1 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,729 Hallo, dames. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,821 Dame, enkelvoud. 4 00:00:28,903 --> 00:00:31,163 Waar is je moeder? -Ik logeer bij papa. 5 00:00:31,239 --> 00:00:34,369 Maar het is spelavond. Die mist de rechercheur nooit. 6 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Die miste ze nooit. Misschien appte ze daarom niet terug. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,959 Ouders zijn ondoorgrondelijk. -Dat is zeker. 8 00:00:43,585 --> 00:00:47,415 Zei ze iets over een geschenk zijn? Van God? 9 00:00:47,505 --> 00:00:51,175 Als dat ons in de weg staat, dan stappen we er zo overeen. 10 00:00:51,259 --> 00:00:53,889 Grote mensen-problemen. Boeit me niet. 11 00:00:54,012 --> 00:00:56,892 En wie boeit 't waar mama is? -Nou, mij. 12 00:00:56,973 --> 00:00:59,683 Het is spelavond en Trixie is in da house. 13 00:00:59,768 --> 00:01:02,268 We kunnen wel Monopoly spelen. 14 00:01:02,353 --> 00:01:05,113 Nee, Monopoly is niks aan met z'n tweeën. 15 00:01:05,190 --> 00:01:10,070 Prima, je hebt me overgehaald. Nu dit mogelijk mijn laatste avond op aarde is... 16 00:01:10,153 --> 00:01:11,743 ...gaan we naar de bar. 17 00:01:12,822 --> 00:01:17,042 Dat mag niet van m'n ouders. -O nee? Grote mensen-problemen. 18 00:01:18,745 --> 00:01:22,535 Of vertel me een verhaaltje. -Ik ben geen voorleesjuf. 19 00:01:22,624 --> 00:01:26,924 Je hoeft niets te verzinnen. Vertel me bijvoorbeeld over... 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,089 ...deze dolk. 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,932 Is het een moordwapen? -Nog niet, nee. 22 00:01:36,012 --> 00:01:39,932 Doen deze 't? -Ze doen het 'm, voor sommigen. 23 00:01:40,016 --> 00:01:41,266 En dit dan? 24 00:01:41,351 --> 00:01:45,811 Mijn manicure is 'n simpele poetsbeurt. -Je ring. Vertel me z'n verhaal. 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,686 Of vertel je liever over de handboeien? 26 00:01:49,192 --> 00:01:50,902 Onderhandelen kun je wel. 27 00:01:51,861 --> 00:01:52,991 Goed dan. 28 00:01:53,696 --> 00:01:55,066 Alleen vanavond... 29 00:01:56,032 --> 00:01:58,702 ...is het verhaaltjestijd in 't penthouse. 30 00:02:02,122 --> 00:02:05,422 Mama begint meestal met 'Er was eens'. -O ja? 31 00:02:06,084 --> 00:02:07,174 Nou goed. 32 00:02:09,712 --> 00:02:11,132 Er was eens... 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 ...een duivel die naar New York ging. 34 00:02:15,927 --> 00:02:16,887 Het jaar... 35 00:02:17,637 --> 00:02:19,757 ...was 1946. 36 00:02:36,823 --> 00:02:41,453 Een prachtige tijd. Mannen droegen hoeden, rokken werden steeds korter. 37 00:02:41,953 --> 00:02:43,503 De misdaad tierde welig. 38 00:02:49,335 --> 00:02:52,625 Eten was niet langer op de bon, het leger kwam thuis... 39 00:02:52,714 --> 00:02:56,474 ...en de lucht was vol van swingmuziek en nieuwe kansen. 40 00:03:00,847 --> 00:03:05,597 Een oude vriendin had me gevraagd iets met haar te drinken in de Garden Club. 41 00:03:33,338 --> 00:03:37,588 De Garden Club was de hipste plek op het eiland Manhattan... 42 00:03:37,675 --> 00:03:39,925 ...want ze hadden de beste zangeres. 43 00:03:40,011 --> 00:03:44,561 De hele stad kende haar stem maar ik kende als enige haar ware naam. 44 00:03:44,682 --> 00:03:45,682 Lilith. 45 00:03:45,767 --> 00:03:48,647 Wacht, wie is Lilith? -De moeder van Maze. 46 00:03:48,728 --> 00:03:51,938 Haar evenbeeld, hoewel ze dat nooit zouden toegeven. 47 00:03:52,023 --> 00:03:54,193 ik wil niet langer puur zijn 48 00:03:54,692 --> 00:03:55,862 en vrij van 49 00:03:56,736 --> 00:03:57,986 vrijers 50 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 ik ga niet langer mank aan mijn euvel 51 00:04:03,701 --> 00:04:06,411 ik loop naar de duivel ik wil slecht zijn 52 00:04:06,496 --> 00:04:07,326 Dat ben ik. 53 00:04:08,623 --> 00:04:10,963 ik wil gal spuwen 54 00:04:12,043 --> 00:04:14,463 ik wil stout zijn 55 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 en spel verruwen 56 00:04:18,216 --> 00:04:20,966 ik wil vals zijn 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,222 ik wil doordrammen 58 00:04:24,305 --> 00:04:26,925 ik wil gemeen zijn 59 00:04:27,016 --> 00:04:29,936 en mensen afkammen 60 00:04:30,019 --> 00:04:33,149 en in het theater 61 00:04:33,231 --> 00:04:37,071 eis ik steeds een ander plek 62 00:04:37,402 --> 00:04:42,072 daarmee maak ik lekker iedereen gek 63 00:04:42,657 --> 00:04:45,367 ik wil vilein zijn 64 00:04:45,451 --> 00:04:48,751 ik wil een vlieg kwaad doen 65 00:04:48,830 --> 00:04:55,380 ik wil kerels uitschelden voor oen boe hoe 66 00:04:55,461 --> 00:04:57,801 ik wil akelig zijn 67 00:04:57,880 --> 00:05:00,720 het is borreltijd 68 00:05:00,800 --> 00:05:03,010 en al wat ik heb 69 00:05:03,928 --> 00:05:08,308 dat raak ik graag kwijt 70 00:05:08,391 --> 00:05:14,271 ik wil ontaard zijn 71 00:05:14,939 --> 00:05:19,439 aardig ontaard, man 72 00:05:19,736 --> 00:05:23,946 net zo gemeen en slecht 73 00:05:24,240 --> 00:05:27,740 als ik 74 00:05:27,827 --> 00:05:30,617 maar 75 00:05:30,705 --> 00:05:35,535 kan 76 00:05:54,228 --> 00:05:55,978 Was jij wat van plan, jochie? 77 00:05:57,231 --> 00:05:59,401 Ik ga even met m'n vriendin praten. 78 00:05:59,484 --> 00:06:02,744 Niet lonken naar Lily Rose. Ze is van Stompanato. 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 Hou je maar koest, jongens. 80 00:06:07,950 --> 00:06:11,290 Geloof me. Met hem wil je geen ruzie. 81 00:06:13,456 --> 00:06:16,206 Trakteren jullie elkaar maar op spuitwater. 82 00:06:17,168 --> 00:06:17,998 O, en... 83 00:06:18,586 --> 00:06:21,916 ...zeg Tommy maar dat ik van niemand ben. 84 00:06:26,636 --> 00:06:28,886 Hoelang is het geleden? 85 00:06:29,430 --> 00:06:34,060 Ik heb je niet meer gezien sinds... -Het debutantenbal van Marie Antoinette. 86 00:06:35,019 --> 00:06:38,359 Dat was me 't debuut wel. Zonde hoe 't met haar afliep. 87 00:06:38,439 --> 00:06:41,029 Wat heb je de afgelopen eeuwen zoal gedaan? 88 00:06:41,943 --> 00:06:44,203 Zingen, brassen... 89 00:06:44,278 --> 00:06:46,778 ...de duvel uithangen in elke bar. 90 00:06:47,740 --> 00:06:51,620 Alles was klasse, totdat iemand mijn ring stal. 91 00:06:52,703 --> 00:06:54,713 Wat vervelend nou. 92 00:06:55,665 --> 00:06:58,375 Zullen we je opvrolijken met wat tijdverdrijf? 93 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 We kunnen een bordeel afhuren, een bank beroven. 94 00:07:02,296 --> 00:07:05,506 Ernie Hemingway is in de stad, die is altijd lollig. 95 00:07:09,220 --> 00:07:11,100 Wou je daarin uit? 96 00:07:11,180 --> 00:07:16,440 Lucifer, die ring is het enige in het hele universum wat iets voor me betekent. 97 00:07:17,437 --> 00:07:18,937 Ik moet hem terug. 98 00:07:20,022 --> 00:07:22,112 En jij gaat me helpen. 99 00:07:22,900 --> 00:07:24,570 Waarom zou ik dat doen? 100 00:07:27,947 --> 00:07:29,567 Ik heb wat van je tegoed. 101 00:07:32,618 --> 00:07:34,408 Juist. Dat. 102 00:07:38,291 --> 00:07:40,461 De duivel die een misdaad oplost. 103 00:07:40,543 --> 00:07:42,883 Wat een bespottelijk idee. 104 00:07:51,304 --> 00:07:55,774 {\an8}Dit was lang voor mijn politiecarrière, dus ik zocht hulp. 105 00:07:55,850 --> 00:07:57,100 Professionele hulp. 106 00:07:57,185 --> 00:07:59,805 {\an8}Jack was een harde die ik van vroeger kende. 107 00:07:59,896 --> 00:08:05,776 {\an8}De oorlog had hem parten gespeeld, maar hij was een uitstekende detective. 108 00:08:07,487 --> 00:08:08,317 Wacht even. 109 00:08:08,863 --> 00:08:11,533 {\an8}Moet de detective per se een jongen zijn? 110 00:08:11,616 --> 00:08:13,366 {\an8}Mijn mama lost misdaden op. 111 00:08:14,202 --> 00:08:15,202 {\an8}Prima. 112 00:08:15,995 --> 00:08:17,455 {\an8}Zoals ik al zei... 113 00:08:26,339 --> 00:08:28,759 {\an8}Kijk 's aan, Lucifer Morningstar. 114 00:08:29,634 --> 00:08:31,054 {\an8}Wat kan ik voor je doen? 115 00:08:31,135 --> 00:08:36,215 {\an8}Ik zoek een zeldzaam en waardevol gestolen sieraad. 116 00:08:39,727 --> 00:08:40,727 Deze ring... 117 00:08:41,437 --> 00:08:42,897 ...om precies te zijn. 118 00:08:42,980 --> 00:08:44,610 Wacht, stop het verhaal. 119 00:08:45,107 --> 00:08:48,437 {\an8}Het zou toch over jouw ring gaan? Die van jou is zwart. 120 00:08:48,528 --> 00:08:51,528 {\an8}Wil je 't verhaal horen? Anders ga ik naar de bar. 121 00:08:52,198 --> 00:08:54,368 {\an8}Oké. Ga verder. 122 00:08:54,784 --> 00:08:56,124 {\an8}Bedankt. 123 00:08:56,786 --> 00:08:57,696 {\an8}Dus... 124 00:08:58,329 --> 00:09:00,209 {\an8}Wat schiet ik ermee op? 125 00:09:10,591 --> 00:09:12,051 {\an8}Oké, ik luister. 126 00:09:13,511 --> 00:09:15,301 {\an8}Waar zag je 'm voor 't laatst? 127 00:09:21,686 --> 00:09:24,686 {\an8}Oké, luister, dit is een ruige tent. 128 00:09:24,772 --> 00:09:27,732 {\an8}Vallen er klappen, blijf dan achter me. -Geen nood. 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,857 {\an8}Ik ken 't klappen van de zweep. 130 00:09:30,444 --> 00:09:33,324 {\an8}Heb jij onlangs nog nazi's gemold? 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,910 {\an8}Op de plaats rust, soldaat. 132 00:09:36,951 --> 00:09:40,251 {\an8}Komt 't tot meppen, dan mag jij het oplossen. 133 00:09:42,748 --> 00:09:43,788 {\an8}Dus… 134 00:09:44,250 --> 00:09:47,420 {\an8}...welke onverlaat gaan we aan de tand voelen? 135 00:09:48,879 --> 00:09:51,009 {\an8}Dezelfde waar iedereen mee praat. 136 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 Ik kom zo bij je. 137 00:10:02,435 --> 00:10:05,435 Wat mag het zijn? Gin? Tequila? 138 00:10:05,521 --> 00:10:08,901 We zoeken informatie over de ring van Lily Rose. 139 00:10:08,983 --> 00:10:10,613 Weet je wie 'm heeft gejat? 140 00:10:13,279 --> 00:10:14,279 Ze zeggen... 141 00:10:15,072 --> 00:10:20,162 {\an8}...dat er een snuiter rondhing bij Lily's kleedkamer toen de ring verdween. 142 00:10:20,786 --> 00:10:23,406 {\an8}Een type met lange vingers, ene Lucky Larry. 143 00:10:24,749 --> 00:10:26,039 Hoe ziet hij eruit? 144 00:10:32,340 --> 00:10:35,090 Knap. Een beetje gezet. 145 00:10:35,551 --> 00:10:37,931 Kort haar, prominente kaak. 146 00:10:38,054 --> 00:10:40,514 Meestal draagt hij een blauw pak... 147 00:10:41,140 --> 00:10:42,220 ...en 'n ooglapje. 148 00:10:42,892 --> 00:10:44,272 Zeg dat dan meteen. 149 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 Goed. 150 00:10:51,525 --> 00:10:52,985 Zie je dat heerschap? 151 00:10:53,527 --> 00:10:57,737 Dat lijkt me een rat die graag wil piepen. Wacht hier. 152 00:10:58,616 --> 00:11:00,116 Ik ga hem uithoren. 153 00:11:02,787 --> 00:11:05,457 Ha, lekker. Dat doet 't hart goed. 154 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 Jack Monroe, privédetective. 155 00:11:16,384 --> 00:11:18,684 Wat weet je van Lucky Larry? 156 00:11:20,262 --> 00:11:24,522 Ik zie hem weleens. Knap, gezet, prominente kaak. 157 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 Een ooglapje? -Dat is hem. 158 00:11:28,104 --> 00:11:29,024 Luister. 159 00:11:29,730 --> 00:11:33,150 Ik zoek geen heibel, maar in de steeg, over vijf minuten... 160 00:11:33,234 --> 00:11:34,944 ...hoor je wat ik weet. 161 00:11:35,403 --> 00:11:36,613 Goed. 162 00:11:47,164 --> 00:11:48,174 Nou. 163 00:11:48,541 --> 00:11:51,211 De rat koos het rattenpad. 164 00:11:51,669 --> 00:11:53,879 Hij komt wel. 165 00:11:57,425 --> 00:11:59,175 Voor de draad ermee. 166 00:11:59,260 --> 00:12:01,180 Zorg dat je ogen in je rug hebt. 167 00:12:05,641 --> 00:12:06,891 Jij weer? 168 00:12:06,976 --> 00:12:09,936 O, hemel. Weet je zeker dat ik niks kan doen? 169 00:12:10,020 --> 00:12:12,150 Het voelt wat onsportief. 170 00:12:12,982 --> 00:12:14,402 Ik heb niks gezegd. 171 00:12:38,758 --> 00:12:40,838 Ik heb ze opgewarmd, Mr Stompanato. 172 00:12:44,764 --> 00:12:46,314 Bedankt, jongens. 173 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 Wacht. 174 00:12:49,310 --> 00:12:50,690 Wat nu weer? 175 00:12:50,770 --> 00:12:52,980 Je zei toch Mr Stompanato? 176 00:12:53,564 --> 00:12:54,984 Mr is een man. 177 00:12:55,065 --> 00:12:58,185 Je wilde toch een genderneutrale rolbezetting? 178 00:12:58,277 --> 00:13:00,357 Ik geef je waar je om vroeg. 179 00:13:03,240 --> 00:13:06,580 Misschien vraag je je af waarom we elkaar hier ontmoeten. 180 00:13:07,286 --> 00:13:08,156 Zie je... 181 00:13:09,455 --> 00:13:12,915 ...ik hou er niet van als iemand vragen stelt in mijn club. 182 00:13:13,751 --> 00:13:16,501 Bemoeials die zich in andermans zaken mengen. 183 00:13:16,962 --> 00:13:17,802 Dus... 184 00:13:19,131 --> 00:13:20,761 ...als je 't kunt laten... 185 00:13:21,550 --> 00:13:23,720 ...ben ik je zeer erkentelijk. 186 00:13:25,095 --> 00:13:26,675 Want de volgende keer... 187 00:13:28,849 --> 00:13:30,639 ...ben ik minder aardig. 188 00:13:32,353 --> 00:13:33,903 Dan ga je eraan. 189 00:13:43,030 --> 00:13:44,820 En jij... 190 00:13:47,034 --> 00:13:49,374 ...boft dat je 'n vriend van Lily bent. 191 00:13:51,455 --> 00:13:53,165 Maar hou 't netjes. 192 00:13:57,253 --> 00:13:58,633 Fijne avond. 193 00:14:01,549 --> 00:14:02,629 Kom op, jongens. 194 00:14:10,808 --> 00:14:15,438 Op jou kan ik rekenen. -Je zei dat ik achter je moest blijven. 195 00:14:15,896 --> 00:14:18,816 Dat viel niet mee, je lag doorlopend op de stoep. 196 00:14:20,317 --> 00:14:21,817 En wat nu? 197 00:14:23,946 --> 00:14:26,696 We schuimen Larry's vaste stekken af. 198 00:14:26,782 --> 00:14:30,742 Dieven zijn net onkruid. Vroeg of laat duiken ze altijd weer op. 199 00:14:31,287 --> 00:14:32,367 Goed dan. 200 00:14:32,454 --> 00:14:36,714 Dan ga ik de bloemetjes buitenzetten met de beau monde. 201 00:14:37,793 --> 00:14:39,803 Je hebt vast je eigen plannen. 202 00:14:40,754 --> 00:14:44,134 Wat zal ik zeggen? Het leven is één groot feest. 203 00:14:47,636 --> 00:14:52,016 Ik wist niet dat Jack en zijn vrouw Shirley onenigheid hadden. 204 00:14:52,099 --> 00:14:53,559 Smaken de aardappels? 205 00:14:58,522 --> 00:15:01,152 Er zit room door, zoals je graag hebt. 206 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 Wat is er met je oog gebeurd? 207 00:15:12,661 --> 00:15:13,541 Niets. 208 00:15:14,663 --> 00:15:17,503 Jack, je bent boos, maar... -Pardon. 209 00:15:18,083 --> 00:15:19,463 Ik heb geen trek meer. 210 00:15:22,796 --> 00:15:26,216 God verhoede dat ze je een moment rust gunnen. 211 00:15:35,267 --> 00:15:36,437 Lucky Larry? 212 00:15:52,618 --> 00:15:54,078 Herhaal die naam even. 213 00:15:57,206 --> 00:16:00,456 Ik moet zeggen dat die jurk je prachtig staat. 214 00:16:01,001 --> 00:16:04,341 Als we de vaat eens de vaat lieten en een dansje waagden? 215 00:16:04,421 --> 00:16:06,841 Dat is lief van u, Mr Morningstar, maar... 216 00:16:07,466 --> 00:16:09,126 ...ik heb al 'n danspartner. 217 00:16:11,178 --> 00:16:12,598 Dacht ik tenminste. 218 00:16:13,305 --> 00:16:14,555 Oké, bedankt. 219 00:16:18,978 --> 00:16:23,188 Als je weet wat goed voor je is, blijf je uit de buurt van mijn vrouw. 220 00:16:23,273 --> 00:16:27,073 Ik dacht dat 't je koud liet, je zegt geen woord tegen haar. 221 00:16:27,152 --> 00:16:32,782 Dat was 'n belletje van m'n stille. Lucky Larry had 'n akkefietje in de haven. 222 00:16:33,283 --> 00:16:37,293 Een worst-erfgenaam genaamd William Kincannon. 223 00:16:37,788 --> 00:16:40,288 Ze noemen 'm Willy de Worstprins. 224 00:16:40,374 --> 00:16:44,424 Een rechtschapen jongeheer. -We ondervragen hem morgenochtend wel. 225 00:16:47,214 --> 00:16:50,224 Jack, waar ga je heen? -Ik... 226 00:16:50,300 --> 00:16:52,550 Ik moet morgen vroeg weer op. 227 00:16:53,137 --> 00:16:54,177 Dus ik... 228 00:16:55,139 --> 00:16:56,349 ...slaap op kantoor. 229 00:17:00,185 --> 00:17:04,015 Wat heeft je vrouw gedaan dat je zo zuur bent?  230 00:17:04,106 --> 00:17:08,736 Is ze vreemdgegaan? Je hond geschopt? Je favoriete overhemd verpest? 231 00:17:08,819 --> 00:17:11,659 Niets van dat al. Een paar weken terug... 232 00:17:13,032 --> 00:17:16,492 ...was ik uit met een paar dienstmakkers. 233 00:17:18,328 --> 00:17:20,828 Na een borrel of twee zei de kapitein: 234 00:17:22,416 --> 00:17:25,456 'Jij en Shirley waren die 20 dollar wel waard.' 235 00:17:28,255 --> 00:17:33,425 Ik dacht dat het lot Shirley en mij bij elkaar had gebracht in de bibliotheek. 236 00:17:33,927 --> 00:17:35,257 Maar het ging... 237 00:17:36,055 --> 00:17:37,595 ...puur om geld. 238 00:17:37,723 --> 00:17:39,563 Shirley was dus 'n callgirl? 239 00:17:40,642 --> 00:17:44,312 Dat klopt, en me uit de shock helpen was haar laatste kunstje. 240 00:17:44,855 --> 00:17:45,685 Nou. 241 00:17:46,148 --> 00:17:47,898 Bof jij even. 242 00:17:47,983 --> 00:17:50,943 Je profiteert van de ervaring die ze heeft opgedaan... 243 00:17:51,028 --> 00:17:53,698 ...met tientallen, zelfs honderden mannen... 244 00:17:54,198 --> 00:17:57,198 Brandweerlieden, kappers, zeelui, kermisklanten... 245 00:17:57,284 --> 00:17:58,414 Hou maar op. 246 00:17:59,953 --> 00:18:02,873 Als je er zo mee zit, waarom vertrek je dan niet? 247 00:18:02,956 --> 00:18:06,586 Omdat ik van haar hou en ze zegt dat ze van mij houdt. 248 00:18:08,378 --> 00:18:13,508 Als je grootste geluk op leugens berust, dan is je huis op drijfzand gebouwd. 249 00:18:14,384 --> 00:18:16,434 Vroeg of laat valt het uit elkaar. 250 00:18:18,722 --> 00:18:20,852 Mijn gedachten dwaalden af... 251 00:18:20,933 --> 00:18:24,563 ...omdat je zorgen stomvervelend zijn. 252 00:18:25,354 --> 00:18:27,984 Kun je het niet gewoon vergeten? 253 00:18:29,650 --> 00:18:32,030 Kan ik het niet gewoon vergeten? 254 00:18:32,736 --> 00:18:33,986 Raad je me dat aan? 255 00:18:34,071 --> 00:18:39,121 In mijn ervaring zijn problemen net Bijbelverkopers of... 256 00:18:39,618 --> 00:18:41,118 ...genitale wratten. 257 00:18:41,203 --> 00:18:44,083 Als je ze negeert, verdwijnen ze vanzelf. 258 00:18:52,714 --> 00:18:56,184 Doe het zwaard nou eerst. Het is belachelijk zwaar. 259 00:18:56,260 --> 00:18:58,470 Misschien wilt u even pauzeren. 260 00:19:02,641 --> 00:19:05,731 Ga er anders even bij zitten, Willy. 261 00:19:05,811 --> 00:19:09,021 Wie ben jij? -Jack Monroe, detective. 262 00:19:09,106 --> 00:19:11,106 Lucifer Morningstar. Duivel. 263 00:19:11,942 --> 00:19:12,902 Carmina. 264 00:19:13,610 --> 00:19:14,700 Thee. 265 00:19:20,325 --> 00:19:23,495 Mijn vriend Sigmund noemt dat voer voor psychologen. 266 00:19:23,996 --> 00:19:25,156 Waar is de ring? 267 00:19:25,831 --> 00:19:28,331 De wat? -Laat maar, ik zoek 'm zelf wel. 268 00:19:29,334 --> 00:19:30,634 Wat doe je? 269 00:19:30,711 --> 00:19:34,051 Wat doet hij? Zeg, vertel eens even wat hij doet. 270 00:19:34,339 --> 00:19:36,719 Ik zou me er niet druk om maken. 271 00:19:36,842 --> 00:19:42,222 Maak ik zou me wel druk maken om die ruzie in de haven gisteren. 272 00:19:42,723 --> 00:19:44,353 Met ene Lucky Larry. 273 00:19:45,017 --> 00:19:46,057 Nou en? 274 00:19:46,518 --> 00:19:49,768 Lucky Larry stal die ring en vertelt 't niet na. 275 00:19:49,855 --> 00:19:52,895 In de rug gestoken met een fraai versierd mes. 276 00:19:52,983 --> 00:19:55,743 Verdenken jullie mij? 277 00:19:56,403 --> 00:19:57,823 Niks voor mij. 278 00:19:58,488 --> 00:20:01,238 Ik zou het best kunnen, maar ik was 't niet. 279 00:20:01,325 --> 00:20:03,035 En van die ring weet ik niks. 280 00:20:03,118 --> 00:20:06,038 Weet iemand waar je uithing? -Ja. 281 00:20:06,538 --> 00:20:07,658 Mijn portrettist. 282 00:20:07,748 --> 00:20:10,918 Ik poseerde als Hannibal tot bijna middernacht. 283 00:20:11,001 --> 00:20:14,551 Wat ze in rekening brengen voor een olifant is ijzingwekkend. 284 00:20:14,630 --> 00:20:16,630 Hoe ken je Lucky Larry precies? 285 00:20:27,100 --> 00:20:28,440 Van tijd tot tijd... 286 00:20:28,936 --> 00:20:32,106 ...koop ik snuisterijen bij Laurence. 287 00:20:32,689 --> 00:20:36,149 Hoe ze in zijn bezit komen, vraag ik niet. 288 00:20:36,235 --> 00:20:38,645 Ik verzamel objets de guerre. 289 00:20:39,655 --> 00:20:42,195 Hij belt als hij iets aardigs voor me heeft. 290 00:20:43,325 --> 00:20:45,445 Ik ben gek op oorlog. Jij toch ook? 291 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 Zeker. 292 00:20:49,998 --> 00:20:52,498 Vijfde infanterie. Ardennenoffensief. 293 00:20:53,210 --> 00:20:56,300 En waar heb jij precies gediend? 294 00:20:56,380 --> 00:20:57,670 Ik wilde wel, maar... 295 00:20:58,382 --> 00:20:59,762 ...astma. 296 00:20:59,841 --> 00:21:04,851 Daarom vond ik 't niks om Lucky Larry in de haven te spreken. 297 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 Alles is daar smerig. 298 00:21:06,848 --> 00:21:08,808 Ik ben zelfs in feces gestapt. 299 00:21:09,393 --> 00:21:13,523 Is Willy wel voldoende bij de pinken om Lily's ring te jatten? 300 00:21:13,689 --> 00:21:16,529 Denk je? Waar zag je Larry gewoonlijk? 301 00:21:16,650 --> 00:21:19,650 Z'n appartement. Niet veel schoner dan de haven. 302 00:21:19,736 --> 00:21:22,656 Ik laat Carmina het adres voor je opschrijven. 303 00:21:26,451 --> 00:21:28,411 Je bent wel een aparte, hè? 304 00:21:29,413 --> 00:21:32,793 Een goed woord voor jou ligt op 't puntje van m'n tong. 305 00:21:34,334 --> 00:21:36,344 De naam Balzac dient zich aan. 306 00:21:37,587 --> 00:21:39,047 Ik kom er nog wel op. 307 00:21:43,510 --> 00:21:46,850 Heeft die speurder je ring gevonden? -Mooi niet. 308 00:21:46,930 --> 00:21:49,140 Ons spoor liep zogezegd dood. 309 00:21:50,976 --> 00:21:52,846 Die ring betekent veel voor je. 310 00:21:57,816 --> 00:22:00,816 Ik ben ooit getrouwd geweest. 311 00:22:01,945 --> 00:22:03,405 Hij heette Adam. 312 00:22:04,614 --> 00:22:09,834 Het boterde niet tussen ons. En helemaal niet tussen mij en z'n vader. 313 00:22:10,245 --> 00:22:11,865 Sorry. -Ben je mal. 314 00:22:12,497 --> 00:22:15,377 Toen ze me wegstuurden, was ik blij toe. 315 00:22:16,835 --> 00:22:20,755 Ik heb één stukje van die tuin meegenomen. 316 00:22:21,923 --> 00:22:23,883 De steen in mijn ring. 317 00:22:26,219 --> 00:22:28,929 Bijna niets aan mijn leven beviel me toen. 318 00:22:30,432 --> 00:22:32,732 Maar ik hield wel echt van die tuin. 319 00:22:36,563 --> 00:22:37,613 Maar goed. 320 00:22:38,648 --> 00:22:42,148 De ring symboliseert dat ik buiten Adam en z'n familie kan. 321 00:22:42,652 --> 00:22:44,282 Dat ik niemand nodig heb. 322 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 Jij bent toch getrouwd? 323 00:22:48,367 --> 00:22:49,367 Ja. 324 00:22:50,660 --> 00:22:52,750 Met Bill, m'n liefje van school. 325 00:22:53,663 --> 00:22:58,213 We trouwden voor hij in dienst ging. We schreven elkaar elke dag. 326 00:22:59,836 --> 00:23:02,006 Hij raakte gewond op Guadalcanal. 327 00:23:04,216 --> 00:23:07,216 Hij overleefde het en ligt nu in het ziekenhuis. 328 00:23:09,554 --> 00:23:11,104 De dokters weten niet... 329 00:23:13,350 --> 00:23:15,190 We kennen elkaar al zo lang. 330 00:23:17,020 --> 00:23:20,520 Ik kan er niet bij dat ik hem kan kwijtraken. 331 00:23:21,525 --> 00:23:24,315 Maar goed dat ik nooit zo'n band heb gehad. 332 00:23:24,403 --> 00:23:25,453 Zeg dat niet. 333 00:23:26,780 --> 00:23:29,120 Elke dag met mijn Bill is een geschenk. 334 00:23:31,785 --> 00:23:34,405 Weten dat we niet veel tijd meer hebben... 335 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 ...maakt 't alleen maar zoeter. 336 00:23:48,718 --> 00:23:51,298 De bijnaam Lucky is weinig toepasselijk. 337 00:23:52,305 --> 00:23:56,265 Deze flat is het erbarmelijkste krot dat ik ooit gezien heb... 338 00:23:56,852 --> 00:23:59,062 ...en ik ken de helse lus van Kafka. 339 00:24:05,944 --> 00:24:10,324 De ring is er dan wel niet, maar er zijn een hoop aanwijzingen. 340 00:24:10,407 --> 00:24:12,157 Zie je dit omgeslagen kleed? 341 00:24:12,242 --> 00:24:15,752 Hier heeft Larry een muilpeer geïncasseerd. 342 00:24:16,538 --> 00:24:18,368 Larry valt achterover... 343 00:24:18,457 --> 00:24:22,457 ...stoot zijn hoofd hier op de tafel, je ziet de splinters. 344 00:24:24,129 --> 00:24:25,299 Maar dan... 345 00:24:25,881 --> 00:24:32,141 ...komt ie overeind. Hij valt onze moordenaar aan. Zo. 346 00:24:33,096 --> 00:24:36,386 Hij laat hem naar lucht happen. Sorry. -Ruw spelletje. 347 00:24:36,475 --> 00:24:40,055 Larry maakt weer een kans, maar dan trekt de dader een mes. 348 00:24:41,646 --> 00:24:42,476 Larry... 349 00:24:43,106 --> 00:24:46,026 ...gaat naar het raam, dat zit dichtgeverfd. 350 00:24:46,610 --> 00:24:49,700 Hij wrikt het open. 351 00:24:51,990 --> 00:24:54,450 Hij hangt half naar buiten en de dader... 352 00:24:55,869 --> 00:24:57,659 ...steekt hem in de rug. 353 00:24:58,872 --> 00:25:00,252 Zo ontstaat... 354 00:25:00,415 --> 00:25:01,705 ...die bloedvlek. 355 00:25:04,085 --> 00:25:05,245 En dan… 356 00:25:05,921 --> 00:25:08,881 ...weet Larry te ontsnappen. 357 00:25:09,633 --> 00:25:11,893 En bezwijkt bij jou voor de deur. 358 00:25:13,094 --> 00:25:17,684 Ik wou dat we meer bewijs hadden om Larry's moordenaar te vinden. 359 00:25:19,351 --> 00:25:20,441 Nou... 360 00:25:21,144 --> 00:25:22,694 ...is dit niet iets? 361 00:25:25,148 --> 00:25:28,438 Een erg dure sigaar. Alleen 't uiteinde. 362 00:25:28,735 --> 00:25:31,775 Romeo y Julieta, favoriet van Winston Churchill en... 363 00:25:31,905 --> 00:25:34,865 Onze oude vriend Tommy Stompanato. 364 00:25:43,959 --> 00:25:47,499 Stompanato ontdekt dat Lucky Larry de ring gapte... 365 00:25:48,547 --> 00:25:50,047 ...speelt klant... 366 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 ...koopt de ring terug. -Maar doodt hem uit wraak. 367 00:25:53,468 --> 00:25:56,138 Als hij zo indruk wilde maken op Lily Rose... 368 00:25:56,221 --> 00:25:58,521 Waarom gaf hij haar de ring dan niet? 369 00:26:27,502 --> 00:26:29,342 Opstaan, Stompanato. 370 00:26:47,272 --> 00:26:50,072 Vandaar dat hij Lily's ring niet teruggaf. 371 00:26:50,734 --> 00:26:54,154 Stompanato was de spreekwoordelijke blaffende hond. 372 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 Zijn hart is weg. 373 00:27:05,040 --> 00:27:06,420 Maar waarom? 374 00:27:06,499 --> 00:27:10,499 Hij heeft er 'n moordkuil van laten maken. Ik kijk op de vloer. 375 00:27:17,302 --> 00:27:20,512 Stompanato heeft inderdaad Lucky Larry koud gemaakt. 376 00:27:21,431 --> 00:27:26,851 Hetzelfde zegel als het moordwapen. Maar wie heeft Stompanato koud gemaakt? 377 00:27:27,437 --> 00:27:29,307 Ik denk dat ik dat wel weet. 378 00:27:29,648 --> 00:27:33,278 Een man naar zijn eigen hart en op zoek naar Lily Rose's ring. 379 00:27:35,945 --> 00:27:37,815 We vissen dubbel achter 't net. 380 00:27:38,907 --> 00:27:43,657 Wie heeft er 't lef om hem te doden en wat is dat voor mallotig symbool? 381 00:27:43,745 --> 00:27:45,155 Een hiëroglief. 382 00:27:47,374 --> 00:27:51,544 Zo te zien het Oog van Horus, een heilig symbool van het oude Egypte. 383 00:27:51,628 --> 00:27:52,878 Een heilig oog. 384 00:27:54,047 --> 00:27:55,467 Dat komt me bekend voor. 385 00:27:56,299 --> 00:27:57,879 Op naar de graffitiartiest. 386 00:28:14,734 --> 00:28:16,244 Gegroet. -Grote goden. 387 00:28:18,780 --> 00:28:20,700 Zijn jullie op zoek naar... 388 00:28:21,282 --> 00:28:22,242 ...boeken? 389 00:28:22,742 --> 00:28:25,702 Ja, we zijn op zoek... 390 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 ...naar boeken. 391 00:28:31,126 --> 00:28:33,956 Jullie komen dus niet voor de geheime eredienst. 392 00:28:34,045 --> 00:28:39,125 Sorry, hij is nieuw. We komen wel degelijk voor de geheime eredienst. 393 00:28:39,259 --> 00:28:42,639 Waar moeten we naartoe? -Die deur door. 394 00:28:43,346 --> 00:28:47,676 Als de gewaden nog in de post zijn, er hangen er een paar aan de kapstok. 395 00:28:50,353 --> 00:28:52,363 Mooi. -Bedankt. 396 00:29:06,494 --> 00:29:10,294 {\an8}BEL VOOR DE HOGE PRIESTER 397 00:29:16,045 --> 00:29:20,425 Magnifieke Melvin, tot je dienst. -Wat hebben jullie toch? 398 00:29:20,508 --> 00:29:24,798 Gemachtigd priester, orakel, sjamaan en vrederechter. 399 00:29:24,888 --> 00:29:28,348 Hoe kan ik helpen? Last van een vloek of lelijke uitslag? 400 00:29:28,433 --> 00:29:31,853 Ik heb 'n liefdesspreuk waar geen dame weerstand aan biedt. 401 00:29:31,936 --> 00:29:34,306 We zoeken iets pittigers. 402 00:29:34,856 --> 00:29:38,646 Bij voorkeur Egyptisch, er mag hartuitsnijding aan te pas komen. 403 00:29:42,322 --> 00:29:45,952 Dat is het ritueel van Anubis. 404 00:29:46,618 --> 00:29:50,828 Zo is dat. Doe daar maar eentje van. -Uitstekend. 405 00:29:52,165 --> 00:29:53,205 Kijk daar. 406 00:29:57,837 --> 00:30:02,757 Voor 12 dollar voeren wij het ritueel van Anubis uit, met daarbij... 407 00:30:02,842 --> 00:30:08,062 ...dit ceremoniële masker, twee acolieten, een trommel van vestaals maagdenleer... 408 00:30:08,139 --> 00:30:09,929 ...een vergulde offerdolk... 409 00:30:10,016 --> 00:30:12,596 ...en een levende... 410 00:30:12,685 --> 00:30:13,515 ...kip. 411 00:30:14,479 --> 00:30:16,609 Het loopt nooit goed af voor de kip. 412 00:30:16,689 --> 00:30:19,229 Wellicht geven jullie de voorkeur aan... 413 00:30:19,901 --> 00:30:21,241 ...ons voordeelpakket. 414 00:30:23,279 --> 00:30:24,659 Slechts zes dollar. 415 00:30:25,156 --> 00:30:30,036 Het kippenhart is alvast opgeofferd. -Niet erg getrouw aan de geschiedenis... 416 00:30:30,119 --> 00:30:33,619 ...maar nogal bloederig. Toetanchamon had 't mooi gevonden. 417 00:30:34,123 --> 00:30:37,843 In de moderne tijd wordt ons geleerd de dood te vrezen. 418 00:30:37,919 --> 00:30:40,459 Maar de ouden begrepen dat in de dood... 419 00:30:41,005 --> 00:30:42,045 ...macht schuilt. 420 00:30:45,635 --> 00:30:46,885 Voelde je macht... 421 00:30:47,554 --> 00:30:51,274 ...toen je Stompanato vermoordde en z'n hart in je handen hield? 422 00:30:53,268 --> 00:30:55,308 Is Tommy Stompanato vermoord? 423 00:30:57,730 --> 00:31:02,070 Je denkt toch niet dat ik dat heb gedaan? -Dat is precies wat we denken. 424 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Zeg op, Magnifieke Melvin... 425 00:31:05,613 --> 00:31:07,413 ...wat is je wens? 426 00:31:09,742 --> 00:31:11,162 Ik... 427 00:31:11,286 --> 00:31:12,286 ...wil... 428 00:31:14,414 --> 00:31:16,624 ...een Pontiac Torpedo uit 1941. 429 00:31:19,544 --> 00:31:25,554 Achtcilinder motor, 103 pk, nul tot 65 in minder dan drie minuten en… 430 00:31:26,426 --> 00:31:28,216 ...verrassend betaalbaar. 431 00:31:28,344 --> 00:31:33,604 Met een handjevol rituelen per week en hier en daar een relikwie... 432 00:31:33,683 --> 00:31:35,733 ...en ik rij van de zomer al rond. 433 00:31:35,810 --> 00:31:40,320 Je hebt Stompanato vermoord en stal de ring van m'n vriendin Lilith. 434 00:31:40,398 --> 00:31:43,738 Jij gaat dus niet de weg op, maar de bak in. 435 00:31:43,818 --> 00:31:45,238 Een ogenblikje, vriend. 436 00:31:45,737 --> 00:31:49,237 Heb je het over de ring van Lilith? Want mijn klanten... 437 00:31:49,824 --> 00:31:54,124 ...gelovigen, betalen grif, zelfs voor een weinig overtuigende imitatie. 438 00:31:54,203 --> 00:31:58,333 We delen de winst. Amuletten van onsterfelijkheid doen het altijd goed. 439 00:31:58,416 --> 00:32:03,336 Kunnen die gelovige klanten ons ook vertellen waar je was tussen 12 en 18 uur? 440 00:32:03,421 --> 00:32:07,131 Natuurlijk, ik was hier. Ik had vier tarotlezingen... 441 00:32:07,216 --> 00:32:08,756 ...een exorcisme... 442 00:32:09,510 --> 00:32:11,550 ...en een bar mitswa. 443 00:32:12,388 --> 00:32:16,098 Tommy Stompanato's hart was eruit gerukt net als bij je kip. 444 00:32:16,184 --> 00:32:19,654 Als jij het niet was, was het een klant van je. 445 00:32:19,729 --> 00:32:22,189 Weet een van hen van de ring van Lilith? 446 00:32:22,273 --> 00:32:26,243 Uiteraard. Ik verkoop al jaren kaarten naar Liliths graf... 447 00:32:26,319 --> 00:32:29,279 ...maar door die gewaden zie je niet wie het is. 448 00:32:30,406 --> 00:32:33,236 Een kwestie van kip-ik-heb-je-niet.  449 00:32:36,245 --> 00:32:38,865 We zitten op een dood spoor. 450 00:32:39,332 --> 00:32:42,382 Het bleef bij woordspelingen en lol, maar... 451 00:32:42,835 --> 00:32:45,545 ...je zult 't moeten stellen zonder je ring. 452 00:32:46,756 --> 00:32:50,586 Zal ik dan maar mijn schuld op een andere manier terugbetalen? 453 00:32:52,178 --> 00:32:56,268 Een kasteel, een privé-eiland, een berg goud? 454 00:32:56,599 --> 00:32:59,729 De wereld ligt aan je voeten, ik vervul elke wens. 455 00:33:01,813 --> 00:33:03,733 Duizenden jaren, Lucifer... 456 00:33:04,440 --> 00:33:07,110 ...heb ik die ring altijd bij me gehad. 457 00:33:07,860 --> 00:33:10,240 Die herinnert me aan wie ik ben... 458 00:33:10,738 --> 00:33:13,318 ...waarom ik heb gedaan wat ik deed. 459 00:33:14,283 --> 00:33:16,793 Je kinderen naar de hel sturen, bedoel je. 460 00:33:17,620 --> 00:33:21,670 Ik heb je een leger gegeven. -Een leger waar ik niet om vroeg. 461 00:33:22,333 --> 00:33:23,333 En... 462 00:33:23,626 --> 00:33:25,836 ...dat me destijds overbodig leek. 463 00:33:28,047 --> 00:33:31,967 Maar ze hielden me gezelschap tijdens de eeuwigheid... 464 00:33:32,719 --> 00:33:35,429 ...en daarom blijf ik je eeuwig dankbaar. 465 00:33:36,848 --> 00:33:40,558 Daarom spijt het me echt dat ik je ring niet heb gevonden. 466 00:33:45,023 --> 00:33:46,193 Mij ook. 467 00:33:49,444 --> 00:33:50,454 Dus... 468 00:33:51,154 --> 00:33:56,454 Hoe komt iedereen er toch bij dat die ring je onsterfelijk maakt? 469 00:34:01,539 --> 00:34:05,379 Ik reis naar Amerika met een ontdekkingsreiziger... 470 00:34:05,460 --> 00:34:06,750 ...Hernán Cortés... 471 00:34:06,836 --> 00:34:11,966 ...goudzoeker en zaaier van dood en verderf. Een echte spelbreker. 472 00:34:13,009 --> 00:34:19,769 Zodra we aan land komen, sla ik een potige Azteekse krijger aan de haak. 473 00:34:20,641 --> 00:34:21,771 Montezuma. 474 00:34:23,519 --> 00:34:27,359 We drinken wat, hij vraagt of ik maagd ben. 475 00:34:27,440 --> 00:34:31,400 Ik zeg ja, want daar gaan die Spanjaarden echt voor. 476 00:34:32,653 --> 00:34:36,163 Voor ik 't weet, word ik in een vulkaan gesmeten. 477 00:34:36,657 --> 00:34:38,447 Ik overleef 't... 478 00:34:38,576 --> 00:34:42,036 ...en iemand beitelt 't in steen. Zo beginnen de praatjes. 479 00:34:43,414 --> 00:34:44,674 Zeg dat wel. 480 00:34:45,249 --> 00:34:46,129 Stervelingen. 481 00:34:46,834 --> 00:34:49,254 De kop van die dief... 482 00:34:49,337 --> 00:34:52,627 ...als ie doorkrijgt dat de ring niks doet. 483 00:34:52,715 --> 00:34:53,835 Wacht even. 484 00:34:54,801 --> 00:34:56,761 De ring werkt niet. 485 00:34:57,553 --> 00:35:00,683 De dief zal proberen de ring te laten werken. 486 00:35:03,226 --> 00:35:06,516 Lilith, ik weet al iets om je ring terug te krijgen. 487 00:35:07,438 --> 00:35:11,068 We regelen een hogepriester, een juwelier en een afleiding.  488 00:35:17,824 --> 00:35:20,994 Dankzij een hogepriester die goochelaar wil worden... 489 00:35:21,077 --> 00:35:25,407 ...is nu bekend dat de ring alleen werkt als ie vastzit aan deze armband. 490 00:35:25,498 --> 00:35:29,498 De dief van de ring is nu dus uit op deze armband. 491 00:35:30,002 --> 00:35:33,712 De dief wacht tot je opkomt, sluipt je kleedkamer binnen... 492 00:35:33,798 --> 00:35:36,338 ...maar vriend Jack heeft 'm in de smiezen. 493 00:35:36,425 --> 00:35:39,135 Jack pakt de dief en daarmee de ring... 494 00:35:39,220 --> 00:35:43,060 ...en je hebt je stukje Eden terug aan je vinger, waar het hoort. 495 00:35:55,528 --> 00:35:59,238 Ik waardeer je hulp. -Lucifer zei dat je me nodig had. 496 00:35:59,824 --> 00:36:04,254 Maar daarna pak ik de bus naar Des Moines. Ik ga weer bij mijn moeder wonen. 497 00:36:08,332 --> 00:36:09,632 Oké, dus... 498 00:36:10,918 --> 00:36:13,708 ...Lily geeft 'n seintje en je pakt de armband. 499 00:36:13,796 --> 00:36:15,296 Ik loop ermee rond... 500 00:36:15,798 --> 00:36:18,628 ...ga naar de kleedkamer en stop 'm in de kluis 501 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Wacht. 502 00:36:23,723 --> 00:36:24,853 Wees... 503 00:36:26,517 --> 00:36:27,727 ...voorzichtig. 504 00:36:30,188 --> 00:36:32,978 Daarmee kom je er niet, Jack. 505 00:36:36,777 --> 00:36:39,407 Je bent al zo lang op aarde. 506 00:36:40,531 --> 00:36:43,491 Heb je ooit een band gevormd met een mens? 507 00:36:44,035 --> 00:36:49,705 Ik had een band met duizenden mensen. Caligula en ik hebben ooit 37 man... 508 00:36:49,790 --> 00:36:52,420 Ik heb het niet over seks, Lucifer. 509 00:36:54,337 --> 00:36:55,457 Maar... 510 00:36:56,172 --> 00:36:57,882 ...over emotionele banden. 511 00:36:59,342 --> 00:37:01,302 Absoluut niet. 512 00:37:02,220 --> 00:37:07,770 Daar zou een klein wonder voor nodig zijn en daar is Pa niet meer zo scheutig mee. 513 00:37:07,892 --> 00:37:08,982 Hoezo? 514 00:37:09,936 --> 00:37:11,266 Zomaar. 515 00:37:17,193 --> 00:37:18,993 Neem mijn vrouw nou. Toe. 516 00:37:22,281 --> 00:37:25,951 Abe Gantz, de grappigste man in Manhattan. 517 00:37:30,706 --> 00:37:35,536 Op speciaal verzoek een nummer dat al een tijdje een favoriet van me is. 518 00:37:37,630 --> 00:37:38,920 Eerlijk gezegd... 519 00:37:40,341 --> 00:37:41,181 Een dubbeltje. 520 00:37:41,259 --> 00:37:45,599 ...weet ik niet of ik het tot voor kort wel echt begreep. 521 00:37:49,809 --> 00:37:51,809 Sorry, mensen. 522 00:37:51,936 --> 00:37:54,856 Ik heb 'm altijd om en hij zit altijd in de weg. 523 00:37:55,648 --> 00:37:58,818 Een kleine kostuumaanpassing. 524 00:38:02,738 --> 00:38:05,368 Leg je deze even in m'n kluisje? 525 00:38:21,632 --> 00:38:26,932 ze zeggen zo vaak liefde is blind 526 00:38:27,596 --> 00:38:33,436 maar ze zeggen ook wie zoekt die vindt 527 00:38:33,519 --> 00:38:40,319 daarom ga ik op zoek naar de ware 528 00:38:40,401 --> 00:38:43,531 die mij bemint 529 00:38:44,989 --> 00:38:49,619 stad en land af ik zoek de hele tijd 530 00:38:50,703 --> 00:38:55,503 de grote liefde die raak ik nooit meer kwijt 531 00:38:56,792 --> 00:39:02,882 de enige man waaraan ik altijd denk met spijt 532 00:39:07,595 --> 00:39:12,635 kon ik maar zijn initialen toevoegen 533 00:39:12,725 --> 00:39:15,475 aan mijn monogram 534 00:39:17,813 --> 00:39:20,523 vertel me 535 00:39:20,608 --> 00:39:22,818 waar blijft de herder 536 00:39:22,902 --> 00:39:27,782 voor dit verloren lam? 537 00:39:30,117 --> 00:39:34,707 ik verlang zo naar de goede partij 538 00:39:35,289 --> 00:39:38,039 en hopelijk zal hij 539 00:39:38,626 --> 00:39:41,496 blijken te zijn 540 00:39:42,380 --> 00:39:46,260 iemand die waakt 541 00:39:46,342 --> 00:39:50,472 over mij 542 00:39:54,433 --> 00:39:59,403 ik ben maar een lam verdwaald, in het nauw 543 00:39:59,480 --> 00:40:02,150 ik weet zeker dat trouw 544 00:40:02,233 --> 00:40:06,493 is wat ik zijn zou 545 00:40:06,570 --> 00:40:10,160 aan iemand die waakt 546 00:40:10,241 --> 00:40:14,871 over mij 547 00:40:22,086 --> 00:40:25,006 Lucifer Morningstar. 548 00:40:32,972 --> 00:40:36,482 Godzijdank heb je niets. -Er is 'n man in Lily's kleedkamer. 549 00:40:36,976 --> 00:40:39,896 Hij heeft me de armband in de kluis zien leggen. 550 00:40:40,604 --> 00:40:42,114 Ga, voor hij 'm smeert. 551 00:40:42,690 --> 00:40:44,190 Je bent een engel, Shirl. 552 00:40:44,275 --> 00:40:45,775 Ga. -Oké. 553 00:40:56,662 --> 00:40:57,832 Handen omhoog. 554 00:41:00,458 --> 00:41:01,628 Achteruit. 555 00:41:02,334 --> 00:41:03,794 Langzaam achteruit. 556 00:41:06,297 --> 00:41:07,417 Draai je om. 557 00:41:13,929 --> 00:41:17,639 Heb jij Tommy Stompanato vermoord? -En de ring gepakt. 558 00:41:19,310 --> 00:41:24,900 Ik heb het ritueel van Anubis uitgevoerd om zijn kracht op te wekken. 559 00:41:25,733 --> 00:41:26,943 En nu... 560 00:41:27,902 --> 00:41:29,072 ...ben... 561 00:41:29,612 --> 00:41:30,742 ...ik... 562 00:41:31,614 --> 00:41:32,874 ...onsterfelijk. 563 00:41:34,617 --> 00:41:39,867 De malloot die Stompanato vermoordde. -Willy? Daar sta ik paf van. 564 00:41:39,955 --> 00:41:43,245 Larry had Stompanato nooit die ring moeten verkopen. 565 00:41:43,334 --> 00:41:45,384 Ze begrepen niet wat het was. 566 00:41:48,506 --> 00:41:53,466 Ik wist alles van de ring. Ik huurde Lucky Larry in om 'm te stelen. 567 00:41:54,220 --> 00:41:56,390 Leg dat wapen neer en geef op. 568 00:42:03,354 --> 00:42:07,274 Gertie. Hoe kon je? -Omdat het mijn plan was. 569 00:42:08,317 --> 00:42:13,487 Ik heb de ring opgespoord. Ik zei Larry hoe en wanneer hij 'm kon stelen. 570 00:42:13,572 --> 00:42:17,242 Hij mocht alles uit de kluis houden, ik wilde alleen de ring. 571 00:42:17,826 --> 00:42:18,906 En wat deed hij? 572 00:42:19,411 --> 00:42:22,791 Hij verpatste 'm aan een gangster die 'm omlegde. 573 00:42:22,873 --> 00:42:23,873 Momentje. 574 00:42:23,958 --> 00:42:28,128 Zowel Gertie als Willy wisten van de ring via Magnifieke Melvin. 575 00:42:28,212 --> 00:42:29,212 Correct. 576 00:42:30,506 --> 00:42:33,086 Gertie liet Lucky Larry de ring stelen... 577 00:42:33,175 --> 00:42:37,755 ...maar hij verraadde haar en verkocht hem aan Stompanato. 578 00:42:37,846 --> 00:42:42,266 Maar die vermoordde Larry uit wraak omdat het de ring van z'n meisje was? 579 00:42:42,351 --> 00:42:43,941 Inderdaad. Maar... 580 00:42:44,019 --> 00:42:45,689 ...helaas voor Stompanato... 581 00:42:45,771 --> 00:42:50,481 ...wilde Willy de Worstprins de ring ook en hij kerfde z'n hart uit z'n borst... 582 00:42:50,568 --> 00:42:55,528 ...in een gruwelijke versie van Melvins kippenritueel, om de ring te laten werken. 583 00:42:58,033 --> 00:43:00,413 Vergeet het, Trix, dit is Chinatown. 584 00:43:00,869 --> 00:43:01,789 Wat? 585 00:43:02,371 --> 00:43:05,121 Niets. Wil je de rest van het verhaal horen? 586 00:43:06,208 --> 00:43:07,788 Ik wil niemand iets doen. 587 00:43:08,377 --> 00:43:12,377 Maar ik moet Bill redden. -Sieraden kunnen 'm niet redden. 588 00:43:12,464 --> 00:43:13,804 Je liegt. 589 00:43:14,300 --> 00:43:17,470 Je liegt. Ik zag je in die steeg. 590 00:43:17,928 --> 00:43:22,018 Een vuurgevecht tussen de Stompanato Boys en de Brooklyn Bridge Gang. 591 00:43:22,308 --> 00:43:26,598 Je incasseerde zes kogels en liep zonder meer weg. 592 00:43:26,687 --> 00:43:30,477 Ik snap het. Maar dat had niets met 'n magische ring te maken. 593 00:43:31,317 --> 00:43:33,647 Zoiets bestaat niet. -Dat is niet zo. 594 00:43:33,736 --> 00:43:36,986 We maken nu een eind aan deze waan-ring. 595 00:43:37,072 --> 00:43:37,912 Wat? 596 00:43:42,411 --> 00:43:44,621 Je hebt me neergeschoten. -Reken maar. 597 00:43:45,205 --> 00:43:46,365 Ik bloed dood. 598 00:43:46,957 --> 00:43:47,997 Ik bloed. 599 00:43:48,459 --> 00:43:52,799 Wat een gejammer, voor een oorlogsfanaat. 600 00:43:58,969 --> 00:44:00,349 Het is niet echt. 601 00:44:03,807 --> 00:44:06,687 Ik kan hem niet redden. -Natuurlijk niet. 602 00:44:07,436 --> 00:44:11,436 Waarom riskeer je er alles voor? 603 00:44:12,024 --> 00:44:13,984 Gertie, je had dood kunnen zijn. 604 00:44:18,155 --> 00:44:19,655 Iedereen sterft, Lily. 605 00:44:21,408 --> 00:44:22,868 En dat is niet erg. 606 00:44:25,454 --> 00:44:26,794 De waarheid is... 607 00:44:27,748 --> 00:44:31,338 ...ik sterf liever nu om mijn grote liefde te redden... 608 00:44:33,545 --> 00:44:35,585 ...dan eeuwig zonder hem te leven. 609 00:44:44,598 --> 00:44:46,178 O, Gertie. 610 00:44:49,853 --> 00:44:52,153 Ik ben te rijk om de bak in te gaan. 611 00:44:52,231 --> 00:44:53,111 Nee. 612 00:44:53,565 --> 00:44:55,855 Bel mijn vader. 613 00:44:57,653 --> 00:44:59,453 Bel mijn vader. 614 00:45:04,618 --> 00:45:06,248 We kunnen kiezen. 615 00:45:08,080 --> 00:45:12,920 Of de Worstprins krijgt z'n verdiende loon en Stompanato krijgt verder de schuld... 616 00:45:13,001 --> 00:45:15,801 ...of de bardame krijgt de schuld. 617 00:45:15,921 --> 00:45:18,131 Het is aan jou om aangifte te doen. 618 00:45:25,848 --> 00:45:28,518 Laat haar haar laatste dagen met Bill hebben. 619 00:45:34,940 --> 00:45:37,940 Jij bent 'n rare snoeshaan, maar verder... 620 00:45:38,736 --> 00:45:40,066 ...was 't boeiend. 621 00:45:41,530 --> 00:45:43,240 Zorg goed voor jezelf. 622 00:45:45,325 --> 00:45:46,655 Jij ook, kerel. 623 00:45:53,959 --> 00:45:55,249 Hé, Shirl. 624 00:45:57,713 --> 00:45:59,213 Hoe laat gaat je bus? 625 00:46:00,549 --> 00:46:01,679 Middernacht. 626 00:46:05,012 --> 00:46:06,102 O ja. 627 00:46:07,139 --> 00:46:09,599 Als je opschiet, haal je het nog. 628 00:46:12,936 --> 00:46:13,766 Ja. 629 00:46:20,652 --> 00:46:21,702 Shirl. 630 00:46:28,285 --> 00:46:29,365 Ik... 631 00:46:30,537 --> 00:46:31,997 Ik dacht... 632 00:46:33,999 --> 00:46:35,959 ...dat als je 't goed vindt... 633 00:46:38,587 --> 00:46:39,837 ...ik misschien mee kan. 634 00:46:42,174 --> 00:46:44,264 Het is ver naar Des Moines, Jack. 635 00:46:46,303 --> 00:46:47,303 Prima. 636 00:46:49,348 --> 00:46:50,678 Dan kunnen we praten. 637 00:46:53,227 --> 00:46:54,347 Kom hier. 638 00:47:04,488 --> 00:47:09,158 Dus de ring is terug en we staan quitte. Tot over een paar honderd jaar. 639 00:47:13,121 --> 00:47:14,001 Nee. 640 00:47:14,081 --> 00:47:17,881 Je bent hardnekkig, maar goed, ik geef je er een kasteel bij. 641 00:47:18,377 --> 00:47:21,707 Een met 22 slaapkamers in Oostenrijk, weinig bomschade. 642 00:47:22,631 --> 00:47:26,431 Ik wil het kasteel niet. -Nu lig je gewoon dwars. 643 00:47:27,261 --> 00:47:28,511 Cortés. 644 00:47:30,013 --> 00:47:31,273 Montezuma. 645 00:47:31,348 --> 00:47:33,228 Willy de Worstprins. 646 00:47:34,142 --> 00:47:36,562 Ze denken dat ze eeuwig willen leven. 647 00:47:38,021 --> 00:47:41,021 Maar wat ze hebben is veel meer waard. 648 00:47:42,734 --> 00:47:44,154 Gertie had gelijk. 649 00:47:45,946 --> 00:47:47,736 Te weten dat er een einde is. 650 00:47:49,449 --> 00:47:51,489 Dat geeft betekenis aan alles. 651 00:47:52,619 --> 00:47:54,829 Dat verbindt ze met elkaar. 652 00:47:55,956 --> 00:47:59,376 Dat maakt ze dapper, zelfs als daartoe geen reden is. 653 00:48:01,378 --> 00:48:03,668 Ik ben lang genoeg onsterfelijk geweest. 654 00:48:20,022 --> 00:48:22,072 Hij is voor jou. 655 00:48:25,152 --> 00:48:27,912 Als je dit doet, kun je niet meer terug. 656 00:48:29,031 --> 00:48:30,371 Weet je het zeker? 657 00:48:32,618 --> 00:48:35,828 Nog één ding. -Het is een gebed zonder einde met jou. 658 00:48:36,580 --> 00:48:38,790 Hoewel, dat verandert nu. 659 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Wil je geen afscheid van je kinderen nemen? 660 00:48:46,548 --> 00:48:48,968 En hun helse opleiding tenietdoen? 661 00:48:49,343 --> 00:48:50,553 Nooit. 662 00:48:51,345 --> 00:48:53,005 Mijn kinderen zijn volmaakt. 663 00:48:53,972 --> 00:48:55,222 Niemand kan ze... 664 00:48:55,766 --> 00:48:57,936 ...verbannen, ze hebben geen thuis. 665 00:48:58,644 --> 00:49:01,864 Niemand kan ze verlaten, want ze zijn alleen. 666 00:49:01,939 --> 00:49:04,689 Ze hebben geen paradijs om te verliezen. 667 00:49:04,775 --> 00:49:07,105 Vertel ze nooit van deze beslissing. 668 00:49:09,529 --> 00:49:11,619 Dan blijven ze onverwoestbaar. 669 00:49:12,658 --> 00:49:13,948 Je hebt mijn woord. 670 00:49:15,827 --> 00:49:16,907 Nou... 671 00:49:17,245 --> 00:49:18,955 ...het klinkt vreemd, maar... 672 00:49:20,207 --> 00:49:21,997 ...prettige rest van je leven. 673 00:49:28,840 --> 00:49:29,930 Van hetzelfde. 674 00:49:58,370 --> 00:50:01,000 Zit Liliths onsterfelijkheid in die ring? 675 00:50:03,208 --> 00:50:05,958 Ja. Daar komt 't op neer. 676 00:50:07,254 --> 00:50:11,344 Maar wat mij betreft is er maar één ding bijzonder aan. 677 00:50:13,385 --> 00:50:15,175 Het is een aandenken aan haar. 678 00:50:17,723 --> 00:50:21,983 Hoe liep 't af met Jack en Shirley? Leefden ze nog lang en gelukkig? 679 00:50:22,060 --> 00:50:26,110 Ze zijn naar Des Moines verhuisd dus ik betwijfel het. 680 00:50:27,941 --> 00:50:31,821 M'n moeder zegt dat je problemen het hoofd moet bieden. 681 00:50:33,071 --> 00:50:36,281 Jack en Shirley hebben vast gepraat en alles bijgelegd. 682 00:50:37,951 --> 00:50:40,501 Ja. Ja, misschien wel. 683 00:50:42,164 --> 00:50:43,004 Juist. 684 00:50:43,582 --> 00:50:44,922 Het verhaal is uit. 685 00:50:54,092 --> 00:50:56,472 Bedankt, Lucifer. Dit was leuk. 686 00:50:57,554 --> 00:50:58,564 Het ging wel. 687 00:51:07,355 --> 00:51:08,725 Heb je het verhaal? 688 00:51:16,948 --> 00:51:18,578 Je bent een goede leerling. 689 00:51:22,996 --> 00:51:25,866 Er was eens een duivel die naar New York ging. 690 00:51:26,541 --> 00:51:28,671 Het jaar was 1946. 691 00:51:32,422 --> 00:51:34,262 RENO DE GROOTSTE KLEINE STAD 692 00:52:12,129 --> 00:52:13,629 Ben jij Lily Rose? 693 00:52:17,425 --> 00:52:18,635 Wie wil dat weten? 694 00:52:20,720 --> 00:52:21,930 Ik ben het. 695 00:52:22,556 --> 00:52:23,766 Mazikeen. 696 00:52:26,518 --> 00:52:30,438 Lucifer heeft verklapt dat ik hier zit, niet? 697 00:52:32,023 --> 00:52:35,783 Je zou denken dat de duivel zijn snavel wist te houden. 698 00:52:35,861 --> 00:52:39,241 Nee, ik heb je zelf weten te vinden. Heb je... 699 00:52:40,073 --> 00:52:41,783 ...hier al die tijd gewoond? 700 00:52:42,367 --> 00:52:44,907 Ik probeerde iets. Het liep op niets uit. 701 00:52:46,079 --> 00:52:49,079 Was dat het? Daar moet ik 't mee doen? 702 00:52:50,333 --> 00:52:51,593 Wat wil je van me? 703 00:52:53,420 --> 00:52:55,170 Ik wilde je spreken. 704 00:52:59,968 --> 00:53:02,468 Ik wil weten waarom je ons liet zitten. 705 00:53:04,222 --> 00:53:05,772 Waarom je mij achterliet. 706 00:53:07,392 --> 00:53:10,272 Ik deed het om je sterk te maken, en met succes. 707 00:53:11,646 --> 00:53:13,106 Moet je jezelf zien. 708 00:53:13,940 --> 00:53:17,570 Ik zie wel dat je niemand nodig hebt. 709 00:53:24,201 --> 00:53:25,241 Ja. 710 00:53:26,578 --> 00:53:27,908 Moet je mij zien. 711 00:54:31,184 --> 00:54:33,104 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg