1 00:00:10,176 --> 00:00:12,636 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,405 --> 00:00:31,315 Ouviste algo? 3 00:00:32,157 --> 00:00:32,987 Só o mar. 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,007 Vão pinar a noite toda? 5 00:00:50,842 --> 00:00:53,012 Voltem para o espetáculo, seus tarados. 6 00:00:56,347 --> 00:00:57,347 Está bem, vamos. 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 Vamos! 8 00:02:03,331 --> 00:02:04,621 Com licença. 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,383 Obrigada. 10 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 Vocês chegaram depressa. 11 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 Esperem. 12 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 - Vieram juntos? - Não. 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 Mudando de assunto, posso falar contigo? 14 00:02:18,596 --> 00:02:19,926 - Só... Sim. - Sim, claro. 15 00:02:20,765 --> 00:02:21,595 Muito bem. 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,350 Sim, viemos. 17 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 Meu Deus, não sabia que vocês namoravam. 18 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 Quer dizer, tinha esperança, mas… 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 Vocês?… 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 Não. Só nos beijámos. 21 00:02:34,487 --> 00:02:37,447 Depois ligaste e aqui estamos. 22 00:02:37,532 --> 00:02:39,332 Decker, atendes sempre o telefone? 23 00:02:39,409 --> 00:02:42,369 Não quero que a minha vida sexual 24 00:02:42,453 --> 00:02:45,423 seja tema de conversa no trabalho, está bem? Então… 25 00:02:46,291 --> 00:02:47,131 Isso. 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,786 Bem, Ella, o que temos? 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 BlueBallz. (tesão) 28 00:02:51,212 --> 00:02:52,212 Tu também? 29 00:02:52,297 --> 00:02:55,377 Não. BlueBallz com "Z". 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,801 Auscultadores caros de DJ. 31 00:02:58,887 --> 00:03:00,507 Também são a arma do crime. 32 00:03:00,597 --> 00:03:03,137 Eletrocutaram o pobre DJ Matt Pexxa. 33 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 Como se eletrocuta uma pessoa com auscultadores? 34 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 Vês este fio prateado a sair do forro? 35 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 A corrente passou através do fio para a pele dele. 36 00:03:13,151 --> 00:03:16,031 Com a maresia e o suor, 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,072 é perfeito para tensão máxima. 38 00:03:19,073 --> 00:03:20,533 Seria um nome de DJ muito louco. 39 00:03:20,617 --> 00:03:22,407 Todos os DJ são loucos, a meu ver. 40 00:03:25,663 --> 00:03:26,503 Alguma pista? 41 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 Ainda nem sabemos se é um homicídio. 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 Pode ter sido um acidente do guarda-roupa. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,586 Fixe. Já podemos ir para casa? 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 Sabes que mais? Não te esqueças do que ias dizer. 45 00:03:41,930 --> 00:03:43,770 Muito bem, Pioneer. 46 00:03:43,848 --> 00:03:47,308 A melhor mesa de mistura do mercado e… 47 00:03:47,685 --> 00:03:48,975 Aqui, o… 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,438 … estabilizador de tensão foi desligado. 49 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 Estabilizador de tensão, estou a ver. 50 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 Vejamos. Parece intencional. É um corte limpo. 51 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 Alguém sabotou o equipamento do Pexxa antes de ele atuar. 52 00:04:02,533 --> 00:04:05,453 Com o fio elétrico nos auscultadores, 53 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 deve ter sido homicídio. 54 00:04:06,829 --> 00:04:08,539 Alguém deve ter visto alguma coisa 55 00:04:08,623 --> 00:04:11,383 antes do triste fim do nosso DJ chamuscado. 56 00:04:11,459 --> 00:04:13,459 Vamos interrogar as testemunhas e pronto. 57 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 Depois, podemos voltar às nossas atividades anteriores. 58 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 Temos cerca de 500 testemunhas potenciais 59 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 que estão todas bêbadas e pedradas, provavelmente. 60 00:04:27,934 --> 00:04:28,814 Então, 61 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 vamos ficar aqui algum tempo. 62 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 Vemo-nos lá em baixo. 63 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 Porque é que ele chora? 64 00:04:43,866 --> 00:04:47,446 O médico disse que ele está bem. É só uma fase. 65 00:04:49,539 --> 00:04:50,669 Faltaste ao nosso café! 66 00:04:50,748 --> 00:04:52,788 Meu Deus, Maze. Já é de manhã? 67 00:04:53,626 --> 00:04:54,456 Lamento imenso. 68 00:04:54,961 --> 00:04:56,131 Fizemos uma direta. 69 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 Podes ficar, mas há muito barulho. 70 00:04:59,549 --> 00:05:00,719 Dor e sofrimento. 71 00:05:00,925 --> 00:05:02,385 Música para os meus ouvidos. 72 00:05:02,468 --> 00:05:04,218 Muito bem. 73 00:05:04,470 --> 00:05:05,310 Muito bem. 74 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 Tens toda a minha atenção. 75 00:05:10,268 --> 00:05:11,228 Isso é um latte? 76 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 Está bem. Então… 77 00:05:17,150 --> 00:05:18,070 Lamento. 78 00:05:18,151 --> 00:05:20,281 Deves estar a sofrer por causa da tua mãe. 79 00:05:20,361 --> 00:05:21,201 Não. 80 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 Ela morreu sozinha num apartamento merdoso. 81 00:05:25,033 --> 00:05:25,953 Foi mau para ela. 82 00:05:26,034 --> 00:05:28,164 Só preciso de não me tornar nela. 83 00:05:30,705 --> 00:05:31,615 Como faço isso? 84 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Usa a chupeta azul! 85 00:05:33,499 --> 00:05:34,499 Estou a usar! 86 00:05:35,084 --> 00:05:36,504 Desculpa, qual era a pergunta? 87 00:05:36,586 --> 00:05:38,706 Como é que não acabo sozinha? 88 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 Não é uma pergunta fácil de responder. 89 00:05:43,051 --> 00:05:44,341 Tenta embrulhá-lo! 90 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Que ideia maravilhosa! 91 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 Tens de estabelecer uma ligação com alguém. 92 00:05:51,100 --> 00:05:53,270 Afugento toda a gente. 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 Eu ainda aqui estou, não estou? 94 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 Quando encontrares alguém 95 00:05:58,691 --> 00:06:00,741 que te desperte o interesse romântico, 96 00:06:00,818 --> 00:06:02,608 tenta não ser tão assustadora. 97 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 Tenta ser mais aberta, emocionalmente acessível. 98 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 Emocionalmente acessível. 99 00:06:08,618 --> 00:06:10,578 Lamento, tenho de ir. 100 00:06:17,668 --> 00:06:19,458 Espera, eu ajudo… Desculpa. 101 00:06:19,545 --> 00:06:22,085 Obrigada. Sou uma desajeitada. 102 00:06:22,632 --> 00:06:25,092 Não te preocupes, estou sempre a deixar cair coisas. 103 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 É uma objetiva de 200 mm? 104 00:06:29,430 --> 00:06:30,350 Nem mais. 105 00:06:30,431 --> 00:06:32,021 Comprei-a na semana passada. 106 00:06:32,100 --> 00:06:35,060 Que belo equipamento profissional. 107 00:06:36,646 --> 00:06:39,266 Espera, és da… Polícia de Los Angeles, não? 108 00:06:39,982 --> 00:06:41,692 Sim, o melhor emprego do mundo. 109 00:06:43,027 --> 00:06:44,647 Não me dizes nada acerca isto? 110 00:06:45,988 --> 00:06:47,408 - Informação? - Sim. 111 00:06:47,907 --> 00:06:49,907 É o meu primeiro artigo a sério 112 00:06:49,992 --> 00:06:53,622 e não consigo encontrar pista nenhuma. 113 00:06:56,833 --> 00:07:00,043 Não te posso dar pormenores, mas… 114 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 … se falares no meu nome, o tipo das relações públicas ajuda-te. 115 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 Obrigado. Como te chamas? 116 00:07:07,093 --> 00:07:09,803 Ella Lopez. 117 00:07:09,887 --> 00:07:12,467 Muito bem. Olá, Ella. 118 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 - Sou o Pete. - Está bem. 119 00:07:14,142 --> 00:07:15,312 Olha... 120 00:07:15,977 --> 00:07:17,557 Para agradecer a sério, 121 00:07:17,645 --> 00:07:19,185 talvez te possa pagar 122 00:07:19,647 --> 00:07:21,647 um copo ou um café… 123 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 Não estou interessada em encontros, de momento. 124 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 - Fixe. Tudo bem. - Está bem. 125 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 - Sim. - Foi um prazer. 126 00:07:32,034 --> 00:07:34,624 Muito obrigado, Ella Lopez. 127 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 Sim. 128 00:07:37,498 --> 00:07:40,748 Alguém tem um fraquinho pela menina Lopez. 129 00:07:41,335 --> 00:07:42,245 Não me atrai. 130 00:07:42,336 --> 00:07:44,756 Não? Tal como tu, parece adorável. 131 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 Exatamente. 132 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Nem todos podemos ter uma relação perfeita. 133 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 É empolgante, não é? 134 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 {\an8}Não, é o DJ Karnal! 135 00:07:54,432 --> 00:07:57,312 {\an8}Não sabia que ele era o cabeça de cartaz. 136 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 {\an8}Devia ser surpresa. Que fixe! 137 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 {\an8}Admito que ele talvez seja o único DJ 138 00:08:02,315 --> 00:08:03,815 com uma réstia de talento, 139 00:08:03,900 --> 00:08:06,240 mas o seu nome ridículo contraria isso. 140 00:08:06,736 --> 00:08:08,646 {\an8}Quer dizer, Karnal? A sério? 141 00:08:09,238 --> 00:08:11,318 {\an8}- Tem de ser tudo sobre sexo? - Chloe! 142 00:08:11,407 --> 00:08:13,737 - Olá, Jed! - Há quanto… 143 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Olá! 144 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 … tempo! 145 00:08:23,252 --> 00:08:24,632 Que bom ver-te. 146 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Isto é divertido, não é? 147 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 - Olá. Jed, apresento-te o Lúcifer. - Jed? 148 00:08:32,345 --> 00:08:33,505 É o meu nome verdadeiro. 149 00:08:33,596 --> 00:08:34,556 E o teu? 150 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 É mesmo Lúcifer. 151 00:08:36,599 --> 00:08:37,559 Sim. 152 00:08:38,267 --> 00:08:39,347 O que fazes aqui? 153 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Isto é um espetáculo. 154 00:08:41,270 --> 00:08:42,190 Sou DJ. 155 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 Certo. 156 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 E tu? 157 00:08:44,565 --> 00:08:47,935 Bem, isto é um local de crime e eu sou inspetora. 158 00:08:48,653 --> 00:08:49,823 - Conseguiste. - Sim. 159 00:08:49,904 --> 00:08:53,034 - Sempre soube que serias boa polícia. - Como é que se conhecem? 160 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 Eu e o Jed namorámos. 161 00:08:56,911 --> 00:08:57,911 Certo. 162 00:08:58,829 --> 00:09:00,329 Casualmente. Sim. 163 00:09:00,706 --> 00:09:02,456 Há muito tempo. 164 00:09:03,376 --> 00:09:04,666 Vá lá, Maria Cereja. 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,745 Não foi assim tão casual. 166 00:09:07,838 --> 00:09:09,258 O Lúcifer é o meu parceiro. 167 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 Sim, parceiro. 168 00:09:10,633 --> 00:09:12,303 Ainda és casada com aquele Dave? 169 00:09:12,385 --> 00:09:13,295 Dan? 170 00:09:13,636 --> 00:09:14,886 Divorciámo-nos. 171 00:09:14,971 --> 00:09:16,851 Nunca o achei suficientemente bom para ti. 172 00:09:16,931 --> 00:09:17,971 Só há um homem que é. 173 00:09:18,057 --> 00:09:19,477 Então, estás numa relação? 174 00:09:23,104 --> 00:09:23,944 Numa relação? 175 00:09:27,066 --> 00:09:27,896 Não. 176 00:09:29,068 --> 00:09:31,948 Não numa relação, propriamente. 177 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 Foi bom voltar a ver-te. 178 00:09:34,782 --> 00:09:35,742 A ti também. 179 00:09:36,242 --> 00:09:38,242 Inspetora, precisamos de si. 180 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 Está bem. Com licença. 181 00:09:45,418 --> 00:09:46,498 Então… 182 00:09:47,712 --> 00:09:49,012 Tenho de atender. 183 00:09:51,090 --> 00:09:52,050 Bolas… 184 00:10:11,569 --> 00:10:13,609 {\an8}O nosso primeiro beijo foi junto à água. 185 00:10:14,113 --> 00:10:14,953 {\an8}Lembras-te? 186 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 Sim. 187 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 {\an8}Sobre o que eu disse há pouco, Lúcifer… 188 00:10:23,873 --> 00:10:26,503 Já namorei com tipos no trabalho, 189 00:10:26,834 --> 00:10:30,764 {\an8}mas as pessoas falam e não quero isso. 190 00:10:31,422 --> 00:10:33,302 {\an8}E... isto... 191 00:10:34,842 --> 00:10:36,092 {\an8}Nós, sabes... 192 00:10:37,428 --> 00:10:40,058 {\an8}Ainda nem sabemos o que isto é. 193 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 {\an8}Pois não? 194 00:10:43,684 --> 00:10:44,734 {\an8}Creio que não. 195 00:10:45,728 --> 00:10:48,808 {\an8}Desculpa, era o meu agente. Tive de lhe dizer que estou vivo. 196 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 Como assim? 197 00:10:50,441 --> 00:10:52,191 Eu ia atuar a seguir ao Pexxa. 198 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 É assustador ver outro DJ morrer. 199 00:10:55,237 --> 00:10:59,077 - Faz-nos ver que a vida é curta. - Algumas deviam ser mais curtas. 200 00:10:59,825 --> 00:11:03,365 {\an8}Sabes de alguém que quisesse matar o Pexxa? 201 00:11:03,454 --> 00:11:04,714 Um membro da equipa? 202 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 Achas que foi intencional? 203 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 Pensamos que o Pexxa foi morto com os auscultadores. 204 00:11:09,502 --> 00:11:11,752 {\an8}Os auscultadores do Pexxa? Eu emprestei-lhos… 205 00:11:14,548 --> 00:11:16,128 … de manhã, antes do espetáculo. 206 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 Foi? 207 00:11:17,468 --> 00:11:19,848 {\an8}Estiveram sempre contigo antes do espetáculo? 208 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 Sim, entreguei-lhos diretamente. 209 00:11:21,847 --> 00:11:24,677 E a mesa de mistura? O estabilizador do Pexxa foi cortado. 210 00:11:24,767 --> 00:11:26,097 Usamos o mesmo equipamento. 211 00:11:26,185 --> 00:11:27,685 Alguém está a tentar matar-me? 212 00:11:27,978 --> 00:11:29,808 {\an8}Posso fazer uma observação? 213 00:11:29,897 --> 00:11:31,817 {\an8}Se mais ninguém teve os auscultadores, 214 00:11:31,899 --> 00:11:34,069 {\an8}como sabemos que tu não mataste o pobre DJ? 215 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 {\an8}Certo. Tens um álibi para antes do espetáculo? 216 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 Claro, estive sempre com o meu produtor. 217 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 Perguntem-lhe. 218 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 Vamos perguntar. 219 00:11:42,785 --> 00:11:45,285 {\an8}Se eras a vítima pretendida, não estás seguro aqui. 220 00:11:45,371 --> 00:11:46,661 {\an8}É melhor vires connosco. 221 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 Anda. 222 00:11:49,667 --> 00:11:50,707 Primeiro as senhoras. 223 00:11:54,130 --> 00:11:55,460 Odeio aquele tipo. 224 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 {\an8}Acabaram antes de eu conhecer a Chloe. 225 00:11:59,427 --> 00:12:01,797 {\an8}Mas sempre senti que vivia na sombra dele. 226 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 Não sei se é a cena do primeiro amor. 227 00:12:04,432 --> 00:12:06,432 {\an8}Juro que há uma parte da Chloe 228 00:12:06,517 --> 00:12:09,307 {\an8}que nunca esquecerá aquele rosto esculpido de estúpido. 229 00:12:10,438 --> 00:12:11,478 {\an8}Lamento, meu. 230 00:12:12,064 --> 00:12:13,734 {\an8}Não tens de pedir desculpa. 231 00:12:13,816 --> 00:12:17,066 {\an8}A inspetora teve uma filha contigo e nunca me senti ameaçado. 232 00:12:18,487 --> 00:12:21,067 {\an8}Tens razão. Tem mesmo cara de estúpido. 233 00:12:22,450 --> 00:12:25,330 Ele tentou voltar para a Chloe quando nos separámos. 234 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 {\an8}Tem cuidado com ele, está bem? 235 00:12:29,582 --> 00:12:30,922 É capaz de tudo. 236 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 Bem, temos uma pista. 237 00:12:33,335 --> 00:12:35,375 {\an8}O Jed tem recebido e-mails ameaçadores 238 00:12:35,463 --> 00:12:37,473 {\an8}de um homem chamado Raul Blanco. 239 00:12:37,548 --> 00:12:39,798 {\an8}Um cretino que está chateado com a minha fundação 240 00:12:39,884 --> 00:12:42,054 {\an8}que constrói casas de baixo custo na marina. 241 00:12:42,136 --> 00:12:43,466 Claro que tem uma fundação. 242 00:12:44,096 --> 00:12:45,176 Inspetora… 243 00:12:45,931 --> 00:12:47,351 … creio que nos precipitámos 244 00:12:47,433 --> 00:12:50,353 {\an8}a ilibar o DJ Débil do homicídio. 245 00:12:51,187 --> 00:12:52,557 Lúcifer, ele tem um álibi, 246 00:12:53,189 --> 00:12:55,439 não tem motivo e acredita, eu conheço-o. 247 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 - Está bem. - Está bem. 248 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 Eu e o Lúcifer vamos interrogar o Blanco 249 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 {\an8}e tu ficas aqui na esquadra, é seguro. 250 00:13:04,784 --> 00:13:06,124 {\an8}Obrigado, Maria Cereja. 251 00:13:07,077 --> 00:13:08,497 {\an8}O que faria eu sem ti? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,117 {\an8}Está bem. 253 00:13:21,091 --> 00:13:22,261 Anda cá. 254 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 Ellen! 255 00:13:29,725 --> 00:13:30,765 Olá, Maze. 256 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 Andas… 257 00:13:34,730 --> 00:13:35,610 … a papá-lo? 258 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 O Brimley? 259 00:13:37,149 --> 00:13:38,279 Nem penses! 260 00:13:38,651 --> 00:13:40,531 Ele é casado e tem cinco filhos. 261 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 Como fazes isso, Ellen? 262 00:13:45,950 --> 00:13:47,080 Como é que és tão… 263 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 … amistosa? 264 00:13:50,079 --> 00:13:53,039 Não sei, acho que sou só eu, sabes? 265 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 A Ella. 266 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Mas tenho de ir para o laboratório. 267 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 Adeus, Maze. 268 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Então, "Maria Cereja"? 269 00:14:08,681 --> 00:14:09,721 Uma alcunha do liceu? 270 00:14:09,807 --> 00:14:12,097 Um nome embaraçoso que os teus pais te chamavam? 271 00:14:12,184 --> 00:14:13,194 Não, só o Jed. 272 00:14:13,269 --> 00:14:15,189 Fizemos uma viagem de carro, 273 00:14:15,271 --> 00:14:18,941 deparámo-nos com uma banca de cerejas e… 274 00:14:19,525 --> 00:14:20,815 Pois. Esquece. 275 00:14:20,901 --> 00:14:23,201 O Jed foi o teu primeiro amor? 276 00:14:23,279 --> 00:14:25,069 Vejo que tens falado com o Dan. 277 00:14:25,656 --> 00:14:29,326 Bem, éramos miúdos e foi ótimo por um instante, 278 00:14:29,410 --> 00:14:31,540 mas já passou. Eu esqueci-o e… 279 00:14:31,620 --> 00:14:33,000 … ele esqueceu-me. 280 00:14:33,789 --> 00:14:35,789 Sim, esqueceu-te mesmo! 281 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 Acabem com o Karnal! 282 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 A Maria Cereja está podre! 283 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 É o tipo que tem ameaçado o Jed. 284 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 A Maria Cereja está podre! Acabem com o Karnal! 285 00:14:44,341 --> 00:14:45,631 Raul Blanco? 286 00:14:46,635 --> 00:14:48,885 Vieram protestar? Há mais cartazes lá atrás. 287 00:14:48,971 --> 00:14:51,601 Não. Viemos fazer perguntas sobre o Jed Karnal 288 00:14:51,682 --> 00:14:54,522 e a sua tentativa de impedir o apoio comunitário dele. 289 00:14:55,185 --> 00:14:57,265 Oiça, sou a favor de ajudar os sem-abrigo, 290 00:14:57,354 --> 00:14:58,944 mas trago cá os meus filhos. 291 00:14:59,023 --> 00:15:00,403 A comunidade não precisa 292 00:15:00,482 --> 00:15:02,442 de drogados e malucos a vaguear por aqui. 293 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Estava o senhor a tratar dos seus assuntos 294 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 quando um intrometido musical apareceu na sua vida com segundas intenções 295 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 e meteu-lhe as manápulas de DJ em cima. 296 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 Exatamente. E estas pessoas acham o mesmo. 297 00:15:14,371 --> 00:15:15,791 - Sim! - A sério? 298 00:15:16,123 --> 00:15:17,503 Posso? Obrigada. 299 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 Alguém sabe o código postal daqui? 300 00:15:24,423 --> 00:15:26,763 Quanto é que o Sr. Blanco 301 00:15:26,842 --> 00:15:28,642 vos pagou para virem? - O quê? 302 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 Investiguei-o, Sr. Blanco. 303 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 O seu filho mais novo tem 23 anos 304 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 e a única coisa que quer proteger 305 00:15:37,311 --> 00:15:39,361 é a reputação do seu clube naval. 306 00:15:39,438 --> 00:15:41,568 Sei que enviou e-mails ameaçadores ao Jed 307 00:15:41,649 --> 00:15:44,569 antes de o tentar eletrocutar no palco ontem à noite. 308 00:15:44,944 --> 00:15:47,074 Ontem à noite? Estive aqui a protestar. 309 00:15:47,154 --> 00:15:48,534 Eu nunca faria mal a ninguém. 310 00:15:48,614 --> 00:15:50,784 Mas o Jed tem de mudar o centro de acolhimento. 311 00:15:50,866 --> 00:15:52,116 Sabe que ele trabalha aqui? 312 00:15:52,201 --> 00:15:55,371 Ele devia agradecer-me por proteger este bairro. 313 00:15:56,538 --> 00:15:57,498 No fim de semana, 314 00:15:57,581 --> 00:15:59,791 apanhei uma sem-abrigo a invadir a casa dele. 315 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 Persegui-a até àquele portão. 316 00:16:03,963 --> 00:16:07,343 O Jed disse que viu os auscultadores pela última vez no fim de semana. 317 00:16:07,424 --> 00:16:09,434 Porque é que uma sem-abrigo quer matar o Jed? 318 00:16:09,843 --> 00:16:11,223 Talvez não fosse sem-abrigo. 319 00:16:11,303 --> 00:16:13,353 Podia querer mexer nos auscultadores. 320 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 Talvez quisesse matar o Jed. 321 00:16:15,849 --> 00:16:17,889 Assumindo que alguém quisesse matar o Jed. 322 00:16:25,192 --> 00:16:26,072 Estás bem? 323 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 Sim. 324 00:16:28,862 --> 00:16:29,912 Estão todos bem? 325 00:16:30,406 --> 00:16:31,486 Afastem-se. 326 00:16:32,992 --> 00:16:33,832 Bem… 327 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 Não é conveniente para o Jed? 328 00:16:38,455 --> 00:16:40,455 A casa dele explodir? Como? 329 00:16:40,541 --> 00:16:44,251 Primeiro, tentam eletrocutá-lo no palco, mas matam outra pessoa "acidentalmente". 330 00:16:44,336 --> 00:16:46,836 Agora, tentam rebentar com ele e falham outra vez? 331 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 Ou o Jed é o alvo mais sortudo de sempre 332 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 ou é o culpado disto tudo. 333 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 O Jed estaria aqui se não o detivéssemos na esquadra. 334 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 - Não está. - Podia ter ido pelos ares. 335 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 - Não foi. - Porque achas que ele é o culpado? 336 00:16:58,726 --> 00:17:01,846 Ele está a orquestrar isto para se aproximar de ti outra vez. 337 00:17:02,438 --> 00:17:04,188 - Isso é ridículo. - É? 338 00:17:04,273 --> 00:17:05,773 Eletrocutar um colega? 339 00:17:05,858 --> 00:17:07,688 Rebentar com o próprio estúdio? 340 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 Ninguém iria tão longe só para estar perto de mim. 341 00:17:10,320 --> 00:17:13,280 Eu fui ao Inferno e voltei duas vezes, mas isso não conta… 342 00:17:16,243 --> 00:17:18,543 Lúcifer, estás com ciúmes? 343 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 Ciúmes? 344 00:17:21,081 --> 00:17:24,751 De um miúdo que risca discos para ganhar a vida? Quem está a ser absurda? 345 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 Apenas acho que é conveniente para o DJ Tanso 346 00:17:29,381 --> 00:17:31,591 que todas as provas que estavam naquele estúdio 347 00:17:31,675 --> 00:17:33,295 tenham sido destruídas. 348 00:17:34,011 --> 00:17:35,261 Talvez não todas. 349 00:17:35,637 --> 00:17:38,097 O Blanco disse que a mulher que entrou 350 00:17:38,182 --> 00:17:39,732 fugiu por aquele portão. 351 00:17:43,020 --> 00:17:44,650 Talvez haja impressões digitais. 352 00:17:44,813 --> 00:17:47,363 As duas pontas por cima 353 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 e prende-se, certo? 354 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 Sim. 355 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 - Pois, mas… - Parece-me bem. 356 00:17:54,490 --> 00:17:56,780 … os braços dele saem por todo o lado. 357 00:17:57,743 --> 00:18:01,083 No início, pensei que era porque ele tinha algum tipo de superforça, 358 00:18:01,163 --> 00:18:05,173 mas… nem conseguia segurar a roca, não podia ser. 359 00:18:06,210 --> 00:18:08,550 As coisas malucas que achamos que os filhos fazem… 360 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Eu não… 361 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 … consigo fazer nada bem. 362 00:18:13,967 --> 00:18:14,797 Vá lá. 363 00:18:15,427 --> 00:18:16,847 Não te recrimines. 364 00:18:17,429 --> 00:18:18,929 Estou a dizer 365 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 que toda a gente comete erros. 366 00:18:20,808 --> 00:18:21,638 A Linda não. 367 00:18:22,226 --> 00:18:25,096 A Linda sabe sempre o que fazer e eu só atrapalho. 368 00:18:25,187 --> 00:18:27,557 Aposto que ela se sente tão inadequada como tu. 369 00:18:28,232 --> 00:18:29,732 O importante é que te preocupas 370 00:18:30,400 --> 00:18:31,650 e dás tudo por tudo. 371 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Talvez. 372 00:18:35,280 --> 00:18:39,700 Mesmo assim, seria bom eu conseguir que o Charlie parasse de chorar uma vez. 373 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 Tenho fé em ti, amigo. 374 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Obrigado por seres tão meu amigo, Dan, 375 00:18:47,376 --> 00:18:49,166 e por tirares uma folga para me ajudar. 376 00:18:49,711 --> 00:18:50,551 Bem, 377 00:18:51,046 --> 00:18:52,916 não foi totalmente altruísta. 378 00:18:53,423 --> 00:18:55,683 Não aguentava mais um minuto com o ex da Chloe. 379 00:18:56,343 --> 00:18:57,853 O tipo é perfeito. 380 00:18:57,928 --> 00:19:00,388 Faz-me sentir tão inferior, sabes? 381 00:19:01,932 --> 00:19:04,182 Já faço isso sozinho. 382 00:19:04,685 --> 00:19:05,885 De que estás a falar? 383 00:19:06,353 --> 00:19:07,403 És um tipo fantástico. 384 00:19:08,522 --> 00:19:09,362 Então! 385 00:19:10,149 --> 00:19:12,319 Um grande polícia e um ótimo pai. 386 00:19:13,235 --> 00:19:15,565 E o teu cabelo tem tanto volume. 387 00:19:19,408 --> 00:19:20,278 Obrigado. 388 00:19:23,036 --> 00:19:24,866 Há coisas que não sabes acerca de mim. 389 00:19:26,331 --> 00:19:27,251 Coisas que fiz. 390 00:19:29,209 --> 00:19:30,879 Por mais que me esforce… 391 00:19:34,256 --> 00:19:36,626 … acho que nunca compensarei por elas. 392 00:19:39,636 --> 00:19:40,756 Ouve-me, Daniel. 393 00:19:42,472 --> 00:19:43,772 Todos temos demónios. 394 00:19:44,057 --> 00:19:45,227 Eu também. 395 00:19:47,227 --> 00:19:49,017 Mas acredita quando te digo… 396 00:19:50,105 --> 00:19:51,355 … conheço a maldade. 397 00:19:53,233 --> 00:19:54,903 E tu, meu amigo, não a tens. 398 00:19:58,030 --> 00:19:59,910 Procuramos a Belinda Roberts. 399 00:19:59,990 --> 00:20:02,410 A Ella recolheu as impressões digitais dela no portão. 400 00:20:02,492 --> 00:20:06,082 O guarda diz que o carro dela está cá há mais de um dia, deve estar escondida. 401 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 Ótimo. Vamos encontrá-la para arrumarmos este caso. 402 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Já não pensas que o Jed está por trás disto? 403 00:20:12,377 --> 00:20:14,587 Penso. Quando encontrarmos essa Belinda, 404 00:20:14,671 --> 00:20:17,721 que conspirou com o Jed, ela provará o envolvimento dele 405 00:20:17,799 --> 00:20:19,719 e voltaremos à vida antes do Jed. 406 00:20:20,928 --> 00:20:23,598 Eu esperava que resolvêssemos o caso 407 00:20:23,680 --> 00:20:25,430 antes do pôr do sol. 408 00:20:25,515 --> 00:20:27,885 - Quanto mais cedo, melhor. - Parem! 409 00:20:28,769 --> 00:20:31,939 Mais um passo 410 00:20:32,022 --> 00:20:33,442 e morrem. 411 00:20:33,523 --> 00:20:35,283 Inspetora, cuidado. 412 00:20:35,359 --> 00:20:36,739 Sei lidar com serpentes. 413 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 Cuidado. 414 00:20:42,324 --> 00:20:43,664 Não! 415 00:20:44,952 --> 00:20:47,542 Sabem há quanto tempo 416 00:20:47,621 --> 00:20:49,501 estou à espera da cópula? 417 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 Já somos dois. 418 00:20:50,874 --> 00:20:52,504 É óbvio que não sabem 419 00:20:53,043 --> 00:20:56,343 como são raras as gravações de sexo de cascavéis. 420 00:20:56,421 --> 00:20:57,671 Não é o meu forte. 421 00:20:58,173 --> 00:20:59,423 Os preliminares delas 422 00:20:59,508 --> 00:21:01,588 são incrivelmente intensos. 423 00:21:02,219 --> 00:21:03,759 Se as coisas correm bem, 424 00:21:03,845 --> 00:21:06,805 o sexo pode durar dias. 425 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 Mas estragaram-no. 426 00:21:09,017 --> 00:21:11,807 Oiça, viemos perguntar sobre o Jed Moore. 427 00:21:12,229 --> 00:21:13,059 O Karnal. 428 00:21:13,480 --> 00:21:15,150 Sabemos que invadiu o estúdio dele. 429 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Não tenho nada a dizer sobre isso. 430 00:21:17,025 --> 00:21:19,185 Oiça lá, sua tarada das cobras. 431 00:21:20,779 --> 00:21:22,529 O que deseja do Jed? 432 00:21:25,033 --> 00:21:26,623 Quero que ele pague. 433 00:21:26,702 --> 00:21:29,332 Por o ajudar a fingir as tentativas de homicídio? 434 00:21:29,913 --> 00:21:30,753 Espere. 435 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 Homicídio? Não! 436 00:21:32,624 --> 00:21:35,214 Tem de pagar por usar as minhas gravações. 437 00:21:35,294 --> 00:21:37,344 A canção dele, "Otter Vox", 438 00:21:37,421 --> 00:21:40,671 usa as minhas gravações de sexo das lontras 439 00:21:40,757 --> 00:21:41,837 e não fui paga. 440 00:21:41,925 --> 00:21:43,175 Isso parece um motivo. 441 00:21:43,719 --> 00:21:45,179 O que fazia no estúdio dele? 442 00:21:47,055 --> 00:21:49,425 Estava a instalar gravadores. 443 00:21:49,850 --> 00:21:51,440 Estava a tentar provar 444 00:21:51,518 --> 00:21:53,478 que o Karnal roubou as minhas gravações. 445 00:21:53,562 --> 00:21:55,022 É onde encontraremos provas 446 00:21:55,105 --> 00:21:56,935 de que o Jed está por trás disto tudo. 447 00:21:57,024 --> 00:21:59,114 Ou de quem é o verdadeiro assassino. 448 00:22:06,450 --> 00:22:07,280 Olá. 449 00:22:08,410 --> 00:22:11,710 Olá. Boas notícias. Encontrámos a mulher que invadiu o teu estúdio 450 00:22:11,788 --> 00:22:14,118 e instalou gravadores secretos na semana passada. 451 00:22:14,207 --> 00:22:15,627 Isso são boas notícias? 452 00:22:15,709 --> 00:22:18,129 Esperamos que isso identifique o assassino. 453 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 Seja ele quem for. 454 00:22:20,672 --> 00:22:22,842 Para que são os cabazes? 455 00:22:22,924 --> 00:22:24,344 São dos meus fãs. 456 00:22:24,426 --> 00:22:26,086 Souberam que a minha casa explodiu 457 00:22:26,178 --> 00:22:28,808 e têm-me enviado coisas de todo o mundo. 458 00:22:29,014 --> 00:22:30,564 A dedicação deles é uma loucura. 459 00:22:30,640 --> 00:22:32,390 A ti? De facto, uma loucura. 460 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 Loucura… 461 00:22:34,686 --> 00:22:37,266 Achas que um dos teus fãs pode estar por trás disto? 462 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 Duvido. São inofensivos. 463 00:22:39,066 --> 00:22:41,436 Embora eu tenha sabido de alguns obcecados 464 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 a falar num chat, 465 00:22:42,819 --> 00:22:44,149 mas nunca tive problemas. 466 00:22:44,237 --> 00:22:45,237 De que saibas. 467 00:22:46,156 --> 00:22:47,816 Vou investigar. Fica aqui. 468 00:22:48,617 --> 00:22:50,197 Por falar nisso, 469 00:22:50,285 --> 00:22:52,495 estou a dar em doido aqui. 470 00:22:55,415 --> 00:22:57,995 Bem, tens de estar seguro. 471 00:22:58,085 --> 00:22:59,205 Podias ficar… 472 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Estás a convidar-me para ficar em… 473 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 Minha casa. Sim. É isso que ela está a sugerir. 474 00:23:04,591 --> 00:23:06,181 Excelente ideia, inspetora. 475 00:23:06,259 --> 00:23:07,929 Parece que me leste o pensamento. 476 00:23:09,262 --> 00:23:10,142 Ótimo. 477 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Vamos? 478 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 Sim. 479 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 Bela casa. 480 00:23:19,940 --> 00:23:21,570 Parece que temos o mesmo gosto. 481 00:23:21,650 --> 00:23:23,690 Não acredito que tenho de estar aqui. 482 00:23:24,486 --> 00:23:26,026 Quer dizer, isto tudo é… 483 00:23:27,364 --> 00:23:28,284 … de loucos. 484 00:23:28,365 --> 00:23:31,155 Quase como se tivesse sido inventado 485 00:23:31,243 --> 00:23:33,663 por um louco para, por exemplo, 486 00:23:33,745 --> 00:23:35,115 recuperar um velho amor. 487 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 O que também é inútil, porque a inspetora está comprometida. 488 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 Espera, estás a falar da Chloe? 489 00:23:40,710 --> 00:23:42,460 Ela disse que não estava numa relação. 490 00:23:42,546 --> 00:23:43,416 Mas está. 491 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 Já percebi. 492 00:23:48,510 --> 00:23:51,720 - Estás interessado nela. - Não estou interessado nela. 493 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 Eu a inspetora namoramos 494 00:23:54,141 --> 00:23:57,311 e é por isso que o teu esquema não vai funcionar. 495 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 Ouve. 496 00:24:00,564 --> 00:24:01,574 A Chloe é incrível. 497 00:24:02,441 --> 00:24:03,981 Acho que nunca a esqueci. 498 00:24:04,067 --> 00:24:06,187 Caramba, dei o nome dela à minha fundação. 499 00:24:06,278 --> 00:24:07,238 Eu sei. 500 00:24:07,320 --> 00:24:08,610 Mas acabei por me perguntar… 501 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 Quer dizer… 502 00:24:12,117 --> 00:24:14,787 … ela seria mesmo tão fantástica como eu me lembrava? 503 00:24:17,205 --> 00:24:18,865 Mas quando a vi esta manhã… 504 00:24:19,916 --> 00:24:20,996 Caramba… 505 00:24:21,626 --> 00:24:23,666 A minha memória nem lhe fez justiça. 506 00:24:23,962 --> 00:24:26,722 Os sentimentos vieram à tona e comecei a pensar… 507 00:24:28,508 --> 00:24:29,798 Talvez fosse o destino. 508 00:24:31,094 --> 00:24:34,604 Mas se achas que eu mataria o Pexxa e faria explodir o estúdio para a reaver, 509 00:24:34,681 --> 00:24:37,931 estás ainda mais louco por ela do que eu alguma vez estive. 510 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 O que estás a fazer? 511 00:24:42,397 --> 00:24:44,067 A certificar-me. Diz-me… 512 00:24:45,692 --> 00:24:47,902 … o que desejas realmente? 513 00:24:50,489 --> 00:24:52,529 Gostava de não ter feito asneira com a Chloe. 514 00:24:53,533 --> 00:24:55,453 Eu sabia! Admitiste o motivo. 515 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 Quer dizer, gostava que a Chloe não tivesse acabado comigo, mas… 516 00:24:58,622 --> 00:24:59,502 Espera. 517 00:25:00,123 --> 00:25:01,083 Ela acabou contigo? 518 00:25:01,583 --> 00:25:02,423 Sim. 519 00:25:03,126 --> 00:25:06,416 Estava tudo bem e, de repente, ela acabou. 520 00:25:06,922 --> 00:25:11,092 Então, os sentimentos dela por ti mudaram sem… 521 00:25:12,594 --> 00:25:13,644 … aviso prévio? 522 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 Sim. Basicamente. 523 00:25:17,432 --> 00:25:19,682 - Foi uma treta. - Certo, então, Jed… 524 00:25:21,228 --> 00:25:24,808 … preciso de saber exatamente o que fizeste de errado 525 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 para evitar os teus erros. 526 00:25:28,235 --> 00:25:29,355 Agora… 527 00:25:30,779 --> 00:25:31,819 … começa a falar. 528 00:25:34,449 --> 00:25:36,409 É só o último fim de semana, 529 00:25:36,493 --> 00:25:39,123 quando o Jed deixou os auscultadores sozinhos… 530 00:25:40,247 --> 00:25:41,747 … mas são tantos sons. 531 00:25:41,831 --> 00:25:44,631 Eu pensava que um DJ precisava de um estúdio silencioso. 532 00:25:45,627 --> 00:25:46,707 Encontraste algo? 533 00:25:46,795 --> 00:25:50,545 Ouve isto. A Karnalgirl506. 534 00:25:51,383 --> 00:25:54,013 "Deixei o meu mundo para trás por ti, Jed, 535 00:25:54,094 --> 00:25:55,854 e agora também o farás. 536 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 Safaste-te no espetáculo e no teu estúdio… 537 00:25:59,849 --> 00:26:02,099 … mas não te safarás da próxima vez." 538 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 Parece ameaçador. 539 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 Sim. 540 00:26:05,272 --> 00:26:07,652 Parece o motivo e a oportunidade. 541 00:26:08,108 --> 00:26:10,358 Esta Karnalgirl506 pode ser a assassina. 542 00:26:10,443 --> 00:26:11,613 Uma mulher, sem dúvida. 543 00:26:12,028 --> 00:26:14,568 Talvez uma parceira sexual rejeitada? 544 00:26:14,656 --> 00:26:15,946 Ótimo. Já podes ir. 545 00:26:16,032 --> 00:26:18,082 Eu acabo o levantamento das gravações. 546 00:26:18,159 --> 00:26:19,489 Como assim? Ir aonde? 547 00:26:19,578 --> 00:26:21,078 A casa do Lúcifer. 548 00:26:21,538 --> 00:26:23,618 Pensei que iam finalmente, sabes, 549 00:26:23,915 --> 00:26:25,785 estar juntos esta noite. 550 00:26:28,920 --> 00:26:31,760 Bem, foi adiado. 551 00:26:32,591 --> 00:26:34,181 Receias não estar à altura. 552 00:26:34,259 --> 00:26:36,469 Afinal, ele é bastante experiente. 553 00:26:36,553 --> 00:26:38,603 Devem ter sido milhares. 554 00:26:38,680 --> 00:26:41,560 Mas sabes que mais? Tu consegues. És sensual. 555 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 Isso não me passou pela cabeça. 556 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 Estás à espera das análises de DST. Que esperta. 557 00:26:46,938 --> 00:26:47,978 Não, eu... 558 00:26:48,857 --> 00:26:50,477 Ouve, Ella, ele cancelou. 559 00:26:51,026 --> 00:26:52,736 Acho que ele prefere passar tempo 560 00:26:52,819 --> 00:26:54,779 com o meu ex do que comigo, está bem? 561 00:26:54,946 --> 00:26:57,696 Sim, isso é pior. Tipo… 562 00:26:58,158 --> 00:26:59,028 Quer dizer… 563 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 Ouve. 564 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 Estás a ouvir? 565 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 Parece que está alguém lá dentro. 566 00:27:07,292 --> 00:27:10,632 Já ouvi esse som. Volto já. 567 00:27:11,671 --> 00:27:12,551 Volto já. 568 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 A Chloe adora um mistério. 569 00:27:18,011 --> 00:27:20,811 Começámos por ser amigos, ambos queríamos ser artistas. 570 00:27:21,556 --> 00:27:22,676 Até trabalhámos juntos. 571 00:27:24,559 --> 00:27:25,849 Sempre quis estar com ela. 572 00:27:25,935 --> 00:27:28,395 Talvez me identifique. Continua. 573 00:27:29,481 --> 00:27:30,441 Em retrospetiva… 574 00:27:32,651 --> 00:27:34,781 … foi quando a relação estava no seu melhor. 575 00:27:34,861 --> 00:27:36,281 Melhor sem sexo? 576 00:27:37,238 --> 00:27:38,198 Não me identifico. 577 00:27:38,281 --> 00:27:41,621 A sério, a tensão sexual por resolver, 578 00:27:41,701 --> 00:27:44,001 o "será que vão ou não". Manteve-a interessada. 579 00:27:44,663 --> 00:27:46,333 Depois, tornámo-nos um casal e… 580 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 … perdemos o interesse. 581 00:27:50,335 --> 00:27:52,665 O sexo não estava à altura, compreendo. 582 00:27:52,754 --> 00:27:55,384 Bem, isso não será problema. 583 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 Não, meu, o sexo era ótimo. 584 00:27:57,175 --> 00:27:58,715 Quer dizer, do melhor. 585 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 Incrível, aliás. As coisas que ela faz… 586 00:28:01,805 --> 00:28:02,925 Já percebi. 587 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 Mas… não foi suficiente. 588 00:28:06,810 --> 00:28:09,270 Foi a falta de mistério que nos tramou. 589 00:28:09,854 --> 00:28:12,864 O meu erro foi ter os sentimentos à flor da pele. 590 00:28:14,150 --> 00:28:15,320 Eu era um livro aberto. 591 00:28:15,402 --> 00:28:18,322 A sério? Porque tenho feito psicoterapia e sou um perito. 592 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 Mas creio que falar nas emoções é bom, não? 593 00:28:23,493 --> 00:28:25,913 Não, a Chloe vê tudo 594 00:28:25,995 --> 00:28:28,665 como um caso que tem de ser solucionado. 595 00:28:29,249 --> 00:28:31,329 Eu não sabia que, quando ela me solucionou 596 00:28:31,876 --> 00:28:32,786 e me compreendeu… 597 00:28:34,629 --> 00:28:35,459 … acabou-se. 598 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Porque, por baixo do bonito, do sensual e do divertido… 599 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 … sou apenas eu. 600 00:28:44,222 --> 00:28:46,062 Passou para o mistério seguinte. 601 00:28:46,641 --> 00:28:48,141 Não a culpo. 602 00:28:48,226 --> 00:28:50,226 Devia ter escondido o jogo, mas… 603 00:28:50,770 --> 00:28:52,440 … fui tão ingénuo, sabes? 604 00:28:57,652 --> 00:28:59,612 Fala-se na namorada do Diabo… 605 00:29:02,198 --> 00:29:03,028 A INSPETORA 606 00:29:04,242 --> 00:29:05,372 Que tal este mistério? 607 00:29:05,994 --> 00:29:06,954 Lúcifer, ouve. 608 00:29:07,036 --> 00:29:09,616 Estou só a ligar para saber se está tudo bem e... 609 00:29:10,123 --> 00:29:13,713 … preciso de falar com o Jed sobre os fãs loucos de que tem conhecimento. 610 00:29:13,793 --> 00:29:16,593 Liga-me quando ouvires isto, sim? 611 00:29:19,257 --> 00:29:20,217 Bolas. 612 00:29:21,426 --> 00:29:23,136 Que rapidez, Ella. 613 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 Mudaste de calças, de camisa e de cara. 614 00:29:27,891 --> 00:29:28,731 Olá, Maze. 615 00:29:29,517 --> 00:29:31,347 Meu Deus, tenho a mesma camisa! 616 00:29:31,436 --> 00:29:32,516 Pois tinhas! 617 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Espera. Roubaste-me a roupa? 618 00:29:37,275 --> 00:29:39,145 Não percebo. 619 00:29:41,446 --> 00:29:43,236 Compreendo como te sentes… 620 00:29:44,324 --> 00:29:45,164 … Ella. 621 00:29:45,408 --> 00:29:47,578 Disseste bem o meu nome. 622 00:29:48,369 --> 00:29:50,209 - Vale a pena perguntar? - Pergunta. 623 00:29:50,288 --> 00:29:53,208 Estou completamente aberta e emocionalmente acessível, 624 00:29:53,291 --> 00:29:55,841 tal como a minha amiga Ella. 625 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Pronto, estás a agir como a Ella… 626 00:29:59,088 --> 00:30:01,218 Esquece. Verdadeira Ella, o que temos? 627 00:30:01,883 --> 00:30:05,643 Aquele bip fez-me lembrar os jantares em casa da minha avó. 628 00:30:05,720 --> 00:30:08,430 A velhota é surda que nem uma porta. 629 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 O telefone, a campainha, o detetor de fumo… 630 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 A casa está cheia de ruídos que ela nem ouve. 631 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 - Abuelita. - Exactamente. 632 00:30:17,106 --> 00:30:18,726 Como uma vez na minha quinceañera, 633 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 ela nem sabia… - Ella. 634 00:30:20,819 --> 00:30:22,699 Certo. Investiguei 635 00:30:22,779 --> 00:30:26,619 e este bip é de um aparelho auditivo com a bateria fraca, 636 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 mais precisamente, um aparelho digital. 637 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 Como o que a minha abuelita surda usa. 638 00:30:32,372 --> 00:30:34,502 - A assassina é uma velhinha? - Talvez não. 639 00:30:34,582 --> 00:30:36,382 A música alta prejudica a audição. 640 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 Talvez a Karnalgirl506 use um aparelho auditivo. 641 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 Exatamente. 642 00:30:40,797 --> 00:30:41,917 Já organizaste uma rave? 643 00:30:45,426 --> 00:30:46,386 Amenadiel? 644 00:30:47,762 --> 00:30:49,392 O que foi? O Charlie está bem? 645 00:30:49,889 --> 00:30:50,969 O Charlie está bem. 646 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 Está na mesma. 647 00:30:54,185 --> 00:30:55,595 O problema é a Linda. 648 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 Entregou-me o bebé e saiu. 649 00:30:57,564 --> 00:30:58,614 O que fizeste? 650 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 Disse o que tu disseste. 651 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 Que não faz mal que ela esteja sempre a errar 652 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 e é perfeitamente natural que ela seja inadequada, pois nunca… 653 00:31:06,406 --> 00:31:07,656 Certo. 654 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 Estou a ver o que aconteceu. 655 00:31:12,245 --> 00:31:13,575 Para onde foi a Linda? 656 00:31:37,353 --> 00:31:39,983 Sim! Anda… 657 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 Desculpa. 658 00:31:41,482 --> 00:31:42,402 Não, obrigada. 659 00:31:44,360 --> 00:31:47,070 Linda, não sei porque a Maze te ligou, 660 00:31:47,155 --> 00:31:49,235 mas, como já disse, isto é uma armadilha. 661 00:31:49,699 --> 00:31:51,449 Pensei que tinhas dito vodca. 662 00:31:51,534 --> 00:31:53,544 Convidei-a porque, sabes… 663 00:31:53,620 --> 00:31:56,920 Noite de raparigas, amor feminino, amizade? 664 00:31:56,998 --> 00:31:57,828 Sim! 665 00:31:57,916 --> 00:32:00,456 Primeiro, começamos por dançar, 666 00:32:00,543 --> 00:32:02,303 depois dançamos mais 667 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 e acabamos com um clássico: miúdas à pancada na discoteca. 668 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 Sim! 669 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 Calma. 670 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 Meninas, deixem-me lembrar-vos de que há uma assassina aqui. 671 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 Desde que a assassina não chore, não se babe nem molhe a fralda, 672 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 eu alinho. Muito bem, vou encontrá-la. 673 00:32:17,894 --> 00:32:19,654 Muito bem, como posso ajudar? 674 00:32:19,896 --> 00:32:21,646 Vamos a isto. Vamos separar-nos. 675 00:32:21,731 --> 00:32:24,941 Lembrem-se, procuramos uma rapariga com um aparelho auditivo. 676 00:32:25,026 --> 00:32:26,606 Estamos a tratar disso. 677 00:32:26,694 --> 00:32:28,074 - Anda, Maze. - Sim! 678 00:32:31,491 --> 00:32:35,871 Muito bem. Não me importo de ser o teu par esta noite. Pelo contrário. 679 00:32:36,454 --> 00:32:39,124 Estou a adorar estar com adultos. 680 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 Mas onde está o Lúcifer? 681 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 Pois, boa pergunta. 682 00:32:47,882 --> 00:32:51,142 Tivemos de montar esta armadilha no Lux sem ele, sabes? 683 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 Bem, aparelho auditivo. Vamos! 684 00:32:55,556 --> 00:32:57,476 Aparelho auditivo! 685 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 Traz-me outra bebida? Obrigada! 686 00:33:02,605 --> 00:33:07,605 A chuva caiu E levou a aranha 687 00:33:07,694 --> 00:33:08,614 Quem é um matulão? 688 00:33:08,695 --> 00:33:10,145 O que estás a fazer? 689 00:33:10,238 --> 00:33:14,488 Estou a tentar acalmar o Charlie há… 690 00:33:15,368 --> 00:33:17,158 - Que horas são? - Não sei. 691 00:33:17,245 --> 00:33:20,075 Estou a ajudar porque faço tudo para evitar aquele cretino do… 692 00:33:20,248 --> 00:33:22,038 Jed! Que tal vai isso? 693 00:33:22,125 --> 00:33:23,455 Como estás, meu? 694 00:33:23,793 --> 00:33:25,343 Isto só piora. 695 00:33:25,420 --> 00:33:27,010 Dá cá isso, meu. 696 00:33:27,630 --> 00:33:28,670 O que fazes aqui? 697 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 Não devias estar na armadilha no Lux? 698 00:33:31,467 --> 00:33:33,297 Não sei nada sobre uma armadilha. 699 00:33:33,386 --> 00:33:35,046 Vim porque estou a ser misterioso. 700 00:33:35,805 --> 00:33:39,515 O último sítio onde a inspetora esperaria encontrar-me é com um bebé, por isso, 701 00:33:40,018 --> 00:33:40,938 aqui estou. 702 00:33:41,019 --> 00:33:42,649 Isso não responde à pergunta. 703 00:33:42,729 --> 00:33:44,399 Mas se vais ficar… 704 00:33:47,442 --> 00:33:49,242 Fazes ideia de como se para isto? 705 00:33:50,653 --> 00:33:51,863 Já tentaste uísque? 706 00:34:02,165 --> 00:34:03,455 Adoro o teu cabelo. 707 00:34:09,422 --> 00:34:11,592 Os teus piercings são incríveis. 708 00:34:11,674 --> 00:34:14,594 Parecem tão confortáveis. 709 00:34:15,011 --> 00:34:16,391 Sim. 710 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 Meu Deus… 711 00:34:22,518 --> 00:34:23,478 Alerta de malandro. 712 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 Concentra-te. 713 00:34:30,443 --> 00:34:31,783 Aparelhos auditivos. 714 00:34:34,238 --> 00:34:35,488 Adoro os teus brincos. 715 00:34:37,075 --> 00:34:41,325 Não posso voltar àquela manicura, por mais daltónica que seja, 716 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 porque estas unhas não são para caridade. 717 00:34:45,917 --> 00:34:47,957 Queres um... 718 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 … vodca laranja, Karen? 719 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 Não. 720 00:34:51,756 --> 00:34:55,926 Tenho um sonho repetido em que abro o frigorífico 721 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 e só contém… 722 00:34:58,638 --> 00:34:59,968 … sumo de laranja. 723 00:35:01,641 --> 00:35:03,101 Fascinante. 724 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 Trouxe o leite. 725 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 Não é desse leite, Lucy. 726 00:35:19,033 --> 00:35:20,203 É muito depressa. 727 00:35:21,702 --> 00:35:23,002 Ainda é muito depressa. 728 00:35:23,496 --> 00:35:24,326 Dá cá. 729 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 - À vontade. - Olha. 730 00:35:33,422 --> 00:35:34,382 Estás a ver? 731 00:35:34,757 --> 00:35:35,587 Boa… 732 00:35:35,675 --> 00:35:38,175 Foi assim que fiz quando tive um bebé… 733 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 … com a Chloe. 734 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 De que armadilha estavas a falar? 735 00:35:43,391 --> 00:35:47,101 A Chloe está no Lux a atrair o assassino contigo como cabeça de cartaz. 736 00:35:47,186 --> 00:35:49,266 Eu não devia estar lá? 737 00:35:49,355 --> 00:35:50,305 É muito perigoso. 738 00:35:51,315 --> 00:35:53,475 A Chloe desenrasca-se sozinha, então… 739 00:35:55,319 --> 00:35:56,199 Raios! 740 00:35:56,696 --> 00:35:59,986 Tenho um sinal em forma de ananás. Queres ver? 741 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 Não. 742 00:36:01,450 --> 00:36:02,290 Quer dizer… 743 00:36:03,119 --> 00:36:05,289 … claro, adoraria. 744 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 Merda… 745 00:36:11,252 --> 00:36:14,012 Sim, o meu ex também acha horrível. 746 00:36:17,008 --> 00:36:18,628 O que estás a fazer? 747 00:36:20,553 --> 00:36:21,393 O que foi? 748 00:36:22,680 --> 00:36:23,970 Terminei as minhas secções. 749 00:36:24,056 --> 00:36:25,386 Nada de aparelhos auditivos. 750 00:36:25,474 --> 00:36:27,694 Resolveste procurar na boca desse tipo? 751 00:36:28,644 --> 00:36:29,734 E tu, Maze? 752 00:36:29,812 --> 00:36:32,362 Estiveste a falar com a mesma pessoa o tempo todo. 753 00:36:32,899 --> 00:36:36,989 Eu e a Karen tivemos uma conversa 754 00:36:37,069 --> 00:36:39,109 longa e importante. 755 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 Já sinto uma ligação a ela. 756 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 Pois. 757 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 E a todos os pormenores irritantes da vida dela. 758 00:36:45,912 --> 00:36:47,582 Meu Deus, Maze. 759 00:36:47,663 --> 00:36:50,423 Sei o que estás a fazer, está bem? 760 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 É uma estupidez imitares-me. 761 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 Não sirvo de exemplo. 762 00:36:56,589 --> 00:36:58,339 Só atraio falhados. 763 00:36:58,799 --> 00:37:00,429 - Cabra! - Vês? 764 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 Bem, imitei-te durante duas horas 765 00:37:04,055 --> 00:37:06,595 e ser genuinamente simpática assim… 766 00:37:07,266 --> 00:37:09,516 … é a coisa mais difícil que já fiz na vida. 767 00:37:10,478 --> 00:37:12,478 Mas talvez tenhas razão, Ella. 768 00:37:13,439 --> 00:37:16,279 Se achas que só mereces um falhado daqueles… 769 00:37:17,818 --> 00:37:19,948 … talvez eu deva aprender com outra pessoa. 770 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 A última rapariga a verificar está a vomitar. 771 00:37:34,919 --> 00:37:36,249 Há gente que não sabe beber. 772 00:37:36,337 --> 00:37:38,207 Já fizeste sexo com o Lúcifer. 773 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 Bem… 774 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 Sim, 775 00:37:42,301 --> 00:37:43,801 mas foi há muito tempo. 776 00:37:44,011 --> 00:37:47,721 Sei que ele dormiu com muitas mulheres. 777 00:37:47,807 --> 00:37:48,677 Imensas. 778 00:37:49,225 --> 00:37:50,175 E homens. 779 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 Pois, eu aceito isso, 780 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 mas dormir com o Diabo deve ser diferente, não? 781 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 Ele não tem um pénis bifurcado nem nada. 782 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 Não? 783 00:38:01,737 --> 00:38:02,777 Não, é normal. 784 00:38:02,863 --> 00:38:05,953 Quer dizer, muito acima da média. 785 00:38:06,033 --> 00:38:08,203 É perfeito. 786 00:38:08,286 --> 00:38:11,286 O sexo com o Lúcifer é última coisa que te devia preocupar. 787 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 O que te devia preocupar é que ele é incrivelmente narcisista, 788 00:38:15,418 --> 00:38:17,998 tem pavor da intimidade 789 00:38:18,087 --> 00:38:20,757 e mina tudo de bom que lhe acontece. 790 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 Basicamente, é a pessoa mais velha e imatura do mundo. 791 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 Aliás, do universo. 792 00:38:29,307 --> 00:38:30,177 Espera. 793 00:38:31,559 --> 00:38:32,599 É a Ella. 794 00:38:32,935 --> 00:38:36,685 A Ella diz que acabaram de verificar a metade delas do bar. 795 00:38:37,231 --> 00:38:39,781 - Nada de aparelho auditivo. - Bolas… 796 00:38:39,859 --> 00:38:42,699 Se a assassina não está aqui, quem sabe onde está? 797 00:38:42,778 --> 00:38:44,278 Vou ligar ao Lúcifer 798 00:38:44,363 --> 00:38:46,913 para ver se ele ainda sabe do Jed. 799 00:38:49,660 --> 00:38:52,160 A INSPETORA 800 00:39:04,550 --> 00:39:07,010 Meu, atiraste o teu telemóvel pela janela? 801 00:39:07,094 --> 00:39:09,064 És tão esquisito. 802 00:39:12,058 --> 00:39:13,018 É a Chloe. 803 00:39:13,100 --> 00:39:13,930 A sério? 804 00:39:15,144 --> 00:39:15,984 Então? 805 00:39:18,147 --> 00:39:18,977 Que treta. 806 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Sim, o Lúcifer está… 807 00:39:21,484 --> 00:39:24,114 Não sei onde ele está. 808 00:39:25,029 --> 00:39:27,109 Tenho a certeza de que o Jed está a salvo. 809 00:39:27,490 --> 00:39:29,080 Está bem. Adeus. 810 00:39:29,617 --> 00:39:30,487 Mas que raio, meu? 811 00:39:30,576 --> 00:39:33,996 Bem, Daniel, a inspetora é uma inspetora. 812 00:39:34,497 --> 00:39:36,327 Estou a ser um mistério. 813 00:39:36,415 --> 00:39:38,205 É a coisa mais estúpida que já ouvi. 814 00:39:38,292 --> 00:39:40,292 O Jed explica melhor, não é, Jed? 815 00:39:47,927 --> 00:39:49,427 Parece que te enganaram, rapaz. 816 00:39:50,137 --> 00:39:51,217 De que estás a falar? 817 00:39:51,305 --> 00:39:53,555 O Jed quer a Chloe. Disse-te para teres cuidado. 818 00:39:54,100 --> 00:39:58,190 É óbvio que ele está a tentar meter-se no meio para a apanhar. 819 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 Credo! 820 00:40:00,523 --> 00:40:02,153 Vou ver se o encontro. 821 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 O que se passa? 822 00:40:11,992 --> 00:40:13,992 Fui manipulado, irmão. 823 00:40:14,412 --> 00:40:17,122 Por aquele DJ choramingas. 824 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 Tem calma, Lucy. 825 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 Já basta quando é o Pai, mas aquele cretino… 826 00:40:22,169 --> 00:40:24,089 - Ele pode estar lá fora. - Ainda bem! 827 00:40:24,672 --> 00:40:26,762 O Jed poderá ver com quem se meteu. 828 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 Que estranho. 829 00:40:43,899 --> 00:40:45,229 Faz isso outra vez, Lucy. 830 00:40:45,609 --> 00:40:47,899 Sim. Outra vez. 831 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 - O Jed não está aqui! - Para! 832 00:40:59,039 --> 00:41:00,209 Vou emitir um alerta. 833 00:41:00,916 --> 00:41:02,246 Quem sabe aonde ele foi? 834 00:41:03,627 --> 00:41:04,457 Eu encontro-o. 835 00:41:05,588 --> 00:41:07,378 O Jed pode ter-te manipulado, irmão, 836 00:41:07,465 --> 00:41:08,295 mas tu deixaste. 837 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 Deves ter razão. 838 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 Além disso, preciso que me ajudes a fazer o Charlie parar de chorar. 839 00:41:19,602 --> 00:41:20,982 Está a tocar. 840 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Vou tentar outra vez. 841 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 Sabes que mais? 842 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 Isto é tão egoísta. 843 00:41:29,778 --> 00:41:31,818 - Sim. - Ele está a ignorar-me? 844 00:41:31,906 --> 00:41:33,906 Tudo bem, pessoal? 845 00:41:35,743 --> 00:41:38,043 Esta canção é para uma miúda especial. 846 00:41:38,162 --> 00:41:40,582 Maria Cereja, esta é para ti. 847 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 Ele não devia estar cá. 848 00:41:50,799 --> 00:41:51,969 Eu sei. 849 00:41:52,051 --> 00:41:56,561 Mas a Chloe disse que a assassina não está cá, certo? Ele deve estar seguro. 850 00:42:06,524 --> 00:42:09,444 Aquela parece assustadora. 851 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 É a Karen. 852 00:42:10,819 --> 00:42:14,529 Talvez a Karen seja a Karnalgirl506. 853 00:42:14,615 --> 00:42:16,235 Não tinha aparelho auditivo. 854 00:42:16,325 --> 00:42:18,735 Talvez não o tenha posto. 855 00:42:21,664 --> 00:42:22,834 Espera, ela tem uma arma? 856 00:42:23,249 --> 00:42:24,709 Meu Deus, lá vai ela. 857 00:42:31,340 --> 00:42:32,420 Maze, mas que raio? 858 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 Eu só queria tirar uma selfie! 859 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 És a Karnalgirl506? 860 00:42:37,221 --> 00:42:38,471 Sou. 861 00:42:42,309 --> 00:42:44,559 Ron, o que estás a fazer? 862 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 Meu, o que?… 863 00:42:56,824 --> 00:42:59,204 - Vamos resolver isto. Acalma-te. - Diz-lhes! 864 00:42:59,285 --> 00:43:00,485 Diz-lhes o que fizeste! 865 00:43:00,578 --> 00:43:03,118 Não sei do que estás a falar. Nem sei quem tu és. 866 00:43:03,205 --> 00:43:04,365 Mas sabes quem ela é. 867 00:43:10,337 --> 00:43:11,837 Polícia de LA. Pousa a arma. 868 00:43:11,922 --> 00:43:12,762 Não! 869 00:43:13,632 --> 00:43:14,802 Eles têm de saber. 870 00:43:15,301 --> 00:43:16,391 Ele destrói casamentos. 871 00:43:16,468 --> 00:43:18,968 - Foi só uma noite. - Uma noite mágica! 872 00:43:19,054 --> 00:43:21,604 Eu nem sabia que ela era casada. Ela não me disse. 873 00:43:21,682 --> 00:43:23,062 Não tens de fazer isto, Ron. 874 00:43:23,642 --> 00:43:24,522 Tenho, sim. 875 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 Ela partiu-me o coração. 876 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 Fiz asneira com o outro DJ 877 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 e com a explosão. 878 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 Não farei asneira desta vez. 879 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 Olha, a tua mulher… 880 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 … ela desapareceu. 881 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 Não deixou rasto. 882 00:43:41,910 --> 00:43:44,330 - Amo-a mais do que ninguém. - Sim. 883 00:43:45,039 --> 00:43:47,119 Ela deixou-me por causa deste estúpido, 884 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 sensual 885 00:43:48,751 --> 00:43:50,131 e caridoso DJ. 886 00:43:50,210 --> 00:43:52,500 Não tens de matar ninguém, Ron. 887 00:43:52,588 --> 00:43:55,468 Os meus amigos chatearam-me por não fazer nada. 888 00:43:55,549 --> 00:43:57,469 Porque deixei que ela me espezinhasse 889 00:43:57,551 --> 00:43:59,221 e tinham razão! 890 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 Ron. 891 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 Ouve. 892 00:44:03,974 --> 00:44:05,934 Deixaste os teus amigos manipular-te. 893 00:44:06,852 --> 00:44:08,522 Devias ter falado com ela. 894 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 Eu percebo. 895 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 Já passei por isso, mas tens de lhe dizer o que sentes. 896 00:44:14,443 --> 00:44:16,453 Que ela te deixa doido às vezes, 897 00:44:16,528 --> 00:44:19,278 que pode ser incrivelmente difícil... 898 00:44:20,491 --> 00:44:23,991 … teimosa e frustrante... 899 00:44:25,204 --> 00:44:27,504 … mas também... 900 00:44:29,708 --> 00:44:30,628 … incrível. 901 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 E que, apesar de tudo… 902 00:44:37,925 --> 00:44:39,215 … só queres estar com ele. 903 00:44:40,886 --> 00:44:42,256 Com ela. 904 00:44:44,932 --> 00:44:46,062 Ron… 905 00:44:47,726 --> 00:44:50,806 … não lhe poderás dizer nada se eu tiver de te matar. 906 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Baixa a arma. 907 00:44:54,525 --> 00:44:55,605 Baixa-a. 908 00:44:57,069 --> 00:44:58,029 Baixa-a. 909 00:45:02,533 --> 00:45:03,623 Por favor. 910 00:45:14,128 --> 00:45:15,878 É de partir o coração. 911 00:45:15,963 --> 00:45:17,973 Sim, é tão… 912 00:45:19,383 --> 00:45:22,143 Meu Deus, porque estou a fingir? Não quero saber. 913 00:45:25,347 --> 00:45:26,177 Espera. 914 00:45:26,557 --> 00:45:27,467 Onde está a Linda? 915 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 Obrigada. 916 00:45:53,041 --> 00:45:54,961 Não acredito que vou dizer isto, mas… 917 00:45:55,919 --> 00:45:57,499 … obrigado por me salvares a vida. 918 00:45:59,131 --> 00:46:01,721 Não acredito que vou dizer isto, mas só cumpri o dever. 919 00:46:02,468 --> 00:46:03,718 É só isso, não é? 920 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 Como assim? 921 00:46:05,220 --> 00:46:08,100 De certeza de que aquela conversa de "diz-lhe o que sentes"… 922 00:46:08,891 --> 00:46:09,891 … não era sobre mim. 923 00:46:11,435 --> 00:46:12,595 A questão é… 924 00:46:13,270 --> 00:46:14,690 … que o Lúcifer e eu somos… 925 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 … algo. 926 00:46:17,274 --> 00:46:22,204 Mas é… novo e complicado. 927 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 Como assim? 928 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 Acredita. 929 00:46:26,116 --> 00:46:27,116 É complicado. 930 00:46:29,203 --> 00:46:33,043 Bem, não pareceu muito complicado quando falaste há pouco. 931 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 Acho que a palavra que usaste foi… 932 00:46:37,377 --> 00:46:38,247 … "incrível". 933 00:46:48,222 --> 00:46:50,852 Vou mandar tudo para a balística e é "Karnal". 934 00:46:52,518 --> 00:46:53,388 Olá. 935 00:46:53,477 --> 00:46:54,647 Obrigado, Sam. É só isso. 936 00:46:56,188 --> 00:46:57,858 Duas vezes no mesmo dia. 937 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 Quais são as probabilidades? 938 00:47:00,150 --> 00:47:02,900 Juro que não sabia que estavas aqui, mas… sim. 939 00:47:03,821 --> 00:47:05,201 Tive esperança. 940 00:47:06,448 --> 00:47:07,618 Queres sair comigo? 941 00:47:08,575 --> 00:47:09,655 - A sério? - Sim. 942 00:47:09,743 --> 00:47:12,413 Obrigado. Quer dizer, ótimo. Sim. 943 00:47:12,496 --> 00:47:14,706 - Seria ótimo. Seria… - Está bem, vou… 944 00:47:15,791 --> 00:47:16,631 … fixe. 945 00:47:20,254 --> 00:47:21,844 Ena! Notícias de última hora: 946 00:47:21,922 --> 00:47:24,472 repórter local obtém o número de miúda gira. 947 00:47:24,925 --> 00:47:26,465 Pelo amor de Pete… 948 00:47:27,469 --> 00:47:29,889 - Viste o que fiz? - Vi o que fizeste. 949 00:47:32,307 --> 00:47:33,347 Ele parece simpático. 950 00:47:34,059 --> 00:47:35,479 Acho que é. 951 00:47:36,854 --> 00:47:38,614 Mas tu também és, Maze. 952 00:47:39,606 --> 00:47:42,896 Talvez não sejas simpática, mas bondosa. 953 00:47:43,610 --> 00:47:45,900 Não achas que sou assustadora? 954 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 Acho que és muito assustadora. 955 00:47:49,408 --> 00:47:52,868 Mas é um assustador bom, porque és tu. 956 00:47:54,288 --> 00:47:58,328 Sei que, quando finalmente mostrares a alguém como és incrível, 957 00:47:58,876 --> 00:48:00,496 encontrarás a tua alma gémea. 958 00:48:03,714 --> 00:48:06,304 Não posso encontrar uma alma gémea se não tiver alma. 959 00:48:20,022 --> 00:48:21,692 O caso está encerrado. 960 00:48:29,114 --> 00:48:30,704 Desculpem. 961 00:48:31,950 --> 00:48:34,750 Acabei de falar com a Chloe. Estamos finalmente livres do Jed. 962 00:48:34,828 --> 00:48:37,658 O assassino era o marido enjeitado da Karnalgirl506. 963 00:48:37,748 --> 00:48:39,038 Eu devia ter lá estado. 964 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 Em vez disso, deixei o DJ Estafermo dar-me a volta à cabeça. 965 00:48:42,711 --> 00:48:44,001 Como é que isso aconteceu? 966 00:48:44,087 --> 00:48:45,757 Nunca imaginei que fosses ciumento. 967 00:48:45,839 --> 00:48:47,219 Não sou ciumento. 968 00:48:49,217 --> 00:48:50,427 É só que ela é tão… 969 00:48:52,054 --> 00:48:54,224 Este disparate da relação… 970 00:48:55,557 --> 00:48:57,307 Como sei o que ela está a pensar? 971 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 A pergunta eterna dos homens. 972 00:48:59,978 --> 00:49:01,978 Ainda nem tivemos uma oportunidade. 973 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 Não posso fazer asneira. 974 00:49:04,775 --> 00:49:07,395 Sei que vocês são uns inúteis no que toca a mulheres, 975 00:49:07,486 --> 00:49:09,986 mas, Daniel, deves ter alguns conselhos 976 00:49:10,072 --> 00:49:12,372 de autoajuda da treta para mim? 977 00:49:12,449 --> 00:49:13,329 Queres um conselho? 978 00:49:13,408 --> 00:49:14,328 Infelizmente, sim. 979 00:49:14,409 --> 00:49:17,539 Para de pedir conselhos às pessoas 980 00:49:17,621 --> 00:49:18,871 e vai falar com ela. 981 00:49:22,918 --> 00:49:24,088 É a minha vez, não é? 982 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 Não… 983 00:49:26,338 --> 00:49:27,708 Podes deixar connosco, Dan. 984 00:49:28,298 --> 00:49:29,128 De certeza? 985 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Sim. 986 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 Já ajudaste tanto. 987 00:49:33,178 --> 00:49:34,968 Vou-me embora. Estou exausto. 988 00:49:48,986 --> 00:49:49,816 Olá, então? 989 00:49:49,903 --> 00:49:51,743 Daniel, ainda podes voltar? 990 00:49:51,822 --> 00:49:53,622 Lamento. Esqueci-me de uma coisa. 991 00:49:54,992 --> 00:49:56,832 Está bem. Vou já. 992 00:49:56,910 --> 00:49:57,790 Fantástico. 993 00:49:58,328 --> 00:49:59,198 Idiota. 994 00:50:09,756 --> 00:50:11,086 Muito bem, irmão. 995 00:50:12,175 --> 00:50:13,085 Muito bem. 996 00:51:03,560 --> 00:51:04,440 Inspetora. 997 00:51:06,229 --> 00:51:08,229 - Olá. - Ia ligar-te, 998 00:51:08,315 --> 00:51:10,105 mas parece que perdi o telemóvel. 999 00:51:10,192 --> 00:51:12,242 Ia agora ter contigo. 1000 00:51:14,821 --> 00:51:15,991 Entra, por favor. 1001 00:51:19,117 --> 00:51:22,077 Bebe um copo… se quiseres. 1002 00:51:26,917 --> 00:51:28,627 - Desculpa. Eu... - Desculpa. Eu... 1003 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 Não, desculpa eu ter desaparecido. 1004 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 Eu estava a tentar… 1005 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 Não importa. Ouvi os conselhos da pessoa errada. 1006 00:51:38,678 --> 00:51:40,888 Devia ter-me ouvido a mim… 1007 00:51:41,723 --> 00:51:42,893 … e a ti. 1008 00:51:43,350 --> 00:51:45,640 Não, desculpa. Eu... 1009 00:51:47,479 --> 00:51:49,689 Estava nervosa e... 1010 00:51:50,273 --> 00:51:52,113 … as coisas que eu disse 1011 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 eram coisas que uma pessoa normal diria e... 1012 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 … não somos normais. 1013 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 - Não. - Sabes, nós… 1014 00:52:02,244 --> 00:52:04,164 … somos nós e... 1015 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 … somos... 1016 00:52:09,793 --> 00:52:10,753 … incríveis. 1017 00:52:12,838 --> 00:52:14,048 Concordo plenamente. 1018 00:52:21,638 --> 00:52:22,598 Bem… 1019 00:52:23,849 --> 00:52:24,719 … até… 1020 00:52:26,560 --> 00:52:28,020 … amanhã, então. 1021 00:52:28,395 --> 00:52:29,895 Sem dúvida. Até amanhã. 1022 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 Sim. 1023 00:52:32,440 --> 00:52:33,320 Está bem. 1024 00:52:34,234 --> 00:52:35,364 Boa noite, inspetora. 1025 00:52:39,573 --> 00:52:40,493 Boa noite. 1026 00:54:00,904 --> 00:54:01,914 Incrível. 1027 00:54:22,259 --> 00:54:23,389 Lúcifer. 1028 00:55:20,400 --> 00:55:21,820 Legendas: Rodrigo Vaz