1
00:00:10,176 --> 00:00:12,636
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:30,405 --> 00:00:31,315
Ouviste algo?
3
00:00:32,157 --> 00:00:32,987
Só o mar.
4
00:00:48,757 --> 00:00:50,007
Vão pinar a noite toda?
5
00:00:50,842 --> 00:00:53,012
Voltem para o espetáculo, seus tarados.
6
00:00:56,347 --> 00:00:57,347
Está bem, vamos.
7
00:00:59,142 --> 00:01:00,102
Vamos!
8
00:02:03,331 --> 00:02:04,621
Com licença.
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,383
Obrigada.
10
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
Vocês chegaram depressa.
11
00:02:10,547 --> 00:02:11,377
Esperem.
12
00:02:12,423 --> 00:02:15,093
- Vieram juntos?
- Não.
13
00:02:16,010 --> 00:02:18,510
Mudando de assunto, posso falar contigo?
14
00:02:18,596 --> 00:02:19,926
- Só... Sim.
- Sim, claro.
15
00:02:20,765 --> 00:02:21,595
Muito bem.
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,350
Sim, viemos.
17
00:02:25,436 --> 00:02:28,436
Meu Deus, não sabia que vocês namoravam.
18
00:02:28,523 --> 00:02:30,023
Quer dizer, tinha esperança, mas…
19
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
Vocês?…
20
00:02:32,402 --> 00:02:34,032
Não. Só nos beijámos.
21
00:02:34,487 --> 00:02:37,447
Depois ligaste e aqui estamos.
22
00:02:37,532 --> 00:02:39,332
Decker, atendes sempre o telefone?
23
00:02:39,409 --> 00:02:42,369
Não quero que a minha vida sexual
24
00:02:42,453 --> 00:02:45,423
seja tema de conversa
no trabalho, está bem? Então…
25
00:02:46,291 --> 00:02:47,131
Isso.
26
00:02:47,876 --> 00:02:49,786
Bem, Ella, o que temos?
27
00:02:50,295 --> 00:02:51,125
BlueBallz. (tesão)
28
00:02:51,212 --> 00:02:52,212
Tu também?
29
00:02:52,297 --> 00:02:55,377
Não. BlueBallz com "Z".
30
00:02:56,301 --> 00:02:58,801
Auscultadores caros de DJ.
31
00:02:58,887 --> 00:03:00,507
Também são a arma do crime.
32
00:03:00,597 --> 00:03:03,137
Eletrocutaram o pobre DJ Matt Pexxa.
33
00:03:03,224 --> 00:03:05,484
Como se eletrocuta uma pessoa
com auscultadores?
34
00:03:05,560 --> 00:03:09,310
Vês este fio prateado a sair do forro?
35
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
A corrente passou através do fio
para a pele dele.
36
00:03:13,151 --> 00:03:16,031
Com a maresia e o suor,
37
00:03:16,112 --> 00:03:18,072
é perfeito para tensão máxima.
38
00:03:19,073 --> 00:03:20,533
Seria um nome de DJ muito louco.
39
00:03:20,617 --> 00:03:22,407
Todos os DJ são loucos, a meu ver.
40
00:03:25,663 --> 00:03:26,503
Alguma pista?
41
00:03:26,581 --> 00:03:29,251
Ainda nem sabemos se é um homicídio.
42
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
Pode ter sido um acidente do guarda-roupa.
43
00:03:32,086 --> 00:03:33,586
Fixe. Já podemos ir para casa?
44
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
Sabes que mais?
Não te esqueças do que ias dizer.
45
00:03:41,930 --> 00:03:43,770
Muito bem, Pioneer.
46
00:03:43,848 --> 00:03:47,308
A melhor mesa de mistura do mercado e…
47
00:03:47,685 --> 00:03:48,975
Aqui, o…
48
00:03:49,938 --> 00:03:52,438
… estabilizador de tensão foi desligado.
49
00:03:52,523 --> 00:03:54,533
Estabilizador de tensão, estou a ver.
50
00:03:56,027 --> 00:03:59,067
Vejamos. Parece intencional.
É um corte limpo.
51
00:03:59,530 --> 00:04:02,450
Alguém sabotou o equipamento do Pexxa
antes de ele atuar.
52
00:04:02,533 --> 00:04:05,453
Com o fio elétrico nos auscultadores,
53
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
deve ter sido homicídio.
54
00:04:06,829 --> 00:04:08,539
Alguém deve ter visto alguma coisa
55
00:04:08,623 --> 00:04:11,383
antes do triste fim
do nosso DJ chamuscado.
56
00:04:11,459 --> 00:04:13,459
Vamos interrogar as testemunhas e pronto.
57
00:04:13,628 --> 00:04:17,798
Depois, podemos voltar
às nossas atividades anteriores.
58
00:04:18,132 --> 00:04:22,472
Temos cerca de 500 testemunhas potenciais
59
00:04:23,179 --> 00:04:27,229
que estão todas bêbadas
e pedradas, provavelmente.
60
00:04:27,934 --> 00:04:28,814
Então,
61
00:04:28,893 --> 00:04:30,523
vamos ficar aqui algum tempo.
62
00:04:33,648 --> 00:04:34,768
Vemo-nos lá em baixo.
63
00:04:42,115 --> 00:04:43,775
Porque é que ele chora?
64
00:04:43,866 --> 00:04:47,446
O médico disse que ele está bem.
É só uma fase.
65
00:04:49,539 --> 00:04:50,669
Faltaste ao nosso café!
66
00:04:50,748 --> 00:04:52,788
Meu Deus, Maze. Já é de manhã?
67
00:04:53,626 --> 00:04:54,456
Lamento imenso.
68
00:04:54,961 --> 00:04:56,131
Fizemos uma direta.
69
00:04:56,212 --> 00:04:58,722
Podes ficar, mas há muito barulho.
70
00:04:59,549 --> 00:05:00,719
Dor e sofrimento.
71
00:05:00,925 --> 00:05:02,385
Música para os meus ouvidos.
72
00:05:02,468 --> 00:05:04,218
Muito bem.
73
00:05:04,470 --> 00:05:05,310
Muito bem.
74
00:05:08,016 --> 00:05:10,176
Tens toda a minha atenção.
75
00:05:10,268 --> 00:05:11,228
Isso é um latte?
76
00:05:12,145 --> 00:05:14,145
Está bem. Então…
77
00:05:17,150 --> 00:05:18,070
Lamento.
78
00:05:18,151 --> 00:05:20,281
Deves estar a sofrer por causa da tua mãe.
79
00:05:20,361 --> 00:05:21,201
Não.
80
00:05:21,821 --> 00:05:24,321
Ela morreu sozinha
num apartamento merdoso.
81
00:05:25,033 --> 00:05:25,953
Foi mau para ela.
82
00:05:26,034 --> 00:05:28,164
Só preciso de não me tornar nela.
83
00:05:30,705 --> 00:05:31,615
Como faço isso?
84
00:05:31,706 --> 00:05:33,416
Usa a chupeta azul!
85
00:05:33,499 --> 00:05:34,499
Estou a usar!
86
00:05:35,084 --> 00:05:36,504
Desculpa, qual era a pergunta?
87
00:05:36,586 --> 00:05:38,706
Como é que não acabo sozinha?
88
00:05:38,796 --> 00:05:42,256
Não é uma pergunta fácil de responder.
89
00:05:43,051 --> 00:05:44,341
Tenta embrulhá-lo!
90
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Que ideia maravilhosa!
91
00:05:48,139 --> 00:05:50,729
Tens de estabelecer
uma ligação com alguém.
92
00:05:51,100 --> 00:05:53,270
Afugento toda a gente.
93
00:05:53,353 --> 00:05:55,363
Eu ainda aqui estou, não estou?
94
00:05:55,938 --> 00:05:58,608
Quando encontrares alguém
95
00:05:58,691 --> 00:06:00,741
que te desperte o interesse romântico,
96
00:06:00,818 --> 00:06:02,608
tenta não ser tão assustadora.
97
00:06:02,695 --> 00:06:05,905
Tenta ser mais aberta,
emocionalmente acessível.
98
00:06:05,990 --> 00:06:07,280
Emocionalmente acessível.
99
00:06:08,618 --> 00:06:10,578
Lamento, tenho de ir.
100
00:06:17,668 --> 00:06:19,458
Espera, eu ajudo… Desculpa.
101
00:06:19,545 --> 00:06:22,085
Obrigada. Sou uma desajeitada.
102
00:06:22,632 --> 00:06:25,092
Não te preocupes,
estou sempre a deixar cair coisas.
103
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
É uma objetiva de 200 mm?
104
00:06:29,430 --> 00:06:30,350
Nem mais.
105
00:06:30,431 --> 00:06:32,021
Comprei-a na semana passada.
106
00:06:32,100 --> 00:06:35,060
Que belo equipamento profissional.
107
00:06:36,646 --> 00:06:39,266
Espera, és da…
Polícia de Los Angeles, não?
108
00:06:39,982 --> 00:06:41,692
Sim, o melhor emprego do mundo.
109
00:06:43,027 --> 00:06:44,647
Não me dizes nada acerca isto?
110
00:06:45,988 --> 00:06:47,408
- Informação?
- Sim.
111
00:06:47,907 --> 00:06:49,907
É o meu primeiro artigo a sério
112
00:06:49,992 --> 00:06:53,622
e não consigo encontrar pista nenhuma.
113
00:06:56,833 --> 00:07:00,043
Não te posso dar pormenores, mas…
114
00:07:00,461 --> 00:07:03,881
… se falares no meu nome,
o tipo das relações públicas ajuda-te.
115
00:07:03,965 --> 00:07:07,005
Obrigado. Como te chamas?
116
00:07:07,093 --> 00:07:09,803
Ella Lopez.
117
00:07:09,887 --> 00:07:12,467
Muito bem. Olá, Ella.
118
00:07:12,557 --> 00:07:14,057
- Sou o Pete.
- Está bem.
119
00:07:14,142 --> 00:07:15,312
Olha...
120
00:07:15,977 --> 00:07:17,557
Para agradecer a sério,
121
00:07:17,645 --> 00:07:19,185
talvez te possa pagar
122
00:07:19,647 --> 00:07:21,647
um copo ou um café…
123
00:07:25,153 --> 00:07:27,863
Não estou interessada
em encontros, de momento.
124
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
- Fixe. Tudo bem.
- Está bem.
125
00:07:30,199 --> 00:07:31,699
- Sim.
- Foi um prazer.
126
00:07:32,034 --> 00:07:34,624
Muito obrigado, Ella Lopez.
127
00:07:34,704 --> 00:07:35,544
Sim.
128
00:07:37,498 --> 00:07:40,748
Alguém tem um fraquinho pela menina Lopez.
129
00:07:41,335 --> 00:07:42,245
Não me atrai.
130
00:07:42,336 --> 00:07:44,756
Não? Tal como tu, parece adorável.
131
00:07:44,839 --> 00:07:45,669
Exatamente.
132
00:07:46,174 --> 00:07:49,594
Nem todos podemos ter
uma relação perfeita.
133
00:07:51,012 --> 00:07:52,392
É empolgante, não é?
134
00:07:52,472 --> 00:07:54,352
{\an8}Não, é o DJ Karnal!
135
00:07:54,432 --> 00:07:57,312
{\an8}Não sabia que ele era o cabeça de cartaz.
136
00:07:57,393 --> 00:07:59,403
{\an8}Devia ser surpresa. Que fixe!
137
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
{\an8}Admito que ele talvez seja o único DJ
138
00:08:02,315 --> 00:08:03,815
com uma réstia de talento,
139
00:08:03,900 --> 00:08:06,240
mas o seu nome ridículo contraria isso.
140
00:08:06,736 --> 00:08:08,646
{\an8}Quer dizer, Karnal? A sério?
141
00:08:09,238 --> 00:08:11,318
{\an8}- Tem de ser tudo sobre sexo?
- Chloe!
142
00:08:11,407 --> 00:08:13,737
- Olá, Jed!
- Há quanto…
143
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Olá!
144
00:08:14,952 --> 00:08:16,042
… tempo!
145
00:08:23,252 --> 00:08:24,632
Que bom ver-te.
146
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Isto é divertido, não é?
147
00:08:28,716 --> 00:08:31,426
- Olá. Jed, apresento-te o Lúcifer.
- Jed?
148
00:08:32,345 --> 00:08:33,505
É o meu nome verdadeiro.
149
00:08:33,596 --> 00:08:34,556
E o teu?
150
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
É mesmo Lúcifer.
151
00:08:36,599 --> 00:08:37,559
Sim.
152
00:08:38,267 --> 00:08:39,347
O que fazes aqui?
153
00:08:39,977 --> 00:08:41,187
Isto é um espetáculo.
154
00:08:41,270 --> 00:08:42,190
Sou DJ.
155
00:08:42,271 --> 00:08:43,191
Certo.
156
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
E tu?
157
00:08:44,565 --> 00:08:47,935
Bem, isto é um local de crime
e eu sou inspetora.
158
00:08:48,653 --> 00:08:49,823
- Conseguiste.
- Sim.
159
00:08:49,904 --> 00:08:53,034
- Sempre soube que serias boa polícia.
- Como é que se conhecem?
160
00:08:54,659 --> 00:08:56,409
Eu e o Jed namorámos.
161
00:08:56,911 --> 00:08:57,911
Certo.
162
00:08:58,829 --> 00:09:00,329
Casualmente. Sim.
163
00:09:00,706 --> 00:09:02,456
Há muito tempo.
164
00:09:03,376 --> 00:09:04,666
Vá lá, Maria Cereja.
165
00:09:05,545 --> 00:09:06,745
Não foi assim tão casual.
166
00:09:07,838 --> 00:09:09,258
O Lúcifer é o meu parceiro.
167
00:09:09,340 --> 00:09:10,550
Sim, parceiro.
168
00:09:10,633 --> 00:09:12,303
Ainda és casada com aquele Dave?
169
00:09:12,385 --> 00:09:13,295
Dan?
170
00:09:13,636 --> 00:09:14,886
Divorciámo-nos.
171
00:09:14,971 --> 00:09:16,851
Nunca o achei
suficientemente bom para ti.
172
00:09:16,931 --> 00:09:17,971
Só há um homem que é.
173
00:09:18,057 --> 00:09:19,477
Então, estás numa relação?
174
00:09:23,104 --> 00:09:23,944
Numa relação?
175
00:09:27,066 --> 00:09:27,896
Não.
176
00:09:29,068 --> 00:09:31,948
Não numa relação, propriamente.
177
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
Foi bom voltar a ver-te.
178
00:09:34,782 --> 00:09:35,742
A ti também.
179
00:09:36,242 --> 00:09:38,242
Inspetora, precisamos de si.
180
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
Está bem. Com licença.
181
00:09:45,418 --> 00:09:46,498
Então…
182
00:09:47,712 --> 00:09:49,012
Tenho de atender.
183
00:09:51,090 --> 00:09:52,050
Bolas…
184
00:10:11,569 --> 00:10:13,609
{\an8}O nosso primeiro beijo foi junto à água.
185
00:10:14,113 --> 00:10:14,953
{\an8}Lembras-te?
186
00:10:16,115 --> 00:10:16,945
Sim.
187
00:10:20,202 --> 00:10:23,332
{\an8}Sobre o que eu disse há pouco, Lúcifer…
188
00:10:23,873 --> 00:10:26,503
Já namorei com tipos no trabalho,
189
00:10:26,834 --> 00:10:30,764
{\an8}mas as pessoas falam e não quero isso.
190
00:10:31,422 --> 00:10:33,302
{\an8}E... isto...
191
00:10:34,842 --> 00:10:36,092
{\an8}Nós, sabes...
192
00:10:37,428 --> 00:10:40,058
{\an8}Ainda nem sabemos o que isto é.
193
00:10:41,057 --> 00:10:41,887
{\an8}Pois não?
194
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
{\an8}Creio que não.
195
00:10:45,728 --> 00:10:48,808
{\an8}Desculpa, era o meu agente.
Tive de lhe dizer que estou vivo.
196
00:10:49,440 --> 00:10:50,360
Como assim?
197
00:10:50,441 --> 00:10:52,191
Eu ia atuar a seguir ao Pexxa.
198
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
É assustador ver outro DJ morrer.
199
00:10:55,237 --> 00:10:59,077
- Faz-nos ver que a vida é curta.
- Algumas deviam ser mais curtas.
200
00:10:59,825 --> 00:11:03,365
{\an8}Sabes de alguém
que quisesse matar o Pexxa?
201
00:11:03,454 --> 00:11:04,714
Um membro da equipa?
202
00:11:04,789 --> 00:11:06,209
Achas que foi intencional?
203
00:11:06,290 --> 00:11:08,670
Pensamos que o Pexxa foi morto
com os auscultadores.
204
00:11:09,502 --> 00:11:11,752
{\an8}Os auscultadores do Pexxa?
Eu emprestei-lhos…
205
00:11:14,548 --> 00:11:16,128
… de manhã, antes do espetáculo.
206
00:11:16,217 --> 00:11:17,047
Foi?
207
00:11:17,468 --> 00:11:19,848
{\an8}Estiveram sempre contigo
antes do espetáculo?
208
00:11:19,929 --> 00:11:21,759
Sim, entreguei-lhos diretamente.
209
00:11:21,847 --> 00:11:24,677
E a mesa de mistura?
O estabilizador do Pexxa foi cortado.
210
00:11:24,767 --> 00:11:26,097
Usamos o mesmo equipamento.
211
00:11:26,185 --> 00:11:27,685
Alguém está a tentar matar-me?
212
00:11:27,978 --> 00:11:29,808
{\an8}Posso fazer uma observação?
213
00:11:29,897 --> 00:11:31,817
{\an8}Se mais ninguém teve os auscultadores,
214
00:11:31,899 --> 00:11:34,069
{\an8}como sabemos
que tu não mataste o pobre DJ?
215
00:11:34,694 --> 00:11:38,614
{\an8}Certo. Tens um álibi
para antes do espetáculo?
216
00:11:38,698 --> 00:11:40,568
Claro, estive sempre com o meu produtor.
217
00:11:40,658 --> 00:11:41,698
Perguntem-lhe.
218
00:11:41,784 --> 00:11:42,704
Vamos perguntar.
219
00:11:42,785 --> 00:11:45,285
{\an8}Se eras a vítima pretendida,
não estás seguro aqui.
220
00:11:45,371 --> 00:11:46,661
{\an8}É melhor vires connosco.
221
00:11:47,540 --> 00:11:48,370
Anda.
222
00:11:49,667 --> 00:11:50,707
Primeiro as senhoras.
223
00:11:54,130 --> 00:11:55,460
Odeio aquele tipo.
224
00:11:56,799 --> 00:11:58,929
{\an8}Acabaram antes de eu conhecer a Chloe.
225
00:11:59,427 --> 00:12:01,797
{\an8}Mas sempre senti que vivia na sombra dele.
226
00:12:01,887 --> 00:12:04,347
Não sei se é a cena do primeiro amor.
227
00:12:04,432 --> 00:12:06,432
{\an8}Juro que há uma parte da Chloe
228
00:12:06,517 --> 00:12:09,307
{\an8}que nunca esquecerá
aquele rosto esculpido de estúpido.
229
00:12:10,438 --> 00:12:11,478
{\an8}Lamento, meu.
230
00:12:12,064 --> 00:12:13,734
{\an8}Não tens de pedir desculpa.
231
00:12:13,816 --> 00:12:17,066
{\an8}A inspetora teve uma filha contigo
e nunca me senti ameaçado.
232
00:12:18,487 --> 00:12:21,067
{\an8}Tens razão. Tem mesmo cara de estúpido.
233
00:12:22,450 --> 00:12:25,330
Ele tentou voltar para a Chloe
quando nos separámos.
234
00:12:26,746 --> 00:12:29,246
{\an8}Tem cuidado com ele, está bem?
235
00:12:29,582 --> 00:12:30,922
É capaz de tudo.
236
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
Bem, temos uma pista.
237
00:12:33,335 --> 00:12:35,375
{\an8}O Jed tem recebido e-mails ameaçadores
238
00:12:35,463 --> 00:12:37,473
{\an8}de um homem chamado Raul Blanco.
239
00:12:37,548 --> 00:12:39,798
{\an8}Um cretino que está chateado
com a minha fundação
240
00:12:39,884 --> 00:12:42,054
{\an8}que constrói
casas de baixo custo na marina.
241
00:12:42,136 --> 00:12:43,466
Claro que tem uma fundação.
242
00:12:44,096 --> 00:12:45,176
Inspetora…
243
00:12:45,931 --> 00:12:47,351
… creio que nos precipitámos
244
00:12:47,433 --> 00:12:50,353
{\an8}a ilibar o DJ Débil do homicídio.
245
00:12:51,187 --> 00:12:52,557
Lúcifer, ele tem um álibi,
246
00:12:53,189 --> 00:12:55,439
não tem motivo e acredita, eu conheço-o.
247
00:12:56,317 --> 00:12:57,687
- Está bem.
- Está bem.
248
00:12:58,652 --> 00:13:00,912
Eu e o Lúcifer vamos interrogar o Blanco
249
00:13:00,988 --> 00:13:04,698
{\an8}e tu ficas aqui na esquadra, é seguro.
250
00:13:04,784 --> 00:13:06,124
{\an8}Obrigado, Maria Cereja.
251
00:13:07,077 --> 00:13:08,497
{\an8}O que faria eu sem ti?
252
00:13:11,207 --> 00:13:12,117
{\an8}Está bem.
253
00:13:21,091 --> 00:13:22,261
Anda cá.
254
00:13:27,848 --> 00:13:28,678
Ellen!
255
00:13:29,725 --> 00:13:30,765
Olá, Maze.
256
00:13:32,728 --> 00:13:33,688
Andas…
257
00:13:34,730 --> 00:13:35,610
… a papá-lo?
258
00:13:35,689 --> 00:13:36,519
O Brimley?
259
00:13:37,149 --> 00:13:38,279
Nem penses!
260
00:13:38,651 --> 00:13:40,531
Ele é casado e tem cinco filhos.
261
00:13:44,031 --> 00:13:45,491
Como fazes isso, Ellen?
262
00:13:45,950 --> 00:13:47,080
Como é que és tão…
263
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
… amistosa?
264
00:13:50,079 --> 00:13:53,039
Não sei, acho que sou só eu, sabes?
265
00:13:53,749 --> 00:13:55,749
A Ella.
266
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
Mas tenho de ir para o laboratório.
267
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
Adeus, Maze.
268
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Então, "Maria Cereja"?
269
00:14:08,681 --> 00:14:09,721
Uma alcunha do liceu?
270
00:14:09,807 --> 00:14:12,097
Um nome embaraçoso
que os teus pais te chamavam?
271
00:14:12,184 --> 00:14:13,194
Não, só o Jed.
272
00:14:13,269 --> 00:14:15,189
Fizemos uma viagem de carro,
273
00:14:15,271 --> 00:14:18,941
deparámo-nos com uma banca de cerejas e…
274
00:14:19,525 --> 00:14:20,815
Pois. Esquece.
275
00:14:20,901 --> 00:14:23,201
O Jed foi o teu primeiro amor?
276
00:14:23,279 --> 00:14:25,069
Vejo que tens falado com o Dan.
277
00:14:25,656 --> 00:14:29,326
Bem, éramos miúdos
e foi ótimo por um instante,
278
00:14:29,410 --> 00:14:31,540
mas já passou. Eu esqueci-o e…
279
00:14:31,620 --> 00:14:33,000
… ele esqueceu-me.
280
00:14:33,789 --> 00:14:35,789
Sim, esqueceu-te mesmo!
281
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
Acabem com o Karnal!
282
00:14:37,501 --> 00:14:39,251
A Maria Cereja está podre!
283
00:14:39,336 --> 00:14:41,206
É o tipo que tem ameaçado o Jed.
284
00:14:41,297 --> 00:14:44,257
A Maria Cereja está podre!
Acabem com o Karnal!
285
00:14:44,341 --> 00:14:45,631
Raul Blanco?
286
00:14:46,635 --> 00:14:48,885
Vieram protestar?
Há mais cartazes lá atrás.
287
00:14:48,971 --> 00:14:51,601
Não. Viemos fazer perguntas
sobre o Jed Karnal
288
00:14:51,682 --> 00:14:54,522
e a sua tentativa de impedir
o apoio comunitário dele.
289
00:14:55,185 --> 00:14:57,265
Oiça, sou a favor de ajudar os sem-abrigo,
290
00:14:57,354 --> 00:14:58,944
mas trago cá os meus filhos.
291
00:14:59,023 --> 00:15:00,403
A comunidade não precisa
292
00:15:00,482 --> 00:15:02,442
de drogados e malucos a vaguear por aqui.
293
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
Estava o senhor a tratar dos seus assuntos
294
00:15:05,529 --> 00:15:09,199
quando um intrometido musical apareceu
na sua vida com segundas intenções
295
00:15:09,283 --> 00:15:11,953
e meteu-lhe as manápulas de DJ em cima.
296
00:15:12,036 --> 00:15:14,286
Exatamente. E estas pessoas acham o mesmo.
297
00:15:14,371 --> 00:15:15,791
- Sim!
- A sério?
298
00:15:16,123 --> 00:15:17,503
Posso? Obrigada.
299
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
Alguém sabe o código postal daqui?
300
00:15:24,423 --> 00:15:26,763
Quanto é que o Sr. Blanco
301
00:15:26,842 --> 00:15:28,642
vos pagou para virem?
- O quê?
302
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
Investiguei-o, Sr. Blanco.
303
00:15:33,223 --> 00:15:35,183
O seu filho mais novo tem 23 anos
304
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
e a única coisa que quer proteger
305
00:15:37,311 --> 00:15:39,361
é a reputação do seu clube naval.
306
00:15:39,438 --> 00:15:41,568
Sei que enviou e-mails ameaçadores ao Jed
307
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
antes de o tentar eletrocutar
no palco ontem à noite.
308
00:15:44,944 --> 00:15:47,074
Ontem à noite? Estive aqui a protestar.
309
00:15:47,154 --> 00:15:48,534
Eu nunca faria mal a ninguém.
310
00:15:48,614 --> 00:15:50,784
Mas o Jed tem de mudar
o centro de acolhimento.
311
00:15:50,866 --> 00:15:52,116
Sabe que ele trabalha aqui?
312
00:15:52,201 --> 00:15:55,371
Ele devia agradecer-me
por proteger este bairro.
313
00:15:56,538 --> 00:15:57,498
No fim de semana,
314
00:15:57,581 --> 00:15:59,791
apanhei uma sem-abrigo
a invadir a casa dele.
315
00:15:59,875 --> 00:16:01,535
Persegui-a até àquele portão.
316
00:16:03,963 --> 00:16:07,343
O Jed disse que viu os auscultadores
pela última vez no fim de semana.
317
00:16:07,424 --> 00:16:09,434
Porque é que uma sem-abrigo
quer matar o Jed?
318
00:16:09,843 --> 00:16:11,223
Talvez não fosse sem-abrigo.
319
00:16:11,303 --> 00:16:13,353
Podia querer mexer nos auscultadores.
320
00:16:13,847 --> 00:16:15,767
Talvez quisesse matar o Jed.
321
00:16:15,849 --> 00:16:17,889
Assumindo que alguém quisesse matar o Jed.
322
00:16:25,192 --> 00:16:26,072
Estás bem?
323
00:16:26,151 --> 00:16:26,991
Sim.
324
00:16:28,862 --> 00:16:29,912
Estão todos bem?
325
00:16:30,406 --> 00:16:31,486
Afastem-se.
326
00:16:32,992 --> 00:16:33,832
Bem…
327
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
Não é conveniente para o Jed?
328
00:16:38,455 --> 00:16:40,455
A casa dele explodir? Como?
329
00:16:40,541 --> 00:16:44,251
Primeiro, tentam eletrocutá-lo no palco,
mas matam outra pessoa "acidentalmente".
330
00:16:44,336 --> 00:16:46,836
Agora, tentam rebentar com ele
e falham outra vez?
331
00:16:47,172 --> 00:16:49,512
Ou o Jed é o alvo mais sortudo de sempre
332
00:16:49,591 --> 00:16:51,761
ou é o culpado disto tudo.
333
00:16:51,844 --> 00:16:54,394
O Jed estaria aqui
se não o detivéssemos na esquadra.
334
00:16:54,471 --> 00:16:56,351
- Não está.
- Podia ter ido pelos ares.
335
00:16:56,432 --> 00:16:58,642
- Não foi.
- Porque achas que ele é o culpado?
336
00:16:58,726 --> 00:17:01,846
Ele está a orquestrar isto
para se aproximar de ti outra vez.
337
00:17:02,438 --> 00:17:04,188
- Isso é ridículo.
- É?
338
00:17:04,273 --> 00:17:05,773
Eletrocutar um colega?
339
00:17:05,858 --> 00:17:07,688
Rebentar com o próprio estúdio?
340
00:17:07,776 --> 00:17:10,236
Ninguém iria tão longe
só para estar perto de mim.
341
00:17:10,320 --> 00:17:13,280
Eu fui ao Inferno e voltei duas vezes,
mas isso não conta…
342
00:17:16,243 --> 00:17:18,543
Lúcifer, estás com ciúmes?
343
00:17:19,663 --> 00:17:20,663
Ciúmes?
344
00:17:21,081 --> 00:17:24,751
De um miúdo que risca discos para
ganhar a vida? Quem está a ser absurda?
345
00:17:25,544 --> 00:17:29,304
Apenas acho que é conveniente
para o DJ Tanso
346
00:17:29,381 --> 00:17:31,591
que todas as provas
que estavam naquele estúdio
347
00:17:31,675 --> 00:17:33,295
tenham sido destruídas.
348
00:17:34,011 --> 00:17:35,261
Talvez não todas.
349
00:17:35,637 --> 00:17:38,097
O Blanco disse que a mulher que entrou
350
00:17:38,182 --> 00:17:39,732
fugiu por aquele portão.
351
00:17:43,020 --> 00:17:44,650
Talvez haja impressões digitais.
352
00:17:44,813 --> 00:17:47,363
As duas pontas por cima
353
00:17:47,441 --> 00:17:50,071
e prende-se, certo?
354
00:17:50,736 --> 00:17:51,566
Sim.
355
00:17:52,905 --> 00:17:54,405
- Pois, mas…
- Parece-me bem.
356
00:17:54,490 --> 00:17:56,780
… os braços dele saem por todo o lado.
357
00:17:57,743 --> 00:18:01,083
No início, pensei que era porque
ele tinha algum tipo de superforça,
358
00:18:01,163 --> 00:18:05,173
mas… nem conseguia segurar a roca,
não podia ser.
359
00:18:06,210 --> 00:18:08,550
As coisas malucas que achamos
que os filhos fazem…
360
00:18:09,505 --> 00:18:10,335
Eu não…
361
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
… consigo fazer nada bem.
362
00:18:13,967 --> 00:18:14,797
Vá lá.
363
00:18:15,427 --> 00:18:16,847
Não te recrimines.
364
00:18:17,429 --> 00:18:18,929
Estou a dizer
365
00:18:19,014 --> 00:18:20,724
que toda a gente comete erros.
366
00:18:20,808 --> 00:18:21,638
A Linda não.
367
00:18:22,226 --> 00:18:25,096
A Linda sabe sempre o que fazer
e eu só atrapalho.
368
00:18:25,187 --> 00:18:27,557
Aposto que ela se sente
tão inadequada como tu.
369
00:18:28,232 --> 00:18:29,732
O importante é que te preocupas
370
00:18:30,400 --> 00:18:31,650
e dás tudo por tudo.
371
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Talvez.
372
00:18:35,280 --> 00:18:39,700
Mesmo assim, seria bom eu conseguir
que o Charlie parasse de chorar uma vez.
373
00:18:41,328 --> 00:18:42,998
Tenho fé em ti, amigo.
374
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Obrigado por seres tão meu amigo, Dan,
375
00:18:47,376 --> 00:18:49,166
e por tirares uma folga para me ajudar.
376
00:18:49,711 --> 00:18:50,551
Bem,
377
00:18:51,046 --> 00:18:52,916
não foi totalmente altruísta.
378
00:18:53,423 --> 00:18:55,683
Não aguentava mais um minuto
com o ex da Chloe.
379
00:18:56,343 --> 00:18:57,853
O tipo é perfeito.
380
00:18:57,928 --> 00:19:00,388
Faz-me sentir tão inferior, sabes?
381
00:19:01,932 --> 00:19:04,182
Já faço isso sozinho.
382
00:19:04,685 --> 00:19:05,885
De que estás a falar?
383
00:19:06,353 --> 00:19:07,403
És um tipo fantástico.
384
00:19:08,522 --> 00:19:09,362
Então!
385
00:19:10,149 --> 00:19:12,319
Um grande polícia e um ótimo pai.
386
00:19:13,235 --> 00:19:15,565
E o teu cabelo tem tanto volume.
387
00:19:19,408 --> 00:19:20,278
Obrigado.
388
00:19:23,036 --> 00:19:24,866
Há coisas que não sabes acerca de mim.
389
00:19:26,331 --> 00:19:27,251
Coisas que fiz.
390
00:19:29,209 --> 00:19:30,879
Por mais que me esforce…
391
00:19:34,256 --> 00:19:36,626
… acho que nunca compensarei por elas.
392
00:19:39,636 --> 00:19:40,756
Ouve-me, Daniel.
393
00:19:42,472 --> 00:19:43,772
Todos temos demónios.
394
00:19:44,057 --> 00:19:45,227
Eu também.
395
00:19:47,227 --> 00:19:49,017
Mas acredita quando te digo…
396
00:19:50,105 --> 00:19:51,355
… conheço a maldade.
397
00:19:53,233 --> 00:19:54,903
E tu, meu amigo, não a tens.
398
00:19:58,030 --> 00:19:59,910
Procuramos a Belinda Roberts.
399
00:19:59,990 --> 00:20:02,410
A Ella recolheu
as impressões digitais dela no portão.
400
00:20:02,492 --> 00:20:06,082
O guarda diz que o carro dela está cá
há mais de um dia, deve estar escondida.
401
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
Ótimo. Vamos encontrá-la
para arrumarmos este caso.
402
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Já não pensas
que o Jed está por trás disto?
403
00:20:12,377 --> 00:20:14,587
Penso. Quando encontrarmos essa Belinda,
404
00:20:14,671 --> 00:20:17,721
que conspirou com o Jed,
ela provará o envolvimento dele
405
00:20:17,799 --> 00:20:19,719
e voltaremos à vida antes do Jed.
406
00:20:20,928 --> 00:20:23,598
Eu esperava que resolvêssemos o caso
407
00:20:23,680 --> 00:20:25,430
antes do pôr do sol.
408
00:20:25,515 --> 00:20:27,885
- Quanto mais cedo, melhor.
- Parem!
409
00:20:28,769 --> 00:20:31,939
Mais um passo
410
00:20:32,022 --> 00:20:33,442
e morrem.
411
00:20:33,523 --> 00:20:35,283
Inspetora, cuidado.
412
00:20:35,359 --> 00:20:36,739
Sei lidar com serpentes.
413
00:20:39,863 --> 00:20:40,783
Cuidado.
414
00:20:42,324 --> 00:20:43,664
Não!
415
00:20:44,952 --> 00:20:47,542
Sabem há quanto tempo
416
00:20:47,621 --> 00:20:49,501
estou à espera da cópula?
417
00:20:49,581 --> 00:20:50,791
Já somos dois.
418
00:20:50,874 --> 00:20:52,504
É óbvio que não sabem
419
00:20:53,043 --> 00:20:56,343
como são raras
as gravações de sexo de cascavéis.
420
00:20:56,421 --> 00:20:57,671
Não é o meu forte.
421
00:20:58,173 --> 00:20:59,423
Os preliminares delas
422
00:20:59,508 --> 00:21:01,588
são incrivelmente intensos.
423
00:21:02,219 --> 00:21:03,759
Se as coisas correm bem,
424
00:21:03,845 --> 00:21:06,805
o sexo pode durar dias.
425
00:21:07,349 --> 00:21:08,639
Mas estragaram-no.
426
00:21:09,017 --> 00:21:11,807
Oiça, viemos perguntar sobre o Jed Moore.
427
00:21:12,229 --> 00:21:13,059
O Karnal.
428
00:21:13,480 --> 00:21:15,150
Sabemos que invadiu o estúdio dele.
429
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
Não tenho nada a dizer sobre isso.
430
00:21:17,025 --> 00:21:19,185
Oiça lá, sua tarada das cobras.
431
00:21:20,779 --> 00:21:22,529
O que deseja do Jed?
432
00:21:25,033 --> 00:21:26,623
Quero que ele pague.
433
00:21:26,702 --> 00:21:29,332
Por o ajudar a fingir
as tentativas de homicídio?
434
00:21:29,913 --> 00:21:30,753
Espere.
435
00:21:31,123 --> 00:21:32,543
Homicídio? Não!
436
00:21:32,624 --> 00:21:35,214
Tem de pagar por usar as minhas gravações.
437
00:21:35,294 --> 00:21:37,344
A canção dele, "Otter Vox",
438
00:21:37,421 --> 00:21:40,671
usa as minhas gravações de sexo
das lontras
439
00:21:40,757 --> 00:21:41,837
e não fui paga.
440
00:21:41,925 --> 00:21:43,175
Isso parece um motivo.
441
00:21:43,719 --> 00:21:45,179
O que fazia no estúdio dele?
442
00:21:47,055 --> 00:21:49,425
Estava a instalar gravadores.
443
00:21:49,850 --> 00:21:51,440
Estava a tentar provar
444
00:21:51,518 --> 00:21:53,478
que o Karnal roubou as minhas gravações.
445
00:21:53,562 --> 00:21:55,022
É onde encontraremos provas
446
00:21:55,105 --> 00:21:56,935
de que o Jed está por trás disto tudo.
447
00:21:57,024 --> 00:21:59,114
Ou de quem é o verdadeiro assassino.
448
00:22:06,450 --> 00:22:07,280
Olá.
449
00:22:08,410 --> 00:22:11,710
Olá. Boas notícias. Encontrámos a mulher
que invadiu o teu estúdio
450
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
e instalou gravadores secretos
na semana passada.
451
00:22:14,207 --> 00:22:15,627
Isso são boas notícias?
452
00:22:15,709 --> 00:22:18,129
Esperamos que isso
identifique o assassino.
453
00:22:18,211 --> 00:22:19,461
Seja ele quem for.
454
00:22:20,672 --> 00:22:22,842
Para que são os cabazes?
455
00:22:22,924 --> 00:22:24,344
São dos meus fãs.
456
00:22:24,426 --> 00:22:26,086
Souberam que a minha casa explodiu
457
00:22:26,178 --> 00:22:28,808
e têm-me enviado coisas de todo o mundo.
458
00:22:29,014 --> 00:22:30,564
A dedicação deles é uma loucura.
459
00:22:30,640 --> 00:22:32,390
A ti? De facto, uma loucura.
460
00:22:32,893 --> 00:22:33,733
Loucura…
461
00:22:34,686 --> 00:22:37,266
Achas que um dos teus fãs
pode estar por trás disto?
462
00:22:37,356 --> 00:22:38,816
Duvido. São inofensivos.
463
00:22:39,066 --> 00:22:41,436
Embora eu tenha sabido
de alguns obcecados
464
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
a falar num chat,
465
00:22:42,819 --> 00:22:44,149
mas nunca tive problemas.
466
00:22:44,237 --> 00:22:45,237
De que saibas.
467
00:22:46,156 --> 00:22:47,816
Vou investigar. Fica aqui.
468
00:22:48,617 --> 00:22:50,197
Por falar nisso,
469
00:22:50,285 --> 00:22:52,495
estou a dar em doido aqui.
470
00:22:55,415 --> 00:22:57,995
Bem, tens de estar seguro.
471
00:22:58,085 --> 00:22:59,205
Podias ficar…
472
00:22:59,294 --> 00:23:01,134
Estás a convidar-me para ficar em…
473
00:23:01,213 --> 00:23:04,513
Minha casa. Sim.
É isso que ela está a sugerir.
474
00:23:04,591 --> 00:23:06,181
Excelente ideia, inspetora.
475
00:23:06,259 --> 00:23:07,929
Parece que me leste o pensamento.
476
00:23:09,262 --> 00:23:10,142
Ótimo.
477
00:23:12,224 --> 00:23:13,064
Vamos?
478
00:23:13,141 --> 00:23:13,981
Sim.
479
00:23:18,271 --> 00:23:19,231
Bela casa.
480
00:23:19,940 --> 00:23:21,570
Parece que temos o mesmo gosto.
481
00:23:21,650 --> 00:23:23,690
Não acredito que tenho de estar aqui.
482
00:23:24,486 --> 00:23:26,026
Quer dizer, isto tudo é…
483
00:23:27,364 --> 00:23:28,284
… de loucos.
484
00:23:28,365 --> 00:23:31,155
Quase como se tivesse sido inventado
485
00:23:31,243 --> 00:23:33,663
por um louco para, por exemplo,
486
00:23:33,745 --> 00:23:35,115
recuperar um velho amor.
487
00:23:35,205 --> 00:23:38,035
O que também é inútil,
porque a inspetora está comprometida.
488
00:23:38,125 --> 00:23:40,245
Espera, estás a falar da Chloe?
489
00:23:40,710 --> 00:23:42,460
Ela disse que não estava numa relação.
490
00:23:42,546 --> 00:23:43,416
Mas está.
491
00:23:46,174 --> 00:23:47,014
Já percebi.
492
00:23:48,510 --> 00:23:51,720
- Estás interessado nela.
- Não estou interessado nela.
493
00:23:51,805 --> 00:23:54,055
Eu a inspetora namoramos
494
00:23:54,141 --> 00:23:57,311
e é por isso que o teu esquema
não vai funcionar.
495
00:23:58,979 --> 00:23:59,809
Ouve.
496
00:24:00,564 --> 00:24:01,574
A Chloe é incrível.
497
00:24:02,441 --> 00:24:03,981
Acho que nunca a esqueci.
498
00:24:04,067 --> 00:24:06,187
Caramba, dei o nome dela à minha fundação.
499
00:24:06,278 --> 00:24:07,238
Eu sei.
500
00:24:07,320 --> 00:24:08,610
Mas acabei por me perguntar…
501
00:24:10,157 --> 00:24:11,157
Quer dizer…
502
00:24:12,117 --> 00:24:14,787
… ela seria mesmo tão fantástica
como eu me lembrava?
503
00:24:17,205 --> 00:24:18,865
Mas quando a vi esta manhã…
504
00:24:19,916 --> 00:24:20,996
Caramba…
505
00:24:21,626 --> 00:24:23,666
A minha memória nem lhe fez justiça.
506
00:24:23,962 --> 00:24:26,722
Os sentimentos vieram à tona
e comecei a pensar…
507
00:24:28,508 --> 00:24:29,798
Talvez fosse o destino.
508
00:24:31,094 --> 00:24:34,604
Mas se achas que eu mataria o Pexxa
e faria explodir o estúdio para a reaver,
509
00:24:34,681 --> 00:24:37,931
estás ainda mais louco por ela
do que eu alguma vez estive.
510
00:24:40,645 --> 00:24:41,895
O que estás a fazer?
511
00:24:42,397 --> 00:24:44,067
A certificar-me. Diz-me…
512
00:24:45,692 --> 00:24:47,902
… o que desejas realmente?
513
00:24:50,489 --> 00:24:52,529
Gostava de não ter feito asneira
com a Chloe.
514
00:24:53,533 --> 00:24:55,453
Eu sabia! Admitiste o motivo.
515
00:24:55,535 --> 00:24:58,535
Quer dizer, gostava que a Chloe
não tivesse acabado comigo, mas…
516
00:24:58,622 --> 00:24:59,502
Espera.
517
00:25:00,123 --> 00:25:01,083
Ela acabou contigo?
518
00:25:01,583 --> 00:25:02,423
Sim.
519
00:25:03,126 --> 00:25:06,416
Estava tudo bem e, de repente, ela acabou.
520
00:25:06,922 --> 00:25:11,092
Então, os sentimentos dela por ti
mudaram sem…
521
00:25:12,594 --> 00:25:13,644
… aviso prévio?
522
00:25:14,221 --> 00:25:16,431
Sim. Basicamente.
523
00:25:17,432 --> 00:25:19,682
- Foi uma treta.
- Certo, então, Jed…
524
00:25:21,228 --> 00:25:24,808
… preciso de saber
exatamente o que fizeste de errado
525
00:25:24,898 --> 00:25:27,648
para evitar os teus erros.
526
00:25:28,235 --> 00:25:29,355
Agora…
527
00:25:30,779 --> 00:25:31,819
… começa a falar.
528
00:25:34,449 --> 00:25:36,409
É só o último fim de semana,
529
00:25:36,493 --> 00:25:39,123
quando o Jed deixou
os auscultadores sozinhos…
530
00:25:40,247 --> 00:25:41,747
… mas são tantos sons.
531
00:25:41,831 --> 00:25:44,631
Eu pensava que um DJ
precisava de um estúdio silencioso.
532
00:25:45,627 --> 00:25:46,707
Encontraste algo?
533
00:25:46,795 --> 00:25:50,545
Ouve isto. A Karnalgirl506.
534
00:25:51,383 --> 00:25:54,013
"Deixei o meu mundo para trás por ti, Jed,
535
00:25:54,094 --> 00:25:55,854
e agora também o farás.
536
00:25:55,929 --> 00:25:59,269
Safaste-te no espetáculo
e no teu estúdio…
537
00:25:59,849 --> 00:26:02,099
… mas não te safarás da próxima vez."
538
00:26:02,185 --> 00:26:03,475
Parece ameaçador.
539
00:26:03,562 --> 00:26:04,402
Sim.
540
00:26:05,272 --> 00:26:07,652
Parece o motivo e a oportunidade.
541
00:26:08,108 --> 00:26:10,358
Esta Karnalgirl506 pode ser a assassina.
542
00:26:10,443 --> 00:26:11,613
Uma mulher, sem dúvida.
543
00:26:12,028 --> 00:26:14,568
Talvez uma parceira sexual rejeitada?
544
00:26:14,656 --> 00:26:15,946
Ótimo. Já podes ir.
545
00:26:16,032 --> 00:26:18,082
Eu acabo o levantamento das gravações.
546
00:26:18,159 --> 00:26:19,489
Como assim? Ir aonde?
547
00:26:19,578 --> 00:26:21,078
A casa do Lúcifer.
548
00:26:21,538 --> 00:26:23,618
Pensei que iam finalmente, sabes,
549
00:26:23,915 --> 00:26:25,785
estar juntos esta noite.
550
00:26:28,920 --> 00:26:31,760
Bem, foi adiado.
551
00:26:32,591 --> 00:26:34,181
Receias não estar à altura.
552
00:26:34,259 --> 00:26:36,469
Afinal, ele é bastante experiente.
553
00:26:36,553 --> 00:26:38,603
Devem ter sido milhares.
554
00:26:38,680 --> 00:26:41,560
Mas sabes que mais?
Tu consegues. És sensual.
555
00:26:41,641 --> 00:26:44,231
Isso não me passou pela cabeça.
556
00:26:44,311 --> 00:26:46,861
Estás à espera das análises de DST.
Que esperta.
557
00:26:46,938 --> 00:26:47,978
Não, eu...
558
00:26:48,857 --> 00:26:50,477
Ouve, Ella, ele cancelou.
559
00:26:51,026 --> 00:26:52,736
Acho que ele prefere passar tempo
560
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
com o meu ex do que comigo, está bem?
561
00:26:54,946 --> 00:26:57,696
Sim, isso é pior. Tipo…
562
00:26:58,158 --> 00:26:59,028
Quer dizer…
563
00:27:00,785 --> 00:27:01,615
Ouve.
564
00:27:03,455 --> 00:27:04,455
Estás a ouvir?
565
00:27:05,582 --> 00:27:07,212
Parece que está alguém lá dentro.
566
00:27:07,292 --> 00:27:10,632
Já ouvi esse som. Volto já.
567
00:27:11,671 --> 00:27:12,551
Volto já.
568
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
A Chloe adora um mistério.
569
00:27:18,011 --> 00:27:20,811
Começámos por ser amigos,
ambos queríamos ser artistas.
570
00:27:21,556 --> 00:27:22,676
Até trabalhámos juntos.
571
00:27:24,559 --> 00:27:25,849
Sempre quis estar com ela.
572
00:27:25,935 --> 00:27:28,395
Talvez me identifique. Continua.
573
00:27:29,481 --> 00:27:30,441
Em retrospetiva…
574
00:27:32,651 --> 00:27:34,781
… foi quando a relação
estava no seu melhor.
575
00:27:34,861 --> 00:27:36,281
Melhor sem sexo?
576
00:27:37,238 --> 00:27:38,198
Não me identifico.
577
00:27:38,281 --> 00:27:41,621
A sério, a tensão sexual por resolver,
578
00:27:41,701 --> 00:27:44,001
o "será que vão ou não".
Manteve-a interessada.
579
00:27:44,663 --> 00:27:46,333
Depois, tornámo-nos um casal e…
580
00:27:47,499 --> 00:27:49,079
… perdemos o interesse.
581
00:27:50,335 --> 00:27:52,665
O sexo não estava à altura, compreendo.
582
00:27:52,754 --> 00:27:55,384
Bem, isso não será problema.
583
00:27:55,465 --> 00:27:56,795
Não, meu, o sexo era ótimo.
584
00:27:57,175 --> 00:27:58,715
Quer dizer, do melhor.
585
00:27:59,594 --> 00:28:01,724
Incrível, aliás. As coisas que ela faz…
586
00:28:01,805 --> 00:28:02,925
Já percebi.
587
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
Mas… não foi suficiente.
588
00:28:06,810 --> 00:28:09,270
Foi a falta de mistério que nos tramou.
589
00:28:09,854 --> 00:28:12,864
O meu erro foi ter os sentimentos
à flor da pele.
590
00:28:14,150 --> 00:28:15,320
Eu era um livro aberto.
591
00:28:15,402 --> 00:28:18,322
A sério? Porque tenho feito psicoterapia
e sou um perito.
592
00:28:18,947 --> 00:28:23,407
Mas creio que falar
nas emoções é bom, não?
593
00:28:23,493 --> 00:28:25,913
Não, a Chloe vê tudo
594
00:28:25,995 --> 00:28:28,665
como um caso que tem de ser solucionado.
595
00:28:29,249 --> 00:28:31,329
Eu não sabia
que, quando ela me solucionou
596
00:28:31,876 --> 00:28:32,786
e me compreendeu…
597
00:28:34,629 --> 00:28:35,459
… acabou-se.
598
00:28:36,381 --> 00:28:39,301
Porque, por baixo do bonito,
do sensual e do divertido…
599
00:28:41,845 --> 00:28:42,845
… sou apenas eu.
600
00:28:44,222 --> 00:28:46,062
Passou para o mistério seguinte.
601
00:28:46,641 --> 00:28:48,141
Não a culpo.
602
00:28:48,226 --> 00:28:50,226
Devia ter escondido o jogo, mas…
603
00:28:50,770 --> 00:28:52,440
… fui tão ingénuo, sabes?
604
00:28:57,652 --> 00:28:59,612
Fala-se na namorada do Diabo…
605
00:29:02,198 --> 00:29:03,028
A INSPETORA
606
00:29:04,242 --> 00:29:05,372
Que tal este mistério?
607
00:29:05,994 --> 00:29:06,954
Lúcifer, ouve.
608
00:29:07,036 --> 00:29:09,616
Estou só a ligar
para saber se está tudo bem e...
609
00:29:10,123 --> 00:29:13,713
… preciso de falar com o Jed sobre
os fãs loucos de que tem conhecimento.
610
00:29:13,793 --> 00:29:16,593
Liga-me quando ouvires isto, sim?
611
00:29:19,257 --> 00:29:20,217
Bolas.
612
00:29:21,426 --> 00:29:23,136
Que rapidez, Ella.
613
00:29:23,219 --> 00:29:26,599
Mudaste de calças, de camisa e de cara.
614
00:29:27,891 --> 00:29:28,731
Olá, Maze.
615
00:29:29,517 --> 00:29:31,347
Meu Deus, tenho a mesma camisa!
616
00:29:31,436 --> 00:29:32,516
Pois tinhas!
617
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
Espera. Roubaste-me a roupa?
618
00:29:37,275 --> 00:29:39,145
Não percebo.
619
00:29:41,446 --> 00:29:43,236
Compreendo como te sentes…
620
00:29:44,324 --> 00:29:45,164
… Ella.
621
00:29:45,408 --> 00:29:47,578
Disseste bem o meu nome.
622
00:29:48,369 --> 00:29:50,209
- Vale a pena perguntar?
- Pergunta.
623
00:29:50,288 --> 00:29:53,208
Estou completamente aberta
e emocionalmente acessível,
624
00:29:53,291 --> 00:29:55,841
tal como a minha amiga Ella.
625
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Pronto, estás a agir como a Ella…
626
00:29:59,088 --> 00:30:01,218
Esquece. Verdadeira Ella, o que temos?
627
00:30:01,883 --> 00:30:05,643
Aquele bip fez-me lembrar
os jantares em casa da minha avó.
628
00:30:05,720 --> 00:30:08,430
A velhota é surda que nem uma porta.
629
00:30:08,515 --> 00:30:11,385
O telefone, a campainha,
o detetor de fumo…
630
00:30:11,810 --> 00:30:14,770
A casa está cheia de ruídos
que ela nem ouve.
631
00:30:14,854 --> 00:30:17,024
- Abuelita.
- Exactamente.
632
00:30:17,106 --> 00:30:18,726
Como uma vez na minha quinceañera,
633
00:30:18,817 --> 00:30:20,027
ela nem sabia…
- Ella.
634
00:30:20,819 --> 00:30:22,699
Certo. Investiguei
635
00:30:22,779 --> 00:30:26,619
e este bip é de um aparelho auditivo
com a bateria fraca,
636
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
mais precisamente, um aparelho digital.
637
00:30:29,244 --> 00:30:31,754
Como o que a minha abuelita surda usa.
638
00:30:32,372 --> 00:30:34,502
- A assassina é uma velhinha?
- Talvez não.
639
00:30:34,582 --> 00:30:36,382
A música alta prejudica a audição.
640
00:30:36,459 --> 00:30:39,049
Talvez a Karnalgirl506
use um aparelho auditivo.
641
00:30:39,587 --> 00:30:40,417
Exatamente.
642
00:30:40,797 --> 00:30:41,917
Já organizaste uma rave?
643
00:30:45,426 --> 00:30:46,386
Amenadiel?
644
00:30:47,762 --> 00:30:49,392
O que foi? O Charlie está bem?
645
00:30:49,889 --> 00:30:50,969
O Charlie está bem.
646
00:30:52,600 --> 00:30:54,100
Está na mesma.
647
00:30:54,185 --> 00:30:55,595
O problema é a Linda.
648
00:30:55,687 --> 00:30:57,477
Entregou-me o bebé e saiu.
649
00:30:57,564 --> 00:30:58,614
O que fizeste?
650
00:30:58,690 --> 00:31:00,070
Disse o que tu disseste.
651
00:31:00,149 --> 00:31:02,399
Que não faz mal
que ela esteja sempre a errar
652
00:31:02,485 --> 00:31:05,445
e é perfeitamente natural
que ela seja inadequada, pois nunca…
653
00:31:06,406 --> 00:31:07,656
Certo.
654
00:31:07,991 --> 00:31:10,541
Estou a ver o que aconteceu.
655
00:31:12,245 --> 00:31:13,575
Para onde foi a Linda?
656
00:31:37,353 --> 00:31:39,983
Sim! Anda…
657
00:31:40,064 --> 00:31:40,944
Desculpa.
658
00:31:41,482 --> 00:31:42,402
Não, obrigada.
659
00:31:44,360 --> 00:31:47,070
Linda, não sei porque a Maze te ligou,
660
00:31:47,155 --> 00:31:49,235
mas, como já disse, isto é uma armadilha.
661
00:31:49,699 --> 00:31:51,449
Pensei que tinhas dito vodca.
662
00:31:51,534 --> 00:31:53,544
Convidei-a porque, sabes…
663
00:31:53,620 --> 00:31:56,920
Noite de raparigas,
amor feminino, amizade?
664
00:31:56,998 --> 00:31:57,828
Sim!
665
00:31:57,916 --> 00:32:00,456
Primeiro, começamos por dançar,
666
00:32:00,543 --> 00:32:02,303
depois dançamos mais
667
00:32:02,378 --> 00:32:05,088
e acabamos com um clássico:
miúdas à pancada na discoteca.
668
00:32:05,173 --> 00:32:06,343
Sim!
669
00:32:06,424 --> 00:32:07,344
Calma.
670
00:32:07,425 --> 00:32:11,715
Meninas, deixem-me lembrar-vos
de que há uma assassina aqui.
671
00:32:11,804 --> 00:32:15,434
Desde que a assassina não chore,
não se babe nem molhe a fralda,
672
00:32:15,516 --> 00:32:17,806
eu alinho. Muito bem, vou encontrá-la.
673
00:32:17,894 --> 00:32:19,654
Muito bem, como posso ajudar?
674
00:32:19,896 --> 00:32:21,646
Vamos a isto. Vamos separar-nos.
675
00:32:21,731 --> 00:32:24,941
Lembrem-se, procuramos uma rapariga
com um aparelho auditivo.
676
00:32:25,026 --> 00:32:26,606
Estamos a tratar disso.
677
00:32:26,694 --> 00:32:28,074
- Anda, Maze.
- Sim!
678
00:32:31,491 --> 00:32:35,871
Muito bem. Não me importo de ser o teu par
esta noite. Pelo contrário.
679
00:32:36,454 --> 00:32:39,124
Estou a adorar estar com adultos.
680
00:32:39,207 --> 00:32:40,667
Mas onde está o Lúcifer?
681
00:32:44,045 --> 00:32:46,255
Pois, boa pergunta.
682
00:32:47,882 --> 00:32:51,142
Tivemos de montar esta armadilha
no Lux sem ele, sabes?
683
00:32:53,763 --> 00:32:55,473
Bem, aparelho auditivo. Vamos!
684
00:32:55,556 --> 00:32:57,476
Aparelho auditivo!
685
00:32:57,558 --> 00:32:59,688
Traz-me outra bebida? Obrigada!
686
00:33:02,605 --> 00:33:07,605
A chuva caiu
E levou a aranha
687
00:33:07,694 --> 00:33:08,614
Quem é um matulão?
688
00:33:08,695 --> 00:33:10,145
O que estás a fazer?
689
00:33:10,238 --> 00:33:14,488
Estou a tentar acalmar o Charlie há…
690
00:33:15,368 --> 00:33:17,158
- Que horas são?
- Não sei.
691
00:33:17,245 --> 00:33:20,075
Estou a ajudar porque faço tudo
para evitar aquele cretino do…
692
00:33:20,248 --> 00:33:22,038
Jed! Que tal vai isso?
693
00:33:22,125 --> 00:33:23,455
Como estás, meu?
694
00:33:23,793 --> 00:33:25,343
Isto só piora.
695
00:33:25,420 --> 00:33:27,010
Dá cá isso, meu.
696
00:33:27,630 --> 00:33:28,670
O que fazes aqui?
697
00:33:29,382 --> 00:33:31,382
Não devias estar na armadilha no Lux?
698
00:33:31,467 --> 00:33:33,297
Não sei nada sobre uma armadilha.
699
00:33:33,386 --> 00:33:35,046
Vim porque estou a ser misterioso.
700
00:33:35,805 --> 00:33:39,515
O último sítio onde a inspetora esperaria
encontrar-me é com um bebé, por isso,
701
00:33:40,018 --> 00:33:40,938
aqui estou.
702
00:33:41,019 --> 00:33:42,649
Isso não responde à pergunta.
703
00:33:42,729 --> 00:33:44,399
Mas se vais ficar…
704
00:33:47,442 --> 00:33:49,242
Fazes ideia de como se para isto?
705
00:33:50,653 --> 00:33:51,863
Já tentaste uísque?
706
00:34:02,165 --> 00:34:03,455
Adoro o teu cabelo.
707
00:34:09,422 --> 00:34:11,592
Os teus piercings são incríveis.
708
00:34:11,674 --> 00:34:14,594
Parecem tão confortáveis.
709
00:34:15,011 --> 00:34:16,391
Sim.
710
00:34:20,600 --> 00:34:21,640
Meu Deus…
711
00:34:22,518 --> 00:34:23,478
Alerta de malandro.
712
00:34:28,399 --> 00:34:29,399
Concentra-te.
713
00:34:30,443 --> 00:34:31,783
Aparelhos auditivos.
714
00:34:34,238 --> 00:34:35,488
Adoro os teus brincos.
715
00:34:37,075 --> 00:34:41,325
Não posso voltar àquela manicura,
por mais daltónica que seja,
716
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
porque estas unhas não são para caridade.
717
00:34:45,917 --> 00:34:47,957
Queres um...
718
00:34:48,878 --> 00:34:50,628
… vodca laranja, Karen?
719
00:34:50,713 --> 00:34:51,553
Não.
720
00:34:51,756 --> 00:34:55,926
Tenho um sonho repetido
em que abro o frigorífico
721
00:34:56,010 --> 00:34:57,970
e só contém…
722
00:34:58,638 --> 00:34:59,968
… sumo de laranja.
723
00:35:01,641 --> 00:35:03,101
Fascinante.
724
00:35:12,360 --> 00:35:13,570
Trouxe o leite.
725
00:35:14,195 --> 00:35:16,195
Não é desse leite, Lucy.
726
00:35:19,033 --> 00:35:20,203
É muito depressa.
727
00:35:21,702 --> 00:35:23,002
Ainda é muito depressa.
728
00:35:23,496 --> 00:35:24,326
Dá cá.
729
00:35:24,413 --> 00:35:25,713
- À vontade.
- Olha.
730
00:35:33,422 --> 00:35:34,382
Estás a ver?
731
00:35:34,757 --> 00:35:35,587
Boa…
732
00:35:35,675 --> 00:35:38,175
Foi assim que fiz quando tive um bebé…
733
00:35:39,637 --> 00:35:40,467
… com a Chloe.
734
00:35:41,597 --> 00:35:43,307
De que armadilha estavas a falar?
735
00:35:43,391 --> 00:35:47,101
A Chloe está no Lux a atrair o assassino
contigo como cabeça de cartaz.
736
00:35:47,186 --> 00:35:49,266
Eu não devia estar lá?
737
00:35:49,355 --> 00:35:50,305
É muito perigoso.
738
00:35:51,315 --> 00:35:53,475
A Chloe desenrasca-se sozinha, então…
739
00:35:55,319 --> 00:35:56,199
Raios!
740
00:35:56,696 --> 00:35:59,986
Tenho um sinal em forma de ananás.
Queres ver?
741
00:36:00,074 --> 00:36:00,914
Não.
742
00:36:01,450 --> 00:36:02,290
Quer dizer…
743
00:36:03,119 --> 00:36:05,289
… claro, adoraria.
744
00:36:09,417 --> 00:36:10,667
Merda…
745
00:36:11,252 --> 00:36:14,012
Sim, o meu ex também acha horrível.
746
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
O que estás a fazer?
747
00:36:20,553 --> 00:36:21,393
O que foi?
748
00:36:22,680 --> 00:36:23,970
Terminei as minhas secções.
749
00:36:24,056 --> 00:36:25,386
Nada de aparelhos auditivos.
750
00:36:25,474 --> 00:36:27,694
Resolveste procurar na boca desse tipo?
751
00:36:28,644 --> 00:36:29,734
E tu, Maze?
752
00:36:29,812 --> 00:36:32,362
Estiveste a falar
com a mesma pessoa o tempo todo.
753
00:36:32,899 --> 00:36:36,989
Eu e a Karen tivemos uma conversa
754
00:36:37,069 --> 00:36:39,109
longa e importante.
755
00:36:39,197 --> 00:36:41,027
Já sinto uma ligação a ela.
756
00:36:41,490 --> 00:36:42,490
Pois.
757
00:36:43,034 --> 00:36:45,834
E a todos os pormenores irritantes
da vida dela.
758
00:36:45,912 --> 00:36:47,582
Meu Deus, Maze.
759
00:36:47,663 --> 00:36:50,423
Sei o que estás a fazer, está bem?
760
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
É uma estupidez imitares-me.
761
00:36:53,502 --> 00:36:56,512
Não sirvo de exemplo.
762
00:36:56,589 --> 00:36:58,339
Só atraio falhados.
763
00:36:58,799 --> 00:37:00,429
- Cabra!
- Vês?
764
00:37:01,636 --> 00:37:03,966
Bem, imitei-te durante duas horas
765
00:37:04,055 --> 00:37:06,595
e ser genuinamente simpática assim…
766
00:37:07,266 --> 00:37:09,516
… é a coisa mais difícil
que já fiz na vida.
767
00:37:10,478 --> 00:37:12,478
Mas talvez tenhas razão, Ella.
768
00:37:13,439 --> 00:37:16,279
Se achas que só mereces
um falhado daqueles…
769
00:37:17,818 --> 00:37:19,948
… talvez eu deva aprender
com outra pessoa.
770
00:37:31,958 --> 00:37:34,838
A última rapariga a verificar
está a vomitar.
771
00:37:34,919 --> 00:37:36,249
Há gente que não sabe beber.
772
00:37:36,337 --> 00:37:38,207
Já fizeste sexo com o Lúcifer.
773
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
Bem…
774
00:37:41,217 --> 00:37:42,217
Sim,
775
00:37:42,301 --> 00:37:43,801
mas foi há muito tempo.
776
00:37:44,011 --> 00:37:47,721
Sei que ele dormiu com muitas mulheres.
777
00:37:47,807 --> 00:37:48,677
Imensas.
778
00:37:49,225 --> 00:37:50,175
E homens.
779
00:37:51,477 --> 00:37:54,267
Pois, eu aceito isso,
780
00:37:54,355 --> 00:37:58,355
mas dormir com o Diabo
deve ser diferente, não?
781
00:37:58,442 --> 00:38:00,652
Ele não tem um pénis bifurcado nem nada.
782
00:38:00,736 --> 00:38:01,646
Não?
783
00:38:01,737 --> 00:38:02,777
Não, é normal.
784
00:38:02,863 --> 00:38:05,953
Quer dizer, muito acima da média.
785
00:38:06,033 --> 00:38:08,203
É perfeito.
786
00:38:08,286 --> 00:38:11,286
O sexo com o Lúcifer
é última coisa que te devia preocupar.
787
00:38:11,372 --> 00:38:15,332
O que te devia preocupar
é que ele é incrivelmente narcisista,
788
00:38:15,418 --> 00:38:17,998
tem pavor da intimidade
789
00:38:18,087 --> 00:38:20,757
e mina tudo de bom que lhe acontece.
790
00:38:20,840 --> 00:38:24,800
Basicamente, é a pessoa mais velha
e imatura do mundo.
791
00:38:25,386 --> 00:38:26,636
Aliás, do universo.
792
00:38:29,307 --> 00:38:30,177
Espera.
793
00:38:31,559 --> 00:38:32,599
É a Ella.
794
00:38:32,935 --> 00:38:36,685
A Ella diz que acabaram de verificar
a metade delas do bar.
795
00:38:37,231 --> 00:38:39,781
- Nada de aparelho auditivo.
- Bolas…
796
00:38:39,859 --> 00:38:42,699
Se a assassina não está aqui,
quem sabe onde está?
797
00:38:42,778 --> 00:38:44,278
Vou ligar ao Lúcifer
798
00:38:44,363 --> 00:38:46,913
para ver se ele ainda sabe do Jed.
799
00:38:49,660 --> 00:38:52,160
A INSPETORA
800
00:39:04,550 --> 00:39:07,010
Meu, atiraste o teu telemóvel pela janela?
801
00:39:07,094 --> 00:39:09,064
És tão esquisito.
802
00:39:12,058 --> 00:39:13,018
É a Chloe.
803
00:39:13,100 --> 00:39:13,930
A sério?
804
00:39:15,144 --> 00:39:15,984
Então?
805
00:39:18,147 --> 00:39:18,977
Que treta.
806
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Sim, o Lúcifer está…
807
00:39:21,484 --> 00:39:24,114
Não sei onde ele está.
808
00:39:25,029 --> 00:39:27,109
Tenho a certeza
de que o Jed está a salvo.
809
00:39:27,490 --> 00:39:29,080
Está bem. Adeus.
810
00:39:29,617 --> 00:39:30,487
Mas que raio, meu?
811
00:39:30,576 --> 00:39:33,996
Bem, Daniel, a inspetora é uma inspetora.
812
00:39:34,497 --> 00:39:36,327
Estou a ser um mistério.
813
00:39:36,415 --> 00:39:38,205
É a coisa mais estúpida que já ouvi.
814
00:39:38,292 --> 00:39:40,292
O Jed explica melhor, não é, Jed?
815
00:39:47,927 --> 00:39:49,427
Parece que te enganaram, rapaz.
816
00:39:50,137 --> 00:39:51,217
De que estás a falar?
817
00:39:51,305 --> 00:39:53,555
O Jed quer a Chloe.
Disse-te para teres cuidado.
818
00:39:54,100 --> 00:39:58,190
É óbvio que ele está a tentar
meter-se no meio para a apanhar.
819
00:39:59,188 --> 00:40:00,188
Credo!
820
00:40:00,523 --> 00:40:02,153
Vou ver se o encontro.
821
00:40:11,075 --> 00:40:11,905
O que se passa?
822
00:40:11,992 --> 00:40:13,992
Fui manipulado, irmão.
823
00:40:14,412 --> 00:40:17,122
Por aquele DJ choramingas.
824
00:40:17,206 --> 00:40:18,786
Tem calma, Lucy.
825
00:40:18,874 --> 00:40:22,094
Já basta quando é o Pai,
mas aquele cretino…
826
00:40:22,169 --> 00:40:24,089
- Ele pode estar lá fora.
- Ainda bem!
827
00:40:24,672 --> 00:40:26,762
O Jed poderá ver com quem se meteu.
828
00:40:39,353 --> 00:40:40,193
Que estranho.
829
00:40:43,899 --> 00:40:45,229
Faz isso outra vez, Lucy.
830
00:40:45,609 --> 00:40:47,899
Sim. Outra vez.
831
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
- O Jed não está aqui!
- Para!
832
00:40:59,039 --> 00:41:00,209
Vou emitir um alerta.
833
00:41:00,916 --> 00:41:02,246
Quem sabe aonde ele foi?
834
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Eu encontro-o.
835
00:41:05,588 --> 00:41:07,378
O Jed pode ter-te manipulado, irmão,
836
00:41:07,465 --> 00:41:08,295
mas tu deixaste.
837
00:41:10,634 --> 00:41:12,894
Deves ter razão.
838
00:41:12,970 --> 00:41:16,180
Além disso, preciso que me ajudes
a fazer o Charlie parar de chorar.
839
00:41:19,602 --> 00:41:20,982
Está a tocar.
840
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Vou tentar outra vez.
841
00:41:26,442 --> 00:41:27,282
Sabes que mais?
842
00:41:28,068 --> 00:41:29,698
Isto é tão egoísta.
843
00:41:29,778 --> 00:41:31,818
- Sim.
- Ele está a ignorar-me?
844
00:41:31,906 --> 00:41:33,906
Tudo bem, pessoal?
845
00:41:35,743 --> 00:41:38,043
Esta canção é para uma miúda especial.
846
00:41:38,162 --> 00:41:40,582
Maria Cereja, esta é para ti.
847
00:41:49,215 --> 00:41:50,715
Ele não devia estar cá.
848
00:41:50,799 --> 00:41:51,969
Eu sei.
849
00:41:52,051 --> 00:41:56,561
Mas a Chloe disse que a assassina
não está cá, certo? Ele deve estar seguro.
850
00:42:06,524 --> 00:42:09,444
Aquela parece assustadora.
851
00:42:09,527 --> 00:42:10,737
É a Karen.
852
00:42:10,819 --> 00:42:14,529
Talvez a Karen seja a Karnalgirl506.
853
00:42:14,615 --> 00:42:16,235
Não tinha aparelho auditivo.
854
00:42:16,325 --> 00:42:18,735
Talvez não o tenha posto.
855
00:42:21,664 --> 00:42:22,834
Espera, ela tem uma arma?
856
00:42:23,249 --> 00:42:24,709
Meu Deus, lá vai ela.
857
00:42:31,340 --> 00:42:32,420
Maze, mas que raio?
858
00:42:32,508 --> 00:42:34,468
Eu só queria tirar uma selfie!
859
00:42:35,344 --> 00:42:37,144
És a Karnalgirl506?
860
00:42:37,221 --> 00:42:38,471
Sou.
861
00:42:42,309 --> 00:42:44,559
Ron, o que estás a fazer?
862
00:42:54,655 --> 00:42:56,065
Meu, o que?…
863
00:42:56,824 --> 00:42:59,204
- Vamos resolver isto. Acalma-te.
- Diz-lhes!
864
00:42:59,285 --> 00:43:00,485
Diz-lhes o que fizeste!
865
00:43:00,578 --> 00:43:03,118
Não sei do que estás a falar.
Nem sei quem tu és.
866
00:43:03,205 --> 00:43:04,365
Mas sabes quem ela é.
867
00:43:10,337 --> 00:43:11,837
Polícia de LA. Pousa a arma.
868
00:43:11,922 --> 00:43:12,762
Não!
869
00:43:13,632 --> 00:43:14,802
Eles têm de saber.
870
00:43:15,301 --> 00:43:16,391
Ele destrói casamentos.
871
00:43:16,468 --> 00:43:18,968
- Foi só uma noite.
- Uma noite mágica!
872
00:43:19,054 --> 00:43:21,604
Eu nem sabia que ela era casada.
Ela não me disse.
873
00:43:21,682 --> 00:43:23,062
Não tens de fazer isto, Ron.
874
00:43:23,642 --> 00:43:24,522
Tenho, sim.
875
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
Ela partiu-me o coração.
876
00:43:27,229 --> 00:43:28,939
Fiz asneira com o outro DJ
877
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
e com a explosão.
878
00:43:32,818 --> 00:43:34,188
Não farei asneira desta vez.
879
00:43:35,237 --> 00:43:36,737
Olha, a tua mulher…
880
00:43:37,740 --> 00:43:39,070
… ela desapareceu.
881
00:43:39,825 --> 00:43:41,285
Não deixou rasto.
882
00:43:41,910 --> 00:43:44,330
- Amo-a mais do que ninguém.
- Sim.
883
00:43:45,039 --> 00:43:47,119
Ela deixou-me por causa deste estúpido,
884
00:43:47,207 --> 00:43:48,167
sensual
885
00:43:48,751 --> 00:43:50,131
e caridoso DJ.
886
00:43:50,210 --> 00:43:52,500
Não tens de matar ninguém, Ron.
887
00:43:52,588 --> 00:43:55,468
Os meus amigos chatearam-me
por não fazer nada.
888
00:43:55,549 --> 00:43:57,469
Porque deixei que ela me espezinhasse
889
00:43:57,551 --> 00:43:59,221
e tinham razão!
890
00:44:00,054 --> 00:44:00,894
Ron.
891
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Ouve.
892
00:44:03,974 --> 00:44:05,934
Deixaste os teus amigos manipular-te.
893
00:44:06,852 --> 00:44:08,522
Devias ter falado com ela.
894
00:44:09,021 --> 00:44:09,941
Eu percebo.
895
00:44:10,856 --> 00:44:13,436
Já passei por isso,
mas tens de lhe dizer o que sentes.
896
00:44:14,443 --> 00:44:16,453
Que ela te deixa doido às vezes,
897
00:44:16,528 --> 00:44:19,278
que pode ser incrivelmente difícil...
898
00:44:20,491 --> 00:44:23,991
… teimosa e frustrante...
899
00:44:25,204 --> 00:44:27,504
… mas também...
900
00:44:29,708 --> 00:44:30,628
… incrível.
901
00:44:33,379 --> 00:44:35,629
E que, apesar de tudo…
902
00:44:37,925 --> 00:44:39,215
… só queres estar com ele.
903
00:44:40,886 --> 00:44:42,256
Com ela.
904
00:44:44,932 --> 00:44:46,062
Ron…
905
00:44:47,726 --> 00:44:50,806
… não lhe poderás dizer nada
se eu tiver de te matar.
906
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
Baixa a arma.
907
00:44:54,525 --> 00:44:55,605
Baixa-a.
908
00:44:57,069 --> 00:44:58,029
Baixa-a.
909
00:45:02,533 --> 00:45:03,623
Por favor.
910
00:45:14,128 --> 00:45:15,878
É de partir o coração.
911
00:45:15,963 --> 00:45:17,973
Sim, é tão…
912
00:45:19,383 --> 00:45:22,143
Meu Deus, porque estou a fingir?
Não quero saber.
913
00:45:25,347 --> 00:45:26,177
Espera.
914
00:45:26,557 --> 00:45:27,467
Onde está a Linda?
915
00:45:42,489 --> 00:45:43,319
Obrigada.
916
00:45:53,041 --> 00:45:54,961
Não acredito que vou dizer isto, mas…
917
00:45:55,919 --> 00:45:57,499
… obrigado por me salvares a vida.
918
00:45:59,131 --> 00:46:01,721
Não acredito que vou dizer isto,
mas só cumpri o dever.
919
00:46:02,468 --> 00:46:03,718
É só isso, não é?
920
00:46:03,802 --> 00:46:04,682
Como assim?
921
00:46:05,220 --> 00:46:08,100
De certeza de que aquela conversa
de "diz-lhe o que sentes"…
922
00:46:08,891 --> 00:46:09,891
… não era sobre mim.
923
00:46:11,435 --> 00:46:12,595
A questão é…
924
00:46:13,270 --> 00:46:14,690
… que o Lúcifer e eu somos…
925
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
… algo.
926
00:46:17,274 --> 00:46:22,204
Mas é… novo e complicado.
927
00:46:22,780 --> 00:46:23,820
Como assim?
928
00:46:24,364 --> 00:46:25,284
Acredita.
929
00:46:26,116 --> 00:46:27,116
É complicado.
930
00:46:29,203 --> 00:46:33,043
Bem, não pareceu muito complicado
quando falaste há pouco.
931
00:46:34,625 --> 00:46:36,625
Acho que a palavra que usaste foi…
932
00:46:37,377 --> 00:46:38,247
… "incrível".
933
00:46:48,222 --> 00:46:50,852
Vou mandar tudo para a balística
e é "Karnal".
934
00:46:52,518 --> 00:46:53,388
Olá.
935
00:46:53,477 --> 00:46:54,647
Obrigado, Sam. É só isso.
936
00:46:56,188 --> 00:46:57,858
Duas vezes no mesmo dia.
937
00:46:58,232 --> 00:47:00,072
Quais são as probabilidades?
938
00:47:00,150 --> 00:47:02,900
Juro que não sabia
que estavas aqui, mas… sim.
939
00:47:03,821 --> 00:47:05,201
Tive esperança.
940
00:47:06,448 --> 00:47:07,618
Queres sair comigo?
941
00:47:08,575 --> 00:47:09,655
- A sério?
- Sim.
942
00:47:09,743 --> 00:47:12,413
Obrigado. Quer dizer, ótimo. Sim.
943
00:47:12,496 --> 00:47:14,706
- Seria ótimo. Seria…
- Está bem, vou…
944
00:47:15,791 --> 00:47:16,631
… fixe.
945
00:47:20,254 --> 00:47:21,844
Ena! Notícias de última hora:
946
00:47:21,922 --> 00:47:24,472
repórter local obtém o número
de miúda gira.
947
00:47:24,925 --> 00:47:26,465
Pelo amor de Pete…
948
00:47:27,469 --> 00:47:29,889
- Viste o que fiz?
- Vi o que fizeste.
949
00:47:32,307 --> 00:47:33,347
Ele parece simpático.
950
00:47:34,059 --> 00:47:35,479
Acho que é.
951
00:47:36,854 --> 00:47:38,614
Mas tu também és, Maze.
952
00:47:39,606 --> 00:47:42,896
Talvez não sejas simpática, mas bondosa.
953
00:47:43,610 --> 00:47:45,900
Não achas que sou assustadora?
954
00:47:46,238 --> 00:47:48,318
Acho que és muito assustadora.
955
00:47:49,408 --> 00:47:52,868
Mas é um assustador bom, porque és tu.
956
00:47:54,288 --> 00:47:58,328
Sei que, quando finalmente
mostrares a alguém como és incrível,
957
00:47:58,876 --> 00:48:00,496
encontrarás a tua alma gémea.
958
00:48:03,714 --> 00:48:06,304
Não posso encontrar uma alma gémea
se não tiver alma.
959
00:48:20,022 --> 00:48:21,692
O caso está encerrado.
960
00:48:29,114 --> 00:48:30,704
Desculpem.
961
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
Acabei de falar com a Chloe.
Estamos finalmente livres do Jed.
962
00:48:34,828 --> 00:48:37,658
O assassino era o marido enjeitado
da Karnalgirl506.
963
00:48:37,748 --> 00:48:39,038
Eu devia ter lá estado.
964
00:48:39,625 --> 00:48:42,625
Em vez disso, deixei o DJ Estafermo
dar-me a volta à cabeça.
965
00:48:42,711 --> 00:48:44,001
Como é que isso aconteceu?
966
00:48:44,087 --> 00:48:45,757
Nunca imaginei que fosses ciumento.
967
00:48:45,839 --> 00:48:47,219
Não sou ciumento.
968
00:48:49,217 --> 00:48:50,427
É só que ela é tão…
969
00:48:52,054 --> 00:48:54,224
Este disparate da relação…
970
00:48:55,557 --> 00:48:57,307
Como sei o que ela está a pensar?
971
00:48:57,392 --> 00:48:59,102
A pergunta eterna dos homens.
972
00:48:59,978 --> 00:49:01,978
Ainda nem tivemos uma oportunidade.
973
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
Não posso fazer asneira.
974
00:49:04,775 --> 00:49:07,395
Sei que vocês são uns inúteis
no que toca a mulheres,
975
00:49:07,486 --> 00:49:09,986
mas, Daniel, deves ter alguns conselhos
976
00:49:10,072 --> 00:49:12,372
de autoajuda da treta para mim?
977
00:49:12,449 --> 00:49:13,329
Queres um conselho?
978
00:49:13,408 --> 00:49:14,328
Infelizmente, sim.
979
00:49:14,409 --> 00:49:17,539
Para de pedir conselhos às pessoas
980
00:49:17,621 --> 00:49:18,871
e vai falar com ela.
981
00:49:22,918 --> 00:49:24,088
É a minha vez, não é?
982
00:49:24,670 --> 00:49:25,500
Não…
983
00:49:26,338 --> 00:49:27,708
Podes deixar connosco, Dan.
984
00:49:28,298 --> 00:49:29,128
De certeza?
985
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Sim.
986
00:49:30,592 --> 00:49:33,102
Já ajudaste tanto.
987
00:49:33,178 --> 00:49:34,968
Vou-me embora. Estou exausto.
988
00:49:48,986 --> 00:49:49,816
Olá, então?
989
00:49:49,903 --> 00:49:51,743
Daniel, ainda podes voltar?
990
00:49:51,822 --> 00:49:53,622
Lamento. Esqueci-me de uma coisa.
991
00:49:54,992 --> 00:49:56,832
Está bem. Vou já.
992
00:49:56,910 --> 00:49:57,790
Fantástico.
993
00:49:58,328 --> 00:49:59,198
Idiota.
994
00:50:09,756 --> 00:50:11,086
Muito bem, irmão.
995
00:50:12,175 --> 00:50:13,085
Muito bem.
996
00:51:03,560 --> 00:51:04,440
Inspetora.
997
00:51:06,229 --> 00:51:08,229
- Olá.
- Ia ligar-te,
998
00:51:08,315 --> 00:51:10,105
mas parece que perdi o telemóvel.
999
00:51:10,192 --> 00:51:12,242
Ia agora ter contigo.
1000
00:51:14,821 --> 00:51:15,991
Entra, por favor.
1001
00:51:19,117 --> 00:51:22,077
Bebe um copo… se quiseres.
1002
00:51:26,917 --> 00:51:28,627
- Desculpa. Eu...
- Desculpa. Eu...
1003
00:51:28,710 --> 00:51:31,630
Não, desculpa eu ter desaparecido.
1004
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
Eu estava a tentar…
1005
00:51:35,050 --> 00:51:38,600
Não importa.
Ouvi os conselhos da pessoa errada.
1006
00:51:38,678 --> 00:51:40,888
Devia ter-me ouvido a mim…
1007
00:51:41,723 --> 00:51:42,893
… e a ti.
1008
00:51:43,350 --> 00:51:45,640
Não, desculpa. Eu...
1009
00:51:47,479 --> 00:51:49,689
Estava nervosa e...
1010
00:51:50,273 --> 00:51:52,113
… as coisas que eu disse
1011
00:51:52,192 --> 00:51:57,072
eram coisas
que uma pessoa normal diria e...
1012
00:51:58,156 --> 00:51:59,776
… não somos normais.
1013
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
- Não.
- Sabes, nós…
1014
00:52:02,244 --> 00:52:04,164
… somos nós e...
1015
00:52:07,290 --> 00:52:08,130
… somos...
1016
00:52:09,793 --> 00:52:10,753
… incríveis.
1017
00:52:12,838 --> 00:52:14,048
Concordo plenamente.
1018
00:52:21,638 --> 00:52:22,598
Bem…
1019
00:52:23,849 --> 00:52:24,719
… até…
1020
00:52:26,560 --> 00:52:28,020
… amanhã, então.
1021
00:52:28,395 --> 00:52:29,895
Sem dúvida. Até amanhã.
1022
00:52:29,980 --> 00:52:30,810
Sim.
1023
00:52:32,440 --> 00:52:33,320
Está bem.
1024
00:52:34,234 --> 00:52:35,364
Boa noite, inspetora.
1025
00:52:39,573 --> 00:52:40,493
Boa noite.
1026
00:54:00,904 --> 00:54:01,914
Incrível.
1027
00:54:22,259 --> 00:54:23,389
Lúcifer.
1028
00:55:20,400 --> 00:55:21,820
Legendas: Rodrigo Vaz