1
00:00:10,135 --> 00:00:12,595
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:24,149 --> 00:00:25,729
Hallo, dames.
3
00:00:26,651 --> 00:00:28,821
Dame, enkelvoud.
4
00:00:28,903 --> 00:00:31,163
Waar is je moeder?
-Ik logeer bij papa.
5
00:00:31,239 --> 00:00:34,369
Maar het is spelavond.
Die mist de rechercheur nooit.
6
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Die miste ze nooit.
Misschien appte ze daarom niet terug.
7
00:00:39,039 --> 00:00:41,959
Ouders zijn ondoorgrondelijk.
-Dat is zeker.
8
00:00:43,585 --> 00:00:47,415
Zei ze iets over een geschenk zijn?
Van God?
9
00:00:47,505 --> 00:00:51,175
Als dat ons in de weg staat,
dan stappen we er zo overeen.
10
00:00:51,259 --> 00:00:53,889
Grote mensen-problemen. Boeit me niet.
11
00:00:54,012 --> 00:00:56,892
En wie boeit 't waar mama is?
-Nou, mij.
12
00:00:56,973 --> 00:00:59,683
Het is spelavond en Trixie is in da house.
13
00:00:59,768 --> 00:01:02,268
We kunnen wel Monopoly spelen.
14
00:01:02,353 --> 00:01:05,113
Nee, Monopoly is niks aan met z'n tweeën.
15
00:01:05,190 --> 00:01:10,070
Prima, je hebt me overgehaald. Nu dit
mogelijk mijn laatste avond op aarde is...
16
00:01:10,153 --> 00:01:11,743
...gaan we naar de bar.
17
00:01:12,822 --> 00:01:17,042
Dat mag niet van m'n ouders.
-O nee? Grote mensen-problemen.
18
00:01:18,745 --> 00:01:22,535
Of vertel me een verhaaltje.
-Ik ben geen voorleesjuf.
19
00:01:22,624 --> 00:01:26,924
Je hoeft niets te verzinnen.
Vertel me bijvoorbeeld over...
20
00:01:28,129 --> 00:01:29,089
...deze dolk.
21
00:01:29,172 --> 00:01:31,932
Is het een moordwapen?
-Nog niet, nee.
22
00:01:36,012 --> 00:01:39,932
Doen deze 't?
-Ze doen het 'm, voor sommigen.
23
00:01:40,016 --> 00:01:41,266
En dit dan?
24
00:01:41,351 --> 00:01:45,811
Mijn manicure is 'n simpele poetsbeurt.
-Je ring. Vertel me z'n verhaal.
25
00:01:46,356 --> 00:01:48,686
Of vertel je liever over de handboeien?
26
00:01:49,192 --> 00:01:50,902
Onderhandelen kun je wel.
27
00:01:51,861 --> 00:01:52,991
Goed dan.
28
00:01:53,696 --> 00:01:55,066
Alleen vanavond...
29
00:01:56,032 --> 00:01:58,702
...is het verhaaltjestijd in 't penthouse.
30
00:02:02,122 --> 00:02:05,422
Mama begint meestal met 'Er was eens'.
-O ja?
31
00:02:06,084 --> 00:02:07,174
Nou goed.
32
00:02:09,712 --> 00:02:11,132
Er was eens...
33
00:02:11,840 --> 00:02:14,760
...een duivel die naar New York ging.
34
00:02:15,927 --> 00:02:16,887
Het jaar...
35
00:02:17,637 --> 00:02:19,757
...was 1946.
36
00:02:36,823 --> 00:02:41,453
Een prachtige tijd. Mannen droegen hoeden,
rokken werden steeds korter.
37
00:02:41,953 --> 00:02:43,503
De misdaad tierde welig.
38
00:02:49,335 --> 00:02:52,625
Eten was niet langer op de bon,
het leger kwam thuis...
39
00:02:52,714 --> 00:02:56,474
...en de lucht was vol van swingmuziek
en nieuwe kansen.
40
00:03:00,847 --> 00:03:05,597
Een oude vriendin had me gevraagd iets
met haar te drinken in de Garden Club.
41
00:03:33,338 --> 00:03:37,588
De Garden Club was de hipste plek
op het eiland Manhattan...
42
00:03:37,675 --> 00:03:39,925
...want ze hadden de beste zangeres.
43
00:03:40,011 --> 00:03:44,561
De hele stad kende haar stem
maar ik kende als enige haar ware naam.
44
00:03:44,682 --> 00:03:45,682
Lilith.
45
00:03:45,767 --> 00:03:48,647
Wacht, wie is Lilith?
-De moeder van Maze.
46
00:03:48,728 --> 00:03:51,938
Haar evenbeeld,
hoewel ze dat nooit zouden toegeven.
47
00:03:52,023 --> 00:03:54,193
ik wil niet langer puur zijn
48
00:03:54,692 --> 00:03:55,862
en vrij van
49
00:03:56,736 --> 00:03:57,986
vrijers
50
00:03:59,656 --> 00:04:02,656
ik ga niet langer mank aan mijn euvel
51
00:04:03,701 --> 00:04:06,411
ik loop naar de duivel
ik wil slecht zijn
52
00:04:06,496 --> 00:04:07,326
Dat ben ik.
53
00:04:08,623 --> 00:04:10,963
ik wil gal spuwen
54
00:04:12,043 --> 00:04:14,463
ik wil stout zijn
55
00:04:14,545 --> 00:04:17,215
en spel verruwen
56
00:04:18,216 --> 00:04:20,966
ik wil vals zijn
57
00:04:21,052 --> 00:04:24,222
ik wil doordrammen
58
00:04:24,305 --> 00:04:26,925
ik wil gemeen zijn
59
00:04:27,016 --> 00:04:29,936
en mensen afkammen
60
00:04:30,019 --> 00:04:33,149
en in het theater
61
00:04:33,231 --> 00:04:37,071
eis ik steeds een ander plek
62
00:04:37,402 --> 00:04:42,072
daarmee maak ik lekker iedereen gek
63
00:04:42,657 --> 00:04:45,367
ik wil vilein zijn
64
00:04:45,451 --> 00:04:48,751
ik wil een vlieg kwaad doen
65
00:04:48,830 --> 00:04:55,380
ik wil kerels uitschelden voor oen
boe hoe
66
00:04:55,461 --> 00:04:57,801
ik wil akelig zijn
67
00:04:57,880 --> 00:05:00,720
het is borreltijd
68
00:05:00,800 --> 00:05:03,010
en al wat ik heb
69
00:05:03,928 --> 00:05:08,308
dat raak ik graag kwijt
70
00:05:08,391 --> 00:05:14,271
ik wil ontaard zijn
71
00:05:14,939 --> 00:05:19,439
aardig ontaard, man
72
00:05:19,736 --> 00:05:23,946
net zo gemeen en slecht
73
00:05:24,240 --> 00:05:27,740
als ik
74
00:05:27,827 --> 00:05:30,617
maar
75
00:05:30,705 --> 00:05:35,535
kan
76
00:05:54,228 --> 00:05:55,978
Was jij wat van plan, jochie?
77
00:05:57,231 --> 00:05:59,401
Ik ga even met m'n vriendin praten.
78
00:05:59,484 --> 00:06:02,744
Niet lonken naar Lily Rose.
Ze is van Stompanato.
79
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
Hou je maar koest, jongens.
80
00:06:07,950 --> 00:06:11,290
Geloof me. Met hem wil je geen ruzie.
81
00:06:13,456 --> 00:06:16,206
Trakteren jullie elkaar
maar op spuitwater.
82
00:06:17,168 --> 00:06:17,998
O, en...
83
00:06:18,586 --> 00:06:21,916
...zeg Tommy maar dat ik van niemand ben.
84
00:06:26,636 --> 00:06:28,886
Hoelang is het geleden?
85
00:06:29,430 --> 00:06:34,060
Ik heb je niet meer gezien sinds...
-Het debutantenbal van Marie Antoinette.
86
00:06:35,019 --> 00:06:38,359
Dat was me 't debuut wel.
Zonde hoe 't met haar afliep.
87
00:06:38,439 --> 00:06:41,029
Wat heb je de afgelopen eeuwen
zoal gedaan?
88
00:06:41,943 --> 00:06:44,203
Zingen, brassen...
89
00:06:44,278 --> 00:06:46,778
...de duvel uithangen in elke bar.
90
00:06:47,740 --> 00:06:51,620
Alles was klasse,
totdat iemand mijn ring stal.
91
00:06:52,703 --> 00:06:54,713
Wat vervelend nou.
92
00:06:55,665 --> 00:06:58,375
Zullen we je opvrolijken
met wat tijdverdrijf?
93
00:06:58,876 --> 00:07:01,796
We kunnen een bordeel afhuren,
een bank beroven.
94
00:07:02,296 --> 00:07:05,506
Ernie Hemingway is in de stad,
die is altijd lollig.
95
00:07:09,220 --> 00:07:11,100
Wou je daarin uit?
96
00:07:11,180 --> 00:07:16,440
Lucifer, die ring is het enige in het hele
universum wat iets voor me betekent.
97
00:07:17,437 --> 00:07:18,937
Ik moet hem terug.
98
00:07:20,022 --> 00:07:22,112
En jij gaat me helpen.
99
00:07:22,900 --> 00:07:24,570
Waarom zou ik dat doen?
100
00:07:27,947 --> 00:07:29,567
Ik heb wat van je tegoed.
101
00:07:32,618 --> 00:07:34,408
Juist. Dat.
102
00:07:38,291 --> 00:07:40,461
De duivel die een misdaad oplost.
103
00:07:40,543 --> 00:07:42,883
Wat een bespottelijk idee.
104
00:07:51,304 --> 00:07:55,774
{\an8}Dit was lang voor mijn politiecarrière,
dus ik zocht hulp.
105
00:07:55,850 --> 00:07:57,100
Professionele hulp.
106
00:07:57,185 --> 00:07:59,805
{\an8}Jack was een harde
die ik van vroeger kende.
107
00:07:59,896 --> 00:08:05,776
{\an8}De oorlog had hem parten gespeeld,
maar hij was een uitstekende detective.
108
00:08:07,487 --> 00:08:08,317
Wacht even.
109
00:08:08,863 --> 00:08:11,533
{\an8}Moet de detective per se een jongen zijn?
110
00:08:11,616 --> 00:08:13,366
{\an8}Mijn mama lost misdaden op.
111
00:08:14,202 --> 00:08:15,202
{\an8}Prima.
112
00:08:15,995 --> 00:08:17,455
{\an8}Zoals ik al zei...
113
00:08:26,339 --> 00:08:28,759
{\an8}Kijk 's aan, Lucifer Morningstar.
114
00:08:29,634 --> 00:08:31,054
{\an8}Wat kan ik voor je doen?
115
00:08:31,135 --> 00:08:36,215
{\an8}Ik zoek een zeldzaam
en waardevol gestolen sieraad.
116
00:08:39,727 --> 00:08:40,727
Deze ring...
117
00:08:41,437 --> 00:08:42,897
...om precies te zijn.
118
00:08:42,980 --> 00:08:44,610
Wacht, stop het verhaal.
119
00:08:45,107 --> 00:08:48,437
{\an8}Het zou toch over jouw ring gaan?
Die van jou is zwart.
120
00:08:48,528 --> 00:08:51,528
{\an8}Wil je 't verhaal horen?
Anders ga ik naar de bar.
121
00:08:52,198 --> 00:08:54,368
{\an8}Oké. Ga verder.
122
00:08:54,784 --> 00:08:56,124
{\an8}Bedankt.
123
00:08:56,786 --> 00:08:57,696
{\an8}Dus...
124
00:08:58,329 --> 00:09:00,209
{\an8}Wat schiet ik ermee op?
125
00:09:10,591 --> 00:09:12,051
{\an8}Oké, ik luister.
126
00:09:13,511 --> 00:09:15,301
{\an8}Waar zag je 'm voor 't laatst?
127
00:09:21,686 --> 00:09:24,686
{\an8}Oké, luister, dit is een ruige tent.
128
00:09:24,772 --> 00:09:27,732
{\an8}Vallen er klappen, blijf dan achter me.
-Geen nood.
129
00:09:27,817 --> 00:09:29,857
{\an8}Ik ken 't klappen van de zweep.
130
00:09:30,444 --> 00:09:33,324
{\an8}Heb jij onlangs nog nazi's gemold?
131
00:09:34,240 --> 00:09:35,910
{\an8}Op de plaats rust, soldaat.
132
00:09:36,951 --> 00:09:40,251
{\an8}Komt 't tot meppen,
dan mag jij het oplossen.
133
00:09:42,748 --> 00:09:43,788
{\an8}Dus…
134
00:09:44,250 --> 00:09:47,420
{\an8}...welke onverlaat gaan we
aan de tand voelen?
135
00:09:48,879 --> 00:09:51,009
{\an8}Dezelfde waar iedereen mee praat.
136
00:09:57,346 --> 00:09:59,056
Ik kom zo bij je.
137
00:10:02,435 --> 00:10:05,435
Wat mag het zijn? Gin? Tequila?
138
00:10:05,521 --> 00:10:08,901
We zoeken informatie
over de ring van Lily Rose.
139
00:10:08,983 --> 00:10:10,613
Weet je wie 'm heeft gejat?
140
00:10:13,279 --> 00:10:14,279
Ze zeggen...
141
00:10:15,072 --> 00:10:20,162
{\an8}...dat er een snuiter rondhing bij Lily's
kleedkamer toen de ring verdween.
142
00:10:20,786 --> 00:10:23,406
{\an8}Een type met lange vingers,
ene Lucky Larry.
143
00:10:24,749 --> 00:10:26,039
Hoe ziet hij eruit?
144
00:10:32,340 --> 00:10:35,090
Knap. Een beetje gezet.
145
00:10:35,551 --> 00:10:37,931
Kort haar, prominente kaak.
146
00:10:38,054 --> 00:10:40,514
Meestal draagt hij een blauw pak...
147
00:10:41,140 --> 00:10:42,220
...en 'n ooglapje.
148
00:10:42,892 --> 00:10:44,272
Zeg dat dan meteen.
149
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
Goed.
150
00:10:51,525 --> 00:10:52,985
Zie je dat heerschap?
151
00:10:53,527 --> 00:10:57,737
Dat lijkt me een rat die graag wil piepen.
Wacht hier.
152
00:10:58,616 --> 00:11:00,116
Ik ga hem uithoren.
153
00:11:02,787 --> 00:11:05,457
Ha, lekker. Dat doet 't hart goed.
154
00:11:07,333 --> 00:11:09,293
Jack Monroe, privédetective.
155
00:11:16,384 --> 00:11:18,684
Wat weet je van Lucky Larry?
156
00:11:20,262 --> 00:11:24,522
Ik zie hem weleens.
Knap, gezet, prominente kaak.
157
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
Een ooglapje?
-Dat is hem.
158
00:11:28,104 --> 00:11:29,024
Luister.
159
00:11:29,730 --> 00:11:33,150
Ik zoek geen heibel,
maar in de steeg, over vijf minuten...
160
00:11:33,234 --> 00:11:34,944
...hoor je wat ik weet.
161
00:11:35,403 --> 00:11:36,613
Goed.
162
00:11:47,164 --> 00:11:48,174
Nou.
163
00:11:48,541 --> 00:11:51,211
De rat koos het rattenpad.
164
00:11:51,669 --> 00:11:53,879
Hij komt wel.
165
00:11:57,425 --> 00:11:59,175
Voor de draad ermee.
166
00:11:59,260 --> 00:12:01,180
Zorg dat je ogen in je rug hebt.
167
00:12:05,641 --> 00:12:06,891
Jij weer?
168
00:12:06,976 --> 00:12:09,936
O, hemel. Weet je zeker
dat ik niks kan doen?
169
00:12:10,020 --> 00:12:12,150
Het voelt wat onsportief.
170
00:12:12,982 --> 00:12:14,402
Ik heb niks gezegd.
171
00:12:38,758 --> 00:12:40,838
Ik heb ze opgewarmd, Mr Stompanato.
172
00:12:44,764 --> 00:12:46,314
Bedankt, jongens.
173
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
Wacht.
174
00:12:49,310 --> 00:12:50,690
Wat nu weer?
175
00:12:50,770 --> 00:12:52,980
Je zei toch Mr Stompanato?
176
00:12:53,564 --> 00:12:54,984
Mr is een man.
177
00:12:55,065 --> 00:12:58,185
Je wilde toch
een genderneutrale rolbezetting?
178
00:12:58,277 --> 00:13:00,357
Ik geef je waar je om vroeg.
179
00:13:03,240 --> 00:13:06,580
Misschien vraag je je af
waarom we elkaar hier ontmoeten.
180
00:13:07,286 --> 00:13:08,156
Zie je...
181
00:13:09,455 --> 00:13:12,915
...ik hou er niet van
als iemand vragen stelt in mijn club.
182
00:13:13,751 --> 00:13:16,501
Bemoeials die zich
in andermans zaken mengen.
183
00:13:16,962 --> 00:13:17,802
Dus...
184
00:13:19,131 --> 00:13:20,761
...als je 't kunt laten...
185
00:13:21,550 --> 00:13:23,720
...ben ik je zeer erkentelijk.
186
00:13:25,095 --> 00:13:26,675
Want de volgende keer...
187
00:13:28,849 --> 00:13:30,639
...ben ik minder aardig.
188
00:13:32,353 --> 00:13:33,903
Dan ga je eraan.
189
00:13:43,030 --> 00:13:44,820
En jij...
190
00:13:47,034 --> 00:13:49,374
...boft dat je 'n vriend van Lily bent.
191
00:13:51,455 --> 00:13:53,165
Maar hou 't netjes.
192
00:13:57,253 --> 00:13:58,633
Fijne avond.
193
00:14:01,549 --> 00:14:02,629
Kom op, jongens.
194
00:14:10,808 --> 00:14:15,438
Op jou kan ik rekenen.
-Je zei dat ik achter je moest blijven.
195
00:14:15,896 --> 00:14:18,816
Dat viel niet mee,
je lag doorlopend op de stoep.
196
00:14:20,317 --> 00:14:21,817
En wat nu?
197
00:14:23,946 --> 00:14:26,696
We schuimen Larry's vaste stekken af.
198
00:14:26,782 --> 00:14:30,742
Dieven zijn net onkruid.
Vroeg of laat duiken ze altijd weer op.
199
00:14:31,287 --> 00:14:32,367
Goed dan.
200
00:14:32,454 --> 00:14:36,714
Dan ga ik de bloemetjes buitenzetten
met de beau monde.
201
00:14:37,793 --> 00:14:39,803
Je hebt vast je eigen plannen.
202
00:14:40,754 --> 00:14:44,134
Wat zal ik zeggen?
Het leven is één groot feest.
203
00:14:47,636 --> 00:14:52,016
Ik wist niet dat Jack
en zijn vrouw Shirley onenigheid hadden.
204
00:14:52,099 --> 00:14:53,559
Smaken de aardappels?
205
00:14:58,522 --> 00:15:01,152
Er zit room door, zoals je graag hebt.
206
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
Wat is er met je oog gebeurd?
207
00:15:12,661 --> 00:15:13,541
Niets.
208
00:15:14,663 --> 00:15:17,503
Jack, je bent boos, maar...
-Pardon.
209
00:15:18,083 --> 00:15:19,463
Ik heb geen trek meer.
210
00:15:22,796 --> 00:15:26,216
God verhoede
dat ze je een moment rust gunnen.
211
00:15:35,267 --> 00:15:36,437
Lucky Larry?
212
00:15:52,618 --> 00:15:54,078
Herhaal die naam even.
213
00:15:57,206 --> 00:16:00,456
Ik moet zeggen
dat die jurk je prachtig staat.
214
00:16:01,001 --> 00:16:04,341
Als we de vaat eens de vaat lieten
en een dansje waagden?
215
00:16:04,421 --> 00:16:06,841
Dat is lief van u,
Mr Morningstar, maar...
216
00:16:07,466 --> 00:16:09,126
...ik heb al 'n danspartner.
217
00:16:11,178 --> 00:16:12,598
Dacht ik tenminste.
218
00:16:13,305 --> 00:16:14,555
Oké, bedankt.
219
00:16:18,978 --> 00:16:23,188
Als je weet wat goed voor je is,
blijf je uit de buurt van mijn vrouw.
220
00:16:23,273 --> 00:16:27,073
Ik dacht dat 't je koud liet,
je zegt geen woord tegen haar.
221
00:16:27,152 --> 00:16:32,782
Dat was 'n belletje van m'n stille.
Lucky Larry had 'n akkefietje in de haven.
222
00:16:33,283 --> 00:16:37,293
Een worst-erfgenaam
genaamd William Kincannon.
223
00:16:37,788 --> 00:16:40,288
Ze noemen 'm Willy de Worstprins.
224
00:16:40,374 --> 00:16:44,424
Een rechtschapen jongeheer.
-We ondervragen hem morgenochtend wel.
225
00:16:47,214 --> 00:16:50,224
Jack, waar ga je heen?
-Ik...
226
00:16:50,300 --> 00:16:52,550
Ik moet morgen vroeg weer op.
227
00:16:53,137 --> 00:16:54,177
Dus ik...
228
00:16:55,139 --> 00:16:56,349
...slaap op kantoor.
229
00:17:00,185 --> 00:17:04,015
Wat heeft je vrouw gedaan
dat je zo zuur bent?
230
00:17:04,106 --> 00:17:08,736
Is ze vreemdgegaan? Je hond geschopt?
Je favoriete overhemd verpest?
231
00:17:08,819 --> 00:17:11,659
Niets van dat al. Een paar weken terug...
232
00:17:13,032 --> 00:17:16,492
...was ik uit met een paar dienstmakkers.
233
00:17:18,328 --> 00:17:20,828
Na een borrel of twee zei de kapitein:
234
00:17:22,416 --> 00:17:25,456
'Jij en Shirley
waren die 20 dollar wel waard.'
235
00:17:28,255 --> 00:17:33,425
Ik dacht dat het lot Shirley en mij
bij elkaar had gebracht in de bibliotheek.
236
00:17:33,927 --> 00:17:35,257
Maar het ging...
237
00:17:36,055 --> 00:17:37,595
...puur om geld.
238
00:17:37,723 --> 00:17:39,563
Shirley was dus 'n callgirl?
239
00:17:40,642 --> 00:17:44,312
Dat klopt, en me uit de shock helpen
was haar laatste kunstje.
240
00:17:44,855 --> 00:17:45,685
Nou.
241
00:17:46,148 --> 00:17:47,898
Bof jij even.
242
00:17:47,983 --> 00:17:50,943
Je profiteert van de ervaring
die ze heeft opgedaan...
243
00:17:51,028 --> 00:17:53,698
...met tientallen,
zelfs honderden mannen...
244
00:17:54,198 --> 00:17:57,198
Brandweerlieden, kappers,
zeelui, kermisklanten...
245
00:17:57,284 --> 00:17:58,414
Hou maar op.
246
00:17:59,953 --> 00:18:02,873
Als je er zo mee zit,
waarom vertrek je dan niet?
247
00:18:02,956 --> 00:18:06,586
Omdat ik van haar hou
en ze zegt dat ze van mij houdt.
248
00:18:08,378 --> 00:18:13,508
Als je grootste geluk op leugens berust,
dan is je huis op drijfzand gebouwd.
249
00:18:14,384 --> 00:18:16,434
Vroeg of laat valt het uit elkaar.
250
00:18:18,722 --> 00:18:20,852
Mijn gedachten dwaalden af...
251
00:18:20,933 --> 00:18:24,563
...omdat je zorgen stomvervelend zijn.
252
00:18:25,354 --> 00:18:27,984
Kun je het niet gewoon vergeten?
253
00:18:29,650 --> 00:18:32,030
Kan ik het niet gewoon vergeten?
254
00:18:32,736 --> 00:18:33,986
Raad je me dat aan?
255
00:18:34,071 --> 00:18:39,121
In mijn ervaring zijn problemen
net Bijbelverkopers of...
256
00:18:39,618 --> 00:18:41,118
...genitale wratten.
257
00:18:41,203 --> 00:18:44,083
Als je ze negeert, verdwijnen ze vanzelf.
258
00:18:52,714 --> 00:18:56,184
Doe het zwaard nou eerst.
Het is belachelijk zwaar.
259
00:18:56,260 --> 00:18:58,470
Misschien wilt u even pauzeren.
260
00:19:02,641 --> 00:19:05,731
Ga er anders even bij zitten, Willy.
261
00:19:05,811 --> 00:19:09,021
Wie ben jij?
-Jack Monroe, detective.
262
00:19:09,106 --> 00:19:11,106
Lucifer Morningstar. Duivel.
263
00:19:11,942 --> 00:19:12,902
Carmina.
264
00:19:13,610 --> 00:19:14,700
Thee.
265
00:19:20,325 --> 00:19:23,495
Mijn vriend Sigmund
noemt dat voer voor psychologen.
266
00:19:23,996 --> 00:19:25,156
Waar is de ring?
267
00:19:25,831 --> 00:19:28,331
De wat?
-Laat maar, ik zoek 'm zelf wel.
268
00:19:29,334 --> 00:19:30,634
Wat doe je?
269
00:19:30,711 --> 00:19:34,051
Wat doet hij?
Zeg, vertel eens even wat hij doet.
270
00:19:34,339 --> 00:19:36,719
Ik zou me er niet druk om maken.
271
00:19:36,842 --> 00:19:42,222
Maak ik zou me wel druk maken
om die ruzie in de haven gisteren.
272
00:19:42,723 --> 00:19:44,353
Met ene Lucky Larry.
273
00:19:45,017 --> 00:19:46,057
Nou en?
274
00:19:46,518 --> 00:19:49,768
Lucky Larry stal die ring
en vertelt 't niet na.
275
00:19:49,855 --> 00:19:52,895
In de rug gestoken
met een fraai versierd mes.
276
00:19:52,983 --> 00:19:55,743
Verdenken jullie mij?
277
00:19:56,403 --> 00:19:57,823
Niks voor mij.
278
00:19:58,488 --> 00:20:01,238
Ik zou het best kunnen,
maar ik was 't niet.
279
00:20:01,325 --> 00:20:03,035
En van die ring weet ik niks.
280
00:20:03,118 --> 00:20:06,038
Weet iemand waar je uithing?
-Ja.
281
00:20:06,538 --> 00:20:07,658
Mijn portrettist.
282
00:20:07,748 --> 00:20:10,918
Ik poseerde als Hannibal
tot bijna middernacht.
283
00:20:11,001 --> 00:20:14,551
Wat ze in rekening brengen
voor een olifant is ijzingwekkend.
284
00:20:14,630 --> 00:20:16,630
Hoe ken je Lucky Larry precies?
285
00:20:27,100 --> 00:20:28,440
Van tijd tot tijd...
286
00:20:28,936 --> 00:20:32,106
...koop ik snuisterijen bij Laurence.
287
00:20:32,689 --> 00:20:36,149
Hoe ze in zijn bezit komen, vraag ik niet.
288
00:20:36,235 --> 00:20:38,645
Ik verzamel objets de guerre.
289
00:20:39,655 --> 00:20:42,195
Hij belt
als hij iets aardigs voor me heeft.
290
00:20:43,325 --> 00:20:45,445
Ik ben gek op oorlog. Jij toch ook?
291
00:20:47,829 --> 00:20:48,869
Zeker.
292
00:20:49,998 --> 00:20:52,498
Vijfde infanterie. Ardennenoffensief.
293
00:20:53,210 --> 00:20:56,300
En waar heb jij precies gediend?
294
00:20:56,380 --> 00:20:57,670
Ik wilde wel, maar...
295
00:20:58,382 --> 00:20:59,762
...astma.
296
00:20:59,841 --> 00:21:04,851
Daarom vond ik 't niks
om Lucky Larry in de haven te spreken.
297
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
Alles is daar smerig.
298
00:21:06,848 --> 00:21:08,808
Ik ben zelfs in feces gestapt.
299
00:21:09,393 --> 00:21:13,523
Is Willy wel voldoende bij de pinken
om Lily's ring te jatten?
300
00:21:13,689 --> 00:21:16,529
Denk je? Waar zag je Larry gewoonlijk?
301
00:21:16,650 --> 00:21:19,650
Z'n appartement.
Niet veel schoner dan de haven.
302
00:21:19,736 --> 00:21:22,656
Ik laat Carmina
het adres voor je opschrijven.
303
00:21:26,451 --> 00:21:28,411
Je bent wel een aparte, hè?
304
00:21:29,413 --> 00:21:32,793
Een goed woord voor jou
ligt op 't puntje van m'n tong.
305
00:21:34,334 --> 00:21:36,344
De naam Balzac dient zich aan.
306
00:21:37,587 --> 00:21:39,047
Ik kom er nog wel op.
307
00:21:43,510 --> 00:21:46,850
Heeft die speurder je ring gevonden?
-Mooi niet.
308
00:21:46,930 --> 00:21:49,140
Ons spoor liep zogezegd dood.
309
00:21:50,976 --> 00:21:52,846
Die ring betekent veel voor je.
310
00:21:57,816 --> 00:22:00,816
Ik ben ooit getrouwd geweest.
311
00:22:01,945 --> 00:22:03,405
Hij heette Adam.
312
00:22:04,614 --> 00:22:09,834
Het boterde niet tussen ons.
En helemaal niet tussen mij en z'n vader.
313
00:22:10,245 --> 00:22:11,865
Sorry.
-Ben je mal.
314
00:22:12,497 --> 00:22:15,377
Toen ze me wegstuurden, was ik blij toe.
315
00:22:16,835 --> 00:22:20,755
Ik heb één stukje van die tuin meegenomen.
316
00:22:21,923 --> 00:22:23,883
De steen in mijn ring.
317
00:22:26,219 --> 00:22:28,929
Bijna niets aan mijn leven beviel me toen.
318
00:22:30,432 --> 00:22:32,732
Maar ik hield wel echt van die tuin.
319
00:22:36,563 --> 00:22:37,613
Maar goed.
320
00:22:38,648 --> 00:22:42,148
De ring symboliseert
dat ik buiten Adam en z'n familie kan.
321
00:22:42,652 --> 00:22:44,282
Dat ik niemand nodig heb.
322
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
Jij bent toch getrouwd?
323
00:22:48,367 --> 00:22:49,367
Ja.
324
00:22:50,660 --> 00:22:52,750
Met Bill, m'n liefje van school.
325
00:22:53,663 --> 00:22:58,213
We trouwden voor hij in dienst ging.
We schreven elkaar elke dag.
326
00:22:59,836 --> 00:23:02,006
Hij raakte gewond op Guadalcanal.
327
00:23:04,216 --> 00:23:07,216
Hij overleefde het
en ligt nu in het ziekenhuis.
328
00:23:09,554 --> 00:23:11,104
De dokters weten niet...
329
00:23:13,350 --> 00:23:15,190
We kennen elkaar al zo lang.
330
00:23:17,020 --> 00:23:20,520
Ik kan er niet bij
dat ik hem kan kwijtraken.
331
00:23:21,525 --> 00:23:24,315
Maar goed dat ik nooit
zo'n band heb gehad.
332
00:23:24,403 --> 00:23:25,453
Zeg dat niet.
333
00:23:26,780 --> 00:23:29,120
Elke dag met mijn Bill is een geschenk.
334
00:23:31,785 --> 00:23:34,405
Weten dat we niet veel tijd meer hebben...
335
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
...maakt 't alleen maar zoeter.
336
00:23:48,718 --> 00:23:51,298
De bijnaam Lucky is weinig toepasselijk.
337
00:23:52,305 --> 00:23:56,265
Deze flat is het erbarmelijkste krot
dat ik ooit gezien heb...
338
00:23:56,852 --> 00:23:59,062
...en ik ken de helse lus van Kafka.
339
00:24:05,944 --> 00:24:10,324
De ring is er dan wel niet,
maar er zijn een hoop aanwijzingen.
340
00:24:10,407 --> 00:24:12,157
Zie je dit omgeslagen kleed?
341
00:24:12,242 --> 00:24:15,752
Hier heeft Larry
een muilpeer geïncasseerd.
342
00:24:16,538 --> 00:24:18,368
Larry valt achterover...
343
00:24:18,457 --> 00:24:22,457
...stoot zijn hoofd hier op de tafel,
je ziet de splinters.
344
00:24:24,129 --> 00:24:25,299
Maar dan...
345
00:24:25,881 --> 00:24:32,141
...komt ie overeind.
Hij valt onze moordenaar aan. Zo.
346
00:24:33,096 --> 00:24:36,386
Hij laat hem naar lucht happen. Sorry.
-Ruw spelletje.
347
00:24:36,475 --> 00:24:40,055
Larry maakt weer een kans,
maar dan trekt de dader een mes.
348
00:24:41,646 --> 00:24:42,476
Larry...
349
00:24:43,106 --> 00:24:46,026
...gaat naar het raam,
dat zit dichtgeverfd.
350
00:24:46,610 --> 00:24:49,700
Hij wrikt het open.
351
00:24:51,990 --> 00:24:54,450
Hij hangt half naar buiten en de dader...
352
00:24:55,869 --> 00:24:57,659
...steekt hem in de rug.
353
00:24:58,872 --> 00:25:00,252
Zo ontstaat...
354
00:25:00,415 --> 00:25:01,705
...die bloedvlek.
355
00:25:04,085 --> 00:25:05,245
En dan…
356
00:25:05,921 --> 00:25:08,881
...weet Larry te ontsnappen.
357
00:25:09,633 --> 00:25:11,893
En bezwijkt bij jou voor de deur.
358
00:25:13,094 --> 00:25:17,684
Ik wou dat we meer bewijs hadden
om Larry's moordenaar te vinden.
359
00:25:19,351 --> 00:25:20,441
Nou...
360
00:25:21,144 --> 00:25:22,694
...is dit niet iets?
361
00:25:25,148 --> 00:25:28,438
Een erg dure sigaar. Alleen 't uiteinde.
362
00:25:28,735 --> 00:25:31,775
Romeo y Julieta,
favoriet van Winston Churchill en...
363
00:25:31,905 --> 00:25:34,865
Onze oude vriend Tommy Stompanato.
364
00:25:43,959 --> 00:25:47,499
Stompanato ontdekt
dat Lucky Larry de ring gapte...
365
00:25:48,547 --> 00:25:50,047
...speelt klant...
366
00:25:50,465 --> 00:25:53,385
...koopt de ring terug.
-Maar doodt hem uit wraak.
367
00:25:53,468 --> 00:25:56,138
Als hij zo indruk wilde maken
op Lily Rose...
368
00:25:56,221 --> 00:25:58,521
Waarom gaf hij haar de ring dan niet?
369
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
Opstaan, Stompanato.
370
00:26:47,272 --> 00:26:50,072
Vandaar dat hij Lily's ring niet teruggaf.
371
00:26:50,734 --> 00:26:54,154
Stompanato was
de spreekwoordelijke blaffende hond.
372
00:27:03,330 --> 00:27:04,330
Zijn hart is weg.
373
00:27:05,040 --> 00:27:06,420
Maar waarom?
374
00:27:06,499 --> 00:27:10,499
Hij heeft er 'n moordkuil van laten maken.
Ik kijk op de vloer.
375
00:27:17,302 --> 00:27:20,512
Stompanato heeft inderdaad
Lucky Larry koud gemaakt.
376
00:27:21,431 --> 00:27:26,851
Hetzelfde zegel als het moordwapen.
Maar wie heeft Stompanato koud gemaakt?
377
00:27:27,437 --> 00:27:29,307
Ik denk dat ik dat wel weet.
378
00:27:29,648 --> 00:27:33,278
Een man naar zijn eigen hart
en op zoek naar Lily Rose's ring.
379
00:27:35,945 --> 00:27:37,815
We vissen dubbel achter 't net.
380
00:27:38,907 --> 00:27:43,657
Wie heeft er 't lef om hem te doden
en wat is dat voor mallotig symbool?
381
00:27:43,745 --> 00:27:45,155
Een hiëroglief.
382
00:27:47,374 --> 00:27:51,544
Zo te zien het Oog van Horus,
een heilig symbool van het oude Egypte.
383
00:27:51,628 --> 00:27:52,878
Een heilig oog.
384
00:27:54,047 --> 00:27:55,467
Dat komt me bekend voor.
385
00:27:56,299 --> 00:27:57,879
Op naar de graffitiartiest.
386
00:28:14,734 --> 00:28:16,244
Gegroet.
-Grote goden.
387
00:28:18,780 --> 00:28:20,700
Zijn jullie op zoek naar...
388
00:28:21,282 --> 00:28:22,242
...boeken?
389
00:28:22,742 --> 00:28:25,702
Ja, we zijn op zoek...
390
00:28:26,830 --> 00:28:28,790
...naar boeken.
391
00:28:31,126 --> 00:28:33,956
Jullie komen dus niet
voor de geheime eredienst.
392
00:28:34,045 --> 00:28:39,125
Sorry, hij is nieuw. We komen
wel degelijk voor de geheime eredienst.
393
00:28:39,259 --> 00:28:42,639
Waar moeten we naartoe?
-Die deur door.
394
00:28:43,346 --> 00:28:47,676
Als de gewaden nog in de post zijn,
er hangen er een paar aan de kapstok.
395
00:28:50,353 --> 00:28:52,363
Mooi.
-Bedankt.
396
00:29:06,494 --> 00:29:10,294
{\an8}BEL VOOR DE HOGE PRIESTER
397
00:29:16,045 --> 00:29:20,425
Magnifieke Melvin, tot je dienst.
-Wat hebben jullie toch?
398
00:29:20,508 --> 00:29:24,798
Gemachtigd priester, orakel,
sjamaan en vrederechter.
399
00:29:24,888 --> 00:29:28,348
Hoe kan ik helpen?
Last van een vloek of lelijke uitslag?
400
00:29:28,433 --> 00:29:31,853
Ik heb 'n liefdesspreuk
waar geen dame weerstand aan biedt.
401
00:29:31,936 --> 00:29:34,306
We zoeken iets pittigers.
402
00:29:34,856 --> 00:29:38,646
Bij voorkeur Egyptisch,
er mag hartuitsnijding aan te pas komen.
403
00:29:42,322 --> 00:29:45,952
Dat is het ritueel van Anubis.
404
00:29:46,618 --> 00:29:50,828
Zo is dat. Doe daar maar eentje van.
-Uitstekend.
405
00:29:52,165 --> 00:29:53,205
Kijk daar.
406
00:29:57,837 --> 00:30:02,757
Voor 12 dollar voeren wij
het ritueel van Anubis uit, met daarbij...
407
00:30:02,842 --> 00:30:08,062
...dit ceremoniële masker, twee acolieten,
een trommel van vestaals maagdenleer...
408
00:30:08,139 --> 00:30:09,929
...een vergulde offerdolk...
409
00:30:10,016 --> 00:30:12,596
...en een levende...
410
00:30:12,685 --> 00:30:13,515
...kip.
411
00:30:14,479 --> 00:30:16,609
Het loopt nooit goed af voor de kip.
412
00:30:16,689 --> 00:30:19,229
Wellicht geven jullie de voorkeur aan...
413
00:30:19,901 --> 00:30:21,241
...ons voordeelpakket.
414
00:30:23,279 --> 00:30:24,659
Slechts zes dollar.
415
00:30:25,156 --> 00:30:30,036
Het kippenhart is alvast opgeofferd.
-Niet erg getrouw aan de geschiedenis...
416
00:30:30,119 --> 00:30:33,619
...maar nogal bloederig.
Toetanchamon had 't mooi gevonden.
417
00:30:34,123 --> 00:30:37,843
In de moderne tijd
wordt ons geleerd de dood te vrezen.
418
00:30:37,919 --> 00:30:40,459
Maar de ouden begrepen dat in de dood...
419
00:30:41,005 --> 00:30:42,045
...macht schuilt.
420
00:30:45,635 --> 00:30:46,885
Voelde je macht...
421
00:30:47,554 --> 00:30:51,274
...toen je Stompanato vermoordde
en z'n hart in je handen hield?
422
00:30:53,268 --> 00:30:55,308
Is Tommy Stompanato vermoord?
423
00:30:57,730 --> 00:31:02,070
Je denkt toch niet dat ik dat heb gedaan?
-Dat is precies wat we denken.
424
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
Zeg op, Magnifieke Melvin...
425
00:31:05,613 --> 00:31:07,413
...wat is je wens?
426
00:31:09,742 --> 00:31:11,162
Ik...
427
00:31:11,286 --> 00:31:12,286
...wil...
428
00:31:14,414 --> 00:31:16,624
...een Pontiac Torpedo uit 1941.
429
00:31:19,544 --> 00:31:25,554
Achtcilinder motor, 103 pk,
nul tot 65 in minder dan drie minuten en…
430
00:31:26,426 --> 00:31:28,216
...verrassend betaalbaar.
431
00:31:28,344 --> 00:31:33,604
Met een handjevol rituelen per week
en hier en daar een relikwie...
432
00:31:33,683 --> 00:31:35,733
...en ik rij van de zomer al rond.
433
00:31:35,810 --> 00:31:40,320
Je hebt Stompanato vermoord
en stal de ring van m'n vriendin Lilith.
434
00:31:40,398 --> 00:31:43,738
Jij gaat dus niet de weg op,
maar de bak in.
435
00:31:43,818 --> 00:31:45,238
Een ogenblikje, vriend.
436
00:31:45,737 --> 00:31:49,237
Heb je het over de ring van Lilith?
Want mijn klanten...
437
00:31:49,824 --> 00:31:54,124
...gelovigen, betalen grif, zelfs voor
een weinig overtuigende imitatie.
438
00:31:54,203 --> 00:31:58,333
We delen de winst. Amuletten van
onsterfelijkheid doen het altijd goed.
439
00:31:58,416 --> 00:32:03,336
Kunnen die gelovige klanten ons ook
vertellen waar je was tussen 12 en 18 uur?
440
00:32:03,421 --> 00:32:07,131
Natuurlijk, ik was hier.
Ik had vier tarotlezingen...
441
00:32:07,216 --> 00:32:08,756
...een exorcisme...
442
00:32:09,510 --> 00:32:11,550
...en een bar mitswa.
443
00:32:12,388 --> 00:32:16,098
Tommy Stompanato's hart was eruit gerukt
net als bij je kip.
444
00:32:16,184 --> 00:32:19,654
Als jij het niet was,
was het een klant van je.
445
00:32:19,729 --> 00:32:22,189
Weet een van hen van de ring van Lilith?
446
00:32:22,273 --> 00:32:26,243
Uiteraard. Ik verkoop al jaren
kaarten naar Liliths graf...
447
00:32:26,319 --> 00:32:29,279
...maar door die gewaden
zie je niet wie het is.
448
00:32:30,406 --> 00:32:33,236
Een kwestie van kip-ik-heb-je-niet.
449
00:32:36,245 --> 00:32:38,865
We zitten op een dood spoor.
450
00:32:39,332 --> 00:32:42,382
Het bleef bij woordspelingen
en lol, maar...
451
00:32:42,835 --> 00:32:45,545
...je zult 't moeten stellen
zonder je ring.
452
00:32:46,756 --> 00:32:50,586
Zal ik dan maar mijn schuld
op een andere manier terugbetalen?
453
00:32:52,178 --> 00:32:56,268
Een kasteel, een privé-eiland,
een berg goud?
454
00:32:56,599 --> 00:32:59,729
De wereld ligt aan je voeten,
ik vervul elke wens.
455
00:33:01,813 --> 00:33:03,733
Duizenden jaren, Lucifer...
456
00:33:04,440 --> 00:33:07,110
...heb ik die ring altijd bij me gehad.
457
00:33:07,860 --> 00:33:10,240
Die herinnert me aan wie ik ben...
458
00:33:10,738 --> 00:33:13,318
...waarom ik heb gedaan wat ik deed.
459
00:33:14,283 --> 00:33:16,793
Je kinderen naar de hel sturen, bedoel je.
460
00:33:17,620 --> 00:33:21,670
Ik heb je een leger gegeven.
-Een leger waar ik niet om vroeg.
461
00:33:22,333 --> 00:33:23,333
En...
462
00:33:23,626 --> 00:33:25,836
...dat me destijds overbodig leek.
463
00:33:28,047 --> 00:33:31,967
Maar ze hielden me gezelschap
tijdens de eeuwigheid...
464
00:33:32,719 --> 00:33:35,429
...en daarom blijf ik je eeuwig dankbaar.
465
00:33:36,848 --> 00:33:40,558
Daarom spijt het me echt
dat ik je ring niet heb gevonden.
466
00:33:45,023 --> 00:33:46,193
Mij ook.
467
00:33:49,444 --> 00:33:50,454
Dus...
468
00:33:51,154 --> 00:33:56,454
Hoe komt iedereen er toch bij
dat die ring je onsterfelijk maakt?
469
00:34:01,539 --> 00:34:05,379
Ik reis naar Amerika
met een ontdekkingsreiziger...
470
00:34:05,460 --> 00:34:06,750
...Hernán Cortés...
471
00:34:06,836 --> 00:34:11,966
...goudzoeker en zaaier
van dood en verderf. Een echte spelbreker.
472
00:34:13,009 --> 00:34:19,769
Zodra we aan land komen, sla ik
een potige Azteekse krijger aan de haak.
473
00:34:20,641 --> 00:34:21,771
Montezuma.
474
00:34:23,519 --> 00:34:27,359
We drinken wat,
hij vraagt of ik maagd ben.
475
00:34:27,440 --> 00:34:31,400
Ik zeg ja,
want daar gaan die Spanjaarden echt voor.
476
00:34:32,653 --> 00:34:36,163
Voor ik 't weet,
word ik in een vulkaan gesmeten.
477
00:34:36,657 --> 00:34:38,447
Ik overleef 't...
478
00:34:38,576 --> 00:34:42,036
...en iemand beitelt 't in steen.
Zo beginnen de praatjes.
479
00:34:43,414 --> 00:34:44,674
Zeg dat wel.
480
00:34:45,249 --> 00:34:46,129
Stervelingen.
481
00:34:46,834 --> 00:34:49,254
De kop van die dief...
482
00:34:49,337 --> 00:34:52,627
...als ie doorkrijgt
dat de ring niks doet.
483
00:34:52,715 --> 00:34:53,835
Wacht even.
484
00:34:54,801 --> 00:34:56,761
De ring werkt niet.
485
00:34:57,553 --> 00:35:00,683
De dief zal proberen
de ring te laten werken.
486
00:35:03,226 --> 00:35:06,516
Lilith, ik weet al iets
om je ring terug te krijgen.
487
00:35:07,438 --> 00:35:11,068
We regelen een hogepriester,
een juwelier en een afleiding.
488
00:35:17,824 --> 00:35:20,994
Dankzij een hogepriester
die goochelaar wil worden...
489
00:35:21,077 --> 00:35:25,407
...is nu bekend dat de ring alleen werkt
als ie vastzit aan deze armband.
490
00:35:25,498 --> 00:35:29,498
De dief van de ring
is nu dus uit op deze armband.
491
00:35:30,002 --> 00:35:33,712
De dief wacht tot je opkomt,
sluipt je kleedkamer binnen...
492
00:35:33,798 --> 00:35:36,338
...maar vriend Jack
heeft 'm in de smiezen.
493
00:35:36,425 --> 00:35:39,135
Jack pakt de dief en daarmee de ring...
494
00:35:39,220 --> 00:35:43,060
...en je hebt je stukje Eden
terug aan je vinger, waar het hoort.
495
00:35:55,528 --> 00:35:59,238
Ik waardeer je hulp.
-Lucifer zei dat je me nodig had.
496
00:35:59,824 --> 00:36:04,254
Maar daarna pak ik de bus naar Des Moines.
Ik ga weer bij mijn moeder wonen.
497
00:36:08,332 --> 00:36:09,632
Oké, dus...
498
00:36:10,918 --> 00:36:13,708
...Lily geeft 'n seintje
en je pakt de armband.
499
00:36:13,796 --> 00:36:15,296
Ik loop ermee rond...
500
00:36:15,798 --> 00:36:18,628
...ga naar de kleedkamer
en stop 'm in de kluis
501
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
Wacht.
502
00:36:23,723 --> 00:36:24,853
Wees...
503
00:36:26,517 --> 00:36:27,727
...voorzichtig.
504
00:36:30,188 --> 00:36:32,978
Daarmee kom je er niet, Jack.
505
00:36:36,777 --> 00:36:39,407
Je bent al zo lang op aarde.
506
00:36:40,531 --> 00:36:43,491
Heb je ooit een band gevormd met een mens?
507
00:36:44,035 --> 00:36:49,705
Ik had een band met duizenden mensen.
Caligula en ik hebben ooit 37 man...
508
00:36:49,790 --> 00:36:52,420
Ik heb het niet over seks, Lucifer.
509
00:36:54,337 --> 00:36:55,457
Maar...
510
00:36:56,172 --> 00:36:57,882
...over emotionele banden.
511
00:36:59,342 --> 00:37:01,302
Absoluut niet.
512
00:37:02,220 --> 00:37:07,770
Daar zou een klein wonder voor nodig zijn
en daar is Pa niet meer zo scheutig mee.
513
00:37:07,892 --> 00:37:08,982
Hoezo?
514
00:37:09,936 --> 00:37:11,266
Zomaar.
515
00:37:17,193 --> 00:37:18,993
Neem mijn vrouw nou. Toe.
516
00:37:22,281 --> 00:37:25,951
Abe Gantz, de grappigste man in Manhattan.
517
00:37:30,706 --> 00:37:35,536
Op speciaal verzoek een nummer
dat al een tijdje een favoriet van me is.
518
00:37:37,630 --> 00:37:38,920
Eerlijk gezegd...
519
00:37:40,341 --> 00:37:41,181
Een dubbeltje.
520
00:37:41,259 --> 00:37:45,599
...weet ik niet of ik het tot voor kort
wel echt begreep.
521
00:37:49,809 --> 00:37:51,809
Sorry, mensen.
522
00:37:51,936 --> 00:37:54,856
Ik heb 'm altijd om
en hij zit altijd in de weg.
523
00:37:55,648 --> 00:37:58,818
Een kleine kostuumaanpassing.
524
00:38:02,738 --> 00:38:05,368
Leg je deze even in m'n kluisje?
525
00:38:21,632 --> 00:38:26,932
ze zeggen zo vaak
liefde is blind
526
00:38:27,596 --> 00:38:33,436
maar ze zeggen ook
wie zoekt die vindt
527
00:38:33,519 --> 00:38:40,319
daarom ga ik op zoek naar de ware
528
00:38:40,401 --> 00:38:43,531
die mij bemint
529
00:38:44,989 --> 00:38:49,619
stad en land af
ik zoek de hele tijd
530
00:38:50,703 --> 00:38:55,503
de grote liefde
die raak ik nooit meer kwijt
531
00:38:56,792 --> 00:39:02,882
de enige man
waaraan ik altijd denk met spijt
532
00:39:07,595 --> 00:39:12,635
kon ik maar zijn initialen toevoegen
533
00:39:12,725 --> 00:39:15,475
aan mijn monogram
534
00:39:17,813 --> 00:39:20,523
vertel me
535
00:39:20,608 --> 00:39:22,818
waar blijft de herder
536
00:39:22,902 --> 00:39:27,782
voor dit verloren lam?
537
00:39:30,117 --> 00:39:34,707
ik verlang zo naar de goede partij
538
00:39:35,289 --> 00:39:38,039
en hopelijk zal hij
539
00:39:38,626 --> 00:39:41,496
blijken te zijn
540
00:39:42,380 --> 00:39:46,260
iemand die waakt
541
00:39:46,342 --> 00:39:50,472
over mij
542
00:39:54,433 --> 00:39:59,403
ik ben maar een lam
verdwaald, in het nauw
543
00:39:59,480 --> 00:40:02,150
ik weet zeker dat trouw
544
00:40:02,233 --> 00:40:06,493
is wat ik zijn zou
545
00:40:06,570 --> 00:40:10,160
aan iemand die waakt
546
00:40:10,241 --> 00:40:14,871
over mij
547
00:40:22,086 --> 00:40:25,006
Lucifer Morningstar.
548
00:40:32,972 --> 00:40:36,482
Godzijdank heb je niets.
-Er is 'n man in Lily's kleedkamer.
549
00:40:36,976 --> 00:40:39,896
Hij heeft me de armband
in de kluis zien leggen.
550
00:40:40,604 --> 00:40:42,114
Ga, voor hij 'm smeert.
551
00:40:42,690 --> 00:40:44,190
Je bent een engel, Shirl.
552
00:40:44,275 --> 00:40:45,775
Ga.
-Oké.
553
00:40:56,662 --> 00:40:57,832
Handen omhoog.
554
00:41:00,458 --> 00:41:01,628
Achteruit.
555
00:41:02,334 --> 00:41:03,794
Langzaam achteruit.
556
00:41:06,297 --> 00:41:07,417
Draai je om.
557
00:41:13,929 --> 00:41:17,639
Heb jij Tommy Stompanato vermoord?
-En de ring gepakt.
558
00:41:19,310 --> 00:41:24,900
Ik heb het ritueel van Anubis uitgevoerd
om zijn kracht op te wekken.
559
00:41:25,733 --> 00:41:26,943
En nu...
560
00:41:27,902 --> 00:41:29,072
...ben...
561
00:41:29,612 --> 00:41:30,742
...ik...
562
00:41:31,614 --> 00:41:32,874
...onsterfelijk.
563
00:41:34,617 --> 00:41:39,867
De malloot die Stompanato vermoordde.
-Willy? Daar sta ik paf van.
564
00:41:39,955 --> 00:41:43,245
Larry had Stompanato nooit
die ring moeten verkopen.
565
00:41:43,334 --> 00:41:45,384
Ze begrepen niet wat het was.
566
00:41:48,506 --> 00:41:53,466
Ik wist alles van de ring.
Ik huurde Lucky Larry in om 'm te stelen.
567
00:41:54,220 --> 00:41:56,390
Leg dat wapen neer en geef op.
568
00:42:03,354 --> 00:42:07,274
Gertie. Hoe kon je?
-Omdat het mijn plan was.
569
00:42:08,317 --> 00:42:13,487
Ik heb de ring opgespoord. Ik zei Larry
hoe en wanneer hij 'm kon stelen.
570
00:42:13,572 --> 00:42:17,242
Hij mocht alles uit de kluis houden,
ik wilde alleen de ring.
571
00:42:17,826 --> 00:42:18,906
En wat deed hij?
572
00:42:19,411 --> 00:42:22,791
Hij verpatste 'm aan een gangster
die 'm omlegde.
573
00:42:22,873 --> 00:42:23,873
Momentje.
574
00:42:23,958 --> 00:42:28,128
Zowel Gertie als Willy wisten
van de ring via Magnifieke Melvin.
575
00:42:28,212 --> 00:42:29,212
Correct.
576
00:42:30,506 --> 00:42:33,086
Gertie liet Lucky Larry de ring stelen...
577
00:42:33,175 --> 00:42:37,755
...maar hij verraadde haar
en verkocht hem aan Stompanato.
578
00:42:37,846 --> 00:42:42,266
Maar die vermoordde Larry uit wraak
omdat het de ring van z'n meisje was?
579
00:42:42,351 --> 00:42:43,941
Inderdaad. Maar...
580
00:42:44,019 --> 00:42:45,689
...helaas voor Stompanato...
581
00:42:45,771 --> 00:42:50,481
...wilde Willy de Worstprins de ring ook
en hij kerfde z'n hart uit z'n borst...
582
00:42:50,568 --> 00:42:55,528
...in een gruwelijke versie van Melvins
kippenritueel, om de ring te laten werken.
583
00:42:58,033 --> 00:43:00,413
Vergeet het, Trix, dit is Chinatown.
584
00:43:00,869 --> 00:43:01,789
Wat?
585
00:43:02,371 --> 00:43:05,121
Niets. Wil je de rest
van het verhaal horen?
586
00:43:06,208 --> 00:43:07,788
Ik wil niemand iets doen.
587
00:43:08,377 --> 00:43:12,377
Maar ik moet Bill redden.
-Sieraden kunnen 'm niet redden.
588
00:43:12,464 --> 00:43:13,804
Je liegt.
589
00:43:14,300 --> 00:43:17,470
Je liegt. Ik zag je in die steeg.
590
00:43:17,928 --> 00:43:22,018
Een vuurgevecht tussen de Stompanato Boys
en de Brooklyn Bridge Gang.
591
00:43:22,308 --> 00:43:26,598
Je incasseerde zes kogels
en liep zonder meer weg.
592
00:43:26,687 --> 00:43:30,477
Ik snap het. Maar dat had niets
met 'n magische ring te maken.
593
00:43:31,317 --> 00:43:33,647
Zoiets bestaat niet.
-Dat is niet zo.
594
00:43:33,736 --> 00:43:36,986
We maken nu een eind aan deze waan-ring.
595
00:43:37,072 --> 00:43:37,912
Wat?
596
00:43:42,411 --> 00:43:44,621
Je hebt me neergeschoten.
-Reken maar.
597
00:43:45,205 --> 00:43:46,365
Ik bloed dood.
598
00:43:46,957 --> 00:43:47,997
Ik bloed.
599
00:43:48,459 --> 00:43:52,799
Wat een gejammer, voor een oorlogsfanaat.
600
00:43:58,969 --> 00:44:00,349
Het is niet echt.
601
00:44:03,807 --> 00:44:06,687
Ik kan hem niet redden.
-Natuurlijk niet.
602
00:44:07,436 --> 00:44:11,436
Waarom riskeer je er alles voor?
603
00:44:12,024 --> 00:44:13,984
Gertie, je had dood kunnen zijn.
604
00:44:18,155 --> 00:44:19,655
Iedereen sterft, Lily.
605
00:44:21,408 --> 00:44:22,868
En dat is niet erg.
606
00:44:25,454 --> 00:44:26,794
De waarheid is...
607
00:44:27,748 --> 00:44:31,338
...ik sterf liever nu
om mijn grote liefde te redden...
608
00:44:33,545 --> 00:44:35,585
...dan eeuwig zonder hem te leven.
609
00:44:44,598 --> 00:44:46,178
O, Gertie.
610
00:44:49,853 --> 00:44:52,153
Ik ben te rijk om de bak in te gaan.
611
00:44:52,231 --> 00:44:53,111
Nee.
612
00:44:53,565 --> 00:44:55,855
Bel mijn vader.
613
00:44:57,653 --> 00:44:59,453
Bel mijn vader.
614
00:45:04,618 --> 00:45:06,248
We kunnen kiezen.
615
00:45:08,080 --> 00:45:12,920
Of de Worstprins krijgt z'n verdiende loon
en Stompanato krijgt verder de schuld...
616
00:45:13,001 --> 00:45:15,801
...of de bardame krijgt de schuld.
617
00:45:15,921 --> 00:45:18,131
Het is aan jou om aangifte te doen.
618
00:45:25,848 --> 00:45:28,518
Laat haar
haar laatste dagen met Bill hebben.
619
00:45:34,940 --> 00:45:37,940
Jij bent 'n rare snoeshaan, maar verder...
620
00:45:38,736 --> 00:45:40,066
...was 't boeiend.
621
00:45:41,530 --> 00:45:43,240
Zorg goed voor jezelf.
622
00:45:45,325 --> 00:45:46,655
Jij ook, kerel.
623
00:45:53,959 --> 00:45:55,249
Hé, Shirl.
624
00:45:57,713 --> 00:45:59,213
Hoe laat gaat je bus?
625
00:46:00,549 --> 00:46:01,679
Middernacht.
626
00:46:05,012 --> 00:46:06,102
O ja.
627
00:46:07,139 --> 00:46:09,599
Als je opschiet, haal je het nog.
628
00:46:12,936 --> 00:46:13,766
Ja.
629
00:46:20,652 --> 00:46:21,702
Shirl.
630
00:46:28,285 --> 00:46:29,365
Ik...
631
00:46:30,537 --> 00:46:31,997
Ik dacht...
632
00:46:33,999 --> 00:46:35,959
...dat als je 't goed vindt...
633
00:46:38,587 --> 00:46:39,837
...ik misschien mee kan.
634
00:46:42,174 --> 00:46:44,264
Het is ver naar Des Moines, Jack.
635
00:46:46,303 --> 00:46:47,303
Prima.
636
00:46:49,348 --> 00:46:50,678
Dan kunnen we praten.
637
00:46:53,227 --> 00:46:54,347
Kom hier.
638
00:47:04,488 --> 00:47:09,158
Dus de ring is terug en we staan quitte.
Tot over een paar honderd jaar.
639
00:47:13,121 --> 00:47:14,001
Nee.
640
00:47:14,081 --> 00:47:17,881
Je bent hardnekkig,
maar goed, ik geef je er een kasteel bij.
641
00:47:18,377 --> 00:47:21,707
Een met 22 slaapkamers in Oostenrijk,
weinig bomschade.
642
00:47:22,631 --> 00:47:26,431
Ik wil het kasteel niet.
-Nu lig je gewoon dwars.
643
00:47:27,261 --> 00:47:28,511
Cortés.
644
00:47:30,013 --> 00:47:31,273
Montezuma.
645
00:47:31,348 --> 00:47:33,228
Willy de Worstprins.
646
00:47:34,142 --> 00:47:36,562
Ze denken dat ze eeuwig willen leven.
647
00:47:38,021 --> 00:47:41,021
Maar wat ze hebben is veel meer waard.
648
00:47:42,734 --> 00:47:44,154
Gertie had gelijk.
649
00:47:45,946 --> 00:47:47,736
Te weten dat er een einde is.
650
00:47:49,449 --> 00:47:51,489
Dat geeft betekenis aan alles.
651
00:47:52,619 --> 00:47:54,829
Dat verbindt ze met elkaar.
652
00:47:55,956 --> 00:47:59,376
Dat maakt ze dapper,
zelfs als daartoe geen reden is.
653
00:48:01,378 --> 00:48:03,668
Ik ben lang genoeg onsterfelijk geweest.
654
00:48:20,022 --> 00:48:22,072
Hij is voor jou.
655
00:48:25,152 --> 00:48:27,912
Als je dit doet, kun je niet meer terug.
656
00:48:29,031 --> 00:48:30,371
Weet je het zeker?
657
00:48:32,618 --> 00:48:35,828
Nog één ding.
-Het is een gebed zonder einde met jou.
658
00:48:36,580 --> 00:48:38,790
Hoewel, dat verandert nu.
659
00:48:41,919 --> 00:48:44,839
Wil je geen afscheid
van je kinderen nemen?
660
00:48:46,548 --> 00:48:48,968
En hun helse opleiding tenietdoen?
661
00:48:49,343 --> 00:48:50,553
Nooit.
662
00:48:51,345 --> 00:48:53,005
Mijn kinderen zijn volmaakt.
663
00:48:53,972 --> 00:48:55,222
Niemand kan ze...
664
00:48:55,766 --> 00:48:57,936
...verbannen, ze hebben geen thuis.
665
00:48:58,644 --> 00:49:01,864
Niemand kan ze verlaten,
want ze zijn alleen.
666
00:49:01,939 --> 00:49:04,689
Ze hebben geen paradijs om te verliezen.
667
00:49:04,775 --> 00:49:07,105
Vertel ze nooit van deze beslissing.
668
00:49:09,529 --> 00:49:11,619
Dan blijven ze onverwoestbaar.
669
00:49:12,658 --> 00:49:13,948
Je hebt mijn woord.
670
00:49:15,827 --> 00:49:16,907
Nou...
671
00:49:17,245 --> 00:49:18,955
...het klinkt vreemd, maar...
672
00:49:20,207 --> 00:49:21,997
...prettige rest van je leven.
673
00:49:28,840 --> 00:49:29,930
Van hetzelfde.
674
00:49:58,370 --> 00:50:01,000
Zit Liliths onsterfelijkheid in die ring?
675
00:50:03,208 --> 00:50:05,958
Ja. Daar komt 't op neer.
676
00:50:07,254 --> 00:50:11,344
Maar wat mij betreft
is er maar één ding bijzonder aan.
677
00:50:13,385 --> 00:50:15,175
Het is een aandenken aan haar.
678
00:50:17,723 --> 00:50:21,983
Hoe liep 't af met Jack en Shirley?
Leefden ze nog lang en gelukkig?
679
00:50:22,060 --> 00:50:26,110
Ze zijn naar Des Moines verhuisd
dus ik betwijfel het.
680
00:50:27,941 --> 00:50:31,821
M'n moeder zegt
dat je problemen het hoofd moet bieden.
681
00:50:33,071 --> 00:50:36,281
Jack en Shirley hebben vast gepraat
en alles bijgelegd.
682
00:50:37,951 --> 00:50:40,501
Ja. Ja, misschien wel.
683
00:50:42,164 --> 00:50:43,004
Juist.
684
00:50:43,582 --> 00:50:44,922
Het verhaal is uit.
685
00:50:54,092 --> 00:50:56,472
Bedankt, Lucifer. Dit was leuk.
686
00:50:57,554 --> 00:50:58,564
Het ging wel.
687
00:51:07,355 --> 00:51:08,725
Heb je het verhaal?
688
00:51:16,948 --> 00:51:18,578
Je bent een goede leerling.
689
00:51:22,996 --> 00:51:25,866
Er was eens een duivel
die naar New York ging.
690
00:51:26,541 --> 00:51:28,671
Het jaar was 1946.
691
00:51:32,422 --> 00:51:34,262
RENO
DE GROOTSTE KLEINE STAD
692
00:52:12,129 --> 00:52:13,629
Ben jij Lily Rose?
693
00:52:17,425 --> 00:52:18,635
Wie wil dat weten?
694
00:52:20,720 --> 00:52:21,930
Ik ben het.
695
00:52:22,556 --> 00:52:23,766
Mazikeen.
696
00:52:26,518 --> 00:52:30,438
Lucifer heeft verklapt
dat ik hier zit, niet?
697
00:52:32,023 --> 00:52:35,783
Je zou denken dat de duivel
zijn snavel wist te houden.
698
00:52:35,861 --> 00:52:39,241
Nee, ik heb je zelf weten te vinden.
Heb je...
699
00:52:40,073 --> 00:52:41,783
...hier al die tijd gewoond?
700
00:52:42,367 --> 00:52:44,907
Ik probeerde iets. Het liep op niets uit.
701
00:52:46,079 --> 00:52:49,079
Was dat het? Daar moet ik 't mee doen?
702
00:52:50,333 --> 00:52:51,593
Wat wil je van me?
703
00:52:53,420 --> 00:52:55,170
Ik wilde je spreken.
704
00:52:59,968 --> 00:53:02,468
Ik wil weten waarom je ons liet zitten.
705
00:53:04,222 --> 00:53:05,772
Waarom je mij achterliet.
706
00:53:07,392 --> 00:53:10,272
Ik deed het om je sterk te maken,
en met succes.
707
00:53:11,646 --> 00:53:13,106
Moet je jezelf zien.
708
00:53:13,940 --> 00:53:17,570
Ik zie wel dat je niemand nodig hebt.
709
00:53:24,201 --> 00:53:25,241
Ja.
710
00:53:26,578 --> 00:53:27,908
Moet je mij zien.
711
00:54:31,184 --> 00:54:33,104
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg