1 00:00:11,720 --> 00:00:15,640 ‪所以你是说我那个混蛋双胞胎弟弟 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,644 ‪现身人间 假扮成我 3 00:00:18,727 --> 00:00:21,347 ‪然后把我的生活搞得一团糟? 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,111 ‪大致是这样 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,815 ‪真棒 你特意过来告诉我这件事 ‪是为了什么?就为了折磨我? 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,200 ‪这里还真是说这个的合适地点 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,241 ‪是啊 我们还能在哪儿说话呢? 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,575 ‪我不喜欢在走廊讨论私人问题 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,412 ‪肯尼斯也不介意 是吧 肯尼? 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,787 ‪-这不好笑! ‪-的确 11 00:00:42,542 --> 00:00:43,792 ‪的确不好笑 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,797 ‪我那不靠谱的弟弟为了羞辱我 13 00:00:46,880 --> 00:00:49,590 ‪整了一出还不如《救命下课铃》的 ‪恶作剧 14 00:00:49,674 --> 00:00:52,594 ‪这和你无关 路西 ‪迈克威胁到了查理的人身安全 15 00:00:52,677 --> 00:00:53,757 ‪算了吧 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,007 ‪迈克就爱吓唬别人 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,137 ‪他就是干这个的 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,478 ‪但我们都知道他是纸老虎 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,020 ‪你不记得小时候了吗? 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,273 ‪他会用他的伎俩激怒你 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,815 ‪你会把他的内裤腰带 ‪扯到他头顶 然后就结束了 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,820 ‪我觉得这次扯内裤可没有用 23 00:01:10,361 --> 00:01:13,241 ‪天堂已经翻天覆地了 24 00:01:15,158 --> 00:01:16,238 ‪我上次去的时候 25 00:01:16,326 --> 00:01:20,206 ‪发现迈克已经成了圣父的副手 26 00:01:22,248 --> 00:01:24,918 ‪-你是说爸爸一直在联系他? ‪-不对 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 ‪不对 是他在联系圣父 ‪也只有他一个了 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,633 ‪亮银之城里再也没人能和祂说上话 29 00:01:30,715 --> 00:01:32,545 ‪没有人 只有迈克能做到 30 00:01:32,967 --> 00:01:33,887 ‪迈克? 31 00:01:34,886 --> 00:01:36,806 ‪那个狡猾懦弱的迈克? 32 00:01:37,639 --> 00:01:39,639 ‪现在突然成了王座背后的权贵? 33 00:01:39,724 --> 00:01:41,984 ‪毕竟和圣父说不上话 谁又知道呢? 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,350 ‪但他比你想的更强大 路西 35 00:01:45,146 --> 00:01:46,226 ‪在亮银之城… 36 00:01:47,023 --> 00:01:48,943 ‪迈克已经摸不得了 37 00:01:50,276 --> 00:01:53,566 ‪他现在不在亮银之城 对吧? 38 00:01:53,655 --> 00:01:56,065 ‪那么恕我失陪 我去摸摸他 39 00:01:58,576 --> 00:02:01,156 ‪我才反应过来不该用那个词 40 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 ‪你就…在我离开的时候守住阵地 41 00:02:06,334 --> 00:02:07,384 ‪守住… 42 00:02:08,044 --> 00:02:08,884 ‪什么? 43 00:02:17,262 --> 00:02:18,722 ‪我们是不是该… 44 00:02:19,305 --> 00:02:20,675 ‪回去工作 还是… 45 00:02:39,033 --> 00:02:42,043 ‪烧焦的咖啡和体臭 从没这么好闻过 46 00:02:53,131 --> 00:02:54,011 ‪你好 警探 47 00:02:54,090 --> 00:02:55,760 ‪不行 48 00:02:55,842 --> 00:02:58,182 ‪-从这儿滚出去 ‪-警探 听我解释 49 00:02:58,261 --> 00:02:59,431 ‪不要 我不想听 50 00:02:59,554 --> 00:03:02,974 ‪如果你还不知道我朝你开枪四次 ‪是什么意思 51 00:03:03,057 --> 00:03:05,637 ‪我很乐意再做一次 迈克 52 00:03:06,144 --> 00:03:08,354 ‪是我 路西法 53 00:03:08,438 --> 00:03:09,938 ‪你觉得我还会相信你吗? 54 00:03:12,066 --> 00:03:13,186 ‪看看我的头发… 55 00:03:13,860 --> 00:03:15,570 ‪或者完美折叠起来的口袋方巾 56 00:03:15,653 --> 00:03:17,863 ‪迈克能做到这样吗?我可不这么认为 57 00:03:19,199 --> 00:03:20,029 ‪我… 58 00:03:20,116 --> 00:03:21,656 ‪卡库莎 过来 59 00:03:22,118 --> 00:03:23,408 ‪很高兴又见到你了 60 00:03:23,494 --> 00:03:24,334 ‪-嗨 ‪-告诉我 61 00:03:26,080 --> 00:03:27,540 ‪你想要的是什么? 62 00:03:28,208 --> 00:03:29,328 ‪我… 63 00:03:29,709 --> 00:03:33,669 ‪我想弄清楚怎么关掉证据室的摄像头 64 00:03:33,755 --> 00:03:35,045 ‪这样我就能在里面小睡了 65 00:03:35,798 --> 00:03:37,008 ‪你真淘气 66 00:03:37,091 --> 00:03:37,931 ‪谢谢你 67 00:03:38,509 --> 00:03:40,849 ‪好了 我可知道我弟弟做不到这个 68 00:03:42,347 --> 00:03:43,387 ‪真的是你 69 00:03:46,684 --> 00:03:47,694 ‪怎么会这样? 70 00:03:47,769 --> 00:03:49,059 ‪说来是个有趣的故事 71 00:03:49,854 --> 00:03:51,524 ‪我在地狱里 然后… 72 00:04:08,539 --> 00:04:10,629 ‪很可惜 我待不了多久 73 00:04:10,708 --> 00:04:12,208 ‪我还有工作什么的 74 00:04:12,293 --> 00:04:13,293 ‪没关系… 75 00:04:14,337 --> 00:04:15,297 ‪我明白的 76 00:04:15,838 --> 00:04:18,798 ‪我只想确认你没事 77 00:04:19,550 --> 00:04:22,890 ‪不过 你肯定看穿了迈克的花招 78 00:04:22,971 --> 00:04:24,721 ‪我聪明的警探 79 00:04:25,640 --> 00:04:29,810 ‪那个 确实花了点时间 他很有说服力 80 00:04:30,270 --> 00:04:33,650 ‪-而且他说了一些事… ‪-那个 关于这一点不用担心 81 00:04:33,731 --> 00:04:37,321 ‪那张确实极具魅力的脸说出来的话 ‪全是谎言 82 00:04:37,860 --> 00:04:41,360 ‪那我就放心了 因为他说了一些 ‪很疯狂的事 83 00:04:41,447 --> 00:04:43,407 ‪我当然知道那是谎言 84 00:04:43,491 --> 00:04:45,161 ‪他有没有说自己是猫王的朋友? 85 00:04:45,243 --> 00:04:48,713 ‪因为首先 猫王还活着 ‪我是唯一知道他在哪儿的人 所以… 86 00:04:48,955 --> 00:04:50,455 ‪没有 他告诉我… 87 00:04:50,832 --> 00:04:54,842 ‪是这样 他说我是来自上帝的礼物 88 00:04:56,921 --> 00:04:58,721 ‪他是这么说的 89 00:04:58,798 --> 00:05:00,218 ‪我是说 那也… 90 00:05:02,427 --> 00:05:03,297 ‪那也太疯狂了 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,006 ‪那… 92 00:05:07,223 --> 00:05:08,563 ‪那不是真的 对吧? 93 00:05:10,268 --> 00:05:11,598 ‪路西法 我不是… 94 00:05:12,645 --> 00:05:15,645 ‪上帝单独为你而造的礼物 对吧? 95 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 ‪这是真的 96 00:05:20,570 --> 00:05:23,240 ‪我知道这听上去不好受 但是… 97 00:05:23,323 --> 00:05:24,953 ‪相信我 我妈告诉我的时候… 98 00:05:25,033 --> 00:05:26,243 ‪你妈告诉你的? 99 00:05:27,285 --> 00:05:28,485 ‪你妈告诉… 100 00:05:29,412 --> 00:05:31,582 ‪一年多以前?你瞒着我这么久? 101 00:05:31,664 --> 00:05:35,004 ‪当时你还不相信神明的存在 102 00:05:35,084 --> 00:05:37,924 ‪总之 我妈告诉我是想让我们分开 103 00:05:38,004 --> 00:05:38,844 ‪为什么… 104 00:05:39,672 --> 00:05:42,802 ‪为什么?因为你知道我是你爸的礼物 ‪你就会怎么 把我甩开? 105 00:05:42,884 --> 00:05:44,304 ‪因为她觉得我知道真相的话 106 00:05:44,385 --> 00:05:46,715 ‪就会发现我对你的感情不是真的 107 00:05:46,804 --> 00:05:50,024 ‪就会觉得你只是某个… ‪某个用来操控我的工具 108 00:05:51,100 --> 00:05:54,310 ‪但是我没有那种想法 109 00:05:54,645 --> 00:05:58,975 ‪因为我意识到 警探 ‪我意识到不管你是不是为我而生的 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,397 ‪都没关系 111 00:06:00,485 --> 00:06:03,065 ‪我觉得有关系 112 00:06:04,113 --> 00:06:05,953 ‪嘿 发现了一具尸体 ‪地点在华纳制片厂 113 00:06:07,992 --> 00:06:09,662 ‪我好像打扰你们了 114 00:06:09,744 --> 00:06:11,664 ‪没有 你没有打扰到我们 115 00:06:12,288 --> 00:06:13,288 ‪你来得正是时候 116 00:06:14,082 --> 00:06:15,002 ‪天赐良机 117 00:06:18,252 --> 00:06:19,172 ‪哇哦 118 00:06:19,796 --> 00:06:21,296 ‪嘿 这正好提醒了我 119 00:06:21,381 --> 00:06:22,801 ‪我做了个东西给你 120 00:06:23,925 --> 00:06:24,925 ‪和我的一模一样 121 00:06:27,512 --> 00:06:30,522 ‪我怎么会想要这种东西?警探! 122 00:06:30,598 --> 00:06:31,678 ‪警探 等等 123 00:06:31,766 --> 00:06:33,886 ‪不必了 我没时间说这个 ‪我还有工作 124 00:06:34,310 --> 00:06:36,690 ‪但是 警探 我来人间只是为了你 125 00:06:36,771 --> 00:06:39,571 ‪显然 我到人间也只是为了你 126 00:06:39,649 --> 00:06:42,279 ‪所以我要去做我自己选择的工作了 127 00:06:44,028 --> 00:06:45,818 ‪你不是还要去其他地方吗? 128 00:06:49,200 --> 00:06:51,200 ‪迈克 你这个混蛋 129 00:07:08,219 --> 00:07:09,049 ‪嘿 艾拉 130 00:07:09,137 --> 00:07:09,967 ‪嘿 131 00:07:10,638 --> 00:07:11,468 ‪有什么发现? 132 00:07:12,014 --> 00:07:13,564 ‪这是马特欧文斯 133 00:07:13,975 --> 00:07:15,055 ‪身中数刀而亡 134 00:07:15,143 --> 00:07:16,853 ‪我们还在找凶器 135 00:07:16,936 --> 00:07:19,146 ‪他是一名电视编剧和制片人 而且 136 00:07:19,230 --> 00:07:21,320 ‪还是正在这里拍摄的电视剧的负责人 137 00:07:21,399 --> 00:07:23,319 ‪我是说 这家伙肯定很不解 138 00:07:23,734 --> 00:07:27,114 ‪他是老板 他定了那么多计划 ‪然后突然 139 00:07:27,196 --> 00:07:29,276 ‪别人对他也另有计划 你懂吧? 140 00:07:29,657 --> 00:07:30,697 ‪是啊 141 00:07:31,242 --> 00:07:32,082 ‪你没事吧? 142 00:07:33,035 --> 00:07:37,615 ‪路西法和我谈了一些不好受的事 143 00:07:37,707 --> 00:07:40,127 ‪我好像还让他下地狱 144 00:07:40,626 --> 00:07:42,626 ‪嗯 情感纠葛 145 00:07:42,712 --> 00:07:44,382 ‪相信我 我理解你 146 00:07:44,464 --> 00:07:47,134 ‪我的事能说上好久 ‪比如在墨西哥的那次 147 00:07:47,216 --> 00:07:50,636 ‪但我肯定不会告诉你的 因为… 148 00:07:51,179 --> 00:07:52,009 ‪相信我 149 00:07:52,597 --> 00:07:55,137 ‪如果你对他说过的最恶劣的话就是 ‪“下地狱吧” 150 00:07:55,433 --> 00:07:56,483 ‪那肯定没事的 151 00:07:56,934 --> 00:07:58,564 ‪那个 你可能会这么觉得 但是… 152 00:07:58,978 --> 00:08:00,058 ‪警探! 153 00:08:00,521 --> 00:08:01,861 ‪-路西法 ‪-警探 154 00:08:02,148 --> 00:08:02,978 ‪谢谢你 155 00:08:04,150 --> 00:08:05,360 ‪-你还没走 ‪-是的 156 00:08:06,110 --> 00:08:08,150 ‪除非我知道你没事 ‪不然我哪儿也不去 157 00:08:09,947 --> 00:08:13,487 ‪我是说 我很高兴你这么说 ‪但是我很抱歉 我是说… 158 00:08:14,160 --> 00:08:17,290 ‪如果上帝是为了你造的我 ‪他可能也想让我有一样的想法 159 00:08:17,371 --> 00:08:20,581 ‪所以我只是 需要一点时间 ‪来消化这件事 160 00:08:20,666 --> 00:08:23,496 ‪好吧 那在你消化的同时 ‪我们为何不一起工作呢? 161 00:08:23,586 --> 00:08:26,876 ‪反正我也是上来解决事情的 ‪不如我来帮你破案吧 162 00:08:26,964 --> 00:08:29,934 ‪我觉得这次没那么容易 ‪这次不是那种案子 163 00:08:30,009 --> 00:08:32,679 ‪不是你能一眼看穿的那种案子 164 00:08:33,304 --> 00:08:34,264 ‪你好啊 165 00:08:34,764 --> 00:08:36,224 ‪我认识那个男人 166 00:08:37,225 --> 00:08:38,055 ‪真的? 167 00:08:39,268 --> 00:08:41,268 ‪真的 这是马特欧文斯 168 00:08:41,521 --> 00:08:43,191 ‪几年前我卖过他一个人情 169 00:08:43,272 --> 00:08:45,942 ‪帮助他开始了电视编剧的事业 170 00:08:47,235 --> 00:08:48,565 ‪听上去不像是我们的受害者 171 00:08:49,487 --> 00:08:51,027 ‪-你真的认识他? ‪-真的 172 00:08:51,113 --> 00:08:54,623 ‪真的 帮了他之后 他还会来找我 ‪我们会聊上几个小时呢 173 00:08:54,825 --> 00:08:57,155 ‪世事难料 我还在想他最近干嘛去了 174 00:08:57,245 --> 00:08:58,535 ‪你知道的 在我过去之前… 175 00:08:58,621 --> 00:08:59,791 ‪-好吧 ‪-嗯 176 00:09:00,540 --> 00:09:02,040 ‪我可能知道那个问题的答案了 177 00:09:04,210 --> 00:09:07,760 ‪(《迪亚波罗中尉》 ‪别告诉他是恶魔逼你干的!) 178 00:09:07,838 --> 00:09:12,338 ‪现在回想起来 我们聊的的确 ‪大部分都是我的事 179 00:09:28,234 --> 00:09:29,694 ‪我真是败给你了 迪亚波罗 180 00:09:30,319 --> 00:09:33,409 ‪你用离经叛道的方式解决了 ‪难住我们所有人的案子 181 00:09:33,948 --> 00:09:36,368 ‪你抓到了绑架犯 解救了人质 182 00:09:36,450 --> 00:09:38,870 ‪让她及时注射了救命的胰岛素 183 00:09:39,161 --> 00:09:41,041 ‪你警察当得非常出色 184 00:09:41,330 --> 00:09:44,830 ‪这个案子很复杂 ‪但那个人渣没有一点机会 185 00:09:45,751 --> 00:09:46,791 ‪把他关起来 186 00:09:47,795 --> 00:09:48,875 ‪迪亚波罗 187 00:09:48,963 --> 00:09:49,843 ‪我没明白 188 00:09:50,047 --> 00:09:52,927 ‪你是怎么从一根牙线里找到线索的? 189 00:09:54,385 --> 00:09:56,715 ‪就像我一直说的 傻瓜警探 190 00:09:58,681 --> 00:10:00,931 ‪我在地下世界有线人 191 00:10:04,437 --> 00:10:06,517 ‪这就是你帮马特… 192 00:10:07,273 --> 00:10:09,363 ‪这就是你帮马特 ‪在电视台放送的电视剧? 193 00:10:09,442 --> 00:10:12,152 ‪不是 我只是把他介绍给了 ‪电视台的负责人 194 00:10:12,236 --> 00:10:14,986 ‪我根本不知道他为什么 ‪问我那么多问题 195 00:10:15,990 --> 00:10:18,660 ‪但我不得不说 太惊人了 196 00:10:18,784 --> 00:10:22,714 ‪我是说 他把我的描述变得栩栩如生 ‪剧情的准确度 197 00:10:22,788 --> 00:10:24,248 ‪真的太厉害了 198 00:10:24,999 --> 00:10:27,919 ‪怪不得他在娱乐圈能迅速成名呢 199 00:10:28,002 --> 00:10:30,212 ‪这个男人显然有着非凡的才能 ‪谢谢你 200 00:10:31,380 --> 00:10:32,510 ‪不用了 谢谢 201 00:10:35,259 --> 00:10:36,259 ‪市政厅… 202 00:10:37,428 --> 00:10:38,758 ‪让我颁给你… 203 00:10:39,847 --> 00:10:40,717 ‪这个 204 00:10:47,813 --> 00:10:49,823 ‪谢谢各位 205 00:10:50,524 --> 00:10:52,614 ‪但是说真的 我要和我的搭档 ‪分享这个荣誉 206 00:10:52,693 --> 00:10:53,573 ‪她在哪儿? 207 00:10:53,653 --> 00:10:54,823 ‪舞女警探? 208 00:10:58,991 --> 00:11:00,281 ‪抱歉 迪亚波罗 209 00:11:00,368 --> 00:11:02,448 ‪我正在审讯一个嫌疑犯 210 00:11:04,830 --> 00:11:06,370 ‪这是给你的奖杯吗? 211 00:11:06,957 --> 00:11:08,037 ‪给我们的 212 00:11:08,918 --> 00:11:10,498 ‪如果问我谁配得上这个荣誉 213 00:11:10,586 --> 00:11:13,796 ‪就是这个只用了三年就从钢管舞女郎 214 00:11:13,881 --> 00:11:15,051 ‪进入警界的女人 215 00:11:15,549 --> 00:11:16,469 ‪噢 天呐 216 00:11:16,550 --> 00:11:20,300 ‪我觉得你们应该擦一下 ‪有点脏脏的 217 00:11:22,390 --> 00:11:24,060 ‪别担心 迪亚波罗 218 00:11:24,141 --> 00:11:26,891 ‪你知道我随时愿意抛光你的喇叭 219 00:11:29,897 --> 00:11:31,727 ‪好了 卡 220 00:11:33,359 --> 00:11:34,189 ‪很好 221 00:11:35,569 --> 00:11:36,449 {\an8}‪那是… 222 00:11:37,238 --> 00:11:39,118 {\an8}‪你就是那样向他描述我的? 223 00:11:39,699 --> 00:11:41,989 {\an8}‪那个 马特并不知道全部 224 00:11:42,493 --> 00:11:45,413 {\an8}‪看来他自己添加了一些创意 225 00:11:47,415 --> 00:11:48,665 {\an8}‪他们又开始拍了吗? 226 00:11:54,088 --> 00:11:56,418 {\an8}‪你们今天还在拍摄似乎挺奇怪的 227 00:11:56,507 --> 00:11:58,547 {\an8}‪毕竟你们的制片人今早被杀了 228 00:11:59,135 --> 00:12:00,545 ‪马特也会希望我们继续拍摄 229 00:12:00,636 --> 00:12:03,426 {\an8}‪我们是今秋最火的剧集 ‪他也因此非常自豪 230 00:12:04,181 --> 00:12:05,601 ‪观众爱死迪亚波罗了 231 00:12:06,183 --> 00:12:07,273 ‪听听 232 00:12:07,351 --> 00:12:09,521 {\an8}‪我觉得我们还在工作很恶心人 233 00:12:10,438 --> 00:12:13,858 {\an8}‪说实话 我知道说死人的坏话很不好 234 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 {\an8}‪但我并不意外马特被人刺死了 235 00:12:16,944 --> 00:12:17,864 {\an8}‪为什么? 236 00:12:17,945 --> 00:12:19,565 {\an8}‪那个人就是个控制狂 237 00:12:19,655 --> 00:12:22,945 {\an8}‪我知道所有制片人都挺自负的 但是 238 00:12:23,534 --> 00:12:25,754 {\an8}‪马特是个自大狂 239 00:12:25,828 --> 00:12:27,868 ‪别这么说 他是一个艺术家 240 00:12:27,955 --> 00:12:30,495 ‪-抱歉 那是电子烟吗? ‪-辣肉桂味的 241 00:12:31,208 --> 00:12:32,288 ‪能让我保持身材 242 00:12:32,960 --> 00:12:34,250 ‪你保持得非常好 243 00:12:34,336 --> 00:12:36,256 ‪话说 那个自大狂制片人 244 00:12:36,338 --> 00:12:37,418 ‪是他给你选服装吗? 245 00:12:37,506 --> 00:12:38,836 {\an8}‪全是他的主意 246 00:12:38,924 --> 00:12:40,844 {\an8}‪他给什么我就穿什么 ‪指哪儿我就去哪儿 247 00:12:42,428 --> 00:12:44,808 {\an8}‪好吧 那你对自己的角色 248 00:12:44,889 --> 00:12:48,679 {\an8}‪做什么或者说什么没有发言权 ‪你不觉得困扰吗? 249 00:12:48,768 --> 00:12:49,598 {\an8}‪你在开玩笑吗? 250 00:12:49,685 --> 00:12:52,685 {\an8}‪我是一部当红电视剧的主角 251 00:12:52,772 --> 00:12:55,822 {\an8}‪现在外面都有脱衣舞娘考虑转行 ‪做警探了 252 00:12:57,526 --> 00:12:58,606 ‪我算是个榜样呢 253 00:12:58,694 --> 00:12:59,744 ‪真不错 254 00:12:59,820 --> 00:13:01,110 ‪马特给了我这一切 255 00:13:02,490 --> 00:13:03,320 ‪有意思 256 00:13:03,908 --> 00:13:06,828 {\an8}‪总之 你们对马特都没有意见吧? 257 00:13:06,911 --> 00:13:08,911 {\an8}‪我们?怎么可能 258 00:13:09,330 --> 00:13:10,830 {\an8}‪但是我要告诉你一件事 259 00:13:11,123 --> 00:13:13,633 {\an8}‪我现在已经在这里拍了七集 260 00:13:13,709 --> 00:13:17,299 {\an8}‪如果说我学到了什么 ‪那就是人为什么会杀人 261 00:13:18,714 --> 00:13:21,684 ‪那是因为那些人渴求着某种东西 ‪你想找到凶手的话 262 00:13:22,384 --> 00:13:23,514 {\an8}‪先搞清楚他们想要什么 263 00:13:23,594 --> 00:13:25,724 {\an8}‪的确 是不是有一个更好的形容词? 264 00:13:25,805 --> 00:13:26,635 ‪没有 265 00:13:26,806 --> 00:13:27,846 ‪行吧 266 00:13:28,557 --> 00:13:30,517 ‪你觉得谁想要杀死马特? 267 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 {\an8}‪凯莉贝尔伍德 他的二把手 268 00:13:33,187 --> 00:13:34,357 {\an8}‪你们应该找她谈谈 269 00:13:34,855 --> 00:13:37,015 {\an8}‪大家都知道剧本全是她写的 270 00:13:37,107 --> 00:13:38,147 {\an8}‪而他拿走了所有功劳 271 00:13:38,567 --> 00:13:40,857 ‪所以凯莉为了做老大杀了马特? 272 00:13:40,945 --> 00:13:41,815 {\an8}‪是的 273 00:13:42,363 --> 00:13:45,453 {\an8}‪她渴求的是他的工作 274 00:13:46,742 --> 00:13:48,492 {\an8}‪那个 当然 有可能 275 00:13:48,577 --> 00:13:50,747 {\an8}‪也可能有其他杀人动机 276 00:13:52,164 --> 00:13:54,044 ‪看来我们得到了一个舞女回答 277 00:13:54,458 --> 00:13:55,378 ‪-什么? ‪-是这样 278 00:13:55,459 --> 00:13:59,709 {\an8}‪迪亚波罗会想出来疯狂的理论 ‪做出超常的行为 279 00:13:59,797 --> 00:14:01,087 ‪而舞女不许别人找乐子 280 00:14:01,549 --> 00:14:03,469 ‪“这不合程序 迪亚波罗” 281 00:14:06,220 --> 00:14:07,050 {\an8}‪我懂了 282 00:14:08,305 --> 00:14:10,765 {\an8}‪好了 谢谢你们接受讯问 283 00:14:11,851 --> 00:14:13,061 {\an8}‪是的 谢谢你们 284 00:14:15,729 --> 00:14:17,109 ‪你不觉得他们很熟悉吗? 285 00:14:20,234 --> 00:14:21,994 ‪你把阿曼纳迪尔留在了地狱? 286 00:14:22,069 --> 00:14:23,029 ‪认真的吗 医生? 287 00:14:23,487 --> 00:14:26,317 ‪邪恶的双胞胎弟弟 ‪警探发现了她是上帝的礼物 288 00:14:26,407 --> 00:14:27,737 ‪而你关注的是那件事? 289 00:14:28,158 --> 00:14:29,118 ‪阿曼纳迪尔 290 00:14:30,035 --> 00:14:32,325 ‪我孩子的父亲 291 00:14:33,622 --> 00:14:34,582 ‪噢 对的 292 00:14:35,249 --> 00:14:37,839 ‪那个 别担心 医生 我会… 293 00:14:37,918 --> 00:14:40,168 ‪我会纠正迈克的所为 ‪再把阿曼纳迪尔接回来 294 00:14:40,254 --> 00:14:42,514 ‪查理甚至不会发现他不见了 好吗? 295 00:14:42,590 --> 00:14:43,970 ‪但是迈克怎么办? 296 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 ‪你知道他在哪儿吗? 297 00:14:46,343 --> 00:14:48,513 ‪如果历史能预示未来 298 00:14:48,596 --> 00:14:52,266 ‪那他大概躲在某处 ‪偷着乐他留下的烂摊子吧 299 00:14:52,933 --> 00:14:55,193 ‪这也是我过来的原因 300 00:14:56,020 --> 00:14:58,360 ‪你没有被迈克引诱出 301 00:14:58,439 --> 00:15:00,689 ‪任何恶劣不堪 毒害人心的恐惧 ‪对吧? 302 00:15:01,734 --> 00:15:03,614 ‪我?没有 303 00:15:03,819 --> 00:15:05,569 ‪不 我没有 304 00:15:06,071 --> 00:15:07,201 ‪-没有 ‪-很好 305 00:15:07,948 --> 00:15:09,368 ‪很好 那么… 306 00:15:09,450 --> 00:15:12,540 ‪那我就放心了 因为我担心 ‪“没有任何自由意志 307 00:15:12,620 --> 00:15:15,500 ‪只是命运的玩偶”这件事 ‪可能打乱了警探的生活 308 00:15:15,581 --> 00:15:16,421 ‪可能? 309 00:15:17,249 --> 00:15:19,959 ‪路西法 你毫无预兆地就回来了 310 00:15:20,419 --> 00:15:24,419 ‪毫不在意地向身边的人 ‪投下了神明世界这颗重磅炸弹 311 00:15:25,132 --> 00:15:27,682 ‪你不会想不到大家会吃惊… 312 00:15:28,552 --> 00:15:30,352 ‪会愤怒 会沮丧吧? 313 00:15:31,221 --> 00:15:34,981 ‪我要解释的是 ‪这颗炸弹是我父亲埋下的 314 00:15:35,059 --> 00:15:36,559 ‪而我弟弟点燃了它 所以… 315 00:15:36,644 --> 00:15:40,064 ‪好吧 别再推卸责任 试着与大家共情 316 00:15:40,731 --> 00:15:44,361 ‪试着认真倾听你的朋友在说什么 317 00:15:45,402 --> 00:15:49,112 ‪怎么 你是说如果我给别人机会 ‪他们会告诉我怎么做? 318 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 ‪正是如此 比如 319 00:15:51,158 --> 00:15:53,408 ‪-把我孩子的爸爸从地狱带回来 ‪-好的 谢谢你 320 00:15:53,494 --> 00:15:54,454 ‪我得走了 321 00:15:54,536 --> 00:15:55,656 ‪去地狱? 322 00:15:57,206 --> 00:16:00,166 ‪不 我去弄清楚迈克在这上面 ‪还制造了什么混乱 323 00:16:00,250 --> 00:16:03,170 ‪谁知道我必须倾听多少人的心声呢? 324 00:16:10,094 --> 00:16:11,264 ‪谢谢你 325 00:16:11,929 --> 00:16:14,349 ‪凯莉贝尔伍德? ‪我是洛杉矶警察局的德克警探 326 00:16:14,431 --> 00:16:16,101 ‪我就知道你会先来找我 327 00:16:17,142 --> 00:16:18,562 ‪为什么这么想?以我的经验 328 00:16:18,644 --> 00:16:21,404 ‪无辜的人通常不会料到会被警察讯问 329 00:16:21,855 --> 00:16:24,525 ‪我写了一百集关于谋杀案的电视剧 330 00:16:24,608 --> 00:16:26,608 ‪我的腕管综合征可以证明 331 00:16:26,860 --> 00:16:28,490 ‪动机、时机… 332 00:16:29,446 --> 00:16:30,276 ‪全都说得通 333 00:16:31,281 --> 00:16:33,951 ‪你很清楚这类套路 ‪我看出来马特为何让你负责了 334 00:16:34,827 --> 00:16:37,497 ‪没错 我就是永远在这里 ‪干着大部分工作的人 335 00:16:37,579 --> 00:16:39,579 ‪但我肯定不是负责的人 336 00:16:39,999 --> 00:16:41,669 ‪马特是最糟糕的那种老板 337 00:16:41,750 --> 00:16:43,880 ‪懒惰 又是个控制狂 338 00:16:44,461 --> 00:16:46,131 ‪我看得出来他不太好相处 339 00:16:46,213 --> 00:16:47,213 ‪不 也不是 340 00:16:47,339 --> 00:16:49,049 ‪他甚至从没来过编剧室 341 00:16:49,133 --> 00:16:50,633 ‪我通常半夜把剧本发给他 342 00:16:50,718 --> 00:16:52,758 ‪等到早上 剧本就被改得面目全非了 343 00:16:53,095 --> 00:16:56,765 ‪所以你和其他编剧 ‪会在这里工作到很晚 344 00:16:56,849 --> 00:16:58,849 ‪而马特会推翻全部成果? 345 00:16:58,934 --> 00:17:00,814 ‪你知道花费数天想出来 346 00:17:00,894 --> 00:17:03,024 ‪一个巧妙的线索路径 ‪结果被你的老板 347 00:17:03,105 --> 00:17:05,815 ‪改成了大腿舞 有多让人沮丧吗? 348 00:17:07,151 --> 00:17:08,821 ‪嗯 我理解为什么 349 00:17:08,902 --> 00:17:11,242 ‪你干了全部的工作又没有话语权 350 00:17:11,321 --> 00:17:13,201 ‪可能会让你愤怒了 351 00:17:14,533 --> 00:17:17,293 ‪我的助手可以证明我整个早上 ‪都在这里写剧本 352 00:17:17,369 --> 00:17:20,119 ‪所以如果你在暗示我为了抢他的工作 ‪而杀了他 353 00:17:20,205 --> 00:17:21,615 ‪那么你需要一个新的理论了 354 00:17:22,249 --> 00:17:25,789 ‪还有 制片人手握所有权力 ‪但你知道他们还会得到什么吗? 355 00:17:26,170 --> 00:17:27,050 ‪责备 356 00:17:27,838 --> 00:17:29,758 ‪我以为这部剧的收视很好 357 00:17:29,840 --> 00:17:31,260 ‪那几乎更糟了 358 00:17:31,842 --> 00:17:33,392 ‪你做了一部热门电视剧 359 00:17:33,469 --> 00:17:36,009 ‪突然间制片厂所有人都有了兴趣 360 00:17:36,305 --> 00:17:39,015 ‪大家都想分一杯羹 ‪而收视率下降的那一刻 361 00:17:39,099 --> 00:17:40,849 ‪大家都想找人背锅 362 00:17:41,435 --> 00:17:42,265 ‪我不需要 谢谢 363 00:17:42,352 --> 00:17:44,562 ‪我已经有两任前夫和三个孩子了 364 00:17:44,646 --> 00:17:46,476 ‪我不需要再增加药物成瘾问题 365 00:17:47,816 --> 00:17:48,976 ‪马特有药物成瘾问题? 366 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 ‪我只知道 367 00:17:51,820 --> 00:17:53,490 ‪有天晚上 马特的电子邮箱掉线了 368 00:17:53,572 --> 00:17:55,872 ‪所以我得在半夜把剧本亲手送给她 369 00:17:56,325 --> 00:18:00,285 ‪他让我去一家汽车旅馆 ‪里面全是瘾君子和嗑药过度的人 370 00:18:01,080 --> 00:18:02,920 ‪重压之下的疯狂编剧 371 00:18:02,998 --> 00:18:05,128 ‪蜷在一个犯罪滋生的毒窝? 372 00:18:06,627 --> 00:18:08,797 ‪就算是迪亚波罗也能看得出这条线索 373 00:18:10,464 --> 00:18:14,554 ‪我明白了 我需要你去局里 ‪做正式的笔录 374 00:18:14,635 --> 00:18:16,675 ‪还有 如果你有那家汽车旅馆的地址 375 00:18:17,096 --> 00:18:18,096 ‪当然 376 00:18:26,855 --> 00:18:27,935 ‪噢 迈克 377 00:18:29,024 --> 00:18:32,904 ‪你为了伤害我 做了那么多事 ‪这可能是伤我最深的一件 378 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 ‪麦兹 379 00:18:39,243 --> 00:18:41,253 ‪我离开的时候很想念你 380 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 ‪那边有好几个强悍的疯子 381 00:18:44,373 --> 00:18:46,753 ‪好几次我真的需要用你的刀! 382 00:18:51,964 --> 00:18:54,264 ‪麦兹肯 请听我解释 麦兹肯! 383 00:18:59,304 --> 00:19:00,144 ‪好吧! 384 00:19:08,438 --> 00:19:11,358 ‪听我说 麦兹肯!我不是迈克 ‪是我 385 00:19:11,692 --> 00:19:12,532 ‪路西法 386 00:19:18,991 --> 00:19:20,621 ‪等等 387 00:19:20,701 --> 00:19:22,661 ‪你更希望我是迈克? 388 00:19:22,744 --> 00:19:23,584 ‪都不 389 00:19:23,912 --> 00:19:25,912 ‪他把我关在衣柜里 而你… 390 00:19:26,832 --> 00:19:28,582 ‪你丢下我 只身一人去了地狱 391 00:19:29,501 --> 00:19:30,921 ‪你丢下了我! 392 00:19:31,003 --> 00:19:33,343 ‪我没有 麦兹肯 393 00:19:33,422 --> 00:19:36,632 ‪你已经不是我的仆人了 ‪当然 我欢迎你加入我 394 00:19:36,717 --> 00:19:38,797 ‪我没有翅膀 你个蠢货! 395 00:19:38,886 --> 00:19:42,386 ‪阿曼纳迪尔有啊 ‪你怎么不让他带你飞下去? 396 00:19:43,140 --> 00:19:44,060 ‪老天 397 00:19:51,440 --> 00:19:53,610 ‪听我说 我很认真地试着去倾听 398 00:19:53,692 --> 00:19:56,822 ‪所以如果你说你想捅我 那么… 399 00:19:57,946 --> 00:20:00,196 ‪看在以往的情分上 ‪别碰到我的命根子 400 00:20:02,826 --> 00:20:05,406 ‪那个 我的双胞胎弟弟很可能 ‪还潜伏在周围 401 00:20:05,495 --> 00:20:07,495 ‪如果你愿意捅他 那真是帮了大忙 402 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 ‪你自己去捅他 403 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 ‪难以置信 404 00:20:17,966 --> 00:20:19,046 ‪(粉红汽车旅馆) 405 00:20:22,304 --> 00:20:23,354 ‪警探 406 00:20:23,513 --> 00:20:25,933 ‪抱歉我来迟了 我忘了会堵车 407 00:20:26,016 --> 00:20:27,176 ‪所以我们要去哪儿? 408 00:20:27,517 --> 00:20:28,387 ‪18号房间 409 00:20:29,186 --> 00:20:30,266 ‪对了 有个好消息 410 00:20:30,687 --> 00:20:33,767 ‪琳达过得不错 麦兹的话 ‪那个 还是那个样子 411 00:20:34,233 --> 00:20:36,903 ‪还有我想出了修补我们关系的方法 412 00:20:38,195 --> 00:20:40,945 ‪-此话怎讲? ‪-你来告诉我要怎么做 413 00:20:42,532 --> 00:20:44,532 ‪我相信有人会觉得这能行 414 00:20:44,618 --> 00:20:45,448 ‪当然 415 00:20:45,535 --> 00:20:48,075 ‪总之 马特没有家人 一个人住… 416 00:20:48,163 --> 00:20:50,333 ‪如果他药物成瘾 ‪为什么不待在家里? 417 00:20:50,791 --> 00:20:53,131 ‪在违法地点干违法的事吧 我猜 418 00:20:54,127 --> 00:20:57,047 ‪准备好见证一个传统的好莱坞毒窝 419 00:21:02,636 --> 00:21:04,716 ‪这地方看起来挺整洁的 420 00:21:04,805 --> 00:21:06,555 ‪我觉得这里不像毒窝 421 00:21:06,640 --> 00:21:10,310 ‪我虽然知道电视编剧的生活 ‪不像80年代那样纸醉金迷 422 00:21:11,061 --> 00:21:13,061 ‪但我没想到这么悲惨 423 00:21:13,146 --> 00:21:15,146 ‪就这里?18号房间? 424 00:21:15,649 --> 00:21:17,149 ‪慢着 有人在那儿 425 00:21:18,318 --> 00:21:20,398 ‪-别动!洛杉矶警局! ‪-别动!洛杉矶警局! 426 00:21:20,487 --> 00:21:21,907 ‪-把枪放下! ‪-把枪放下! 427 00:21:22,948 --> 00:21:25,828 ‪我是带着真枪的真警察 428 00:21:25,909 --> 00:21:26,989 ‪那是个道具 429 00:21:27,494 --> 00:21:28,374 ‪把它放下 430 00:21:28,453 --> 00:21:30,213 ‪抱歉 我习惯了 431 00:21:30,497 --> 00:21:34,247 ‪这场对决会在未来几千年 ‪为我的幻想增添画面 432 00:21:35,585 --> 00:21:36,745 ‪你们在这儿干什么? 433 00:21:36,837 --> 00:21:38,337 ‪当然是为了解决案件 434 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 ‪我们可以在电视上这么做 435 00:21:40,340 --> 00:21:41,720 ‪现实生活中为什么不行呢? 436 00:21:42,759 --> 00:21:45,009 ‪你们是怎么找到这个地方的? 437 00:21:45,095 --> 00:21:46,215 ‪我找到了这个… 438 00:21:47,931 --> 00:21:49,101 ‪在马特被杀的地方 439 00:21:49,975 --> 00:21:51,175 ‪从他口袋里掉出来的 440 00:21:51,852 --> 00:21:55,022 ‪只是一个我喜欢称之为“证据”的东西 441 00:21:55,314 --> 00:21:57,194 ‪你们从犯罪现场偷走了证据? 442 00:21:57,274 --> 00:22:00,074 ‪公平地说 警探 这很符合他的形象 443 00:22:00,610 --> 00:22:02,200 ‪这感觉就像回到了从前 444 00:22:02,279 --> 00:22:04,989 ‪我几乎都快忘了办凶杀案多有趣 445 00:22:05,615 --> 00:22:06,865 ‪不好意思 446 00:22:11,121 --> 00:22:12,661 ‪你和这个傻瓜在一起干什么? 447 00:22:14,249 --> 00:22:16,379 ‪反正他自己也会来 448 00:22:16,460 --> 00:22:19,170 ‪如果我跟着 至少能保证他的安全 449 00:22:19,755 --> 00:22:21,875 ‪我没想到你们这么亲近 450 00:22:22,215 --> 00:22:23,085 ‪噢 是的 451 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 ‪如果他发生了什么事 ‪我们的电视剧就真的没了 452 00:22:28,138 --> 00:22:30,718 ‪我可不想再经历一次试播季了 453 00:22:32,476 --> 00:22:34,976 ‪我才想起来这个地方的感觉 ‪为什么这么熟悉 454 00:22:35,062 --> 00:22:37,692 ‪我第一次遇见马特时 他就住在这里 455 00:22:37,773 --> 00:22:41,533 ‪马特提到他有一个在写作时 ‪能让他远离世界的地方 456 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 ‪在那里电视台高层都找不到他 457 00:22:44,821 --> 00:22:47,911 ‪所以他不是窝藏在这儿疯狂吸毒 458 00:22:47,991 --> 00:22:50,991 ‪他在这儿是为了重新找回 ‪对自己命运的 459 00:22:51,411 --> 00:22:52,251 ‪控制权 460 00:22:52,329 --> 00:22:54,539 ‪回到了一切开始的地方 461 00:22:54,623 --> 00:22:55,873 ‪渴求着灵感… 462 00:22:55,957 --> 00:22:56,957 ‪好了 谢谢你 463 00:22:57,042 --> 00:22:58,462 ‪好吧 你们两个出去 好吗? 464 00:22:58,543 --> 00:23:00,213 ‪这整个地方都属于证据 465 00:23:00,295 --> 00:23:01,795 ‪你们都不是警察 466 00:23:01,880 --> 00:23:03,630 ‪所以游戏时间结束了 出去! 467 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 ‪别介意 她曾经也对我说过一样的话 468 00:23:10,347 --> 00:23:11,217 ‪你也是 469 00:23:11,848 --> 00:23:12,718 ‪出去 470 00:23:12,808 --> 00:23:15,768 ‪好吧 如果这是你说的 警探… 471 00:23:15,852 --> 00:23:17,272 ‪是我说的 我现在觉得有点… 472 00:23:18,730 --> 00:23:20,520 ‪不知所措… 473 00:23:21,149 --> 00:23:23,319 ‪那个 因为你的缘故 474 00:23:26,696 --> 00:23:27,526 ‪好吧 475 00:23:33,745 --> 00:23:34,575 ‪我不明白 476 00:23:34,663 --> 00:23:38,293 ‪这哥们儿有个光鲜的工作 成堆的钱 477 00:23:38,375 --> 00:23:40,875 ‪但是他一周六天都在吃中餐外卖 478 00:23:41,920 --> 00:23:43,510 ‪我想是本性难移吧 479 00:23:43,922 --> 00:23:44,762 ‪是啊 480 00:23:45,632 --> 00:23:48,092 ‪你相信宿命论吗? 481 00:23:48,176 --> 00:23:51,006 ‪你注定要走上天为你铺好的道路? 482 00:23:51,680 --> 00:23:52,510 ‪你在说笑吗? 483 00:23:52,597 --> 00:23:56,597 ‪我的童年和家庭充满了罪犯和渣滓 484 00:23:56,685 --> 00:23:58,185 ‪我本应该会进监狱的 485 00:23:58,937 --> 00:24:01,647 ‪但是 我选择和上帝好好相处 486 00:24:02,190 --> 00:24:04,650 ‪过上诚实正当的生活 ‪再看看现在的我 487 00:24:04,734 --> 00:24:07,864 ‪我就是人可以改变过去的坏模式的 ‪典范 488 00:24:11,241 --> 00:24:12,121 ‪你有条短信 489 00:24:13,577 --> 00:24:16,287 ‪哇哦 那是根鸡巴 纹了身的鸡巴 490 00:24:16,371 --> 00:24:18,171 ‪有些模式比其他的更难改变 491 00:24:18,248 --> 00:24:20,788 ‪哇哦 看着有点熟悉 492 00:24:20,876 --> 00:24:22,746 ‪-等等 你认识克雷格? ‪-不 是这个 493 00:24:24,754 --> 00:24:27,174 ‪不 我不认识克雷格和他纹身的鸡巴 494 00:24:36,641 --> 00:24:37,731 ‪嘿 哥们儿 495 00:24:37,809 --> 00:24:39,769 ‪-拜托 那是我的杯子 ‪-是吗? 496 00:24:40,854 --> 00:24:41,984 ‪你还好吗? 497 00:24:42,063 --> 00:24:43,573 ‪挺好的 直到现在 498 00:24:43,648 --> 00:24:45,358 ‪我只是照着警探的话做 499 00:24:45,442 --> 00:24:46,782 ‪(最佳老爸) 500 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 ‪什么 你在这外面听她说话? 501 00:24:50,530 --> 00:24:53,580 ‪反正我不听你的 所以再见 502 00:24:53,658 --> 00:24:55,158 ‪我知道你想把我推开 503 00:24:55,243 --> 00:24:56,583 ‪我对此很好奇 504 00:24:56,661 --> 00:24:58,251 ‪我意识到你只是在投射感情 505 00:24:58,788 --> 00:25:01,418 ‪因为你现在觉得很脆弱 ‪这是非常可怕的 506 00:25:02,834 --> 00:25:04,094 ‪人渣警探 507 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 ‪如果你想看看真正可怕的东西 508 00:25:06,463 --> 00:25:09,803 ‪就等着看你的全大豆饮食 ‪会对你的骨密度做些什么吧 509 00:25:09,883 --> 00:25:11,643 ‪你脑海里有很多丑恶的画面 510 00:25:11,718 --> 00:25:13,088 ‪你需要更积极的想法 511 00:25:13,720 --> 00:25:15,850 ‪我在那方面有很大的进展 ‪我可以帮你 512 00:25:19,017 --> 00:25:20,637 ‪也许你真能帮得上我 513 00:25:21,603 --> 00:25:23,773 ‪这种巨大的无力感 514 00:25:23,855 --> 00:25:27,225 ‪你是残忍冷漠的上帝的玩物的事实 515 00:25:27,317 --> 00:25:32,317 ‪你所做的一切都没有意义 ‪这种窒息的感觉… 516 00:25:33,281 --> 00:25:35,331 ‪这种事来问你是最合适的 丹尼尔 517 00:25:35,408 --> 00:25:36,788 ‪告诉我 你出生的时候… 518 00:25:36,868 --> 00:25:37,698 ‪嗨 519 00:25:37,786 --> 00:25:40,206 ‪马特欧文斯的案子有了新的嫌疑人 520 00:25:43,166 --> 00:25:45,456 ‪辣肉桂味电子烟弹盒? 521 00:25:45,877 --> 00:25:48,457 ‪说真的 警探 没有人比我 ‪更害怕这个东西了 522 00:25:48,547 --> 00:25:50,467 ‪但这不意味着迪亚波罗就是凶手 523 00:25:50,549 --> 00:25:54,389 ‪没错 但是迪亚波罗确实说过 ‪他之前没去过那个房间 524 00:25:54,469 --> 00:25:57,809 ‪艾拉在马特放了两天的垃圾桶里 ‪发现了这个 他为什么撒谎? 525 00:25:59,849 --> 00:26:01,599 ‪那个狡猾的恶魔 526 00:26:03,812 --> 00:26:05,692 ‪我只是不明白 警探 527 00:26:05,772 --> 00:26:08,942 ‪为什么一个演员谋杀了 ‪给了他此生最佳角色的人? 528 00:26:09,568 --> 00:26:12,488 ‪我不知道 ‪或许他不喜欢当别人的玩偶? 529 00:26:13,905 --> 00:26:16,735 ‪先生 你的戏40分钟前就该开始拍了 530 00:26:20,161 --> 00:26:21,121 ‪请靠边 531 00:26:21,830 --> 00:26:22,710 ‪谢谢 532 00:26:31,172 --> 00:26:32,012 ‪噢 天呐 533 00:26:43,643 --> 00:26:46,153 ‪怎么没人发现他午餐后就消失了? 534 00:26:46,229 --> 00:26:48,189 ‪这个人就是整部剧的灵魂 535 00:26:48,273 --> 00:26:50,573 ‪要是没有他 这些人都不会存在 536 00:26:51,276 --> 00:26:52,816 ‪是啊 好吧 537 00:26:53,153 --> 00:26:56,073 ‪对 这里所有人都是来服务你的… 538 00:26:56,156 --> 00:26:56,986 ‪我是说… 539 00:26:57,699 --> 00:26:59,579 ‪迪亚波罗 我是说迪亚波罗 540 00:26:59,659 --> 00:27:03,119 ‪总之 对 他也被刺杀了 ‪很可能是同一件凶器 541 00:27:03,204 --> 00:27:04,794 ‪如果我们可以找到凶器… 542 00:27:04,873 --> 00:27:06,083 ‪找到凶器了! 543 00:27:06,499 --> 00:27:09,089 ‪这本来是剧组的道具 544 00:27:09,169 --> 00:27:12,629 ‪本来是唯一可以杀死恶魔的刀刃 545 00:27:13,089 --> 00:27:14,879 ‪多讽刺啊 对吧? 546 00:27:19,679 --> 00:27:21,889 ‪抱歉 我想象的时候更好笑 547 00:27:21,973 --> 00:27:22,813 ‪当然 548 00:27:23,892 --> 00:27:25,642 ‪这是橡胶的 不可能是凶器 549 00:27:25,727 --> 00:27:27,727 ‪那个 这是替代的凶器 550 00:27:27,812 --> 00:27:30,942 ‪是这样 这把橡胶刀是动作戏用的 551 00:27:31,024 --> 00:27:34,614 ‪特写镜头用的那把是金属的 很锋利 ‪所以… 552 00:27:35,278 --> 00:27:37,448 ‪找到那一把 就能找到凶手 553 00:27:47,082 --> 00:27:48,172 ‪布雷兹 554 00:27:48,249 --> 00:27:52,049 ‪让姑娘们把明晚的礼服换成丁字裤 555 00:27:52,128 --> 00:27:53,048 ‪哇哦 556 00:27:53,880 --> 00:27:55,510 ‪就像在照镜子 557 00:27:57,550 --> 00:27:58,800 ‪没问题 我的君主 558 00:28:00,345 --> 00:28:01,545 ‪朴实的日子 559 00:28:02,722 --> 00:28:04,852 ‪我和路西法 在一起 560 00:28:05,392 --> 00:28:07,102 ‪肩并肩 无数个世纪 561 00:28:08,144 --> 00:28:11,064 ‪在这家酒吧后面浪费了我的恶魔柴油 562 00:28:12,065 --> 00:28:13,855 ‪现在所有人都只是过客 563 00:28:17,278 --> 00:28:18,108 ‪好吧 564 00:28:19,739 --> 00:28:21,949 ‪麦兹 你知道我哪儿也不会去… 565 00:28:22,659 --> 00:28:23,489 ‪对吧? 566 00:28:24,244 --> 00:28:25,704 ‪或许不会自己离开 但是… 567 00:28:26,329 --> 00:28:28,579 ‪你可能 五年后就去世了? 568 00:28:30,125 --> 00:28:32,375 ‪你觉得我有多老? 569 00:28:33,461 --> 00:28:34,461 ‪我不知道 三十岁? 570 00:28:37,590 --> 00:28:39,510 ‪麦兹 你什么都不用担心 571 00:28:40,218 --> 00:28:42,048 ‪我暂时还死不了 572 00:28:42,929 --> 00:28:44,469 ‪然后我就会下地狱 573 00:28:45,432 --> 00:28:48,942 ‪我想我们可以一起度过剩下的永恒 ‪对吧? 574 00:28:51,020 --> 00:28:51,860 ‪当然 575 00:28:55,942 --> 00:28:59,282 ‪我觉得纠缠你的是被抛弃的恐惧 576 00:29:01,948 --> 00:29:03,318 ‪这非常正常 577 00:29:04,868 --> 00:29:05,738 ‪这是因为… 578 00:29:07,412 --> 00:29:10,332 ‪在你年少时某个重要的人让你失望了 579 00:29:10,415 --> 00:29:14,205 ‪我年少时没有重要的人 琳达 580 00:29:15,837 --> 00:29:16,837 ‪我只有我的刀 581 00:29:18,256 --> 00:29:19,876 ‪它们从不让我失望 582 00:29:20,717 --> 00:29:23,847 ‪在一段亲密关系里可能会产生焦虑 583 00:29:25,847 --> 00:29:27,717 ‪但这是我们可以解决的问题… 584 00:29:27,807 --> 00:29:28,727 ‪噢 天呐 585 00:29:28,808 --> 00:29:30,848 ‪最受折磨的是恶魔自己 586 00:29:30,935 --> 00:29:32,555 ‪我猜那个是我 587 00:29:32,645 --> 00:29:35,315 ‪…自己回到地狱 但在那之前 588 00:29:35,398 --> 00:29:37,398 ‪我愿享受人间 589 00:29:37,484 --> 00:29:40,654 ‪过来 医生 我准备好接受治疗了 590 00:29:45,283 --> 00:29:46,413 ‪这肯定会很精彩 591 00:29:46,493 --> 00:29:47,993 ‪没错 我要来点那个 592 00:29:50,747 --> 00:29:51,657 ‪很好 谢谢你 593 00:29:52,373 --> 00:29:53,883 ‪这一集本来会很精彩的 594 00:29:53,958 --> 00:29:56,288 ‪迪亚波罗要在太空解决案件 595 00:29:57,962 --> 00:30:00,882 ‪那舞女要做什么呢 零重力脱衣舞? 596 00:30:01,382 --> 00:30:02,512 ‪你已经读过剧本了? 597 00:30:05,470 --> 00:30:06,810 ‪听我说 警探… 598 00:30:08,097 --> 00:30:11,227 ‪我想让你知道我理解你的感受 599 00:30:11,518 --> 00:30:14,688 ‪我知道我妈告诉我你的真相时 ‪我有多无助 600 00:30:14,771 --> 00:30:16,561 ‪没错 你妈告诉了你真相 601 00:30:16,648 --> 00:30:19,648 ‪不像我的搭档 瞒着我 ‪关于我人生的重大秘密 602 00:30:19,734 --> 00:30:23,114 ‪现在你知道了 你又受到了伤害 警探 603 00:30:23,196 --> 00:30:25,566 ‪听我说 我想做出弥补 ‪但你不让我这么做 604 00:30:25,657 --> 00:30:27,657 ‪-所以我又能做什么? ‪-嘿 两位? 605 00:30:28,034 --> 00:30:30,874 ‪有个制片助理本来应该 ‪守在迪亚波罗的拖车门口的 606 00:30:30,954 --> 00:30:33,084 ‪但她在他被杀的那段时间被叫走了 607 00:30:33,164 --> 00:30:36,044 ‪很好 叫走她的那个人很可能是凶手 ‪那是谁? 608 00:30:36,125 --> 00:30:37,535 ‪第二副导演把她叫走的 609 00:30:37,919 --> 00:30:38,839 ‪那就是二副导了 610 00:30:38,920 --> 00:30:40,710 ‪但他是从第一副导演那儿得到消息的 611 00:30:40,797 --> 00:30:41,667 ‪第一 612 00:30:41,756 --> 00:30:43,086 ‪他本来也只是在传达 613 00:30:43,174 --> 00:30:45,014 ‪副导演需要去片场的消息 614 00:30:45,093 --> 00:30:46,723 ‪看在老爸的份上 谁提的要求? 615 00:30:46,803 --> 00:30:49,813 ‪更重要的是 谁那么聪明 ‪通过多人传话隐藏自己? 616 00:30:49,889 --> 00:30:50,889 ‪凯莉贝尔伍德 617 00:30:51,641 --> 00:30:52,601 ‪电视剧的二把手 618 00:30:54,686 --> 00:30:55,806 ‪很好 619 00:30:56,980 --> 00:30:59,440 ‪重新找演员不是什么疯狂的主意 620 00:30:59,524 --> 00:31:02,034 ‪他是恶魔 对吧? ‪他可以改变自己的形象 621 00:31:02,110 --> 00:31:04,110 ‪我们和艾斯库伯的关系不错 622 00:31:04,195 --> 00:31:05,985 ‪或许可以找他的经纪人谈谈… 623 00:31:06,072 --> 00:31:08,872 ‪请告诉我你是来终结我的苦难的 624 00:31:08,950 --> 00:31:10,240 ‪有这个可能 625 00:31:10,535 --> 00:31:12,945 ‪你为什么把制片助理 ‪从迪亚波罗的拖车旁引开? 626 00:31:13,037 --> 00:31:14,077 ‪我没有 627 00:31:14,163 --> 00:31:16,673 ‪我整天都在打电话 ‪你可以问我的助理 628 00:31:16,749 --> 00:31:20,299 ‪同一个为你做马特凶杀案的 ‪不在场证明的助理? 629 00:31:20,920 --> 00:31:22,840 ‪大家都知道 ‪在好莱坞需要努力往上爬 630 00:31:22,922 --> 00:31:26,472 ‪不过 帮助上司脱罪 ‪可以得到什么样的升职? 631 00:31:26,551 --> 00:31:29,801 ‪你知道如何操控副导演链条 ‪好让迪亚波罗落单 632 00:31:29,888 --> 00:31:32,138 ‪你们别开玩笑了 633 00:31:32,640 --> 00:31:35,480 ‪我为什么要杀了我突然接手的 ‪电视剧的明星? 634 00:31:35,560 --> 00:31:37,400 ‪看看我现在都得忍受什么 635 00:31:37,478 --> 00:31:39,108 ‪你好 这是什么? 636 00:31:39,814 --> 00:31:42,364 ‪电视剧里案子的档案 637 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 ‪不好意思 那是保密的 638 00:31:49,741 --> 00:31:53,201 ‪看来有人把他们的研究 639 00:31:53,286 --> 00:31:54,656 ‪有点太当真了 640 00:31:55,163 --> 00:31:56,253 ‪那不是我的 641 00:31:56,748 --> 00:31:58,418 ‪-不是我放在那儿的 ‪-是吗? 642 00:31:58,499 --> 00:32:00,129 ‪凯莉贝尔伍德 你被捕了 643 00:32:00,209 --> 00:32:03,169 ‪什么 你说真的吗?这太荒唐了! 644 00:32:21,022 --> 00:32:23,442 ‪我只是提一个建设性的想法 645 00:32:25,902 --> 00:32:28,992 ‪我从屋子对面都能感受到你的负能量 646 00:32:29,822 --> 00:32:30,662 ‪那么 647 00:32:31,115 --> 00:32:33,695 ‪那你应该离得更远一点 648 00:32:33,785 --> 00:32:35,945 ‪我只是想暂时给警探一点空间 649 00:32:36,037 --> 00:32:37,537 ‪你可以永远给我空间 650 00:32:39,165 --> 00:32:40,575 ‪你这么说都是因为你的痛苦 651 00:32:42,877 --> 00:32:47,257 ‪你知道 在你们人类试着控制人生的 ‪那么多方法里 652 00:32:47,340 --> 00:32:51,140 ‪这些愚蠢的新时代迷信 ‪是至今最尴尬的 653 00:32:51,219 --> 00:32:54,559 ‪看你这样出洋相 ‪我应该乐不可支才对 654 00:32:54,639 --> 00:32:56,559 ‪但是说真的 丹尼尔 我只是… 655 00:32:57,100 --> 00:32:58,560 ‪我只是觉得难过 656 00:32:59,936 --> 00:33:00,806 ‪好吧 657 00:33:02,021 --> 00:33:03,151 ‪这一套是否都是胡扯? 658 00:33:05,024 --> 00:33:05,904 ‪我不知道 659 00:33:06,567 --> 00:33:07,397 ‪也许 660 00:33:08,695 --> 00:33:09,605 ‪可能 661 00:33:11,155 --> 00:33:11,985 ‪我不在乎 662 00:33:13,741 --> 00:33:15,951 ‪因为失去夏洛特让我意识到… 663 00:33:17,328 --> 00:33:19,498 ‪我们的人生不受自己控制 664 00:33:21,541 --> 00:33:23,501 ‪我为此沮丧了很长时间 665 00:33:23,584 --> 00:33:24,424 ‪但这个… 666 00:33:27,422 --> 00:33:29,052 ‪这让我保持乐观 667 00:33:29,841 --> 00:33:30,801 ‪对我有帮助 668 00:33:32,051 --> 00:33:34,351 ‪我需要把握机会争取每一次胜利 ‪我们都是 669 00:33:35,555 --> 00:33:36,385 ‪甚至包括你 670 00:33:39,809 --> 00:33:40,639 ‪丹尼尔… 671 00:33:42,937 --> 00:33:46,687 ‪我会卸下心防 我愿意和你重归于好 672 00:33:46,816 --> 00:33:48,106 ‪我会接受手链 673 00:33:50,570 --> 00:33:52,450 ‪等等 你说真的? 674 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 ‪是的 真的 675 00:33:56,617 --> 00:33:57,487 ‪你确定? 676 00:33:57,910 --> 00:33:59,000 ‪因为你得想要才行 677 00:33:59,078 --> 00:34:01,578 ‪-赶紧把那东西给我 ‪-你得真的想要 678 00:34:08,421 --> 00:34:09,381 ‪这是什么? 679 00:34:10,757 --> 00:34:14,507 ‪那是迪亚波罗的演员的个人笔记 680 00:34:15,219 --> 00:34:17,509 ‪他对角色有着惊人的理解 681 00:34:18,014 --> 00:34:21,644 ‪有一些关于自我厌恶的疯狂理论 ‪但我们没有全部看懂 682 00:34:21,726 --> 00:34:22,766 ‪太难看了 683 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 ‪“迪亚波罗在太空”? 684 00:34:24,896 --> 00:34:26,476 ‪真是很棒的一集 685 00:34:26,981 --> 00:34:27,821 ‪是啊 686 00:34:28,232 --> 00:34:30,362 ‪很可惜我们再也看不到了 687 00:34:36,491 --> 00:34:38,621 ‪(舞女警探) 688 00:34:38,701 --> 00:34:39,541 ‪来了 689 00:34:41,704 --> 00:34:42,714 ‪嗨 690 00:34:43,331 --> 00:34:46,541 ‪我觉得你会想知道 ‪我们以谋杀罪逮捕了凯莉 691 00:34:46,626 --> 00:34:47,996 ‪我想亲自告诉你 692 00:34:50,880 --> 00:34:52,170 ‪谢谢你 警探 693 00:34:52,715 --> 00:34:54,625 ‪我想说我很吃惊 但是… 694 00:34:55,301 --> 00:34:57,351 ‪凯莉一直在说马特的坏话 695 00:34:58,596 --> 00:34:59,966 ‪“他删掉了我所有的笑话 696 00:35:00,056 --> 00:35:01,136 ‪他是个廉价写手 697 00:35:01,224 --> 00:35:03,734 ‪他只许我们午餐时点高级西餐” 698 00:35:04,477 --> 00:35:06,267 ‪那其实还挺准确的 699 00:35:07,522 --> 00:35:10,732 ‪是啊 我只希望能找到更多 ‪她杀害你搭档的动机 700 00:35:10,817 --> 00:35:14,357 ‪也许他猜到是她干的 我是说… 701 00:35:15,446 --> 00:35:17,196 ‪他没那么聪明 但是… 702 00:35:18,324 --> 00:35:19,954 ‪他很有洞察力 703 00:35:21,202 --> 00:35:23,082 ‪你们很亲近吧 我很遗憾 704 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 ‪关键是当你和别人陷在某个 705 00:35:27,333 --> 00:35:29,673 ‪你毫无控制的场景里时… 706 00:35:30,753 --> 00:35:33,013 ‪我知道对一个真警察来说这很傻 707 00:35:34,298 --> 00:35:35,838 ‪但我们是搭档 708 00:35:36,509 --> 00:35:38,589 ‪不 一点都不傻 709 00:35:39,470 --> 00:35:41,600 ‪我知道你在说什么 710 00:35:42,932 --> 00:35:46,062 ‪“我不敢相信你做到了 迪亚波罗 711 00:35:46,144 --> 00:35:49,984 ‪我们驾驶着劫来的太空飞船 ‪回到了地球 太疯狂了!” 712 00:35:51,274 --> 00:35:53,654 ‪“你可以再说一次 舞女 713 00:35:53,734 --> 00:35:54,994 ‪天堂里的恶魔 714 00:35:55,611 --> 00:35:57,571 ‪但是罪恶 一定会被惩罚” 715 00:35:57,822 --> 00:36:01,282 ‪丹尼尔 死的是 ‪原来扮演迪亚波罗的演员 不是你 716 00:36:01,367 --> 00:36:02,987 ‪拜托 多一点生气吧? 717 00:36:03,077 --> 00:36:05,327 ‪准备下一句台词就行 好吧? 718 00:36:05,413 --> 00:36:07,333 ‪很乐意 很有趣 719 00:36:08,166 --> 00:36:10,076 ‪“又解决了一个案子 迪亚波罗 720 00:36:10,418 --> 00:36:11,588 ‪那我是不是就能… 721 00:36:12,420 --> 00:36:13,960 ‪把我的胸罩穿上了?” 722 00:36:14,714 --> 00:36:16,304 ‪毕竟不是莎士比亚 对吧? 723 00:36:16,382 --> 00:36:17,592 ‪你们在干嘛? 724 00:36:18,426 --> 00:36:19,966 ‪你们在演迪亚波罗 725 00:36:20,052 --> 00:36:21,302 ‪-还不带我? ‪-我们在努力 726 00:36:21,387 --> 00:36:24,517 ‪“别告诉他是恶魔逼你干的” 727 00:36:25,933 --> 00:36:26,893 ‪我们不会的 728 00:36:26,976 --> 00:36:27,846 ‪该死 729 00:36:28,227 --> 00:36:30,607 ‪路西法 你对你的角色准备很充分 730 00:36:30,688 --> 00:36:32,318 ‪但我并不意外 731 00:36:32,773 --> 00:36:35,153 ‪不 这些是迪亚波罗的笔记 你看 732 00:36:35,234 --> 00:36:36,904 ‪之前都是关于角色的 733 00:36:36,986 --> 00:36:39,106 ‪这些新的都只是胡言乱语 734 00:36:39,488 --> 00:36:42,948 ‪“渴求等于自由” ‪“武器等于巴风特的刀刃” 735 00:36:43,034 --> 00:36:43,874 ‪渴求? 736 00:36:45,244 --> 00:36:47,294 ‪我就知道这人是个天才 737 00:36:49,165 --> 00:36:51,785 ‪这些是迪亚波罗对案件的笔记 738 00:36:52,460 --> 00:36:55,130 ‪他也在调查马特欧文斯的谋杀案 ‪而且你看 739 00:36:55,213 --> 00:36:57,223 ‪“凶手等于二把手” 740 00:36:57,548 --> 00:36:58,968 ‪凯莉是电视剧的二把手 741 00:36:59,050 --> 00:37:01,590 ‪难以置信 但他真的解开了! 742 00:37:02,094 --> 00:37:04,564 ‪噢 迪亚波罗 还有你做不到的事吗? 743 00:37:04,764 --> 00:37:06,814 ‪但凯莉是为了马特的工作 ‪才杀了他的吧? 744 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 ‪我觉得自由不是她的渴求 745 00:37:09,602 --> 00:37:11,402 ‪嗯 我根本不觉得是凯莉杀了他 746 00:37:11,479 --> 00:37:13,059 ‪根据刀伤的情况 747 00:37:13,147 --> 00:37:16,727 ‪我可以确认被害者是被右撇子杀死的 748 00:37:16,817 --> 00:37:19,357 ‪而凯莉的手腕有重复性劳损 749 00:37:19,445 --> 00:37:20,985 ‪也就是说 她几乎不可能 750 00:37:21,072 --> 00:37:24,122 ‪用创造出那种伤口的力量去刺别人 751 00:37:24,200 --> 00:37:25,910 ‪而且那还不是她的惯用手 752 00:37:25,993 --> 00:37:28,163 ‪这里白纸黑字写着 753 00:37:28,246 --> 00:37:30,206 ‪迪亚波罗很肯定凶手是二把手 754 00:37:30,831 --> 00:37:32,291 ‪除非他指的是别人 755 00:37:34,752 --> 00:37:37,302 ‪这里是迪亚波罗的俱乐部 756 00:37:37,797 --> 00:37:38,627 ‪冥府 757 00:37:39,090 --> 00:37:41,180 ‪克里斯蒂就是在这里跳脱衣舞的 758 00:37:41,259 --> 00:37:44,469 ‪后来她为了解决他父亲的谋杀案 ‪加入了警界 759 00:37:44,804 --> 00:37:49,524 ‪别担心 这些瓶子里有一个装着真酒 760 00:37:49,934 --> 00:37:53,944 ‪这是舞女警探用大腿舞让人认罪的 ‪桥段里的 761 00:37:54,647 --> 00:37:56,147 ‪一个小秘密 762 00:38:01,028 --> 00:38:02,238 ‪谢谢 干杯 763 00:38:07,743 --> 00:38:08,953 ‪所以你是怎么做到的? 764 00:38:10,079 --> 00:38:12,419 ‪不 我是说 他们那样写你的角色 765 00:38:13,124 --> 00:38:15,674 ‪她的存在只是为了服务迪亚波罗 766 00:38:15,751 --> 00:38:19,881 ‪能做到每天起来知道自己要做的一切 ‪而且都只是 767 00:38:20,214 --> 00:38:22,094 ‪为了服务另一个人 有什么秘诀? 768 00:38:22,675 --> 00:38:24,175 ‪你觉得这里面有秘诀? 769 00:38:24,635 --> 00:38:26,715 ‪这就是人间地狱 770 00:38:26,804 --> 00:38:29,394 ‪说出那些台词 穿着那些衣服… 771 00:38:29,932 --> 00:38:31,432 ‪感谢上帝 一切都结束了 772 00:38:31,517 --> 00:38:33,557 ‪现在我终于可以突破自我了 773 00:38:34,270 --> 00:38:35,440 ‪有一部电影 774 00:38:35,521 --> 00:38:38,071 ‪是一部独立电影 但这个角色很棒 775 00:38:38,149 --> 00:38:40,399 ‪是一个从阿富汗回来的女人 776 00:38:40,484 --> 00:38:42,454 ‪她要应对母亲的老年痴呆症 777 00:38:42,528 --> 00:38:44,028 ‪既然我自由了 就能接下它了 778 00:38:44,113 --> 00:38:46,073 ‪那个导演也很容易合作 779 00:38:47,033 --> 00:38:47,993 ‪我很抱歉 780 00:38:48,534 --> 00:38:49,374 ‪我在胡言乱语 781 00:38:50,828 --> 00:38:53,578 ‪不 只是…你说过 782 00:38:54,415 --> 00:38:57,915 ‪这是个很棒的工作 ‪你很感激可以参与 783 00:38:58,794 --> 00:39:00,174 ‪没错 784 00:39:00,254 --> 00:39:02,924 ‪是这么想过 但我必须向前看 785 00:39:03,424 --> 00:39:06,804 ‪一项工作结束时 ‪有时关注糟糕的一面会好受一点 786 00:39:07,219 --> 00:39:09,099 ‪演员就是这样 我们很疯狂 787 00:39:09,180 --> 00:39:10,680 ‪嗯 我很明白 788 00:39:10,765 --> 00:39:14,055 ‪现在你可以去能让你施展的片场 ‪展现才华了 789 00:39:14,143 --> 00:39:16,443 ‪比如 你模仿的凯莉 790 00:39:16,520 --> 00:39:19,520 ‪真的非常活灵活现 791 00:39:20,232 --> 00:39:21,822 ‪-你这么想的吗? ‪-是的 792 00:39:21,901 --> 00:39:24,531 ‪是的 事实上 几乎不可能 793 00:39:24,612 --> 00:39:26,702 ‪在电话里把你们分清 794 00:39:36,457 --> 00:39:41,707 ‪好吧 我知道你杀死你的制片人 ‪是因为他拖累了你 795 00:39:41,796 --> 00:39:47,386 ‪我也知道你把电子烟弹藏起来 ‪是为了陷害你的搭档 但是为什么… 796 00:39:48,344 --> 00:39:51,354 ‪你想让我们认为他是凶手 ‪却又把他杀了? 797 00:39:51,931 --> 00:39:55,481 ‪因为那个蠢货推理出了我渴求的东西 798 00:39:55,559 --> 00:39:57,599 ‪弄清楚了我的所作所为! 799 00:39:57,686 --> 00:40:00,556 ‪他确实是个甜心 很好的人 800 00:40:00,648 --> 00:40:04,818 ‪但我不能让他夺走我就快获得的自由 801 00:40:04,902 --> 00:40:10,242 ‪我不想未来六季 ‪我的主要道具是一根钢管! 802 00:40:19,083 --> 00:40:21,003 ‪所以 迪亚波罗是对的 803 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 ‪凶手确实是二把手 804 00:40:23,129 --> 00:40:24,799 ‪是演员表上的老二 805 00:40:24,880 --> 00:40:26,340 ‪你到这儿多久了? 806 00:40:27,007 --> 00:40:29,967 ‪足够我意识到这完全在你应付之中 807 00:40:30,553 --> 00:40:34,223 ‪虽然我很感激他们做出的努力 ‪但我更喜欢自己的俱乐部 808 00:40:34,306 --> 00:40:37,436 ‪我也更喜欢 ‪我父亲把你造出来的样子 警探 809 00:40:39,061 --> 00:40:41,111 ‪不过我相信你的小费肯定不菲 810 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 ‪这个笑话不合适 对吧? 811 00:40:45,860 --> 00:40:47,990 ‪我只是找不到合适的话说 812 00:40:48,070 --> 00:40:49,320 ‪我很抱歉 警探 813 00:40:49,697 --> 00:40:52,117 ‪我希望你直接告诉我要怎么做 814 00:40:53,659 --> 00:40:54,619 ‪我… 815 00:40:55,744 --> 00:40:58,624 ‪我不知道你能做什么 我… 816 00:40:59,039 --> 00:41:02,879 ‪我以为我找到了拥有答案的人 817 00:41:03,419 --> 00:41:05,959 ‪知道我的感受的人… 818 00:41:07,131 --> 00:41:09,511 ‪可以帮助我面对… 819 00:41:10,468 --> 00:41:11,718 ‪无助感的人 820 00:41:13,846 --> 00:41:15,256 ‪但我错了 821 00:41:32,823 --> 00:41:38,793 ‪你刚才说了几次你担心会下地狱 822 00:41:40,539 --> 00:41:41,619 ‪那有什么问题? 823 00:41:41,707 --> 00:41:43,037 ‪我几乎是在那儿长大的 824 00:41:43,125 --> 00:41:44,415 ‪我现在也很好啊 825 00:41:44,502 --> 00:41:45,592 ‪是的 826 00:41:46,003 --> 00:41:47,133 ‪我是说 你是对的 827 00:41:47,546 --> 00:41:49,126 ‪你是对的 我不… 828 00:41:49,840 --> 00:41:52,840 ‪那只是人类说的蠢话罢了 829 00:41:54,261 --> 00:41:56,391 ‪但我更想了解你 830 00:41:56,889 --> 00:41:57,889 ‪你的… 831 00:41:58,891 --> 00:42:00,811 ‪遗弃问题 832 00:42:02,353 --> 00:42:03,313 ‪我不会… 833 00:42:04,438 --> 00:42:06,358 ‪把那些叫做遗弃问题 834 00:42:07,024 --> 00:42:08,534 ‪它们不是问题 835 00:42:08,943 --> 00:42:11,153 ‪我是说 如果路西法抛弃了我 ‪谁在乎 对吧? 836 00:42:12,780 --> 00:42:13,860 ‪克萝伊离开了我 837 00:42:22,831 --> 00:42:23,871 ‪然后她离开了我 838 00:42:28,128 --> 00:42:29,258 ‪她为什么丢下我? 839 00:42:30,881 --> 00:42:31,721 ‪夏娃? 840 00:43:08,627 --> 00:43:11,917 ‪我正在想你什么时候会露面呢… 841 00:43:17,052 --> 00:43:17,892 ‪弟弟 842 00:43:24,935 --> 00:43:26,145 ‪欢迎回家 843 00:43:29,148 --> 00:43:29,978 ‪那么… 844 00:43:30,733 --> 00:43:33,363 ‪你喜欢我制造的混乱吗 萨麦尔? 845 00:43:36,238 --> 00:43:38,318 ‪想激怒我吗 弟弟? 846 00:43:38,407 --> 00:43:41,697 ‪我本来以为你的生活被搅乱 ‪可以激怒你 但是… 847 00:43:42,202 --> 00:43:45,082 ‪如果只需要一个名字的话 ‪那我还是高估你了 848 00:43:46,582 --> 00:43:48,672 ‪想知道我为什么这么做吗? 849 00:43:48,751 --> 00:43:49,881 ‪不是很想 850 00:43:50,586 --> 00:43:53,666 ‪噢 对了 你不在乎 我忘了 851 00:43:53,756 --> 00:43:55,546 ‪如果我们都能像你一样冷静就好了 852 00:43:56,050 --> 00:43:58,090 ‪那和此事无关吧 迈克? 853 00:43:58,719 --> 00:44:03,469 ‪有趣的是 ‪搅乱我的生活还要假扮成我 854 00:44:03,557 --> 00:44:04,727 ‪反正有用 不是吗? 855 00:44:04,808 --> 00:44:07,228 ‪这是你唯一的把戏 856 00:44:07,311 --> 00:44:09,101 ‪我们这一生 你只想让所有人觉得 857 00:44:09,188 --> 00:44:11,768 ‪你是更聪明 更有头脑的那个 但是… 858 00:44:12,816 --> 00:44:14,646 ‪从来都只是因为我 859 00:44:14,735 --> 00:44:16,775 ‪因为你想成为我 860 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 ‪你的想法总是太狭隘 861 00:44:20,199 --> 00:44:22,199 ‪不像你 对吧? 862 00:44:22,910 --> 00:44:24,240 ‪反叛者路西法 863 00:44:24,328 --> 00:44:27,078 ‪认为自己可以比爸爸做得更好? 864 00:44:30,042 --> 00:44:30,882 ‪你知道么 865 00:44:31,543 --> 00:44:35,803 ‪我很好奇你一开始是怎么 866 00:44:36,340 --> 00:44:37,340 ‪产生那个想法的 867 00:44:38,842 --> 00:44:41,682 ‪原来如此 这就是你的把戏 是吧? 868 00:44:41,762 --> 00:44:43,682 ‪抢走我那失败的反叛的功劳? 869 00:44:43,764 --> 00:44:45,644 ‪非常欢迎 都归你了 870 00:44:45,724 --> 00:44:47,354 ‪你看 那才是最棒的地方 871 00:44:48,352 --> 00:44:50,272 ‪我所做的只是植入了想法 872 00:44:51,230 --> 00:44:53,110 ‪你是选择去做的那个人 873 00:44:53,190 --> 00:44:57,190 ‪一切都还是怪在你一个人头上 874 00:45:01,240 --> 00:45:03,620 ‪你的谎言太无趣了 迈克 875 00:45:03,701 --> 00:45:06,251 ‪不如你的否认无趣 876 00:45:08,247 --> 00:45:10,037 ‪因为我现在没有说谎 哥哥 877 00:45:10,124 --> 00:45:13,214 ‪而且我觉得 你内心深处也意识到了 878 00:45:14,586 --> 00:45:17,006 ‪一旦你意识到了… 879 00:45:17,923 --> 00:45:18,923 ‪你就会想知道… 880 00:45:20,217 --> 00:45:23,507 ‪也许我的主意不只是反叛 881 00:45:24,638 --> 00:45:25,598 ‪还有什么呢? 882 00:45:26,765 --> 00:45:30,635 ‪你在花园里的性爱恶作剧 还是… 883 00:45:32,646 --> 00:45:34,396 ‪你在人间的休假 884 00:45:36,150 --> 00:45:37,480 ‪那不可能 885 00:45:38,652 --> 00:45:40,322 ‪其实还挺容易的 886 00:45:40,696 --> 00:45:42,316 ‪只需要这里散播一点消息 887 00:45:42,406 --> 00:45:44,486 ‪那里精心安排一点巧遇 888 00:45:44,575 --> 00:45:47,995 ‪当然 还有你那病态的自大 ‪瞧啊! 889 00:45:49,121 --> 00:45:50,501 ‪都成了你的主意 890 00:45:53,208 --> 00:45:54,038 ‪为什么? 891 00:45:54,626 --> 00:45:58,916 ‪因为我们这一生 ‪你都觉得你比我更优秀 892 00:46:00,966 --> 00:46:05,546 ‪伟大的路西法晨星 ‪但你并不是那样 对吧? 893 00:46:06,638 --> 00:46:08,638 ‪你只是萨麦尔 894 00:46:09,099 --> 00:46:11,769 ‪别再那么叫我 895 00:46:11,852 --> 00:46:12,692 ‪好吧 896 00:46:13,645 --> 00:46:16,145 ‪那我用你真正的样子叫你吧? 897 00:46:17,858 --> 00:46:18,778 ‪不配之人 898 00:48:00,460 --> 00:48:03,260 ‪你也许觉得我的决定都是你的功劳 ‪但是… 899 00:48:06,508 --> 00:48:10,798 ‪我很自信这个决定都是我的主意 900 00:48:22,691 --> 00:48:23,531 ‪路西法 901 00:48:24,818 --> 00:48:25,648 ‪你还好吗? 902 00:48:26,820 --> 00:48:28,070 ‪你看着像经历了地狱 903 00:48:29,406 --> 00:48:30,366 ‪倒也没错 904 00:48:33,452 --> 00:48:34,752 ‪那么… 905 00:48:35,454 --> 00:48:36,964 ‪好消息是 906 00:48:37,539 --> 00:48:39,669 ‪我解决了迈克的问题 907 00:48:40,626 --> 00:48:42,876 ‪他再也不会假扮成我了 908 00:48:43,337 --> 00:48:47,087 ‪坏消息是我发现… 909 00:48:47,966 --> 00:48:53,756 ‪他从一开始就在操控我 910 00:48:59,019 --> 00:49:00,229 ‪嗯 那肯定… 911 00:49:01,229 --> 00:49:02,109 ‪很难受… 912 00:49:03,231 --> 00:49:04,611 ‪不能掌控自己的命运 913 00:49:04,691 --> 00:49:06,941 ‪好吧 我懂了 警探 914 00:49:07,027 --> 00:49:09,317 ‪无法应付的感觉折磨着你 915 00:49:09,404 --> 00:49:11,454 ‪欢迎来我的世界! 916 00:49:12,199 --> 00:49:13,869 ‪你没资格朝我大吼 917 00:49:14,701 --> 00:49:16,751 ‪我们的情况根本不一样 918 00:49:16,828 --> 00:49:21,918 ‪你是一个天使 ‪你总是在面对神明的疯狂世界 919 00:49:22,000 --> 00:49:23,840 ‪我只是一个人类 路西法 920 00:49:25,128 --> 00:49:26,208 ‪一个人类 921 00:49:26,296 --> 00:49:29,966 ‪我已经在面对我爱上恶魔的事实了 922 00:49:30,050 --> 00:49:31,390 ‪然后… 923 00:49:32,219 --> 00:49:34,679 ‪我发现我是生来就注定… 924 00:49:36,223 --> 00:49:37,103 ‪有这种感觉的 925 00:49:40,018 --> 00:49:41,808 ‪发现我的人生不是我自己的 926 00:49:41,895 --> 00:49:45,565 ‪所以我很抱歉你弟弟 ‪有时候像混蛋一样对你 927 00:49:52,781 --> 00:49:53,621 ‪我… 928 00:49:54,241 --> 00:49:59,911 ‪我在地狱度过了几千年 ‪幻想着我们的重逢 929 00:50:01,456 --> 00:50:03,206 ‪找回我的搭档 找回… 930 00:50:05,293 --> 00:50:07,753 ‪找回你 而现在… 931 00:50:10,674 --> 00:50:11,514 ‪我… 932 00:50:14,803 --> 00:50:17,723 ‪我以为会是另一番情形 933 00:50:21,143 --> 00:50:21,983 ‪是啊 934 00:50:23,854 --> 00:50:24,694 ‪我也是 935 00:50:27,482 --> 00:50:29,282 ‪我以为我们之间拥有的是真的 936 00:50:54,217 --> 00:50:56,257 ‪德克!你在家吗? 937 00:50:57,763 --> 00:50:59,603 ‪现在才九点半 938 00:51:00,182 --> 00:51:01,852 ‪你不会已经上床了吧 939 00:51:01,933 --> 00:51:02,933 ‪她不在这儿 940 00:51:04,644 --> 00:51:06,564 ‪她很突然就走了 941 00:51:06,855 --> 00:51:08,105 ‪她很沮丧 942 00:51:11,610 --> 00:51:14,490 ‪反正我想找的人是你 943 00:51:16,281 --> 00:51:17,821 ‪我想说… 944 00:51:20,160 --> 00:51:21,200 ‪我很抱歉 945 00:51:22,454 --> 00:51:23,964 ‪我不该用刀刺你 946 00:51:25,082 --> 00:51:28,382 ‪现在看来你其实不是让我沮丧的原因 947 00:51:28,960 --> 00:51:29,840 ‪真的吗? 948 00:51:30,545 --> 00:51:32,045 ‪路西法没让你觉得沮丧? 949 00:51:36,009 --> 00:51:36,889 ‪那个… 950 00:51:37,761 --> 00:51:38,851 ‪你应该沮丧的 951 00:51:44,017 --> 00:51:46,437 ‪今晚比预想的还精彩 952 00:51:47,062 --> 00:51:49,062 ‪现在我可以割下你爱撒谎的舌头了 953 00:51:50,190 --> 00:51:52,360 ‪你是对的 954 00:51:52,734 --> 00:51:56,614 ‪我是个骗子 路西法从不撒谎 对吧? 955 00:51:57,697 --> 00:52:00,527 ‪噢 对啊 除了他没说的部分 956 00:52:00,867 --> 00:52:03,867 ‪比如他瞒着克萝伊的秘密 957 00:52:04,621 --> 00:52:07,081 ‪和他瞒着你的秘密 958 00:52:11,419 --> 00:52:12,749 ‪什么秘密? 959 00:52:15,132 --> 00:52:16,512 ‪我不能告诉你 960 00:52:17,551 --> 00:52:18,721 ‪你不会相信我的… 961 00:52:19,636 --> 00:52:21,296 ‪因为我是个骗子 对吧? 962 00:52:24,266 --> 00:52:25,096 ‪但是… 963 00:52:26,226 --> 00:52:29,856 ‪我可以告诉你如何发现秘密 964 00:53:27,662 --> 00:53:29,082 ‪字幕翻译:Zeo Niu