1 00:00:10,176 --> 00:00:12,636 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,405 --> 00:00:31,315 ¿Oíste algo? 3 00:00:32,157 --> 00:00:32,987 Solo el océano. 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,007 ¿Van a coger toda la noche? 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,972 Vuelvan al concierto, fieras sexuales. 6 00:00:56,347 --> 00:00:57,347 Vamos. 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 ¡Vamos! 8 00:02:03,331 --> 00:02:04,621 Con permiso. 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,383 Gracias. 10 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 Vaya. Llegaron rápido. 11 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 Un momento. 12 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 - ¿Vinieron juntos? - No. 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 Nada que ver con esto. ¿Podemos hablar? 14 00:02:18,596 --> 00:02:19,926 - Sí. - Claro. 15 00:02:20,765 --> 00:02:21,595 Muy bien. 16 00:02:24,227 --> 00:02:25,347 Sí, vinimos juntos. 17 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 Por Dios. No sabía que estaban juntos. 18 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 Lo deseaba, pero... 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 ¿Ya hicieron el bailecito sensual? 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 No. Solo nos besamos. 21 00:02:34,487 --> 00:02:37,447 ¿Y adivina qué? Luego tú llamaste y aquí estamos. 22 00:02:37,532 --> 00:02:39,332 ¿Siempre atiendes el teléfono? 23 00:02:39,409 --> 00:02:41,239 No quiero que se hable 24 00:02:41,327 --> 00:02:45,417 de mi vida sexual en nuestro lugar de trabajo, ¿sí? 25 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Aquí vamos. 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,786 Bien, Ella. ¿Qué tenemos? 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 Bolaz Azules. 28 00:02:51,212 --> 00:02:52,212 ¿Tú también? 29 00:02:52,297 --> 00:02:55,377 No. Bolaz Azules, con "z". 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,801 Son auriculares de DJ caros. 31 00:02:58,887 --> 00:03:00,507 Y nuestra arma homicida. 32 00:03:00,597 --> 00:03:03,137 Electrocutaron al pobre DJ Matt Pexxa. 33 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 ¿Cómo te electrocutas con auriculares? 34 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 ¿Ven este cablecito plateado que sale de la almohadilla? 35 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 La corriente viaja por el cable y llega a la piel. 36 00:03:13,151 --> 00:03:15,491 Agrégale aire de mar y sudor. 37 00:03:15,737 --> 00:03:17,987 La combinación perfecta para el voltaje máximo. 38 00:03:19,073 --> 00:03:20,533 Ese sería un buen nombre de DJ. 39 00:03:20,617 --> 00:03:22,197 Todos los DJ están perturbados. 40 00:03:25,663 --> 00:03:26,503 ¿Alguna pista? 41 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 Aún no sabemos si es un asesinato. 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 Podría solo ser una falla del vestuario. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,586 Genial. ¿Podemos irnos a casa? 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 ¿Sabes qué? Aguarda un momento. 45 00:03:41,930 --> 00:03:45,430 Bien. Pioneer, las mejores consolas mezcladoras del mercado. 46 00:03:47,685 --> 00:03:48,975 Aquí. 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,438 El protector de sobretensión está desconectado. 48 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 El protector de sobretensión... 49 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 Veamos. Parece intencional. Es un corte limpio. 50 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 Alguien saboteó los equipos de Pexxa antes del espectáculo. 51 00:04:02,533 --> 00:04:05,453 Eso más el cable con corriente de los auriculares... 52 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 Parece un asesinato. 53 00:04:06,829 --> 00:04:08,539 Alguien debe haber visto algo 54 00:04:08,623 --> 00:04:11,383 antes de que nuestro DJ se chamuscara. 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,459 Interroguemos a los testigos y caso cerrado. 56 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 Así podremos volver a nuestras otras actividades. 57 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 Tenemos unos 500 posibles testigos, 58 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 que están ebrios y muy drogados, seguramente. 59 00:04:27,934 --> 00:04:28,814 Así que... 60 00:04:28,893 --> 00:04:30,603 estaremos aquí un buen rato. 61 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 Nos vemos. 62 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 ¿Por qué sigue llorando? 63 00:04:43,866 --> 00:04:47,446 El médico dijo que está bien. Es una etapa que pasará. 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,669 Íbamos a tomar café. 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,788 Por Dios, Maze. ¿Ya es de mañana? 66 00:04:53,626 --> 00:04:54,456 Lo lamento. 67 00:04:54,961 --> 00:04:56,131 No pudimos dormir. 68 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 Puedes quedarte, pero los gritos son fuertes. 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,759 Dolor y sufrimiento. 70 00:05:01,050 --> 00:05:02,390 Música para mis oídos. 71 00:05:02,468 --> 00:05:04,218 Ya está bien. 72 00:05:04,470 --> 00:05:05,310 Bien. 73 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 Tienes toda mi atención. 74 00:05:10,268 --> 00:05:11,228 ¿Es con leche? 75 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 Bien. Dime... 76 00:05:17,150 --> 00:05:18,070 Lo lamento. 77 00:05:18,151 --> 00:05:20,241 Debe ser difícil lo de tu mamá. 78 00:05:20,320 --> 00:05:21,200 No. 79 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 Murió sola en un apartamento de mierda. 80 00:05:25,033 --> 00:05:25,953 Qué pena. 81 00:05:26,034 --> 00:05:28,164 Solo necesito no ser como ella. 82 00:05:30,705 --> 00:05:31,615 ¿Cómo lo logro? 83 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 ¡Usa el chupón azul! 84 00:05:33,499 --> 00:05:34,499 ¡Eso hago! 85 00:05:35,084 --> 00:05:36,504 Perdón. ¿Qué me preguntaste? 86 00:05:36,586 --> 00:05:38,706 ¿Cómo hago para no terminar sola? 87 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 Es una pregunta difícil de responder. 88 00:05:43,051 --> 00:05:44,341 ¿Por qué no lo envuelves? 89 00:05:44,427 --> 00:05:46,507 ¡Qué maravillosa idea! 90 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 Debes hallar a alguien con quien conectarte. 91 00:05:51,100 --> 00:05:53,270 Pero ahuyento a todo el mundo. 92 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 Yo sigo aquí, ¿no? 93 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 Cuando encuentres a alguien 94 00:05:58,691 --> 00:06:00,741 que te interese sentimentalmente, 95 00:06:00,818 --> 00:06:02,608 intenta no causar tanto miedo. 96 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 Ábrete, expresa tus sentimientos. 97 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 Expresar mis sentimientos. 98 00:06:08,618 --> 00:06:10,288 Lo siento. Debo irme. 99 00:06:17,668 --> 00:06:19,458 - Cielos. - Yo te ayudo. 100 00:06:19,545 --> 00:06:22,085 Gracias. Tengo manos de manteca. 101 00:06:22,632 --> 00:06:25,092 Descuida. Se me caen las cosas todo el tiempo. 102 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 ¿Es un lente de 200 milímetros? 103 00:06:29,430 --> 00:06:32,020 Efectivamente. Lo compré la semana pasada. 104 00:06:32,100 --> 00:06:35,060 Es un equipo muy profesional. 105 00:06:36,646 --> 00:06:37,806 Aguarda. Eres... 106 00:06:37,897 --> 00:06:39,267 Eres policía, ¿verdad? 107 00:06:39,941 --> 00:06:41,781 Sí, el mejor trabajo del mundo. 108 00:06:43,027 --> 00:06:45,357 ¿Podrías conseguirme algo de allí? 109 00:06:45,988 --> 00:06:47,408 - ¿Una primicia? - Sí. 110 00:06:47,698 --> 00:06:48,528 Mira... 111 00:06:48,616 --> 00:06:53,616 Es mi primer artículo importante y me está costando conseguir pistas. 112 00:06:56,833 --> 00:07:00,383 No me permiten darte detalles reales, ¿sí? 113 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 Pero si mencionas mi nombre, quizá el de relaciones mediáticas te ayude. 114 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 Gracias. ¿Cómo te llamas? 115 00:07:07,093 --> 00:07:09,803 Ella López. 116 00:07:09,887 --> 00:07:12,467 Muy bien. Hola, Ella. 117 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 - Soy Pete. - Bien. 118 00:07:14,142 --> 00:07:15,312 ¿Sabes? 119 00:07:15,977 --> 00:07:17,557 Como agradecimiento real, 120 00:07:17,645 --> 00:07:21,645 podría invitarte a tomar un café o algo así. 121 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 No busco salir con alguien ahora. 122 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 - Está bien. Sí. - Bien. 123 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 - Sí. - Gusto en conocerte. 124 00:07:32,034 --> 00:07:34,624 Muchas gracias, Ella López. 125 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 Sí. 126 00:07:37,498 --> 00:07:40,748 A alguien le interesa nuestra Srta. López. 127 00:07:41,335 --> 00:07:42,245 No es de mi estilo. 128 00:07:42,336 --> 00:07:44,756 ¿No? Se parece mucho a ti. Es adorable. 129 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 Exactamente. 130 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 No todos podemos tener una relación perfecta. 131 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 Es emocionante, ¿no? 132 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 ¡No! ¡Es DJ Carnal! 133 00:07:54,432 --> 00:07:57,312 No sabía que encabezaba el concierto. 134 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Debe haber sido una sorpresa. Qué genial. 135 00:07:59,479 --> 00:08:03,819 Sí, admito que debe ser el único DJ con un mínimo de talento, 136 00:08:03,900 --> 00:08:06,240 pero su nombre ridículo lo invalida. 137 00:08:06,736 --> 00:08:08,646 ¿Carnal? ¿En serio? 138 00:08:09,238 --> 00:08:11,318 - ¿Todo es sobre el sexo? - ¡Chloe! 139 00:08:11,407 --> 00:08:13,737 - ¡Hola, Jed! - Han pasado... 140 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 ¡Hola! 141 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 ...años. 142 00:08:23,252 --> 00:08:24,632 Qué gusto verte. 143 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Son divertidos, ¿no? 144 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 - Hola. Jed, te presento a Lucifer. - ¿Jed? 145 00:08:32,345 --> 00:08:33,505 Es mi nombre real. 146 00:08:33,596 --> 00:08:34,556 ¿Y el tuyo? 147 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 Lucifer es su nombre real. 148 00:08:37,058 --> 00:08:38,178 Sí. 149 00:08:38,267 --> 00:08:39,347 ¿Qué haces aquí? 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Es un espectáculo. 151 00:08:41,270 --> 00:08:42,190 Y yo soy DJ. 152 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 Bien. 153 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 ¿Qué haces tú aquí? 154 00:08:44,565 --> 00:08:47,935 Es la escena de un crimen y yo soy detective. 155 00:08:48,653 --> 00:08:49,823 - Lo lograste. - Sí. 156 00:08:49,904 --> 00:08:51,284 Sabía que serías policía. 157 00:08:51,364 --> 00:08:53,034 ¿De dónde se conocen? 158 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 Jed y yo salíamos. 159 00:08:56,911 --> 00:08:57,911 Claro. 160 00:08:58,829 --> 00:09:00,329 Nada serio. 161 00:09:00,706 --> 00:09:02,456 Hace mucho, mucho tiempo. 162 00:09:03,376 --> 00:09:04,666 Vamos, Cerecita. 163 00:09:05,545 --> 00:09:06,375 Era serio. 164 00:09:07,838 --> 00:09:09,258 Lucifer es mi compañero. 165 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 Sí, compañero. 166 00:09:10,633 --> 00:09:12,303 ¿Sigues casada con ese Dave? 167 00:09:12,385 --> 00:09:13,295 ¿Dan? 168 00:09:13,636 --> 00:09:14,886 Nos divorciamos. 169 00:09:14,971 --> 00:09:16,851 No era el indicado para ti. 170 00:09:16,931 --> 00:09:17,971 Solo hay un indicado. 171 00:09:18,057 --> 00:09:19,477 ¿Tienes novio ahora? 172 00:09:23,104 --> 00:09:23,944 ¿Novio? 173 00:09:27,066 --> 00:09:27,896 No. 174 00:09:28,651 --> 00:09:31,951 No tengo un novio en sí mismo. 175 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 Fue un gusto verte otra vez. 176 00:09:34,782 --> 00:09:35,742 Igualmente. 177 00:09:36,242 --> 00:09:38,242 Detective, la necesitamos aquí. 178 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 Bien. Disculpen. 179 00:09:45,418 --> 00:09:46,498 Bien... 180 00:09:47,712 --> 00:09:49,012 Debo atender. 181 00:09:51,090 --> 00:09:52,050 Mierda. 182 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 {\an8}Nos besamos por primera vez junto al agua. 183 00:10:14,113 --> 00:10:14,953 {\an8}¿Lo recuerdas? 184 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 Sí. 185 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 {\an8}Lo que dije antes, Lucifer... 186 00:10:23,873 --> 00:10:26,503 He salido con otros compañeros de trabajo, 187 00:10:26,834 --> 00:10:30,764 {\an8}pero la gente habla, y no es lo que quiero. 188 00:10:31,422 --> 00:10:33,342 Y esto, 189 00:10:34,842 --> 00:10:36,092 {\an8}nosotros... 190 00:10:37,428 --> 00:10:40,058 {\an8}Ni siquiera sabemos qué es todavía. 191 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 {\an8}¿O sí? 192 00:10:43,684 --> 00:10:44,734 {\an8}Supongo que no. 193 00:10:45,728 --> 00:10:48,808 {\an8}Perdón, era mi representante. Tuve que decirle que no había muerto. 194 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 ¿De qué hablas? 195 00:10:50,441 --> 00:10:52,191 Debía presentarme después de Pexxa. 196 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 Ver morir a otro DJ es aterrador. 197 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 - Te das cuenta de que la vida es corta. - A veces no lo suficiente. 198 00:10:59,825 --> 00:11:04,705 {\an8}¿Sabes quién querría matar a Pexxa? ¿Quizá alguien de su equipo? 199 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 ¿Crees que fue intencional? 200 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 Sí, creemos que lo mataron con sus auriculares. 201 00:11:09,502 --> 00:11:11,752 {\an8}¿Los auriculares de Pexxa? Yo se los presté. 202 00:11:14,507 --> 00:11:16,127 Esta mañana, antes del concierto. 203 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 ¿En serio? 204 00:11:17,468 --> 00:11:19,848 {\an8}¿Los perdiste de vista antes de la presentación? 205 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 No, se los di personalmente. 206 00:11:21,847 --> 00:11:24,677 ¿Y tu consola? Cortaron el protector de sobretensión de Pexxa. 207 00:11:24,767 --> 00:11:27,687 Todos compartimos los equipos. ¿Dices que alguien quiere matarme? 208 00:11:27,770 --> 00:11:31,820 {\an8}Permítanme señalar que si nadie más tocó los auriculares, 209 00:11:31,899 --> 00:11:34,069 {\an8}¿cómo sabemos que tú no mataste al pobre DJ? 210 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 {\an8}Sí. Tienes una coartada para antes de la presentación, ¿no? 211 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 Sí, estaba con mi productor. 212 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 Pregúntenle. 213 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 Eso haremos. 214 00:11:42,785 --> 00:11:45,285 {\an8}Si eras el blanco, no estás seguro aquí, 215 00:11:45,371 --> 00:11:46,661 {\an8}así que acompáñanos. 216 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 Vamos. 217 00:11:49,667 --> 00:11:50,747 Las damas primero. 218 00:11:54,130 --> 00:11:55,460 Detesto a ese tipo. 219 00:11:56,799 --> 00:11:59,259 {\an8}Terminaron antes de que conociera a Chloe. 220 00:11:59,427 --> 00:12:01,797 {\an8}Pero siempre sentí que estaba bajo su sombra. 221 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 No sé si es lo del primer amor o algo así. 222 00:12:04,432 --> 00:12:09,312 {\an8}Te juro que una parte de Chloe nunca olvidará su tonto rostro marcado. 223 00:12:10,438 --> 00:12:11,478 {\an8}Lo lamento. 224 00:12:12,064 --> 00:12:13,734 {\an8}No te disculpes. 225 00:12:13,816 --> 00:12:17,066 {\an8}La detective tuvo una hija contigo y nunca me sentí amenazado. 226 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 {\an8}Tienes razón. Tiene un rostro tonto. 227 00:12:22,450 --> 00:12:25,330 ¿Sabías que intentó reconquistarla cuando nos separamos? 228 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 {\an8}Solo digo que debes vigilarlo, ¿sí? 229 00:12:29,582 --> 00:12:30,922 No es de fiar. 230 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 Bien. Tenemos una pista. 231 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 {\an8}Jed recibió amenazas por correo de un hombre llamado Raúl Blanco. 232 00:12:37,548 --> 00:12:42,048 {\an8}Sí, le molesta que mi fundación construya viviendas sociales en el puerto. 233 00:12:42,136 --> 00:12:43,466 Tiene una fundación. Claro. 234 00:12:44,096 --> 00:12:45,176 Detective... 235 00:12:45,931 --> 00:12:48,561 {\an8}Quizá descartamos al DJ Tontín muy pronto 236 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 {\an8}como el posible asesino. 237 00:12:51,187 --> 00:12:52,557 Lucifer, tiene coartada, 238 00:12:53,189 --> 00:12:55,439 no tiene motivos y lo conozco. Créeme. 239 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 - Bien. - De acuerdo. 240 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 Lucifer y yo interrogaremos a Blanco 241 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 {\an8}y tú te quedarás aquí en la comisaría, donde estarás seguro. 242 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 {\an8}Gracias, Cerecita. 243 00:13:07,077 --> 00:13:08,497 {\an8}¿Qué haría sin ti? 244 00:13:11,207 --> 00:13:12,117 {\an8}Bien. 245 00:13:21,091 --> 00:13:22,551 Dame un abrazo. 246 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 ¡Oye, Ellen! 247 00:13:29,725 --> 00:13:30,765 Hola, Maze. 248 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 Tú... 249 00:13:34,730 --> 00:13:35,610 ¿duermes con él? 250 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 ¿Con Brimley? 251 00:13:37,149 --> 00:13:38,279 ¡Claro que no! 252 00:13:38,609 --> 00:13:40,529 Está casado y tiene cinco hijos. 253 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 ¿Cómo lo haces, Ellen? 254 00:13:45,950 --> 00:13:47,080 ¿Cómo eres tan... 255 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 amigable? 256 00:13:50,079 --> 00:13:53,039 No sé. Solo soy yo. 257 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 Ella. 258 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Debo ir al laboratorio. 259 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 Adiós, Maze. 260 00:14:06,846 --> 00:14:09,966 Así que "Cerecita". ¿Era tu sobrenombre en la escuela? 261 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 ¿Tus padres te llamaban así? 262 00:14:12,184 --> 00:14:13,194 No, solo Jed. 263 00:14:13,269 --> 00:14:18,939 Estábamos de viaje y llegamos a un puesto de cerezas y... 264 00:14:19,525 --> 00:14:20,815 No importa. 265 00:14:20,901 --> 00:14:23,201 Entonces, ¿Jed fue tu primer amor? 266 00:14:23,279 --> 00:14:25,069 Veo que has hablado con Dan. 267 00:14:25,656 --> 00:14:29,326 Éramos jóvenes y fue genial durante un tiempo, 268 00:14:29,410 --> 00:14:31,540 pero ya quedó en el pasado. Lo olvidé. 269 00:14:31,620 --> 00:14:33,000 Y él a mí. 270 00:14:33,789 --> 00:14:35,789 Sí, veo que te olvidó. 271 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 ¡Fuera Carnal! 272 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 ¡Cerecita es lo peor! 273 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 Es el tipo que amenazó a Jed. 274 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 ¡Cerecita es lo peor! ¡Fuera Carnal! 275 00:14:44,341 --> 00:14:45,631 ¿Raúl Blanco? 276 00:14:46,635 --> 00:14:48,885 Si vienen a manifestarse, hay carteles atrás. 277 00:14:48,971 --> 00:14:50,641 No, queremos hablar sobre Jed, 278 00:14:50,723 --> 00:14:51,603 Carnal, 279 00:14:51,682 --> 00:14:54,522 y lo que haces para detener su programa comunitario. 280 00:14:55,185 --> 00:14:58,935 Quiero ayudar a los sin techo, pero traigo a mis hijos aquí. 281 00:14:59,023 --> 00:15:02,443 Esta comunidad no necesita drogadictos y locos en las calles. 282 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Sí, te ocupabas de tus asuntos 283 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 hasta que un músico entrometido llegó a tu vida con promesas falsas 284 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 y metió sus sucias manitos de DJ en todo. 285 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 Exacto. Y ellos piensan lo mismo. 286 00:15:14,371 --> 00:15:15,791 - ¡Sí! - ¿En serio? 287 00:15:16,123 --> 00:15:17,503 Permiso. Gracias. 288 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 ¿Saben el código postal de aquí? 289 00:15:24,423 --> 00:15:28,143 ¿Y cuánto les pagó el Sr. Blanco para que vinieran? 290 00:15:28,218 --> 00:15:29,218 ¿Qué? 291 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 Lo investigué, Sr. Blanco. 292 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 Su hijo más joven tiene 23 años 293 00:15:35,267 --> 00:15:39,357 y lo único que le interesa proteger es la reputación de su club de yates. 294 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 Sé que le envió amenazas a Jed 295 00:15:41,607 --> 00:15:44,567 antes de intentar electrocutarlo en el escenario anoche. 296 00:15:44,944 --> 00:15:45,784 ¿Anoche? 297 00:15:46,028 --> 00:15:47,068 Estaba aquí. 298 00:15:47,154 --> 00:15:50,454 No lastimaría a nadie. Solo quiero que Jed quite el refugio. 299 00:15:50,866 --> 00:15:52,116 Trabaja aquí, ¿sabía? 300 00:15:52,201 --> 00:15:55,371 Él debería agradecerme por proteger el vecindario. 301 00:15:56,538 --> 00:15:59,788 El fin de semana, una sin techo quiso entrar en su propiedad. 302 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 La saqué por esa verja. 303 00:16:03,963 --> 00:16:07,343 Jed dijo que vio sus auriculares por última vez el fin de semana. 304 00:16:07,424 --> 00:16:09,434 ¿Una indigente querría matar a Jed? 305 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 ¿Quizá no era indigente y entró para alterar los auriculares? 306 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 Quizá ella quería matar a Jed. 307 00:16:15,849 --> 00:16:17,889 Suponiendo que alguien quería matarlo. 308 00:16:25,192 --> 00:16:26,072 ¿Estás bien? 309 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 Sí. 310 00:16:28,821 --> 00:16:29,911 ¿Están todos bien? 311 00:16:30,406 --> 00:16:31,486 No se acerquen. 312 00:16:32,992 --> 00:16:33,832 Vaya. 313 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 ¿No le conviene esto a Jed? 314 00:16:38,455 --> 00:16:40,455 ¿Qué explote su propiedad? ¿Cómo? 315 00:16:40,541 --> 00:16:44,251 Alguien intenta electrocutarlo, pero mata a otro "accidentalmente". 316 00:16:44,336 --> 00:16:46,836 ¿Ahora intentan hacerlo volar y fracasan otra vez? 317 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 Jed es un blanco con mucha suerte 318 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 o está detrás de todo esto. 319 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 Jed estaría aquí, pero lo dejamos en la comisaría. 320 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 - Pero no está. - Podría haber muerto. 321 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 - Pero no fue así. - ¿Por qué sospechas de él? 322 00:16:58,726 --> 00:17:01,846 Claramente ideó esto para acercarse a ti otra vez. 323 00:17:02,438 --> 00:17:04,188 - Eso es ridículo. - ¿Sí? 324 00:17:04,273 --> 00:17:07,693 ¿Electrocutar a un colega? ¿Hacer volar su propio estudio? 325 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 Nadie iría tan lejos para acercarse a mí. 326 00:17:10,320 --> 00:17:13,280 Yo fui al infierno y volví dos veces por ti. 327 00:17:16,243 --> 00:17:18,543 Lucifer, ¿estás celoso? 328 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 ¿Celoso? 329 00:17:21,081 --> 00:17:24,751 ¿De un tipo que se gana la vida pasando discos? Eso es absurdo. 330 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 Solo digo que es muy conveniente para DJ Tontito 331 00:17:29,381 --> 00:17:31,591 que las pruebas que podía haber en el estudio 332 00:17:31,675 --> 00:17:33,295 hayan quedado destruidas. 333 00:17:34,011 --> 00:17:35,261 Quizá no todas. 334 00:17:35,637 --> 00:17:38,097 Blanco dijo que la mujer que entró 335 00:17:38,182 --> 00:17:39,732 escapó por esa verja. 336 00:17:43,020 --> 00:17:44,310 Quizá haya huellas. 337 00:17:44,813 --> 00:17:47,363 Por arriba, por arriba... 338 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 y lo doblas, ¿sí? 339 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 Sí. 340 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 - Sí. - Quedó bien. 341 00:17:54,490 --> 00:17:56,830 Pero los brazos se salen todo el tiempo. 342 00:17:57,743 --> 00:18:01,663 Al principio pensaba que tenía fuerza sobrenatural, 343 00:18:01,747 --> 00:18:05,167 pero apenas logra sostener el sonajero, así que no es eso. 344 00:18:06,210 --> 00:18:08,550 Creemos que nuestros hijos hacen cosas locas. 345 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Es que... 346 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 no logro hacer nada bien. 347 00:18:13,967 --> 00:18:14,797 Vamos. 348 00:18:15,427 --> 00:18:16,847 No te atormentes. 349 00:18:17,429 --> 00:18:18,929 Lo que quiero decir 350 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 es que todos lo hacemos mal. 351 00:18:20,808 --> 00:18:21,638 Linda no. 352 00:18:22,226 --> 00:18:25,096 Siempre sabe qué hacer y yo estoy en el medio. 353 00:18:25,187 --> 00:18:27,557 Linda también debe sentirse incapaz. 354 00:18:28,232 --> 00:18:29,732 Lo esencial es que te importa 355 00:18:30,400 --> 00:18:31,650 y que haces el esfuerzo. 356 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Supongo que sí. 357 00:18:35,280 --> 00:18:39,700 Pero me gustaría poder calmar a Charlie aunque sea una vez. 358 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 Creo en ti, amigo. 359 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Gracias por ser un buen amigo 360 00:18:47,376 --> 00:18:49,166 y por tomarte el día para ayudarme. 361 00:18:49,711 --> 00:18:50,551 Bueno... 362 00:18:51,046 --> 00:18:52,916 no fue solo por altruismo. 363 00:18:53,423 --> 00:18:55,683 No soportaba estar con el ex de Chloe. 364 00:18:56,343 --> 00:18:57,853 El tipo es perfecto. 365 00:18:57,928 --> 00:19:00,388 Me hace sentir muy inseguro. 366 00:19:01,932 --> 00:19:04,182 Y ya de por sí suelo sentirme así. 367 00:19:04,685 --> 00:19:05,885 ¿De qué hablas? 368 00:19:06,311 --> 00:19:07,401 Eres un gran tipo. 369 00:19:08,522 --> 00:19:09,362 Oye. 370 00:19:10,149 --> 00:19:12,319 Un gran policía, un gran padre. 371 00:19:13,235 --> 00:19:15,565 Y tu cabello llega muy alto. 372 00:19:19,408 --> 00:19:20,278 Gracias. 373 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 Hay cosas que no sabes de mí. 374 00:19:26,331 --> 00:19:27,251 Cosas que hice. 375 00:19:29,209 --> 00:19:30,879 Y por más que me esfuerce... 376 00:19:34,256 --> 00:19:36,626 nunca podré compensar eso. 377 00:19:39,636 --> 00:19:40,756 Escúchame, Daniel. 378 00:19:42,472 --> 00:19:43,772 Todos tenemos demonios. 379 00:19:44,057 --> 00:19:45,227 Incluso yo. 380 00:19:47,227 --> 00:19:49,017 Pero tienes que creerme. 381 00:19:50,105 --> 00:19:51,355 Conozco la maldad. 382 00:19:53,233 --> 00:19:54,903 Tú, amigo, no tienes maldad. 383 00:19:58,030 --> 00:20:00,160 Bien. Buscamos a Belinda Roberts. 384 00:20:00,282 --> 00:20:02,492 Ella sacó sus huellas de la verja de Jed. 385 00:20:02,576 --> 00:20:05,116 El guardaparques dijo que su auto está aquí hace un día. 386 00:20:05,204 --> 00:20:06,084 Estará ocultándose. 387 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 Genial. Hallémosla y cerremos este caso de una vez. 388 00:20:09,625 --> 00:20:12,285 ¿Ya descartaste que Jed esté detrás de todo esto? 389 00:20:12,377 --> 00:20:16,297 Claro que no. Hallaremos a Belinda, la cómplice de Jed, 390 00:20:16,381 --> 00:20:19,721 haremos que pruebe que él participó y volveremos a nuestra vida normal. 391 00:20:20,928 --> 00:20:25,428 Esperaba poder resolver el caso antes del atardecer. 392 00:20:25,515 --> 00:20:27,095 Sí. Cuanto antes, mejor. 393 00:20:27,184 --> 00:20:28,524 ¡Alto! 394 00:20:28,769 --> 00:20:33,439 Un paso más y mueren. 395 00:20:33,523 --> 00:20:35,283 Detective, cuidado. 396 00:20:35,359 --> 00:20:36,739 Sé controlar a las serpientes. 397 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 Cuidado. 398 00:20:42,324 --> 00:20:43,664 ¡No! 399 00:20:44,952 --> 00:20:49,502 ¿Saben hace cuánto espero la copulación? 400 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 No eres la única. 401 00:20:50,874 --> 00:20:52,504 No tienen ni idea 402 00:20:53,043 --> 00:20:56,343 de lo difícil que es grabar a las serpientes de cascabel copulando. 403 00:20:56,421 --> 00:20:58,091 No es mi punto fuerte. 404 00:20:58,173 --> 00:21:01,593 Sus juegos previos son muy intensos. 405 00:21:02,219 --> 00:21:03,759 Y si todo va bien, 406 00:21:03,845 --> 00:21:07,265 el sexo dura días y días. 407 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 Pero lo arruinaste. 408 00:21:09,017 --> 00:21:11,807 Escucha. Queremos hablarte de Jed Moore. 409 00:21:12,229 --> 00:21:13,059 Carnal. 410 00:21:13,480 --> 00:21:15,150 Sabemos que entraste a su estudio. 411 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 No tengo nada que decir. 412 00:21:17,025 --> 00:21:19,185 Escúchame, degenerada de las serpientes. 413 00:21:20,612 --> 00:21:22,412 ¿Qué deseabas de Jed? 414 00:21:25,033 --> 00:21:26,623 Quiero que me pague. 415 00:21:26,702 --> 00:21:29,332 ¿Por ayudarlo a fingir su asesinato? 416 00:21:29,913 --> 00:21:30,753 Un momento. 417 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 ¿Asesinato? ¡No! 418 00:21:32,624 --> 00:21:35,214 Me debe dinero por usar mis grabaciones. 419 00:21:35,294 --> 00:21:37,344 En su canción "Voz de nutria", 420 00:21:37,421 --> 00:21:40,671 usa mis grabaciones de la copulación de nutrias 421 00:21:40,757 --> 00:21:41,837 y no me ha pagado. 422 00:21:41,925 --> 00:21:43,425 Ese es un motivo. 423 00:21:43,719 --> 00:21:45,179 ¿Qué hacías en su estudio? 424 00:21:47,055 --> 00:21:49,425 Colocaba grabadoras. 425 00:21:49,850 --> 00:21:53,480 Quería conseguir pruebas de que Carnal se robó mis pistas. 426 00:21:53,562 --> 00:21:56,942 Ahí hallaremos la prueba de que Jed está detrás de esto. 427 00:21:57,024 --> 00:21:59,114 O de quién es el verdadero asesino. 428 00:22:06,450 --> 00:22:07,280 Hola. 429 00:22:08,410 --> 00:22:11,750 Buenas noticias. Hallamos a una mujer que se metió en tu estudio 430 00:22:11,830 --> 00:22:14,120 y ocultó grabadoras allí la semana pasada. 431 00:22:14,207 --> 00:22:15,627 ¿Esa es la buena noticia? 432 00:22:15,709 --> 00:22:18,129 Quizá nos ayude a identificar al asesino. 433 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 Sea quien sea. 434 00:22:20,672 --> 00:22:22,842 ¿Qué son todos estos regalos? 435 00:22:22,924 --> 00:22:24,344 De mis admiradores. 436 00:22:24,426 --> 00:22:26,086 Supieron de la explosión 437 00:22:26,178 --> 00:22:28,848 y me mandaron cosas de todas partes del mundo. 438 00:22:29,056 --> 00:22:30,556 Son muy leales, es una locura. 439 00:22:30,640 --> 00:22:32,480 ¿Leales a ti? Sí es una locura. 440 00:22:32,809 --> 00:22:33,729 Una locura. 441 00:22:34,644 --> 00:22:37,274 ¿Quizá uno de tus admiradores hizo todo esto? 442 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 Lo dudo. Son inofensivos. 443 00:22:39,066 --> 00:22:41,436 Aunque he oído de algunos muy obsesionados 444 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 en un foro de Internet, 445 00:22:42,819 --> 00:22:44,149 pero nunca tuve problemas. 446 00:22:44,237 --> 00:22:45,237 Que tú sepas. 447 00:22:46,156 --> 00:22:47,816 Lo investigaré. Quédate ahí. 448 00:22:48,617 --> 00:22:52,497 A propósito, ya me estoy poniendo ansioso aquí. 449 00:22:55,415 --> 00:22:57,995 Bueno, debes mantenerte a salvo. 450 00:22:58,085 --> 00:22:59,205 Podrías quedarte... 451 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 ¿Me estás invitando a...? 452 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 A mi casa. Sí, eso es lo que sugiere. 453 00:23:04,591 --> 00:23:06,181 Qué idea excelente. 454 00:23:06,259 --> 00:23:07,929 Como si me leyeras la mente. 455 00:23:09,262 --> 00:23:10,142 Genial. 456 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 ¿Vamos? 457 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 Claro. 458 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 Lindo lugar. 459 00:23:19,940 --> 00:23:21,570 Tenemos gustos parecidos. 460 00:23:21,650 --> 00:23:23,690 Me cuesta creer que deba estar aquí. 461 00:23:24,236 --> 00:23:25,856 Todo esto es... 462 00:23:27,364 --> 00:23:28,284 una locura. 463 00:23:28,365 --> 00:23:33,655 Es tan loco como si lo hubiera ideado un lunático para, por ejemplo, 464 00:23:33,745 --> 00:23:35,115 reconquistar a alguien. 465 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 Lo cual no tiene sentido porque la detective está comprometida. 466 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 ¿Estás hablando de Chloe? 467 00:23:40,710 --> 00:23:42,460 Dijo que no salía con nadie. 468 00:23:42,546 --> 00:23:43,416 Sí que sale. 469 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 Ya entiendo. 470 00:23:48,427 --> 00:23:49,427 Ella te interesa. 471 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 No es que solo me interesa. 472 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 La detective y yo estamos saliendo. 473 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 Por eso tu pequeño ardid no va a funcionar. 474 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 Escucha. 475 00:24:00,564 --> 00:24:01,574 Chloe es genial. 476 00:24:02,315 --> 00:24:03,975 Creo que nunca la olvidé. 477 00:24:04,067 --> 00:24:06,187 Le puse su nombre a mi fundación. 478 00:24:06,278 --> 00:24:07,238 Lo sé. 479 00:24:07,320 --> 00:24:08,700 Pero uno se pregunta... 480 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 Es decir, 481 00:24:12,117 --> 00:24:14,787 ¿es tan genial como la recuerdo? 482 00:24:17,122 --> 00:24:18,872 Y cuando la vi esta mañana... 483 00:24:19,958 --> 00:24:21,168 Cielos. 484 00:24:21,626 --> 00:24:23,666 Mi memoria no le hacía justicia. 485 00:24:23,837 --> 00:24:26,877 Mis sentimientos volvieron y empecé a preguntarme... 486 00:24:28,508 --> 00:24:29,798 Quizá sea el destino. 487 00:24:31,094 --> 00:24:34,514 Si crees que mataría a Pexxa y haría volar mi estudio para recuperarla, 488 00:24:34,598 --> 00:24:37,928 estás más loco por ella de lo que yo jamás lo estuve. 489 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 ¿Qué haces? 490 00:24:42,397 --> 00:24:44,397 Me aseguro. Dime... 491 00:24:45,650 --> 00:24:47,900 ¿qué es lo que deseas verdaderamente? 492 00:24:50,489 --> 00:24:52,529 No haberlo arruinado con Chloe. 493 00:24:53,533 --> 00:24:55,453 ¡Lo sabía! Confiesas el motivo. 494 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 No. Desearía que Chloe no me hubiera dejado, pero... 495 00:24:58,622 --> 00:24:59,502 Aguarda. 496 00:25:00,123 --> 00:25:01,083 ¿Ella te dejó? 497 00:25:01,583 --> 00:25:02,423 Sí. 498 00:25:03,126 --> 00:25:06,546 Todo estaba bien y, de repente, rompió conmigo. 499 00:25:06,838 --> 00:25:11,128 ¿Lo que ella sentía por ti simplemente cambió... 500 00:25:12,469 --> 00:25:13,639 de repente? 501 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 Sí. Así fue. 502 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 - Fue horrible. - Muy bien, Jed. 503 00:25:21,144 --> 00:25:24,814 Necesito saber exactamente en qué fue que te equivocaste 504 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 para así evitar cometer los mismos errores. 505 00:25:28,235 --> 00:25:29,355 Bien... 506 00:25:30,779 --> 00:25:32,069 habla. 507 00:25:34,324 --> 00:25:36,414 Aunque solo nos enfocamos en el fin de semana, 508 00:25:36,493 --> 00:25:39,373 cuando Jed perdió de vista los auriculares, 509 00:25:40,247 --> 00:25:41,747 hay muchos sonidos. 510 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 ¿Un DJ no quiere un estudio silencioso? 511 00:25:45,627 --> 00:25:46,707 ¿Hallaste algo? 512 00:25:46,795 --> 00:25:50,545 Escucha esto. ChicaCarnal506. 513 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 "Dejé todo mi mundo por ti, Jed, 514 00:25:54,094 --> 00:25:55,854 y ahora harás lo mismo. 515 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 No te vi en el concierto ni en el estudio, 516 00:25:59,724 --> 00:26:02,104 pero no te escaparás la próxima vez". 517 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 Es amenazante. 518 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 Sí. 519 00:26:05,272 --> 00:26:07,652 Es motivo y oportunidad. 520 00:26:08,108 --> 00:26:11,398 ChicaCarnal506 podría ser la asesina. Sin duda es mujer. 521 00:26:12,028 --> 00:26:14,568 ¿Una pareja sexual abandonada? 522 00:26:14,656 --> 00:26:18,076 Genial. Ya puedes irte. Terminaré de escuchar los audios. 523 00:26:18,159 --> 00:26:19,489 ¿Qué dices? ¿Ir adónde? 524 00:26:19,578 --> 00:26:21,078 A lo de Lucifer. 525 00:26:21,538 --> 00:26:25,788 Creí que por fin pasarían tiempo juntos esta noche. 526 00:26:28,920 --> 00:26:31,760 Sí, eso se pospuso. 527 00:26:32,507 --> 00:26:35,087 Te preocupa no desempeñarte bien en la cama. 528 00:26:35,176 --> 00:26:36,466 Él tiene mucha experiencia. 529 00:26:36,553 --> 00:26:38,603 Seguramente estuvo con miles. 530 00:26:38,680 --> 00:26:41,560 Pero tú puedes hacerlo. Eres sexy. 531 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 A decir verdad, no había pensado en eso. 532 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 Estás esperando la prueba de ETS. Muy lista. 533 00:26:46,938 --> 00:26:48,398 No. 534 00:26:48,857 --> 00:26:50,477 Ella, él lo canceló. 535 00:26:51,026 --> 00:26:54,486 Prefiere pasar tiempo con mi ex y no conmigo, ¿sí? 536 00:26:54,946 --> 00:26:57,696 Sí. Eso es peor... 537 00:26:58,158 --> 00:26:59,028 Es decir... 538 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 Escucha. 539 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 ¿Oyes eso? 540 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 Parece que hay alguien adentro. 541 00:27:07,292 --> 00:27:10,632 Oí ese sonido antes. Aguarda. 542 00:27:11,671 --> 00:27:12,551 Ya vuelvo. 543 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 Chloe adora los misterios. 544 00:27:18,011 --> 00:27:20,811 Primero éramos amigos. Ambos queríamos ser artistas. 545 00:27:21,556 --> 00:27:22,766 Y trabajamos juntos. 546 00:27:24,559 --> 00:27:25,849 Yo quería estar con ella. 547 00:27:25,935 --> 00:27:28,395 Puedo entender eso. Continúa. 548 00:27:29,481 --> 00:27:30,441 En retrospectiva... 549 00:27:32,525 --> 00:27:34,775 fue cuando la relación estuvo mejor. 550 00:27:34,861 --> 00:27:36,281 ¿Mejor sin sexo? 551 00:27:37,238 --> 00:27:38,198 No lo entiendo. 552 00:27:38,281 --> 00:27:41,621 En serio, toda esa tensión sexual no resuelta, 553 00:27:41,701 --> 00:27:44,001 lo de "lo harán o no" la mantenía enganchada. 554 00:27:44,663 --> 00:27:46,333 Luego empezamos a salir... 555 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 y perdió el interés. 556 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 No eres bueno en la cama. Ya veo. 557 00:27:52,754 --> 00:27:55,384 Bueno. Eso no será un problema. 558 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 No, el sexo era genial. 559 00:27:57,175 --> 00:27:58,715 Realmente genial. 560 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 Maravilloso. Las cosas que hace... 561 00:28:01,805 --> 00:28:02,925 Sí, ya entendí. 562 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 Pero no era suficiente. 563 00:28:06,810 --> 00:28:09,190 Nos arruinó la falta de misterio. 564 00:28:09,854 --> 00:28:12,864 Mi error fue mostrar mis sentimientos abiertamente. 565 00:28:14,150 --> 00:28:15,320 Era un libro abierto. 566 00:28:15,402 --> 00:28:18,322 ¿Sí? Hice terapia, así que entiendo del tema. 567 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 Creo que hablar de los sentimientos es algo bueno, ¿no? 568 00:28:23,493 --> 00:28:28,673 No. Para Chloe, todo es un caso que debe ser resuelto. 569 00:28:29,249 --> 00:28:31,329 No me di cuenta de que, cuando me resolvió, 570 00:28:31,876 --> 00:28:32,836 cuando me entendió... 571 00:28:34,629 --> 00:28:35,459 todo se acabó. 572 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Porque bajo lo apuesto, lo sexy, lo divertido... 573 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 solo quedo yo. 574 00:28:44,222 --> 00:28:46,062 Así que pasó al siguiente misterio. 575 00:28:46,641 --> 00:28:48,141 Y no la culpo, ¿sabes? 576 00:28:48,226 --> 00:28:50,226 No debería haber sido tan abierto, 577 00:28:50,729 --> 00:28:52,439 pero era muy ingenuo, ¿sabes? 578 00:28:57,652 --> 00:28:59,612 Hablando de la novia del diablo. 579 00:29:02,198 --> 00:29:03,028 LA DETECTIVE 580 00:29:04,200 --> 00:29:05,450 ¿Qué tal este misterio? 581 00:29:05,994 --> 00:29:09,664 Lucifer, oye, solo quiero asegurarme de que todo esté bien. 582 00:29:10,081 --> 00:29:13,711 Debo hablar con Jed sobre los admiradores locos que conozca, 583 00:29:13,793 --> 00:29:16,593 así que llámame cuando escuches esto. 584 00:29:19,257 --> 00:29:20,217 Mierda. 585 00:29:21,426 --> 00:29:23,136 Eso fue rápido, Ella. 586 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 Te cambiaste los pantalones, la camiseta, el rostro. 587 00:29:27,891 --> 00:29:28,731 Hola, Maze. 588 00:29:29,517 --> 00:29:31,347 ¡Tengo la misma camiseta! 589 00:29:31,436 --> 00:29:32,516 ¡Sí, la tenías! 590 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Aguarda. ¿Me robaste la ropa? 591 00:29:37,275 --> 00:29:39,145 Estoy confundida. 592 00:29:41,446 --> 00:29:43,236 Entiendo cómo te sientes... 593 00:29:44,324 --> 00:29:45,164 Ella. 594 00:29:45,408 --> 00:29:47,578 ¡Dijiste bien mi nombre! 595 00:29:48,369 --> 00:29:50,209 - No quiero ni preguntar. - Pregunta. 596 00:29:50,288 --> 00:29:53,208 Ahora soy abierta y muestro mis sentimientos, 597 00:29:53,291 --> 00:29:55,841 como mi buena amiga Ella. 598 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Así que te comportas como Ella. 599 00:29:59,088 --> 00:30:01,218 No importa. Ella real, ¿qué tenemos? 600 00:30:01,883 --> 00:30:05,643 El pitido me hizo recordar las cenas en casa de mi abuelita. 601 00:30:05,720 --> 00:30:08,430 La anciana está sorda como una tapia. 602 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 El teléfono, el timbre, el detector de humo. 603 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 Su casa está llena de sonidos que no oye. 604 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 - Abuelita. - Exactamente. 605 00:30:17,106 --> 00:30:18,726 Como para mi quinceañera. 606 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 - Ella no sabía... - Ella. 607 00:30:20,819 --> 00:30:22,699 Bien. Investigué un poco. 608 00:30:22,779 --> 00:30:26,619 El pitido es de un audífono con poca batería. 609 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Un audífono intraauricular, más precisamente. 610 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 Como el que usa mi abuelita sorda. 611 00:30:32,372 --> 00:30:34,622 - ¿La asesina es una anciana? - No necesariamente. 612 00:30:34,707 --> 00:30:36,377 La música fuerte daña la audición. 613 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 Quizá ChicaCarnal506 use un audífono. 614 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 Exactamente. 615 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 ¿Fueron a una rave? 616 00:30:45,426 --> 00:30:46,386 ¿Amenadiel? 617 00:30:47,762 --> 00:30:49,392 ¿Qué pasa? ¿Charlie está bien? 618 00:30:49,848 --> 00:30:50,968 Charlie está bien. 619 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 Charlie está igual. 620 00:30:54,185 --> 00:30:55,595 Linda es el problema. 621 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 Me dejó al bebé y se fue. 622 00:30:57,564 --> 00:31:00,074 - ¿Y qué hiciste? - Le dije lo que tú dijiste. 623 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 Que está bien que se equivoque siempre, 624 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 y que es normal que se sienta incapaz, porque nadie... 625 00:31:06,406 --> 00:31:07,656 Bien. 626 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 Ya entiendo qué pasó. 627 00:31:12,245 --> 00:31:13,575 ¿Adónde fue Linda? 628 00:31:37,353 --> 00:31:39,983 ¡Sí! Ven aquí. 629 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 Perdón. 630 00:31:41,482 --> 00:31:42,402 No, paso. 631 00:31:44,360 --> 00:31:46,860 Linda, no sé por qué te llamó Maze, 632 00:31:46,946 --> 00:31:49,236 pero te dije que esta es una operación encubierta. 633 00:31:49,699 --> 00:31:51,449 Creí que habías dicho vodka. 634 00:31:51,534 --> 00:31:54,704 La invité a una salida de chicas. 635 00:31:54,787 --> 00:31:56,917 Para estrechar vínculos y todo eso. 636 00:31:56,998 --> 00:31:57,828 ¡Sí! 637 00:31:57,916 --> 00:32:02,296 Bien. Comencemos por bailar. Luego, bailemos un poco más. 638 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 Y cerraremos con una típica pelea de chicas en un bar. 639 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 ¡Sí! 640 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 Un momento. 641 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 Chicas, les recuerdo que aquí hay un asesino. 642 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 Mientras el asesino no llore, escupa ni se orine encima, 643 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 no tengo problema, así que iré a buscarlo. 644 00:32:17,894 --> 00:32:19,654 ¿Cómo puedo ayudar? 645 00:32:19,896 --> 00:32:21,646 Muy bien. Vamos a separarnos. 646 00:32:21,731 --> 00:32:24,941 Recuerden. Buscamos a una chica con audífono. 647 00:32:25,026 --> 00:32:26,606 Sí. Vamos a hacerlo. 648 00:32:26,694 --> 00:32:28,074 - Vamos, Maze. - Sí. 649 00:32:31,491 --> 00:32:35,871 No es que me importe ser tu cita hoy, al contrario. 650 00:32:36,454 --> 00:32:39,084 Estoy encantada de estar con adultos. 651 00:32:39,165 --> 00:32:40,665 Pero ¿dónde está Lucifer? 652 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 Esa es una buena pregunta. 653 00:32:47,882 --> 00:32:51,142 Tendremos que hacer el operativo en Lux sin él. 654 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 Bien, audífono. Vamos. 655 00:32:55,556 --> 00:32:57,476 ¡Audífono! 656 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 ¿Me traes otro trago? ¡Gracias! 657 00:33:02,605 --> 00:33:07,605 Vino la lluvia y se la llevó. 658 00:33:07,694 --> 00:33:08,614 ¿Quién es muy lindo? 659 00:33:08,695 --> 00:33:10,145 ¿Qué están haciendo? 660 00:33:10,238 --> 00:33:14,488 Intento calmar a Charlie desde hace... 661 00:33:15,368 --> 00:33:17,158 - ¿Qué hora es? - No sé. 662 00:33:17,245 --> 00:33:20,075 Y yo lo ayudo para no tener que lidiar con ese tonto... 663 00:33:20,164 --> 00:33:22,044 ¡Jed! ¿Cómo estás? 664 00:33:22,125 --> 00:33:23,455 ¿Cómo va todo? 665 00:33:23,793 --> 00:33:25,343 Esto lo empeora. 666 00:33:25,420 --> 00:33:27,010 Dame eso. 667 00:33:27,630 --> 00:33:28,670 ¿Qué hacen aquí? 668 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 ¿No deberías estar en el operativo en Lux? 669 00:33:31,467 --> 00:33:35,047 ¿De qué operativo hablas? Vine porque soy misterioso. 670 00:33:35,805 --> 00:33:39,515 El último lugar donde la detective esperaría hallarme es con un bebé. 671 00:33:40,018 --> 00:33:40,938 Así que aquí estoy. 672 00:33:41,019 --> 00:33:42,649 Eso no responde a mi pregunta. 673 00:33:42,729 --> 00:33:44,399 Pero si te vas a quedar... 674 00:33:47,442 --> 00:33:49,242 ¿Sabes cómo detener esto? 675 00:33:50,653 --> 00:33:51,863 ¿Probaste con whisky? 676 00:34:02,123 --> 00:34:03,463 Me encanta tu cabello. 677 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 Tus piercings son geniales. Parecen muy cómodos. 678 00:34:15,011 --> 00:34:16,391 Sí. 679 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 Por Dios. 680 00:34:22,518 --> 00:34:23,478 Un chico malo. 681 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 Concéntrate. 682 00:34:30,443 --> 00:34:32,113 Audífonos, sí. 683 00:34:34,238 --> 00:34:35,818 Qué lindos lóbulos. 684 00:34:37,075 --> 00:34:41,325 No puedo volver a esa manicura. No me importa si es daltónica. 685 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 Estas uñas no son para la caridad. 686 00:34:45,917 --> 00:34:47,957 ¿Quieres... 687 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 un destornillador, Karen? 688 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 No. 689 00:34:51,756 --> 00:34:55,926 Siempre sueño que abro el refrigerador 690 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 y lo único que hay dentro 691 00:34:58,638 --> 00:34:59,968 es jugo de naranja. 692 00:35:01,641 --> 00:35:03,101 Qué fascinante. 693 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 Compré leche. 694 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 Esa leche no, Luci. 695 00:35:19,033 --> 00:35:20,243 Lo haces muy rápido. 696 00:35:21,702 --> 00:35:23,002 Aún lo haces muy rápido. 697 00:35:23,496 --> 00:35:24,326 Dámelo. 698 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 - Adelante. - Observa. 699 00:35:33,422 --> 00:35:34,382 ¿Lo ves? 700 00:35:34,757 --> 00:35:35,587 Muy bien. 701 00:35:35,675 --> 00:35:38,175 Así lo hacía cuando tuve a mi hija... 702 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 con Chloe. 703 00:35:41,556 --> 00:35:43,306 ¿Qué es ese operativo que mencionaron? 704 00:35:43,391 --> 00:35:47,101 Chloe organizó una presentación para atraer al asesino. Tu presentación. 705 00:35:47,186 --> 00:35:49,266 ¿Y no debería estar yo allí? 706 00:35:49,355 --> 00:35:50,355 Es muy peligroso. 707 00:35:51,315 --> 00:35:53,475 Y Chloe puede manejarlo sola. 708 00:35:55,319 --> 00:35:56,199 Maldición. 709 00:35:56,696 --> 00:35:59,986 Tengo una mancha de nacimiento con forma de piña. ¿Quieres verla? 710 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 No. 711 00:36:01,450 --> 00:36:02,290 Es decir... 712 00:36:03,119 --> 00:36:05,289 claro, me encantaría. 713 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 Mierda. 714 00:36:11,252 --> 00:36:14,012 A mi ex tampoco le gustaba. 715 00:36:17,008 --> 00:36:18,628 ¿Qué haces? 716 00:36:20,887 --> 00:36:21,967 ¿Qué? 717 00:36:22,680 --> 00:36:23,970 Terminé con mi zona. 718 00:36:24,056 --> 00:36:25,386 No había audífonos. 719 00:36:25,474 --> 00:36:27,694 ¿Creíste que habría uno en la boca de ese tipo? 720 00:36:28,644 --> 00:36:29,734 ¿Y tú, Maze? 721 00:36:29,812 --> 00:36:32,362 Hablaste con la misma persona todo el tiempo. 722 00:36:32,899 --> 00:36:39,109 Karen y yo tuvimos una conversación larga y profunda. 723 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 Ya me conecté con ella. 724 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 Sí. 725 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 Y cada molesto detalle de su vida. 726 00:36:45,912 --> 00:36:50,422 Por Dios, Maze. Sé lo que haces, ¿de acuerdo? 727 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 Fingir que eres yo es una estupidez. 728 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 Claramente no soy un modelo a seguir. 729 00:36:56,589 --> 00:36:58,419 Solo atraigo a los perdedores. 730 00:36:58,799 --> 00:37:00,429 - Perra. - ¿Lo ves? 731 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 Fui como tú durante dos horas, 732 00:37:04,055 --> 00:37:06,595 y ser tan agradable 733 00:37:07,266 --> 00:37:09,516 es lo más difícil que hice en mi vida. 734 00:37:10,478 --> 00:37:12,478 Quizá tengas razón, Ella. 735 00:37:13,439 --> 00:37:16,279 Si crees que solo mereces a perdedores así... 736 00:37:17,818 --> 00:37:19,948 debería aprender de otra persona. 737 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 La última chica que había que ver está vomitando en el baño. 738 00:37:34,919 --> 00:37:36,249 Algunos no saben beber. 739 00:37:36,337 --> 00:37:38,207 Tú te acostaste con Lucifer. 740 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 Bien. 741 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 Sí. 742 00:37:42,301 --> 00:37:43,801 Hace mucho tiempo. 743 00:37:44,011 --> 00:37:47,721 Sí. Sé que durmió con muchas mujeres. 744 00:37:47,807 --> 00:37:48,717 Con muchísimas. 745 00:37:49,225 --> 00:37:50,175 Y con hombres. 746 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 Claro, y lo acepto, 747 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 pero dormir con el Diablo tiene que ser diferente, ¿no? 748 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 Sí, pero no tiene el pene bífido. 749 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 ¿No? 750 00:38:01,737 --> 00:38:02,777 Es normal. 751 00:38:02,863 --> 00:38:05,953 Mucho más grande que el promedio, claro. 752 00:38:06,033 --> 00:38:08,203 Es perfecto. 753 00:38:08,286 --> 00:38:11,286 El sexo con Lucifer es lo último que debería preocuparte. 754 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 Lo que debe preocuparte es que es sumamente ególatra 755 00:38:15,418 --> 00:38:17,998 y le aterra la intimidad. 756 00:38:18,087 --> 00:38:20,757 Sabotea todo lo bueno que le sucede. 757 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 En resumen, es la persona más mayor e inmadura del mundo. 758 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 No, del universo. 759 00:38:29,307 --> 00:38:30,177 Aguarda. 760 00:38:31,559 --> 00:38:32,599 Es Ella. 761 00:38:32,935 --> 00:38:36,685 Dice que terminaron de revisar su mitad del bar. 762 00:38:37,231 --> 00:38:38,321 Nada de audífonos. 763 00:38:38,607 --> 00:38:39,777 Mierda. 764 00:38:39,859 --> 00:38:42,699 Si la asesina no está aquí, ¿quién sabe dónde estará? 765 00:38:42,778 --> 00:38:46,908 Llamaré a Lucifer para ver si aún está con Jed. 766 00:38:49,660 --> 00:38:52,160 LA DETECTIVE 767 00:39:04,550 --> 00:39:07,010 ¿Arrojaste tu teléfono por la ventana? 768 00:39:07,094 --> 00:39:09,064 Sí que eres raro. 769 00:39:12,058 --> 00:39:13,018 Es Chloe. 770 00:39:13,100 --> 00:39:13,930 ¿En serio? 771 00:39:15,144 --> 00:39:15,984 Hola. ¿Qué pasa? 772 00:39:18,147 --> 00:39:18,977 Qué mal. 773 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Sí, Lucifer... 774 00:39:21,525 --> 00:39:22,435 No sé. 775 00:39:22,526 --> 00:39:24,106 No sé dónde está Lucifer. 776 00:39:25,029 --> 00:39:27,109 Sí, sé que Jed está a salvo. 777 00:39:27,490 --> 00:39:29,080 Bien. Adiós. 778 00:39:29,617 --> 00:39:30,487 ¿Qué pasa? 779 00:39:30,576 --> 00:39:33,996 Daniel, la detective es una detective. 780 00:39:34,497 --> 00:39:36,327 Así que estoy siendo misterioso. 781 00:39:36,415 --> 00:39:38,205 Eso sí que es una estupidez. 782 00:39:38,292 --> 00:39:40,292 Jed lo explica mejor, ¿no, Jed? 783 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 Te engañaron, amigo. 784 00:39:50,137 --> 00:39:51,217 ¿De qué hablas? 785 00:39:51,305 --> 00:39:53,555 Jed quiere a Chloe. Te dije que te cuidaras. 786 00:39:54,100 --> 00:39:56,560 Es obvio que intenta interponerse 787 00:39:56,644 --> 00:39:58,194 para poder reconquistarla. 788 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 Cielos. 789 00:40:00,523 --> 00:40:01,903 Veré si lo encuentro. 790 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 ¿Qué pasa? 791 00:40:11,992 --> 00:40:13,992 Me manipularon, hermano. 792 00:40:14,412 --> 00:40:17,122 Fue ese DJ Llorón. 793 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 Cálmate, Luci. 794 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 ¡Ya es malo que Padre lo haga, pero ese cretino! 795 00:40:22,169 --> 00:40:24,089 - Podría estar afuera. - ¡Mejor! 796 00:40:24,672 --> 00:40:26,762 Jed verá con quién está jugando. 797 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 Qué raro. 798 00:40:43,899 --> 00:40:45,229 Hazlo de nuevo, Luci. 799 00:40:45,609 --> 00:40:47,899 Sí. Hazlo de nuevo. 800 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 - ¡Jed no está afuera! - ¡Detente! 801 00:40:59,039 --> 00:41:00,209 Haré que lo busquen. 802 00:41:00,791 --> 00:41:02,041 ¿Quién sabe dónde estará? 803 00:41:03,627 --> 00:41:04,457 Lo encontraré. 804 00:41:05,588 --> 00:41:08,298 Jed puede haberte manipulado, pero tú se lo permitiste. 805 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 Supongo que tienes razón. 806 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 Además, debes ayudarme a hacer que Charlie no llore. 807 00:41:19,602 --> 00:41:20,982 Sigue llamando. 808 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Lo llamaré otra vez. 809 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 ¿Sabes qué? 810 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 Esto es muy egoísta. 811 00:41:29,778 --> 00:41:31,818 - Sí. - ¿Qué hace? ¿Me ignora? 812 00:41:31,906 --> 00:41:33,906 ¡Hola a todos! 813 00:41:35,743 --> 00:41:38,083 Esta canción es para una chica especial. 814 00:41:38,162 --> 00:41:40,582 Cerecita, esto es para ti. 815 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 No debería estar aquí. 816 00:41:50,799 --> 00:41:51,969 Ya sé. 817 00:41:52,051 --> 00:41:54,601 Pero Chloe dijo que el asesino no está aquí, 818 00:41:54,678 --> 00:41:56,558 así que él no corre peligro. 819 00:42:06,524 --> 00:42:09,444 Ella sí que da miedo. 820 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 Esa es Karen. 821 00:42:10,819 --> 00:42:14,529 Bueno, quizá Karen sea ChicaCarnal506. 822 00:42:14,615 --> 00:42:16,235 No usaba un audífono. 823 00:42:16,325 --> 00:42:18,735 Quizá no se lo puso. 824 00:42:21,664 --> 00:42:22,834 ¿Tiene un arma? 825 00:42:23,249 --> 00:42:24,709 Cielos, se está acercando. 826 00:42:31,340 --> 00:42:32,420 Maze, ¿qué haces? 827 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 ¡Quería tomarme una selfie! 828 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 ¿Eres ChicaCarnal506? 829 00:42:37,221 --> 00:42:38,471 Sí. 830 00:42:42,309 --> 00:42:44,559 ¿Ron? Ron, ¿qué haces? 831 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 Amigo... 832 00:42:56,824 --> 00:42:59,204 - Podemos resolverlo. Cálmate. - ¡Diles! 833 00:42:59,285 --> 00:43:00,485 ¡Diles lo que hiciste! 834 00:43:00,578 --> 00:43:03,118 No sé de qué hablas. Ni siquiera te conozco. 835 00:43:03,205 --> 00:43:04,365 Pero la conoces a ella. 836 00:43:10,337 --> 00:43:11,837 Policía. Baja el arma. 837 00:43:11,922 --> 00:43:12,762 ¡No! 838 00:43:13,632 --> 00:43:14,802 Tienen que saberlo. 839 00:43:15,426 --> 00:43:16,386 Es un rompehogares. 840 00:43:16,468 --> 00:43:18,968 - Fue solo una noche. - ¡Una noche mágica! 841 00:43:19,054 --> 00:43:21,604 No sabía que estaba casada. No me lo dijo. 842 00:43:21,682 --> 00:43:23,062 No tienes que hacerlo, Ron. 843 00:43:23,642 --> 00:43:24,522 Claro que sí. 844 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 Me rompió el corazón. 845 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 Me equivoqué con el otro DJ 846 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 y con la explosión. 847 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 Esta vez no me equivocaré. 848 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 Mira, tu esposa... 849 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 te dejó. 850 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 Te ignoró por completo. 851 00:43:41,910 --> 00:43:44,330 - La amo más que a nada. - Sí. 852 00:43:45,039 --> 00:43:47,119 Y me dejó por este DJ estúpido, 853 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 sensual... 854 00:43:48,751 --> 00:43:50,131 y generoso. 855 00:43:50,210 --> 00:43:52,500 No significa que debas matar a nadie. 856 00:43:52,588 --> 00:43:55,468 Mis amigos me echaron la bronca por no hacer nada. 857 00:43:55,549 --> 00:43:57,469 Por dejar que me humillara. 858 00:43:57,551 --> 00:43:59,221 ¡Y tenían razón! 859 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 Ron. 860 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 Escucha. 861 00:44:04,350 --> 00:44:05,930 Te dejaste influenciar por ellos. 862 00:44:06,852 --> 00:44:08,522 Deberías haber hablado con ella. 863 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 Te entiendo. 864 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 Me ha pasado, pero debes decirle lo que sientes. 865 00:44:14,443 --> 00:44:16,453 Que a veces te enloquece, 866 00:44:16,528 --> 00:44:19,278 que puede ser difícil de manejar otras veces... 867 00:44:20,491 --> 00:44:23,991 y obstinada y frustrante... 868 00:44:25,204 --> 00:44:27,504 pero también... 869 00:44:29,708 --> 00:44:30,628 increíble. 870 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 Y que, a pesar de todo... 871 00:44:37,883 --> 00:44:39,223 solo quieres estar con él. 872 00:44:40,886 --> 00:44:42,256 Con ella. 873 00:44:44,932 --> 00:44:46,062 Ron... 874 00:44:47,726 --> 00:44:50,806 no podrás decirle nada si tengo que dispararte. 875 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Así que baja el arma. 876 00:44:54,525 --> 00:44:55,605 Bájala. 877 00:44:57,069 --> 00:44:58,029 Bájala. 878 00:45:02,533 --> 00:45:03,623 Por favor. 879 00:45:14,128 --> 00:45:15,878 Se me parte el corazón. 880 00:45:15,963 --> 00:45:17,973 Sí, es tan... 881 00:45:19,425 --> 00:45:22,135 Cielos. ¿A quién quiero engañar? No me importa. 882 00:45:25,347 --> 00:45:26,177 Aguarda. 883 00:45:26,557 --> 00:45:27,467 ¿Y Linda? 884 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 Gracias. 885 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 No puedo creer que diga esto, 886 00:45:55,836 --> 00:45:57,496 gracias por salvarme la vida. 887 00:45:59,047 --> 00:46:01,717 No puedo creer que diga esto, solo hacía mi trabajo. 888 00:46:02,468 --> 00:46:03,718 Eso es todo, ¿no? 889 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 ¿Qué dices? 890 00:46:05,220 --> 00:46:07,890 Todo eso de "dile lo que sientes"... 891 00:46:08,891 --> 00:46:09,891 no era por mí. 892 00:46:11,435 --> 00:46:12,595 El asunto es que... 893 00:46:13,270 --> 00:46:14,690 Lucifer y yo... 894 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 somos algo. 895 00:46:17,274 --> 00:46:18,904 Pero es... 896 00:46:18,984 --> 00:46:22,204 Es algo nuevo y complicado. 897 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 ¿Por qué? 898 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 Créeme. 899 00:46:26,116 --> 00:46:27,116 Es complicado. 900 00:46:29,203 --> 00:46:33,043 No parecía muy complicado cuando hablabas hace un rato. 901 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 Creo que usaste la palabra... 902 00:46:37,336 --> 00:46:38,246 "increíble". 903 00:46:48,222 --> 00:46:50,852 Enviaré todo a Balística, y es Carnal. 904 00:46:52,518 --> 00:46:53,388 Hola. 905 00:46:53,477 --> 00:46:54,647 Gracias. Es todo. 906 00:46:56,188 --> 00:46:57,858 Dos veces en un mismo día. 907 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 ¡Qué coincidencia! 908 00:47:00,150 --> 00:47:02,900 No sabía que estabas aquí, lo juro. 909 00:47:03,821 --> 00:47:05,201 Lo deseaba. 910 00:47:06,448 --> 00:47:07,618 ¿Quieres salir conmigo? 911 00:47:08,575 --> 00:47:09,655 - ¿En serio? - Sí. 912 00:47:09,743 --> 00:47:12,413 Gracias. Es decir, genial. Sí. 913 00:47:12,496 --> 00:47:14,036 - Me encantaría. - Bien. 914 00:47:15,791 --> 00:47:16,631 Genial. 915 00:47:20,254 --> 00:47:24,474 Primicia. Reportero local consigue el teléfono de la chica linda. 916 00:47:24,925 --> 00:47:26,465 Por el amor de Dios. 917 00:47:27,469 --> 00:47:29,849 - Fue un chiste malo. - Sí, tienes razón. 918 00:47:32,266 --> 00:47:33,266 Parece agradable. 919 00:47:34,059 --> 00:47:35,479 Sí, creo que sí. 920 00:47:36,854 --> 00:47:38,614 Tú también eres agradable. 921 00:47:39,606 --> 00:47:41,686 Quizá no agradable. 922 00:47:41,775 --> 00:47:42,895 Pero eres buena. 923 00:47:43,610 --> 00:47:45,900 ¿No te parezco aterradora? 924 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 Creo que eres sumamente aterradora. 925 00:47:49,157 --> 00:47:50,027 Pero... 926 00:47:50,117 --> 00:47:52,867 eso no importa, porque eres tú. 927 00:47:54,121 --> 00:47:58,331 Cuando le muestres a alguien lo maravillosa que eres, 928 00:47:58,876 --> 00:48:00,496 hallarás a tu alma gemela. 929 00:48:03,547 --> 00:48:05,967 No puedes hacer eso si no tienes alma. 930 00:48:20,022 --> 00:48:21,692 El caso está cerrado. 931 00:48:29,114 --> 00:48:30,704 Perdón. 932 00:48:31,950 --> 00:48:34,750 Recién hablé con Chloe. Nos quitamos de encima a Jed. 933 00:48:34,828 --> 00:48:37,658 El asesino era el marido abandonado de ChicaCarnal506. 934 00:48:37,748 --> 00:48:39,038 Debería haber estado ahí. 935 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 Pero dejé que el DJ Estúpido me influenciara. 936 00:48:42,711 --> 00:48:44,001 ¿Cómo pasó eso? 937 00:48:44,087 --> 00:48:45,757 No sabía que eras celoso. 938 00:48:45,839 --> 00:48:47,219 No soy celoso. 939 00:48:49,217 --> 00:48:50,467 Es que ella es tan... 940 00:48:52,054 --> 00:48:54,314 Es este sinsentido de las relaciones. 941 00:48:55,557 --> 00:48:57,307 ¿Cómo voy a saber qué piensa? 942 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 Todos los hombres se lo preguntan. 943 00:48:59,895 --> 00:49:02,015 Ni siquiera tuvimos una oportunidad. 944 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 No puedo arruinarlo. 945 00:49:04,775 --> 00:49:07,395 Sé que ustedes son inútiles con las mujeres, 946 00:49:07,486 --> 00:49:09,986 pero, Daniel, tú seguramente 947 00:49:10,072 --> 00:49:12,372 puedas darme un tonto consejo de autoayuda. 948 00:49:12,449 --> 00:49:13,329 ¿Yo? ¿Un consejo? 949 00:49:13,408 --> 00:49:14,328 Sí. 950 00:49:14,409 --> 00:49:17,539 Deja de pedir consejos a los demás 951 00:49:17,621 --> 00:49:18,871 y habla con ella. 952 00:49:22,918 --> 00:49:24,088 Es mi turno, ¿no? 953 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 No. 954 00:49:26,296 --> 00:49:27,706 Nos ocuparemos nosotros. 955 00:49:28,298 --> 00:49:29,128 ¿Estás seguro? 956 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Sí. 957 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 Ya nos ayudaste mucho. 958 00:49:33,178 --> 00:49:34,968 Me voy. Estoy exhausto. 959 00:49:48,986 --> 00:49:49,816 ¿Qué pasa? 960 00:49:49,903 --> 00:49:53,623 Daniel, ¿estás a tiempo de volver? Lo lamento. Olvidaste algo. 961 00:49:54,992 --> 00:49:56,832 Está bien. Ahora voy. 962 00:49:56,910 --> 00:49:57,790 Fantástico. 963 00:49:58,328 --> 00:49:59,198 Qué idiota. 964 00:50:09,756 --> 00:50:11,086 Bien hecho, hermano. 965 00:50:12,175 --> 00:50:13,085 Bien hecho. 966 00:51:03,560 --> 00:51:04,440 Detective. 967 00:51:06,229 --> 00:51:08,229 - Hola. - Iba a llamarte. 968 00:51:08,315 --> 00:51:10,105 Pero no encuentro mi teléfono. 969 00:51:10,192 --> 00:51:12,242 Así que iba ir a verte. 970 00:51:14,821 --> 00:51:15,991 Adelante. Pasa. 971 00:51:19,117 --> 00:51:22,077 Bebe algo, si eso es lo que quieres. 972 00:51:27,334 --> 00:51:28,634 - Lo lamento. - Lo lamento. 973 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 Yo lamento haber desaparecido. 974 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 Intentaba... 975 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 No importa. Escuché los consejos de la persona equivocada. 976 00:51:38,678 --> 00:51:40,888 Debería haberme escuchado a mí... 977 00:51:41,640 --> 00:51:42,470 y a ti. 978 00:51:43,350 --> 00:51:45,640 No, yo lo lamento. 979 00:51:47,354 --> 00:51:49,694 Estaba nerviosa. 980 00:51:50,273 --> 00:51:52,113 Lo que dije... 981 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 es algo que diría una persona normal. 982 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 Pero no somos normales. 983 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 - No. - Nosotros... 984 00:52:02,244 --> 00:52:04,164 somos nosotros... 985 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 y somos... 986 00:52:09,709 --> 00:52:10,749 increíbles. 987 00:52:12,838 --> 00:52:14,048 Estoy de acuerdo. 988 00:52:21,638 --> 00:52:22,598 Bueno. 989 00:52:23,849 --> 00:52:24,719 Así que... 990 00:52:26,434 --> 00:52:28,024 nos vemos mañana. 991 00:52:28,395 --> 00:52:29,895 Claro. Mañana. 992 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 Sí. 993 00:52:32,440 --> 00:52:33,320 Bien. 994 00:52:34,192 --> 00:52:35,362 Buenas noches, detective. 995 00:52:39,573 --> 00:52:40,493 Buenas noches. 996 00:53:02,220 --> 00:53:03,510 Por Dios. 997 00:54:00,904 --> 00:54:01,914 Increíble. 998 00:54:22,259 --> 00:54:23,389 Lucifer. 999 00:55:20,400 --> 00:55:21,860 Subtítulos: Patricia Rosemberg