1
00:00:10,010 --> 00:00:12,640
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:30,572 --> 00:00:32,992
-Άκουσες κάτι;
-Μόνο τον ωκεανό.
3
00:00:48,965 --> 00:00:50,625
Θα πηδιέστε όλη νύχτα;
4
00:00:50,842 --> 00:00:53,012
Γυρίστε στο σόου, σεξομανείς.
5
00:00:56,347 --> 00:00:57,177
Εντάξει, πάμε.
6
00:00:59,059 --> 00:00:59,889
Ελάτε!
7
00:02:03,331 --> 00:02:04,671
Μας συγχωρείτε.
8
00:02:06,501 --> 00:02:07,341
Ευχαριστώ.
9
00:02:07,919 --> 00:02:09,169
Γρήγορα ήρθατε.
10
00:02:10,547 --> 00:02:11,377
Για κάτσε.
11
00:02:12,423 --> 00:02:15,093
-Ήρθατε μαζί, παιδιά;
-Όχι.
12
00:02:16,010 --> 00:02:18,510
Για κάτι άσχετο, να σου πω λίγο;
13
00:02:18,596 --> 00:02:19,676
-Ναι.
-Ναι, βέβαια.
14
00:02:20,849 --> 00:02:21,679
Εντάξει.
15
00:02:24,310 --> 00:02:25,350
Ναι, ήρθαμε μαζί.
16
00:02:25,436 --> 00:02:28,436
Θεέ μου, δεν ήξερα ότι τα φτιάξατε.
17
00:02:28,523 --> 00:02:30,023
Το ήλπιζα, αλλά...
18
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
Κάνατε και τα σχετικά;
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,032
Όχι. Απλώς φιληθήκαμε.
20
00:02:34,487 --> 00:02:37,447
Και μετά, μάντεψε. Μας κάλεσες και ήρθαμε.
21
00:02:37,532 --> 00:02:39,332
Πάντα απαντάς στο κινητό σου;
22
00:02:39,409 --> 00:02:40,949
Απλώς δεν θέλω...
23
00:02:41,327 --> 00:02:45,417
να συζητάμε τη σεξουαλική μου ζωή
στη δουλειά. Εντάξει; Οπότε...
24
00:02:45,790 --> 00:02:47,040
Φύγαμε.
25
00:02:47,959 --> 00:02:49,789
Εντάξει, Έλλα. Τι έχουμε;
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,125
ΜπλουΜπολζ.
27
00:02:51,212 --> 00:02:52,212
ΜπλουΜπολς;
28
00:02:52,297 --> 00:02:55,377
Όχι. ΜπλουΜπολζ, με ζήτα.
29
00:02:56,301 --> 00:02:58,801
Ακριβά ακουστικά για ντιτζέι.
30
00:02:58,887 --> 00:03:00,507
Επίσης, το όπλο του φόνου.
31
00:03:00,597 --> 00:03:03,137
Ο καημένος ο Ματ Πέξα
έπαθε ηλεκτροπληξία.
32
00:03:03,224 --> 00:03:05,484
Παθαίνεις ηλεκτροπληξία με ακουστικά;
33
00:03:05,560 --> 00:03:09,360
Βλέπεις αυτό το μικρό ασημί καλώδιο
που βγαίνει από την επένδυση;
34
00:03:09,731 --> 00:03:12,901
Λοιπόν, το ρεύμα περνάει από εκεί
στο δέρμα του.
35
00:03:13,151 --> 00:03:15,531
Πρόσθεσε θαλασσινό αέρα και ιδρώτα.
36
00:03:15,612 --> 00:03:17,862
Ο τέλειος συνδυασμός για μέγιστη τάση.
37
00:03:18,948 --> 00:03:22,578
-Θα ήταν ψώνιο όνομα για ντιτζέι.
-Όλοι οι ντιτζέι είναι ψώνια.
38
00:03:25,663 --> 00:03:26,583
Έχεις στοιχεία;
39
00:03:26,664 --> 00:03:29,254
Ακόμα δεν ξέρουμε καν αν είναι φόνος.
40
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
Μπορεί να είναι απλώς μια τεχνική βλάβη.
41
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
Υπέροχα. Πάμε σπίτι;
42
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
Ξέρεις κάτι; Περίμενε λίγο.
43
00:03:41,971 --> 00:03:43,471
Εντάξει. Pioneer.
44
00:03:43,765 --> 00:03:45,555
Η καλύτερη κονσόλα στην αγορά.
45
00:03:46,184 --> 00:03:47,024
Και...
46
00:03:47,852 --> 00:03:48,852
Εδώ, η...
47
00:03:49,896 --> 00:03:52,436
ασφάλεια υπέρτασης είναι αποσυνδεδεμένη.
48
00:03:52,523 --> 00:03:54,323
Ασφάλεια υπέρτασης. Κατάλαβα.
49
00:03:56,027 --> 00:03:59,067
Ας δούμε εδώ. Φαίνεται σκόπιμο.
Είναι κομμένο.
50
00:03:59,489 --> 00:04:02,449
Κάποιος σαμποτάρισε το στήσιμο
πριν βγει στη σκηνή.
51
00:04:02,533 --> 00:04:05,453
Μαζί με το γυμνό καλώδιο στα ακουστικά,
52
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
παραπέμπει σε φόνο.
53
00:04:06,829 --> 00:04:08,499
Κάποιος πρέπει να είδε κάτι
54
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
προτού ο καψαλισμένος ντιτζέι
βρει τον θάνατο.
55
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Ανακρίνουμε μάρτυρες, η υπόθεση κλείνει.
56
00:04:13,628 --> 00:04:17,798
Και μπορούμε να γυρίσουμε
στις προηγούμενες ασχολίες μας.
57
00:04:18,174 --> 00:04:22,474
Λοιπόν,
έχουμε περίπου 500 πιθανούς μάρτυρες,
58
00:04:23,179 --> 00:04:27,059
που είναι όλοι μεθυσμένοι
και πιθανότατα πολύ μαστουρωμένοι.
59
00:04:27,934 --> 00:04:28,814
Οπότε,
60
00:04:28,893 --> 00:04:30,603
θα είμαστε για πολλή ώρα εδώ.
61
00:04:33,773 --> 00:04:34,613
Τα λέμε έξω.
62
00:04:42,115 --> 00:04:43,775
Γιατί κλαίει ακόμα;
63
00:04:43,866 --> 00:04:47,156
Ο γιατρός είπε ότι είναι καλά.
Μια φάση είναι μόνο.
64
00:04:49,539 --> 00:04:50,669
Δεν ήρθες για καφέ.
65
00:04:50,748 --> 00:04:52,788
Θεέ μου, Μέιζ. Ξημέρωσε;
66
00:04:53,626 --> 00:04:54,456
Συγγνώμη.
67
00:04:55,003 --> 00:04:56,133
Δεν κλείσαμε μάτι.
68
00:04:56,212 --> 00:04:58,722
Είσαι ευπρόσδεκτη, αλλά έχει λίγη φασαρία.
69
00:04:59,507 --> 00:05:02,387
Πόνος και ταλαιπωρία.
Μουσική στ' αφτιά μου.
70
00:05:02,468 --> 00:05:03,888
Εντάξει.
71
00:05:04,846 --> 00:05:05,886
Εντάξει.
72
00:05:08,099 --> 00:05:09,929
Έχεις την αμέριστη προσοχή μου.
73
00:05:10,393 --> 00:05:11,233
Λάτε είναι;
74
00:05:12,145 --> 00:05:12,975
Εντάξει.
75
00:05:17,233 --> 00:05:18,073
Συγγνώμη.
76
00:05:18,151 --> 00:05:20,281
Θα περνάς πολλά λόγω της μαμάς σου.
77
00:05:20,361 --> 00:05:21,201
Όχι.
78
00:05:21,821 --> 00:05:24,321
Πέθανε σε ένα άθλιο διαμέρισμα ολομόναχη.
79
00:05:25,033 --> 00:05:28,793
Άσχημο γι' αυτήν.
Το μόνο που θέλω είναι να μην της μοιάσω.
80
00:05:30,788 --> 00:05:31,618
Πώς θα το κάνω;
81
00:05:31,706 --> 00:05:34,496
-Δώσ' του την μπλε πιπίλα!
-Αυτό κάνω!
82
00:05:35,084 --> 00:05:36,504
Συγγνώμη, τι ρώτησες;
83
00:05:36,586 --> 00:05:38,706
Πώς θα μπορέσω να μην καταλήξω μόνη;
84
00:05:38,796 --> 00:05:42,256
Δεν είναι εύκολο να απαντήσει κανείς
σ' αυτήν την ερώτηση.
85
00:05:43,051 --> 00:05:46,051
-Δοκίμασε να τον φασκιώσεις!
-Τι υπέροχη ιδέα!
86
00:05:48,139 --> 00:05:50,729
Πρέπει να βρεις κάποιον για να συνδεθείς.
87
00:05:51,184 --> 00:05:53,274
Μα τους τρομάζω όλους και φεύγουν.
88
00:05:53,353 --> 00:05:55,363
Εγώ είμαι ακόμα εδώ. Σωστά;
89
00:05:55,938 --> 00:05:58,608
Οπότε, ξέρεις ότι όταν βρεις κάποιον
90
00:05:58,691 --> 00:06:02,611
που σ' αρέσει,
θα προσπαθήσεις να μην είσαι τρομακτική.
91
00:06:02,695 --> 00:06:05,905
Θα είσαι πιο ανοιχτή,
συναισθηματικά διαθέσιμη.
92
00:06:05,990 --> 00:06:07,870
Συναισθηματικά διαθέσιμη.
93
00:06:08,618 --> 00:06:10,368
Ναι, συγγνώμη, πρέπει να πάω.
94
00:06:17,668 --> 00:06:19,378
Στάσου, εγώ θα... Συγγνώμη.
95
00:06:19,545 --> 00:06:22,085
Ευχαριστώ. Είμαι πολύ αδέξια.
96
00:06:22,632 --> 00:06:25,182
Μην ανησυχείς.
Μου πέφτουν συνεχώς πράγματα.
97
00:06:26,803 --> 00:06:29,353
Είναι φακός μάκρο 200 χιλιοστών;
98
00:06:29,430 --> 00:06:32,020
Και βέβαια.
Τον πήρα την περασμένη βδομάδα.
99
00:06:32,100 --> 00:06:34,980
Είναι εξοπλισμός επαγγελματικού επιπέδου.
100
00:06:36,646 --> 00:06:39,266
Περίμενε, είσαι…
Είσαι στην Αστυνομία, έτσι;
101
00:06:39,982 --> 00:06:42,112
Ναι, η καλύτερη δουλειά στον κόσμο.
102
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
Θα μου δώσεις κάτι για εκεί;
103
00:06:46,030 --> 00:06:47,410
-Θες πληροφορίες;
-Ναι.
104
00:06:47,907 --> 00:06:49,987
Κοίτα, είναι το πρώτο μου άρθρο
105
00:06:50,076 --> 00:06:53,496
και δεν μπορώ να βρω καθόλου στοιχεία.
106
00:06:56,833 --> 00:07:00,043
Κοίτα, δεν επιτρέπεται
να σου δώσω στοιχεία, αλλά...
107
00:07:00,461 --> 00:07:03,881
πες το όνομά μου στον τύπο των ΜΜΕ
και θα σε βοηθήσει.
108
00:07:03,965 --> 00:07:07,005
Ευχαριστώ.
Λοιπόν, ποιο είναι το όνομά σου;
109
00:07:07,093 --> 00:07:07,933
Έλλα...
110
00:07:08,886 --> 00:07:12,096
-Λόπεζ.
-Το 'πιασα. Γεια σου, Έλλα.
111
00:07:12,557 --> 00:07:14,057
-Είμαι ο Πιτ.
-Εντάξει.
112
00:07:14,142 --> 00:07:14,982
Ξέρεις...
113
00:07:16,060 --> 00:07:17,560
Για να σε ευχαριστήσω,
114
00:07:17,645 --> 00:07:21,645
θα ήθελα να σε κεράσω ένα ποτό ή καφέ ή...
115
00:07:25,236 --> 00:07:27,856
Δεν βγαίνω ραντεβού αυτήν την εποχή.
116
00:07:28,656 --> 00:07:29,986
-Ωραία. Ναι.
-Εντάξει.
117
00:07:30,324 --> 00:07:31,704
-Ναι.
-Χάρηκα.
118
00:07:32,118 --> 00:07:34,618
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ, Έλλα Λόπεζ.
119
00:07:34,704 --> 00:07:35,544
Ναι.
120
00:07:37,498 --> 00:07:40,958
Κάποιος γουστάρει την κυρία Λόπεζ μας.
121
00:07:41,335 --> 00:07:44,755
-Δεν είναι ο τύπος μου.
-Σου μοιάζει, είναι γλυκούλης.
122
00:07:44,839 --> 00:07:45,669
Ακριβώς.
123
00:07:46,174 --> 00:07:49,594
Δεν μπορούμε να έχουμε όλοι
την τέλεια σχέση.
124
00:07:51,012 --> 00:07:52,392
Συναρπαστικό, έτσι;
125
00:07:52,472 --> 00:07:54,182
Όχι, είναι ο ντιτζέι Λάγνος!
126
00:07:54,432 --> 00:07:57,312
Δεν ήξερα
ότι ήταν το πρώτο όνομα του σόου.
127
00:07:57,393 --> 00:07:59,403
Θα ήταν έκτακτη εμφάνιση. Τέλειο!
128
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
Ναι, ομολογώ
ότι ίσως είναι ο μόνος ντιτζέι
129
00:08:02,315 --> 00:08:06,235
που έχει κάποιο ταλέντο,
αλλά το γελοίο του όνομα το ακυρώνει.
130
00:08:06,736 --> 00:08:08,646
Μα "Λάγνος"; Σοβαρά;
131
00:08:09,238 --> 00:08:11,318
-Όλα σχετίζονται με το σεξ;
-Κλόι!
132
00:08:11,407 --> 00:08:13,617
-Γεια! Τζεντ!
-Τι, πέρασε...
133
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Γεια!
134
00:08:14,952 --> 00:08:15,792
...καιρός!
135
00:08:23,252 --> 00:08:24,672
Χαίρομαι που σε βλέπω...
136
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Πλάκα δεν έχουν;
137
00:08:28,716 --> 00:08:31,426
-Γεια. Τζεντ, από εδώ ο Λούσιφερ.
-Τζεντ;
138
00:08:32,386 --> 00:08:33,506
Ναι, έτσι με λένε.
139
00:08:33,596 --> 00:08:34,426
Εσένα;
140
00:08:35,056 --> 00:08:37,556
Λούσιφερ είναι το αληθινό του όνομα. Ναι.
141
00:08:38,267 --> 00:08:39,347
Τι κάνεις εδώ;
142
00:08:39,977 --> 00:08:42,187
Είναι σόου. Και είμαι ντιτζέι.
143
00:08:42,271 --> 00:08:43,191
Σωστά.
144
00:08:43,272 --> 00:08:44,362
Εσύ τι κάνεις εδώ;
145
00:08:44,565 --> 00:08:47,815
Είναι τόπος εγκλήματος
και είμαι ντετέκτιβ.
146
00:08:48,653 --> 00:08:49,823
-Ώστε το έκανες.
-Ναι.
147
00:08:49,904 --> 00:08:53,624
-Ήξερα ότι θα γίνεις σπουδαία μπατσίνα.
-Από πού γνωρίζεστε;
148
00:08:54,659 --> 00:08:56,409
Ο Τζεντ κι εγώ είχαμε σχέση.
149
00:08:56,911 --> 00:08:57,911
Μάλιστα.
150
00:08:58,913 --> 00:09:00,333
Χαλαρή. Ναι.
151
00:09:00,748 --> 00:09:02,458
Πριν από πάρα πολύ καιρό.
152
00:09:03,501 --> 00:09:04,671
Έλα, Τσέρι Τζέιν.
153
00:09:05,545 --> 00:09:06,795
Δεν ήταν τόσο χαλαρή.
154
00:09:07,755 --> 00:09:10,545
-Με τον Λούσιφερ δουλεύουμε μαζί.
-Ναι, είμαστε μαζί.
155
00:09:10,633 --> 00:09:13,053
-Είσαι παντρεμένη με τον Ντέιβ;
-Τον Νταν;
156
00:09:13,636 --> 00:09:16,846
-Πήραμε διαζύγιο.
-Πάντα έλεγα ότι σου πέφτει λίγος.
157
00:09:16,931 --> 00:09:17,971
Όλοι, πλην ενός.
158
00:09:18,057 --> 00:09:19,477
Λοιπόν, έχεις σχέση;
159
00:09:23,271 --> 00:09:24,521
Σχέση;
160
00:09:27,316 --> 00:09:28,476
Όχι.
161
00:09:29,068 --> 00:09:31,948
Δεν έχω ακριβώς σχέση.
162
00:09:32,989 --> 00:09:35,739
-Πολύ χάρηκα που σε ξαναείδα.
-Κι εγώ.
163
00:09:36,284 --> 00:09:38,244
Ντετέκτιβ, σε χρειαζόμαστε εδώ.
164
00:09:38,327 --> 00:09:39,697
Εντάξει. Με συγχωρείτε.
165
00:09:45,418 --> 00:09:46,458
Λοιπόν...
166
00:09:47,712 --> 00:09:48,842
Πρέπει να απαντήσω.
167
00:09:51,090 --> 00:09:51,920
Γαμώτο!
168
00:10:11,569 --> 00:10:14,949
{\an8}Το πρώτο μας φιλί ήταν στην παραλία.
Το θυμάσαι;
169
00:10:16,115 --> 00:10:16,945
Ναι.
170
00:10:20,244 --> 00:10:23,044
{\an8}Ξέρεις, αυτό που είπα πριν, Λούσιφερ...
171
00:10:23,914 --> 00:10:26,504
Έχω ξαναβγεί με τύπους από τη δουλειά,
172
00:10:26,959 --> 00:10:30,759
{\an8}αλλά ο κόσμος μιλάει και δεν το θέλω.
173
00:10:31,422 --> 00:10:32,422
Και...
174
00:10:32,506 --> 00:10:33,336
αυτό...
175
00:10:34,884 --> 00:10:36,144
{\an8}Εμείς, ξέρεις, δεν...
176
00:10:37,511 --> 00:10:39,931
{\an8}Δεν ξέρουμε καν τι έχουμε ακόμα.
177
00:10:41,057 --> 00:10:41,887
{\an8}Ξέρουμε;
178
00:10:43,684 --> 00:10:44,604
{\an8}Μάλλον όχι.
179
00:10:45,811 --> 00:10:48,811
Συγγνώμη. Ήταν ο μάνατζέρ μου.
Με νόμιζε νεκρό.
180
00:10:49,440 --> 00:10:50,270
Τι εννοείς;
181
00:10:50,441 --> 00:10:51,941
Θα έβγαινα μετά τον Πέξα.
182
00:10:52,860 --> 00:10:55,070
Είναι φοβερό να πεθαίνει συνάδελφος.
183
00:10:55,237 --> 00:10:59,077
-Καταλαβαίνεις ότι η ζωή είναι μικρή.
-Κάποιες, όχι αρκετά μικρές.
184
00:10:59,825 --> 00:11:03,365
{\an8}Ξέρεις κάποιον
που θα ήθελε να σκοτώσει τον Πέξα;
185
00:11:03,454 --> 00:11:04,714
Κάποιος τεχνικός, ίσως;
186
00:11:04,789 --> 00:11:06,209
Λες ότι έγινε σκόπιμα;
187
00:11:06,290 --> 00:11:08,670
Ναι, τον σκότωσαν με τα ακουστικά του.
188
00:11:09,460 --> 00:11:12,090
{\an8}Τα ακουστικά του;
Μα τα δανείστηκε από μένα.
189
00:11:14,548 --> 00:11:16,128
Το πρωί, πριν από το σόου.
190
00:11:16,217 --> 00:11:17,047
Αλήθεια;
191
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
{\an8}Τα έδωσες και αλλού πριν από το σόου;
192
00:11:19,929 --> 00:11:21,759
Όχι. Τα έδωσα μόνο σ' αυτόν.
193
00:11:21,847 --> 00:11:24,597
Και η κονσόλα;
Έκοψαν την ασφάλεια υπέρτασης.
194
00:11:24,684 --> 00:11:27,694
Όχι, όλοι χρησιμοποιούμε την ίδια.
Κάποιος θέλει να με σκοτώσει;
195
00:11:27,770 --> 00:11:31,730
{\an8}Θέλω να παρατηρήσω
ότι αν δεν είχε άλλος τα ακουστικά,
196
00:11:31,816 --> 00:11:34,066
{\an8}πώς ξέρουμε ότι δεν τον σκότωσες εσύ;
197
00:11:34,694 --> 00:11:38,614
{\an8}Σωστά. Έχεις άλλοθι για το διάστημα
πριν από το σόου;
198
00:11:38,698 --> 00:11:40,568
Ναι, ήμουν με τον παραγωγό μου.
199
00:11:40,658 --> 00:11:41,698
Ρώτα τον.
200
00:11:41,784 --> 00:11:42,704
Θα το κάνουμε.
201
00:11:42,785 --> 00:11:45,285
{\an8}Αν ήσουν ο στόχος, δεν είσαι ασφαλής εδώ,
202
00:11:45,371 --> 00:11:46,661
{\an8}οπότε έλα μαζί μας.
203
00:11:47,540 --> 00:11:48,370
Ελάτε.
204
00:11:49,667 --> 00:11:50,997
Οι κυρίες προηγούνται.
205
00:11:54,130 --> 00:11:55,760
Θεέ μου, τον μισώ τον τύπο.
206
00:11:56,799 --> 00:11:58,929
{\an8}Χώρισαν λίγο πριν γνωρίσω την Κλόι.
207
00:11:59,385 --> 00:12:01,795
{\an8}Αλλά πάντα ένιωθα ότι ζούσα στη σκιά του.
208
00:12:01,887 --> 00:12:04,347
Δεν ξέρω αν φταίει
το ότι ήταν η πρώτη της αγάπη.
209
00:12:04,432 --> 00:12:06,312
{\an8}Ορκίζομαι, ένα κομμάτι της Κλόι
210
00:12:06,559 --> 00:12:09,559
{\an8}δεν θα ξεπεράσει ποτέ
τη χαζή, σμιλεμένη φάτσα του.
211
00:12:10,479 --> 00:12:11,399
{\an8}Συγγνώμη, φίλε.
212
00:12:12,189 --> 00:12:13,729
{\an8}Μη ζητάς συγγνώμη.
213
00:12:13,816 --> 00:12:17,066
{\an8}Έχει παιδί μαζί σου,
αλλά ποτέ δεν ένιωσα να απειλούμαι.
214
00:12:18,487 --> 00:12:21,067
{\an8}Έχεις δίκιο. Έχει χαζό πρόσωπο.
215
00:12:22,450 --> 00:12:25,330
Ήθελε να τα ξαναβρεί με την Κλόι
όταν χωρίσαμε.
216
00:12:26,746 --> 00:12:29,246
{\an8}Απλώς λέω να προσέχεις τον τύπο, εντάξει;
217
00:12:29,749 --> 00:12:32,839
-Για όλα είναι ικανός.
-Εντάξει, έχουμε ένα στοιχείο.
218
00:12:33,335 --> 00:12:37,465
{\an8}Ο Τζεντ λαμβάνει απειλητικά μέιλ
από κάποιον Ραούλ Μπλάνκο.
219
00:12:37,548 --> 00:12:39,218
{\an8}Ναι, ένας μαλέφας που θύμωσε
220
00:12:39,300 --> 00:12:42,050
{\an8}γιατί το ίδρυμά μου
χτίζει φτηνά σπίτια στη μαρίνα.
221
00:12:42,136 --> 00:12:43,466
Φυσικά, έχει ίδρυμα.
222
00:12:44,096 --> 00:12:44,926
Ντετέκτιβ...
223
00:12:45,931 --> 00:12:50,351
{\an8}Ίσως απορρίψαμε τον ντιτζέι Χαζούλιακα
ως πιθανό δολοφόνο πολύ γρήγορα.
224
00:12:51,187 --> 00:12:52,517
Λούσιφερ, έχει άλλοθι,
225
00:12:53,105 --> 00:12:55,435
δεν έχει κίνητρο, και άκουσέ με, τον ξέρω.
226
00:12:56,317 --> 00:12:57,687
-Εντάξει.
-Εντάξει.
227
00:12:58,652 --> 00:13:00,912
Εμείς θα μιλήσουμε στον Μπλάνκο,
228
00:13:00,988 --> 00:13:04,698
{\an8}κι εσύ μείνε εδώ στο Τμήμα,
που είναι ασφαλές.
229
00:13:05,117 --> 00:13:06,487
{\an8}Ευχαριστώ, Τσέρι Τζέιν.
230
00:13:07,203 --> 00:13:08,503
{\an8}Τι θα έκανα χωρίς εσένα;
231
00:13:11,248 --> 00:13:12,078
{\an8}Εντάξει.
232
00:13:21,091 --> 00:13:22,221
Έλα εδώ.
233
00:13:27,848 --> 00:13:28,678
Έλεν!
234
00:13:29,725 --> 00:13:30,765
Γεια, Μέιζ.
235
00:13:32,728 --> 00:13:33,688
Τον...
236
00:13:34,772 --> 00:13:35,612
Τον πηδάς;
237
00:13:35,689 --> 00:13:36,519
Τον Μπρίμλι;
238
00:13:37,191 --> 00:13:38,151
Με τίποτα!
239
00:13:38,734 --> 00:13:41,114
Είναι παντρεμένος με πέντε παιδιά.
240
00:13:44,031 --> 00:13:45,531
Πώς το κάνεις αυτό, Έλεν;
241
00:13:45,991 --> 00:13:46,991
Πώς είσαι τόσο...
242
00:13:48,786 --> 00:13:49,616
φιλική;
243
00:13:50,079 --> 00:13:52,249
Δεν ξέρω, μάλλον είμαι ο εαυτός μου,
244
00:13:52,331 --> 00:13:53,171
ξέρεις.
245
00:13:53,749 --> 00:13:55,749
Η Έλλα.
246
00:13:57,294 --> 00:13:59,054
Πρέπει να πάω στο εργαστήριο.
247
00:13:59,129 --> 00:13:59,959
Γεια, Μέιζ.
248
00:14:06,887 --> 00:14:09,967
Λοιπόν, Τσέρι Τζέιν.
Παρατσούκλι από το λύκειο;
249
00:14:10,057 --> 00:14:12,017
Έτσι σε φώναζαν οι γονείς σου;
250
00:14:12,101 --> 00:14:13,191
Όχι, μόνο ο Τζεντ.
251
00:14:13,269 --> 00:14:14,939
Είχαμε πάει ταξίδι με αμάξι
252
00:14:15,020 --> 00:14:18,820
και είδαμε έναν πάγκο με κεράσια και...
253
00:14:19,483 --> 00:14:20,823
Καλά. Άσ' το καλύτερα.
254
00:14:20,901 --> 00:14:23,241
Ο Τζεντ ήταν όντως ο πρώτος σου έρωτας;
255
00:14:23,320 --> 00:14:24,820
Ώστε μίλησες με τον Νταν.
256
00:14:25,656 --> 00:14:29,196
Λοιπόν, ήμασταν παιδιά
κι ήταν υπέροχα για λίγο...
257
00:14:29,410 --> 00:14:31,540
αλλά είναι παρελθόν. Τον ξεπέρασα
258
00:14:31,620 --> 00:14:32,830
και με ξεπέρασε.
259
00:14:32,913 --> 00:14:34,123
ΙΔΡΥΜΑ ΤΣΕΡΙ ΤΖΕΪΝ
260
00:14:34,206 --> 00:14:35,786
Ναι, σε ξεπέρασε τελείως.
261
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
Να αποσυρθεί ο Λάγνος!
262
00:14:37,501 --> 00:14:39,251
Η Τσέρι Τζέιν είναι άθλια!
263
00:14:39,336 --> 00:14:41,206
Αυτός που απειλεί τον Τζεντ.
264
00:14:41,297 --> 00:14:44,257
Η Τσέρι Τζέιν είναι άθλια!
Να αποσυρθεί ο Λάγνος!
265
00:14:44,341 --> 00:14:45,631
Ο Ραούλ Μπλάνκο;
266
00:14:46,552 --> 00:14:48,892
Αν ήρθες να διαδηλώσεις,
έχει πλακάτ πίσω.
267
00:14:48,971 --> 00:14:51,601
Ήρθαμε να ρωτήσουμε για τον Τζεντ,
τον Λάγνο,
268
00:14:51,682 --> 00:14:54,522
και ως πού θα φτάσετε
για να τον εμποδίσετε.
269
00:14:55,185 --> 00:14:58,935
Είμαι υπέρ της στήριξης αστέγων,
αλλά φέρνω τα παιδιά μου εδώ.
270
00:14:59,023 --> 00:15:02,443
Η κοινότητα δεν χρειάζεται
ναρκομανείς και ψυχοπαθείς.
271
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
Ναι. Εσείς κοιτούσατε τη δουλειά σας,
272
00:15:05,529 --> 00:15:09,199
όταν ένας μελωδικός παρείσακτος
μπήκε στη ζωή σας με πρόσχημα
273
00:15:09,283 --> 00:15:11,953
και τη μαγάρισε
με τα ντιτζέι βρομόχερά του.
274
00:15:12,036 --> 00:15:14,286
Ακριβώς. Κι όλοι αυτοί συμφωνούν.
275
00:15:14,371 --> 00:15:15,791
-Ναι!
-Αλήθεια;
276
00:15:16,123 --> 00:15:17,503
Μπορώ; Ευχαριστώ.
277
00:15:19,501 --> 00:15:22,091
Ξέρει κανείς τον ταχυδρομικό κώδικα εδώ;
278
00:15:24,465 --> 00:15:28,045
Πόσα σας πλήρωσε ο κύριος Μπλάνκο
για να έρθετε εδώ;
279
00:15:31,931 --> 00:15:35,181
Σας έψαξα, κε Μπλάνκο.
Το μικρότερο παιδί σας είναι 23,
280
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
και το μόνο που προστατεύετε
281
00:15:37,311 --> 00:15:39,361
είναι η φήμη του γιοτ κλαμπ σας.
282
00:15:39,438 --> 00:15:41,518
Ξέρω ότι στείλατε απειλητικά μέιλ
283
00:15:41,607 --> 00:15:44,567
πριν προσπαθήσετε να τον σκοτώσετε
χθες βράδυ.
284
00:15:44,944 --> 00:15:45,784
Χθες βράδυ;
285
00:15:46,153 --> 00:15:47,073
Διαδήλωνα εδώ.
286
00:15:47,154 --> 00:15:50,784
Δεν θα έβλαπτα κανέναν.
Θέλω μόνο ο Τζεντ να μεταφέρει τον ξενώνα.
287
00:15:50,866 --> 00:15:52,116
Ξέρεις ότι δουλεύει εδώ;
288
00:15:52,201 --> 00:15:55,251
Πρέπει να με ευχαριστεί
που προστατεύω τη γειτονιά.
289
00:15:56,413 --> 00:15:59,793
Το σαββατοκύριακο έπιασα μια άστεγη
να μπουκάρει στον χώρο του.
290
00:15:59,875 --> 00:16:01,535
Την κυνήγησα κι έφυγε από εκεί.
291
00:16:03,879 --> 00:16:07,259
Ο Τζεντ είχε να δει τα ακουστικά
από το σαββατοκύριακο.
292
00:16:07,341 --> 00:16:09,431
Γιατί να θέλει να τον σκοτώσει μια άστεγη;
293
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
Μήπως δεν ήταν άστεγη;
Μήπως πείραξε τα ακουστικά;
294
00:16:13,847 --> 00:16:15,767
Ίσως αυτή ήθελε να τον σκοτώσει.
295
00:16:15,849 --> 00:16:18,189
Αν όντως κάποιος ήθελε να τον σκοτώσει.
296
00:16:25,234 --> 00:16:26,074
Είσαι καλά;
297
00:16:26,151 --> 00:16:26,991
Ναι.
298
00:16:28,862 --> 00:16:29,822
Είστε όλοι καλά;
299
00:16:30,406 --> 00:16:31,316
Μείνετε πίσω.
300
00:16:32,992 --> 00:16:33,832
Λοιπόν.
301
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
Δεν είναι βολικό για τον Τζεντ;
302
00:16:38,372 --> 00:16:40,462
Που ανατινάχτηκε το σπίτι του; Πώς;
303
00:16:40,541 --> 00:16:44,251
Πρώτα κάποιος πάει να τον σκοτώσει,
αλλά τυχαία σκοτώνει άλλον.
304
00:16:44,336 --> 00:16:47,086
Τώρα κάποιος πάει να τον ανατινάξει,
αλλά αστοχεί ξανά;
305
00:16:47,172 --> 00:16:49,512
Είτε ο Τζεντ είναι ο πιο τυχερός στόχος
306
00:16:49,591 --> 00:16:51,761
είτε είναι πίσω από όλο αυτό.
307
00:16:51,844 --> 00:16:54,394
Ο Τζεντ θα ήταν εδώ
αν δεν τον είχαμε κρατήσει.
308
00:16:54,471 --> 00:16:56,351
-Αλλά δεν είναι.
-Θα γινόταν κομμάτια.
309
00:16:56,432 --> 00:16:58,562
-Αλλά δεν έγινε.
-Γιατί να το κάνει;
310
00:16:58,642 --> 00:17:01,852
Προφανώς τα ενορχηστρώνει όλα
για να σε πλησιάσει ξανά.
311
00:17:02,438 --> 00:17:04,188
-Αυτό είναι γελοίο.
-Αλήθεια;
312
00:17:04,273 --> 00:17:05,773
Να σκοτώσει συνάδελφο;
313
00:17:05,858 --> 00:17:07,688
Να ανατινάξει το στούντιό του;
314
00:17:07,776 --> 00:17:10,236
Κανείς δεν θα τα έκανε αυτά για μένα.
315
00:17:10,320 --> 00:17:13,030
Πήγα στην Κόλαση δυο φορές,
αλλά ποιος μετράει;
316
00:17:16,243 --> 00:17:17,083
Λούσιφερ,
317
00:17:17,703 --> 00:17:18,543
ζηλεύεις;
318
00:17:19,663 --> 00:17:20,543
Αν ζηλεύω;
319
00:17:21,081 --> 00:17:24,751
Έναν ανώριμο που γρατζουνάει δίσκους;
Ποιος είναι ο παράλογος;
320
00:17:25,544 --> 00:17:29,304
Λέω απλώς πόσο βολικό είναι
για τον ντιτζέι Βλακέντιο
321
00:17:29,381 --> 00:17:31,591
το ότι όλα τα στοιχεία στο στούντιο
322
00:17:31,675 --> 00:17:33,295
καταστράφηκαν ολοσχερώς.
323
00:17:34,011 --> 00:17:35,261
Στάσου, ίσως όχι όλα.
324
00:17:35,679 --> 00:17:39,679
Ο Μπλάνκο είπε ότι η γυναίκα που μπήκε
το έσκασε από αυτήν την πόρτα.
325
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
Ίσως βρούμε αποτυπώματα.
326
00:17:44,813 --> 00:17:46,863
Επάνω, επάνω,
327
00:17:47,441 --> 00:17:50,071
και διπλώνω, σωστά;
328
00:17:50,736 --> 00:17:51,566
Ναι.
329
00:17:52,905 --> 00:17:54,405
-Μα...
-Μοιάζει σωστό.
330
00:17:54,490 --> 00:17:56,660
Τα χέρια του πετάγονται από παντού.
331
00:17:57,743 --> 00:18:01,373
Στην αρχή νόμιζα
ότι είχε κάποια σούπερ δύναμη, αλλά...
332
00:18:01,872 --> 00:18:05,172
μετά δεν μπορούσε να κρατήσει
ούτε την κουδουνίστρα.
333
00:18:06,126 --> 00:18:08,666
Υπερεκτιμούμε
τις ικανότητες των παιδιών μας, ε;
334
00:18:09,505 --> 00:18:10,335
Απλώς...
335
00:18:11,757 --> 00:18:13,627
δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά.
336
00:18:13,967 --> 00:18:14,797
Έλα.
337
00:18:15,552 --> 00:18:16,852
Μην αυτομαστιγώνεσαι.
338
00:18:17,429 --> 00:18:18,929
Κοίτα, λέω μόνο,
339
00:18:19,014 --> 00:18:20,724
ότι όλοι το κάνουν λάθος.
340
00:18:20,808 --> 00:18:21,638
Όχι η Λίντα.
341
00:18:22,184 --> 00:18:25,104
Η Λίντα πάντοτε ξέρει τι να κάνει
κι εγώ εμποδίζω.
342
00:18:25,187 --> 00:18:27,687
Σίγουρα η Λίντα νιώθει τόσο άσχετη
όσο εσύ.
343
00:18:28,232 --> 00:18:29,732
Το σημαντικό είναι ότι νοιάζεσαι
344
00:18:30,400 --> 00:18:31,490
και προσπαθείς.
345
00:18:33,487 --> 00:18:34,447
Μάλλον.
346
00:18:35,364 --> 00:18:39,704
Πάντως, θα ήταν ωραίο για μια φορά
να σταματήσω το κλάμα του Τσάρλι.
347
00:18:41,328 --> 00:18:42,998
Έχω πίστη σ' εσένα, φίλε.
348
00:18:45,207 --> 00:18:47,287
Ευχαριστώ που είσαι υπέροχος φίλος.
349
00:18:47,376 --> 00:18:49,286
Που πήρες ρεπό για να βοηθήσεις.
350
00:18:49,711 --> 00:18:50,551
Λοιπόν...
351
00:18:51,046 --> 00:18:52,916
δεν ήταν τελείως ανιδιοτελές.
352
00:18:53,423 --> 00:18:55,683
Δεν άντεχα καθόλου τον πρώην της Κλόι.
353
00:18:56,468 --> 00:18:57,848
Ο τύπος είναι τέλειος.
354
00:18:57,928 --> 00:19:00,468
Με κάνει να νιώθω άσχημα
για τον εαυτό μου.
355
00:19:02,015 --> 00:19:04,015
Πράγμα που ήδη κάνω και μόνος μου.
356
00:19:04,685 --> 00:19:05,595
Μα τι λες;
357
00:19:06,436 --> 00:19:07,396
Είσαι σπουδαίος.
358
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
Σπουδαίος μπάτσος. Σπουδαίος μπαμπάς.
359
00:19:13,277 --> 00:19:15,607
Και τα μαλλιά σου είναι τόσο φουντωτά!
360
00:19:19,408 --> 00:19:20,368
Ευχαριστώ, φίλε.
361
00:19:23,036 --> 00:19:24,656
Δεν τα ξέρεις όλα για μένα.
362
00:19:26,331 --> 00:19:27,251
Έχω κάνει διάφορα.
363
00:19:29,710 --> 00:19:31,210
Κι όσο και να προσπαθώ...
364
00:19:34,256 --> 00:19:36,296
δεν νομίζω ότι θα επανορθώσω ποτέ.
365
00:19:39,553 --> 00:19:40,763
Άκουσέ με, Ντάνιελ.
366
00:19:42,472 --> 00:19:43,722
Όλοι έχουμε δαίμονες.
367
00:19:44,141 --> 00:19:45,061
Κι εγώ το ίδιο.
368
00:19:47,227 --> 00:19:48,937
Αλλά πίστεψέ με όταν σου λέω…
369
00:19:50,105 --> 00:19:51,315
ότι γνωρίζω το κακό.
370
00:19:53,192 --> 00:19:55,192
Κι εσύ, φίλε μου, δεν είσαι κακός.
371
00:19:58,030 --> 00:20:00,120
Ψάχνουμε την Μπελίντα Ρόμπερτς.
372
00:20:00,199 --> 00:20:02,579
Η Έλλα βρήκε αποτυπώματά της στην πόρτα.
373
00:20:02,659 --> 00:20:06,209
Ο δασοφύλακας είπε ότι το αμάξι της
είναι εδώ από χθες, άρα κρύβεται.
374
00:20:06,288 --> 00:20:09,248
Τέλεια. Ας τη βρούμε για να τελειώνουμε.
375
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Ξεπέρασες την ιδέα ότι ο Τζεντ ευθύνεται;
376
00:20:12,377 --> 00:20:16,167
Φυσικά και όχι. Μόλις βρούμε την Μπελίντα,
τη συνένοχό του,
377
00:20:16,256 --> 00:20:19,716
θα μας τα πει όλα
και θα γυρίσουμε στην προ Τζεντ ζωή μας.
378
00:20:21,011 --> 00:20:25,431
Ήλπιζα να διαλευκάνουμε την υπόθεση
πριν δύσει ο ήλιος.
379
00:20:25,515 --> 00:20:27,095
Όπως είπα, το γρηγορότερο.
380
00:20:27,184 --> 00:20:28,524
Σταματήστε!
381
00:20:28,769 --> 00:20:33,439
Άλλο ένα βήμα και θα πεθάνετε.
382
00:20:33,523 --> 00:20:34,943
Ντετέκτιβ, πρόσεχε.
383
00:20:35,359 --> 00:20:36,739
Ξέρω από φίδια.
384
00:20:39,863 --> 00:20:40,703
Πρόσεχε.
385
00:20:42,783 --> 00:20:43,663
Όχι!
386
00:20:44,952 --> 00:20:49,502
Ξέρεις πόσο περίμενα για το ζευγάρωμα;
387
00:20:49,581 --> 00:20:50,791
Κι εγώ το ίδιο.
388
00:20:50,874 --> 00:20:52,504
Προφανώς δεν ξέρεις
389
00:20:53,043 --> 00:20:56,343
πόσο σπάνια ηχογραφείται
το ζευγάρωμα του κροταλία.
390
00:20:56,421 --> 00:20:57,801
Δεν είναι το φόρτε μου.
391
00:20:58,173 --> 00:21:01,593
Τα προκαταρκτικά τους
είναι απίστευτα έντονα.
392
00:21:02,261 --> 00:21:03,761
Αν τα πράγματα πάνε καλά,
393
00:21:03,845 --> 00:21:06,715
το σεξ μπορεί να κρατήσει για μέρες.
394
00:21:07,349 --> 00:21:08,639
Αλλά μου το χαλάσατε.
395
00:21:09,017 --> 00:21:11,687
Ήρθαμε να ρωτήσουμε για τον Τζεντ Μουρ.
396
00:21:12,604 --> 00:21:15,154
Τον Λάγνο.
Ξέρουμε ότι διέρρηξες το στούντιο.
397
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
Δεν έχω να πω τίποτα.
398
00:21:17,025 --> 00:21:19,185
Άκουσέ με, βιτσιόζα με τα φίδια.
399
00:21:20,737 --> 00:21:22,447
Τι επιθυμούσες από τον Τζεντ;
400
00:21:25,033 --> 00:21:26,243
Θέλω να πληρώσει.
401
00:21:26,702 --> 00:21:29,912
Επειδή τον βοήθησες
να στήσει τις απόπειρες φόνου;
402
00:21:29,997 --> 00:21:30,827
Περίμενε.
403
00:21:31,123 --> 00:21:32,543
Φόνος; Όχι!
404
00:21:32,624 --> 00:21:35,214
Μου χρωστάει
για τη χρήση ηχογραφήσεών μου.
405
00:21:35,294 --> 00:21:37,344
Το τραγούδι του "Φωνή Βίδρας"
406
00:21:37,421 --> 00:21:40,671
βασίζεται στις ηχογραφήσεις μου
του ζευγαρώματος βίδρας,
407
00:21:40,757 --> 00:21:41,837
και δεν πληρώθηκα.
408
00:21:41,925 --> 00:21:43,545
Αυτό ακούγεται σαν κίνητρο.
409
00:21:43,802 --> 00:21:45,182
Τι έκανες στο στούντιο;
410
00:21:47,139 --> 00:21:49,349
Έβαζα κοριούς καταγραφής.
411
00:21:49,850 --> 00:21:53,480
Προσπαθούσα να καταγράψω αποδείξεις
ότι ο Λάγνος με έκλεψε.
412
00:21:53,562 --> 00:21:56,942
Εκεί θα βρούμε αποδείξεις
ότι ο Τζεντ είναι από πίσω.
413
00:21:57,024 --> 00:21:59,284
Ή ποιος είναι ο πραγματικός δολοφόνος.
414
00:22:06,450 --> 00:22:07,280
Γεια.
415
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Γεια. Καλά νέα.
416
00:22:09,953 --> 00:22:14,123
Βρήκαμε κάποια που μπήκε στο στούντιό σου
κι έβαλε κοριούς καταγραφής.
417
00:22:14,207 --> 00:22:15,627
Κι είναι καλό νέο αυτό;
418
00:22:15,709 --> 00:22:18,129
Ελπίζουμε να καταδείξει τον δολοφόνο.
419
00:22:18,211 --> 00:22:19,461
Όποιος κι αν είναι.
420
00:22:20,964 --> 00:22:22,844
Τι είναι όλα αυτά τα καλάθια;
421
00:22:22,924 --> 00:22:24,344
Είναι από τους φαν μου.
422
00:22:24,426 --> 00:22:26,086
Έμαθαν για τη βόμβα
423
00:22:26,178 --> 00:22:28,808
και μου στέλνουν πράγματα
από όλο τον κόσμο.
424
00:22:29,139 --> 00:22:30,559
Είναι τρελά αφοσιωμένοι.
425
00:22:30,640 --> 00:22:32,270
Σ' εσένα; Ναι, είναι τρελό.
426
00:22:32,893 --> 00:22:33,733
Τρελό.
427
00:22:34,603 --> 00:22:37,273
Μήπως κάποιος φαν σου
είναι πίσω από όλα αυτά;
428
00:22:37,356 --> 00:22:41,356
Αμφιβάλλω. Είναι άκακοι.
Αν κι έχω ακούσει για κάποιους κολλημένους
429
00:22:41,443 --> 00:22:44,243
που μιλάνε σε τσατ,
αλλά δεν είχα ποτέ πρόβλημα.
430
00:22:44,321 --> 00:22:45,241
Από όσο ξέρεις.
431
00:22:46,156 --> 00:22:47,566
Θα το ψάξω. Μείνε εδώ.
432
00:22:48,617 --> 00:22:52,497
Τώρα που το λες,
άρχισε να μου τη δίνει η κλεισούρα.
433
00:22:55,415 --> 00:22:59,205
Ναι, αλλά πρέπει να είσαι ασφαλής.
Μπορείς να μείνεις...
434
00:22:59,294 --> 00:23:01,134
Τσέρι, με προσκαλείς να μείνω...
435
00:23:01,213 --> 00:23:04,513
Στο σπίτι μου. Ναι.
Αυτό ακριβώς προτείνει.
436
00:23:04,591 --> 00:23:07,591
Εξαιρετική ιδέα, ντετέκτιβ.
Διάβασες τη σκέψη μου.
437
00:23:09,221 --> 00:23:10,061
Τέλεια.
438
00:23:12,224 --> 00:23:13,064
Πάμε;
439
00:23:13,141 --> 00:23:13,981
Φυσικά.
440
00:23:18,271 --> 00:23:19,231
Ωραίο σπίτι.
441
00:23:19,940 --> 00:23:21,690
Έχουμε παρόμοια γούστα.
442
00:23:21,775 --> 00:23:23,985
Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να είμαι εδώ.
443
00:23:24,444 --> 00:23:25,864
Όλο αυτό είναι…
444
00:23:27,364 --> 00:23:28,204
Είναι τρελό.
445
00:23:28,365 --> 00:23:32,195
Σχεδόν τόσο τρελό,
όσο αν είχε σχεδιαστεί από έναν παλαβό
446
00:23:32,285 --> 00:23:35,115
για να, ας πούμε,
ξανακερδίσει μια παλιά αγάπη.
447
00:23:35,205 --> 00:23:38,035
Πράγμα άσκοπο,
γιατί η ντετέκτιβ είναι πιασμένη.
448
00:23:38,125 --> 00:23:40,245
Μια στιγμή, για την Κλόι μιλάς;
449
00:23:41,211 --> 00:23:42,461
Είπε ότι δεν έχει σχέση.
450
00:23:42,546 --> 00:23:43,416
Λοιπόν, έχει.
451
00:23:46,383 --> 00:23:47,633
Κατάλαβα.
452
00:23:48,510 --> 00:23:49,430
Σε ενδιαφέρει.
453
00:23:49,511 --> 00:23:51,721
Δεν μ' ενδιαφέρει,
454
00:23:51,805 --> 00:23:54,055
με την ντετέκτιβ έχουμε σχέση,
455
00:23:54,141 --> 00:23:57,561
γι' αυτό δεν θα δουλέψει το κολπάκι σου.
456
00:23:58,979 --> 00:23:59,809
Άκου.
457
00:24:00,522 --> 00:24:01,942
Η Κλόι είναι υπέροχη.
458
00:24:02,399 --> 00:24:06,189
Δεν την ξεπέρασα ποτέ αληθινά.
Έδωσα το όνομά της στο ίδρυμά μου.
459
00:24:06,278 --> 00:24:08,608
-Το ξέρω.
-Αλλά αρχίζεις να αναρωτιέσαι.
460
00:24:10,157 --> 00:24:10,987
Εννοώ...
461
00:24:12,117 --> 00:24:14,787
Θα μπορούσε να είναι τόσο υπέροχη
όσο θυμάμαι;
462
00:24:17,164 --> 00:24:18,834
Αλλά όταν την είδα σήμερα...
463
00:24:19,958 --> 00:24:20,788
Θεέ μου...
464
00:24:21,710 --> 00:24:23,300
Η μνήμη μου την αδικούσε.
465
00:24:23,837 --> 00:24:27,087
Τα συναισθήματα με κατέκλυσαν
κι άρχισα να αναρωτιέμαι…
466
00:24:28,467 --> 00:24:29,797
ότι ίσως είναι γραφτό.
467
00:24:31,011 --> 00:24:34,681
Μα αν νομίζεις ότι θα σκότωνα
και θα ανατίναζα το στούντιο γι' αυτήν,
468
00:24:34,764 --> 00:24:37,934
είσαι πιο τρελός γι' αυτήν
από όσο υπήρξα εγώ ποτέ.
469
00:24:40,645 --> 00:24:41,645
Τι κάνεις;
470
00:24:42,397 --> 00:24:44,067
Σιγουρεύομαι. Πες μου...
471
00:24:45,692 --> 00:24:47,612
τι επιθυμείς πραγματικά;
472
00:24:50,489 --> 00:24:53,159
Να μην τα είχα θαλασσώσει με την Κλόι.
473
00:24:53,492 --> 00:24:55,452
Το ήξερα! Παραδέχεσαι το κίνητρο.
474
00:24:55,535 --> 00:24:58,535
Όχι. Μακάρι να μη με είχε παρατήσει
η Κλόι, αλλά...
475
00:24:58,622 --> 00:24:59,462
Στάσου.
476
00:25:00,081 --> 00:25:02,421
-Αυτή σε παράτησε;
-Ναι.
477
00:25:03,126 --> 00:25:06,456
Όλα ήταν μια χαρά
και μετά ξαφνικά με χώρισε.
478
00:25:06,922 --> 00:25:10,972
Δηλαδή απλώς άλλαξαν
τα αισθήματά της για σένα, χωρίς...
479
00:25:12,469 --> 00:25:13,639
καμία προειδοποίηση;
480
00:25:14,221 --> 00:25:15,061
Ναι.
481
00:25:15,722 --> 00:25:16,562
Κάπως έτσι.
482
00:25:17,516 --> 00:25:19,676
-Ήταν χάλια.
-Εντάξει λοιπόν, Τζεντ.
483
00:25:21,144 --> 00:25:24,814
Πρέπει να μάθω ακριβώς τι λάθη έκανες,
484
00:25:24,898 --> 00:25:27,648
για να αποφύγω να κάνω τα ίδια.
485
00:25:28,193 --> 00:25:29,033
Και τώρα...
486
00:25:30,779 --> 00:25:31,739
άρχισε να μιλάς.
487
00:25:34,449 --> 00:25:36,409
Αν και κοιτάμε μόνο το σαββατοκύριακο
488
00:25:36,493 --> 00:25:39,293
που ο Τζεντ άφησε τα ακουστικά
χωρίς επιτήρηση,
489
00:25:40,247 --> 00:25:41,747
υπάρχουν αμέτρητοι ήχοι.
490
00:25:41,831 --> 00:25:44,831
Νόμιζα ότι ένας ντιτζέι
θα ήθελε πιο ήσυχο στούντιο.
491
00:25:45,669 --> 00:25:46,709
Εσύ βρήκες κάτι;
492
00:25:46,795 --> 00:25:50,545
Άκου αυτό. "Λαγνοκόριτσο506".
493
00:25:51,383 --> 00:25:54,013
"Άφησα όλο τον κόσμο μου για σένα, Τζεντ,
494
00:25:54,094 --> 00:25:55,854
και θα κάνεις το ίδιο κι εσύ.
495
00:25:55,929 --> 00:25:59,269
Αστόχησα στο σόου,
αστόχησα στο στούντιό σου,
496
00:25:59,766 --> 00:26:02,096
αλλά δεν θα ξεφύγεις την επόμενη φορά".
497
00:26:02,185 --> 00:26:03,475
Ακούγεται δυσοίωνο.
498
00:26:03,562 --> 00:26:04,402
Ναι.
499
00:26:05,272 --> 00:26:07,442
Ακούγεται σαν κίνητρο και ευκαιρία.
500
00:26:08,108 --> 00:26:11,398
Το Λαγνοκόριτσο506 θα είναι η δολοφόνος.
Σίγουρα γυναίκα.
501
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
Μια παρατημένη σεξουαλική σύντροφος;
502
00:26:14,656 --> 00:26:18,076
Τέλεια. Μπορείς να φύγεις.
Μπορώ να το τελειώσω μόνη μου.
503
00:26:18,159 --> 00:26:19,489
Να φύγω; Πού να πάω;
504
00:26:19,578 --> 00:26:20,948
Στον Λούσιφερ.
505
00:26:21,621 --> 00:26:23,501
Νόμιζα ότι επιτέλους θα...
506
00:26:23,957 --> 00:26:25,747
κάνατε παρέα απόψε.
507
00:26:29,045 --> 00:26:31,755
Ναι. Λοιπόν, αναβλήθηκε.
508
00:26:32,507 --> 00:26:35,087
Φοβάσαι ότι δεν θα είσαι καλή στο κρεβάτι.
509
00:26:35,176 --> 00:26:36,466
Είναι πολύ έμπειρος.
510
00:26:36,553 --> 00:26:38,603
Υπολογίζω ότι μιλάμε για χιλιάδες.
511
00:26:38,680 --> 00:26:41,560
Αλλά το 'χεις.
Φυσικά και το 'χεις. Είσαι σέξι.
512
00:26:41,641 --> 00:26:44,231
Βασικά, δεν μου πέρασε από το μυαλό.
513
00:26:44,311 --> 00:26:46,861
Περιμένεις έλεγχο για αφροδίσια.
Πανέξυπνο.
514
00:26:46,938 --> 00:26:47,808
Όχι, εγώ...
515
00:26:48,857 --> 00:26:50,567
Άκου, Έλλα, το ακύρωσε.
516
00:26:51,026 --> 00:26:54,736
Μάλλον προτιμά να είναι με τον πρώην μου
παρά μαζί μου, εντάξει;
517
00:26:54,821 --> 00:26:57,701
Ναι, αυτό είναι χειρότερο. Πολύ...
518
00:26:58,158 --> 00:26:58,988
Δηλαδή...
519
00:27:00,785 --> 00:27:01,615
Άκου.
520
00:27:03,455 --> 00:27:04,285
Το ακούς αυτό;
521
00:27:05,582 --> 00:27:07,212
Σαν να είναι κάποιος μέσα.
522
00:27:07,292 --> 00:27:10,632
Στάσου, έχω ξανακούσει αυτόν τον ήχο.
Έρχομαι.
523
00:27:11,630 --> 00:27:12,550
Έρχομαι αμέσως.
524
00:27:15,300 --> 00:27:16,970
Η Κλόι λατρεύει τα μυστήρια.
525
00:27:18,011 --> 00:27:20,601
Ξεκινήσαμε ως φίλοι, επίδοξοι καλλιτέχνες.
526
00:27:21,640 --> 00:27:22,560
Δουλέψαμε μαζί.
527
00:27:24,559 --> 00:27:25,849
Πάντα ήθελα να είμαστε μαζί.
528
00:27:25,935 --> 00:27:27,475
Πιθανόν να σε καταλαβαίνω.
529
00:27:27,604 --> 00:27:28,444
Συνέχισε.
530
00:27:29,481 --> 00:27:30,481
Εκ των υστέρων...
531
00:27:32,692 --> 00:27:34,532
τότε ήταν η καλύτερη φάση μας.
532
00:27:34,861 --> 00:27:36,111
Καλύτερη χωρίς σεξ;
533
00:27:37,238 --> 00:27:41,488
-Δεν σε καταλαβαίνω.
-Σοβαρά, όλη αυτή η σεξουαλική ένταση,
534
00:27:41,576 --> 00:27:43,996
το "Θα γίνει; Δεν θα γίνει;"
την κράταγε στην τσίτα.
535
00:27:44,704 --> 00:27:46,294
Μετά γίναμε ζευγάρι και...
536
00:27:47,499 --> 00:27:49,079
έχασε το ενδιαφέρον της.
537
00:27:50,335 --> 00:27:52,665
Υστερείς στο κρεβάτι. Κατάλαβα.
538
00:27:52,754 --> 00:27:55,384
Λοιπόν, αυτό δεν θα είναι πρόβλημα.
539
00:27:55,465 --> 00:27:56,795
Το σεξ ήταν τέλειο.
540
00:27:57,175 --> 00:27:58,715
Εννοώ, φοβερό.
541
00:27:59,594 --> 00:28:01,724
Απίστευτο. Το τι μπορεί να κάνει...
542
00:28:01,805 --> 00:28:02,885
Ναι, κατάλαβα.
543
00:28:03,682 --> 00:28:04,522
Απλώς...
544
00:28:04,933 --> 00:28:05,893
δεν ήταν αρκετό.
545
00:28:06,810 --> 00:28:09,270
Η έλλειψη μυστηρίου μάς κατέστρεψε.
546
00:28:09,813 --> 00:28:13,113
Το λάθος μου ήταν
ότι ήμουν πολύ ανοιχτός συναισθηματικά.
547
00:28:14,150 --> 00:28:15,320
Ανοιχτό βιβλίο.
548
00:28:15,402 --> 00:28:18,532
Αλήθεια; Έχω κάνει ψυχοθεραπεία,
οπότε είμαι ειδικός,
549
00:28:18,947 --> 00:28:23,407
αλλά πιστεύω ότι το να μιλάς
για τα συναισθήματά σου είναι καλό. Όχι;
550
00:28:23,493 --> 00:28:26,003
Όχι, γιατί η Κλόι βλέπει τα πάντα
551
00:28:26,079 --> 00:28:28,669
σαν μια υπόθεση που πρέπει να εξιχνιάσει.
552
00:28:29,165 --> 00:28:31,375
Και δεν ήξερα ότι μόλις με εξιχνίασε,
553
00:28:31,876 --> 00:28:32,706
με κατάλαβε...
554
00:28:34,629 --> 00:28:35,459
τελείωσε.
555
00:28:36,297 --> 00:28:39,297
Γιατί κάτω από τον ωραίο,
τον σέξι, τον διασκεδαστικό...
556
00:28:41,928 --> 00:28:42,848
είμαι μόνο εγώ.
557
00:28:44,347 --> 00:28:46,307
Οπότε, πήγε στο επόμενο μυστήριο.
558
00:28:46,641 --> 00:28:48,141
Δεν την κατηγορώ.
559
00:28:48,226 --> 00:28:50,436
Έπρεπε να το έπαιζα κλειστός, αλλά...
560
00:28:50,854 --> 00:28:52,444
ήμουν τόσο αφελής.
561
00:28:57,652 --> 00:28:59,572
Κατά φωνή και η κοπέλα μου.
562
00:29:02,198 --> 00:29:03,028
Η ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
563
00:29:04,242 --> 00:29:05,202
Αρκετά μυστήριο;
564
00:29:05,994 --> 00:29:06,954
Γεια, Λούσιφερ.
565
00:29:07,036 --> 00:29:09,616
Τηλεφωνώ για να δω
αν είναι όλα καλά και...
566
00:29:10,123 --> 00:29:13,753
πρέπει να μιλήσω στον Τζεντ
για όσους τρελούς θαυμαστές ξέρει,
567
00:29:13,835 --> 00:29:16,585
οπότε πάρε με όταν το ακούσεις,
σε παρακαλώ.
568
00:29:19,257 --> 00:29:20,087
Να πάρει.
569
00:29:21,426 --> 00:29:23,136
Γρήγορα ήρθες, Έλλα.
570
00:29:23,219 --> 00:29:26,599
Άλλαξες παντελόνι, πουκάμισο, πρόσωπο.
571
00:29:27,891 --> 00:29:28,731
Γεια, Μέιζ.
572
00:29:29,517 --> 00:29:31,347
Θεέ μου, έχω το ίδιο μπλουζάκι!
573
00:29:31,436 --> 00:29:32,516
Ναι, είχες.
574
00:29:33,271 --> 00:29:35,151
Περίμενε. Μου έκλεψες τα ρούχα;
575
00:29:37,275 --> 00:29:39,145
Μπερδεύτηκα.
576
00:29:41,571 --> 00:29:43,111
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις...
577
00:29:44,324 --> 00:29:45,164
Έλλα.
578
00:29:45,408 --> 00:29:47,578
Πέτυχες το όνομά μου!
579
00:29:48,369 --> 00:29:50,119
-Να ρωτήσω;
-Ρώτα όσο θες.
580
00:29:50,205 --> 00:29:53,285
Είμαι πια εντελώς ανοιχτή
και συναισθηματικά διαθέσιμη.
581
00:29:53,374 --> 00:29:55,844
Σαν την καλή μου φίλη την Έλλα.
582
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Εντάξει, φέρεσαι σαν την Έλλα.
583
00:29:59,088 --> 00:30:01,218
Άσ' το. Αληθινή Έλλα, τι έχουμε;
584
00:30:01,883 --> 00:30:05,643
Αυτός ο ήχος με πήγε πίσω
στα τραπέζια της γιαγιάκας μου.
585
00:30:05,720 --> 00:30:08,180
Η γριά είναι θεόκουφη.
586
00:30:08,515 --> 00:30:11,385
Από το τηλέφωνο ως το κουδούνι
και τον συναγερμό,
587
00:30:11,810 --> 00:30:14,770
το σπίτι της είναι γεμάτο ήχους
που δεν ακούει.
588
00:30:14,854 --> 00:30:17,024
-Βρε τη γιαγιάκα!
-Ακριβώς.
589
00:30:17,106 --> 00:30:20,026
-Στα 15α γενέθλιά μου, δεν ήξερε καν...
-Έλλα.
590
00:30:20,860 --> 00:30:22,700
Σωστά. Οπότε, το έψαξα λίγο
591
00:30:22,779 --> 00:30:25,369
κι αυτός ο ήχος
είναι από ακουστικό βοήθημα
592
00:30:25,448 --> 00:30:26,658
με χαμηλή μπαταρία,
593
00:30:26,741 --> 00:30:29,161
ένα ψηφιακό ενδοωτιαίο ακουστικό βοήθημα.
594
00:30:29,244 --> 00:30:31,754
Όπως αυτό που φοράει η κουφή γιαγιάκα μου.
595
00:30:32,372 --> 00:30:34,462
-Ο δολοφόνος είναι γριά;
-Όχι απαραίτητα.
596
00:30:34,541 --> 00:30:39,051
-Η δυνατή μουσική βλάπτει την ακοή.
-Ίσως το Λαγνοκόριτσο φοράει ακουστικό.
597
00:30:39,754 --> 00:30:42,174
Ακριβώς. Έχετε οργανώσει ποτέ ρέιβ πάρτι;
598
00:30:45,468 --> 00:30:46,298
Αμέναντιλ;
599
00:30:47,762 --> 00:30:50,932
-Τι πάθατε; Είναι καλά ο Τσάρλι;
-Ο Τσάρλι είναι καλά.
600
00:30:52,642 --> 00:30:55,602
Ο Τσάρλι είναι ο ίδιος.
Η Λίντα είναι το πρόβλημα.
601
00:30:55,687 --> 00:30:57,477
Μου πάσαρε το μωρό και έφυγε.
602
00:30:57,564 --> 00:30:58,614
Τι έκανες;
603
00:30:58,690 --> 00:31:00,070
Της είπα ό,τι είπες.
604
00:31:00,149 --> 00:31:02,399
Ότι δεν πειράζει που κάνει τόσα λάθη,
605
00:31:02,485 --> 00:31:05,445
ότι είναι φυσικό που είναι άσχετη,
γιατί κανείς...
606
00:31:06,489 --> 00:31:07,529
Μάλιστα.
607
00:31:07,991 --> 00:31:10,541
Ναι. Κατάλαβα τι έγινε.
608
00:31:12,245 --> 00:31:13,865
Πού είπες ότι πήγε η Λίντα;
609
00:31:37,353 --> 00:31:39,983
Ναι! Έλα εδώ…
610
00:31:40,064 --> 00:31:40,944
Συγγνώμη.
611
00:31:41,566 --> 00:31:42,396
Εντάξει είμαι.
612
00:31:44,360 --> 00:31:47,070
Λίντα, δεν ξέρω γιατί σε πήρε η Μέιζ,
613
00:31:47,155 --> 00:31:49,235
αλλά όπως σου είπα, είναι παγίδα.
614
00:31:49,699 --> 00:31:51,449
Νόμιζα ότι είπες βότκα.
615
00:31:51,534 --> 00:31:53,544
Την κάλεσα γιατί, ξέρεις,
616
00:31:53,620 --> 00:31:56,920
βραδιά γυναικών, γυναικεία αγάπη, δέσιμο;
617
00:31:56,998 --> 00:31:58,038
Ναι!
618
00:31:58,124 --> 00:32:02,304
Εντάξει, ξεκινάμε με χορό,
συνεχίζουμε με χορό
619
00:32:02,378 --> 00:32:05,088
και κλείνουμε με κλασικό καβγά στο μπαρ.
620
00:32:05,173 --> 00:32:06,343
Ναι!
621
00:32:06,424 --> 00:32:07,344
Τάιμ άουτ.
622
00:32:07,425 --> 00:32:11,715
Κυρίες μου, σας θυμίζω
ότι υπάρχει δολοφόνος εδώ.
623
00:32:11,804 --> 00:32:15,434
Όσο ο δολοφόνος δεν κλαίει,
φτύνει ή κατουριέται,
624
00:32:15,516 --> 00:32:17,806
εγώ είμαι μέσα. Εντάξει, θα τον βρω.
625
00:32:17,894 --> 00:32:19,484
Πώς να βοηθήσω;
626
00:32:19,896 --> 00:32:21,646
Προχωράμε. Θα χωριστούμε,
627
00:32:21,731 --> 00:32:24,861
και θυμηθείτε: Ψάχνουμε
για ένα κορίτσι με ακουστικό.
628
00:32:24,943 --> 00:32:26,613
Φύγαμε. Αναλαμβάνουμε.
629
00:32:26,694 --> 00:32:28,074
-Έλα, Μέιζ.
-Ναι!
630
00:32:31,491 --> 00:32:34,991
Εντάξει. Δεν με πειράζει
να είμαι η συνοδός σου για απόψε.
631
00:32:35,078 --> 00:32:35,908
Αντιθέτως.
632
00:32:36,454 --> 00:32:39,124
Ενθουσιάζομαι που είμαι με ενηλίκους.
633
00:32:39,207 --> 00:32:40,667
Μα πού είναι ο Λούσιφερ;
634
00:32:44,128 --> 00:32:46,208
Ναι, αυτή είναι καλή ερώτηση.
635
00:32:47,882 --> 00:32:51,052
Έπρεπε να το κάνουμε στο Λουξ
χωρίς αυτόν, ξέρεις.
636
00:32:53,763 --> 00:32:57,483
-Εντάξει. Ακουστικό βοήθημα. Πάμε.
-Ακουστικό βοήθημα!
637
00:32:57,558 --> 00:32:59,688
Μπορώ να έχω άλλο ένα; Ευχαριστώ!
638
00:33:07,694 --> 00:33:10,154
-Είσαι μεγάλο αγόρι;
-Τι κάνετε;
639
00:33:10,238 --> 00:33:13,868
Προσπαθώ να ηρεμήσω τον Τσάρλι
εδώ και... Είναι...
640
00:33:15,451 --> 00:33:17,081
-Τι ώρα είναι;
-Δεν ξέρω.
641
00:33:17,286 --> 00:33:20,286
Κι εγώ βοηθάω,
για να αποφύγω τον χλιμίτζ...
642
00:33:20,373 --> 00:33:21,963
Τζεντ! Τι λέει;
643
00:33:22,208 --> 00:33:23,248
Πώς τα πας, φίλε;
644
00:33:23,876 --> 00:33:26,336
-Το κάνει χειρότερο.
-Δώσ' το μου πια.
645
00:33:27,755 --> 00:33:28,665
Τι κάνεις εδώ;
646
00:33:29,465 --> 00:33:31,375
Γιατί δεν είσαι στην παγίδα στο Λουξ;
647
00:33:31,467 --> 00:33:34,847
Δεν ξέρω τίποτα.
Είμαι εδώ γιατί κάνω τον μυστηριώδη.
648
00:33:35,847 --> 00:33:39,517
Η ντετέκτιβ δεν θα περίμενε
να με βρει με ένα μωρό, οπότε...
649
00:33:40,018 --> 00:33:40,848
ήρθα.
650
00:33:41,060 --> 00:33:44,110
Αυτό δεν απαντάει στην ερώτησή μου.
Αλλά αν μείνεις…
651
00:33:47,442 --> 00:33:49,532
Έχεις ιδέα πώς να σταματήσεις αυτό;
652
00:33:50,653 --> 00:33:51,743
Δοκιμάσατε ουίσκι;
653
00:34:02,165 --> 00:34:03,495
Λατρεύω τα μαλλιά σου.
654
00:34:09,422 --> 00:34:14,592
Τα πίρσινγκ σου είναι υπέροχα.
Φαίνονται πολύ άνετα.
655
00:34:15,178 --> 00:34:16,098
Ναι.
656
00:34:20,808 --> 00:34:21,638
Θεέ μου.
657
00:34:22,602 --> 00:34:23,982
Συναγερμός. Κακό αγόρι.
658
00:34:28,399 --> 00:34:29,399
Συγκεντρώσου.
659
00:34:30,526 --> 00:34:32,606
Ακουστικά βοηθήματα. Ναι.
660
00:34:34,238 --> 00:34:35,658
Λατρεύω τους λοβούς σου.
661
00:34:37,075 --> 00:34:41,365
Δεν μπορώ να ξαναπάω στη μανικιουρίστα,
κι ας έχει αχρωματοψία,
662
00:34:41,704 --> 00:34:44,334
γιατί αυτά τα νύχια
δεν είναι για φιλανθρωπία.
663
00:34:46,417 --> 00:34:47,917
Θέλεις ένα...
664
00:34:48,961 --> 00:34:50,631
σκρουντράιβερ, Κάρεν;
665
00:34:50,713 --> 00:34:51,553
Όχι.
666
00:34:51,923 --> 00:34:55,683
Βλέπω ένα επαναλαμβανόμενο όνειρο
όπου ανοίγω το ψυγείο
667
00:34:56,010 --> 00:34:57,890
και το μόνο που υπάρχει
668
00:34:58,638 --> 00:34:59,968
είναι χυμός πορτοκάλι.
669
00:35:01,682 --> 00:35:03,102
Συναρπαστικό.
670
00:35:12,360 --> 00:35:13,190
Έφερα γάλα.
671
00:35:14,195 --> 00:35:16,195
Όχι αυτό το γάλα, Λούσι.
672
00:35:19,033 --> 00:35:20,413
Το κάνεις πολύ γρήγορα.
673
00:35:21,702 --> 00:35:24,332
Ακόμα το κάνεις πολύ γρήγορα. Δώσ' τον.
674
00:35:24,413 --> 00:35:25,713
-Ευχαρίστως.
-Κοίτα.
675
00:35:33,756 --> 00:35:34,966
Βλέπεις;
676
00:35:35,133 --> 00:35:37,513
-Ωραία.
-Έτσι έκανα όταν απέκτησα παιδί.
677
00:35:37,593 --> 00:35:38,433
Ξέρεις.
678
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Με την Κλόι.
679
00:35:41,597 --> 00:35:43,307
Τι είναι η παγίδα που έλεγες;
680
00:35:43,391 --> 00:35:45,811
Η Κλόι κάνει πάρτι στο Λουξ
για να πάει ο δολοφόνος,
681
00:35:45,893 --> 00:35:49,273
-με πρώτο όνομα εσένα.
-Και δεν θα έπρεπε να είμαι εκεί;
682
00:35:49,355 --> 00:35:50,685
Είναι πολύ επικίνδυνο.
683
00:35:51,315 --> 00:35:53,475
Η Κλόι αντέχει να το χειριστεί μόνη.
684
00:35:55,403 --> 00:35:56,243
Να πάρει.
685
00:35:56,696 --> 00:35:59,986
Έχω ένα σημάδι εκ γενετής
σε σχήμα ανανά. Θες να το δεις;
686
00:36:00,074 --> 00:36:00,914
Όχι.
687
00:36:01,492 --> 00:36:02,332
Δηλαδή,
688
00:36:03,244 --> 00:36:05,294
φυσικά, θα το ήθελα πολύ.
689
00:36:09,542 --> 00:36:10,672
Γαμώτο.
690
00:36:11,252 --> 00:36:13,882
Ναι, κι ο πρώην μου το βρίσκει χάλια.
691
00:36:17,550 --> 00:36:18,470
Τι κάνεις;
692
00:36:20,970 --> 00:36:21,970
Τι;
693
00:36:22,680 --> 00:36:25,390
Τελείωσα το τμήμα μου. Πουθενά ακουστικά.
694
00:36:25,474 --> 00:36:27,694
Κι είπες να ψάξεις στο στόμα του;
695
00:36:28,936 --> 00:36:32,356
Κι εσύ, Μέιζ;
Μιλάς με το ίδιο άτομο συνέχεια.
696
00:36:32,899 --> 00:36:36,779
Η Κάρεν κι εγώ είχαμε μια μεγάλη
697
00:36:37,195 --> 00:36:39,105
και ουσιαστική συζήτηση.
698
00:36:39,197 --> 00:36:41,027
Νιώθω ήδη δεμένη μαζί της.
699
00:36:41,490 --> 00:36:42,330
Ναι.
700
00:36:43,034 --> 00:36:45,834
Και με κάθε ενοχλητική λεπτομέρεια
της ζωής της.
701
00:36:45,912 --> 00:36:50,462
Θεέ μου, Μέιζ. Ξέρω τι κάνεις, εντάξει;
702
00:36:50,541 --> 00:36:53,421
Το να παριστάνεις εμένα είναι χαζό.
703
00:36:53,502 --> 00:36:56,512
Είναι προφανές ότι δεν είμαι πρότυπο.
704
00:36:56,589 --> 00:36:58,339
Είμαι μαγνήτης για χαμένους.
705
00:36:58,633 --> 00:37:00,223
-Σκύλα.
-Βλέπεις;
706
00:37:01,636 --> 00:37:03,966
Ήμουν εσύ για δυο ολόκληρες ώρες
707
00:37:04,055 --> 00:37:06,465
και το να είμαι τόσο γνήσια καλή...
708
00:37:07,266 --> 00:37:09,516
ήταν ό,τι πιο δύσκολο έχω κάνει.
709
00:37:10,478 --> 00:37:12,358
Μα ίσως έχεις δίκιο, Έλλα.
710
00:37:13,439 --> 00:37:16,689
Αν νομίζεις ότι το μόνο που αξίζεις
είναι ένας τέτοιος χαμένος...
711
00:37:17,777 --> 00:37:19,897
ίσως πρέπει να μάθω από κάποια άλλη.
712
00:37:31,958 --> 00:37:34,838
Η τελευταία που θα ελέγξω
ξερνάει στην τουαλέτα.
713
00:37:34,919 --> 00:37:36,249
Κάποιοι δεν ξέρουν να πίνουν.
714
00:37:36,337 --> 00:37:38,207
Έχεις κάνει σεξ με τον Λούσιφερ.
715
00:37:39,465 --> 00:37:40,295
Εντάξει.
716
00:37:41,217 --> 00:37:42,047
Ναι,
717
00:37:42,301 --> 00:37:43,931
αλλά ήταν πολύ καιρό πριν.
718
00:37:44,011 --> 00:37:47,721
Ναι, ξέρω ότι έχει κοιμηθεί
με πολλές γυναίκες.
719
00:37:47,807 --> 00:37:48,637
Άπειρες.
720
00:37:49,267 --> 00:37:50,177
Και με άντρες.
721
00:37:51,477 --> 00:37:54,267
Σωστά, πράγμα που αποδέχομαι πλήρως,
722
00:37:54,355 --> 00:37:58,355
αλλά το να κοιμάσαι με τον Διάβολο
πρέπει να είναι διαφορετικό, ε;
723
00:37:58,442 --> 00:38:00,652
Ναι, όχι ότι έχει πέος σαν τρίαινα.
724
00:38:00,736 --> 00:38:01,646
Δεν έχει;
725
00:38:01,737 --> 00:38:05,947
Είναι τελείως φυσιολογικό.
Εννοώ, πολύ πάνω από τον μέσο όρο.
726
00:38:06,033 --> 00:38:07,703
Δηλαδή, είναι τέλειο.
727
00:38:08,286 --> 00:38:11,286
Σοβαρά, το σεξ με τον Λούσιφερ
δεν πρέπει να σε ανησυχεί.
728
00:38:11,372 --> 00:38:15,332
Αλλά θα έπρεπε να σε ανησυχεί
το ότι είναι απίστευτα νάρκισσος,
729
00:38:15,418 --> 00:38:17,998
τον τρομοκρατεί η οικειότητα
730
00:38:18,087 --> 00:38:20,757
και σαμποτάρει ό,τι καλό του συμβαίνει.
731
00:38:20,840 --> 00:38:24,720
Ουσιαστικά, είναι ο γηραιότερος
πιο ανώριμος άνθρωπος στον κόσμο.
732
00:38:25,386 --> 00:38:26,636
Μπα, στο σύμπαν.
733
00:38:29,307 --> 00:38:30,137
Περίμενε.
734
00:38:31,559 --> 00:38:32,599
Η Έλλα είναι.
735
00:38:32,935 --> 00:38:36,605
Εντάξει. Λέει ότι έλεγξαν
το μισό μπαρ που τους αναλογεί.
736
00:38:37,231 --> 00:38:38,321
Κανένα ακουστικό.
737
00:38:38,399 --> 00:38:39,689
Να πάρει.
738
00:38:39,775 --> 00:38:42,775
Αν η δολοφόνος δεν είναι εδώ,
ποιος ξέρει πού είναι.
739
00:38:42,862 --> 00:38:46,912
Θα πάρω τον Λούσιφερ
να δω αν είναι ακόμα με τον Τζεντ.
740
00:38:49,660 --> 00:38:52,040
Η ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
741
00:39:04,633 --> 00:39:07,013
Πέταξες το κινητό σου από το παράθυρο;
742
00:39:07,094 --> 00:39:09,064
Αμάν, είσαι πολύ παράξενος.
743
00:39:12,183 --> 00:39:13,023
Η Κλόι είναι.
744
00:39:13,100 --> 00:39:13,930
Αλήθεια;
745
00:39:15,144 --> 00:39:15,984
Τι γίνεται;
746
00:39:18,147 --> 00:39:18,977
Κακό αυτό.
747
00:39:20,066 --> 00:39:22,186
Ναι, ο Λούσιφερ είναι… Δεν ξέρω.
748
00:39:22,860 --> 00:39:24,110
Δεν ξέρω πού είναι.
749
00:39:25,029 --> 00:39:27,109
Ναι. Σίγουρα ο Τζεντ είναι ασφαλής.
750
00:39:27,573 --> 00:39:29,083
Εντάξει. Γεια.
751
00:39:29,825 --> 00:39:32,445
-Τι διάολο;
-Βλέπεις, Ντάνιελ, η ντετέκτιβ
752
00:39:33,079 --> 00:39:34,039
είναι ντετέκτιβ.
753
00:39:34,497 --> 00:39:38,207
-Έτσι, εγώ είμαι μυστήριο.
-Είναι ό,τι πιο ηλίθιο έχω ακούσει.
754
00:39:38,292 --> 00:39:40,502
Ο Τζεντ το εξηγεί καλύτερα. Ε, Τζεντ;
755
00:39:48,177 --> 00:39:49,427
Μάλλον σου την έφερε.
756
00:39:50,179 --> 00:39:51,219
Τι εννοείς;
757
00:39:51,305 --> 00:39:53,555
Ο Τζεντ θέλει την Κλόι.
Σου είπα να προσέχεις.
758
00:39:54,266 --> 00:39:56,636
Προφανώς προσπαθεί να μπει ανάμεσά σας
759
00:39:56,727 --> 00:39:57,807
για να ορμήσει.
760
00:39:59,188 --> 00:40:00,018
Χριστέ μου.
761
00:40:00,648 --> 00:40:02,018
Πάω, μήπως τον προλάβω.
762
00:40:11,075 --> 00:40:11,905
Τι συμβαίνει;
763
00:40:11,992 --> 00:40:13,872
Με χειραγώγησαν, αδερφέ.
764
00:40:14,954 --> 00:40:16,914
Ο κλαψιάρης ο ντιτζέι.
765
00:40:17,206 --> 00:40:18,786
Εντάξει, ηρέμησε, Λούσι.
766
00:40:18,874 --> 00:40:22,094
Δεν φτάνει που το κάνει ο Πατέρας,
αλλά κι ο κρετίνος;
767
00:40:22,169 --> 00:40:24,089
-Μπορεί να είναι απ' έξω.
-Ωραία!
768
00:40:24,755 --> 00:40:26,755
Ο Τζεντ θα δει με ποιον τα βάζει.
769
00:40:39,353 --> 00:40:40,193
Περίεργο.
770
00:40:44,024 --> 00:40:45,234
Κάν' το πάλι, Λούσι.
771
00:40:45,651 --> 00:40:47,901
Ναι. Κάν' το πάλι.
772
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
-Ο Τζεντ έφυγε!
-Σταμάτα!
773
00:40:59,039 --> 00:41:00,169
Θα στείλω σήμα.
774
00:41:00,916 --> 00:41:02,166
Ποιος ξέρει πού πήγε.
775
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Θα τον βρω.
776
00:41:05,629 --> 00:41:07,379
Ο Τζεντ ίσως σε χειραγώγησε,
777
00:41:07,465 --> 00:41:08,545
αλλά το επέτρεψες.
778
00:41:10,634 --> 00:41:12,894
Έχεις δίκιο, μάλλον.
779
00:41:12,970 --> 00:41:16,180
Επίσης, θέλω να με βοηθήσεις
να σταματήσει να κλαίει.
780
00:41:19,768 --> 00:41:20,688
Απλώς χτυπάει.
781
00:41:22,104 --> 00:41:23,314
Θα δοκιμάσω ξανά.
782
00:41:26,442 --> 00:41:27,282
Ξέρεις κάτι;
783
00:41:28,068 --> 00:41:29,698
Είναι τόσο εγωιστικό.
784
00:41:29,778 --> 00:41:31,318
-Ναι.
-Τι κάνει, με γράφει;
785
00:41:31,405 --> 00:41:33,445
Τι γίνεται, παιδιά;
786
00:41:35,784 --> 00:41:38,254
Αυτό το τραγούδι
είναι για μια ξεχωριστή κυρία.
787
00:41:38,329 --> 00:41:40,579
Τσέρι Τζέιν, αυτό είναι για σένα.
788
00:41:49,215 --> 00:41:50,715
Δεν έπρεπε να είναι εδώ.
789
00:41:50,799 --> 00:41:51,629
Το ξέρω.
790
00:41:52,051 --> 00:41:56,391
Η Κλόι είπε ότι η δολοφόνος δεν είναι εδώ.
Πρέπει να είναι ασφαλής.
791
00:42:06,732 --> 00:42:09,442
Λοιπόν, αυτή μοιάζει πολύ τρομακτική.
792
00:42:09,527 --> 00:42:10,737
Eίναι η Κάρεν.
793
00:42:10,819 --> 00:42:14,529
Ναι, μπορεί η Κάρεν να είναι
το Λαγνοκόριτσο506.
794
00:42:14,615 --> 00:42:16,235
Δεν είχε ακουστικό.
795
00:42:16,325 --> 00:42:18,445
Μπορεί απλώς να μην το φόρεσε.
796
00:42:21,705 --> 00:42:22,825
Στάσου, έχει όπλο;
797
00:42:23,415 --> 00:42:24,705
Θεέ μου, πηγαίνει.
798
00:42:31,340 --> 00:42:32,420
Μέιζ, τι στο καλό;
799
00:42:32,508 --> 00:42:34,468
Ήθελα μόνο μια σέλφι.
800
00:42:35,344 --> 00:42:37,144
Είσαι το Λαγνοκόριτσο506;
801
00:42:37,221 --> 00:42:38,061
Ναι.
802
00:42:42,309 --> 00:42:44,559
Ρον, τι κάνεις;
803
00:42:54,655 --> 00:42:56,065
Φίλε, τι...
804
00:42:56,824 --> 00:42:58,994
-Θα το λύσουμε. Ηρέμησε.
-Πες τους!
805
00:42:59,285 --> 00:43:00,485
Πες τους τι έκανες!
806
00:43:00,578 --> 00:43:03,998
-Δεν ξέρω τι λες. Δεν σε ξέρω καν.
-Αυτήν την ξέρεις, όμως.
807
00:43:10,337 --> 00:43:12,417
-Αστυνομία. Άσε κάτω το όπλο.
-Όχι!
808
00:43:13,591 --> 00:43:14,801
Πρέπει να το μάθουν.
809
00:43:15,426 --> 00:43:16,386
Διαλύει σπίτια.
810
00:43:16,468 --> 00:43:18,968
-Ήταν μόνο ένα βράδυ.
-Ένα μαγικό βράδυ!
811
00:43:19,054 --> 00:43:23,064
-Δεν μου είπε ότι ήταν παντρεμένη.
-Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
812
00:43:23,642 --> 00:43:24,482
Ναι, πρέπει.
813
00:43:25,477 --> 00:43:26,517
Με πλήγωσε.
814
00:43:27,313 --> 00:43:30,733
Τα θαλάσσωσα με τον άλλον ντιτζέι
και μετά με την έκρηξη.
815
00:43:32,860 --> 00:43:34,240
Δεν θα αποτύχω τώρα.
816
00:43:35,279 --> 00:43:36,659
Κοίτα, η γυναίκα σου...
817
00:43:37,823 --> 00:43:38,953
σε εγκατέλειψε.
818
00:43:39,867 --> 00:43:41,287
Σ' έγραψε κανονικά.
819
00:43:41,910 --> 00:43:44,330
-Την αγαπάω περισσότερο από κάθε τι.
-Ναι.
820
00:43:45,039 --> 00:43:47,119
Και με άφησε γι' αυτόν τον ανόητο,
821
00:43:47,207 --> 00:43:48,167
σέξι,
822
00:43:48,792 --> 00:43:52,502
-φιλάνθρωπο ντιτζέι.
-Δεν σημαίνει ότι πρέπει να σκοτώσεις.
823
00:43:52,588 --> 00:43:55,468
Οι φίλοι μου με κατηγόρησαν
ότι δεν κάνω τίποτα.
824
00:43:55,549 --> 00:43:59,219
Ότι την άφησα να με ποδοπατήσει,
και είχαν δίκιο!
825
00:44:00,054 --> 00:44:00,894
Ρον.
826
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Άκου.
827
00:44:04,350 --> 00:44:05,930
Σε επηρέασαν οι φίλοι σου.
828
00:44:06,935 --> 00:44:08,595
Έπρεπε να της είχες μιλήσει.
829
00:44:09,021 --> 00:44:09,941
Το καταλαβαίνω.
830
00:44:10,856 --> 00:44:13,436
Το έχω ζήσει. Αλλά πες της πώς νιώθεις.
831
00:44:14,568 --> 00:44:16,448
Ότι μερικές φορές σε τρελαίνει,
832
00:44:16,528 --> 00:44:19,278
ότι μπορεί να γίνει απίστευτα δύσκολη...
833
00:44:20,491 --> 00:44:23,911
και ξεροκέφαλη και εκνευριστική...
834
00:44:25,162 --> 00:44:26,002
αλλά...
835
00:44:26,664 --> 00:44:27,504
επίσης...
836
00:44:29,708 --> 00:44:30,538
απίστευτη.
837
00:44:33,379 --> 00:44:35,629
Κι ότι παρ' όλα αυτά...
838
00:44:37,841 --> 00:44:39,221
θες να είσαι μαζί του.
839
00:44:40,886 --> 00:44:42,256
Μαζί της.
840
00:44:44,932 --> 00:44:45,772
Ρον...
841
00:44:47,726 --> 00:44:50,846
δεν θα μπορέσεις να της πεις τίποτα
αν σε πυροβολήσω.
842
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
Οπότε, άσε κάτω το όπλο.
843
00:44:54,525 --> 00:44:55,605
Άσ' το κάτω.
844
00:44:57,152 --> 00:44:57,992
Άσ' το κάτω.
845
00:45:02,574 --> 00:45:03,624
Σε παρακαλώ.
846
00:45:14,169 --> 00:45:15,879
Είναι τόσο σπαραξικάρδιο.
847
00:45:15,963 --> 00:45:17,673
Ναι, είναι τόσο...
848
00:45:19,466 --> 00:45:22,046
Θεέ μου, ποιον κοροϊδεύω; Δεν με νοιάζει.
849
00:45:25,347 --> 00:45:27,467
Περίμενε. Πού είναι η Λίντα;
850
00:45:42,489 --> 00:45:43,319
Ευχαριστώ.
851
00:45:52,958 --> 00:45:55,088
Δεν το πιστεύω ότι θα το πω, αλλά...
852
00:45:55,878 --> 00:45:57,498
Σ' ευχαριστώ που με έσωσες.
853
00:45:59,006 --> 00:46:01,716
Δεν το πιστεύω ότι θα το πω,
αλλά κάνω τη δουλειά μου.
854
00:46:02,468 --> 00:46:03,718
Αυτό είναι όλο, έτσι;
855
00:46:03,802 --> 00:46:04,682
Τι εννοείς;
856
00:46:05,220 --> 00:46:08,180
Είμαι σίγουρος
ότι αυτά τα "Πες της πώς νιώθεις"...
857
00:46:08,807 --> 00:46:09,887
δεν ήταν για μένα.
858
00:46:11,477 --> 00:46:12,517
Το θέμα είναι...
859
00:46:13,228 --> 00:46:15,058
ότι ο Λούσιφερ κι εγώ έχουμε...
860
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
κάτι.
861
00:46:17,274 --> 00:46:18,904
Αλλά είναι...
862
00:46:18,984 --> 00:46:22,034
Είναι καινούργιο και περίπλοκο.
863
00:46:22,780 --> 00:46:23,820
Από ποια άποψη;
864
00:46:24,364 --> 00:46:25,204
Πίστεψέ με.
865
00:46:26,116 --> 00:46:27,076
Είναι περίπλοκο.
866
00:46:29,203 --> 00:46:32,873
Λοιπόν, δεν ακούστηκε πολύ περίπλοκο
όταν μιλούσες πριν.
867
00:46:34,708 --> 00:46:36,288
Η λέξη που είπες ήταν...
868
00:46:37,419 --> 00:46:38,249
"απίστευτος".
869
00:46:48,222 --> 00:46:51,182
Θα τα στείλω όλα στη βαλλιστική,
και είναι "Λάγνος".
870
00:46:52,518 --> 00:46:54,478
Γεια. Ευχαριστώ, είμαστε εντάξει.
871
00:46:56,230 --> 00:46:57,690
Δύο φορές την ίδια μέρα.
872
00:46:58,232 --> 00:47:00,072
Πόσο πιθανό είναι κάτι τέτοιο;
873
00:47:00,150 --> 00:47:02,990
Δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ,
το ορκίζομαι. Αλλά...
874
00:47:03,821 --> 00:47:05,111
το ήλπιζα.
875
00:47:06,490 --> 00:47:07,620
Θες να βγούμε;
876
00:47:08,575 --> 00:47:10,235
-Αλήθεια; Ευχαριστώ.
-Ναι.
877
00:47:10,327 --> 00:47:12,407
Δηλαδή, τέλεια. Ναι.
878
00:47:12,496 --> 00:47:14,616
-Θα ήταν τέλειο. Θα ήταν...
-Θα...
879
00:47:15,916 --> 00:47:17,206
κουλ.
880
00:47:20,254 --> 00:47:24,474
Έκτακτη είδηση. Δημοσιογράφος
παίρνει το τηλέφωνο χαριτωμένης κοπέλας.
881
00:47:24,550 --> 00:47:26,470
Είσαι μπιτ σαχλός, Πιτ.
882
00:47:27,553 --> 00:47:29,723
-Είδες τι είπα;
-Το έπιασα.
883
00:47:32,266 --> 00:47:33,426
Ευγενικός φαίνεται.
884
00:47:34,059 --> 00:47:35,479
Νομίζω ότι όντως είναι.
885
00:47:36,895 --> 00:47:38,605
Αλλά το ίδιο κι εσύ, Μέιζ.
886
00:47:39,606 --> 00:47:41,686
Βασικά, ίσως όχι ευγενική,
887
00:47:41,775 --> 00:47:42,895
αλλά καλή.
888
00:47:43,652 --> 00:47:45,862
Δεν με θεωρείς τρομακτική;
889
00:47:46,238 --> 00:47:48,318
Νομίζω ότι είσαι φοβερά τρομακτική.
890
00:47:49,199 --> 00:47:50,029
Αλλά...
891
00:47:50,117 --> 00:47:52,697
με την καλή έννοια, γιατί είσαι εσύ.
892
00:47:54,162 --> 00:47:55,002
Και ξέρω
893
00:47:55,080 --> 00:47:58,380
πως όταν τελικά δείξεις σε κάποιον
πόσο εκπληκτική είσαι,
894
00:47:58,876 --> 00:48:00,586
θα βρεις την αδελφή ψυχή σου.
895
00:48:03,672 --> 00:48:06,222
Δεν βρίσκεις αδελφή ψυχή,
αν δεν έχεις ψυχή.
896
00:48:20,022 --> 00:48:21,692
Λοιπόν, η υπόθεση έκλεισε.
897
00:48:29,114 --> 00:48:30,284
Συγγνώμη.
898
00:48:31,825 --> 00:48:34,655
Μόλις μίλησα με την Κλόι.
Ξεφορτώθηκε τον Τζεντ.
899
00:48:34,745 --> 00:48:37,825
Ο δολοφόνος ήταν ο παρατημένος άντρας
του Λαγνοκόριτσου.
900
00:48:37,915 --> 00:48:39,165
Έπρεπε να ήμουν εκεί.
901
00:48:39,625 --> 00:48:42,625
Αλλά άφησα τον ντιτζέι Τρόμπα
να με επηρεάσει.
902
00:48:42,711 --> 00:48:45,761
Ναι, πώς έγινε αυτό;
Δεν ήξερα ότι είσαι ζηλιάρης.
903
00:48:45,839 --> 00:48:47,879
Σε παρακαλώ, δεν ζηλεύω.
904
00:48:49,217 --> 00:48:50,587
Αλλά αυτή είναι τόσο...
905
00:48:52,137 --> 00:48:54,137
Αυτές οι ανοησίες με τις σχέσεις…
906
00:48:55,557 --> 00:48:57,307
Πώς να ξέρω τι σκέφτεται;
907
00:48:57,392 --> 00:48:59,102
Η αιώνια ερώτηση κάθε άντρα.
908
00:48:59,978 --> 00:49:01,978
Δεν είχαμε μια καλή ευκαιρία.
909
00:49:02,773 --> 00:49:04,573
Δεν θέλω να το χαλάσω.
910
00:49:04,775 --> 00:49:07,395
Ξέρω ότι είστε άχρηστοι με τις γυναίκες,
911
00:49:07,486 --> 00:49:12,366
αλλά, Ντάνιελ, δεν έχεις τίποτα
κομπογιαννίτικες συμβουλές αυτοβοήθειας;
912
00:49:12,449 --> 00:49:14,329
-Θες τη συμβουλή μου;
-Δυστυχώς, ναι.
913
00:49:14,409 --> 00:49:17,499
Σταμάτα να ζητάς συμβουλές
από τους άλλους
914
00:49:17,579 --> 00:49:18,869
και μίλησέ της, φίλε.
915
00:49:22,918 --> 00:49:24,088
Σειρά μου, έτσι;
916
00:49:24,670 --> 00:49:25,500
Όχι…
917
00:49:26,338 --> 00:49:27,708
Αναλαμβάνουμε εμείς.
918
00:49:28,548 --> 00:49:30,508
-Στάσου, σίγουρα;
-Ναι.
919
00:49:30,592 --> 00:49:33,102
Εννοώ ότι ήδη βοήθησες πάρα πολύ.
920
00:49:33,178 --> 00:49:34,848
Έφυγα. Είμαι πτώμα, παιδιά.
921
00:49:49,027 --> 00:49:49,857
Τι έγινε;
922
00:49:49,945 --> 00:49:53,655
Ντάνιελ, είναι πολύ αργά για να γυρίσεις;
Συγγνώμη. Ξέχασα κάτι.
923
00:49:55,033 --> 00:49:56,833
Εντάξει, φίλε. Έρχομαι αμέσως.
924
00:49:56,910 --> 00:49:57,740
Φανταστικά.
925
00:49:58,370 --> 00:49:59,200
Ηλίθιε.
926
00:50:09,756 --> 00:50:10,836
Μπράβο, αδερφέ.
927
00:50:12,175 --> 00:50:13,005
Μπράβο.
928
00:51:03,602 --> 00:51:04,442
Ντετέκτιβ.
929
00:51:06,354 --> 00:51:08,274
-Γεια.
-Θα σε έπαιρνα,
930
00:51:08,356 --> 00:51:10,106
αλλά έχασα το κινητό μου.
931
00:51:10,192 --> 00:51:12,242
Τώρα ερχόμουν να σε δω.
932
00:51:14,821 --> 00:51:15,991
Πέρασε, παρακαλώ.
933
00:51:19,242 --> 00:51:20,202
Πιες ένα ποτό...
934
00:51:21,036 --> 00:51:21,946
αν αυτό θέλεις.
935
00:51:27,334 --> 00:51:28,544
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη.
936
00:51:28,710 --> 00:51:30,050
Όχι, ζητάω συγγνώμη...
937
00:51:30,545 --> 00:51:31,585
που εξαφανίστηκα.
938
00:51:32,464 --> 00:51:33,974
Προσπαθούσα να...
939
00:51:35,050 --> 00:51:38,600
Άσ' το. Άκουσα συμβουλές
από κάποιον που δεν έπρεπε.
940
00:51:38,678 --> 00:51:40,888
Έπρεπε να είχα ακούσει τον εαυτό μου,
941
00:51:41,681 --> 00:51:42,521
κι εσένα.
942
00:51:43,433 --> 00:51:45,523
Όχι, εγώ ζητάω συγγνώμη. Είχα...
943
00:51:47,521 --> 00:51:49,691
Είχα άγχος και...
944
00:51:50,357 --> 00:51:51,397
Αυτά που είπα...
945
00:51:52,192 --> 00:51:57,072
ήταν πράγματα που θα έλεγε
ένας φυσιολογικός άνθρωπος, και...
946
00:51:58,115 --> 00:51:59,775
εμείς δεν είμαστε φυσιολογικοί.
947
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
-Όχι.
-Ξέρεις, είμαστε...
948
00:52:02,244 --> 00:52:04,204
Είμαστε εμείς και...
949
00:52:07,290 --> 00:52:08,130
είμαστε...
950
00:52:09,793 --> 00:52:10,633
απίστευτοι.
951
00:52:12,838 --> 00:52:13,958
Συμφωνώ απόλυτα.
952
00:52:21,638 --> 00:52:22,468
Λοιπόν...
953
00:52:23,849 --> 00:52:24,679
θα...
954
00:52:26,560 --> 00:52:28,020
Θα τα πούμε αύριο.
955
00:52:28,436 --> 00:52:29,896
Οπωσδήποτε. Ναι, αύριο.
956
00:52:29,980 --> 00:52:30,810
Ναι.
957
00:52:32,482 --> 00:52:33,322
Εντάξει.
958
00:52:34,234 --> 00:52:35,494
Καληνύχτα, ντετέκτιβ.
959
00:52:39,573 --> 00:52:40,413
Καληνύχτα.
960
00:54:00,987 --> 00:54:01,817
Απίστευτο.
961
00:54:22,259 --> 00:54:23,089
Λούσιφερ...
962
00:55:20,400 --> 00:55:21,860
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη