1 00:00:10,010 --> 00:00:12,600 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,729 ‪你们好 女士们 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,821 ‪女士 没有们 4 00:00:28,903 --> 00:00:29,743 ‪你妈妈在哪呢? 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,161 ‪我今晚住在我爸家 6 00:00:31,239 --> 00:00:32,319 ‪但今晚是游戏之夜呀 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 ‪每次游戏之夜 警探都会来的 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,495 ‪游戏之夜都会来 难怪她不回我短信 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,669 ‪父母啊 他们就是谜 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,959 ‪是啊 我同意 11 00:00:43,710 --> 00:00:47,420 ‪她没有提过自己是上帝的礼物吧? 12 00:00:47,505 --> 00:00:48,835 ‪因为如果这是她的纠结点 13 00:00:48,923 --> 00:00:51,183 ‪其实没有她想的那么严重 14 00:00:51,259 --> 00:00:52,469 ‪大人的问题 15 00:00:52,552 --> 00:00:53,512 ‪我不感兴趣 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,507 ‪而且谁在乎我妈在哪呢? 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,887 ‪我在乎呀 18 00:00:56,973 --> 00:00:59,683 ‪今天是游戏之夜 翠丝已经来了 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,268 ‪也许我们可以玩大富翁 20 00:01:02,353 --> 00:01:05,113 ‪只有俩人 大富翁不好玩 21 00:01:05,190 --> 00:01:07,030 ‪好吧 真是让我为难呢 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,778 ‪鉴于今晚可能是我在人间的最后一夜 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,403 ‪我们去酒吧吧 24 00:01:12,822 --> 00:01:15,082 ‪我父母不会同意的 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,038 ‪是吗?我觉得像是成年人的问题 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,205 ‪你可以给我讲一段故事 27 00:01:20,789 --> 00:01:22,539 ‪我长得像儿童节目主持人吗? 28 00:01:22,624 --> 00:01:24,384 ‪又不用你编故事 29 00:01:24,459 --> 00:01:26,919 ‪你可以给我讲讲… 30 00:01:28,129 --> 00:01:29,089 ‪这把匕首 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,472 ‪它有杀过人吗? 32 00:01:30,548 --> 00:01:31,928 ‪并没有 33 00:01:36,012 --> 00:01:36,852 ‪这个能用吗? 34 00:01:37,931 --> 00:01:39,931 ‪那要看你问谁了 35 00:01:40,016 --> 00:01:41,266 ‪那这个呢? 36 00:01:41,351 --> 00:01:43,561 ‪美甲吗?我只做了抛光擦亮 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,805 ‪你的戒指 给我讲讲戒指的故事吧 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,693 ‪除非你想讲讲手铐 39 00:01:49,275 --> 00:01:50,895 ‪你真会谈判呀 是不是? 40 00:01:51,861 --> 00:01:52,991 ‪好吧 41 00:01:53,696 --> 00:01:55,066 ‪就这一晚… 42 00:01:56,032 --> 00:01:58,242 ‪顶层公寓的故事时间 43 00:02:02,122 --> 00:02:04,502 ‪我妈妈在开头通常说“很久以前” 44 00:02:04,582 --> 00:02:05,422 ‪是吗? 45 00:02:06,084 --> 00:02:07,174 ‪行吧… 46 00:02:09,712 --> 00:02:11,132 ‪很久以前 47 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 ‪恶魔来到纽约市 48 00:02:15,927 --> 00:02:16,887 ‪那一年 49 00:02:17,637 --> 00:02:19,757 ‪是1946年 50 00:02:22,725 --> 00:02:25,305 ‪(旅馆) 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,373 ‪那是非常美好的时代 52 00:02:38,449 --> 00:02:41,449 ‪男人戴帽子 裙子越来越短 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,293 ‪犯罪率也在上升 54 00:02:49,335 --> 00:02:52,625 ‪定量供应结束了 ‪男孩们从战场上回来了 55 00:02:52,714 --> 00:02:56,304 ‪空气中充满了 ‪大型爵士乐队和各种可能性 56 00:03:00,847 --> 00:03:02,427 ‪一位老朋友主动联系我 57 00:03:02,515 --> 00:03:05,595 ‪约我去花园俱乐部喝一杯 58 00:03:33,338 --> 00:03:36,668 ‪花园俱乐部是曼哈顿最热门的地方 59 00:03:36,758 --> 00:03:39,928 ‪因为那里有最火的女歌手 60 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 ‪全城的人都知道她的声音 ‪但只有我知道她的真名 61 00:03:44,849 --> 00:03:45,679 ‪莉莉丝 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,307 ‪等等 谁是莉莉丝? 63 00:03:47,393 --> 00:03:48,653 ‪麦兹的妈妈 64 00:03:48,728 --> 00:03:51,938 ‪她们长得很像 尽管她俩都不愿承认 65 00:03:52,023 --> 00:03:54,193 ‪我厌倦了单纯 66 00:03:54,692 --> 00:03:55,572 ‪没人… 67 00:03:56,736 --> 00:03:57,696 ‪追求 68 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 ‪就像寻找自己的归属 69 00:04:03,701 --> 00:04:06,411 ‪我想走向魔鬼 我想成为恶魔 70 00:04:06,496 --> 00:04:07,326 ‪我就是 71 00:04:08,623 --> 00:04:10,963 ‪我想大动肝火 72 00:04:12,043 --> 00:04:14,463 ‪我想成为恶魔 73 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 ‪我想从中捣鬼 74 00:04:18,174 --> 00:04:20,974 ‪我想变得邪恶 75 00:04:21,052 --> 00:04:24,222 ‪我想谎话连篇 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,925 ‪我想刻薄低贱 77 00:04:27,016 --> 00:04:29,936 ‪朝人扔泥巴 78 00:04:30,019 --> 00:04:33,149 ‪在剧院里 79 00:04:33,231 --> 00:04:37,071 ‪我想要换座位 80 00:04:37,402 --> 00:04:42,072 ‪就为踩每个人的脚 81 00:04:42,657 --> 00:04:45,367 ‪我想成为恶魔 82 00:04:45,451 --> 00:04:48,751 ‪我想邪恶歹毒 83 00:04:48,830 --> 00:04:55,380 ‪我想高歌一曲 像是男人抽泣 84 00:04:55,461 --> 00:04:57,801 ‪我想变得可怕 85 00:04:57,880 --> 00:05:00,720 ‪我想酩酊大醉 86 00:05:00,800 --> 00:05:03,010 ‪无论我拥有什么 87 00:05:03,928 --> 00:05:08,308 ‪都想将其抛弃 88 00:05:08,391 --> 00:05:14,271 ‪我想成为恶魔 89 00:05:14,939 --> 00:05:19,439 ‪邪恶的我 90 00:05:19,736 --> 00:05:23,946 ‪刻薄邪恶 91 00:05:24,240 --> 00:05:27,330 ‪尽我… 92 00:05:27,827 --> 00:05:30,617 ‪所… 93 00:05:30,705 --> 00:05:35,535 ‪能 94 00:05:39,756 --> 00:05:41,216 ‪喵呜 95 00:05:54,520 --> 00:05:55,980 ‪你觉得自己在干什么 小子? 96 00:05:57,231 --> 00:05:59,401 ‪我只是想跟朋友聊聊 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,284 ‪你不能那样盯着莉莉罗斯 98 00:06:01,611 --> 00:06:02,741 ‪她是斯通潘纳托的女人 99 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 ‪少安毋躁 伙计们 100 00:06:07,950 --> 00:06:08,830 ‪相信我 101 00:06:09,535 --> 00:06:11,285 ‪你们惹不起他 102 00:06:13,456 --> 00:06:16,206 ‪你们还是去一边喝一杯吧 103 00:06:17,168 --> 00:06:17,998 ‪对了… 104 00:06:18,753 --> 00:06:19,713 ‪告诉汤米 105 00:06:20,338 --> 00:06:21,918 ‪我不属于任何人 106 00:06:26,636 --> 00:06:28,886 ‪说起来 已经多久了? 107 00:06:29,430 --> 00:06:31,680 ‪我觉得我们好久没见了 自从… 108 00:06:31,766 --> 00:06:34,056 ‪法国王后玛丽安托瓦内特的亮相派对 109 00:06:35,019 --> 00:06:36,599 ‪她真是亮相了呢 110 00:06:36,687 --> 00:06:38,057 ‪她的遭遇太让人遗憾了 111 00:06:38,439 --> 00:06:41,029 ‪过去几百年里 你都做了些什么呢? 112 00:06:42,193 --> 00:06:43,863 ‪唱歌 狂欢 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,488 ‪在一间间酒吧引起骚乱 114 00:06:47,740 --> 00:06:51,620 ‪一切都很顺利 ‪直到有人偷了我的戒指 115 00:06:52,703 --> 00:06:54,713 ‪那真是太不幸了 116 00:06:55,665 --> 00:06:58,325 ‪要不要用健康的方法 ‪分散一下注意力? 117 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 ‪我们可以租一家妓院 抢一家银行 118 00:07:03,214 --> 00:07:05,474 ‪厄尼海明威来了 他总能逗人发笑 119 00:07:09,220 --> 00:07:11,100 ‪穿这身衣服 不适合出门吧 120 00:07:11,180 --> 00:07:14,600 ‪路西法 在整个宇宙中 121 00:07:14,684 --> 00:07:16,354 ‪只有那枚戒指是我在乎的东西 122 00:07:17,437 --> 00:07:18,937 ‪我要把戒指找回来 123 00:07:20,022 --> 00:07:22,112 ‪你要帮助我 124 00:07:22,900 --> 00:07:24,570 ‪我为什么要那么做呢? 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,567 ‪因为你欠我的 126 00:07:32,618 --> 00:07:34,408 ‪是哦 没错 127 00:07:38,291 --> 00:07:40,251 ‪恶魔去破案 128 00:07:40,543 --> 00:07:42,883 ‪这是我听过的最荒谬的事 129 00:07:51,304 --> 00:07:55,774 {\an8}‪我当时还没做过警察顾问 ‪所以我需要帮助 130 00:07:55,850 --> 00:07:57,230 ‪专业帮助 131 00:07:57,310 --> 00:07:59,810 {\an8}‪杰克是我当时认识的一个硬汉 132 00:07:59,896 --> 00:08:01,476 {\an8}‪战争结束后 他的情况有点糟糕 133 00:08:01,564 --> 00:08:05,784 ‪但在破案方面 他是业内最好的 134 00:08:07,487 --> 00:08:08,317 ‪等等 135 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 {\an8}‪为什么侦探必须是男的? 136 00:08:11,616 --> 00:08:13,366 {\an8}‪我妈也经常破案呀 137 00:08:14,202 --> 00:08:15,042 {\an8}‪好吧 138 00:08:15,995 --> 00:08:17,455 {\an8}‪正如我所说… 139 00:08:26,339 --> 00:08:28,759 {\an8}‪这不是路西法晨星嘛 140 00:08:29,634 --> 00:08:31,054 ‪我能为你做什么? 141 00:08:31,135 --> 00:08:36,215 {\an8}‪我需要找到一件丢失的珍贵珠宝 142 00:08:39,727 --> 00:08:40,727 {\an8}‪就是这枚戒指… 143 00:08:41,437 --> 00:08:42,517 ‪确切来说 144 00:08:42,939 --> 00:08:44,609 ‪等等 先停一下 145 00:08:45,107 --> 00:08:47,107 {\an8}‪你应该给我讲你的戒指呀 146 00:08:47,235 --> 00:08:48,435 {\an8}‪你的戒指是黑色的 147 00:08:48,528 --> 00:08:49,948 {\an8}‪你到底想不想听故事呢? 148 00:08:50,029 --> 00:08:51,529 {\an8}‪我可是很想去酒吧的 149 00:08:52,198 --> 00:08:54,368 ‪好吧 你继续吧 150 00:08:54,951 --> 00:08:55,831 {\an8}‪谢谢 151 00:08:56,786 --> 00:08:57,696 {\an8}‪所以… 152 00:08:58,329 --> 00:08:59,959 {\an8}‪我为什么要帮忙调查呢? 153 00:09:10,591 --> 00:09:11,841 {\an8}‪好吧 你说吧 154 00:09:13,678 --> 00:09:15,298 {\an8}‪最后一次见到戒指是什么时候? 155 00:09:21,686 --> 00:09:24,476 {\an8}‪好了 听着 这地方很危险 156 00:09:24,855 --> 00:09:26,975 {\an8}‪麻烦随时会来 最好躲在我后面 157 00:09:27,066 --> 00:09:29,526 {\an8}‪别担心 处理麻烦 我很有经验 158 00:09:30,444 --> 00:09:33,324 {\an8}‪是吗?你最近消灭过多少纳粹? 159 00:09:34,240 --> 00:09:35,910 {\an8}‪放心 士兵 160 00:09:36,951 --> 00:09:40,121 {\an8}‪如果打起来 ‪我保证让你独自玩个痛快 161 00:09:42,748 --> 00:09:43,578 {\an8}‪所以… 162 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 {\an8}‪这么多无所事事的人 我们先问谁? 163 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 {\an8}‪大家都找的那个人 164 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 ‪马上就来哟 165 00:10:02,393 --> 00:10:03,313 ‪你们想要喝什么? 166 00:10:03,728 --> 00:10:05,438 ‪杜松子酒?还是龙舌兰? 167 00:10:05,521 --> 00:10:08,901 ‪我们想打听一下莉莉罗斯的戒指 168 00:10:08,983 --> 00:10:10,193 ‪你知道是谁偷的吗? 169 00:10:13,279 --> 00:10:14,279 ‪小道消息… 170 00:10:15,072 --> 00:10:18,582 {\an8}‪据说有人看见一个新来的人 ‪在戒指丢失那晚 171 00:10:18,659 --> 00:10:20,159 {\an8}‪在莉莉的化妆间里鬼鬼祟祟的 172 00:10:20,953 --> 00:10:23,413 {\an8}‪一个叫好运拉瑞的小偷 173 00:10:24,749 --> 00:10:26,039 ‪知道他的相貌吗? 174 00:10:32,340 --> 00:10:35,090 ‪当然 很帅 很健壮 175 00:10:35,551 --> 00:10:37,181 ‪短发 下巴线条硬朗 176 00:10:38,054 --> 00:10:40,314 ‪通常穿一套纯蓝色的西装… 177 00:10:41,140 --> 00:10:42,220 ‪戴着眼罩 178 00:10:42,892 --> 00:10:44,272 ‪可以先说眼罩嘛 179 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 ‪好了 180 00:10:50,316 --> 00:10:51,146 ‪嘿 181 00:10:51,525 --> 00:10:52,685 ‪看到那人了吗? 182 00:10:53,527 --> 00:10:56,277 ‪他长着一张想要告密的脸 183 00:10:56,614 --> 00:10:57,624 ‪你坐在这里 184 00:10:58,616 --> 00:11:00,116 ‪我去打听一下 185 00:11:02,787 --> 00:11:03,617 ‪很好 186 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 ‪医生正好让我喝这个 187 00:11:07,416 --> 00:11:08,916 ‪杰克门罗 私家侦探 188 00:11:16,384 --> 00:11:18,684 ‪你有关于好运拉瑞的消息吗? 189 00:11:20,262 --> 00:11:21,182 ‪我见过他 190 00:11:21,931 --> 00:11:24,521 ‪很帅 很健壮 下巴线条硬朗 191 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 ‪-戴着眼罩? ‪-就是他! 192 00:11:28,104 --> 00:11:29,024 ‪听着 193 00:11:29,730 --> 00:11:32,860 ‪我不想惹麻烦 ‪如果你五分钟后在外面见我 194 00:11:33,234 --> 00:11:34,944 ‪我也许可以给你一些消息 195 00:11:35,403 --> 00:11:36,323 ‪好的 196 00:11:47,164 --> 00:11:48,004 ‪哎哟 197 00:11:48,541 --> 00:11:50,921 ‪看来那人转身逃跑了 198 00:11:51,669 --> 00:11:53,879 ‪他会出现的 199 00:11:57,425 --> 00:11:59,175 ‪你想要告诉我什么? 200 00:11:59,260 --> 00:12:00,890 ‪嘿 你应该注意身后 201 00:12:05,641 --> 00:12:06,891 ‪又是你们? 202 00:12:06,976 --> 00:12:09,936 ‪天啊 你确定不需要我帮忙吗? 203 00:12:10,020 --> 00:12:12,150 ‪只是站在这里 感觉有点不公平 204 00:12:12,606 --> 00:12:14,396 ‪我收回刚才的话 205 00:12:38,758 --> 00:12:40,838 ‪斯通潘纳托先生 替你警告过他们了 206 00:12:44,764 --> 00:12:46,104 ‪谢了 二位 207 00:12:47,725 --> 00:12:48,765 ‪等等 208 00:12:49,310 --> 00:12:50,690 ‪搞什么名堂? 209 00:12:50,770 --> 00:12:52,980 ‪我以为你说的是斯通潘纳托先生 210 00:12:53,564 --> 00:12:54,984 ‪先生是男性呀 211 00:12:55,065 --> 00:12:58,185 ‪你刚才不是还要求性别平等嘛? 212 00:12:58,277 --> 00:13:00,357 ‪我在遵守你的指示呀 213 00:13:03,240 --> 00:13:06,580 ‪也许你们在想 如此美好的夜晚 ‪为什么我要让你们来这里 214 00:13:07,286 --> 00:13:08,156 ‪是这样的… 215 00:13:09,538 --> 00:13:12,918 ‪我不喜欢别人 ‪在我的俱乐部里问来问去 216 00:13:13,751 --> 00:13:16,051 ‪这里不是随便打听消息的地方 217 00:13:16,879 --> 00:13:17,709 ‪所以… 218 00:13:19,131 --> 00:13:20,551 ‪如果你们能克制自己… 219 00:13:21,550 --> 00:13:23,720 ‪那我非常感谢了 220 00:13:25,095 --> 00:13:26,385 ‪因为下次… 221 00:13:28,849 --> 00:13:30,639 ‪我就不会这么友好了 222 00:13:32,353 --> 00:13:33,903 ‪下次绝不轻饶 223 00:13:43,030 --> 00:13:44,820 ‪而你… 224 00:13:47,034 --> 00:13:49,044 ‪你很幸运 你是莉莉的朋友 225 00:13:51,455 --> 00:13:52,865 ‪但不要太亲近了 226 00:13:57,253 --> 00:13:58,633 ‪你们今晚好好玩吧 227 00:14:01,549 --> 00:14:02,629 ‪我们走吧 228 00:14:10,808 --> 00:14:12,808 ‪是啊 谢谢你刚才帮助我 229 00:14:12,893 --> 00:14:15,443 ‪你告诉我站在你后面来着 230 00:14:15,896 --> 00:14:18,816 ‪这还挺难的 ‪毕竟你在人行道上耗了那么久 231 00:14:20,317 --> 00:14:21,817 ‪现在怎么办呢? 232 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 ‪我们早晨去好运拉瑞常去的地方看看 233 00:14:26,782 --> 00:14:28,832 ‪你懂的 小偷总是会一再出现的 234 00:14:28,909 --> 00:14:30,739 ‪他们迟早会现身的 235 00:14:31,287 --> 00:14:32,367 ‪那好吧 236 00:14:32,454 --> 00:14:36,714 ‪我要跟市里最优秀最聪明的人 ‪一起去跳舞了 237 00:14:37,793 --> 00:14:39,803 ‪你应该有自己的计划吧 238 00:14:40,754 --> 00:14:42,014 ‪我能说什么呢? 239 00:14:42,256 --> 00:14:44,126 ‪生活就像一场派对 240 00:14:47,720 --> 00:14:51,890 ‪我并不知道 杰克和妻子雪莉 ‪正在经历不愉快 241 00:14:52,099 --> 00:14:53,179 ‪土豆味道如何? 242 00:14:58,522 --> 00:15:01,152 ‪我加了奶油 你最喜欢的 243 00:15:07,948 --> 00:15:09,328 ‪你的眼睛怎么了? 244 00:15:12,661 --> 00:15:13,541 ‪没什么 245 00:15:14,663 --> 00:15:16,173 ‪杰克 我知道你还在生我的气 246 00:15:16,248 --> 00:15:17,498 ‪-但你不能… ‪-不好意思 247 00:15:18,083 --> 00:15:19,383 ‪我没胃口了 248 00:15:22,796 --> 00:15:26,006 ‪老天就不让人得到片刻安宁呢 249 00:15:35,351 --> 00:15:36,441 ‪好运拉瑞? 250 00:15:52,618 --> 00:15:53,908 ‪再跟我说一遍那个名字 251 00:15:57,206 --> 00:16:00,456 ‪我得说 你穿这件衣服真好看 252 00:16:01,085 --> 00:16:04,335 ‪别收盘子了 ‪我们去科帕卡巴纳跳舞吧? 253 00:16:04,421 --> 00:16:06,841 ‪谢谢夸奖 晨星先生 但是… 254 00:16:07,466 --> 00:16:09,126 ‪我已经有舞伴了 255 00:16:11,178 --> 00:16:12,298 ‪至少我觉得是的 256 00:16:13,305 --> 00:16:14,305 ‪好的 谢谢 257 00:16:18,978 --> 00:16:22,818 ‪如果你还算明智 那就离我妻子远点 258 00:16:23,273 --> 00:16:24,403 ‪我以为你不介意呢 259 00:16:24,483 --> 00:16:27,073 ‪毕竟我来以后 ‪你还没跟她说过两个字 260 00:16:27,152 --> 00:16:28,992 ‪我刚跟我的线人讲完电话 261 00:16:29,071 --> 00:16:32,911 ‪昨天 好运拉瑞在码头 ‪跟别人发生口角了 262 00:16:33,283 --> 00:16:37,293 ‪一个名叫威廉金加农的 ‪香肠公司继承人 263 00:16:37,830 --> 00:16:39,580 ‪人们叫他香肠王子威利 264 00:16:40,374 --> 00:16:41,794 ‪听起来是一个正直的人 265 00:16:41,875 --> 00:16:44,415 ‪是啊 我们早晨去审审他吧 266 00:16:47,214 --> 00:16:49,304 ‪杰克 你要去哪里? 267 00:16:49,383 --> 00:16:50,223 ‪我… 268 00:16:50,300 --> 00:16:52,550 ‪我可能明天一早就要出门… 269 00:16:53,137 --> 00:16:54,007 ‪所以… 270 00:16:55,222 --> 00:16:56,352 ‪我去办公室睡了 271 00:17:00,185 --> 00:17:04,105 ‪你的太太到底做了什么 ‪让你这么烦她? 272 00:17:04,398 --> 00:17:05,438 ‪出轨了吗? 273 00:17:05,941 --> 00:17:08,401 ‪踢了你的狗? ‪毁了你最喜欢的衬衫? 274 00:17:08,819 --> 00:17:09,989 ‪都不是 275 00:17:10,070 --> 00:17:11,660 ‪几周以前 我… 276 00:17:13,032 --> 00:17:16,202 ‪跟一些战友出去了 然后… 277 00:17:18,328 --> 00:17:20,578 ‪几杯酒下肚 上尉跟我说… 278 00:17:22,416 --> 00:17:25,456 ‪“你和雪莉是我花的最值的20块钱” 279 00:17:28,255 --> 00:17:31,125 ‪我以为那天 我和雪莉在图书馆相识 280 00:17:31,216 --> 00:17:33,136 ‪是命运安排的 281 00:17:33,927 --> 00:17:35,387 ‪一直以来 其实都是… 282 00:17:36,013 --> 00:17:37,103 ‪因为钱 283 00:17:37,723 --> 00:17:39,563 ‪-雪莉是妓女吗? ‪-是啊 284 00:17:40,642 --> 00:17:41,562 ‪没错 285 00:17:41,643 --> 00:17:44,313 ‪她最后一次接客 ‪就是帮我抚平心理创伤 286 00:17:44,897 --> 00:17:45,727 ‪好吧 287 00:17:46,148 --> 00:17:47,898 ‪你真幸运呀! 288 00:17:47,983 --> 00:17:50,943 ‪你可有得爽了 你的妻子经验丰富 289 00:17:51,028 --> 00:17:53,528 ‪以前可能跟几十或几百个男人做过 290 00:17:54,198 --> 00:17:57,198 ‪消防员、理发师、水手 ‪狂欢节杂耍艺人… 291 00:17:57,284 --> 00:17:58,414 ‪行了 我知道 292 00:18:00,037 --> 00:18:02,867 ‪好吧 如果你很苦恼 ‪为什么不干脆离开呢? 293 00:18:02,956 --> 00:18:06,586 ‪因为我爱她 她也说她爱我 294 00:18:08,378 --> 00:18:11,508 ‪所以当你发现 ‪最美好的事情是从一个谎言开始的 295 00:18:11,590 --> 00:18:13,760 ‪感觉就像在流沙上盖房子一样 296 00:18:14,426 --> 00:18:16,426 ‪迟早会轰然崩塌 297 00:18:18,722 --> 00:18:20,852 ‪抱歉 我刚才走神了 298 00:18:20,933 --> 00:18:24,483 ‪因为你的烦恼太过无聊了 299 00:18:25,354 --> 00:18:27,774 ‪你想过忘掉这些吗? 300 00:18:29,650 --> 00:18:32,030 ‪我想过忘掉这些吗? 301 00:18:32,736 --> 00:18:33,986 ‪这就是你的建议吗? 302 00:18:34,071 --> 00:18:39,121 ‪根据我的经验 ‪麻烦就像圣经推销员 或者… 303 00:18:39,618 --> 00:18:40,658 ‪尖锐湿疣 304 00:18:41,203 --> 00:18:44,083 ‪只要假装不存在 它们迟早就会消失 305 00:18:52,714 --> 00:18:54,554 ‪你能不能先画宝剑呀? 306 00:18:54,633 --> 00:18:56,183 ‪太沉了 307 00:18:56,260 --> 00:18:58,010 ‪要不您休息一下吧 308 00:18:59,179 --> 00:19:00,009 ‪是啊 309 00:19:02,641 --> 00:19:05,731 ‪为什么不坐一会呢 威利? 310 00:19:05,811 --> 00:19:07,311 ‪你们是谁呀? 311 00:19:07,396 --> 00:19:09,016 ‪杰克门罗 私家侦探 312 00:19:09,106 --> 00:19:11,106 ‪路西法晨星 魔鬼 313 00:19:11,942 --> 00:19:12,902 ‪卡米纳! 314 00:19:13,610 --> 00:19:14,570 ‪上茶! 315 00:19:20,325 --> 00:19:23,075 ‪我的朋友弗洛伊德 ‪能跟你痛痛快快地玩上一天的 316 00:19:24,037 --> 00:19:24,867 ‪戒指在哪? 317 00:19:25,831 --> 00:19:26,671 ‪什么? 318 00:19:26,748 --> 00:19:28,328 ‪当我没说 我自己找吧 319 00:19:29,334 --> 00:19:30,254 ‪你在做什么? 320 00:19:30,711 --> 00:19:32,301 ‪他在做什么? 321 00:19:32,629 --> 00:19:34,049 ‪你能告诉我他在做什么吗? 322 00:19:34,339 --> 00:19:36,429 ‪如果我是你 我不会关心这件事 323 00:19:36,842 --> 00:19:38,142 ‪我会关心… 324 00:19:38,218 --> 00:19:42,388 ‪我们听说你昨天在码头上发生口角了 325 00:19:42,723 --> 00:19:44,223 ‪跟好运拉瑞 326 00:19:45,017 --> 00:19:45,887 ‪所以呢? 327 00:19:46,518 --> 00:19:49,768 ‪好运拉瑞偷了我朋友的戒指 ‪然后死翘翘了 328 00:19:49,855 --> 00:19:52,475 ‪后背被捅了一刀 一把很漂亮的刀 329 00:19:52,983 --> 00:19:55,743 ‪等等 你们觉得是我杀的? 330 00:19:56,445 --> 00:19:57,525 ‪我才不会呢 331 00:19:58,572 --> 00:20:01,242 ‪我是说 我可以杀他 但不是我干的 332 00:20:01,325 --> 00:20:03,035 ‪我也不知道什么戒指 333 00:20:03,118 --> 00:20:05,118 ‪有人知道你昨晚在哪里吗? 334 00:20:05,204 --> 00:20:06,044 ‪是啊 335 00:20:06,538 --> 00:20:07,658 ‪我的肖像画家 336 00:20:07,748 --> 00:20:10,918 ‪我昨晚在扮汉尼拔翻越阿尔卑斯 ‪一直到深夜 337 00:20:11,001 --> 00:20:14,551 ‪租用大象的超时费特别不合理 338 00:20:14,630 --> 00:20:16,630 ‪你是怎么认识好运拉瑞的? 339 00:20:27,100 --> 00:20:28,440 ‪时不时地 340 00:20:28,936 --> 00:20:32,106 ‪我会找拉瑞买一两件小玩意儿 341 00:20:32,689 --> 00:20:35,939 ‪他怎么得到那些东西的 我不会问 342 00:20:36,235 --> 00:20:38,645 ‪我收集战争物品 343 00:20:39,655 --> 00:20:42,195 ‪如果他拿到我喜欢的东西 ‪就会联系我 344 00:20:43,325 --> 00:20:45,445 ‪我就是喜欢战争 你呢? 345 00:20:47,829 --> 00:20:48,659 ‪当然 346 00:20:49,998 --> 00:20:50,828 ‪第五步兵师 347 00:20:51,416 --> 00:20:52,496 ‪突出部之役 348 00:20:53,210 --> 00:20:56,300 ‪所以你在什么地方服过役呢? 349 00:20:56,380 --> 00:20:57,460 ‪本来想服役的 但是… 350 00:20:58,382 --> 00:20:59,302 ‪我有哮喘 351 00:20:59,841 --> 00:21:02,221 ‪所以好运拉瑞要求在码头见面 352 00:21:02,302 --> 00:21:04,552 ‪我特别不开心 353 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 ‪那里太脏了 354 00:21:06,932 --> 00:21:08,812 ‪我几乎可以肯定 我踩到粪便了 355 00:21:09,393 --> 00:21:12,023 ‪我开始觉得 威利没那么聪明 356 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 ‪能偷莉莉的戒指 357 00:21:13,689 --> 00:21:14,519 ‪那还用说 358 00:21:14,856 --> 00:21:16,396 ‪你通常在什么地方见拉瑞? 359 00:21:16,650 --> 00:21:17,730 ‪在他的公寓 360 00:21:17,818 --> 00:21:19,648 ‪比码头干净不了多少 361 00:21:19,736 --> 00:21:22,446 ‪是的 ‪我可以让卡米纳把地址写给你们 362 00:21:23,448 --> 00:21:24,318 ‪谢谢 363 00:21:26,451 --> 00:21:28,201 ‪你真是与众不同呢 是吧? 364 00:21:29,496 --> 00:21:32,786 ‪有一个词可以形容你 但我说不清楚 365 00:21:34,334 --> 00:21:36,344 ‪发音很像“煞笔” 366 00:21:37,587 --> 00:21:38,957 ‪应该一会就能想起来了 367 00:21:43,510 --> 00:21:45,800 ‪私家侦探找到你的戒指了吗? 368 00:21:45,887 --> 00:21:46,847 ‪没有 369 00:21:46,930 --> 00:21:48,930 ‪最好的线索突然断掉了 370 00:21:51,059 --> 00:21:52,849 ‪看来那枚戒指对你很重要 371 00:21:57,899 --> 00:22:00,819 ‪我结过婚 很久以前 372 00:22:01,945 --> 00:22:03,195 ‪那人叫亚当 373 00:22:04,656 --> 00:22:07,276 ‪我们俩不是很和谐 374 00:22:07,743 --> 00:22:09,833 ‪我跟他爸就更合不来了 375 00:22:09,911 --> 00:22:11,621 ‪-我很遗憾 ‪-不用 376 00:22:12,664 --> 00:22:15,214 ‪他们把我赶走以后 我反而觉得解脱 377 00:22:16,835 --> 00:22:20,755 ‪出来的时候 ‪我带走了花园里的一件东西 378 00:22:21,923 --> 00:22:23,763 ‪我戒指上的钻石 379 00:22:26,219 --> 00:22:28,929 ‪那时候的生活 我没有什么眷恋的 380 00:22:30,432 --> 00:22:32,732 ‪但我真的很爱那片花园 381 00:22:36,563 --> 00:22:37,443 ‪总之 382 00:22:38,648 --> 00:22:41,988 ‪那枚戒指能提醒我 ‪我不需要亚当和他的家人 383 00:22:42,652 --> 00:22:43,862 ‪我不需要任何人 384 00:22:44,863 --> 00:22:45,953 ‪莉莉 385 00:22:46,031 --> 00:22:47,161 ‪你也结婚了 对吧? 386 00:22:48,367 --> 00:22:49,197 ‪是啊 387 00:22:50,660 --> 00:22:52,120 ‪嫁给了我的高中恋人 比尔 388 00:22:53,663 --> 00:22:55,623 ‪在他入伍之前 我们结婚了 389 00:22:56,500 --> 00:22:58,000 ‪我们每天给彼此写信 390 00:22:59,836 --> 00:23:02,006 ‪直到他在瓜达尔卡纳尔岛受伤了 391 00:23:04,216 --> 00:23:05,336 ‪但他挺过来了 392 00:23:05,425 --> 00:23:07,215 ‪一直坚持到了北部的退伍军人医院 393 00:23:09,554 --> 00:23:11,104 ‪但医生们没法… 394 00:23:13,350 --> 00:23:15,190 ‪我们已经认识一辈子了 395 00:23:16,937 --> 00:23:18,107 ‪我不敢相信… 396 00:23:18,939 --> 00:23:19,979 ‪我可能会失去他 397 00:23:21,525 --> 00:23:24,315 ‪也许我很幸运 ‪跟别人没有过这种感情 398 00:23:24,403 --> 00:23:25,453 ‪不许那么说 399 00:23:26,780 --> 00:23:29,070 ‪我跟比尔的每一天都是恩赐 400 00:23:31,827 --> 00:23:33,947 ‪知道我们可能没有多少时间了… 401 00:23:36,206 --> 00:23:37,826 ‪只会让那段时光更甜蜜 402 00:23:48,718 --> 00:23:51,048 ‪不知道他们为什么管他叫好运拉瑞 403 00:23:52,305 --> 00:23:56,265 ‪这间公寓是我见过的最压抑的屋子 404 00:23:56,852 --> 00:23:58,692 ‪我可是见过卡夫卡的地狱轮回的 405 00:24:05,944 --> 00:24:07,494 ‪你朋友的戒指可能不在这里 406 00:24:07,571 --> 00:24:09,951 ‪但这里有很多有用的信息 407 00:24:10,407 --> 00:24:11,827 ‪看到这张皱皱的地毯了吗? 408 00:24:12,242 --> 00:24:15,622 ‪我觉得凶手就是在这里给了拉瑞一拳 409 00:24:16,538 --> 00:24:18,368 ‪拉瑞向后倒下 倒在这里 410 00:24:18,457 --> 00:24:19,617 ‪撞到脑袋 411 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 ‪撞在桌子上 可以看到这些木屑 412 00:24:24,129 --> 00:24:25,009 ‪但是… 413 00:24:25,922 --> 00:24:26,922 ‪他缓过来了 414 00:24:27,007 --> 00:24:32,137 ‪他站起来 向凶手冲去 像这样 415 00:24:33,096 --> 00:24:34,556 ‪他一拳把他打倒 416 00:24:34,639 --> 00:24:36,389 ‪-抱歉 ‪-没事 我喜欢角色扮演 417 00:24:36,475 --> 00:24:40,055 ‪眼看拉瑞要扭转局势了 ‪但凶手拔出一把刀 418 00:24:41,646 --> 00:24:42,476 ‪拉瑞… 419 00:24:43,106 --> 00:24:46,026 ‪跑到窗前 但窗户打不开 420 00:24:46,610 --> 00:24:49,740 ‪他试了一下 把窗户拧开了 421 00:24:51,990 --> 00:24:54,370 ‪他探出一半身子 这时凶手… 422 00:24:55,869 --> 00:24:57,659 ‪跑过来 在背后捅了一刀 423 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 ‪留下了 424 00:25:00,415 --> 00:25:01,245 ‪这些血迹 425 00:25:04,085 --> 00:25:04,955 ‪然后… 426 00:25:05,921 --> 00:25:08,881 ‪拉瑞逃进了夜色中 427 00:25:09,633 --> 00:25:11,893 ‪结果竟然在你家门口断气了 428 00:25:13,094 --> 00:25:15,184 ‪我希望能找到更多证据 429 00:25:15,263 --> 00:25:17,683 ‪查出杀害拉瑞的凶手 430 00:25:19,351 --> 00:25:20,441 ‪其实吧 431 00:25:21,144 --> 00:25:22,694 ‪我可能找到证据了 432 00:25:25,148 --> 00:25:28,148 ‪非常昂贵的雪茄 只剩烟头了 433 00:25:28,735 --> 00:25:31,775 ‪罗密欧与朱丽叶雪茄 ‪温斯顿丘吉尔的最爱… 434 00:25:31,863 --> 00:25:34,663 ‪-是汤米斯通潘纳托 ‪-汤米斯通潘纳托 435 00:25:44,042 --> 00:25:47,502 ‪所以斯通潘纳托发现 ‪好运拉瑞偷走了他女友的戒指… 436 00:25:48,547 --> 00:25:49,587 ‪于是冒充买家 437 00:25:50,549 --> 00:25:51,419 ‪想要拿回戒指 438 00:25:51,508 --> 00:25:53,388 ‪然后杀了小偷 为女友报仇 439 00:25:53,468 --> 00:25:56,138 ‪如果斯通潘纳托这么做 ‪是想让莉莉罗斯开心… 440 00:25:56,221 --> 00:25:57,431 ‪那怎么不把戒指给她? 441 00:25:57,514 --> 00:25:58,394 ‪是啊 442 00:26:27,502 --> 00:26:29,342 ‪起床吧 斯通潘纳托 443 00:26:47,272 --> 00:26:49,772 ‪难怪他没把戒指给莉莉呢 444 00:26:50,734 --> 00:26:54,154 ‪看来斯通潘纳托是会叫的狗不咬人 445 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 ‪他的心脏被挖走了 446 00:27:05,040 --> 00:27:06,420 ‪你觉得是用什么干的? 447 00:27:06,499 --> 00:27:08,669 ‪他不像是那种掏心窝的人 448 00:27:08,752 --> 00:27:09,882 ‪我检查一下地板吧 449 00:27:17,344 --> 00:27:20,474 ‪看来我们猜对了 ‪是斯通潘纳托杀了好运拉瑞 450 00:27:21,431 --> 00:27:23,981 ‪跟好运拉瑞背上的刀一样的徽章 451 00:27:24,059 --> 00:27:26,849 ‪但是谁杀死了斯通潘纳托呢? 452 00:27:26,936 --> 00:27:29,266 ‪我觉得我找到答案了 453 00:27:29,356 --> 00:27:31,186 ‪一个想要他的心脏 454 00:27:31,524 --> 00:27:33,284 ‪以及莉莉罗斯戒指的人 455 00:27:35,820 --> 00:27:37,820 ‪看来我们来晚了 两样东西都没了 456 00:27:38,907 --> 00:27:41,077 ‪谁有胆量杀害斯通潘纳托呢? 457 00:27:41,159 --> 00:27:43,539 ‪他脸上的古怪符号又是什么? 458 00:27:43,745 --> 00:27:44,945 ‪那是象形文字 459 00:27:47,374 --> 00:27:48,884 ‪我觉得是荷鲁斯之眼 460 00:27:48,958 --> 00:27:51,088 ‪古埃及文化中的神圣符号 461 00:27:51,628 --> 00:27:52,668 ‪神圣之眼 462 00:27:54,047 --> 00:27:55,417 ‪我以前听说过 463 00:27:56,299 --> 00:27:57,879 ‪我知道去哪找这位涂鸦艺术家了 464 00:28:14,734 --> 00:28:16,244 ‪-你们好呀 ‪-吓死我了 465 00:28:18,780 --> 00:28:20,320 ‪你们是来… 466 00:28:21,282 --> 00:28:22,242 ‪找书的吗? 467 00:28:22,826 --> 00:28:25,696 ‪是啊 我们是来… 468 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 ‪找书的 469 00:28:31,126 --> 00:28:33,546 ‪我还以为你是来参加秘密仪式的 470 00:28:34,045 --> 00:28:35,625 ‪抱歉 我朋友是新来的 471 00:28:35,714 --> 00:28:38,804 ‪我们就是来参加秘密仪式的 472 00:28:39,134 --> 00:28:41,264 ‪麻烦给我们指指路吧 473 00:28:41,344 --> 00:28:42,854 ‪进去那扇门 474 00:28:43,346 --> 00:28:45,516 ‪如果你们还没有邮购长袍 475 00:28:45,598 --> 00:28:47,678 ‪衣架上还有一些 476 00:28:50,353 --> 00:28:51,193 ‪太好了 477 00:28:51,521 --> 00:28:52,361 ‪谢谢 478 00:29:06,494 --> 00:29:10,294 {\an8}‪(找大祭司 请按铃) 479 00:29:16,045 --> 00:29:18,665 ‪牛逼梅尔文 听候您的差遣! 480 00:29:18,757 --> 00:29:20,427 ‪这地方怎么回事呀? 481 00:29:20,508 --> 00:29:22,508 ‪认证牧师 神谕 482 00:29:22,594 --> 00:29:24,804 ‪萨满 治安官 483 00:29:24,888 --> 00:29:26,348 ‪能为您效劳吗? 484 00:29:26,431 --> 00:29:28,351 ‪解除诅咒?治愈严重皮疹? 485 00:29:28,433 --> 00:29:31,853 ‪我有一条爱情魔咒 ‪保证让你在50步之内找到真爱 486 00:29:31,936 --> 00:29:34,306 ‪我们想要的东西 不是这种小儿科 487 00:29:34,856 --> 00:29:38,646 ‪一种埃及仪式 可能包括剜掉心脏 488 00:29:42,322 --> 00:29:45,952 ‪你们想要阿努比斯仪式呀 489 00:29:46,618 --> 00:29:49,868 ‪是啊 没错 就要那个 490 00:29:49,954 --> 00:29:50,834 ‪很好 491 00:29:52,165 --> 00:29:53,115 ‪看那边! 492 00:29:57,837 --> 00:29:59,917 ‪只需要12美元 493 00:30:00,006 --> 00:30:02,756 ‪我们的豪华阿奴比斯仪式 494 00:30:02,842 --> 00:30:05,762 ‪包括仪式面具 两名侍僧 495 00:30:05,845 --> 00:30:08,055 ‪一个用维斯塔贞女的皮肤做的鼓 496 00:30:08,139 --> 00:30:09,929 ‪一把镀金的祭祀匕首 497 00:30:10,016 --> 00:30:11,176 ‪以及一只… 498 00:30:11,559 --> 00:30:13,519 ‪活鸡! 499 00:30:14,479 --> 00:30:16,269 ‪小鸡的结局总是这么惨 500 00:30:16,689 --> 00:30:19,649 ‪或者你们可能会喜欢 501 00:30:19,984 --> 00:30:21,244 ‪我们的实惠版 502 00:30:23,279 --> 00:30:24,659 ‪只需要6美元! 503 00:30:25,156 --> 00:30:27,776 ‪为了您的方便 ‪小鸡的心脏已经提前取好了 504 00:30:27,867 --> 00:30:30,037 ‪按照传统来说 不是特别精确 505 00:30:30,119 --> 00:30:33,539 ‪但是相当血腥 ‪我的老朋友图坦卡蒙会喜欢的 506 00:30:34,123 --> 00:30:37,383 ‪在现代 我们被教导要惧怕死亡 507 00:30:37,919 --> 00:30:40,209 ‪但是古人知道死亡… 508 00:30:41,130 --> 00:30:42,050 ‪是力量的象征 509 00:30:45,635 --> 00:30:46,885 ‪你杀死斯通潘纳托 510 00:30:47,720 --> 00:30:51,270 ‪双手捧着他的心脏时 ‪你觉得自己很强大吗? 511 00:30:53,268 --> 00:30:55,308 ‪有人把斯通潘纳托杀死了吗? 512 00:30:57,230 --> 00:31:00,280 ‪你们…你们不会觉得跟我有关吧? 513 00:31:00,358 --> 00:31:02,068 ‪是啊 我们就是那么想的 514 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 ‪是啊 告诉我们吧 牛逼梅尔文 515 00:31:05,613 --> 00:31:07,413 ‪你想要什么? 516 00:31:09,742 --> 00:31:11,372 ‪-我… ‪-是啊… 517 00:31:11,452 --> 00:31:12,292 ‪想要… 518 00:31:13,079 --> 00:31:13,909 ‪是啊 519 00:31:14,414 --> 00:31:16,334 ‪1941年产的庞蒂亚克鱼雷汽车 520 00:31:19,544 --> 00:31:22,094 ‪八缸引擎 103马力 521 00:31:22,171 --> 00:31:25,551 ‪三分钟加速到60迈 而且… 522 00:31:26,426 --> 00:31:27,756 ‪经济实惠 523 00:31:28,344 --> 00:31:30,854 ‪每周举行几次这样的豪华仪式 524 00:31:30,930 --> 00:31:33,600 ‪到处摆放几件圣物 525 00:31:33,683 --> 00:31:35,733 ‪等到夏天 我就能开车上路了 526 00:31:35,810 --> 00:31:40,320 ‪你杀死了斯通潘纳托 ‪然后偷走了我的朋友莉莉丝的戒指 527 00:31:40,398 --> 00:31:43,738 ‪别想开车上路了 先去市区出庭吧 528 00:31:43,818 --> 00:31:45,068 ‪等一下 兄弟 529 00:31:45,737 --> 00:31:47,607 ‪你是说莉莉丝的戒指吗? 530 00:31:47,697 --> 00:31:48,987 ‪因为我的客户… 531 00:31:49,824 --> 00:31:54,124 ‪教区居民…愿意出高价购买 ‪哪怕只是勉强过得去的赝品 532 00:31:54,203 --> 00:31:55,413 ‪我们可以平分利润 533 00:31:55,496 --> 00:31:58,326 ‪长生不老的物件是最畅销的 534 00:31:58,416 --> 00:32:01,956 ‪你的教区居民能证明你的行踪吗? 535 00:32:02,045 --> 00:32:03,335 ‪从今天中午到下午六点 536 00:32:03,421 --> 00:32:04,761 ‪当然 我就在这里 537 00:32:04,839 --> 00:32:06,839 ‪我解读了四次塔罗牌 538 00:32:07,634 --> 00:32:08,514 ‪一次驱魔 539 00:32:09,510 --> 00:32:11,550 ‪还有一次成年礼 540 00:32:12,388 --> 00:32:13,968 ‪斯通潘纳托的心脏被挖出来了 541 00:32:14,057 --> 00:32:16,097 ‪就像你的小鸡骗局一样 542 00:32:16,184 --> 00:32:17,734 ‪所以如果不是你杀了他 543 00:32:18,144 --> 00:32:19,654 ‪那一定是你的顾客 544 00:32:19,729 --> 00:32:22,189 ‪你跟他们说过莉莉丝戒指的事吗? 545 00:32:22,273 --> 00:32:26,033 ‪当然了 这几年 ‪我一直在卖莉莉丝坟墓的地图 但是… 546 00:32:26,319 --> 00:32:28,819 ‪但是买家都穿着长袍 我分不清是谁 547 00:32:30,406 --> 00:32:33,236 ‪好吧 完全是浪费时间 548 00:32:36,245 --> 00:32:38,865 ‪恐怕我们走进死胡同了 549 00:32:39,332 --> 00:32:41,962 ‪听到几条关于心脏的俏皮话 ‪大笑过几次 但是… 550 00:32:42,835 --> 00:32:45,295 ‪看来你要跟戒指永别了 551 00:32:46,756 --> 00:32:50,586 ‪要不我用其他方式来还你的人情吧? 552 00:32:52,178 --> 00:32:56,218 ‪一座城堡 一座私人岛 一座金山? 553 00:32:56,599 --> 00:32:59,729 ‪你可以随心所欲 我就是你的门房 554 00:33:01,813 --> 00:33:03,733 ‪几千年了 路西法 555 00:33:04,440 --> 00:33:06,940 ‪那枚戒指一直跟着我 556 00:33:07,860 --> 00:33:10,030 ‪能让我记得自己是谁 557 00:33:10,738 --> 00:33:13,318 ‪为什么要做那些事 558 00:33:14,450 --> 00:33:16,790 ‪你是说 为什么把孩子送到地狱吗? 559 00:33:17,620 --> 00:33:19,370 ‪我给了你一支军队! 560 00:33:19,455 --> 00:33:21,665 ‪我从没要求过的军队 561 00:33:22,333 --> 00:33:23,173 ‪以及… 562 00:33:23,626 --> 00:33:25,836 ‪我当时不知道自己需要的军队 563 00:33:28,047 --> 00:33:31,967 ‪但是…如果没有他们 我将永远孤独… 564 00:33:32,719 --> 00:33:35,299 ‪为此 我将永远感激你 565 00:33:36,848 --> 00:33:40,558 ‪所以我很抱歉 没能找到你的戒指 566 00:33:45,023 --> 00:33:46,193 ‪我也是 567 00:33:49,444 --> 00:33:50,284 ‪所以… 568 00:33:51,154 --> 00:33:54,074 ‪大家到底是怎么知道 569 00:33:54,157 --> 00:33:56,447 ‪戒指能让你长生不老的? 570 00:34:01,539 --> 00:34:05,169 ‪我搭上了 ‪一位探险家穿越美洲的顺风车 571 00:34:05,376 --> 00:34:06,746 ‪赫尔南科尔特斯 572 00:34:06,836 --> 00:34:10,876 ‪他痴迷黄金 无论走到哪里 ‪都会带去杀戮和恐惧 573 00:34:10,965 --> 00:34:11,965 ‪特别扫兴的人 574 00:34:13,009 --> 00:34:19,769 ‪我们到达以后 我就跟他散伙了 ‪找到了一位迷人的阿兹特克战士 575 00:34:20,641 --> 00:34:21,771 ‪蒙特苏马 576 00:34:23,519 --> 00:34:27,189 ‪我们喝了几杯 他问我是不是处女 577 00:34:27,440 --> 00:34:31,400 ‪我说是的 ‪因为这总能让西班牙人兴奋起来 578 00:34:32,653 --> 00:34:33,493 ‪没等我回过神来 579 00:34:33,571 --> 00:34:36,161 ‪就有几个教士把我扔进了火山 580 00:34:36,657 --> 00:34:37,947 ‪我活下来了… 581 00:34:38,576 --> 00:34:42,036 ‪有人把这件事写在了石碑上 ‪你知道这些事情是怎么开始的 582 00:34:43,414 --> 00:34:44,254 ‪是啊 583 00:34:45,249 --> 00:34:46,129 ‪人类啊 584 00:34:46,834 --> 00:34:49,384 ‪我不介意看到小偷脸上的表情 585 00:34:49,462 --> 00:34:52,632 ‪当他们意识到 ‪那枚戒指根本没用的时候 586 00:34:52,715 --> 00:34:53,545 ‪等等 587 00:34:54,801 --> 00:34:56,761 ‪戒指根本没有用 588 00:34:57,553 --> 00:35:00,683 ‪这意味着小偷会想办法让它起效 589 00:35:03,226 --> 00:35:06,516 ‪莉莉丝 我想到找回戒指的办法了 590 00:35:07,438 --> 00:35:11,068 ‪我们只需要一个大祭司 ‪一个珠宝商和一个分散注意力的人 591 00:35:17,824 --> 00:35:20,994 ‪多亏我认识的一位大祭司 ‪兼魔法学校的新生 592 00:35:21,077 --> 00:35:22,907 ‪我已经散布流言说 593 00:35:22,995 --> 00:35:25,405 ‪只有跟这个俗气的手镯搭配 ‪戒指才能发挥效力 594 00:35:25,498 --> 00:35:28,128 ‪所以偷走戒指的人就会回来偷… 595 00:35:28,709 --> 00:35:29,539 ‪手镯 596 00:35:30,002 --> 00:35:31,502 ‪小偷会等着你上台 597 00:35:31,587 --> 00:35:33,707 ‪然后像以前一样 偷偷溜进化妆间 598 00:35:33,798 --> 00:35:36,338 ‪只不过 这次杰克会在旁边盯着 599 00:35:36,425 --> 00:35:39,135 ‪杰克抓住小偷 小偷交出戒指 600 00:35:39,220 --> 00:35:42,060 ‪不用很久 ‪那一小块伊甸园就会回到你的手指上 601 00:35:42,140 --> 00:35:43,140 ‪回到属于它的地方了 602 00:35:49,605 --> 00:35:50,515 ‪嘿 603 00:35:55,528 --> 00:35:56,988 ‪很感谢你这么做 604 00:35:57,071 --> 00:35:59,241 ‪你的朋友路西法说你需要我 605 00:35:59,907 --> 00:36:02,237 ‪但这一切结束后 ‪我要乘大巴去得梅因 606 00:36:02,326 --> 00:36:04,246 ‪我要搬回娘家住了 607 00:36:08,332 --> 00:36:09,632 ‪好吧… 608 00:36:10,918 --> 00:36:13,208 ‪莉莉给出信号以后 你就拿走手镯 609 00:36:13,296 --> 00:36:15,296 ‪-好吗? ‪-然后我就在俱乐部里晃一圈 610 00:36:15,715 --> 00:36:18,505 ‪然后带回化妆间 放在保险柜里 611 00:36:19,760 --> 00:36:20,600 ‪等等 612 00:36:23,723 --> 00:36:24,683 ‪一定… 613 00:36:26,517 --> 00:36:27,437 ‪要小心 好吗? 614 00:36:30,188 --> 00:36:32,978 ‪我需要的 不只是这么一句话 杰克 615 00:36:36,777 --> 00:36:39,407 ‪在人间这么久… 616 00:36:40,531 --> 00:36:43,161 ‪你跟人类接触过吗? 617 00:36:44,035 --> 00:36:46,285 ‪我跟上千人接触过 618 00:36:46,370 --> 00:36:48,960 ‪有一次 我和卡里古拉玩过多人呢 619 00:36:49,040 --> 00:36:52,420 ‪-有37个人… ‪-我不是说做爱 路西法 620 00:36:54,337 --> 00:36:55,167 ‪我是说… 621 00:36:56,172 --> 00:36:57,722 ‪动感情 622 00:36:59,342 --> 00:37:01,302 ‪完全没有 623 00:37:02,220 --> 00:37:04,810 ‪如果我想动感情 那可以说是奇迹了 624 00:37:04,889 --> 00:37:07,559 ‪我敢肯定 我父亲不会再让我那样了 625 00:37:07,892 --> 00:37:08,732 ‪怎么问这个? 626 00:37:09,936 --> 00:37:11,096 ‪我就是好奇 627 00:37:17,193 --> 00:37:18,573 ‪我老婆就是最好的例子! 628 00:37:22,281 --> 00:37:25,951 ‪亚伯甘茨 曼哈顿最幽默的人! 629 00:37:30,706 --> 00:37:31,866 ‪有客人特别要求 630 00:37:31,958 --> 00:37:35,378 ‪所以我要唱一首 我一直喜欢的歌曲 631 00:37:37,630 --> 00:37:38,510 ‪其实吧… 632 00:37:40,341 --> 00:37:41,181 ‪一角钱 633 00:37:41,259 --> 00:37:45,599 ‪直到刚才 ‪我才真正明白这首歌的含义 634 00:37:49,809 --> 00:37:51,519 ‪抱歉了 各位 635 00:37:51,936 --> 00:37:54,856 ‪总是戴着这东西 总是磕磕碰碰的 636 00:37:55,648 --> 00:37:58,818 ‪开始之前 先让我换换装束吧? 637 00:38:02,738 --> 00:38:05,118 ‪麻烦放到我的保险柜 可以吗? 638 00:40:22,086 --> 00:40:24,916 ‪路西法晨星! 639 00:40:30,302 --> 00:40:31,222 ‪杰克! 640 00:40:32,972 --> 00:40:34,272 ‪谢天谢地 你没事 641 00:40:34,348 --> 00:40:36,598 ‪莉莉的化妆间 进去一个男人 642 00:40:36,976 --> 00:40:39,896 ‪就像你说的 ‪我让他看到我把手镯放进保险柜了 643 00:40:40,604 --> 00:40:42,114 ‪快去呀 别让他跑了! 644 00:40:42,690 --> 00:40:43,730 ‪你真是天使 雪莉 645 00:40:44,275 --> 00:40:45,565 ‪-快走吧 ‪-好的 646 00:40:56,537 --> 00:40:57,407 ‪举起手来 647 00:41:00,458 --> 00:41:01,288 ‪后退 648 00:41:02,293 --> 00:41:03,463 ‪慢慢后退 649 00:41:06,255 --> 00:41:07,415 ‪转过身来 650 00:41:13,929 --> 00:41:16,099 ‪是你杀死汤米斯通潘纳托的? 651 00:41:16,182 --> 00:41:17,642 ‪戒指也是我拿走的 652 00:41:19,310 --> 00:41:24,900 ‪我执行了阿努比斯仪式 ‪来释放它的远古力量 653 00:41:25,733 --> 00:41:26,943 ‪现在… 654 00:41:27,902 --> 00:41:28,742 ‪我… 655 00:41:29,570 --> 00:41:30,400 ‪已经是… 656 00:41:31,614 --> 00:41:32,874 ‪不死之身了! 657 00:41:34,617 --> 00:41:37,947 ‪这就是杀死斯通潘纳托的疯子 658 00:41:38,037 --> 00:41:39,867 ‪威利?没想到你真能做出来这种事 659 00:41:39,955 --> 00:41:42,785 ‪拉瑞不应该把戒指卖给斯通潘纳托 660 00:41:43,334 --> 00:41:45,214 ‪他们都不知道戒指的能力 661 00:41:48,506 --> 00:41:50,836 ‪我可是都清楚 662 00:41:50,925 --> 00:41:53,465 ‪是我雇好运拉瑞去偷戒指的 663 00:41:54,220 --> 00:41:56,180 ‪把枪放下 把戒指交给我 664 00:42:03,354 --> 00:42:04,364 ‪格蒂 665 00:42:04,438 --> 00:42:05,358 ‪你怎么能这样? 666 00:42:05,439 --> 00:42:07,269 ‪因为这是我的计划 667 00:42:08,317 --> 00:42:09,647 ‪是我追查到戒指的下落 668 00:42:09,735 --> 00:42:13,485 ‪我告诉好运拉瑞怎么偷走 ‪什么时候偷走 669 00:42:13,572 --> 00:42:16,912 ‪我还告诉他 只要把戒指给我 ‪保险柜里的其他东西都归他 670 00:42:17,826 --> 00:42:18,786 ‪结果他怎么做的? 671 00:42:19,411 --> 00:42:22,791 ‪卖给一个单相思的黑帮 ‪结果被他杀死了 672 00:42:22,873 --> 00:42:23,873 ‪暂停一下 673 00:42:23,958 --> 00:42:26,338 ‪所以格蒂和威利都知道戒指的事 674 00:42:26,418 --> 00:42:27,838 ‪是牛逼梅尔文说的吗? 675 00:42:28,212 --> 00:42:29,052 ‪没错 676 00:42:30,506 --> 00:42:33,086 ‪格蒂雇了好运拉瑞去偷戒指 677 00:42:33,175 --> 00:42:37,505 ‪但他背叛了她 ‪以高价卖给了斯通潘纳托 678 00:42:37,846 --> 00:42:40,266 ‪但斯通潘纳托把拉瑞杀死了 ‪以此作为报复 679 00:42:40,349 --> 00:42:42,269 ‪因为他偷走了自己女友的东西? 680 00:42:42,351 --> 00:42:43,941 ‪是啊 但是… 681 00:42:44,019 --> 00:42:45,689 ‪斯通潘纳托很不幸 682 00:42:45,771 --> 00:42:48,401 ‪香肠王子威利也想要戒指 683 00:42:48,482 --> 00:42:50,362 ‪还想挖出暴徒的心 684 00:42:50,442 --> 00:42:54,152 ‪进行了真实版的牛逼梅尔文的 ‪假冒祭礼仪式 685 00:42:54,238 --> 00:42:55,528 ‪以让戒指发挥效力 686 00:42:58,117 --> 00:43:00,407 ‪算了吧 翠丝 这是唐人街 687 00:43:00,494 --> 00:43:01,794 ‪你说什么? 688 00:43:02,371 --> 00:43:05,121 ‪没什么 你要不要把故事听完呢? 689 00:43:06,208 --> 00:43:07,788 ‪我不想伤害任何人 690 00:43:08,377 --> 00:43:09,747 ‪但我要救比尔 691 00:43:09,837 --> 00:43:12,377 ‪珠宝救不了你的丈夫 692 00:43:12,464 --> 00:43:13,594 ‪-格蒂 ‪-你在撒谎! 693 00:43:14,300 --> 00:43:15,180 ‪你在撒谎 694 00:43:15,759 --> 00:43:17,469 ‪那天晚上 我在巷子里看见你了 695 00:43:17,886 --> 00:43:19,046 ‪那次交火 你也身在其中 696 00:43:19,138 --> 00:43:21,848 ‪斯通潘纳托的人 ‪和布鲁克林大桥黑帮交火 697 00:43:22,308 --> 00:43:26,598 ‪你身中好几枪 还能逃走 698 00:43:26,687 --> 00:43:27,517 ‪我明白了 699 00:43:27,605 --> 00:43:30,475 ‪但那跟魔法戒指没有关系 700 00:43:31,317 --> 00:43:32,527 ‪根本没有什么魔法戒指 701 00:43:32,610 --> 00:43:33,650 ‪不可能 702 00:43:33,736 --> 00:43:36,986 ‪让我们把戒指问题彻底解决吧 703 00:43:37,072 --> 00:43:37,912 ‪什么? 704 00:43:42,411 --> 00:43:43,501 ‪你开枪打我! 705 00:43:43,579 --> 00:43:44,409 ‪是啊 没错 706 00:43:45,039 --> 00:43:46,079 ‪我要流血至死了 707 00:43:46,957 --> 00:43:47,827 ‪流血至死 708 00:43:48,459 --> 00:43:52,799 ‪一个热爱战争的人 竟然这么喊疼 709 00:43:58,969 --> 00:44:00,009 ‪这不是真的 710 00:44:03,807 --> 00:44:04,847 ‪我没法救他 711 00:44:04,933 --> 00:44:06,693 ‪当然不行了 712 00:44:07,436 --> 00:44:11,436 ‪所以为什么要冒险这样做? 713 00:44:12,024 --> 00:44:13,694 ‪格蒂 你可能会丧命的 714 00:44:17,071 --> 00:44:18,071 ‪我的肚子 715 00:44:18,155 --> 00:44:19,365 ‪我们终有一死 莉莉 716 00:44:21,408 --> 00:44:22,448 ‪无所谓的 717 00:44:25,371 --> 00:44:26,211 ‪事实是… 718 00:44:27,748 --> 00:44:30,998 ‪我宁愿为了拯救爱人而死 719 00:44:33,545 --> 00:44:35,205 ‪也不想一个人长生不老 720 00:44:44,598 --> 00:44:45,928 ‪格蒂 721 00:44:49,853 --> 00:44:51,773 ‪我那么有钱 不能进监狱! 722 00:44:52,231 --> 00:44:53,111 ‪不行! 723 00:44:53,565 --> 00:44:55,855 ‪联系我爸爸!联系我爸! 724 00:44:57,653 --> 00:44:59,743 ‪联系我爸! 725 00:45:04,618 --> 00:45:06,248 ‪我们有两种选择 726 00:45:07,955 --> 00:45:10,415 ‪我们可以让香肠王子得到报应 727 00:45:10,499 --> 00:45:12,419 ‪把其他事情都嫁祸给斯通潘纳托 728 00:45:13,001 --> 00:45:14,711 ‪或者我们也可以供出女酒保 729 00:45:15,921 --> 00:45:17,841 ‪要不要起诉 都听你的 730 00:45:25,848 --> 00:45:28,518 ‪比尔命不久矣 让她好好陪着他吧 731 00:45:34,940 --> 00:45:37,940 ‪你真是怪人 但是… 732 00:45:38,736 --> 00:45:40,066 ‪这段经历很有趣呢 733 00:45:41,530 --> 00:45:43,070 ‪好好保重吧 孩子 734 00:45:45,325 --> 00:45:46,655 ‪你也是 老家伙 735 00:45:53,959 --> 00:45:55,039 ‪雪莉 736 00:45:57,713 --> 00:45:58,963 ‪你的大巴是几点的? 737 00:46:00,549 --> 00:46:01,379 ‪午夜的 738 00:46:05,012 --> 00:46:05,892 ‪是哦 739 00:46:07,139 --> 00:46:09,599 ‪如果你抓紧时间 还是能赶上的 740 00:46:12,936 --> 00:46:13,766 ‪是啊 741 00:46:20,652 --> 00:46:21,532 ‪雪莉! 742 00:46:28,035 --> 00:46:29,115 ‪我… 743 00:46:30,537 --> 00:46:31,997 ‪我在想… 744 00:46:33,999 --> 00:46:35,499 ‪如果你愿意… 745 00:46:38,629 --> 00:46:39,839 ‪也许我可以跟你一起去 746 00:46:42,174 --> 00:46:43,844 ‪得梅因路途很远呢 杰克 747 00:46:46,303 --> 00:46:47,143 ‪很好啊 748 00:46:49,348 --> 00:46:50,678 ‪我们正好可以聊聊 749 00:46:53,227 --> 00:46:54,097 ‪快过来 750 00:47:04,488 --> 00:47:07,618 ‪好了 戒指拿回来了 人情还上了 751 00:47:07,699 --> 00:47:09,159 ‪几百年后再见吧 752 00:47:13,121 --> 00:47:14,001 ‪不 753 00:47:14,081 --> 00:47:17,791 ‪好吧 你真会讨价还价 ‪那就再给你一座城堡吧 754 00:47:18,377 --> 00:47:21,707 ‪我在奥地利有一套22间卧室的城堡 ‪几乎没有遭到轰炸 755 00:47:22,631 --> 00:47:24,261 ‪我不想要城堡 756 00:47:24,341 --> 00:47:26,431 ‪你在给我出难题呢 757 00:47:27,261 --> 00:47:28,181 ‪科尔特斯 758 00:47:30,013 --> 00:47:31,273 ‪蒙特苏马 759 00:47:31,348 --> 00:47:33,228 ‪香肠王子威利 760 00:47:34,142 --> 00:47:36,232 ‪他们都想长生不老 761 00:47:38,021 --> 00:47:41,021 ‪但他们已经有了更珍贵的东西 762 00:47:42,734 --> 00:47:44,154 ‪格蒂说得没错 763 00:47:45,946 --> 00:47:47,486 ‪知道终有一死 764 00:47:49,449 --> 00:47:51,489 ‪让剩下的时光变得有意义 765 00:47:52,619 --> 00:47:54,829 ‪让他们彼此心心相系 766 00:47:55,956 --> 00:47:59,376 ‪让他们变得勇敢 ‪即使不需要那么勇敢 767 00:48:01,378 --> 00:48:03,668 ‪我觉得我长生不老的时间够久了 768 00:48:20,022 --> 00:48:22,072 ‪我想交给你 769 00:48:25,152 --> 00:48:27,912 ‪你这么做了 就没法反悔了 770 00:48:29,031 --> 00:48:30,371 ‪你确定吗? 771 00:48:32,618 --> 00:48:33,488 ‪只有一件事 772 00:48:33,577 --> 00:48:35,827 ‪你还真是没完没了呢 是吧? 773 00:48:36,580 --> 00:48:38,580 ‪尽管我想 现在会了 774 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 ‪你想让我带你的孩子来跟你道别吗? 775 00:48:46,548 --> 00:48:48,548 ‪让他们在地狱学到的东西 ‪都白费了吗? 776 00:48:49,051 --> 00:48:50,301 ‪不要这样 777 00:48:51,345 --> 00:48:52,795 ‪我的孩子都是完美的 778 00:48:53,972 --> 00:48:54,852 ‪他们不能… 779 00:48:55,766 --> 00:48:57,886 ‪不能因为没有家而被驱逐 780 00:48:58,644 --> 00:49:01,444 ‪不能因为没有家人而被遗弃 781 00:49:01,939 --> 00:49:04,689 ‪他们永远不会被赶出众所周知的花园 782 00:49:04,775 --> 00:49:07,105 ‪你不能告诉他们 ‪我今天做了什么 路西法 783 00:49:09,529 --> 00:49:11,619 ‪要继续让他们坚不可摧 784 00:49:12,658 --> 00:49:13,948 ‪好的 我答应你 785 00:49:15,827 --> 00:49:16,697 ‪好吧 786 00:49:17,245 --> 00:49:19,115 ‪我没想过我会这么说 但是… 787 00:49:20,207 --> 00:49:21,707 ‪祝你余生开心 788 00:49:28,840 --> 00:49:29,930 ‪也祝福你 789 00:49:49,486 --> 00:49:55,406 {\an8}‪(剧终) 790 00:49:58,370 --> 00:50:01,000 ‪那枚戒指里有莉莉丝的永生能力吗? 791 00:50:03,208 --> 00:50:04,078 ‪是啊 792 00:50:04,584 --> 00:50:05,844 ‪应该是的 793 00:50:07,254 --> 00:50:11,344 ‪不过对我而言 它唯一特别的地方是… 794 00:50:13,385 --> 00:50:15,095 ‪它能让我想起一位老朋友 795 00:50:17,723 --> 00:50:19,683 ‪杰克和雪莉后来怎么样了? 796 00:50:20,183 --> 00:50:21,983 ‪他们从此过着幸福的生活吗? 797 00:50:22,060 --> 00:50:25,060 ‪他们搬到了得梅因 所以… 798 00:50:25,272 --> 00:50:26,112 ‪也许不会吧 799 00:50:27,941 --> 00:50:31,821 ‪我妈妈说 ‪解决问题的唯一方法就是直面问题 800 00:50:33,071 --> 00:50:36,281 ‪我敢打赌 杰克和雪莉路上一直聊 ‪已经和好如初了 801 00:50:37,951 --> 00:50:38,791 ‪是啊 802 00:50:39,202 --> 00:50:40,502 ‪是啊 也许是吧 803 00:50:42,164 --> 00:50:43,004 ‪好了 804 00:50:43,582 --> 00:50:44,672 ‪故事时间结束了 805 00:50:54,092 --> 00:50:56,472 ‪谢谢 路西法 刚才很开心 806 00:50:56,928 --> 00:50:58,558 ‪嗯 不用夸大其辞 807 00:51:07,355 --> 00:51:08,725 ‪故事都记下来了吗? 808 00:51:16,948 --> 00:51:18,578 ‪你学得不赖嘛 孩子 809 00:51:22,996 --> 00:51:25,866 ‪很久以前 恶魔来到纽约 810 00:51:26,541 --> 00:51:28,671 ‪那一年是1946年 811 00:51:32,422 --> 00:51:34,262 ‪(里诺 世上最大的小城) 812 00:52:12,129 --> 00:52:13,629 ‪你是莉莉罗斯吗? 813 00:52:17,425 --> 00:52:18,635 ‪你是谁? 814 00:52:20,720 --> 00:52:21,560 ‪是我 815 00:52:22,556 --> 00:52:23,386 ‪麦兹肯 816 00:52:26,518 --> 00:52:30,438 ‪路西法告诉你我在这里 是吧? 817 00:52:32,023 --> 00:52:35,783 ‪还以为恶魔更能保守秘密呢 818 00:52:35,861 --> 00:52:38,281 ‪不是 我是自己找来的 819 00:52:38,363 --> 00:52:39,243 ‪难道你… 820 00:52:40,157 --> 00:52:41,777 ‪一直住在这里吗? 821 00:52:42,367 --> 00:52:44,907 ‪我想尝试一些事 但没成功 822 00:52:45,996 --> 00:52:46,866 ‪就这样吗? 823 00:52:47,414 --> 00:52:49,084 ‪你就想跟我说这些吗? 824 00:52:50,333 --> 00:52:51,593 ‪你想要我做什么? 825 00:52:53,420 --> 00:52:55,170 ‪我想来看看你 826 00:52:56,548 --> 00:52:57,378 ‪我… 827 00:52:59,968 --> 00:53:02,258 ‪我想知道你为什么抛弃我们 828 00:53:04,222 --> 00:53:05,642 ‪为什么抛弃我 829 00:53:07,392 --> 00:53:10,272 ‪我是想让你坚强 而且我成功了 830 00:53:11,646 --> 00:53:13,106 ‪看看你啊 831 00:53:13,940 --> 00:53:17,570 ‪我可以看出来 你不需要任何人 832 00:53:24,201 --> 00:53:25,041 ‪是啊 833 00:53:26,578 --> 00:53:27,408 ‪看看我啊 834 00:54:33,186 --> 00:54:35,106 ‪字幕翻译:Zeo Niu