:14,998 ‪贈り物ね 121 00:06:18,252 --> 00:06:19,172 ‪何だ 122 00:06:19,712 --> 00:06:22,922 ‪そうだ これを作ったんだ 123 00:06:23,758 --> 00:06:24,928 ‪俺と同じの 124 00:06:27,470 --> 00:06:29,720 ‪そんなもの要らない 125 00:06:29,806 --> 00:06:30,516 ‪待って 126 00:06:30,598 --> 00:06:31,678 ‪刑事さん 127 00:06:31,766 --> 00:06:33,886 ‪私は仕事があるの 128 00:06:34,310 --> 00:06:36,690 ‪君のために来たんだ 129 00:06:37,063 --> 00:06:39,483 ‪あなたのための存在でも 130 00:06:39,565 --> 00:06:42,275 ‪自分で選んだ仕事をするわ 131 00:06:43,903 --> 00:06:45,823 ‪いるべき所へ帰って 132 00:06:49,200 --> 00:06:51,200 ‪ミカエルの野郎 133 00:07:08,219 --> 00:07:09,049 ‪エラ 134 00:07:09,137 --> 00:07:09,967 ‪クロエ 135 00:07:10,596 --> 00:07:11,596 ‪これは? 136 00:07:11,806 --> 00:07:13,556 ‪マット・オーウェンズ 137 00:07:13,975 --> 00:07:15,055 ‪刺殺よ 138 00:07:15,143 --> 00:07:16,853 ‪凶器は捜索中 139 00:07:16,936 --> 00:07:21,316 ‪彼は ここで撮影する番組の ‪製作指揮者 140 00:07:21,399 --> 00:07:23,319 ‪いわゆる大物よ 141 00:07:23,734 --> 00:07:27,164 ‪彼が持っていた ‪いろいろな構想が 142 00:07:27,238 --> 00:07:29,028 ‪一瞬で消えた 143 00:07:29,657 --> 00:07:30,697 ‪そうね 144 00:07:31,117 --> 00:07:32,157 ‪大丈夫? 145 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 ‪ルシファーと口論をして 146 00:07:36,038 --> 00:07:40,128 ‪地獄へ行けと ‪言っちゃったかも 147 00:07:40,501 --> 00:07:42,631 ‪恋愛関係の修羅場ね 148 00:07:42,712 --> 00:07:44,382 ‪経験あるよ 149 00:07:44,464 --> 00:07:47,134 ‪メキシコでの話をしたいけど 150 00:07:47,216 --> 00:07:50,926 ‪まあ絶対 ‪言わないほうがいいと思う 151 00:07:51,179 --> 00:07:52,009 ‪だって 152 00:07:52,472 --> 00:07:56,482 ‪“地獄へ行け”は ‪悪いうちに入らない 153 00:07:56,934 --> 00:07:58,904 ‪でもね… 154 00:07:58,978 --> 00:08:00,058 ‪刑事さん 155 00:08:00,438 --> 00:08:01,148 ‪ルシファー 156 00:08:01,230 --> 00:08:02,060 ‪刑事さん 157 00:08:02,148 --> 00:08:02,978 ‪どうも 158 00:08:04,150 --> 00:08:05,360 ‪まだいたの 159 00:08:05,443 --> 00:08:08,153 ‪君が大丈夫か心配で 160 00:08:09,947 --> 00:08:13,487 ‪気持ちは うれしいけど… 161 00:08:14,035 --> 00:08:17,285 ‪この気持ちも 神の仕業かも 162 00:08:17,663 --> 00:08:20,583 ‪考える時間が必要なの 163 00:08:20,666 --> 00:08:23,496 ‪では その間に仕事をしよう 164 00:08:23,586 --> 00:08:26,876 ‪事件の解決を手伝えるかも 165 00:08:26,964 --> 00:08:29,934 ‪これは難しい事件よ 166 00:08:30,009 --> 00:08:33,009 ‪ふらっと来て解決できない 167 00:08:33,304 --> 00:08:34,264 ‪彼を… 168 00:08:34,764 --> 00:08:36,314 ‪知ってるぞ 169 00:08:37,225 --> 00:08:38,055 ‪本当? 170 00:08:39,143 --> 00:08:41,443 ‪マット・オーウェンズ 171 00:08:41,521 --> 00:08:45,981 ‪数年前に ‪脚本家になるのを助けた 172 00:08:47,151 --> 00:08:48,571 ‪本人みたいね 173 00:08:49,237 --> 00:08:50,237 ‪知り合い? 174 00:08:50,321 --> 00:08:51,031 ‪ああ 175 00:08:51,113 --> 00:08:54,623 ‪その後も よく一緒に話した 176 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 ‪去る前に ‪彼の近況が気になってた 177 00:08:58,579 --> 00:08:59,209 ‪ええ 178 00:08:59,288 --> 00:08:59,958 ‪そう 179 00:09:00,540 --> 00:09:02,290 ‪近況は分かるわ 180 00:09:04,168 --> 00:09:07,758 ‪“ディアブロ警部補 ‪悪魔のせいと言うな” 181 00:09:07,838 --> 00:09:12,338 ‪そういえば ‪僕の話ばかりしたな 182 00:09:17,473 --> 00:09:23,353 ‪ディアブロ警部補 183 00:09:28,150 --> 00:09:30,070 ‪認めざるを得ない 184 00:09:30,278 --> 00:09:33,818 ‪お前の型破りな策で ‪事件が解決した 185 00:09:33,906 --> 00:09:35,776 ‪誘拐犯を逮捕し 186 00:09:35,866 --> 00:09:41,036 ‪インスリンが必要な人質を ‪時間内に救出した 187 00:09:41,205 --> 00:09:44,825 ‪難事件だが ‪犯人に勝ち目はなかった 188 00:09:45,751 --> 00:09:46,791 ‪連れていけ 189 00:09:47,628 --> 00:09:48,878 ‪ディアブロ 190 00:09:48,963 --> 00:09:52,933 ‪1本のフロスから ‪どう手掛かりを? 191 00:09:54,343 --> 00:09:56,723 ‪いいか ヘナヘナ刑事 192 00:09:58,681 --> 00:10:01,141 ‪僕は闇の世界に顔が利く 193 00:10:04,270 --> 00:10:06,520 ‪この番組の制作を… 194 00:10:07,356 --> 00:10:09,356 ‪手伝ったの? 195 00:10:09,442 --> 00:10:13,032 ‪テレビ局の重役を ‪紹介しただけだ 196 00:10:13,112 --> 00:10:15,532 ‪ただ たくさん質問された 197 00:10:15,948 --> 00:10:18,658 ‪しかし これは驚きだ 198 00:10:18,784 --> 00:10:22,714 ‪僕の言ったことを ‪忠実に再現してる 199 00:10:22,788 --> 00:10:24,248 ‪妙な気分だ 200 00:10:24,915 --> 00:10:27,915 ‪彼が成功した理由が分かる 201 00:10:28,002 --> 00:10:29,462 ‪才能があった 202 00:10:29,545 --> 00:10:31,295 ‪ありがとう 203 00:10:31,380 --> 00:10:32,630 ‪結構よ 204 00:10:35,051 --> 00:10:36,551 ‪市議会からだ 205 00:10:37,386 --> 00:10:39,096 ‪君に これを… 206 00:10:39,722 --> 00:10:40,722 ‪授与する 207 00:10:47,647 --> 00:10:49,937 ‪ありがとう 皆さん 208 00:10:50,483 --> 00:10:53,493 ‪これは相棒と分かち合いたい 209 00:10:53,569 --> 00:10:54,819 ‪ダンサー刑事 210 00:10:58,824 --> 00:11:02,454 ‪容疑者から情報を ‪絞り取って‪たの 211 00:11:04,830 --> 00:11:06,830 ‪表彰されたの? 212 00:11:06,957 --> 00:11:08,037 ‪僕らがね 213 00:11:08,918 --> 00:11:12,548 ‪たった3年間で ‪ストリッパーから 214 00:11:12,630 --> 00:11:15,050 ‪刑事に転身した功績に 215 00:11:15,466 --> 00:11:16,466 ‪ヤバい 216 00:11:16,842 --> 00:11:20,302 ‪でも これ少し変色してるな 217 00:11:22,390 --> 00:11:27,140 ‪大丈夫 私があなたのを ‪磨いてあげるから 218 00:11:29,897 --> 00:11:31,727 ‪そこでカット 219 00:11:33,234 --> 00:11:34,404 ‪良かったよ 220 00:11:35,486 --> 00:11:36,486 {\an8}私を… 221 00:11:37,196 --> 00:11:39,236 {\an8}こう説明したの? 222 00:11:39,615 --> 00:11:42,075 {\an8}全ては教えてない 223 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 {\an8}明らかに 脚色をしたようだ 224 00:11:47,415 --> 00:11:48,865 {\an8}再開かな? 225 00:11:53,963 --> 00:11:56,673 {\an8}製作指揮が殺されたのに 226 00:11:56,757 --> 00:11:58,547 {\an8}撮影を続けるのね 227 00:11:58,968 --> 00:12:00,548 {\an8}マットの意向だ 228 00:12:00,636 --> 00:12:03,426 {\an8}この番組は 大成功だからな 229 00:12:04,056 --> 00:12:05,596 {\an8}皆が悪魔(ディアブロ)を求める 230 00:12:06,100 --> 00:12:07,270 {\an8}そうだね 231 00:12:07,351 --> 00:12:09,651 {\an8}確かに不謹慎ね 232 00:12:10,396 --> 00:12:13,856 {\an8}でも正直 マットが刺されても 233 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 {\an8}驚かないわ 234 00:12:16,819 --> 00:12:17,739 {\an8}なぜ? 235 00:12:17,820 --> 00:12:19,610 {\an8}製作指揮者が― 236 00:12:19,697 --> 00:12:23,197 {\an8}自分の考えを 持つのは分かる 237 00:12:23,367 --> 00:12:25,747 {\an8}でも彼の支配欲は異常よ 238 00:12:25,828 --> 00:12:27,868 ‪彼はアーティストだ 239 00:12:27,955 --> 00:12:29,575 ‪電子タバコ(ベイプ)‪? 240 00:12:29,665 --> 00:12:30,495 ‪シナモン味 241 00:12:31,208 --> 00:12:32,288 ‪落ち着くよ 242 00:12:32,960 --> 00:12:34,250 ‪上出来だ 243 00:12:34,336 --> 00:12:37,416 ‪衣装もマットが選んだの? 244 00:12:37,506 --> 00:12:38,666 {\an8}そうよ 245 00:12:38,758 --> 00:12:40,838 {\an8}指示どおり演じる 246 00:12:42,428 --> 00:12:44,808 {\an8}嫌になる時はない? 247 00:12:44,889 --> 00:12:48,679 {\an8}自分の役作りに 口を出せないなんて 248 00:12:48,768 --> 00:12:49,598 {\an8}ないわ 249 00:12:49,685 --> 00:12:51,555 {\an8}主役の私に憧れ― 250 00:12:51,645 --> 00:12:55,815 {\an8}刑事になりたい ストリッパーが続出よ 251 00:12:57,443 --> 00:12:58,613 ‪皆の憧れよ 252 00:12:58,694 --> 00:12:59,744 ‪すごいね 253 00:12:59,820 --> 00:13:01,110 ‪マットのおかげ 254 00:13:02,448 --> 00:13:03,568 ‪面白い 255 00:13:03,908 --> 00:13:06,828 {\an8}マットと何か問題は? 256 00:13:06,911 --> 00:13:08,911 {\an8}僕たちはないよ 257 00:13:09,330 --> 00:13:10,830 {\an8}でも いいか 258 00:13:11,123 --> 00:13:13,633 {\an8}この番組を収録して 259 00:13:13,709 --> 00:13:17,299 {\an8}なぜ人は 殺人を犯すか理解した 260 00:13:18,714 --> 00:13:20,474 {\an8}人が持つ欲望だ 261 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 {\an8}欲望を理解すれば 犯人は見つかる 262 00:13:23,594 --> 00:13:25,724 {\an8}犯人の欲望を? 263 00:13:25,805 --> 00:13:26,635 {\an8}そう 264 00:13:26,806 --> 00:13:27,846 {\an8}では… 265 00:13:28,432 --> 00:13:30,602 {\an8}誰が殺す欲望を? 266 00:13:30,810 --> 00:13:34,610 {\an8}ナンバー2の ケリ・ベルウッドは? 267 00:13:34,688 --> 00:13:38,148 {\an8}脚本はマットでなく 彼女が書いた 268 00:13:38,567 --> 00:13:40,857 {\an8}マットが邪魔だった? 269 00:13:40,945 --> 00:13:41,815 {\an8}そうだ 270 00:13:42,238 --> 00:13:45,448 {\an8}彼女の欲望は 彼の仕事を取ること 271 00:13:46,700 --> 00:13:48,490 {\an8}そうかもね 272 00:13:48,577 --> 00:13:50,827 {\an8}でも違う可能性もある 273 00:13:52,081 --> 00:13:54,041 {\an8}ダンサー刑事だな 274 00:13:54,458 --> 00:13:55,378 {\an8}何て? 275 00:13:55,459 --> 00:13:59,549 {\an8}ディアブロは 風変わりな仮説を立て 276 00:13:59,630 --> 00:14:01,090 {\an8}ダンサーは真面目 277 00:14:01,549 --> 00:14:03,469 ‪“手順が違うわ” 278 00:14:06,220 --> 00:14:07,050 {\an8}そう 279 00:14:08,848 --> 00:14:10,978 {\an8}お時間 ありがとう 280 00:14:11,767 --> 00:14:13,227 {\an8}ありがとう 281 00:14:15,563 --> 00:14:17,313 {\an8}見覚えあるか? 282 00:14:20,234 --> 00:14:22,034 ‪アメナディエルは地獄? 283 00:14:22,111 --> 00:14:23,031 ‪そうだ 284 00:14:23,404 --> 00:14:27,744 ‪神の贈り物と ‪気付いたとこまで話した? 285 00:14:28,117 --> 00:14:29,487 ‪アメナディエルは 286 00:14:30,035 --> 00:14:32,325 ‪私の子供の父親よ 287 00:14:33,622 --> 00:14:34,582 ‪そうだ 288 00:14:35,249 --> 00:14:40,169 ‪ミカエルの件が片付いたら ‪すぐ迎えに行く 289 00:14:40,254 --> 00:14:42,514 ‪あっという間だ 290 00:14:42,590 --> 00:14:44,130 ‪ミカエルは? 291 00:14:44,675 --> 00:14:46,255 ‪彼は どこに? 292 00:14:46,343 --> 00:14:48,513 ‪あいつの性格なら 293 00:14:48,596 --> 00:14:52,306 ‪どこかで ‪この状況を笑って見ている 294 00:14:52,766 --> 00:14:55,186 ‪だから僕は来たんだ 295 00:14:56,020 --> 00:15:00,690 ‪ミカエルに恐怖を ‪暴かれてないよね? 296 00:15:01,734 --> 00:15:03,614 ‪私? ないわ 297 00:15:03,819 --> 00:15:05,569 ‪私は ないわよ 298 00:15:06,071 --> 00:15:06,701 ‪ない 299 00:15:06,780 --> 00:15:07,490 ‪そうか 300 00:15:07,948 --> 00:15:09,368 ‪良かった 301 00:15:09,450 --> 00:15:11,620 ‪刑事さんが変なのは 302 00:15:11,702 --> 00:15:15,502 ‪運命の操り人形と ‪信じてるからかも 303 00:15:15,581 --> 00:15:16,421 ‪かも? 304 00:15:17,166 --> 00:15:20,166 ‪あなたは突然戻ってきて 305 00:15:20,294 --> 00:15:24,554 ‪知り合いの人生に ‪気軽に爆弾を落とす 306 00:15:25,007 --> 00:15:30,347 ‪みんなが驚いたり 怒りや ‪憤りを感じても当然でしょう 307 00:15:31,221 --> 00:15:33,351 ‪だが その爆弾は 308 00:15:33,432 --> 00:15:36,562 ‪親父が用意し弟が爆発させた 309 00:15:36,644 --> 00:15:40,064 ‪責任転嫁でなく ‪思いやりを持って 310 00:15:40,606 --> 00:15:44,356 ‪あなたの友達が ‪言うことを聞いて 311 00:15:45,402 --> 00:15:49,112 ‪みんなに僕が ‪何をすべきか聞けと? 312 00:15:49,531 --> 00:15:50,871 ‪そのとおり 313 00:15:50,950 --> 00:15:53,410 ‪子供の父を戻すとか 314 00:15:53,494 --> 00:15:54,454 ‪行くよ 315 00:15:54,828 --> 00:15:55,658 ‪地獄へ? 316 00:15:57,122 --> 00:16:00,962 ‪ミカエルが ‪他に何をしたか見てくる 317 00:16:01,043 --> 00:16:03,423 ‪何人の話を聞くかな 318 00:16:10,386 --> 00:16:11,256 ‪どうも 319 00:16:11,720 --> 00:16:14,350 ‪ケリ・ベルウッド ‪デッカー刑事です 320 00:16:14,431 --> 00:16:16,141 ‪来ると思った 321 00:16:17,142 --> 00:16:21,402 ‪なぜ? ‪普通 無実の人は予想しない 322 00:16:21,814 --> 00:16:26,824 ‪私は殺人事件の脚本を ‪手を痛めるまで書いた 323 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 ‪動機 機会… 324 00:16:29,363 --> 00:16:30,573 ‪合点がいく 325 00:16:31,281 --> 00:16:33,951 ‪マットが任せたわけね 326 00:16:34,827 --> 00:16:37,867 ‪仕事の大半は私がやったけど 327 00:16:37,955 --> 00:16:39,915 ‪任されてない 328 00:16:39,999 --> 00:16:43,879 ‪彼は怠慢で支配欲が強く ‪最悪な上司だった 329 00:16:44,461 --> 00:16:46,131 ‪苦労したわね 330 00:16:46,213 --> 00:16:47,213 ‪別に 331 00:16:47,297 --> 00:16:50,507 ‪夜通し頑張って脚本を送ると 332 00:16:50,592 --> 00:16:52,932 ‪朝には別物になってる 333 00:16:53,012 --> 00:16:56,772 ‪あなたたちが ‪遅くまで書いた脚本を 334 00:16:56,849 --> 00:16:58,849 ‪彼は台なしにする? 335 00:16:58,934 --> 00:17:00,814 ‪やる気をなくすわ 336 00:17:00,894 --> 00:17:03,024 ‪手の込んだ謎解きが 337 00:17:03,105 --> 00:17:05,815 ‪ストリップダンスに変わる 338 00:17:07,026 --> 00:17:09,856 ‪思いどおりに働けないと 339 00:17:09,945 --> 00:17:13,445 ‪とても憤りを感じるでしょう 340 00:17:14,408 --> 00:17:18,788 ‪私は朝からここにいた ‪アシスタントが知ってる 341 00:17:18,871 --> 00:17:22,001 ‪私の犯人説は成り立たない 342 00:17:22,124 --> 00:17:27,054 ‪製作指揮者は ‪権力を持つけど叱責も受ける 343 00:17:27,796 --> 00:17:29,666 ‪番組は好評だと 344 00:17:29,757 --> 00:17:31,257 ‪そのほうが悪い 345 00:17:31,842 --> 00:17:36,012 ‪番組がヒットすると ‪皆が注目する 346 00:17:36,305 --> 00:17:40,845 ‪そして視聴率が落ちると ‪責められる 347 00:17:41,351 --> 00:17:44,441 ‪元夫と子供3人で手一杯なの 348 00:17:44,521 --> 00:17:46,771 ‪麻薬問題はゴメンよ 349 00:17:47,649 --> 00:17:48,979 ‪麻薬? 350 00:17:49,860 --> 00:17:51,570 ‪ある晩のことよ 351 00:17:51,653 --> 00:17:55,873 ‪メールが通じなくて ‪彼に脚本を渡しに行った 352 00:17:56,241 --> 00:18:00,701 ‪受け渡し場所は ‪麻薬中毒者が多いモーテル 353 00:18:01,080 --> 00:18:05,500 ‪ストレスに苦しむ脚本家が ‪麻薬の温床にいる 354 00:18:06,502 --> 00:18:09,212 ‪ディアブロでも解ける謎よ 355 00:18:10,464 --> 00:18:14,554 ‪後で署で 正式な供述を ‪お願いするわ 356 00:18:14,635 --> 00:18:16,675 ‪モーテルの住所も 357 00:18:17,096 --> 00:18:18,136 ‪ええ 358 00:18:26,855 --> 00:18:27,935 ‪ミカエル 359 00:18:29,024 --> 00:18:32,904 ‪これがいちばん ‪傷つく嫌がらせだ 360 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 ‪メイズ 361 00:18:39,159 --> 00:18:41,329 ‪寂しかったよ 362 00:18:42,204 --> 00:18:44,294 ‪頑固なヤツらがいて 363 00:18:44,373 --> 00:18:46,753 ‪君のナイフが欲しかった 364 00:18:51,964 --> 00:18:54,264 ‪マジキーン 説明を 365 00:18:59,304 --> 00:19:00,144 ‪おっと 366 00:19:08,355 --> 00:19:11,475 ‪僕だ ミカエルじゃない! 367 00:19:11,567 --> 00:19:12,527 ‪ルシファーだ 368 00:19:18,991 --> 00:19:20,621 ‪待ってくれ 369 00:19:20,701 --> 00:19:22,661 ‪誰だと思った? 370 00:19:22,744 --> 00:19:23,794 ‪どっちでも 371 00:19:23,871 --> 00:19:26,121 ‪あなたは一人で… 372 00:19:26,832 --> 00:19:28,832 ‪地獄へ行った 373 00:19:29,459 --> 00:19:30,919 ‪私を置いて! 374 00:19:31,003 --> 00:19:34,133 ‪君はもう僕の従者じゃない 375 00:19:34,214 --> 00:19:36,634 ‪来たければ自分で来い 376 00:19:36,717 --> 00:19:38,797 ‪私に翼はないの! 377 00:19:38,886 --> 00:19:42,506 ‪アメナディエルに ‪頼めばいい 378 00:19:51,440 --> 00:19:56,820 ‪話を聞くよ ‪刺したければ刺せばいい 379 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 ‪アソコは避けてくれ 380 00:20:02,826 --> 00:20:05,406 ‪双子の弟がまだいるから 381 00:20:05,495 --> 00:20:07,825 ‪あいつを刺してほしい 382 00:20:09,875 --> 00:20:11,375 ‪自分でやって 383 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 ‪ウソだろ 384 00:20:17,966 --> 00:20:19,636 ‪“ピンクモーテル” 385 00:20:22,304 --> 00:20:23,354 ‪刑事さん 386 00:20:23,513 --> 00:20:25,933 ‪渋滞で遅くなった 387 00:20:26,016 --> 00:20:27,266 ‪どこへ? 388 00:20:27,517 --> 00:20:28,517 ‪18号室 389 00:20:29,019 --> 00:20:30,519 ‪いい知らせだ 390 00:20:30,604 --> 00:20:34,024 ‪リンダは無事で ‪メイズは… メイズだ 391 00:20:34,107 --> 00:20:37,397 ‪僕たちの問題の ‪解決法も分かった 392 00:20:37,611 --> 00:20:38,781 ‪それは? 393 00:20:38,862 --> 00:20:41,202 ‪どうすればいいか教えて 394 00:20:42,449 --> 00:20:44,529 ‪それが解決法? 395 00:20:44,618 --> 00:20:45,328 ‪そう 396 00:20:45,410 --> 00:20:48,210 ‪マットは一人暮らしなのに 397 00:20:48,288 --> 00:20:50,708 ‪なぜモーテルで麻薬を? 398 00:20:50,791 --> 00:20:53,591 ‪違法行為は違法な場所で? 399 00:20:53,961 --> 00:20:57,511 ‪典型的な悪の温床に ‪乗り込むよ 400 00:21:02,636 --> 00:21:04,716 ‪片付いてるわね 401 00:21:04,805 --> 00:21:06,555 ‪これが麻薬の温床? 402 00:21:06,640 --> 00:21:10,730 ‪昔と違い 脚本家は ‪麻薬と売春に溺れない 403 00:21:10,936 --> 00:21:13,056 ‪でも これは寂しい 404 00:21:13,146 --> 00:21:15,146 ‪18号室は上? 405 00:21:15,649 --> 00:21:17,149 ‪誰かいる 406 00:21:18,318 --> 00:21:20,398 ‪ロス市警よ! 407 00:21:20,487 --> 00:21:21,987 ‪銃を捨てて! 408 00:21:22,948 --> 00:21:25,828 ‪私は本物の銃を持つ ‪本物の刑事 409 00:21:25,909 --> 00:21:27,329 ‪それは小道具 410 00:21:27,411 --> 00:21:28,371 ‪下ろして 411 00:21:28,453 --> 00:21:30,213 ‪ごめん 癖で 412 00:21:30,372 --> 00:21:34,632 ‪今の対決で僕の想像力が ‪かきたてられた 413 00:21:35,585 --> 00:21:36,745 ‪何してるの? 414 00:21:36,837 --> 00:21:38,587 ‪事件の捜査だよ 415 00:21:38,714 --> 00:21:41,724 ‪テレビと ‪同じようにできるはず 416 00:21:42,634 --> 00:21:45,014 ‪この場所をどうやって? 417 00:21:45,095 --> 00:21:46,215 ‪これだ 418 00:21:47,931 --> 00:21:49,391 ‪現場にあった 419 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 ‪マットの所持品 420 00:21:51,685 --> 00:21:55,225 ‪小さいものだが ‪“証拠”と呼べる 421 00:21:55,314 --> 00:21:57,194 ‪証拠を盗んだ 422 00:21:57,274 --> 00:22:00,324 ‪別に これは問題ない 423 00:22:00,527 --> 00:22:02,197 ‪思い出したよ 424 00:22:02,279 --> 00:22:05,529 ‪殺人事件を解決する楽しさを 425 00:22:05,615 --> 00:22:06,865 ‪失礼 426 00:22:11,121 --> 00:22:12,661 ‪何で彼と? 427 00:22:14,041 --> 00:22:16,381 ‪一人で行かせるより 428 00:22:16,460 --> 00:22:19,460 ‪安全だと思い ついてきたの 429 00:22:19,629 --> 00:22:22,089 ‪あなたたちは親しいの? 430 00:22:22,215 --> 00:22:23,085 ‪そうよ 431 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 ‪彼に何かあれば ‪番組は終わりよ 432 00:22:28,013 --> 00:22:30,723 ‪パイロット番組は もうイヤ 433 00:22:32,476 --> 00:22:37,686 ‪思い出した 昔マットは ‪ここに住んでた 434 00:22:37,773 --> 00:22:41,493 ‪執筆のための秘密の隠れ家が 435 00:22:41,568 --> 00:22:43,568 ‪あると言ってた 436 00:22:44,821 --> 00:22:47,911 ‪ドラッグパーティーではなく 437 00:22:47,991 --> 00:22:52,161 ‪まともな自分を ‪思い出すために来た 438 00:22:52,245 --> 00:22:55,865 ‪始まりの場所に戻って ‪欲望を… 439 00:22:55,957 --> 00:22:56,957 ‪もういい 440 00:22:57,042 --> 00:22:58,462 ‪2人は出て 441 00:22:58,543 --> 00:23:01,803 ‪証拠を全て集めるから 442 00:23:01,880 --> 00:23:03,630 ‪お遊びは終わり 443 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 ‪彼女は悪気はないんだ 444 00:23:10,263 --> 00:23:11,313 ‪あなたも 445 00:23:11,848 --> 00:23:12,718 ‪出て 446 00:23:13,141 --> 00:23:15,731 ‪君がそう言うなら… 447 00:23:15,811 --> 00:23:17,271 ‪そうして 448 00:23:18,730 --> 00:23:20,520 ‪今はあなたと… 449 00:23:21,024 --> 00:23:23,654 ‪一緒にいたい気分じゃない 450 00:23:26,696 --> 00:23:27,526 ‪そうか 451 00:23:33,662 --> 00:23:34,582 ‪なぜ? 452 00:23:34,955 --> 00:23:37,205 ‪最高の仕事に多額の資産 453 00:23:37,290 --> 00:23:41,090 ‪なのに週6回も ‪庶民の店で食事 454 00:23:41,920 --> 00:23:43,710 ‪人は変わらない 455 00:23:43,922 --> 00:23:44,762 ‪そうね 456 00:23:45,632 --> 00:23:48,092 ‪予定説を信じる? 457 00:23:48,176 --> 00:23:51,176 ‪人の運命は決められてるって 458 00:23:51,680 --> 00:23:52,510 ‪まさか 459 00:23:52,597 --> 00:23:55,057 ‪私の生い立ちだと 460 00:23:55,142 --> 00:23:58,482 ‪今 刑務所にいても ‪おかしくない 461 00:23:58,770 --> 00:24:01,650 ‪でも 私は神の教えに従い 462 00:24:02,065 --> 00:24:04,645 ‪正直に生き 今ここにいる 463 00:24:04,734 --> 00:24:07,864 ‪人は変われるという証拠よ 464 00:24:11,032 --> 00:24:12,122 ‪メッセージよ 465 00:24:13,285 --> 00:24:16,285 ‪タトゥーの入ったペニスね 466 00:24:16,371 --> 00:24:18,171 ‪変わらないものも 467 00:24:18,248 --> 00:24:20,788 ‪これ見たことがある 468 00:24:20,876 --> 00:24:21,876 ‪クレイグ? 469 00:24:21,960 --> 00:24:22,750 ‪これよ 470 00:24:24,754 --> 00:24:27,174 ‪クレイグは知らない 471 00:24:36,475 --> 00:24:37,095 ‪よお 472 00:24:37,476 --> 00:24:38,766 ‪俺のカップだ 473 00:24:38,852 --> 00:24:39,772 ‪そう? 474 00:24:40,812 --> 00:24:41,982 ‪平気か? 475 00:24:42,063 --> 00:24:45,323 ‪刑事さんの話を聞いてるんだ 476 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 ‪ここから聞ける? 477 00:24:50,447 --> 00:24:53,577 ‪君の声は聞いてない どいて 478 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 ‪なぜ俺を追いやるのかな 479 00:24:56,661 --> 00:24:58,831 ‪弱い自分が怖いから 480 00:24:58,914 --> 00:25:01,674 ‪それを他人に投影してる 481 00:25:02,709 --> 00:25:04,089 ‪ダメダメ刑事 482 00:25:04,169 --> 00:25:05,879 ‪君の大豆療法が 483 00:25:05,962 --> 00:25:09,802 ‪骨密度に与える ‪影響の方が怖いぞ 484 00:25:09,883 --> 00:25:13,643 ‪常に前向きなイメージを ‪持つんだ 485 00:25:13,720 --> 00:25:15,850 ‪よければ手伝うぞ 486 00:25:19,017 --> 00:25:20,637 ‪悪くないかも 487 00:25:21,603 --> 00:25:23,693 ‪底なしに無能な人間 488 00:25:23,772 --> 00:25:27,232 ‪自分は残酷な神のおもちゃで 489 00:25:27,317 --> 00:25:29,817 ‪今まで達成したことは 490 00:25:29,903 --> 00:25:32,323 ‪全て無意味と感じる 491 00:25:33,281 --> 00:25:35,331 ‪ダンに聞くのが正解だ 492 00:25:35,408 --> 00:25:36,988 ‪生年月日は? 493 00:25:37,077 --> 00:25:37,697 ‪ねえ 494 00:25:37,786 --> 00:25:40,616 ‪新たな容疑者が見つかった 495 00:25:43,166 --> 00:25:45,626 ‪シナモン味の電子タバコ 496 00:25:45,710 --> 00:25:50,470 ‪これだけでは ‪ディアブロを犯人にできない 497 00:25:50,549 --> 00:25:54,389 ‪彼はあの部屋に ‪初めて来たと言った 498 00:25:54,469 --> 00:25:56,889 ‪でも これがゴミ箱に 499 00:25:56,972 --> 00:25:58,222 ‪なぜウソを? 500 00:25:59,849 --> 00:26:01,599 ‪生意気な悪魔だ 501 00:26:03,812 --> 00:26:05,692 ‪分からないな 502 00:26:05,772 --> 00:26:09,112 ‪主役を得た俳優が ‪なぜ殺人を? 503 00:26:09,401 --> 00:26:12,741 ‪操り人形でいるのが ‪嫌だった? 504 00:26:13,905 --> 00:26:16,735 ‪撮影時間を40分過ぎてます 505 00:26:20,078 --> 00:26:21,118 ‪いいかな 506 00:26:21,830 --> 00:26:22,710 ‪どうも 507 00:26:31,089 --> 00:26:32,009 ‪何てこと 508 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 ‪主役がいないのに 509 00:26:45,645 --> 00:26:48,185 ‪なぜ誰も気付かなかった 510 00:26:48,273 --> 00:26:50,613 ‪彼のために皆がいる 511 00:26:51,276 --> 00:26:52,816 ‪ええ そうね 512 00:26:53,153 --> 00:26:56,073 ‪皆があなたのためにいる 513 00:26:56,156 --> 00:26:56,986 ‪いや… 514 00:26:57,616 --> 00:26:59,616 ‪ディアブロのため 515 00:26:59,701 --> 00:27:01,701 ‪彼も刺殺だから 516 00:27:01,786 --> 00:27:04,786 ‪もし今回の凶器が ‪同じだったら… 517 00:27:04,873 --> 00:27:06,293 ‪凶器があった 518 00:27:06,458 --> 00:27:09,088 ‪これは番組の小道具で 519 00:27:09,169 --> 00:27:12,629 ‪悪魔を殺せる唯一のナイフよ 520 00:27:13,048 --> 00:27:15,048 ‪皮肉なものね 521 00:27:19,596 --> 00:27:21,886 ‪ごめん 面白いかと 522 00:27:21,973 --> 00:27:22,973 ‪そうだね 523 00:27:23,767 --> 00:27:25,637 ‪これゴム製よ 524 00:27:25,727 --> 00:27:27,727 ‪これはスタント用で 525 00:27:27,812 --> 00:27:30,942 ‪アクションシーンで使うの 526 00:27:31,024 --> 00:27:34,944 ‪凶器は もう一つの ‪金属製のナイフよ 527 00:27:35,278 --> 00:27:37,448 ‪それを見つけないと 528 00:27:46,956 --> 00:27:48,166 ‪ハイになれ 529 00:27:48,249 --> 00:27:52,049 ‪明日の夜はTバック‪でなく ‪ドレスを着て 530 00:27:52,128 --> 00:27:53,048 ‪すごい 531 00:27:53,880 --> 00:27:55,510 ‪私にそっくり 532 00:27:57,509 --> 00:27:59,049 ‪はい ご主人様 533 00:28:00,220 --> 00:28:01,760 ‪単純な頃ね 534 00:28:02,639 --> 00:28:05,179 ‪私とルシファーが一緒 535 00:28:05,392 --> 00:28:07,102 ‪永遠に並んで 536 00:28:08,144 --> 00:28:11,064 ‪私の魔物の力を無駄に… 537 00:28:11,981 --> 00:28:14,031 ‪でも みんな去ってく 538 00:28:17,278 --> 00:28:18,108 ‪ねえ 539 00:28:19,656 --> 00:28:22,156 ‪私はどこへも行かない 540 00:28:22,659 --> 00:28:23,739 ‪分かる? 541 00:28:24,077 --> 00:28:26,077 ‪その気がなくても 542 00:28:26,287 --> 00:28:28,577 ‪5年後に死ぬかも 543 00:28:30,041 --> 00:28:32,381 ‪私は何歳だと思う? 544 00:28:33,461 --> 00:28:34,461 ‪30歳? 545 00:28:37,590 --> 00:28:39,510 ‪心配ないわ 546 00:28:40,218 --> 00:28:42,048 ‪しばらくいる 547 00:28:42,846 --> 00:28:44,676 ‪その後は地獄に 548 00:28:45,348 --> 00:28:49,098 ‪そして 永遠に一緒に過ごす 549 00:28:51,020 --> 00:28:51,860 ‪そうね 550 00:28:55,942 --> 00:28:59,362 ‪捨てられることが怖いのね 551 00:29:01,906 --> 00:29:03,656 ‪それは普通の感情よ 552 00:29:04,784 --> 00:29:05,994 ‪若い頃に… 553 00:29:07,328 --> 00:29:10,328 ‪大切な人に失望したのね 554 00:29:10,707 --> 00:29:14,207 ‪私に大切な人はいなかった 555 00:29:15,795 --> 00:29:17,085 ‪ナイフだけ 556 00:29:18,256 --> 00:29:20,216 ‪私を失望させない 557 00:29:20,633 --> 00:29:24,183 ‪だから人と親しくなると ‪不安になる 558 00:29:25,847 --> 00:29:27,717 ‪でも改善できる 559 00:29:27,807 --> 00:29:28,727 ‪まあ 560 00:29:28,808 --> 00:29:30,848 ‪…悪魔自身が苦しむ 561 00:29:30,935 --> 00:29:32,555 ‪あれは私ね 562 00:29:32,645 --> 00:29:35,315 ‪地獄に帰る日まで 563 00:29:35,398 --> 00:29:37,398 ‪私は地上を楽しむ 564 00:29:37,484 --> 00:29:40,824 ‪先生 セラピーをお願い 565 00:29:45,283 --> 00:29:46,413 ‪いいわね 566 00:29:46,493 --> 00:29:47,993 ‪私も飲む 567 00:29:50,747 --> 00:29:51,917 ‪ありがとう 568 00:29:52,290 --> 00:29:56,500 ‪すごい ‪宇宙での殺人事件もある 569 00:29:57,879 --> 00:30:01,089 ‪ダンサーはストリップ? 570 00:30:01,341 --> 00:30:02,511 ‪読んだの? 571 00:30:05,470 --> 00:30:06,810 ‪刑事さん 572 00:30:08,097 --> 00:30:11,347 ‪聞いてくれ ‪君の気持ちは分かる 573 00:30:11,518 --> 00:30:14,688 ‪母から聞いた時 ‪無力感に襲われた 574 00:30:14,771 --> 00:30:16,561 ‪お母さんは真実を 575 00:30:16,648 --> 00:30:19,648 ‪でも私の相棒は秘密を隠した 576 00:30:19,734 --> 00:30:23,114 ‪刑事さん ‪傷ついたのは分かる 577 00:30:23,196 --> 00:30:25,566 ‪何とかしたい… 578 00:30:25,657 --> 00:30:26,487 ‪おい 579 00:30:26,574 --> 00:30:27,664 ‪どうすれ… 580 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 ‪ディアブロ担当の ‪アシスタントは 581 00:30:30,745 --> 00:30:33,075 ‪犯行時間に呼び出された 582 00:30:33,164 --> 00:30:36,044 ‪呼び出した人は誰? 583 00:30:36,125 --> 00:30:37,665 ‪第2監督だ 584 00:30:37,752 --> 00:30:38,672 ‪第2ね 585 00:30:38,753 --> 00:30:40,803 ‪でも第1監督の伝言で 586 00:30:40,922 --> 00:30:41,672 ‪第1か 587 00:30:41,756 --> 00:30:45,006 ‪だが その伝言も ‪頼まれたものだった 588 00:30:45,093 --> 00:30:46,723 ‪最初は誰だ? 589 00:30:46,803 --> 00:30:49,813 ‪誰が伝言ゲームを仕掛けた? 590 00:30:49,889 --> 00:30:51,469 ‪ケリ・ベルウッド 591 00:30:51,558 --> 00:30:52,598 ‪ナンバー2 592 00:30:54,686 --> 00:30:55,806 ‪よし 593 00:30:56,980 --> 00:30:59,440 ‪代役を立てよう 594 00:30:59,524 --> 00:31:02,034 ‪悪魔なら姿を変えられる 595 00:31:02,110 --> 00:31:05,990 ‪アイス・キューブの ‪事務所に… 596 00:31:06,072 --> 00:31:08,872 ‪いい知らせを持ってきた? 597 00:31:08,950 --> 00:31:10,240 ‪そうかも 598 00:31:10,451 --> 00:31:12,951 ‪なぜアシスタントを呼んだ? 599 00:31:13,037 --> 00:31:16,667 ‪私は会議中だった ‪アシスタントに聞いて 600 00:31:16,749 --> 00:31:20,549 ‪マット殺害のアリバイを ‪証言した人? 601 00:31:20,837 --> 00:31:26,297 ‪殺人犯の上司をかばうと ‪昇進するのかな? 602 00:31:26,384 --> 00:31:29,804 ‪伝言を使い ‪ディアブロを一人にした 603 00:31:30,179 --> 00:31:32,139 ‪何を言ってるの? 604 00:31:32,515 --> 00:31:35,515 ‪自分の番組の主役は殺さない 605 00:31:35,602 --> 00:31:37,402 ‪この状況を見て 606 00:31:37,478 --> 00:31:39,108 ‪これは何だ? 607 00:31:39,814 --> 00:31:42,364 ‪番組の調査ファイルよ 608 00:31:42,442 --> 00:31:44,492 ‪勝手に開けないで 609 00:31:49,741 --> 00:31:51,661 ‪誰かが調査を‪― 610 00:31:51,743 --> 00:31:54,873 ‪真剣にやり過ぎたみたいだ 611 00:31:55,038 --> 00:31:56,408 ‪私のじゃない 612 00:31:56,748 --> 00:31:57,748 ‪置いてない 613 00:31:57,832 --> 00:31:58,422 ‪本当? 614 00:31:58,499 --> 00:32:00,129 ‪逮捕する 615 00:32:00,209 --> 00:32:03,249 ‪ちょっと 何の冗談よ 616 00:32:21,022 --> 00:32:23,652 ‪建設的な意見を言うよ 617 00:32:25,777 --> 00:32:29,277 ‪負のオーラが ‪遠くまで漂ってる 618 00:32:29,822 --> 00:32:30,662 ‪そうか 619 00:32:31,074 --> 00:32:33,704 ‪なら もっと遠くへ行け 620 00:32:33,785 --> 00:32:37,535 ‪刑事さんの ‪邪魔をしたくないんだ 621 00:32:39,082 --> 00:32:41,082 ‪悩んでるだろ 622 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 ‪人生を制御する方法を ‪人間はいろいろ考えるが 623 00:32:47,340 --> 00:32:51,140 ‪これほど恥ずかしい ‪迷信グッズはない 624 00:32:51,219 --> 00:32:55,059 ‪君のバカさ加減を ‪見学しに行くかな 625 00:32:55,139 --> 00:32:56,559 ‪ダン 君は… 626 00:32:57,100 --> 00:32:58,690 ‪哀れだな 627 00:32:59,936 --> 00:33:00,806 ‪そうか 628 00:33:01,938 --> 00:33:03,438 ‪全てウソか? 629 00:33:05,024 --> 00:33:05,904 ‪さあな 630 00:33:06,442 --> 00:33:07,402 ‪そうかも 631 00:33:08,569 --> 00:33:09,609 ‪恐らくな 632 00:33:11,155 --> 00:33:12,195 ‪でもいい 633 00:33:13,658 --> 00:33:16,288 ‪シャーロットを失い気付いた 634 00:33:17,245 --> 00:33:19,495 ‪人生は制御できないと 635 00:33:21,416 --> 00:33:23,536 ‪怒りを覚えたが 636 00:33:23,626 --> 00:33:24,786 ‪これは… 637 00:33:27,213 --> 00:33:29,263 ‪俺を前向きにする 638 00:33:29,757 --> 00:33:31,007 ‪助けになる 639 00:33:32,051 --> 00:33:34,601 ‪皆が成功したいんだ 640 00:33:35,430 --> 00:33:36,390 ‪お前も 641 00:33:39,809 --> 00:33:40,639 ‪ダン 642 00:33:42,937 --> 00:33:46,647 ‪壁を取り除き ‪仲直りをしよう 643 00:33:46,733 --> 00:33:48,113 ‪バンドをもらう 644 00:33:50,570 --> 00:33:52,450 ‪えっ? 本気? 645 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 ‪そうだ 646 00:33:56,492 --> 00:33:57,492 ‪本当に? 647 00:33:57,910 --> 00:33:59,000 ‪憐(あわ)‪れみ? 648 00:33:59,078 --> 00:34:01,578 ‪いいから それを貸せ 649 00:34:08,379 --> 00:34:09,509 ‪これは? 650 00:34:10,757 --> 00:34:14,637 ‪ディアブロ役の俳優のメモ 651 00:34:15,136 --> 00:34:17,506 ‪面白い役の解釈だ 652 00:34:18,014 --> 00:34:21,644 ‪自己嫌悪の仮説だが ‪よく分からない 653 00:34:21,726 --> 00:34:22,766 ‪カッコ悪い 654 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 ‪“ディアブロ 宇宙に” 655 00:34:24,896 --> 00:34:26,476 ‪いい話だよ 656 00:34:26,981 --> 00:34:27,821 ‪そう 657 00:34:28,232 --> 00:34:30,362 ‪見られなくて残念だ 658 00:34:36,491 --> 00:34:38,621 ‪“ダンサー刑事” 659 00:34:38,701 --> 00:34:39,541 ‪待って 660 00:34:41,996 --> 00:34:42,786 ‪どうも 661 00:34:43,206 --> 00:34:46,536 ‪ケリの逮捕を知らせたくて 662 00:34:46,626 --> 00:34:47,996 ‪あなたに直接 663 00:34:50,880 --> 00:34:52,170 ‪ありがとう 664 00:34:52,757 --> 00:34:54,877 ‪ケリはマットの悪口を 665 00:34:55,134 --> 00:34:57,354 ‪いつも言っていた 666 00:34:58,554 --> 00:35:00,934 ‪“ジョークを全てカット” 667 00:35:01,015 --> 00:35:02,175 ‪“カネ次第” 668 00:35:02,266 --> 00:35:04,016 ‪“いつも同じ出前” 669 00:35:04,477 --> 00:35:06,267 ‪彼女にそっくりね 670 00:35:07,438 --> 00:35:10,728 ‪でも なぜ主役を ‪殺したのかしら 671 00:35:10,817 --> 00:35:14,357 ‪ケリが犯人と気付いたのかも 672 00:35:15,404 --> 00:35:17,284 ‪彼は賢くはない 673 00:35:18,241 --> 00:35:20,281 ‪でも洞察力があった 674 00:35:21,202 --> 00:35:23,292 ‪親しかったのね 675 00:35:24,163 --> 00:35:27,293 ‪まあ 腐れ縁だったからね 676 00:35:27,375 --> 00:35:29,955 ‪どうにもできなくて 677 00:35:30,753 --> 00:35:33,013 ‪バカみたいでしょ? 678 00:35:34,173 --> 00:35:35,843 ‪でも相棒だった 679 00:35:36,509 --> 00:35:38,589 ‪バカじゃないわ 680 00:35:39,470 --> 00:35:41,600 ‪気持ちは分かる 681 00:35:42,932 --> 00:35:46,062 ‪“ディアブロ やったわね” 682 00:35:46,144 --> 00:35:50,314 ‪“ハイジャックした宇宙船で ‪地球に帰れた” 683 00:35:51,274 --> 00:35:53,654 ‪“そうだ ダンサー” 684 00:35:53,734 --> 00:35:55,534 ‪“悪魔が天国に” 685 00:35:55,611 --> 00:35:57,701 ‪“罪は罰しないと” 686 00:35:57,822 --> 00:36:01,282 ‪死んでるみたいな演技だな 687 00:36:01,367 --> 00:36:02,987 ‪感情を込めて 688 00:36:03,077 --> 00:36:05,327 ‪次のセリフに移ろう 689 00:36:05,413 --> 00:36:07,333 ‪楽しくいこう 690 00:36:08,166 --> 00:36:10,076 ‪“事件解決よ” 691 00:36:10,334 --> 00:36:11,884 ‪“だから…” 692 00:36:12,253 --> 00:36:14,213 ‪“ブラを着ける?” 693 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 ‪何だ これは? 694 00:36:16,382 --> 00:36:17,802 ‪何これ? 695 00:36:18,342 --> 00:36:20,602 ‪ディアブロの演技?   696 00:36:20,678 --> 00:36:21,298 ‪ああ 697 00:36:21,387 --> 00:36:24,767 ‪“悪魔のせいと言うな” 698 00:36:25,850 --> 00:36:26,890 ‪言わない 699 00:36:26,976 --> 00:36:27,846 ‪すごい 700 00:36:28,227 --> 00:36:30,607 ‪すごいメモ書きね 701 00:36:30,688 --> 00:36:32,688 ‪驚かないけど 702 00:36:32,773 --> 00:36:35,153 ‪ディアブロのメモだ 703 00:36:35,234 --> 00:36:36,904 ‪役の特徴とか 704 00:36:36,986 --> 00:36:39,106 ‪でも これは何だ? 705 00:36:39,488 --> 00:36:42,948 ‪“欲望は自由 ‪武器はバフォメットの剣” 706 00:36:43,034 --> 00:36:43,874 ‪欲望? 707 00:36:45,244 --> 00:36:47,294 ‪あの男は天才だ 708 00:36:49,165 --> 00:36:51,785 ‪これは事件のメモだ 709 00:36:52,376 --> 00:36:55,126 ‪マットの事件を調べてた 710 00:36:55,213 --> 00:36:57,303 ‪“犯人はナンバー2” 711 00:36:57,465 --> 00:36:58,965 ‪ケリのことだ 712 00:36:59,050 --> 00:37:01,590 ‪彼は解決してたんだ 713 00:37:01,969 --> 00:37:04,469 ‪何でもできる男だな 714 00:37:04,639 --> 00:37:06,889 ‪ケリの動機は仕事だ 715 00:37:07,475 --> 00:37:09,265 ‪自由じゃない 716 00:37:09,435 --> 00:37:11,395 ‪ケリじゃないかも 717 00:37:11,479 --> 00:37:16,729 ‪ナイフの傷口から ‪犯人は右利きと判明した 718 00:37:16,817 --> 00:37:19,817 ‪彼女は右手をケガしてた 719 00:37:19,946 --> 00:37:22,656 ‪利き手じゃない左手で 720 00:37:22,740 --> 00:37:25,910 ‪強く刺すのは無理だと思う 721 00:37:25,993 --> 00:37:30,213 ‪でも“犯人は ‪ナンバー2”とある 722 00:37:30,748 --> 00:37:32,578 ‪別人のことかも 723 00:37:34,669 --> 00:37:37,299 ‪ここがディアブロのクラブ 724 00:37:37,797 --> 00:37:41,177 ‪ダンサーは刑事になる前に 725 00:37:41,259 --> 00:37:44,599 ‪ハデスのストリッパーだった 726 00:37:44,804 --> 00:37:49,524 ‪このボトルには ‪本物のお酒が入ってる 727 00:37:49,976 --> 00:37:54,186 ‪ダンサー刑事が ‪自白を迫るシーンのためよ 728 00:37:54,563 --> 00:37:56,403 ‪脱ぎながらね 729 00:38:00,945 --> 00:38:02,445 ‪どうも 乾杯 730 00:38:07,576 --> 00:38:08,946 ‪どう演技する? 731 00:38:09,954 --> 00:38:12,424 ‪あなたの役のことよ 732 00:38:13,040 --> 00:38:17,170 ‪あなたはディアブロのために ‪存在する 733 00:38:17,295 --> 00:38:20,045 ‪全てが彼のためだと知って 734 00:38:20,131 --> 00:38:22,091 ‪どう毎日を暮らす? 735 00:38:22,633 --> 00:38:24,433 ‪コツなんかない 736 00:38:24,510 --> 00:38:26,760 ‪まさに地上の地獄よ 737 00:38:26,846 --> 00:38:29,596 ‪決められた服にセリフ 738 00:38:29,765 --> 00:38:31,425 ‪やっと終わった 739 00:38:31,517 --> 00:38:33,557 ‪これで私になれる 740 00:38:34,312 --> 00:38:36,652 ‪いい映画があるの 741 00:38:36,731 --> 00:38:40,361 ‪アフガニスタンから ‪戻った女性が 742 00:38:40,443 --> 00:38:42,453 ‪母の認知症と闘う 743 00:38:42,528 --> 00:38:46,068 ‪今ならフリーだから ‪演じられる 744 00:38:47,033 --> 00:38:47,993 ‪ごめん 745 00:38:48,409 --> 00:38:49,789 ‪べらべらと 746 00:38:50,828 --> 00:38:53,748 ‪いいえ いい役があって 747 00:38:54,373 --> 00:38:57,923 ‪演じられるから ‪うれしいのね 748 00:38:58,794 --> 00:39:00,174 ‪確かにそう 749 00:39:00,254 --> 00:39:02,924 ‪でも前に進まないと 750 00:39:03,382 --> 00:39:07,092 ‪仕事が終わると ‪悪い面に目を向けがち 751 00:39:07,219 --> 00:39:09,099 ‪役者のさがね 752 00:39:09,180 --> 00:39:10,680 ‪分かるわ 753 00:39:10,765 --> 00:39:14,055 ‪今後は自分の実力を出せる 754 00:39:14,143 --> 00:39:17,693 ‪例えば あなたがした ‪ケリのものまね 755 00:39:17,980 --> 00:39:19,520 ‪うまかったわ 756 00:39:20,232 --> 00:39:21,032 ‪本当? 757 00:39:21,108 --> 00:39:21,818 ‪ええ 758 00:39:22,193 --> 00:39:26,703 ‪電話では見分けが ‪つかないくらい 759 00:39:36,457 --> 00:39:41,707 ‪自分の足を引っ張る ‪製作指揮者を殺して 760 00:39:41,796 --> 00:39:47,546 ‪共演者に罪を着せるため ‪電子タバコのカスを隠した 761 00:39:48,344 --> 00:39:51,354 ‪なのに なぜ彼を殺した? 762 00:39:51,806 --> 00:39:55,476 ‪それは彼が ‪私の欲望を推理し 763 00:39:55,559 --> 00:39:57,599 ‪殺害がバレたから 764 00:39:57,686 --> 00:40:00,556 ‪彼は本当に いい人だった 765 00:40:00,648 --> 00:40:04,818 ‪でも やっと得た自由を ‪手放さないわ 766 00:40:04,902 --> 00:40:08,032 ‪あと6話も ‪ストリッパーとして 767 00:40:08,114 --> 00:40:10,244 ‪踊るのはゴメンよ 768 00:40:18,999 --> 00:40:21,249 ‪ディアブロは正しい 769 00:40:21,585 --> 00:40:24,795 ‪進行表のナンバー2が犯人 770 00:40:24,880 --> 00:40:26,340 ‪ずっといたの? 771 00:40:26,924 --> 00:40:30,474 ‪解決したのに ‪気付かなかったよ 772 00:40:30,553 --> 00:40:33,063 ‪僕のクラブのほうがいい 773 00:40:33,139 --> 00:40:37,439 ‪それに父が作った ‪刑事さんのほうが断然いい 774 00:40:39,061 --> 00:40:41,111 ‪お客のチップも多いよ 775 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 ‪下手な冗談? 776 00:40:45,776 --> 00:40:47,986 ‪何て言えばいいか 777 00:40:48,070 --> 00:40:49,320 ‪すまない 778 00:40:49,613 --> 00:40:52,123 ‪僕は何をすればいい? 779 00:40:53,659 --> 00:40:54,619 ‪さあ 780 00:40:55,578 --> 00:40:58,618 ‪できることが あるか ‪分からない 781 00:40:59,039 --> 00:41:03,339 ‪答えを持った人を ‪見つけたと思った 782 00:41:03,419 --> 00:41:05,959 ‪私の気持ちを理解し 783 00:41:07,089 --> 00:41:09,719 ‪一緒に向き合ってくれる人 784 00:41:10,384 --> 00:41:11,934 ‪この無力感と 785 00:41:13,721 --> 00:41:15,261 ‪でも違った 786 00:41:33,157 --> 00:41:35,447 ‪何回も言ったよ 787 00:41:35,534 --> 00:41:38,954 ‪地獄へ行くのが怖いって 788 00:41:40,539 --> 00:41:41,619 ‪何で? 789 00:41:41,707 --> 00:41:44,417 ‪私は地獄育ちよ 問題ない 790 00:41:44,502 --> 00:41:45,592 ‪そうね 791 00:41:45,920 --> 00:41:47,210 ‪そのとおり 792 00:41:47,546 --> 00:41:49,126 ‪なぜかな 793 00:41:49,673 --> 00:41:52,843 ‪人間が言う バカなことよ 794 00:41:54,136 --> 00:41:56,386 ‪でも あなたを知りたい 795 00:41:56,847 --> 00:41:58,097 ‪あなたの… 796 00:41:58,807 --> 00:42:00,807 ‪捨てられる問題 797 00:42:02,311 --> 00:42:03,311 ‪違うわ 798 00:42:04,188 --> 00:42:06,938 ‪捨てられる問題だなんて 799 00:42:07,024 --> 00:42:08,534 ‪問題じゃない 800 00:42:08,901 --> 00:42:11,451 ‪ルシファーは どうでもいい 801 00:42:12,738 --> 00:42:14,488 ‪クロエが去った 802 00:42:22,831 --> 00:42:24,331 ‪そして彼女も 803 00:42:28,045 --> 00:42:29,625 ‪なぜ去ったの? 804 00:42:30,839 --> 00:42:31,839 ‪イブ? 805 00:43:08,627 --> 00:43:12,007 ‪いつ会えるかなと思ってた 806 00:43:16,969 --> 00:43:17,889 ‪兄弟よ 807 00:43:24,935 --> 00:43:26,145 ‪おかえり 808 00:43:29,106 --> 00:43:29,976 ‪どう? 809 00:43:30,649 --> 00:43:33,359 ‪大混乱だった? サマエル 810 00:43:36,238 --> 00:43:38,318 ‪僕への嫌がらせ? 811 00:43:38,407 --> 00:43:41,867 ‪メチャクチャにすれば ‪いいと思ったが 812 00:43:42,202 --> 00:43:45,082 ‪見くびっていたようだ 813 00:43:46,415 --> 00:43:48,665 ‪なぜやったか知りたい? 814 00:43:48,751 --> 00:43:49,881 ‪いいや 815 00:43:50,502 --> 00:43:53,762 ‪お前は常に ‪自分が一番だと思う 816 00:43:53,839 --> 00:43:55,549 ‪忘れてたよ 817 00:43:55,841 --> 00:43:58,641 ‪それが本題か ミカエル 818 00:43:59,011 --> 00:44:03,471 ‪僕の人生を破壊するため ‪僕になりきるとは 819 00:44:03,557 --> 00:44:04,727 ‪成功したろ 820 00:44:04,808 --> 00:44:07,228 ‪それしか できないのか 821 00:44:07,311 --> 00:44:12,021 ‪お前はいつも ‪僕より賢く見られたい 822 00:44:12,733 --> 00:44:17,033 ‪でも本当は ‪僕になりたいんだろ 823 00:44:17,946 --> 00:44:19,696 ‪了見が狭いな 824 00:44:20,074 --> 00:44:22,414 ‪お前にはならない 825 00:44:22,910 --> 00:44:27,080 ‪父上に勝ると思い ‪反乱したお前などに 826 00:44:30,042 --> 00:44:30,882 ‪いいか 827 00:44:31,418 --> 00:44:34,758 ‪最初に父上に反乱することを 828 00:44:34,838 --> 00:44:37,338 ‪思いついたのは誰だ? 829 00:44:38,759 --> 00:44:40,009 ‪そうだな 830 00:44:40,094 --> 00:44:43,684 ‪失敗した反乱を ‪考えたのはお前だ 831 00:44:43,764 --> 00:44:45,644 ‪手柄をやるよ 832 00:44:45,724 --> 00:44:47,604 ‪本題はこれからだ 833 00:44:48,352 --> 00:44:50,442 ‪僕は考えを与えたが 834 00:44:51,105 --> 00:44:53,105 ‪やったのはお前だ 835 00:44:53,190 --> 00:44:57,440 ‪全ての責任は ‪お前にあるんだ 836 00:45:01,073 --> 00:45:03,623 ‪お前のウソはつまらん 837 00:45:03,701 --> 00:45:06,451 ‪事実を拒む お前よりいい 838 00:45:08,122 --> 00:45:10,542 ‪これはウソじゃない 839 00:45:10,624 --> 00:45:13,424 ‪本当は分かってるはず 840 00:45:14,586 --> 00:45:17,006 ‪それを自覚したら… 841 00:45:17,798 --> 00:45:19,088 ‪疑問に思う 842 00:45:19,967 --> 00:45:23,717 ‪反乱の他にも ‪僕の案があるのかと 843 00:45:24,471 --> 00:45:25,641 ‪例えば… 844 00:45:26,724 --> 00:45:30,644 ‪楽園での乱れた遊びとか… 845 00:45:32,563 --> 00:45:34,523 ‪地上での休日 846 00:45:36,150 --> 00:45:37,480 ‪まさか 847 00:45:38,652 --> 00:45:40,322 ‪実は簡単だ 848 00:45:40,571 --> 00:45:42,321 ‪少しささやいて 849 00:45:42,406 --> 00:45:44,486 ‪偶然を作ればいい 850 00:45:44,575 --> 00:45:48,445 ‪病的に自己陶酔するお前は ‪信じる 851 00:45:49,121 --> 00:45:50,791 ‪全て自分の考えだと 852 00:45:53,208 --> 00:45:54,038 ‪なぜ? 853 00:45:54,543 --> 00:45:59,303 ‪ずっと自分が僕より ‪優れていると思ってる 854 00:46:00,841 --> 00:46:05,551 ‪偉大なルシファー・ ‪モーニングスターは偽物 855 00:46:06,597 --> 00:46:08,637 ‪お前はサマエルだ 856 00:46:08,974 --> 00:46:11,774 ‪その名で呼ぶのはやめろ 857 00:46:11,852 --> 00:46:12,692 ‪いいよ 858 00:46:13,562 --> 00:46:16,152 ‪では真の名で呼ぼう 859 00:46:17,775 --> 00:46:18,895 ‪このクズが 860 00:48:00,294 --> 00:48:03,464 ‪僕の決断は ‪全てお前の入れ知恵? 861 00:48:06,508 --> 00:48:10,798 ‪でも これは確実に ‪僕の決断だ 862 00:48:22,649 --> 00:48:23,529 ‪ルシファー 863 00:48:24,693 --> 00:48:25,693 ‪大丈夫? 864 00:48:26,820 --> 00:48:28,320 ‪ひどい格好ね 865 00:48:29,406 --> 00:48:30,446 ‪そうだな 866 00:48:33,452 --> 00:48:34,752 ‪まず… 867 00:48:35,454 --> 00:48:36,964 ‪いい知らせだ 868 00:48:37,539 --> 00:48:39,669 ‪ミカエルの問題は解決 869 00:48:40,459 --> 00:48:42,879 ‪もう僕のふりは できない 870 00:48:43,337 --> 00:48:46,127 ‪そして悪い知らせだ 871 00:48:46,214 --> 00:48:49,094 ‪時の始まりから あいつが 872 00:48:49,551 --> 00:48:53,761 ‪僕を操っていたことが ‪分かった 873 00:48:58,894 --> 00:49:00,234 ‪それは… 874 00:49:01,188 --> 00:49:02,308 ‪ひどい… 875 00:49:03,190 --> 00:49:04,610 ‪運命ね 876 00:49:04,691 --> 00:49:09,321 ‪つらい感情と闘う ‪君の気持ちが分かった 877 00:49:09,404 --> 00:49:11,454 ‪僕たちは同じだよ 878 00:49:12,199 --> 00:49:13,869 ‪叫ばないで 879 00:49:14,618 --> 00:49:16,658 ‪全く似てないわ 880 00:49:16,745 --> 00:49:21,245 ‪あなたは天使で ‪常に天界の問題を抱える 881 00:49:21,333 --> 00:49:23,843 ‪でも私は単なる人間 882 00:49:25,003 --> 00:49:26,213 ‪単なる人よ 883 00:49:26,296 --> 00:49:31,386 ‪悪魔を好きになって ‪苦しんだ後に 884 00:49:32,052 --> 00:49:35,012 ‪この気持ちは ‪仕組まれたものと… 885 00:49:36,056 --> 00:49:37,096 ‪分かった 886 00:49:40,018 --> 00:49:42,938 ‪私の人生は私のじゃない 887 00:49:43,021 --> 00:49:45,571 ‪弟の意地悪は気の毒ね 888 00:49:52,781 --> 00:49:53,621 ‪僕は… 889 00:49:54,241 --> 00:49:56,661 ‪何千年も地獄で 890 00:49:56,994 --> 00:49:59,914 ‪君と再会するのを夢見た 891 00:50:01,289 --> 00:50:03,289 ‪相棒を取り戻し… 892 00:50:05,252 --> 00:50:07,752 ‪君を取り戻すのを… 893 00:50:10,674 --> 00:50:11,514 ‪でも… 894 00:50:14,761 --> 00:50:17,721 ‪想像してたのと違った 895 00:50:21,143 --> 00:50:21,983 ‪そうね 896 00:50:23,854 --> 00:50:24,694 ‪私も 897 00:50:27,357 --> 00:50:29,607 ‪本当の気持ちと思った 898 00:50:54,217 --> 00:50:56,257 ‪クロエ いる? 899 00:50:57,721 --> 00:50:59,771 ‪まだ9時半よ 900 00:51:00,182 --> 00:51:01,852 ‪寝てないよね 901 00:51:01,933 --> 00:51:03,103 ‪いないよ 902 00:51:04,561 --> 00:51:06,561 ‪突然 出ていった 903 00:51:06,813 --> 00:51:08,193 ‪怒ってね 904 00:51:11,610 --> 00:51:14,490 ‪あなたに話があった 905 00:51:16,281 --> 00:51:17,821 ‪言いたいの 906 00:51:20,160 --> 00:51:21,290 ‪悪かった 907 00:51:22,370 --> 00:51:24,040 ‪刺そうとした 908 00:51:25,040 --> 00:51:28,540 ‪私が怒ってた ‪相手じゃなかったのに 909 00:51:28,919 --> 00:51:29,839 ‪本当? 910 00:51:30,420 --> 00:51:32,300 ‪ルシファーに? 911 00:51:36,009 --> 00:51:36,889 ‪でも… 912 00:51:37,677 --> 00:51:38,967 ‪怒るべきだ 913 00:51:43,934 --> 00:51:46,484 ‪今夜は楽しくなりそう 914 00:51:46,937 --> 00:51:49,147 ‪ウソつく舌を切ってやる 915 00:51:50,190 --> 00:51:52,360 ‪君は正しかった 916 00:51:52,609 --> 00:51:56,609 ‪僕はウソつきで ‪ルシファーは正直だ 917 00:51:57,614 --> 00:52:00,784 ‪でも全てを ‪話さないことはある 918 00:52:00,867 --> 00:52:04,117 ‪クロエに隠した秘密とか 919 00:52:04,412 --> 00:52:07,082 ‪君に隠している秘密だ 920 00:52:11,419 --> 00:52:12,749 ‪何の秘密? 921 00:52:15,090 --> 00:52:16,680 ‪言えないな 922 00:52:17,509 --> 00:52:19,179 ‪信じないだろ 923 00:52:19,636 --> 00:52:21,596 ‪ウソつきだから 924 00:52:24,266 --> 00:52:25,096 ‪でも… 925 00:52:26,560 --> 00:52:29,690 ‪秘密を見つける方法は ‪教えるよ 926 00:53:27,662 --> 00:53:29,082 {\an8}日本語字幕 佐藤 朝子