1 00:00:10,010 --> 00:00:12,640 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,572 --> 00:00:32,992 -Άκουσες κάτι; -Μόνο τον ωκεανό. 3 00:00:48,965 --> 00:00:50,625 Θα πηδιέστε όλη νύχτα; 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,012 Γυρίστε στο σόου, σεξομανείς. 5 00:00:56,347 --> 00:00:57,177 Εντάξει, πάμε. 6 00:00:59,059 --> 00:00:59,889 Ελάτε! 7 00:02:03,331 --> 00:02:04,671 Μας συγχωρείτε. 8 00:02:06,501 --> 00:02:07,341 Ευχαριστώ. 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,169 Γρήγορα ήρθατε. 10 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 Για κάτσε. 11 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 -Ήρθατε μαζί, παιδιά; -Όχι. 12 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 Για κάτι άσχετο, να σου πω λίγο; 13 00:02:18,596 --> 00:02:19,676 -Ναι. -Ναι, βέβαια. 14 00:02:20,849 --> 00:02:21,679 Εντάξει. 15 00:02:24,310 --> 00:02:25,350 Ναι, ήρθαμε μαζί. 16 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 Θεέ μου, δεν ήξερα ότι τα φτιάξατε. 17 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 Το ήλπιζα, αλλά... 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 Κάνατε και τα σχετικά; 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 Όχι. Απλώς φιληθήκαμε. 20 00:02:34,487 --> 00:02:37,447 Και μετά, μάντεψε. Μας κάλεσες και ήρθαμε. 21 00:02:37,532 --> 00:02:39,332 Πάντα απαντάς στο κινητό σου; 22 00:02:39,409 --> 00:02:40,949 Απλώς δεν θέλω... 23 00:02:41,327 --> 00:02:45,417 να συζητάμε τη σεξουαλική μου ζωή στη δουλειά. Εντάξει; Οπότε... 24 00:02:45,790 --> 00:02:47,040 Φύγαμε. 25 00:02:47,959 --> 00:02:49,789 Εντάξει, Έλλα. Τι έχουμε; 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 ΜπλουΜπολζ. 27 00:02:51,212 --> 00:02:52,212 ΜπλουΜπολς; 28 00:02:52,297 --> 00:02:55,377 Όχι. ΜπλουΜπολζ, με ζήτα. 29 00:02:56,301 --> 00:02:58,801 Ακριβά ακουστικά για ντιτζέι. 30 00:02:58,887 --> 00:03:00,507 Επίσης, το όπλο του φόνου. 31 00:03:00,597 --> 00:03:03,137 Ο καημένος ο Ματ Πέξα έπαθε ηλεκτροπληξία. 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 Παθαίνεις ηλεκτροπληξία με ακουστικά; 33 00:03:05,560 --> 00:03:09,360 Βλέπεις αυτό το μικρό ασημί καλώδιο που βγαίνει από την επένδυση; 34 00:03:09,731 --> 00:03:12,901 Λοιπόν, το ρεύμα περνάει από εκεί στο δέρμα του. 35 00:03:13,151 --> 00:03:15,531 Πρόσθεσε θαλασσινό αέρα και ιδρώτα. 36 00:03:15,612 --> 00:03:17,862 Ο τέλειος συνδυασμός για μέγιστη τάση. 37 00:03:18,948 --> 00:03:22,578 -Θα ήταν ψώνιο όνομα για ντιτζέι. -Όλοι οι ντιτζέι είναι ψώνια. 38 00:03:25,663 --> 00:03:26,583 Έχεις στοιχεία; 39 00:03:26,664 --> 00:03:29,254 Ακόμα δεν ξέρουμε καν αν είναι φόνος. 40 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 Μπορεί να είναι απλώς μια τεχνική βλάβη. 41 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 Υπέροχα. Πάμε σπίτι; 42 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 Ξέρεις κάτι; Περίμενε λίγο. 43 00:03:41,971 --> 00:03:43,471 Εντάξει. Pioneer. 44 00:03:43,765 --> 00:03:45,555 Η καλύτερη κονσόλα στην αγορά. 45 00:03:46,184 --> 00:03:47,024 Και... 46 00:03:47,852 --> 00:03:48,852 Εδώ, η... 47 00:03:49,896 --> 00:03:52,436 ασφάλεια υπέρτασης είναι αποσυνδεδεμένη. 48 00:03:52,523 --> 00:03:54,323 Ασφάλεια υπέρτασης. Κατάλαβα. 49 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 Ας δούμε εδώ. Φαίνεται σκόπιμο. Είναι κομμένο. 50 00:03:59,489 --> 00:04:02,449 Κάποιος σαμποτάρισε το στήσιμο πριν βγει στη σκηνή. 51 00:04:02,533 --> 00:04:05,453 Μαζί με το γυμνό καλώδιο στα ακουστικά, 52 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 παραπέμπει σε φόνο. 53 00:04:06,829 --> 00:04:08,499 Κάποιος πρέπει να είδε κάτι 54 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 προτού ο καψαλισμένος ντιτζέι βρει τον θάνατο. 55 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 Ανακρίνουμε μάρτυρες, η υπόθεση κλείνει. 56 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 Και μπορούμε να γυρίσουμε στις προηγούμενες ασχολίες μας. 57 00:04:18,174 --> 00:04:22,474 Λοιπόν, έχουμε περίπου 500 πιθανούς μάρτυρες, 58 00:04:23,179 --> 00:04:27,059 που είναι όλοι μεθυσμένοι και πιθανότατα πολύ μαστουρωμένοι. 59 00:04:27,934 --> 00:04:28,814 Οπότε, 60 00:04:28,893 --> 00:04:30,603 θα είμαστε για πολλή ώρα εδώ. 61 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 Τα λέμε έξω. 62 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 Γιατί κλαίει ακόμα; 63 00:04:43,866 --> 00:04:47,156 Ο γιατρός είπε ότι είναι καλά. Μια φάση είναι μόνο. 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,669 Δεν ήρθες για καφέ. 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,788 Θεέ μου, Μέιζ. Ξημέρωσε; 66 00:04:53,626 --> 00:04:54,456 Συγγνώμη. 67 00:04:55,003 --> 00:04:56,133 Δεν κλείσαμε μάτι. 68 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 Είσαι ευπρόσδεκτη, αλλά έχει λίγη φασαρία. 69 00:04:59,507 --> 00:05:02,387 Πόνος και ταλαιπωρία. Μουσική στ' αφτιά μου. 70 00:05:02,468 --> 00:05:03,888 Εντάξει. 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,886 Εντάξει. 72 00:05:08,099 --> 00:05:09,929 Έχεις την αμέριστη προσοχή μου. 73 00:05:10,393 --> 00:05:11,233 Λάτε είναι; 74 00:05:12,145 --> 00:05:12,975 Εντάξει. 75 00:05:17,233 --> 00:05:18,073 Συγγνώμη. 76 00:05:18,151 --> 00:05:20,281 Θα περνάς πολλά λόγω της μαμάς σου. 77 00:05:20,361 --> 00:05:21,201 Όχι. 78 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 Πέθανε σε ένα άθλιο διαμέρισμα ολομόναχη. 79 00:05:25,033 --> 00:05:28,793 Άσχημο γι' αυτήν. Το μόνο που θέλω είναι να μην της μοιάσω. 80 00:05:30,788 --> 00:05:31,618 Πώς θα το κάνω; 81 00:05:31,706 --> 00:05:34,496 -Δώσ' του την μπλε πιπίλα! -Αυτό κάνω! 82 00:05:35,084 --> 00:05:36,504 Συγγνώμη, τι ρώτησες; 83 00:05:36,586 --> 00:05:38,706 Πώς θα μπορέσω να μην καταλήξω μόνη; 84 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 Δεν είναι εύκολο να απαντήσει κανείς σ' αυτήν την ερώτηση. 85 00:05:43,051 --> 00:05:46,051 -Δοκίμασε να τον φασκιώσεις! -Τι υπέροχη ιδέα! 86 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 Πρέπει να βρεις κάποιον για να συνδεθείς. 87 00:05:51,184 --> 00:05:53,274 Μα τους τρομάζω όλους και φεύγουν. 88 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 Εγώ είμαι ακόμα εδώ. Σωστά; 89 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 Οπότε, ξέρεις ότι όταν βρεις κάποιον 90 00:05:58,691 --> 00:06:02,611 που σ' αρέσει, θα προσπαθήσεις να μην είσαι τρομακτική. 91 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 Θα είσαι πιο ανοιχτή, συναισθηματικά διαθέσιμη. 92 00:06:05,990 --> 00:06:07,870 Συναισθηματικά διαθέσιμη. 93 00:06:08,618 --> 00:06:10,368 Ναι, συγγνώμη, πρέπει να πάω. 94 00:06:17,668 --> 00:06:19,378 Στάσου, εγώ θα... Συγγνώμη. 95 00:06:19,545 --> 00:06:22,085 Ευχαριστώ. Είμαι πολύ αδέξια. 96 00:06:22,632 --> 00:06:25,182 Μην ανησυχείς. Μου πέφτουν συνεχώς πράγματα. 97 00:06:26,803 --> 00:06:29,353 Είναι φακός μάκρο 200 χιλιοστών; 98 00:06:29,430 --> 00:06:32,020 Και βέβαια. Τον πήρα την περασμένη βδομάδα. 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,980 Είναι εξοπλισμός επαγγελματικού επιπέδου. 100 00:06:36,646 --> 00:06:39,266 Περίμενε, είσαι… Είσαι στην Αστυνομία, έτσι; 101 00:06:39,982 --> 00:06:42,112 Ναι, η καλύτερη δουλειά στον κόσμο. 102 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 Θα μου δώσεις κάτι για εκεί; 103 00:06:46,030 --> 00:06:47,410 -Θες πληροφορίες; -Ναι. 104 00:06:47,907 --> 00:06:49,987 Κοίτα, είναι το πρώτο μου άρθρο 105 00:06:50,076 --> 00:06:53,496 και δεν μπορώ να βρω καθόλου στοιχεία. 106 00:06:56,833 --> 00:07:00,043 Κοίτα, δεν επιτρέπεται να σου δώσω στοιχεία, αλλά... 107 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 πες το όνομά μου στον τύπο των ΜΜΕ και θα σε βοηθήσει. 108 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 Ευχαριστώ. Λοιπόν, ποιο είναι το όνομά σου; 109 00:07:07,093 --> 00:07:07,933 Έλλα... 110 00:07:08,886 --> 00:07:12,096 -Λόπεζ. -Το 'πιασα. Γεια σου, Έλλα. 111 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 -Είμαι ο Πιτ. -Εντάξει. 112 00:07:14,142 --> 00:07:14,982 Ξέρεις... 113 00:07:16,060 --> 00:07:17,560 Για να σε ευχαριστήσω, 114 00:07:17,645 --> 00:07:21,645 θα ήθελα να σε κεράσω ένα ποτό ή καφέ ή... 115 00:07:25,236 --> 00:07:27,856 Δεν βγαίνω ραντεβού αυτήν την εποχή. 116 00:07:28,656 --> 00:07:29,986 -Ωραία. Ναι. -Εντάξει. 117 00:07:30,324 --> 00:07:31,704 -Ναι. -Χάρηκα. 118 00:07:32,118 --> 00:07:34,618 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ, Έλλα Λόπεζ. 119 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 Ναι. 120 00:07:37,498 --> 00:07:40,958 Κάποιος γουστάρει την κυρία Λόπεζ μας. 121 00:07:41,335 --> 00:07:44,755 -Δεν είναι ο τύπος μου. -Σου μοιάζει, είναι γλυκούλης. 122 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 Ακριβώς. 123 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Δεν μπορούμε να έχουμε όλοι την τέλεια σχέση. 124 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 Συναρπαστικό, έτσι; 125 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Όχι, είναι ο ντιτζέι Λάγνος! 126 00:07:54,432 --> 00:07:57,312 Δεν ήξερα ότι ήταν το πρώτο όνομα του σόου. 127 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Θα ήταν έκτακτη εμφάνιση. Τέλειο! 128 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 Ναι, ομολογώ ότι ίσως είναι ο μόνος ντιτζέι 129 00:08:02,315 --> 00:08:06,235 που έχει κάποιο ταλέντο, αλλά το γελοίο του όνομα το ακυρώνει. 130 00:08:06,736 --> 00:08:08,646 Μα "Λάγνος"; Σοβαρά; 131 00:08:09,238 --> 00:08:11,318 -Όλα σχετίζονται με το σεξ; -Κλόι! 132 00:08:11,407 --> 00:08:13,617 -Γεια! Τζεντ! -Τι, πέρασε... 133 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Γεια! 134 00:08:14,952 --> 00:08:15,792 ...καιρός! 135 00:08:23,252 --> 00:08:24,672 Χαίρομαι που σε βλέπω... 136 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Πλάκα δεν έχουν; 137 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 -Γεια. Τζεντ, από εδώ ο Λούσιφερ. -Τζεντ; 138 00:08:32,386 --> 00:08:33,506 Ναι, έτσι με λένε. 139 00:08:33,596 --> 00:08:34,426 Εσένα; 140 00:08:35,056 --> 00:08:37,556 Λούσιφερ είναι το αληθινό του όνομα. Ναι. 141 00:08:38,267 --> 00:08:39,347 Τι κάνεις εδώ; 142 00:08:39,977 --> 00:08:42,187 Είναι σόου. Και είμαι ντιτζέι. 143 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 Σωστά. 144 00:08:43,272 --> 00:08:44,362 Εσύ τι κάνεις εδώ; 145 00:08:44,565 --> 00:08:47,815 Είναι τόπος εγκλήματος και είμαι ντετέκτιβ. 146 00:08:48,653 --> 00:08:49,823 -Ώστε το έκανες. -Ναι. 147 00:08:49,904 --> 00:08:53,624 -Ήξερα ότι θα γίνεις σπουδαία μπατσίνα. -Από πού γνωρίζεστε; 148 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 Ο Τζεντ κι εγώ είχαμε σχέση. 149 00:08:56,911 --> 00:08:57,911 Μάλιστα. 150 00:08:58,913 --> 00:09:00,333 Χαλαρή. Ναι. 151 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 Πριν από πάρα πολύ καιρό. 152 00:09:03,501 --> 00:09:04,671 Έλα, Τσέρι Τζέιν. 153 00:09:05,545 --> 00:09:06,795 Δεν ήταν τόσο χαλαρή. 154 00:09:07,755 --> 00:09:10,545 -Με τον Λούσιφερ δουλεύουμε μαζί. -Ναι, είμαστε μαζί. 155 00:09:10,633 --> 00:09:13,053 -Είσαι παντρεμένη με τον Ντέιβ; -Τον Νταν; 156 00:09:13,636 --> 00:09:16,846 -Πήραμε διαζύγιο. -Πάντα έλεγα ότι σου πέφτει λίγος. 157 00:09:16,931 --> 00:09:17,971 Όλοι, πλην ενός. 158 00:09:18,057 --> 00:09:19,477 Λοιπόν, έχεις σχέση; 159 00:09:23,271 --> 00:09:24,521 Σχέση; 160 00:09:27,316 --> 00:09:28,476 Όχι. 161 00:09:29,068 --> 00:09:31,948 Δεν έχω ακριβώς σχέση. 162 00:09:32,989 --> 00:09:35,739 -Πολύ χάρηκα που σε ξαναείδα. -Κι εγώ. 163 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 Ντετέκτιβ, σε χρειαζόμαστε εδώ. 164 00:09:38,327 --> 00:09:39,697 Εντάξει. Με συγχωρείτε. 165 00:09:45,418 --> 00:09:46,458 Λοιπόν... 166 00:09:47,712 --> 00:09:48,842 Πρέπει να απαντήσω. 167 00:09:51,090 --> 00:09:51,920 Γαμώτο! 168 00:10:11,569 --> 00:10:14,949 {\an8}Το πρώτο μας φιλί ήταν στην παραλία. Το θυμάσαι; 169 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 Ναι. 170 00:10:20,244 --> 00:10:23,044 {\an8}Ξέρεις, αυτό που είπα πριν, Λούσιφερ... 171 00:10:23,914 --> 00:10:26,504 Έχω ξαναβγεί με τύπους από τη δουλειά, 172 00:10:26,959 --> 00:10:30,759 {\an8}αλλά ο κόσμος μιλάει και δεν το θέλω. 173 00:10:31,422 --> 00:10:32,422 Και... 174 00:10:32,506 --> 00:10:33,336 αυτό... 175 00:10:34,884 --> 00:10:36,144 {\an8}Εμείς, ξέρεις, δεν... 176 00:10:37,511 --> 00:10:39,931 {\an8}Δεν ξέρουμε καν τι έχουμε ακόμα. 177 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 {\an8}Ξέρουμε; 178 00:10:43,684 --> 00:10:44,604 {\an8}Μάλλον όχι. 179 00:10:45,811 --> 00:10:48,811 Συγγνώμη. Ήταν ο μάνατζέρ μου. Με νόμιζε νεκρό. 180 00:10:49,440 --> 00:10:50,270 Τι εννοείς; 181 00:10:50,441 --> 00:10:51,941 Θα έβγαινα μετά τον Πέξα. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,070 Είναι φοβερό να πεθαίνει συνάδελφος. 183 00:10:55,237 --> 00:10:59,077 -Καταλαβαίνεις ότι η ζωή είναι μικρή. -Κάποιες, όχι αρκετά μικρές. 184 00:10:59,825 --> 00:11:03,365 {\an8}Ξέρεις κάποιον που θα ήθελε να σκοτώσει τον Πέξα; 185 00:11:03,454 --> 00:11:04,714 Κάποιος τεχνικός, ίσως; 186 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 Λες ότι έγινε σκόπιμα; 187 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 Ναι, τον σκότωσαν με τα ακουστικά του. 188 00:11:09,460 --> 00:11:12,090 {\an8}Τα ακουστικά του; Μα τα δανείστηκε από μένα. 189 00:11:14,548 --> 00:11:16,128 Το πρωί, πριν από το σόου. 190 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 Αλήθεια; 191 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 {\an8}Τα έδωσες και αλλού πριν από το σόου; 192 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 Όχι. Τα έδωσα μόνο σ' αυτόν. 193 00:11:21,847 --> 00:11:24,597 Και η κονσόλα; Έκοψαν την ασφάλεια υπέρτασης. 194 00:11:24,684 --> 00:11:27,694 Όχι, όλοι χρησιμοποιούμε την ίδια. Κάποιος θέλει να με σκοτώσει; 195 00:11:27,770 --> 00:11:31,730 {\an8}Θέλω να παρατηρήσω ότι αν δεν είχε άλλος τα ακουστικά, 196 00:11:31,816 --> 00:11:34,066 {\an8}πώς ξέρουμε ότι δεν τον σκότωσες εσύ; 197 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 {\an8}Σωστά. Έχεις άλλοθι για το διάστημα πριν από το σόου; 198 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 Ναι, ήμουν με τον παραγωγό μου. 199 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 Ρώτα τον. 200 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 Θα το κάνουμε. 201 00:11:42,785 --> 00:11:45,285 {\an8}Αν ήσουν ο στόχος, δεν είσαι ασφαλής εδώ, 202 00:11:45,371 --> 00:11:46,661 {\an8}οπότε έλα μαζί μας. 203 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 Ελάτε. 204 00:11:49,667 --> 00:11:50,997 Οι κυρίες προηγούνται. 205 00:11:54,130 --> 00:11:55,760 Θεέ μου, τον μισώ τον τύπο. 206 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 {\an8}Χώρισαν λίγο πριν γνωρίσω την Κλόι. 207 00:11:59,385 --> 00:12:01,795 {\an8}Αλλά πάντα ένιωθα ότι ζούσα στη σκιά του. 208 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 Δεν ξέρω αν φταίει το ότι ήταν η πρώτη της αγάπη. 209 00:12:04,432 --> 00:12:06,312 {\an8}Ορκίζομαι, ένα κομμάτι της Κλόι 210 00:12:06,559 --> 00:12:09,559 {\an8}δεν θα ξεπεράσει ποτέ τη χαζή, σμιλεμένη φάτσα του. 211 00:12:10,479 --> 00:12:11,399 {\an8}Συγγνώμη, φίλε. 212 00:12:12,189 --> 00:12:13,729 {\an8}Μη ζητάς συγγνώμη. 213 00:12:13,816 --> 00:12:17,066 {\an8}Έχει παιδί μαζί σου, αλλά ποτέ δεν ένιωσα να απειλούμαι. 214 00:12:18,487 --> 00:12:21,067 {\an8}Έχεις δίκιο. Έχει χαζό πρόσωπο. 215 00:12:22,450 --> 00:12:25,330 Ήθελε να τα ξαναβρεί με την Κλόι όταν χωρίσαμε. 216 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 {\an8}Απλώς λέω να προσέχεις τον τύπο, εντάξει; 217 00:12:29,749 --> 00:12:32,839 -Για όλα είναι ικανός. -Εντάξει, έχουμε ένα στοιχείο. 218 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 {\an8}Ο Τζεντ λαμβάνει απειλητικά μέιλ από κάποιον Ραούλ Μπλάνκο. 219 00:12:37,548 --> 00:12:39,218 {\an8}Ναι, ένας μαλέφας που θύμωσε 220 00:12:39,300 --> 00:12:42,050 {\an8}γιατί το ίδρυμά μου χτίζει φτηνά σπίτια στη μαρίνα. 221 00:12:42,136 --> 00:12:43,466 Φυσικά, έχει ίδρυμα. 222 00:12:44,096 --> 00:12:44,926 Ντετέκτιβ... 223 00:12:45,931 --> 00:12:50,351 {\an8}Ίσως απορρίψαμε τον ντιτζέι Χαζούλιακα ως πιθανό δολοφόνο πολύ γρήγορα. 224 00:12:51,187 --> 00:12:52,517 Λούσιφερ, έχει άλλοθι, 225 00:12:53,105 --> 00:12:55,435 δεν έχει κίνητρο, και άκουσέ με, τον ξέρω. 226 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 -Εντάξει. -Εντάξει. 227 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 Εμείς θα μιλήσουμε στον Μπλάνκο, 228 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 {\an8}κι εσύ μείνε εδώ στο Τμήμα, που είναι ασφαλές. 229 00:13:05,117 --> 00:13:06,487 {\an8}Ευχαριστώ, Τσέρι Τζέιν. 230 00:13:07,203 --> 00:13:08,503 {\an8}Τι θα έκανα χωρίς εσένα; 231 00:13:11,248 --> 00:13:12,078 {\an8}Εντάξει. 232 00:13:21,091 --> 00:13:22,221 Έλα εδώ. 233 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 Έλεν! 234 00:13:29,725 --> 00:13:30,765 Γεια, Μέιζ. 235 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 Τον... 236 00:13:34,772 --> 00:13:35,612 Τον πηδάς; 237 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 Τον Μπρίμλι; 238 00:13:37,191 --> 00:13:38,151 Με τίποτα! 239 00:13:38,734 --> 00:13:41,114 Είναι παντρεμένος με πέντε παιδιά. 240 00:13:44,031 --> 00:13:45,531 Πώς το κάνεις αυτό, Έλεν; 241 00:13:45,991 --> 00:13:46,991 Πώς είσαι τόσο... 242 00:13:48,786 --> 00:13:49,616 φιλική; 243 00:13:50,079 --> 00:13:52,249 Δεν ξέρω, μάλλον είμαι ο εαυτός μου, 244 00:13:52,331 --> 00:13:53,171 ξέρεις. 245 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 Η Έλλα. 246 00:13:57,294 --> 00:13:59,054 Πρέπει να πάω στο εργαστήριο. 247 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 Γεια, Μέιζ. 248 00:14:06,887 --> 00:14:09,967 Λοιπόν, Τσέρι Τζέιν. Παρατσούκλι από το λύκειο; 249 00:14:10,057 --> 00:14:12,017 Έτσι σε φώναζαν οι γονείς σου; 250 00:14:12,101 --> 00:14:13,191 Όχι, μόνο ο Τζεντ. 251 00:14:13,269 --> 00:14:14,939 Είχαμε πάει ταξίδι με αμάξι 252 00:14:15,020 --> 00:14:18,820 και είδαμε έναν πάγκο με κεράσια και... 253 00:14:19,483 --> 00:14:20,823 Καλά. Άσ' το καλύτερα. 254 00:14:20,901 --> 00:14:23,241 Ο Τζεντ ήταν όντως ο πρώτος σου έρωτας; 255 00:14:23,320 --> 00:14:24,820 Ώστε μίλησες με τον Νταν. 256 00:14:25,656 --> 00:14:29,196 Λοιπόν, ήμασταν παιδιά κι ήταν υπέροχα για λίγο... 257 00:14:29,410 --> 00:14:31,540 αλλά είναι παρελθόν. Τον ξεπέρασα 258 00:14:31,620 --> 00:14:32,830 και με ξεπέρασε. 259 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 ΙΔΡΥΜΑ ΤΣΕΡΙ ΤΖΕΪΝ 260 00:14:34,206 --> 00:14:35,786 Ναι, σε ξεπέρασε τελείως. 261 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 Να αποσυρθεί ο Λάγνος! 262 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 Η Τσέρι Τζέιν είναι άθλια! 263 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 Αυτός που απειλεί τον Τζεντ. 264 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 Η Τσέρι Τζέιν είναι άθλια! Να αποσυρθεί ο Λάγνος! 265 00:14:44,341 --> 00:14:45,631 Ο Ραούλ Μπλάνκο; 266 00:14:46,552 --> 00:14:48,892 Αν ήρθες να διαδηλώσεις, έχει πλακάτ πίσω. 267 00:14:48,971 --> 00:14:51,601 Ήρθαμε να ρωτήσουμε για τον Τζεντ, τον Λάγνο, 268 00:14:51,682 --> 00:14:54,522 και ως πού θα φτάσετε για να τον εμποδίσετε. 269 00:14:55,185 --> 00:14:58,935 Είμαι υπέρ της στήριξης αστέγων, αλλά φέρνω τα παιδιά μου εδώ. 270 00:14:59,023 --> 00:15:02,443 Η κοινότητα δεν χρειάζεται ναρκομανείς και ψυχοπαθείς. 271 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Ναι. Εσείς κοιτούσατε τη δουλειά σας, 272 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 όταν ένας μελωδικός παρείσακτος μπήκε στη ζωή σας με πρόσχημα 273 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 και τη μαγάρισε με τα ντιτζέι βρομόχερά του. 274 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 Ακριβώς. Κι όλοι αυτοί συμφωνούν. 275 00:15:14,371 --> 00:15:15,791 -Ναι! -Αλήθεια; 276 00:15:16,123 --> 00:15:17,503 Μπορώ; Ευχαριστώ. 277 00:15:19,501 --> 00:15:22,091 Ξέρει κανείς τον ταχυδρομικό κώδικα εδώ; 278 00:15:24,465 --> 00:15:28,045 Πόσα σας πλήρωσε ο κύριος Μπλάνκο για να έρθετε εδώ; 279 00:15:31,931 --> 00:15:35,181 Σας έψαξα, κε Μπλάνκο. Το μικρότερο παιδί σας είναι 23, 280 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 και το μόνο που προστατεύετε  281 00:15:37,311 --> 00:15:39,361 είναι η φήμη του γιοτ κλαμπ σας. 282 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 Ξέρω ότι στείλατε απειλητικά μέιλ 283 00:15:41,607 --> 00:15:44,567 πριν προσπαθήσετε να τον σκοτώσετε χθες βράδυ. 284 00:15:44,944 --> 00:15:45,784 Χθες βράδυ; 285 00:15:46,153 --> 00:15:47,073 Διαδήλωνα εδώ. 286 00:15:47,154 --> 00:15:50,784 Δεν θα έβλαπτα κανέναν. Θέλω μόνο ο Τζεντ να μεταφέρει τον ξενώνα. 287 00:15:50,866 --> 00:15:52,116 Ξέρεις ότι δουλεύει εδώ; 288 00:15:52,201 --> 00:15:55,251 Πρέπει να με ευχαριστεί που προστατεύω τη γειτονιά. 289 00:15:56,413 --> 00:15:59,793 Το σαββατοκύριακο έπιασα μια άστεγη να μπουκάρει στον χώρο του. 290 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 Την κυνήγησα κι έφυγε από εκεί. 291 00:16:03,879 --> 00:16:07,259 Ο Τζεντ είχε να δει τα ακουστικά από το σαββατοκύριακο. 292 00:16:07,341 --> 00:16:09,431 Γιατί να θέλει να τον σκοτώσει μια άστεγη; 293 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 Μήπως δεν ήταν άστεγη; Μήπως πείραξε τα ακουστικά; 294 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 Ίσως αυτή ήθελε να τον σκοτώσει. 295 00:16:15,849 --> 00:16:18,189 Αν όντως κάποιος ήθελε να τον σκοτώσει. 296 00:16:25,234 --> 00:16:26,074 Είσαι καλά; 297 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 Ναι. 298 00:16:28,862 --> 00:16:29,822 Είστε όλοι καλά; 299 00:16:30,406 --> 00:16:31,316 Μείνετε πίσω. 300 00:16:32,992 --> 00:16:33,832 Λοιπόν. 301 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 Δεν είναι βολικό για τον Τζεντ; 302 00:16:38,372 --> 00:16:40,462 Που ανατινάχτηκε το σπίτι του; Πώς; 303 00:16:40,541 --> 00:16:44,251 Πρώτα κάποιος πάει να τον σκοτώσει, αλλά τυχαία σκοτώνει άλλον. 304 00:16:44,336 --> 00:16:47,086 Τώρα κάποιος πάει να τον ανατινάξει, αλλά αστοχεί ξανά; 305 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 Είτε ο Τζεντ είναι ο πιο τυχερός στόχος 306 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 είτε είναι πίσω από όλο αυτό. 307 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 Ο Τζεντ θα ήταν εδώ αν δεν τον είχαμε κρατήσει. 308 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 -Αλλά δεν είναι. -Θα γινόταν κομμάτια. 309 00:16:56,432 --> 00:16:58,562 -Αλλά δεν έγινε. -Γιατί να το κάνει; 310 00:16:58,642 --> 00:17:01,852 Προφανώς τα ενορχηστρώνει όλα για να σε πλησιάσει ξανά. 311 00:17:02,438 --> 00:17:04,188 -Αυτό είναι γελοίο. -Αλήθεια; 312 00:17:04,273 --> 00:17:05,773 Να σκοτώσει συνάδελφο; 313 00:17:05,858 --> 00:17:07,688 Να ανατινάξει το στούντιό του; 314 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 Κανείς δεν θα τα έκανε αυτά για μένα. 315 00:17:10,320 --> 00:17:13,030 Πήγα στην Κόλαση δυο φορές, αλλά ποιος μετράει; 316 00:17:16,243 --> 00:17:17,083 Λούσιφερ, 317 00:17:17,703 --> 00:17:18,543 ζηλεύεις; 318 00:17:19,663 --> 00:17:20,543 Αν ζηλεύω; 319 00:17:21,081 --> 00:17:24,751 Έναν ανώριμο που γρατζουνάει δίσκους; Ποιος είναι ο παράλογος; 320 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 Λέω απλώς πόσο βολικό είναι για τον ντιτζέι Βλακέντιο 321 00:17:29,381 --> 00:17:31,591 το ότι όλα τα στοιχεία στο στούντιο 322 00:17:31,675 --> 00:17:33,295 καταστράφηκαν ολοσχερώς. 323 00:17:34,011 --> 00:17:35,261 Στάσου, ίσως όχι όλα. 324 00:17:35,679 --> 00:17:39,679 Ο Μπλάνκο είπε ότι η γυναίκα που μπήκε το έσκασε από αυτήν την πόρτα. 325 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 Ίσως βρούμε αποτυπώματα. 326 00:17:44,813 --> 00:17:46,863 Επάνω, επάνω, 327 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 και διπλώνω, σωστά; 328 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 Ναι. 329 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 -Μα... -Μοιάζει σωστό. 330 00:17:54,490 --> 00:17:56,660 Τα χέρια του πετάγονται από παντού. 331 00:17:57,743 --> 00:18:01,373 Στην αρχή νόμιζα ότι είχε κάποια σούπερ δύναμη, αλλά... 332 00:18:01,872 --> 00:18:05,172 μετά δεν μπορούσε να κρατήσει ούτε την κουδουνίστρα. 333 00:18:06,126 --> 00:18:08,666 Υπερεκτιμούμε τις ικανότητες των παιδιών μας, ε; 334 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Απλώς... 335 00:18:11,757 --> 00:18:13,627 δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά. 336 00:18:13,967 --> 00:18:14,797 Έλα. 337 00:18:15,552 --> 00:18:16,852 Μην αυτομαστιγώνεσαι. 338 00:18:17,429 --> 00:18:18,929 Κοίτα, λέω μόνο, 339 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 ότι όλοι το κάνουν λάθος. 340 00:18:20,808 --> 00:18:21,638 Όχι η Λίντα. 341 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 Η Λίντα πάντοτε ξέρει τι να κάνει κι εγώ εμποδίζω. 342 00:18:25,187 --> 00:18:27,687 Σίγουρα η Λίντα νιώθει τόσο άσχετη όσο εσύ. 343 00:18:28,232 --> 00:18:29,732 Το σημαντικό είναι ότι νοιάζεσαι 344 00:18:30,400 --> 00:18:31,490 και προσπαθείς. 345 00:18:33,487 --> 00:18:34,447 Μάλλον. 346 00:18:35,364 --> 00:18:39,704 Πάντως, θα ήταν ωραίο για μια φορά να σταματήσω το κλάμα του Τσάρλι. 347 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 Έχω πίστη σ' εσένα, φίλε. 348 00:18:45,207 --> 00:18:47,287 Ευχαριστώ που είσαι υπέροχος φίλος. 349 00:18:47,376 --> 00:18:49,286 Που πήρες ρεπό για να βοηθήσεις. 350 00:18:49,711 --> 00:18:50,551 Λοιπόν... 351 00:18:51,046 --> 00:18:52,916 δεν ήταν τελείως ανιδιοτελές. 352 00:18:53,423 --> 00:18:55,683 Δεν άντεχα καθόλου τον πρώην της Κλόι. 353 00:18:56,468 --> 00:18:57,848 Ο τύπος είναι τέλειος. 354 00:18:57,928 --> 00:19:00,468 Με κάνει να νιώθω άσχημα για τον εαυτό μου. 355 00:19:02,015 --> 00:19:04,015 Πράγμα που ήδη κάνω και μόνος μου. 356 00:19:04,685 --> 00:19:05,595 Μα τι λες; 357 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Είσαι σπουδαίος. 358 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Σπουδαίος μπάτσος. Σπουδαίος μπαμπάς. 359 00:19:13,277 --> 00:19:15,607 Και τα μαλλιά σου είναι τόσο φουντωτά! 360 00:19:19,408 --> 00:19:20,368 Ευχαριστώ, φίλε. 361 00:19:23,036 --> 00:19:24,656 Δεν τα ξέρεις όλα για μένα. 362 00:19:26,331 --> 00:19:27,251 Έχω κάνει διάφορα. 363 00:19:29,710 --> 00:19:31,210 Κι όσο και να προσπαθώ... 364 00:19:34,256 --> 00:19:36,296 δεν νομίζω ότι θα επανορθώσω ποτέ. 365 00:19:39,553 --> 00:19:40,763 Άκουσέ με, Ντάνιελ. 366 00:19:42,472 --> 00:19:43,722 Όλοι έχουμε δαίμονες. 367 00:19:44,141 --> 00:19:45,061 Κι εγώ το ίδιο. 368 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 Αλλά πίστεψέ με όταν σου λέω… 369 00:19:50,105 --> 00:19:51,315 ότι γνωρίζω το κακό. 370 00:19:53,192 --> 00:19:55,192 Κι εσύ, φίλε μου, δεν είσαι κακός. 371 00:19:58,030 --> 00:20:00,120 Ψάχνουμε την Μπελίντα Ρόμπερτς. 372 00:20:00,199 --> 00:20:02,579 Η Έλλα βρήκε αποτυπώματά της στην πόρτα. 373 00:20:02,659 --> 00:20:06,209 Ο δασοφύλακας είπε ότι το αμάξι της είναι εδώ από χθες, άρα κρύβεται. 374 00:20:06,288 --> 00:20:09,248 Τέλεια. Ας τη βρούμε για να τελειώνουμε. 375 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Ξεπέρασες την ιδέα ότι ο Τζεντ ευθύνεται; 376 00:20:12,377 --> 00:20:16,167 Φυσικά και όχι. Μόλις βρούμε την Μπελίντα, τη συνένοχό του, 377 00:20:16,256 --> 00:20:19,716 θα μας τα πει όλα και θα γυρίσουμε στην προ Τζεντ ζωή μας. 378 00:20:21,011 --> 00:20:25,431 Ήλπιζα να διαλευκάνουμε την υπόθεση πριν δύσει ο ήλιος. 379 00:20:25,515 --> 00:20:27,095 Όπως είπα, το γρηγορότερο. 380 00:20:27,184 --> 00:20:28,524 Σταματήστε! 381 00:20:28,769 --> 00:20:33,439 Άλλο ένα βήμα και θα πεθάνετε. 382 00:20:33,523 --> 00:20:34,943 Ντετέκτιβ, πρόσεχε. 383 00:20:35,359 --> 00:20:36,739 Ξέρω από φίδια. 384 00:20:39,863 --> 00:20:40,703 Πρόσεχε. 385 00:20:42,783 --> 00:20:43,663 Όχι! 386 00:20:44,952 --> 00:20:49,502 Ξέρεις πόσο περίμενα για το ζευγάρωμα; 387 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 Κι εγώ το ίδιο. 388 00:20:50,874 --> 00:20:52,504 Προφανώς δεν ξέρεις 389 00:20:53,043 --> 00:20:56,343 πόσο σπάνια ηχογραφείται το ζευγάρωμα του κροταλία. 390 00:20:56,421 --> 00:20:57,801 Δεν είναι το φόρτε μου. 391 00:20:58,173 --> 00:21:01,593 Τα προκαταρκτικά τους είναι απίστευτα έντονα. 392 00:21:02,261 --> 00:21:03,761 Αν τα πράγματα πάνε καλά, 393 00:21:03,845 --> 00:21:06,715 το σεξ μπορεί να κρατήσει για μέρες. 394 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 Αλλά μου το χαλάσατε. 395 00:21:09,017 --> 00:21:11,687 Ήρθαμε να ρωτήσουμε για τον Τζεντ Μουρ. 396 00:21:12,604 --> 00:21:15,154 Τον Λάγνο. Ξέρουμε ότι διέρρηξες το στούντιο. 397 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Δεν έχω να πω τίποτα. 398 00:21:17,025 --> 00:21:19,185 Άκουσέ με, βιτσιόζα με τα φίδια. 399 00:21:20,737 --> 00:21:22,447 Τι επιθυμούσες από τον Τζεντ; 400 00:21:25,033 --> 00:21:26,243 Θέλω να πληρώσει. 401 00:21:26,702 --> 00:21:29,912 Επειδή τον βοήθησες να στήσει τις απόπειρες φόνου; 402 00:21:29,997 --> 00:21:30,827 Περίμενε. 403 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 Φόνος; Όχι! 404 00:21:32,624 --> 00:21:35,214 Μου χρωστάει για τη χρήση ηχογραφήσεών μου. 405 00:21:35,294 --> 00:21:37,344 Το τραγούδι του "Φωνή Βίδρας" 406 00:21:37,421 --> 00:21:40,671 βασίζεται στις ηχογραφήσεις μου του ζευγαρώματος βίδρας, 407 00:21:40,757 --> 00:21:41,837 και δεν πληρώθηκα. 408 00:21:41,925 --> 00:21:43,545 Αυτό ακούγεται σαν κίνητρο. 409 00:21:43,802 --> 00:21:45,182 Τι έκανες στο στούντιο; 410 00:21:47,139 --> 00:21:49,349 Έβαζα κοριούς καταγραφής. 411 00:21:49,850 --> 00:21:53,480 Προσπαθούσα να καταγράψω αποδείξεις ότι ο Λάγνος με έκλεψε. 412 00:21:53,562 --> 00:21:56,942 Εκεί θα βρούμε αποδείξεις ότι ο Τζεντ είναι από πίσω. 413 00:21:57,024 --> 00:21:59,284 Ή ποιος είναι ο πραγματικός δολοφόνος. 414 00:22:06,450 --> 00:22:07,280 Γεια. 415 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Γεια. Καλά νέα. 416 00:22:09,953 --> 00:22:14,123 Βρήκαμε κάποια που μπήκε στο στούντιό σου κι έβαλε κοριούς καταγραφής. 417 00:22:14,207 --> 00:22:15,627 Κι είναι καλό νέο αυτό; 418 00:22:15,709 --> 00:22:18,129 Ελπίζουμε να καταδείξει τον δολοφόνο. 419 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 Όποιος κι αν είναι. 420 00:22:20,964 --> 00:22:22,844 Τι είναι όλα αυτά τα καλάθια; 421 00:22:22,924 --> 00:22:24,344 Είναι από τους φαν μου. 422 00:22:24,426 --> 00:22:26,086 Έμαθαν για τη βόμβα 423 00:22:26,178 --> 00:22:28,808 και μου στέλνουν πράγματα από όλο τον κόσμο. 424 00:22:29,139 --> 00:22:30,559 Είναι τρελά αφοσιωμένοι. 425 00:22:30,640 --> 00:22:32,270 Σ' εσένα; Ναι, είναι τρελό. 426 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 Τρελό. 427 00:22:34,603 --> 00:22:37,273 Μήπως κάποιος φαν σου είναι πίσω από όλα αυτά; 428 00:22:37,356 --> 00:22:41,356 Αμφιβάλλω. Είναι άκακοι. Αν κι έχω ακούσει για κάποιους κολλημένους 429 00:22:41,443 --> 00:22:44,243 που μιλάνε σε τσατ, αλλά δεν είχα ποτέ πρόβλημα. 430 00:22:44,321 --> 00:22:45,241 Από όσο ξέρεις. 431 00:22:46,156 --> 00:22:47,566 Θα το ψάξω. Μείνε εδώ. 432 00:22:48,617 --> 00:22:52,497 Τώρα που το λες, άρχισε να μου τη δίνει η κλεισούρα. 433 00:22:55,415 --> 00:22:59,205 Ναι, αλλά πρέπει να είσαι ασφαλής. Μπορείς να μείνεις... 434 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Τσέρι, με προσκαλείς να μείνω... 435 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 Στο σπίτι μου. Ναι. Αυτό ακριβώς προτείνει. 436 00:23:04,591 --> 00:23:07,591 Εξαιρετική ιδέα, ντετέκτιβ. Διάβασες τη σκέψη μου. 437 00:23:09,221 --> 00:23:10,061 Τέλεια. 438 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Πάμε; 439 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 Φυσικά. 440 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 Ωραίο σπίτι. 441 00:23:19,940 --> 00:23:21,690 Έχουμε παρόμοια γούστα. 442 00:23:21,775 --> 00:23:23,985 Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να είμαι εδώ. 443 00:23:24,444 --> 00:23:25,864 Όλο αυτό είναι… 444 00:23:27,364 --> 00:23:28,204 Είναι τρελό. 445 00:23:28,365 --> 00:23:32,195 Σχεδόν τόσο τρελό, όσο αν είχε σχεδιαστεί από έναν παλαβό 446 00:23:32,285 --> 00:23:35,115 για να, ας πούμε, ξανακερδίσει μια παλιά αγάπη. 447 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 Πράγμα άσκοπο, γιατί η ντετέκτιβ είναι πιασμένη. 448 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 Μια στιγμή, για την Κλόι μιλάς; 449 00:23:41,211 --> 00:23:42,461 Είπε ότι δεν έχει σχέση. 450 00:23:42,546 --> 00:23:43,416 Λοιπόν, έχει. 451 00:23:46,383 --> 00:23:47,633 Κατάλαβα. 452 00:23:48,510 --> 00:23:49,430 Σε ενδιαφέρει. 453 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 Δεν μ' ενδιαφέρει, 454 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 με την ντετέκτιβ έχουμε σχέση, 455 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 γι' αυτό δεν θα δουλέψει το κολπάκι σου. 456 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 Άκου. 457 00:24:00,522 --> 00:24:01,942 Η Κλόι είναι υπέροχη. 458 00:24:02,399 --> 00:24:06,189 Δεν την ξεπέρασα ποτέ αληθινά. Έδωσα το όνομά της στο ίδρυμά μου. 459 00:24:06,278 --> 00:24:08,608 -Το ξέρω. -Αλλά αρχίζεις να αναρωτιέσαι. 460 00:24:10,157 --> 00:24:10,987 Εννοώ... 461 00:24:12,117 --> 00:24:14,787 Θα μπορούσε να είναι τόσο υπέροχη όσο θυμάμαι; 462 00:24:17,164 --> 00:24:18,834 Αλλά όταν την είδα σήμερα... 463 00:24:19,958 --> 00:24:20,788 Θεέ μου... 464 00:24:21,710 --> 00:24:23,300 Η μνήμη μου την αδικούσε. 465 00:24:23,837 --> 00:24:27,087 Τα συναισθήματα με κατέκλυσαν κι άρχισα να αναρωτιέμαι… 466 00:24:28,467 --> 00:24:29,797 ότι ίσως είναι γραφτό. 467 00:24:31,011 --> 00:24:34,681 Μα αν νομίζεις ότι θα σκότωνα και θα ανατίναζα το στούντιο γι' αυτήν, 468 00:24:34,764 --> 00:24:37,934 είσαι πιο τρελός γι' αυτήν από όσο υπήρξα εγώ ποτέ. 469 00:24:40,645 --> 00:24:41,645 Τι κάνεις; 470 00:24:42,397 --> 00:24:44,067 Σιγουρεύομαι. Πες μου... 471 00:24:45,692 --> 00:24:47,612 τι επιθυμείς πραγματικά; 472 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 Να μην τα είχα θαλασσώσει με την Κλόι. 473 00:24:53,492 --> 00:24:55,452 Το ήξερα! Παραδέχεσαι το κίνητρο. 474 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 Όχι. Μακάρι να μη με είχε παρατήσει η Κλόι, αλλά... 475 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Στάσου. 476 00:25:00,081 --> 00:25:02,421 -Αυτή σε παράτησε; -Ναι. 477 00:25:03,126 --> 00:25:06,456 Όλα ήταν μια χαρά και μετά ξαφνικά με χώρισε. 478 00:25:06,922 --> 00:25:10,972 Δηλαδή απλώς άλλαξαν τα αισθήματά της για σένα, χωρίς... 479 00:25:12,469 --> 00:25:13,639 καμία προειδοποίηση; 480 00:25:14,221 --> 00:25:15,061 Ναι. 481 00:25:15,722 --> 00:25:16,562 Κάπως έτσι. 482 00:25:17,516 --> 00:25:19,676 -Ήταν χάλια. -Εντάξει λοιπόν, Τζεντ. 483 00:25:21,144 --> 00:25:24,814 Πρέπει να μάθω ακριβώς τι λάθη έκανες, 484 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 για να αποφύγω να κάνω τα ίδια. 485 00:25:28,193 --> 00:25:29,033 Και τώρα... 486 00:25:30,779 --> 00:25:31,739 άρχισε να μιλάς. 487 00:25:34,449 --> 00:25:36,409 Αν και κοιτάμε μόνο το σαββατοκύριακο 488 00:25:36,493 --> 00:25:39,293 που ο Τζεντ άφησε τα ακουστικά χωρίς επιτήρηση, 489 00:25:40,247 --> 00:25:41,747 υπάρχουν αμέτρητοι ήχοι. 490 00:25:41,831 --> 00:25:44,831 Νόμιζα ότι ένας ντιτζέι θα ήθελε πιο ήσυχο στούντιο. 491 00:25:45,669 --> 00:25:46,709 Εσύ βρήκες κάτι; 492 00:25:46,795 --> 00:25:50,545 Άκου αυτό. "Λαγνοκόριτσο506". 493 00:25:51,383 --> 00:25:54,013 "Άφησα όλο τον κόσμο μου για σένα, Τζεντ, 494 00:25:54,094 --> 00:25:55,854 και θα κάνεις το ίδιο κι εσύ. 495 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 Αστόχησα στο σόου, αστόχησα στο στούντιό σου, 496 00:25:59,766 --> 00:26:02,096 αλλά δεν θα ξεφύγεις την επόμενη φορά". 497 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 Ακούγεται δυσοίωνο. 498 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 Ναι. 499 00:26:05,272 --> 00:26:07,442 Ακούγεται σαν κίνητρο και ευκαιρία. 500 00:26:08,108 --> 00:26:11,398 Το Λαγνοκόριτσο506 θα είναι η δολοφόνος. Σίγουρα γυναίκα. 501 00:26:12,112 --> 00:26:14,572 Μια παρατημένη σεξουαλική σύντροφος; 502 00:26:14,656 --> 00:26:18,076 Τέλεια. Μπορείς να φύγεις. Μπορώ να το τελειώσω μόνη μου. 503 00:26:18,159 --> 00:26:19,489 Να φύγω; Πού να πάω; 504 00:26:19,578 --> 00:26:20,948 Στον Λούσιφερ. 505 00:26:21,621 --> 00:26:23,501 Νόμιζα ότι επιτέλους θα... 506 00:26:23,957 --> 00:26:25,747 κάνατε παρέα απόψε. 507 00:26:29,045 --> 00:26:31,755 Ναι. Λοιπόν, αναβλήθηκε. 508 00:26:32,507 --> 00:26:35,087 Φοβάσαι ότι δεν θα είσαι καλή στο κρεβάτι. 509 00:26:35,176 --> 00:26:36,466 Είναι πολύ έμπειρος. 510 00:26:36,553 --> 00:26:38,603 Υπολογίζω ότι μιλάμε για χιλιάδες. 511 00:26:38,680 --> 00:26:41,560 Αλλά το 'χεις. Φυσικά και το 'χεις. Είσαι σέξι. 512 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 Βασικά, δεν μου πέρασε από το μυαλό. 513 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 Περιμένεις έλεγχο για αφροδίσια. Πανέξυπνο. 514 00:26:46,938 --> 00:26:47,808 Όχι, εγώ... 515 00:26:48,857 --> 00:26:50,567 Άκου, Έλλα, το ακύρωσε. 516 00:26:51,026 --> 00:26:54,736 Μάλλον προτιμά να είναι με τον πρώην μου παρά μαζί μου, εντάξει; 517 00:26:54,821 --> 00:26:57,701 Ναι, αυτό είναι χειρότερο. Πολύ... 518 00:26:58,158 --> 00:26:58,988 Δηλαδή... 519 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 Άκου. 520 00:27:03,455 --> 00:27:04,285 Το ακούς αυτό; 521 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 Σαν να είναι κάποιος μέσα. 522 00:27:07,292 --> 00:27:10,632 Στάσου, έχω ξανακούσει αυτόν τον ήχο. Έρχομαι. 523 00:27:11,630 --> 00:27:12,550 Έρχομαι αμέσως. 524 00:27:15,300 --> 00:27:16,970 Η Κλόι λατρεύει τα μυστήρια. 525 00:27:18,011 --> 00:27:20,601 Ξεκινήσαμε ως φίλοι, επίδοξοι καλλιτέχνες. 526 00:27:21,640 --> 00:27:22,560 Δουλέψαμε μαζί. 527 00:27:24,559 --> 00:27:25,849 Πάντα ήθελα να είμαστε μαζί. 528 00:27:25,935 --> 00:27:27,475 Πιθανόν να σε καταλαβαίνω. 529 00:27:27,604 --> 00:27:28,444 Συνέχισε. 530 00:27:29,481 --> 00:27:30,481 Εκ των υστέρων... 531 00:27:32,692 --> 00:27:34,532 τότε ήταν η καλύτερη φάση μας. 532 00:27:34,861 --> 00:27:36,111 Καλύτερη χωρίς σεξ; 533 00:27:37,238 --> 00:27:41,488 -Δεν σε καταλαβαίνω. -Σοβαρά, όλη αυτή η σεξουαλική ένταση, 534 00:27:41,576 --> 00:27:43,996 το "Θα γίνει; Δεν θα γίνει;" την κράταγε στην τσίτα. 535 00:27:44,704 --> 00:27:46,294 Μετά γίναμε ζευγάρι και... 536 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 έχασε το ενδιαφέρον της. 537 00:27:50,335 --> 00:27:52,665 Υστερείς στο κρεβάτι. Κατάλαβα. 538 00:27:52,754 --> 00:27:55,384 Λοιπόν, αυτό δεν θα είναι πρόβλημα. 539 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 Το σεξ ήταν τέλειο. 540 00:27:57,175 --> 00:27:58,715 Εννοώ, φοβερό. 541 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 Απίστευτο. Το τι μπορεί να κάνει... 542 00:28:01,805 --> 00:28:02,885 Ναι, κατάλαβα. 543 00:28:03,682 --> 00:28:04,522 Απλώς... 544 00:28:04,933 --> 00:28:05,893 δεν ήταν αρκετό. 545 00:28:06,810 --> 00:28:09,270 Η έλλειψη μυστηρίου μάς κατέστρεψε. 546 00:28:09,813 --> 00:28:13,113 Το λάθος μου ήταν ότι ήμουν πολύ ανοιχτός συναισθηματικά. 547 00:28:14,150 --> 00:28:15,320 Ανοιχτό βιβλίο. 548 00:28:15,402 --> 00:28:18,532 Αλήθεια; Έχω κάνει ψυχοθεραπεία, οπότε είμαι ειδικός, 549 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 αλλά πιστεύω ότι το να μιλάς για τα συναισθήματά σου είναι καλό. Όχι; 550 00:28:23,493 --> 00:28:26,003 Όχι, γιατί η Κλόι βλέπει τα πάντα 551 00:28:26,079 --> 00:28:28,669 σαν μια υπόθεση που πρέπει να εξιχνιάσει. 552 00:28:29,165 --> 00:28:31,375 Και δεν ήξερα ότι μόλις με εξιχνίασε, 553 00:28:31,876 --> 00:28:32,706 με κατάλαβε... 554 00:28:34,629 --> 00:28:35,459 τελείωσε. 555 00:28:36,297 --> 00:28:39,297 Γιατί κάτω από τον ωραίο, τον σέξι, τον διασκεδαστικό... 556 00:28:41,928 --> 00:28:42,848 είμαι μόνο εγώ. 557 00:28:44,347 --> 00:28:46,307 Οπότε, πήγε στο επόμενο μυστήριο. 558 00:28:46,641 --> 00:28:48,141 Δεν την κατηγορώ. 559 00:28:48,226 --> 00:28:50,436 Έπρεπε να το έπαιζα κλειστός, αλλά... 560 00:28:50,854 --> 00:28:52,444 ήμουν τόσο αφελής. 561 00:28:57,652 --> 00:28:59,572 Κατά φωνή και η κοπέλα μου. 562 00:29:02,198 --> 00:29:03,028 Η ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 563 00:29:04,242 --> 00:29:05,202 Αρκετά μυστήριο; 564 00:29:05,994 --> 00:29:06,954 Γεια, Λούσιφερ. 565 00:29:07,036 --> 00:29:09,616 Τηλεφωνώ για να δω αν είναι όλα καλά και... 566 00:29:10,123 --> 00:29:13,753 πρέπει να μιλήσω στον Τζεντ για όσους τρελούς θαυμαστές ξέρει, 567 00:29:13,835 --> 00:29:16,585 οπότε πάρε με όταν το ακούσεις, σε παρακαλώ. 568 00:29:19,257 --> 00:29:20,087 Να πάρει. 569 00:29:21,426 --> 00:29:23,136 Γρήγορα ήρθες, Έλλα. 570 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 Άλλαξες παντελόνι, πουκάμισο, πρόσωπο. 571 00:29:27,891 --> 00:29:28,731 Γεια, Μέιζ. 572 00:29:29,517 --> 00:29:31,347 Θεέ μου, έχω το ίδιο μπλουζάκι! 573 00:29:31,436 --> 00:29:32,516 Ναι, είχες. 574 00:29:33,271 --> 00:29:35,151 Περίμενε. Μου έκλεψες τα ρούχα; 575 00:29:37,275 --> 00:29:39,145 Μπερδεύτηκα. 576 00:29:41,571 --> 00:29:43,111 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις... 577 00:29:44,324 --> 00:29:45,164 Έλλα. 578 00:29:45,408 --> 00:29:47,578 Πέτυχες το όνομά μου! 579 00:29:48,369 --> 00:29:50,119 -Να ρωτήσω; -Ρώτα όσο θες. 580 00:29:50,205 --> 00:29:53,285 Είμαι πια εντελώς ανοιχτή και συναισθηματικά διαθέσιμη. 581 00:29:53,374 --> 00:29:55,844 Σαν την καλή μου φίλη την Έλλα. 582 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Εντάξει, φέρεσαι σαν την Έλλα. 583 00:29:59,088 --> 00:30:01,218 Άσ' το. Αληθινή Έλλα, τι έχουμε; 584 00:30:01,883 --> 00:30:05,643 Αυτός ο ήχος με πήγε πίσω στα τραπέζια της γιαγιάκας μου. 585 00:30:05,720 --> 00:30:08,180 Η γριά είναι θεόκουφη. 586 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 Από το τηλέφωνο ως το κουδούνι και τον συναγερμό, 587 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 το σπίτι της είναι γεμάτο ήχους που δεν ακούει. 588 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 -Βρε τη γιαγιάκα! -Ακριβώς. 589 00:30:17,106 --> 00:30:20,026 -Στα 15α γενέθλιά μου, δεν ήξερε καν... -Έλλα. 590 00:30:20,860 --> 00:30:22,700 Σωστά. Οπότε, το έψαξα λίγο 591 00:30:22,779 --> 00:30:25,369 κι αυτός ο ήχος είναι από ακουστικό βοήθημα 592 00:30:25,448 --> 00:30:26,658 με χαμηλή μπαταρία, 593 00:30:26,741 --> 00:30:29,161 ένα ψηφιακό ενδοωτιαίο ακουστικό βοήθημα. 594 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 Όπως αυτό που φοράει η κουφή γιαγιάκα μου. 595 00:30:32,372 --> 00:30:34,462 -Ο δολοφόνος είναι γριά; -Όχι απαραίτητα. 596 00:30:34,541 --> 00:30:39,051 -Η δυνατή μουσική βλάπτει την ακοή. -Ίσως το Λαγνοκόριτσο φοράει ακουστικό. 597 00:30:39,754 --> 00:30:42,174 Ακριβώς. Έχετε οργανώσει ποτέ ρέιβ πάρτι; 598 00:30:45,468 --> 00:30:46,298 Αμέναντιλ; 599 00:30:47,762 --> 00:30:50,932 -Τι πάθατε; Είναι καλά ο Τσάρλι; -Ο Τσάρλι είναι καλά. 600 00:30:52,642 --> 00:30:55,602 Ο Τσάρλι είναι ο ίδιος. Η Λίντα είναι το πρόβλημα. 601 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 Μου πάσαρε το μωρό και έφυγε. 602 00:30:57,564 --> 00:30:58,614 Τι έκανες; 603 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 Της είπα ό,τι είπες. 604 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 Ότι δεν πειράζει που κάνει τόσα λάθη, 605 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 ότι είναι φυσικό που είναι άσχετη, γιατί κανείς... 606 00:31:06,489 --> 00:31:07,529 Μάλιστα. 607 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 Ναι. Κατάλαβα τι έγινε. 608 00:31:12,245 --> 00:31:13,865 Πού είπες ότι πήγε η Λίντα; 609 00:31:37,353 --> 00:31:39,983 Ναι! Έλα εδώ… 610 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 Συγγνώμη. 611 00:31:41,566 --> 00:31:42,396 Εντάξει είμαι. 612 00:31:44,360 --> 00:31:47,070 Λίντα, δεν ξέρω γιατί σε πήρε η Μέιζ, 613 00:31:47,155 --> 00:31:49,235 αλλά όπως σου είπα, είναι παγίδα. 614 00:31:49,699 --> 00:31:51,449 Νόμιζα ότι είπες βότκα. 615 00:31:51,534 --> 00:31:53,544 Την κάλεσα γιατί, ξέρεις, 616 00:31:53,620 --> 00:31:56,920 βραδιά γυναικών, γυναικεία αγάπη, δέσιμο; 617 00:31:56,998 --> 00:31:58,038 Ναι! 618 00:31:58,124 --> 00:32:02,304 Εντάξει, ξεκινάμε με χορό, συνεχίζουμε με χορό 619 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 και κλείνουμε με κλασικό καβγά στο μπαρ. 620 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 Ναι! 621 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 Τάιμ άουτ. 622 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 Κυρίες μου, σας θυμίζω ότι υπάρχει δολοφόνος εδώ. 623 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 Όσο ο δολοφόνος δεν κλαίει, φτύνει ή κατουριέται, 624 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 εγώ είμαι μέσα. Εντάξει, θα τον βρω. 625 00:32:17,894 --> 00:32:19,484 Πώς να βοηθήσω; 626 00:32:19,896 --> 00:32:21,646 Προχωράμε. Θα χωριστούμε, 627 00:32:21,731 --> 00:32:24,861 και θυμηθείτε: Ψάχνουμε για ένα κορίτσι με ακουστικό. 628 00:32:24,943 --> 00:32:26,613 Φύγαμε. Αναλαμβάνουμε. 629 00:32:26,694 --> 00:32:28,074 -Έλα, Μέιζ. -Ναι! 630 00:32:31,491 --> 00:32:34,991 Εντάξει. Δεν με πειράζει να είμαι η συνοδός σου για απόψε. 631 00:32:35,078 --> 00:32:35,908 Αντιθέτως. 632 00:32:36,454 --> 00:32:39,124 Ενθουσιάζομαι που είμαι με ενηλίκους. 633 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 Μα πού είναι ο Λούσιφερ; 634 00:32:44,128 --> 00:32:46,208 Ναι, αυτή είναι καλή ερώτηση. 635 00:32:47,882 --> 00:32:51,052 Έπρεπε να το κάνουμε στο Λουξ χωρίς αυτόν, ξέρεις. 636 00:32:53,763 --> 00:32:57,483 -Εντάξει. Ακουστικό βοήθημα. Πάμε. -Ακουστικό βοήθημα! 637 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 Μπορώ να έχω άλλο ένα; Ευχαριστώ! 638 00:33:07,694 --> 00:33:10,154 -Είσαι μεγάλο αγόρι; -Τι κάνετε; 639 00:33:10,238 --> 00:33:13,868 Προσπαθώ να ηρεμήσω τον Τσάρλι εδώ και... Είναι... 640 00:33:15,451 --> 00:33:17,081 -Τι ώρα είναι; -Δεν ξέρω. 641 00:33:17,286 --> 00:33:20,286 Κι εγώ βοηθάω, για να αποφύγω τον χλιμίτζ... 642 00:33:20,373 --> 00:33:21,963 Τζεντ! Τι λέει; 643 00:33:22,208 --> 00:33:23,248 Πώς τα πας, φίλε; 644 00:33:23,876 --> 00:33:26,336 -Το κάνει χειρότερο. -Δώσ' το μου πια. 645 00:33:27,755 --> 00:33:28,665 Τι κάνεις εδώ; 646 00:33:29,465 --> 00:33:31,375 Γιατί δεν είσαι στην παγίδα στο Λουξ; 647 00:33:31,467 --> 00:33:34,847 Δεν ξέρω τίποτα. Είμαι εδώ γιατί κάνω τον μυστηριώδη. 648 00:33:35,847 --> 00:33:39,517 Η ντετέκτιβ δεν θα περίμενε να με βρει με ένα μωρό, οπότε... 649 00:33:40,018 --> 00:33:40,848 ήρθα. 650 00:33:41,060 --> 00:33:44,110 Αυτό δεν απαντάει στην ερώτησή μου. Αλλά αν μείνεις… 651 00:33:47,442 --> 00:33:49,532 Έχεις ιδέα πώς να σταματήσεις αυτό; 652 00:33:50,653 --> 00:33:51,743 Δοκιμάσατε ουίσκι; 653 00:34:02,165 --> 00:34:03,495 Λατρεύω τα μαλλιά σου. 654 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 Τα πίρσινγκ σου είναι υπέροχα. Φαίνονται πολύ άνετα. 655 00:34:15,178 --> 00:34:16,098 Ναι. 656 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 Θεέ μου. 657 00:34:22,602 --> 00:34:23,982 Συναγερμός. Κακό αγόρι. 658 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 Συγκεντρώσου. 659 00:34:30,526 --> 00:34:32,606 Ακουστικά βοηθήματα. Ναι. 660 00:34:34,238 --> 00:34:35,658 Λατρεύω τους λοβούς σου. 661 00:34:37,075 --> 00:34:41,365 Δεν μπορώ να ξαναπάω στη μανικιουρίστα, κι ας έχει αχρωματοψία, 662 00:34:41,704 --> 00:34:44,334 γιατί αυτά τα νύχια δεν είναι για φιλανθρωπία. 663 00:34:46,417 --> 00:34:47,917 Θέλεις ένα... 664 00:34:48,961 --> 00:34:50,631 σκρουντράιβερ, Κάρεν; 665 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 Όχι. 666 00:34:51,923 --> 00:34:55,683 Βλέπω ένα επαναλαμβανόμενο όνειρο όπου ανοίγω το ψυγείο 667 00:34:56,010 --> 00:34:57,890 και το μόνο που υπάρχει 668 00:34:58,638 --> 00:34:59,968 είναι χυμός πορτοκάλι. 669 00:35:01,682 --> 00:35:03,102 Συναρπαστικό. 670 00:35:12,360 --> 00:35:13,190 Έφερα γάλα. 671 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 Όχι αυτό το γάλα, Λούσι. 672 00:35:19,033 --> 00:35:20,413 Το κάνεις πολύ γρήγορα. 673 00:35:21,702 --> 00:35:24,332 Ακόμα το κάνεις πολύ γρήγορα. Δώσ' τον. 674 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 -Ευχαρίστως. -Κοίτα. 675 00:35:33,756 --> 00:35:34,966 Βλέπεις; 676 00:35:35,133 --> 00:35:37,513 -Ωραία. -Έτσι έκανα όταν απέκτησα παιδί. 677 00:35:37,593 --> 00:35:38,433 Ξέρεις. 678 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Με την Κλόι. 679 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 Τι είναι η παγίδα που έλεγες; 680 00:35:43,391 --> 00:35:45,811 Η Κλόι κάνει πάρτι στο Λουξ για να πάει ο δολοφόνος, 681 00:35:45,893 --> 00:35:49,273 -με πρώτο όνομα εσένα. -Και δεν θα έπρεπε να είμαι εκεί; 682 00:35:49,355 --> 00:35:50,685 Είναι πολύ επικίνδυνο. 683 00:35:51,315 --> 00:35:53,475 Η Κλόι αντέχει να το χειριστεί μόνη. 684 00:35:55,403 --> 00:35:56,243 Να πάρει. 685 00:35:56,696 --> 00:35:59,986 Έχω ένα σημάδι εκ γενετής σε σχήμα ανανά. Θες να το δεις; 686 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 Όχι. 687 00:36:01,492 --> 00:36:02,332 Δηλαδή, 688 00:36:03,244 --> 00:36:05,294 φυσικά, θα το ήθελα πολύ. 689 00:36:09,542 --> 00:36:10,672 Γαμώτο. 690 00:36:11,252 --> 00:36:13,882 Ναι, κι ο πρώην μου το βρίσκει χάλια. 691 00:36:17,550 --> 00:36:18,470 Τι κάνεις; 692 00:36:20,970 --> 00:36:21,970 Τι; 693 00:36:22,680 --> 00:36:25,390 Τελείωσα το τμήμα μου. Πουθενά ακουστικά. 694 00:36:25,474 --> 00:36:27,694 Κι είπες να ψάξεις στο στόμα του; 695 00:36:28,936 --> 00:36:32,356 Κι εσύ, Μέιζ; Μιλάς με το ίδιο άτομο συνέχεια. 696 00:36:32,899 --> 00:36:36,779 Η Κάρεν κι εγώ είχαμε μια μεγάλη 697 00:36:37,195 --> 00:36:39,105 και ουσιαστική συζήτηση. 698 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 Νιώθω ήδη δεμένη μαζί της. 699 00:36:41,490 --> 00:36:42,330 Ναι. 700 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 Και με κάθε ενοχλητική λεπτομέρεια της ζωής της. 701 00:36:45,912 --> 00:36:50,462 Θεέ μου, Μέιζ. Ξέρω τι κάνεις, εντάξει; 702 00:36:50,541 --> 00:36:53,421 Το να παριστάνεις εμένα είναι χαζό. 703 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 Είναι προφανές ότι δεν είμαι πρότυπο. 704 00:36:56,589 --> 00:36:58,339 Είμαι μαγνήτης για χαμένους. 705 00:36:58,633 --> 00:37:00,223 -Σκύλα. -Βλέπεις; 706 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 Ήμουν εσύ για δυο ολόκληρες ώρες 707 00:37:04,055 --> 00:37:06,465 και το να είμαι τόσο γνήσια καλή... 708 00:37:07,266 --> 00:37:09,516 ήταν ό,τι πιο δύσκολο έχω κάνει. 709 00:37:10,478 --> 00:37:12,358 Μα ίσως έχεις δίκιο, Έλλα. 710 00:37:13,439 --> 00:37:16,689 Αν νομίζεις ότι το μόνο που αξίζεις είναι ένας τέτοιος χαμένος... 711 00:37:17,777 --> 00:37:19,897 ίσως πρέπει να μάθω από κάποια άλλη. 712 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 Η τελευταία που θα ελέγξω ξερνάει στην τουαλέτα. 713 00:37:34,919 --> 00:37:36,249 Κάποιοι δεν ξέρουν να πίνουν. 714 00:37:36,337 --> 00:37:38,207 Έχεις κάνει σεξ με τον Λούσιφερ. 715 00:37:39,465 --> 00:37:40,295 Εντάξει. 716 00:37:41,217 --> 00:37:42,047 Ναι, 717 00:37:42,301 --> 00:37:43,931 αλλά ήταν πολύ καιρό πριν. 718 00:37:44,011 --> 00:37:47,721 Ναι, ξέρω ότι έχει κοιμηθεί με πολλές γυναίκες. 719 00:37:47,807 --> 00:37:48,637 Άπειρες. 720 00:37:49,267 --> 00:37:50,177 Και με άντρες. 721 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 Σωστά, πράγμα που αποδέχομαι πλήρως, 722 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 αλλά το να κοιμάσαι με τον Διάβολο πρέπει να είναι διαφορετικό, ε; 723 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 Ναι, όχι ότι έχει πέος σαν τρίαινα. 724 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 Δεν έχει; 725 00:38:01,737 --> 00:38:05,947 Είναι τελείως φυσιολογικό. Εννοώ, πολύ πάνω από τον μέσο όρο. 726 00:38:06,033 --> 00:38:07,703 Δηλαδή, είναι τέλειο. 727 00:38:08,286 --> 00:38:11,286 Σοβαρά, το σεξ με τον Λούσιφερ δεν πρέπει να σε ανησυχεί. 728 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 Αλλά θα έπρεπε να σε ανησυχεί το ότι είναι απίστευτα νάρκισσος, 729 00:38:15,418 --> 00:38:17,998 τον τρομοκρατεί η οικειότητα 730 00:38:18,087 --> 00:38:20,757 και σαμποτάρει ό,τι καλό του συμβαίνει. 731 00:38:20,840 --> 00:38:24,720 Ουσιαστικά, είναι ο γηραιότερος πιο ανώριμος άνθρωπος στον κόσμο. 732 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 Μπα, στο σύμπαν. 733 00:38:29,307 --> 00:38:30,137 Περίμενε. 734 00:38:31,559 --> 00:38:32,599 Η Έλλα είναι. 735 00:38:32,935 --> 00:38:36,605 Εντάξει. Λέει ότι έλεγξαν το μισό μπαρ που τους αναλογεί. 736 00:38:37,231 --> 00:38:38,321 Κανένα ακουστικό. 737 00:38:38,399 --> 00:38:39,689 Να πάρει. 738 00:38:39,775 --> 00:38:42,775 Αν η δολοφόνος δεν είναι εδώ, ποιος ξέρει πού είναι. 739 00:38:42,862 --> 00:38:46,912 Θα πάρω τον Λούσιφερ να δω αν είναι ακόμα με τον Τζεντ. 740 00:38:49,660 --> 00:38:52,040 Η ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 741 00:39:04,633 --> 00:39:07,013 Πέταξες το κινητό σου από το παράθυρο; 742 00:39:07,094 --> 00:39:09,064 Αμάν, είσαι πολύ παράξενος. 743 00:39:12,183 --> 00:39:13,023 Η Κλόι είναι. 744 00:39:13,100 --> 00:39:13,930 Αλήθεια; 745 00:39:15,144 --> 00:39:15,984 Τι γίνεται; 746 00:39:18,147 --> 00:39:18,977 Κακό αυτό. 747 00:39:20,066 --> 00:39:22,186 Ναι, ο Λούσιφερ είναι… Δεν ξέρω. 748 00:39:22,860 --> 00:39:24,110 Δεν ξέρω πού είναι. 749 00:39:25,029 --> 00:39:27,109 Ναι. Σίγουρα ο Τζεντ είναι ασφαλής. 750 00:39:27,573 --> 00:39:29,083 Εντάξει. Γεια. 751 00:39:29,825 --> 00:39:32,445 -Τι διάολο; -Βλέπεις, Ντάνιελ, η ντετέκτιβ 752 00:39:33,079 --> 00:39:34,039 είναι ντετέκτιβ. 753 00:39:34,497 --> 00:39:38,207 -Έτσι, εγώ είμαι μυστήριο. -Είναι ό,τι πιο ηλίθιο έχω ακούσει. 754 00:39:38,292 --> 00:39:40,502 Ο Τζεντ το εξηγεί καλύτερα. Ε, Τζεντ; 755 00:39:48,177 --> 00:39:49,427 Μάλλον σου την έφερε. 756 00:39:50,179 --> 00:39:51,219 Τι εννοείς; 757 00:39:51,305 --> 00:39:53,555 Ο Τζεντ θέλει την Κλόι. Σου είπα να προσέχεις. 758 00:39:54,266 --> 00:39:56,636 Προφανώς προσπαθεί να μπει ανάμεσά σας 759 00:39:56,727 --> 00:39:57,807 για να ορμήσει. 760 00:39:59,188 --> 00:40:00,018 Χριστέ μου. 761 00:40:00,648 --> 00:40:02,018 Πάω, μήπως τον προλάβω. 762 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 Τι συμβαίνει; 763 00:40:11,992 --> 00:40:13,872 Με χειραγώγησαν, αδερφέ. 764 00:40:14,954 --> 00:40:16,914 Ο κλαψιάρης ο ντιτζέι. 765 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 Εντάξει, ηρέμησε, Λούσι. 766 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 Δεν φτάνει που το κάνει ο Πατέρας, αλλά κι ο κρετίνος; 767 00:40:22,169 --> 00:40:24,089 -Μπορεί να είναι απ' έξω. -Ωραία! 768 00:40:24,755 --> 00:40:26,755 Ο Τζεντ θα δει με ποιον τα βάζει. 769 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 Περίεργο. 770 00:40:44,024 --> 00:40:45,234 Κάν' το πάλι, Λούσι. 771 00:40:45,651 --> 00:40:47,901 Ναι. Κάν' το πάλι. 772 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 -Ο Τζεντ έφυγε! -Σταμάτα! 773 00:40:59,039 --> 00:41:00,169 Θα στείλω σήμα. 774 00:41:00,916 --> 00:41:02,166 Ποιος ξέρει πού πήγε. 775 00:41:03,627 --> 00:41:04,457 Θα τον βρω. 776 00:41:05,629 --> 00:41:07,379 Ο Τζεντ ίσως σε χειραγώγησε, 777 00:41:07,465 --> 00:41:08,545 αλλά το επέτρεψες. 778 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 Έχεις δίκιο, μάλλον. 779 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 Επίσης, θέλω να με βοηθήσεις να σταματήσει να κλαίει. 780 00:41:19,768 --> 00:41:20,688 Απλώς χτυπάει. 781 00:41:22,104 --> 00:41:23,314 Θα δοκιμάσω ξανά. 782 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 Ξέρεις κάτι; 783 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 Είναι τόσο εγωιστικό. 784 00:41:29,778 --> 00:41:31,318 -Ναι. -Τι κάνει, με γράφει; 785 00:41:31,405 --> 00:41:33,445 Τι γίνεται, παιδιά; 786 00:41:35,784 --> 00:41:38,254 Αυτό το τραγούδι είναι για μια ξεχωριστή κυρία. 787 00:41:38,329 --> 00:41:40,579 Τσέρι Τζέιν, αυτό είναι για σένα. 788 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 Δεν έπρεπε να είναι εδώ. 789 00:41:50,799 --> 00:41:51,629 Το ξέρω. 790 00:41:52,051 --> 00:41:56,391 Η Κλόι είπε ότι η δολοφόνος δεν είναι εδώ. Πρέπει να είναι ασφαλής. 791 00:42:06,732 --> 00:42:09,442 Λοιπόν, αυτή μοιάζει πολύ τρομακτική. 792 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 Eίναι η Κάρεν. 793 00:42:10,819 --> 00:42:14,529 Ναι, μπορεί η Κάρεν να είναι το Λαγνοκόριτσο506. 794 00:42:14,615 --> 00:42:16,235 Δεν είχε ακουστικό. 795 00:42:16,325 --> 00:42:18,445 Μπορεί απλώς να μην το φόρεσε. 796 00:42:21,705 --> 00:42:22,825 Στάσου, έχει όπλο; 797 00:42:23,415 --> 00:42:24,705 Θεέ μου, πηγαίνει. 798 00:42:31,340 --> 00:42:32,420 Μέιζ, τι στο καλό; 799 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 Ήθελα μόνο μια σέλφι. 800 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 Είσαι το Λαγνοκόριτσο506; 801 00:42:37,221 --> 00:42:38,061 Ναι. 802 00:42:42,309 --> 00:42:44,559 Ρον, τι κάνεις; 803 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 Φίλε, τι... 804 00:42:56,824 --> 00:42:58,994 -Θα το λύσουμε. Ηρέμησε. -Πες τους! 805 00:42:59,285 --> 00:43:00,485 Πες τους τι έκανες! 806 00:43:00,578 --> 00:43:03,998 -Δεν ξέρω τι λες. Δεν σε ξέρω καν. -Αυτήν την ξέρεις, όμως. 807 00:43:10,337 --> 00:43:12,417 -Αστυνομία. Άσε κάτω το όπλο. -Όχι! 808 00:43:13,591 --> 00:43:14,801 Πρέπει να το μάθουν. 809 00:43:15,426 --> 00:43:16,386 Διαλύει σπίτια. 810 00:43:16,468 --> 00:43:18,968 -Ήταν μόνο ένα βράδυ. -Ένα μαγικό βράδυ! 811 00:43:19,054 --> 00:43:23,064 -Δεν μου είπε ότι ήταν παντρεμένη. -Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 812 00:43:23,642 --> 00:43:24,482 Ναι, πρέπει. 813 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 Με πλήγωσε. 814 00:43:27,313 --> 00:43:30,733 Τα θαλάσσωσα με τον άλλον ντιτζέι και μετά με την έκρηξη. 815 00:43:32,860 --> 00:43:34,240 Δεν θα αποτύχω τώρα. 816 00:43:35,279 --> 00:43:36,659 Κοίτα, η γυναίκα σου... 817 00:43:37,823 --> 00:43:38,953 σε εγκατέλειψε. 818 00:43:39,867 --> 00:43:41,287 Σ' έγραψε κανονικά. 819 00:43:41,910 --> 00:43:44,330 -Την αγαπάω περισσότερο από κάθε τι. -Ναι. 820 00:43:45,039 --> 00:43:47,119 Και με άφησε γι' αυτόν τον ανόητο, 821 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 σέξι, 822 00:43:48,792 --> 00:43:52,502 -φιλάνθρωπο ντιτζέι. -Δεν σημαίνει ότι πρέπει να σκοτώσεις. 823 00:43:52,588 --> 00:43:55,468 Οι φίλοι μου με κατηγόρησαν ότι δεν κάνω τίποτα. 824 00:43:55,549 --> 00:43:59,219 Ότι την άφησα να με ποδοπατήσει, και είχαν δίκιο! 825 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 Ρον. 826 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 Άκου. 827 00:44:04,350 --> 00:44:05,930 Σε επηρέασαν οι φίλοι σου. 828 00:44:06,935 --> 00:44:08,595 Έπρεπε να της είχες μιλήσει. 829 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 Το καταλαβαίνω. 830 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 Το έχω ζήσει. Αλλά πες της πώς νιώθεις. 831 00:44:14,568 --> 00:44:16,448 Ότι μερικές φορές σε τρελαίνει, 832 00:44:16,528 --> 00:44:19,278 ότι μπορεί να γίνει απίστευτα δύσκολη... 833 00:44:20,491 --> 00:44:23,911 και ξεροκέφαλη και εκνευριστική... 834 00:44:25,162 --> 00:44:26,002 αλλά... 835 00:44:26,664 --> 00:44:27,504 επίσης... 836 00:44:29,708 --> 00:44:30,538 απίστευτη. 837 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 Κι ότι παρ' όλα αυτά... 838 00:44:37,841 --> 00:44:39,221 θες να είσαι μαζί του. 839 00:44:40,886 --> 00:44:42,256 Μαζί της. 840 00:44:44,932 --> 00:44:45,772 Ρον... 841 00:44:47,726 --> 00:44:50,846 δεν θα μπορέσεις να της πεις τίποτα αν σε πυροβολήσω. 842 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Οπότε, άσε κάτω το όπλο. 843 00:44:54,525 --> 00:44:55,605 Άσ' το κάτω. 844 00:44:57,152 --> 00:44:57,992 Άσ' το κάτω. 845 00:45:02,574 --> 00:45:03,624 Σε παρακαλώ. 846 00:45:14,169 --> 00:45:15,879 Είναι τόσο σπαραξικάρδιο. 847 00:45:15,963 --> 00:45:17,673 Ναι, είναι τόσο... 848 00:45:19,466 --> 00:45:22,046 Θεέ μου, ποιον κοροϊδεύω; Δεν με νοιάζει. 849 00:45:25,347 --> 00:45:27,467 Περίμενε. Πού είναι η Λίντα; 850 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 Ευχαριστώ. 851 00:45:52,958 --> 00:45:55,088 Δεν το πιστεύω ότι θα το πω, αλλά... 852 00:45:55,878 --> 00:45:57,498 Σ' ευχαριστώ που με έσωσες. 853 00:45:59,006 --> 00:46:01,716 Δεν το πιστεύω ότι θα το πω, αλλά κάνω τη δουλειά μου. 854 00:46:02,468 --> 00:46:03,718 Αυτό είναι όλο, έτσι; 855 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 Τι εννοείς; 856 00:46:05,220 --> 00:46:08,180 Είμαι σίγουρος ότι αυτά τα "Πες της πώς νιώθεις"... 857 00:46:08,807 --> 00:46:09,887 δεν ήταν για μένα. 858 00:46:11,477 --> 00:46:12,517 Το θέμα είναι... 859 00:46:13,228 --> 00:46:15,058 ότι ο Λούσιφερ κι εγώ έχουμε... 860 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 κάτι. 861 00:46:17,274 --> 00:46:18,904 Αλλά είναι... 862 00:46:18,984 --> 00:46:22,034 Είναι καινούργιο και περίπλοκο. 863 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 Από ποια άποψη; 864 00:46:24,364 --> 00:46:25,204 Πίστεψέ με. 865 00:46:26,116 --> 00:46:27,076 Είναι περίπλοκο. 866 00:46:29,203 --> 00:46:32,873 Λοιπόν, δεν ακούστηκε πολύ περίπλοκο όταν μιλούσες πριν. 867 00:46:34,708 --> 00:46:36,288 Η λέξη που είπες ήταν... 868 00:46:37,419 --> 00:46:38,249 "απίστευτος". 869 00:46:48,222 --> 00:46:51,182 Θα τα στείλω όλα στη βαλλιστική, και είναι "Λάγνος". 870 00:46:52,518 --> 00:46:54,478 Γεια. Ευχαριστώ, είμαστε εντάξει. 871 00:46:56,230 --> 00:46:57,690 Δύο φορές την ίδια μέρα. 872 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 Πόσο πιθανό είναι κάτι τέτοιο; 873 00:47:00,150 --> 00:47:02,990 Δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ, το ορκίζομαι. Αλλά... 874 00:47:03,821 --> 00:47:05,111 το ήλπιζα. 875 00:47:06,490 --> 00:47:07,620 Θες να βγούμε; 876 00:47:08,575 --> 00:47:10,235 -Αλήθεια; Ευχαριστώ. -Ναι. 877 00:47:10,327 --> 00:47:12,407 Δηλαδή, τέλεια. Ναι. 878 00:47:12,496 --> 00:47:14,616 -Θα ήταν τέλειο. Θα ήταν... -Θα... 879 00:47:15,916 --> 00:47:17,206 κουλ. 880 00:47:20,254 --> 00:47:24,474 Έκτακτη είδηση. Δημοσιογράφος παίρνει το τηλέφωνο χαριτωμένης κοπέλας. 881 00:47:24,550 --> 00:47:26,470 Είσαι μπιτ σαχλός, Πιτ. 882 00:47:27,553 --> 00:47:29,723 -Είδες τι είπα; -Το έπιασα. 883 00:47:32,266 --> 00:47:33,426 Ευγενικός φαίνεται. 884 00:47:34,059 --> 00:47:35,479 Νομίζω ότι όντως είναι. 885 00:47:36,895 --> 00:47:38,605 Αλλά το ίδιο κι εσύ, Μέιζ. 886 00:47:39,606 --> 00:47:41,686 Βασικά, ίσως όχι ευγενική, 887 00:47:41,775 --> 00:47:42,895 αλλά καλή. 888 00:47:43,652 --> 00:47:45,862 Δεν με θεωρείς τρομακτική; 889 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 Νομίζω ότι είσαι φοβερά τρομακτική. 890 00:47:49,199 --> 00:47:50,029 Αλλά... 891 00:47:50,117 --> 00:47:52,697 με την καλή έννοια, γιατί είσαι εσύ. 892 00:47:54,162 --> 00:47:55,002 Και ξέρω 893 00:47:55,080 --> 00:47:58,380 πως όταν τελικά δείξεις σε κάποιον πόσο εκπληκτική είσαι, 894 00:47:58,876 --> 00:48:00,586 θα βρεις την αδελφή ψυχή σου. 895 00:48:03,672 --> 00:48:06,222 Δεν βρίσκεις αδελφή ψυχή, αν δεν έχεις ψυχή. 896 00:48:20,022 --> 00:48:21,692 Λοιπόν, η υπόθεση έκλεισε. 897 00:48:29,114 --> 00:48:30,284 Συγγνώμη. 898 00:48:31,825 --> 00:48:34,655 Μόλις μίλησα με την Κλόι. Ξεφορτώθηκε τον Τζεντ. 899 00:48:34,745 --> 00:48:37,825 Ο δολοφόνος ήταν ο παρατημένος άντρας του Λαγνοκόριτσου. 900 00:48:37,915 --> 00:48:39,165 Έπρεπε να ήμουν εκεί. 901 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 Αλλά άφησα τον ντιτζέι Τρόμπα να με επηρεάσει. 902 00:48:42,711 --> 00:48:45,761 Ναι, πώς έγινε αυτό; Δεν ήξερα ότι είσαι ζηλιάρης. 903 00:48:45,839 --> 00:48:47,879 Σε παρακαλώ, δεν ζηλεύω. 904 00:48:49,217 --> 00:48:50,587 Αλλά αυτή είναι τόσο... 905 00:48:52,137 --> 00:48:54,137 Αυτές οι ανοησίες με τις σχέσεις… 906 00:48:55,557 --> 00:48:57,307 Πώς να ξέρω τι σκέφτεται; 907 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 Η αιώνια ερώτηση κάθε άντρα. 908 00:48:59,978 --> 00:49:01,978 Δεν είχαμε μια καλή ευκαιρία. 909 00:49:02,773 --> 00:49:04,573 Δεν θέλω να το χαλάσω. 910 00:49:04,775 --> 00:49:07,395 Ξέρω ότι είστε άχρηστοι με τις γυναίκες,  911 00:49:07,486 --> 00:49:12,366 αλλά, Ντάνιελ, δεν έχεις τίποτα κομπογιαννίτικες συμβουλές αυτοβοήθειας; 912 00:49:12,449 --> 00:49:14,329 -Θες τη συμβουλή μου; -Δυστυχώς, ναι. 913 00:49:14,409 --> 00:49:17,499 Σταμάτα να ζητάς συμβουλές από τους άλλους 914 00:49:17,579 --> 00:49:18,869 και μίλησέ της, φίλε. 915 00:49:22,918 --> 00:49:24,088 Σειρά μου, έτσι; 916 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 Όχι… 917 00:49:26,338 --> 00:49:27,708 Αναλαμβάνουμε εμείς. 918 00:49:28,548 --> 00:49:30,508 -Στάσου, σίγουρα; -Ναι. 919 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 Εννοώ ότι ήδη βοήθησες πάρα πολύ. 920 00:49:33,178 --> 00:49:34,848 Έφυγα. Είμαι πτώμα, παιδιά. 921 00:49:49,027 --> 00:49:49,857 Τι έγινε; 922 00:49:49,945 --> 00:49:53,655 Ντάνιελ, είναι πολύ αργά για να γυρίσεις; Συγγνώμη. Ξέχασα κάτι. 923 00:49:55,033 --> 00:49:56,833 Εντάξει, φίλε. Έρχομαι αμέσως. 924 00:49:56,910 --> 00:49:57,740 Φανταστικά. 925 00:49:58,370 --> 00:49:59,200 Ηλίθιε. 926 00:50:09,756 --> 00:50:10,836 Μπράβο, αδερφέ. 927 00:50:12,175 --> 00:50:13,005 Μπράβο. 928 00:51:03,602 --> 00:51:04,442 Ντετέκτιβ. 929 00:51:06,354 --> 00:51:08,274 -Γεια. -Θα σε έπαιρνα, 930 00:51:08,356 --> 00:51:10,106 αλλά έχασα το κινητό μου. 931 00:51:10,192 --> 00:51:12,242 Τώρα ερχόμουν να σε δω. 932 00:51:14,821 --> 00:51:15,991 Πέρασε, παρακαλώ. 933 00:51:19,242 --> 00:51:20,202 Πιες ένα ποτό... 934 00:51:21,036 --> 00:51:21,946 αν αυτό θέλεις. 935 00:51:27,334 --> 00:51:28,544 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 936 00:51:28,710 --> 00:51:30,050 Όχι, ζητάω συγγνώμη... 937 00:51:30,545 --> 00:51:31,585 που εξαφανίστηκα. 938 00:51:32,464 --> 00:51:33,974 Προσπαθούσα να... 939 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 Άσ' το. Άκουσα συμβουλές από κάποιον που δεν έπρεπε. 940 00:51:38,678 --> 00:51:40,888 Έπρεπε να είχα ακούσει τον εαυτό μου, 941 00:51:41,681 --> 00:51:42,521 κι εσένα. 942 00:51:43,433 --> 00:51:45,523 Όχι, εγώ ζητάω συγγνώμη. Είχα... 943 00:51:47,521 --> 00:51:49,691 Είχα άγχος και... 944 00:51:50,357 --> 00:51:51,397 Αυτά που είπα... 945 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 ήταν πράγματα που θα έλεγε ένας φυσιολογικός άνθρωπος, και... 946 00:51:58,115 --> 00:51:59,775 εμείς δεν είμαστε φυσιολογικοί. 947 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 -Όχι. -Ξέρεις, είμαστε... 948 00:52:02,244 --> 00:52:04,204 Είμαστε εμείς και... 949 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 είμαστε... 950 00:52:09,793 --> 00:52:10,633 απίστευτοι. 951 00:52:12,838 --> 00:52:13,958 Συμφωνώ απόλυτα. 952 00:52:21,638 --> 00:52:22,468 Λοιπόν... 953 00:52:23,849 --> 00:52:24,679 θα... 954 00:52:26,560 --> 00:52:28,020 Θα τα πούμε αύριο. 955 00:52:28,436 --> 00:52:29,896 Οπωσδήποτε. Ναι, αύριο. 956 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 Ναι. 957 00:52:32,482 --> 00:52:33,322 Εντάξει. 958 00:52:34,234 --> 00:52:35,494 Καληνύχτα, ντετέκτιβ. 959 00:52:39,573 --> 00:52:40,413 Καληνύχτα. 960 00:54:00,987 --> 00:54:01,817 Απίστευτο. 961 00:54:22,259 --> 00:54:23,089 Λούσιφερ... 962 00:55:20,400 --> 00:55:21,860 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη