1 00:00:10,176 --> 00:00:12,636 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:30,613 --> 00:00:31,913 ‪你有聽到什麼嗎? 3 00:00:32,157 --> 00:00:32,987 ‪只有海洋的聲音 4 00:00:49,007 --> 00:00:50,007 ‪你們想整晚做嗎? 5 00:00:50,842 --> 00:00:53,012 ‪回來看表演啦,你們兩個性愛魔人 6 00:00:56,347 --> 00:00:57,347 ‪好吧,我們走 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 ‪快! 8 00:02:03,331 --> 00:02:04,621 ‪借過 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,383 ‪謝謝 10 00:02:07,919 --> 00:02:09,169 ‪你們來得真快 11 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 ‪等等 12 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 ‪-你們是一起來的嗎? ‪-沒有 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 ‪完全不相關,我能跟妳談一下嗎? 14 00:02:18,596 --> 00:02:19,926 ‪-就在…對 ‪-對,好 15 00:02:20,765 --> 00:02:21,595 ‪好 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,350 ‪對,我們是一起來的 17 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 ‪天哪,我不知道你們在一起 18 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 ‪我是說,我是希望,可是… 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 ‪你們有愛愛嗎? 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 ‪沒有,我們只接了吻 21 00:02:34,487 --> 00:02:37,447 ‪然後妳猜怎樣? ‪妳打了電話,我們就來了 22 00:02:37,532 --> 00:02:39,332 ‪戴克,妳每次都會接電話? 23 00:02:39,409 --> 00:02:41,239 ‪我只是不希望我的… 24 00:02:41,327 --> 00:02:45,417 ‪不想在工作地點討論我的性生活 ‪好嗎?那麼… 25 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 ‪開始工作 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,786 ‪好,艾拉,妳找到什麼? 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 ‪藍芽雙球 28 00:02:51,212 --> 00:02:52,212 ‪妳也會“蛋蛋變藍”? 29 00:02:52,297 --> 00:02:55,377 ‪是“藍球”才對,藍芽雙球 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,801 ‪指的是高檔DJ耳機 31 00:02:58,887 --> 00:03:00,507 ‪也是我們的兇器 32 00:03:01,139 --> 00:03:03,139 ‪電死了可憐的麥特佩可薩 33 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 ‪耳機要怎麼電死人? 34 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 ‪有看到耳罩裡的細小銀色電線嗎? 35 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 ‪電流通過電線,碰到他皮膚 36 00:03:13,151 --> 00:03:18,071 ‪再加上海風和他的汗水 ‪完美連擊產生最大電壓 37 00:03:19,073 --> 00:03:20,533 ‪這會是很勁爆的DJ名 38 00:03:20,617 --> 00:03:22,197 ‪我認為所有DJ都爆病態 39 00:03:25,663 --> 00:03:26,503 ‪有任何線索嗎? 40 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 ‪我們還不確定這是不是謀殺案 41 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 ‪這可能是裝備故障 42 00:03:32,086 --> 00:03:33,586 ‪太好了,我們能回家了嗎? 43 00:03:34,130 --> 00:03:35,050 ‪你知道嗎? 44 00:03:35,715 --> 00:03:36,545 ‪等等 45 00:03:41,930 --> 00:03:43,770 ‪好,先鋒牌 46 00:03:43,848 --> 00:03:47,308 ‪市面上最棒的混音器,還有… 47 00:03:47,393 --> 00:03:48,983 ‪這裡… 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,438 ‪突波保護器被切掉了 49 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 ‪突波保護器,這樣啊 50 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 ‪看這裡,看來是故意的,切口很整齊 51 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 ‪有人在佩可薩上台前破壞了他的設備 52 00:04:02,533 --> 00:04:05,453 ‪再加上耳機裡的火線 53 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 ‪這跟謀殺沒兩樣 54 00:04:06,829 --> 00:04:11,379 ‪在我們燒焦的DJ死掉前 ‪一定有人看到了什麼 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,459 ‪我們來問證人就能結案 56 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 ‪然後我們就能回去之前的活動 57 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 ‪我們有五百位可能證人 58 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 ‪他們都醉了,可能也嗑了藥 59 00:04:27,934 --> 00:04:28,814 ‪所以… 60 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 ‪我們要在這裡待一陣子了 61 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 ‪外頭見了 62 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 ‪他為什麼還在哭? 63 00:04:43,866 --> 00:04:47,446 ‪醫生說他沒事,說這只是一個階段 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,669 ‪妳忘了要跟我喝咖啡 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,788 ‪天哪,麥茲,已經早上了嗎? 66 00:04:53,626 --> 00:04:54,456 ‪對不起 67 00:04:54,961 --> 00:04:56,131 ‪我們整晚沒睡 68 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 ‪妳可以待下來,但這裡有點吵 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,719 ‪疼痛和受苦 70 00:05:01,134 --> 00:05:02,394 ‪我很愛聽 71 00:05:02,468 --> 00:05:04,218 ‪好啦 72 00:05:04,846 --> 00:05:05,886 ‪好 73 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 ‪我就全神灌注聽妳說 74 00:05:10,268 --> 00:05:11,228 ‪這是拿鐵嗎? 75 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 ‪好,那麼… 76 00:05:17,150 --> 00:05:18,070 ‪好,對不起 77 00:05:18,151 --> 00:05:20,281 ‪母親的事一定讓妳很難過 78 00:05:20,361 --> 00:05:21,201 ‪沒有 79 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 ‪她在一間爛公寓獨自死亡 80 00:05:25,033 --> 00:05:25,953 ‪她真可憐 81 00:05:26,034 --> 00:05:28,164 ‪我只要別淪落她那境地就好 82 00:05:30,705 --> 00:05:31,615 ‪我要怎麼做? 83 00:05:31,706 --> 00:05:33,876 ‪-用藍色的奶嘴! ‪-我有啊! 84 00:05:35,084 --> 00:05:36,504 ‪對不起,麥茲,妳問什麼? 85 00:05:36,586 --> 00:05:38,706 ‪我要怎麼樣才不會落得獨自一人? 86 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 ‪這個問題不好回答 87 00:05:43,051 --> 00:05:44,341 ‪把他包起來! 88 00:05:44,427 --> 00:05:46,507 ‪真棒的點子! 89 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 ‪妳找人建立關係就好 90 00:05:51,100 --> 00:05:53,270 ‪我把大家都嚇跑了 91 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 ‪我還在這裡沒跑,對吧? 92 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 ‪只要記得,妳找到 93 00:05:58,691 --> 00:06:00,741 ‪有興趣交往的對象時 94 00:06:00,818 --> 00:06:02,608 ‪儘量別嚇跑對方 95 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 ‪更開放點,放出感情 96 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 ‪放出感情 97 00:06:08,618 --> 00:06:10,578 ‪對,好,對不起,我要走了 98 00:06:17,668 --> 00:06:19,458 ‪等等,我幫妳,不…抱歉 99 00:06:19,587 --> 00:06:22,087 ‪謝了,我笨手笨腳的 100 00:06:22,632 --> 00:06:25,092 ‪別擔心,我也是常掉東西 101 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 ‪這是200毫米微距鏡頭嗎? 102 00:06:29,430 --> 00:06:30,350 ‪是的 103 00:06:30,431 --> 00:06:32,021 ‪我上週買的 104 00:06:32,100 --> 00:06:35,060 ‪這真是專業的器材 105 00:06:36,646 --> 00:06:37,806 ‪等等,妳… 106 00:06:37,897 --> 00:06:39,267 ‪妳是洛杉磯警察局的人? 107 00:06:39,982 --> 00:06:41,692 ‪對,世上最棒的工作 108 00:06:43,027 --> 00:06:44,647 ‪妳能給我那邊的情報嗎? 109 00:06:45,988 --> 00:06:47,408 ‪-你是說內部消息? ‪-對 110 00:06:47,698 --> 00:06:48,528 ‪聽著,只是… 111 00:06:48,616 --> 00:06:53,616 ‪這是我第一篇正式報導 ‪我卻找不到餵我情報的人 112 00:06:56,833 --> 00:07:00,383 ‪聽著,我不准給你 ‪任何真細節,好,可是… 113 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 ‪也許你提到我名字 ‪媒體公關的人就能幫你 114 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 ‪謝了,那妳叫什麼名字? 115 00:07:07,093 --> 00:07:09,803 ‪我叫艾拉羅培茲 116 00:07:09,887 --> 00:07:12,467 ‪瞭解,妳好,艾拉 117 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 ‪-我叫彼特 ‪-好 118 00:07:14,142 --> 00:07:15,312 ‪妳知道的,就… 119 00:07:15,977 --> 00:07:17,557 ‪為了真心對妳表達謝意,或許… 120 00:07:17,645 --> 00:07:21,645 ‪我可以帶妳去喝酒或喝咖啡或… 121 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 ‪我現在對約會沒興趣 122 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 ‪-酷,好吧,對 ‪-好 123 00:07:30,450 --> 00:07:31,700 ‪-對 ‪-幸會 124 00:07:32,034 --> 00:07:33,374 ‪非常感謝 125 00:07:33,453 --> 00:07:34,623 ‪艾拉羅培茲 126 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 ‪不會 127 00:07:37,498 --> 00:07:40,748 ‪有人喜歡羅培茲女士喔 128 00:07:41,335 --> 00:07:42,245 ‪我不喜歡那型的人 129 00:07:42,336 --> 00:07:44,756 ‪不喜歡?他跟妳一模一樣可愛 130 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 ‪沒錯 131 00:07:46,174 --> 00:07:48,974 ‪不是人人都能談完美戀愛的 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 ‪這種事很令人興奮,對吧? 133 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 ‪不,DJ卡那爾在那裡! 134 00:07:54,432 --> 00:07:57,312 ‪我不知道他是頭號表演者 135 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 ‪一定是驚喜登場,好酷喔 136 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 ‪對,我得承認他是個 137 00:08:02,315 --> 00:08:03,815 ‪算有點才華的DJ 138 00:08:03,900 --> 00:08:06,240 ‪但他可笑的名字抹滅了才華 139 00:08:06,736 --> 00:08:08,646 ‪什麼“卡那兒”?拜託? 140 00:08:09,238 --> 00:08:10,818 ‪什麼都要跟性扯上關係嗎? 141 00:08:10,907 --> 00:08:12,237 ‪-皓兒! ‪-你好! 142 00:08:12,325 --> 00:08:13,735 ‪-傑德! ‪-是妳,我們兩個… 143 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 ‪…有陣子沒見了! 144 00:08:23,252 --> 00:08:24,632 ‪好高興看到你… 145 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 ‪這東西真好玩,對吧? 146 00:08:29,300 --> 00:08:31,430 ‪-傑德,這位是路西法 ‪-傑德? 147 00:08:32,345 --> 00:08:33,505 ‪對,這是我的真名 148 00:08:33,596 --> 00:08:34,556 ‪你的真名呢? 149 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 ‪路西法是他的真名 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,178 ‪對 151 00:08:38,267 --> 00:08:39,347 ‪那你在這裡做什麼? 152 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 ‪這裡有表演 153 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 ‪我是DJ 154 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 ‪瞭解 155 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 ‪妳在這裡做什麼? 156 00:08:44,565 --> 00:08:47,935 ‪這是犯罪現場,而我是警探 157 00:08:48,653 --> 00:08:49,823 ‪-所以妳辦到了 ‪-對 158 00:08:49,904 --> 00:08:51,284 ‪我就知道妳會是很棒的警察 159 00:08:51,364 --> 00:08:53,034 ‪你們怎麼認識的? 160 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 ‪傑德和我交往過 161 00:08:56,911 --> 00:08:57,911 ‪瞭解 162 00:08:58,829 --> 00:09:00,329 ‪不是認真交往,對 163 00:09:00,706 --> 00:09:02,456 ‪這是很久以前的事 164 00:09:03,376 --> 00:09:04,666 ‪拜託,櫻桃珍 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,495 ‪我們交往蠻認真的 166 00:09:07,838 --> 00:09:09,258 ‪路西法是我的夥伴 167 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 ‪對,夥伴 168 00:09:10,633 --> 00:09:12,303 ‪妳跟那個戴夫還是夫妻嗎? 169 00:09:12,385 --> 00:09:13,295 ‪丹? 170 00:09:13,636 --> 00:09:14,886 ‪我們離婚了 171 00:09:15,304 --> 00:09:16,854 ‪我從不覺得他配得上妳 172 00:09:16,931 --> 00:09:17,971 ‪只有一個男的配得上 173 00:09:18,057 --> 00:09:19,477 ‪那妳在跟誰交往嗎? 174 00:09:23,104 --> 00:09:23,944 ‪交往? 175 00:09:27,358 --> 00:09:28,478 ‪沒有 176 00:09:29,068 --> 00:09:31,948 ‪不算有在跟人交往 177 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 ‪真的很高興再見到妳 178 00:09:35,157 --> 00:09:36,117 ‪我也是 179 00:09:36,242 --> 00:09:38,242 ‪警探,我們這裡需要妳 180 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 ‪好,失陪了 181 00:09:45,418 --> 00:09:46,498 ‪那麼… 182 00:09:47,712 --> 00:09:49,012 ‪我得接電話 183 00:09:51,090 --> 00:09:52,050 ‪討厭 184 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 {\an8}‪記得,我們的初吻是在水岸邊 185 00:10:14,113 --> 00:10:14,953 {\an8}‪你記得嗎? 186 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 ‪記得 187 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 {\an8}‪你知道,我之前說的,路西法… 188 00:10:23,873 --> 00:10:26,503 ‪聽著,我跟同事交往過 189 00:10:26,834 --> 00:10:30,764 {\an8}‪但大家都會說閒話,我不想要那樣 190 00:10:31,422 --> 00:10:32,422 ‪而且… 191 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 ‪這個… 192 00:10:34,842 --> 00:10:36,092 {\an8}‪你知道的,我們… 193 00:10:37,428 --> 00:10:40,058 {\an8}‪我們還不知道我們算什麼關係 194 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 {\an8}‪對吧? 195 00:10:43,684 --> 00:10:44,734 {\an8}‪大概吧 196 00:10:45,728 --> 00:10:47,308 {\an8}‪抱歉,打給我的是經紀人 197 00:10:47,772 --> 00:10:48,812 {\an8}‪我得告訴他我沒死 198 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 ‪什麼意思? 199 00:10:50,441 --> 00:10:52,191 ‪我本來得在佩可薩之後上台 200 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 ‪看到另一個DJ死掉真可怕 201 00:10:55,237 --> 00:10:57,697 ‪讓人覺得人生苦短 202 00:10:57,782 --> 00:10:59,082 ‪有些人生不夠短 203 00:10:59,825 --> 00:11:03,365 {\an8}‪你知道誰有可能想殺佩可薩嗎? 204 00:11:03,454 --> 00:11:04,714 ‪也許是工作人員? 205 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 ‪妳認為這是蓄意謀殺? 206 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 ‪對,我們認為佩可薩是被耳機殺死的 207 00:11:09,502 --> 00:11:11,752 {\an8}‪佩可薩的耳機?他是跟我借的… 208 00:11:14,548 --> 00:11:16,128 ‪他今早表演前跟我借的 209 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 ‪真的嗎? 210 00:11:17,468 --> 00:11:19,848 {\an8}‪好,表演前耳機有被誰拿走嗎? 211 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 ‪沒有,我直接交給他的 212 00:11:21,847 --> 00:11:24,677 ‪你的混音器呢? ‪佩可薩的突波保護器被切斷了 213 00:11:24,767 --> 00:11:26,097 ‪沒有,我們都用同一組設備 214 00:11:26,185 --> 00:11:27,685 ‪妳是說有人想殺我? 215 00:11:27,978 --> 00:11:31,818 {\an8}‪請容我說,要是沒別人拿了耳機 216 00:11:31,899 --> 00:11:34,069 {\an8}‪誰知道不是你殺了這可憐的DJ? 217 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 {\an8}‪對,你表演前有不在場證明吧? 218 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 ‪有,我跟製作人在一起 219 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 ‪問他就好 220 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 ‪我們會問的 221 00:11:42,785 --> 00:11:45,285 {\an8}‪要是真正的目標是你 ‪你在這裡就不安全 222 00:11:45,371 --> 00:11:46,661 {\an8}‪你最好跟我們來 223 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 ‪來吧 224 00:11:49,667 --> 00:11:50,707 ‪女士優先 225 00:11:54,130 --> 00:11:55,460 ‪天哪,我真討厭那傢伙 226 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 {\an8}‪他們在我認識皓兒前才剛分手 227 00:11:59,510 --> 00:12:01,800 {\an8}‪但我總覺得活在他陰影下 ‪你知道嗎? 228 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 ‪我不知道是否因為是初戀 229 00:12:04,432 --> 00:12:09,312 {\an8}‪我發誓皓兒有部分永遠忘不了 ‪他那張俊俏的蠢臉 230 00:12:10,438 --> 00:12:11,478 {\an8}‪抱歉,老兄 231 00:12:12,064 --> 00:12:13,734 {\an8}‪不用道歉 232 00:12:13,816 --> 00:12:15,146 {\an8}‪警探跟你生了個孩子 233 00:12:15,234 --> 00:12:17,074 {\an8}‪我一點都不被你威脅 234 00:12:18,487 --> 00:12:21,067 {\an8}‪你說得對,他是有張蠢臉 235 00:12:22,450 --> 00:12:25,330 ‪你知道我跟皓兒剛分居時 ‪他想跟她復合嗎? 236 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 {\an8}‪聽著,我是說,小心那傢伙,好嗎? 237 00:12:29,582 --> 00:12:30,922 ‪我不會小看那傢伙的 238 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 ‪好,我們有線索了 239 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 {\an8}‪傑德持續收到 ‪拉烏布蘭柯的威脅電子郵件 240 00:12:37,548 --> 00:12:38,758 {\an8}‪對,這個混蛋 241 00:12:38,841 --> 00:12:42,051 {\an8}‪對我的基金會要在碼頭 ‪建造平價住宅有意見 242 00:12:42,136 --> 00:12:43,466 ‪他當然有基金會了 243 00:12:44,096 --> 00:12:45,176 ‪警探… 244 00:12:45,931 --> 00:12:48,561 {\an8}‪我在想,也許我們太快把這位笨蛋DJ 245 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 {\an8}‪排除殺人的可能性了 246 00:12:51,187 --> 00:12:52,557 ‪路西法,他有不在場證明 247 00:12:53,189 --> 00:12:55,439 ‪他沒有動機,相信我,我對他很熟 248 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 ‪-好 ‪-好 249 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 ‪好,路西法和我就去詢問布蘭柯 250 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 {\an8}‪你就待在警局,這裡很安全 251 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 {\an8}‪謝了,櫻桃珍 252 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 {\an8}‪沒有妳,我要怎麼辦? 253 00:13:11,207 --> 00:13:12,117 {\an8}‪好 254 00:13:21,091 --> 00:13:22,551 ‪抱抱 255 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 ‪嘿,艾倫! 256 00:13:29,725 --> 00:13:30,765 ‪嗨,麥茲 257 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 ‪妳… 258 00:13:34,730 --> 00:13:35,610 ‪妳跟他上了床? 259 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 ‪布林姆利? 260 00:13:37,149 --> 00:13:38,279 ‪不可能! 261 00:13:38,651 --> 00:13:40,531 ‪他婚姻幸福,還有五個孩子 262 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 ‪妳怎麼辦到的?艾倫 263 00:13:45,950 --> 00:13:47,080 ‪妳怎麼這麼… 264 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 ‪友善? 265 00:13:50,079 --> 00:13:53,039 ‪我不知道,我猜我大概就是這樣子吧 266 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 ‪而且我叫做艾拉 267 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 ‪但我得趕去實驗室了 268 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 ‪再見,麥茲 269 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 ‪那麼,櫻桃珍 270 00:14:08,681 --> 00:14:09,971 ‪這是妳高中的暱稱? 271 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 ‪妳父母叫妳的糗名? 272 00:14:12,184 --> 00:14:13,314 ‪不,只有傑德這樣叫我 273 00:14:13,394 --> 00:14:18,944 ‪我們有一次上路旅行 ‪我們經過一個櫻桃攤… 274 00:14:19,525 --> 00:14:20,815 ‪對,算了 275 00:14:20,901 --> 00:14:23,201 ‪那傑德是妳的初戀? 276 00:14:23,279 --> 00:14:25,069 ‪你跟丹談過了啊? 277 00:14:25,656 --> 00:14:29,326 ‪我們那時候還很年輕,短暫感覺很棒 278 00:14:29,410 --> 00:14:31,540 ‪但那是過去了,我對他忘懷了 ‪而且… 279 00:14:31,620 --> 00:14:32,750 ‪他對我也忘懷了 280 00:14:32,830 --> 00:14:34,290 ‪(即將登場!櫻桃珍基金會) 281 00:14:34,373 --> 00:14:35,793 ‪對,他完全對妳忘懷了 282 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 ‪解決卡那爾! 283 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 ‪櫻桃珍很糟糕! 284 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 ‪那就是威脅傑德的人 285 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 ‪櫻桃珍很糟糕!解決卡那爾! 286 00:14:44,341 --> 00:14:45,631 ‪你是拉烏布蘭柯嗎? 287 00:14:46,635 --> 00:14:48,885 ‪妳要是來抗議的,後面有更多招牌 288 00:14:48,971 --> 00:14:50,641 ‪不,我們是來問你傑德的事 289 00:14:50,723 --> 00:14:51,603 ‪卡那爾 290 00:14:51,682 --> 00:14:54,522 ‪和你花了多少功夫阻止社區外展計畫 291 00:14:55,185 --> 00:14:58,935 ‪聽著,我願意幫助遊民 ‪但我常帶孩子來這裡 292 00:14:59,023 --> 00:15:00,403 ‪社區最不需要的 293 00:15:00,482 --> 00:15:02,442 ‪就是毒癮人士和精神病患到處跑 294 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 ‪對,你好好過自己的生活 295 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 ‪結果什麼音樂人用假藉口闖入你人生 296 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 ‪用他的DJ髒手沾染一切 297 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 ‪沒錯,這些人都有同感 298 00:15:14,371 --> 00:15:15,791 ‪-對! ‪-真的嗎? 299 00:15:16,123 --> 00:15:17,503 ‪借我大聲公,謝謝 300 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 ‪你們知道我們這裡的郵遞區號嗎? 301 00:15:24,423 --> 00:15:28,143 ‪布蘭柯先生付你們多少錢來這裡? 302 00:15:28,218 --> 00:15:29,218 ‪什麼? 303 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 ‪我調查過你了,布蘭柯 304 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 ‪你最小的孩子23歲了 305 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 ‪你唯一擔心想要保護的 306 00:15:37,311 --> 00:15:39,361 ‪是你在遊艇俱樂部的未來名聲 307 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 ‪我知道你試圖趁昨晚 ‪在舞台上電死傑德 308 00:15:41,607 --> 00:15:44,567 ‪事前還寄了電子郵件威脅他 309 00:15:44,944 --> 00:15:45,784 ‪昨晚? 310 00:15:46,028 --> 00:15:47,068 ‪我昨晚在這裡抗議 311 00:15:47,154 --> 00:15:48,534 ‪我才不會傷害任何人 312 00:15:48,614 --> 00:15:50,454 ‪我只要傑德移開遊民收容處 313 00:15:50,866 --> 00:15:52,116 ‪妳知道他在這裡工作吧? 314 00:15:52,534 --> 00:15:55,374 ‪那傢伙該感謝我保護這區域 315 00:15:56,538 --> 00:15:59,788 ‪我上週末才抓到一個女遊民闖進他家 316 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 ‪把她趕出了那道門 317 00:16:03,963 --> 00:16:07,343 ‪好,傑德說他 ‪最後一次看到耳機是上週末 318 00:16:07,424 --> 00:16:09,434 ‪女遊民幹嘛想殺傑德? 319 00:16:09,843 --> 00:16:11,223 ‪也許她並不是遊民? 320 00:16:11,303 --> 00:16:13,353 ‪也許她闖進去想弄壞耳機? 321 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 ‪想謀殺傑德的,可能就是她 322 00:16:15,849 --> 00:16:17,889 ‪請假設人人都想殺害傑德 323 00:16:25,192 --> 00:16:26,072 ‪妳沒事吧? 324 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 ‪沒事 325 00:16:28,862 --> 00:16:29,912 ‪大家沒事吧? 326 00:16:30,406 --> 00:16:31,486 ‪我們得退後 327 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 ‪這對傑德太方便了吧? 328 00:16:38,455 --> 00:16:40,455 ‪他的建築爆炸了?方便? 329 00:16:40,541 --> 00:16:42,421 ‪首先是有人想在舞台上電死他 330 00:16:42,501 --> 00:16:44,251 ‪但“意外”殺死別人 331 00:16:44,336 --> 00:16:45,666 ‪現在有人想炸死他 332 00:16:45,754 --> 00:16:46,844 ‪但又失敗? 333 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 ‪要不傑德是最幸運的狙擊目標 334 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 ‪不然他就是幕後主使 335 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 ‪我們要是沒把傑德留在警局 ‪他就會在這裡的 336 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 ‪-但他不在 ‪-他可能會被炸得粉身碎骨 337 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 ‪-但他不在 ‪-你幹嘛認為他是幕後主使? 338 00:16:58,726 --> 00:17:01,846 ‪他顯然設計這些事,想再度接近妳 339 00:17:02,438 --> 00:17:03,438 ‪-這太誇張了 ‪-是嗎? 340 00:17:04,273 --> 00:17:05,773 ‪電死同僚? 341 00:17:05,858 --> 00:17:07,688 ‪炸掉自己的錄音室? 342 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 ‪沒人會為了接近我,做這麼多事的 343 00:17:10,320 --> 00:17:13,280 ‪我為了妳進地獄兩次,但誰又記得? 344 00:17:16,243 --> 00:17:17,123 ‪路西法 345 00:17:17,703 --> 00:17:18,543 ‪你在嫉妒嗎? 346 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 ‪嫉妒? 347 00:17:21,081 --> 00:17:24,751 ‪嫉妒刮唱盤為生的幼稚成年人? ‪這下誰才荒謬? 348 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 ‪我只是說,這對DJ小子還真方便 349 00:17:29,381 --> 00:17:31,591 ‪那間錄音室本來可能有的證據 350 00:17:31,675 --> 00:17:33,295 ‪現在都完全摧毀了 351 00:17:34,011 --> 00:17:35,261 ‪等等,也許不是全部 352 00:17:35,637 --> 00:17:38,097 ‪布蘭柯說有個女的闖進去 353 00:17:38,182 --> 00:17:39,732 ‪她從那道門逃跑 354 00:17:43,020 --> 00:17:44,310 ‪也許我們找得到指紋 355 00:17:44,813 --> 00:17:47,363 ‪折過來,再折過來 356 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 ‪然後塞進去,對吧? 357 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 ‪對 358 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 ‪-對,可是… ‪-看起來很正確 359 00:17:54,490 --> 00:17:56,780 ‪…他的手臂每次都會鬆脫 360 00:17:57,743 --> 00:18:01,663 ‪我一開始以為 ‪他有什麼超級力量,可是… 361 00:18:01,747 --> 00:18:05,167 ‪他連自己的手搖鈴都拿不穩 ‪所以應該不是吧 362 00:18:06,210 --> 00:18:08,550 ‪我們還以為自己的孩子 ‪能做很厲害的事,對吧? 363 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 ‪我只是… 364 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 ‪好像什麼都做不好 365 00:18:13,967 --> 00:18:14,797 ‪拜託 366 00:18:15,594 --> 00:18:16,854 ‪別這麼苛求自己 367 00:18:17,429 --> 00:18:18,929 ‪聽著,我說的是 368 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 ‪任誰都會做錯的 369 00:18:20,808 --> 00:18:21,638 ‪琳達就不會 370 00:18:22,226 --> 00:18:25,096 ‪琳達總知道要怎麼做,我只會擋路 371 00:18:25,187 --> 00:18:27,557 ‪琳達一定跟你一樣不知所措 372 00:18:28,232 --> 00:18:29,732 ‪重要的是你在乎 373 00:18:30,400 --> 00:18:31,650 ‪而且你努力了 374 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 ‪大概吧 375 00:18:35,280 --> 00:18:39,700 ‪但只有一次也好,要是能 ‪成功哄查理不哭就好了 376 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 ‪我對你有信心,老兄 377 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 ‪感謝你這麼有義氣,丹 378 00:18:47,376 --> 00:18:49,166 ‪感謝你放假一天幫忙 379 00:18:51,046 --> 00:18:52,916 ‪我不是完全為了你們 380 00:18:53,423 --> 00:18:55,683 ‪我受不了跟皓兒前男友共處一室 381 00:18:56,343 --> 00:18:57,853 ‪那傢伙很完美 382 00:18:57,928 --> 00:19:00,388 ‪他讓我覺得自己很差勁,你知道嗎? 383 00:19:01,932 --> 00:19:04,182 ‪我原本就已經覺得自己很糟糕了 384 00:19:04,685 --> 00:19:05,885 ‪你在說什麼? 385 00:19:06,353 --> 00:19:07,403 ‪你是好男人耶 386 00:19:10,149 --> 00:19:12,319 ‪你是個好警察,好爸爸 387 00:19:13,235 --> 00:19:15,565 ‪你的頭髮又很高 388 00:19:19,408 --> 00:19:20,278 ‪謝了,老兄 389 00:19:23,036 --> 00:19:24,866 ‪你對我有所不知 390 00:19:26,331 --> 00:19:27,251 ‪我做過的事 391 00:19:29,209 --> 00:19:30,879 ‪不管我怎麼努力… 392 00:19:34,256 --> 00:19:36,626 ‪我都覺得沒辦法彌補這些事 393 00:19:39,636 --> 00:19:40,756 ‪聽我說,丹尼爾 394 00:19:42,472 --> 00:19:43,772 ‪我們都有自己的惡魔 395 00:19:44,057 --> 00:19:45,227 ‪包括我自己 396 00:19:47,227 --> 00:19:49,017 ‪但請相信我… 397 00:19:50,105 --> 00:19:51,355 ‪我知道什麼叫邪惡 398 00:19:53,233 --> 00:19:54,903 ‪但你呢,朋友,一點也不邪惡 399 00:19:58,030 --> 00:20:00,160 ‪好,我們要找貝琳達羅伯茲 400 00:20:00,282 --> 00:20:02,492 ‪艾拉在傑德的大門找到她指紋 401 00:20:02,576 --> 00:20:06,076 ‪公園巡邏說她的車在這裡停超過一天 ‪所以她大概在躲著 402 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 ‪太好了,我們去找到她好結案 403 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 ‪所以你終於放棄 ‪傑德是幕後主使的想法了? 404 00:20:12,377 --> 00:20:16,297 ‪當然沒放棄 ‪等我們一找到傑德的共謀貝琳達 405 00:20:16,381 --> 00:20:19,721 ‪我們會讓她證明傑德有涉案 ‪然後回到沒有傑德的人生 406 00:20:20,928 --> 00:20:25,428 ‪我希望我們能在日落前結案 407 00:20:25,515 --> 00:20:27,095 ‪我說了,越早越好 408 00:20:27,184 --> 00:20:28,524 ‪站住! 409 00:20:28,769 --> 00:20:31,559 ‪再走一步 410 00:20:32,022 --> 00:20:33,442 ‪你們就死定了 411 00:20:33,523 --> 00:20:35,283 ‪警探,小心 412 00:20:35,359 --> 00:20:36,739 ‪我知道要怎麼處理蛇 413 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 ‪小心 414 00:20:42,324 --> 00:20:43,664 ‪不! 415 00:20:44,952 --> 00:20:49,502 ‪你們知道我等牠們交配 ‪等多久了嗎? 416 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 ‪我們都等很久了 417 00:20:50,874 --> 00:20:52,504 ‪你們顯然並不清楚 418 00:20:53,043 --> 00:20:56,343 ‪響尾蛇交配的聲音有多難錄到 419 00:20:56,421 --> 00:20:58,091 ‪我對這並不清楚 420 00:20:58,173 --> 00:21:01,593 ‪牠們的前戲很激烈 421 00:21:02,219 --> 00:21:03,759 ‪如果事情順利 422 00:21:03,845 --> 00:21:07,265 ‪牠們就會交配好幾天 423 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 ‪但你們搞砸了 424 00:21:09,017 --> 00:21:11,807 ‪聽著,我們是來問傑德摩爾的事 425 00:21:12,229 --> 00:21:13,059 ‪卡那爾 426 00:21:13,480 --> 00:21:15,150 ‪我們知道妳闖進他的錄音室 427 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 ‪我對這事沒話說 428 00:21:17,025 --> 00:21:19,185 ‪聽我說,愛蛇變態女 429 00:21:20,821 --> 00:21:22,741 ‪妳對傑德有什麼欲望? 430 00:21:25,033 --> 00:21:26,623 ‪我想要他付錢 431 00:21:26,702 --> 00:21:29,332 ‪付妳幫他安排假謀殺的錢? 432 00:21:29,913 --> 00:21:30,753 ‪等等 433 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 ‪謀殺?才沒有! 434 00:21:32,624 --> 00:21:35,214 ‪他欠我錄音取樣的錢 435 00:21:35,294 --> 00:21:37,344 ‪他的歌《水獺聲》 436 00:21:37,671 --> 00:21:40,671 ‪用了一堆我的水獺性愛錄音 437 00:21:40,757 --> 00:21:41,837 ‪我卻一毛錢都沒拿到 438 00:21:41,925 --> 00:21:43,425 ‪這聽起來就像殺人動機 439 00:21:43,719 --> 00:21:45,179 ‪妳在他錄音室做什麼? 440 00:21:47,055 --> 00:21:49,425 ‪我想放竊聽裝置 441 00:21:50,058 --> 00:21:53,478 ‪試試看能不能錄到什麼 ‪證明卡那爾盜用我的錄音 442 00:21:53,562 --> 00:21:56,942 ‪這樣我們就能找到 ‪傑德是幕後主使的證據 443 00:21:57,024 --> 00:21:59,114 ‪或是真正兇手的證據 444 00:22:09,244 --> 00:22:11,754 ‪好消息,我們找到上週闖進你錄音室 445 00:22:11,830 --> 00:22:14,120 ‪想放竊聽裝置的女人 446 00:22:14,207 --> 00:22:15,627 ‪這是好消息? 447 00:22:15,709 --> 00:22:18,129 ‪我們希望這能證明兇手是誰 448 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 ‪不管“他”是誰 449 00:22:21,465 --> 00:22:22,835 ‪這些禮物籃是怎麼回事? 450 00:22:22,924 --> 00:22:24,344 ‪這是我的樂迷送的 451 00:22:24,426 --> 00:22:26,086 ‪他們得知我家爆炸 452 00:22:26,178 --> 00:22:28,808 ‪他們就從世界各地送禮物給我 453 00:22:29,181 --> 00:22:30,561 ‪他們這麼忠心真誇張 454 00:22:30,640 --> 00:22:32,390 ‪對你忠心?對,是真誇張 455 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 ‪誇張… 456 00:22:34,686 --> 00:22:37,266 ‪等等,你認為 ‪樂迷可能是幕後主使嗎? 457 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 ‪不太可能,他們才不會害人 458 00:22:39,066 --> 00:22:41,396 ‪不過我聽說有幾位比較誇張的樂迷 459 00:22:41,485 --> 00:22:42,735 ‪在留言板上聊天 460 00:22:42,819 --> 00:22:44,149 ‪但我都沒遇過問題 461 00:22:44,237 --> 00:22:45,237 ‪也許你不知道有問題 462 00:22:46,156 --> 00:22:47,816 ‪我會著手調查,你待在這裡 463 00:22:48,617 --> 00:22:52,497 ‪說到這個,我有點悶到慌了 464 00:22:55,415 --> 00:22:57,995 ‪你還是得保持安全 465 00:22:58,085 --> 00:22:59,205 ‪你可以待在… 466 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 ‪櫻桃,妳是在邀我待在… 467 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 ‪我家,對,這就是她的建議 468 00:23:04,591 --> 00:23:06,181 ‪好點子,警探 469 00:23:06,259 --> 00:23:07,929 ‪妳好像會讀我的心一樣 470 00:23:09,262 --> 00:23:10,142 ‪太好了 471 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 ‪走吧? 472 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 ‪好吧 473 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 ‪好地方 474 00:23:19,940 --> 00:23:21,570 ‪看來我們有類似的品味 475 00:23:21,650 --> 00:23:23,690 ‪對,但我還是不敢相信我得待在這裡 476 00:23:24,444 --> 00:23:26,244 ‪我是說,這整件事真是… 477 00:23:27,364 --> 00:23:28,284 ‪真誇張 478 00:23:28,365 --> 00:23:33,655 ‪幾乎跟瘋人想出來的點子一樣誇張 479 00:23:33,745 --> 00:23:35,115 ‪這瘋子想重燃舊情 480 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 ‪這樣也很沒意義 ‪因為警探已經有對象了 481 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 ‪等等,你說的是皓兒? 482 00:23:41,211 --> 00:23:42,461 ‪她說她沒談感情 483 00:23:42,546 --> 00:23:43,416 ‪她有 484 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 ‪我懂了 485 00:23:48,427 --> 00:23:49,427 ‪你對她有興趣 486 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 ‪我不是對她有興趣 487 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 ‪警探跟我在交往 488 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 ‪所以你的小把戲是沒有用的 489 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 ‪聽著 490 00:24:00,564 --> 00:24:01,574 ‪皓兒是個很棒的人 491 00:24:02,482 --> 00:24:03,982 ‪我可以說從沒忘懷過她 492 00:24:04,067 --> 00:24:06,187 ‪我的基金會是以她命名,天殺的 493 00:24:06,278 --> 00:24:07,238 ‪我知道 494 00:24:07,320 --> 00:24:08,610 ‪但我會開始納悶 495 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 ‪我是說… 496 00:24:12,117 --> 00:24:14,787 ‪她跟我記憶中一樣棒嗎? 497 00:24:17,122 --> 00:24:18,872 ‪然後我今早看到她… 498 00:24:19,958 --> 00:24:21,168 ‪天哪 499 00:24:21,626 --> 00:24:23,666 ‪我的記憶還差了一截呢 500 00:24:23,837 --> 00:24:26,917 ‪那堆感覺又再度回來了,我開始想… 501 00:24:28,508 --> 00:24:29,798 ‪也許這是命運 502 00:24:31,094 --> 00:24:32,604 ‪但你要是以為我殺了佩可薩 503 00:24:32,679 --> 00:24:34,509 ‪還炸掉我錄音室,只為了搶回她 504 00:24:34,598 --> 00:24:37,928 ‪老兄,你對她著迷的程度 ‪就比我還誇張 505 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 ‪你在幹什麼? 506 00:24:42,397 --> 00:24:44,397 ‪確定一下,告訴我… 507 00:24:45,650 --> 00:24:47,900 ‪你真正的欲望是什麼? 508 00:24:50,489 --> 00:24:52,529 ‪我希望我沒搞砸跟皓兒的關係 509 00:24:53,533 --> 00:24:55,453 ‪我就知道!承認動機 510 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 ‪不,我是說,對 ‪我希望皓兒沒甩掉我,可是我… 511 00:24:58,622 --> 00:24:59,502 ‪等等 512 00:25:00,123 --> 00:25:01,083 ‪她甩了你? 513 00:25:01,917 --> 00:25:02,997 ‪對 514 00:25:03,126 --> 00:25:06,546 ‪本來都好好的,結果她突然就要分手 515 00:25:06,838 --> 00:25:11,468 ‪她突然間就對你改變心意… 516 00:25:12,469 --> 00:25:13,639 ‪沒有任何徵兆? 517 00:25:14,221 --> 00:25:15,181 ‪對 518 00:25:15,722 --> 00:25:16,682 ‪差不多 519 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 ‪-超討厭的 ‪-好,那麼傑德 520 00:25:21,144 --> 00:25:24,814 ‪我要知道你做錯了什麼 521 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 ‪讓我避免重蹈你的覆轍 522 00:25:28,235 --> 00:25:29,355 ‪那麼… 523 00:25:30,779 --> 00:25:32,069 ‪開始說吧 524 00:25:34,324 --> 00:25:36,414 ‪即使只看上週末 525 00:25:36,493 --> 00:25:39,373 ‪傑德留著耳機沒人看管那時,還是… 526 00:25:40,247 --> 00:25:41,747 ‪有好多聲音 527 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 ‪還以為DJ會喜歡安靜的錄音室 528 00:25:45,585 --> 00:25:46,705 ‪妳那裡有什麼線索嗎? 529 00:25:46,795 --> 00:25:50,545 ‪聽這個,那麼,卡那爾女孩506 530 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 ‪“我為了你拋棄整個世界,傑德 531 00:25:54,094 --> 00:25:55,854 ‪你也要照辦 532 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 ‪我錯過了你的表演 ‪我錯過了你在錄音室的時間 533 00:25:59,891 --> 00:26:02,101 ‪但你這次逃不掉的” 534 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 ‪天啊,聽起來真不祥 535 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 ‪對啊 536 00:26:05,272 --> 00:26:07,652 ‪這聽起來像是動機和機會 537 00:26:08,108 --> 00:26:11,398 ‪這個卡那爾女孩506可能是兇手 ‪絕對是女的 538 00:26:12,028 --> 00:26:14,568 ‪也許是個被拋棄的性伴侶? 539 00:26:14,656 --> 00:26:15,946 ‪太棒了,妳可以走了 540 00:26:16,032 --> 00:26:18,082 ‪這些音檔我可以自己聽完 541 00:26:18,159 --> 00:26:19,489 ‪妳要我走,是要去哪裡? 542 00:26:19,578 --> 00:26:21,078 ‪去路西法家 543 00:26:21,538 --> 00:26:23,618 ‪我以為你們兩個 544 00:26:23,915 --> 00:26:25,785 ‪今晚終於要在一起了 545 00:26:28,920 --> 00:26:31,760 ‪對,我們延期了 546 00:26:32,507 --> 00:26:35,087 ‪妳怕自己在床上表現不如預期 ‪我是說… 547 00:26:35,176 --> 00:26:36,466 ‪他可是很有經驗的 548 00:26:36,553 --> 00:26:38,603 ‪我要是猜的話,大概上千人喔 549 00:26:38,680 --> 00:26:41,560 ‪但妳知道嗎?妳可以的 ‪妳完全可以的,妳這麼性感 550 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 ‪我沒想過這事 551 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 ‪妳在等性病檢查,聰明 552 00:26:46,938 --> 00:26:48,398 ‪不,我… 553 00:26:48,857 --> 00:26:50,477 ‪聽著,艾拉,他取消了 554 00:26:51,026 --> 00:26:54,486 ‪他大概寧願跟我前男友在一起 ‪也不想跟我在一起,好嗎? 555 00:26:54,946 --> 00:26:57,696 ‪對,這樣更糟,像是更… 556 00:26:58,158 --> 00:26:59,028 ‪我是說… 557 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 ‪妳聽 558 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 ‪妳有聽到嗎? 559 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 ‪聽起來像有人在裡面 560 00:27:07,667 --> 00:27:10,627 ‪等等,我聽過這個聲音,馬上回來 561 00:27:11,671 --> 00:27:12,551 ‪馬上回來 562 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 ‪皓兒很愛謎團 563 00:27:18,011 --> 00:27:20,811 ‪我們一開始是朋友,都想當藝術家 564 00:27:21,556 --> 00:27:22,676 ‪我們甚至一起合作 565 00:27:24,559 --> 00:27:25,849 ‪我總想跟她在一起 566 00:27:25,935 --> 00:27:27,145 ‪我大概可以體會 567 00:27:27,562 --> 00:27:28,402 ‪繼續說吧 568 00:27:29,481 --> 00:27:30,441 ‪我現在想起來… 569 00:27:32,651 --> 00:27:34,781 ‪這就是關係最棒的時刻了 570 00:27:34,861 --> 00:27:36,281 ‪不上床更棒? 571 00:27:37,238 --> 00:27:38,198 ‪這我不能體會 572 00:27:38,281 --> 00:27:41,621 ‪真的,這堆沒發洩掉的性愛張力 573 00:27:41,701 --> 00:27:44,001 ‪“他們會不會做?”讓她很著迷 574 00:27:44,746 --> 00:27:46,326 ‪然後我們在一起後… 575 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 ‪就失去興致了 576 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 ‪原來是房事不行啊 577 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 ‪我房事不會有問題的 578 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 ‪不,老兄,我們肉體很契合 579 00:27:57,175 --> 00:27:58,715 ‪我是說,非常契合 580 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 ‪棒到不行,她的能耐… 581 00:28:01,805 --> 00:28:02,925 ‪好啦,別說了 582 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 ‪可是就…這樣不夠 583 00:28:06,810 --> 00:28:09,350 ‪是沒了謎團害我們分手的 584 00:28:09,854 --> 00:28:12,864 ‪我的錯誤就是太過老實 585 00:28:14,150 --> 00:28:15,320 ‪我太坦白了 586 00:28:15,402 --> 00:28:18,322 ‪真的嗎?因為我做過心理治療 ‪所以我算是專家 587 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 ‪但談論感受…很健康?不是嗎? 588 00:28:23,493 --> 00:28:28,673 ‪不,皓兒把一切 ‪都當成需要破解的謎團 589 00:28:29,249 --> 00:28:31,329 ‪我沒瞭解的是,她“破解”了我之後 590 00:28:31,876 --> 00:28:32,786 ‪看透我之後… 591 00:28:34,963 --> 00:28:36,053 ‪她就玩完了 592 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 ‪因為我這英俊性感有趣的外表下… 593 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 ‪就只是我 594 00:28:44,389 --> 00:28:46,219 ‪所以她接著去破解下一個謎團 595 00:28:46,641 --> 00:28:48,141 ‪其實我不怪她 596 00:28:48,226 --> 00:28:50,226 ‪我該更有所保留的,但是我… 597 00:28:50,770 --> 00:28:52,440 ‪我那時太天真了 598 00:28:57,652 --> 00:28:59,612 ‪說到魔鬼的女朋友… 599 00:29:02,198 --> 00:29:03,028 ‪(警探) 600 00:29:04,242 --> 00:29:05,372 ‪這樣算維持謎團嗎? 601 00:29:05,994 --> 00:29:06,954 ‪路西法,聽著 602 00:29:07,036 --> 00:29:09,616 ‪我打來想確保一切都沒事,然後… 603 00:29:10,123 --> 00:29:13,713 ‪我得跟傑德談 ‪他知道的那些瘋狂樂迷 604 00:29:13,793 --> 00:29:16,593 ‪所以聽到請回電 605 00:29:19,257 --> 00:29:20,217 ‪可惡 606 00:29:21,760 --> 00:29:23,140 ‪妳動作真快,艾拉 607 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 ‪妳換了褲子、上衣和臉 608 00:29:27,891 --> 00:29:28,731 ‪嘿,麥茲 609 00:29:29,517 --> 00:29:31,347 ‪天哪,我有一模一樣的T恤! 610 00:29:31,436 --> 00:29:32,516 ‪沒錯! 611 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 ‪等等,妳偷了我衣服? 612 00:29:37,275 --> 00:29:39,145 ‪我不懂 613 00:29:41,446 --> 00:29:43,236 ‪我懂妳的感受… 614 00:29:44,324 --> 00:29:45,164 ‪艾拉 615 00:29:45,408 --> 00:29:47,578 ‪妳說對我名字了 616 00:29:48,369 --> 00:29:50,209 ‪-我該開問嗎? ‪-問吧 617 00:29:50,288 --> 00:29:53,208 ‪我開放了,我要放出感情 618 00:29:53,291 --> 00:29:55,841 ‪就跟我的好朋友艾拉一樣 619 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 ‪好,妳裝得跟艾拉一樣 620 00:29:59,088 --> 00:30:01,218 ‪而且…知道嗎?算了 ‪真艾拉,妳找到什麼? 621 00:30:01,883 --> 00:30:05,643 ‪這個嗶聲讓我想到在祖母家吃晚餐 622 00:30:05,720 --> 00:30:08,430 ‪這個老太太耳朵不靈了 623 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 ‪從電話到門鈴到煙霧探測器 624 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 ‪她家滿是她聽不到的聲音 625 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 ‪-祖母 ‪-沒錯 626 00:30:17,106 --> 00:30:18,726 ‪我成年禮那次 627 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 ‪-她甚至不知道… ‪-說重點 628 00:30:20,819 --> 00:30:22,699 ‪好,所以我研究過 629 00:30:22,779 --> 00:30:26,619 ‪這個嗶聲是 ‪助聽器低電量時發出的聲音 630 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 ‪正確來說,是數位耳內助聽器 631 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 ‪就跟我那聾祖母戴的一樣 632 00:30:32,372 --> 00:30:34,502 ‪-所以兇手是老太太? ‪-不一定 633 00:30:34,582 --> 00:30:36,382 ‪大聲的音樂也會損傷聽力 634 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 ‪所以也許卡那爾女孩506 ‪可能戴了助聽器 635 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 ‪沒錯 636 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 ‪籌劃過銳舞派對嗎? 637 00:30:45,426 --> 00:30:46,386 ‪阿曼納迪爾? 638 00:30:47,762 --> 00:30:49,392 ‪什麼緊急事件?查理沒事吧? 639 00:30:49,889 --> 00:30:50,969 ‪查理沒事 640 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 ‪查理還是一樣 641 00:30:54,185 --> 00:30:55,595 ‪是琳達有問題 642 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 ‪她把寶寶交給我後就跑了 643 00:30:57,564 --> 00:30:58,614 ‪你做了什麼? 644 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 ‪我只說了你對我說的話 645 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 ‪說她老是做錯沒關係 646 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 ‪她什麼都不懂很正常,因為沒人… 647 00:31:06,406 --> 00:31:07,656 ‪好 648 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 ‪對,我懂發生什麼事了 649 00:31:12,245 --> 00:31:13,575 ‪再說一次,琳達上哪去了? 650 00:31:37,353 --> 00:31:39,063 ‪好耶… 651 00:31:39,147 --> 00:31:39,977 ‪來… 652 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 ‪抱歉 653 00:31:41,482 --> 00:31:42,402 ‪我不用了 654 00:31:44,360 --> 00:31:47,070 ‪琳達,我不清楚麥茲為什麼打給妳 655 00:31:47,155 --> 00:31:49,235 ‪但我說過了,這是誘捕行動 656 00:31:49,699 --> 00:31:51,449 ‪我以為妳說這是伏特加 657 00:31:51,534 --> 00:31:53,544 ‪我邀她是因為,妳知道的 658 00:31:53,620 --> 00:31:56,920 ‪這是女孩之夜,女士之愛,羈絆? 659 00:31:56,998 --> 00:31:57,828 ‪好耶! 660 00:31:57,916 --> 00:32:02,296 ‪對,好,首先呢,先從跳舞開始 ‪然後再繼續跳舞 661 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 ‪然後用經典的女孩之夜酒吧打架結尾 662 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 ‪好耶! 663 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 ‪暫停 664 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 ‪女士們,我提醒大家,這裡有個兇手 665 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 ‪只要兇手不哭、不吐、不尿褲子 666 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 ‪我就加入,好,很好,我去找兇手 667 00:32:17,894 --> 00:32:19,654 ‪好,我要怎麼幫忙? 668 00:32:19,896 --> 00:32:21,646 ‪好,來吧,我們分頭進行 669 00:32:21,731 --> 00:32:24,941 ‪記住,我們要找的是戴助聽器的女性 670 00:32:25,026 --> 00:32:26,606 ‪這就來,我們來吧 671 00:32:26,694 --> 00:32:28,074 ‪-快來,麥茲 ‪-好! 672 00:32:31,491 --> 00:32:35,871 ‪好,不介意今晚當妳的伴,剛好相反 673 00:32:36,454 --> 00:32:39,124 ‪我好高興跟大人在一起 674 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 ‪但路西法在哪裡? 675 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 ‪對,好問題 676 00:32:47,882 --> 00:32:51,142 ‪我們得在金光進行誘捕行動 ‪但沒有他參與 677 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 ‪好,助聽器,上吧 678 00:32:55,556 --> 00:32:57,476 ‪助聽器! 679 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 ‪我能再喝一杯嗎?謝謝! 680 00:33:02,605 --> 00:33:07,605 ‪下了雨把蜘蛛沖出去 681 00:33:07,694 --> 00:33:08,614 ‪誰是大男孩啊? 682 00:33:08,695 --> 00:33:10,145 ‪你們在做什麼? 683 00:33:10,238 --> 00:33:14,488 ‪我一直在安撫查理…這… 684 00:33:15,368 --> 00:33:17,158 ‪-現在幾點了? ‪-我不知道 685 00:33:17,245 --> 00:33:20,075 ‪我來這裡 ‪是因為我想避開那個混帳… 686 00:33:20,164 --> 00:33:22,044 ‪傑德!你好嗎? 687 00:33:22,125 --> 00:33:23,455 ‪你好嗎,老兄? 688 00:33:23,793 --> 00:33:25,343 ‪這只會讓情況更糟 689 00:33:25,420 --> 00:33:27,010 ‪拿過來,天哪 690 00:33:27,630 --> 00:33:28,670 ‪你在這裡做什麼? 691 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 ‪你不是該去金光的誘捕行動? 692 00:33:31,467 --> 00:33:33,297 ‪我不知道什麼誘捕行動,我在這裡 693 00:33:33,386 --> 00:33:35,046 ‪是因為我是個謎團 694 00:33:35,847 --> 00:33:39,517 ‪警探絕對想不到 ‪我會跟寶寶在一起,所以… 695 00:33:40,018 --> 00:33:40,938 ‪我就來了 696 00:33:41,019 --> 00:33:42,649 ‪對,你還是沒回答我的問題 697 00:33:42,729 --> 00:33:44,399 ‪但你要是想待著… 698 00:33:47,442 --> 00:33:49,242 ‪你知道要怎麼哄他別哭嗎? 699 00:33:50,653 --> 00:33:51,863 ‪你試過威士忌嗎? 700 00:34:02,165 --> 00:34:03,455 ‪我真愛妳的頭髮 701 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 ‪妳的穿洞真棒,看起來好舒服 702 00:34:15,011 --> 00:34:16,391 ‪對 703 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 ‪天哪 704 00:34:22,685 --> 00:34:23,635 ‪壞男孩警報 705 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 ‪專心點 706 00:34:30,443 --> 00:34:32,113 ‪助聽器,好 707 00:34:34,238 --> 00:34:35,818 ‪我真愛妳的耳垂 708 00:34:37,075 --> 00:34:41,325 ‪不管那個美甲師有多色盲 ‪我都不能回她那裡 709 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 ‪因為我的指甲不是做慈善用的 710 00:34:46,167 --> 00:34:47,957 ‪妳想不想要… 711 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 ‪喝螺絲起子?凱倫 712 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 ‪不要 713 00:34:51,756 --> 00:34:55,926 ‪我一直夢到我開了冰箱 714 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 ‪冰箱裡唯一的東西 715 00:34:58,638 --> 00:34:59,968 ‪就是柳橙汁 716 00:35:01,641 --> 00:35:03,101 ‪真有趣 717 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 ‪牛奶來了 718 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 ‪不是那種牛奶,路西 719 00:35:19,033 --> 00:35:20,203 ‪你搖得太快了 720 00:35:21,702 --> 00:35:23,002 ‪還是太快了 721 00:35:23,496 --> 00:35:24,326 ‪交給我 722 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 ‪-來吧 ‪-看著 723 00:35:33,422 --> 00:35:34,382 ‪看吧? 724 00:35:34,757 --> 00:35:35,587 ‪好耶 725 00:35:35,675 --> 00:35:38,175 ‪我就是這樣照顧自己的寶寶 ‪你知道的… 726 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 ‪我跟皓兒的寶寶 727 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 ‪你們說的誘捕行動是什麼? 728 00:35:43,391 --> 00:35:45,811 ‪皓兒在金光安排了表演,想引出兇手 729 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 ‪宣傳你是頭號表演者 730 00:35:47,186 --> 00:35:49,266 ‪等等,那我不就該過去? 731 00:35:49,355 --> 00:35:50,305 ‪太危險了 732 00:35:51,315 --> 00:35:53,475 ‪皓兒夠強悍能自己處理,所以… 733 00:35:55,319 --> 00:35:56,199 ‪可惡 734 00:35:56,696 --> 00:35:59,986 ‪我有個鳳梨狀的胎記,妳想看嗎? 735 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 ‪不想 736 00:36:01,450 --> 00:36:02,290 ‪我是說 737 00:36:03,119 --> 00:36:05,289 ‪當然了,我很樂意看 738 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 ‪哇靠 739 00:36:11,252 --> 00:36:14,012 ‪對,我前任也覺得很噁 740 00:36:17,550 --> 00:36:18,630 ‪妳在幹嘛? 741 00:36:20,887 --> 00:36:21,967 ‪什麼? 742 00:36:22,680 --> 00:36:23,970 ‪我找完我那一區了 743 00:36:24,056 --> 00:36:25,636 ‪沒人戴助聽器 744 00:36:25,725 --> 00:36:27,685 ‪妳以為會在這男的嘴裡找到助聽器? 745 00:36:28,644 --> 00:36:29,734 ‪那妳呢,麥茲? 746 00:36:29,812 --> 00:36:32,362 ‪好,妳跟同一個人說話說了半天 747 00:36:32,899 --> 00:36:39,109 ‪凱倫和我有很冗長有意義的對話 748 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 ‪我覺得已經跟她建立關係了 749 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 ‪對 750 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 ‪還有她人生中每個討厭的細節 751 00:36:45,912 --> 00:36:50,502 ‪天哪,麥茲,我知道妳在幹嘛 752 00:36:50,583 --> 00:36:53,423 ‪假裝成我是很蠢的行為 753 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 ‪我顯然並不是任何人的模範 754 00:36:56,589 --> 00:36:58,339 ‪我專吸引窩囊廢 755 00:36:58,799 --> 00:37:00,429 ‪-賤貨 ‪-看吧? 756 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 ‪我只裝成妳兩個鐘頭 757 00:37:04,055 --> 00:37:06,595 ‪裝好人感覺很… 758 00:37:07,266 --> 00:37:09,516 ‪是我這輩子做過最困難的事 759 00:37:10,478 --> 00:37:11,648 ‪但也許妳說得對 760 00:37:11,729 --> 00:37:12,559 ‪艾拉 761 00:37:13,439 --> 00:37:16,279 ‪妳要是以為 ‪自己只配得上那種窩囊廢… 762 00:37:17,818 --> 00:37:19,948 ‪也許我是該向別人學習 763 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 ‪好,最後要檢查的女孩在廁所裡吐 764 00:37:34,919 --> 00:37:36,249 ‪有些人就是不會控制酒量 765 00:37:36,337 --> 00:37:38,207 ‪好,妳跟路西法上過床 766 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 ‪好… 767 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 ‪對 768 00:37:42,301 --> 00:37:43,801 ‪但那是很久以前的事了 769 00:37:44,011 --> 00:37:47,721 ‪對,我知道他跟很多女人上過床 770 00:37:47,807 --> 00:37:48,677 ‪超多的 771 00:37:49,225 --> 00:37:50,175 ‪還有男人 772 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 ‪對,我完全可以接受 773 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 ‪但妳知道跟惡魔上床 ‪一定很不一樣,對吧? 774 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 ‪對,他又沒有什麼多角陰莖之類的 775 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 ‪沒有嗎? 776 00:38:01,737 --> 00:38:02,777 ‪他很正常 777 00:38:02,863 --> 00:38:05,953 ‪我是說,比普通還大很多 778 00:38:06,033 --> 00:38:08,203 ‪我是說,很完美 779 00:38:08,286 --> 00:38:09,946 ‪真的,跟路西法上床 780 00:38:10,037 --> 00:38:11,287 ‪是妳最不用擔心的事 781 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 ‪妳該擔心的是 ‪他自戀到很誇張的程度 782 00:38:15,418 --> 00:38:17,998 ‪他很害怕跟人親近 783 00:38:18,087 --> 00:38:20,757 ‪他會搞砸任何遇上的好事 784 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 ‪所以可說他是 ‪世上最老又最不成熟的人 785 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 ‪不,宇宙間第一 786 00:38:29,307 --> 00:38:30,177 ‪等等 787 00:38:31,559 --> 00:38:32,599 ‪是艾拉 788 00:38:32,935 --> 00:38:36,685 ‪好,艾拉說她們檢查完俱樂部半邊了 789 00:38:37,231 --> 00:38:38,321 ‪沒看到助聽器 790 00:38:38,607 --> 00:38:39,777 ‪喔,可惡 791 00:38:39,859 --> 00:38:42,699 ‪要是兇手不在這裡,誰知道她在哪裡 792 00:38:42,778 --> 00:38:46,908 ‪所以我要打給路西法 ‪看他有沒有在照顧傑德 793 00:38:49,660 --> 00:38:52,160 ‪(警探) 794 00:39:04,550 --> 00:39:07,010 ‪老兄,你把手機丟出窗外? 795 00:39:07,094 --> 00:39:09,064 ‪天哪,你真怪耶 796 00:39:12,433 --> 00:39:13,933 ‪-是皓兒 ‪-真的嗎? 797 00:39:15,144 --> 00:39:15,984 ‪喂,怎樣? 798 00:39:18,147 --> 00:39:18,977 ‪真討厭 799 00:39:20,066 --> 00:39:21,356 ‪對,路西法,他… 800 00:39:21,525 --> 00:39:22,435 ‪我不知道 801 00:39:22,860 --> 00:39:24,110 ‪我不知道路西法在哪裡 802 00:39:25,029 --> 00:39:27,109 ‪對,我很確定傑德很安全 803 00:39:27,490 --> 00:39:29,080 ‪好,再見 804 00:39:29,617 --> 00:39:30,487 ‪搞什麼,老兄? 805 00:39:30,576 --> 00:39:33,996 ‪是這樣的,丹尼爾,警探終究是警探 806 00:39:34,497 --> 00:39:36,327 ‪所以我得持續當謎團 807 00:39:36,415 --> 00:39:38,205 ‪這是我聽過最蠢的事 808 00:39:38,292 --> 00:39:40,292 ‪傑德解釋得比較好,對吧,傑德? 809 00:39:48,177 --> 00:39:49,427 ‪你好像被騙了,小子 810 00:39:50,137 --> 00:39:51,217 ‪你在說什麼? 811 00:39:51,305 --> 00:39:53,555 ‪傑德想追皓兒,我跟你說過要注意他 812 00:39:54,266 --> 00:39:56,636 ‪拜託,他顯然想介入你們倆 813 00:39:56,727 --> 00:39:58,187 ‪讓他有機會下手 814 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 ‪天哪 815 00:40:00,523 --> 00:40:02,153 ‪我去看能不能抓到他 816 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 ‪怎麼了? 817 00:40:11,992 --> 00:40:13,992 ‪哥,我被擺佈了 818 00:40:14,453 --> 00:40:17,123 ‪我被那個哀嚎的小DJ擺佈了 819 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 ‪好,冷靜點,路西 820 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 ‪父親這樣做就夠糟了 ‪但那個小笨蛋! 821 00:40:22,169 --> 00:40:23,129 ‪他們可能就在外面 822 00:40:23,212 --> 00:40:24,092 ‪很好! 823 00:40:24,672 --> 00:40:26,762 ‪傑德可以看他在玩弄誰 824 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 ‪真怪 825 00:40:43,899 --> 00:40:45,229 ‪再做一次,路西,再變一次 826 00:40:45,609 --> 00:40:47,899 ‪對,再變一次 827 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 ‪-傑德不在外面! ‪-路西,變回來! 828 00:40:59,039 --> 00:41:00,209 ‪我要請求協尋 829 00:41:00,916 --> 00:41:01,956 ‪誰知道他上哪去了 830 00:41:03,627 --> 00:41:04,457 ‪我去找他 831 00:41:05,588 --> 00:41:07,378 ‪弟,傑德也許擺佈了你 832 00:41:07,465 --> 00:41:08,375 ‪但是你讓他得逞的 833 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 ‪我想…你說的也沒錯 834 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 ‪而且,我需要你幫我哄查理別哭 835 00:41:19,602 --> 00:41:20,982 ‪沒人接 836 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 ‪我再打給他一次 837 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 ‪妳知道嗎? 838 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 ‪這樣很自私 839 00:41:29,778 --> 00:41:31,818 ‪-對 ‪-我不知道,他在搞失蹤嗎? 840 00:41:31,906 --> 00:41:33,906 ‪大家好嗎? 841 00:41:35,743 --> 00:41:38,043 ‪這首歌要獻給特殊的女士 842 00:41:38,162 --> 00:41:40,582 ‪櫻桃珍,這首歌獻給妳 843 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 ‪他不該在這裡的 844 00:41:50,799 --> 00:41:51,969 ‪我知道 845 00:41:52,051 --> 00:41:54,431 ‪但皓兒說兇手不在這裡,對吧? 846 00:41:54,512 --> 00:41:56,562 ‪所以他應該會沒事 847 00:42:06,524 --> 00:42:09,444 ‪我是說,她看起來很可怕 848 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 ‪那是凱倫 849 00:42:10,819 --> 00:42:14,529 ‪對,也許凱倫就是卡那爾女孩506 850 00:42:14,615 --> 00:42:16,235 ‪她沒戴助聽器 851 00:42:16,325 --> 00:42:18,735 ‪也許她只是沒戴出門 852 00:42:21,664 --> 00:42:22,834 ‪等等,她有把槍? 853 00:42:23,249 --> 00:42:24,709 ‪天哪,她要過去了 854 00:42:31,340 --> 00:42:32,420 ‪麥茲,搞什麼鬼? 855 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 ‪我只想自拍! 856 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 ‪妳是卡那爾女孩506嗎? 857 00:42:37,221 --> 00:42:38,471 ‪對啊 858 00:42:42,309 --> 00:42:44,559 ‪朗?朗,你在幹嘛? 859 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 ‪唷,老兄,什麼… 860 00:42:56,824 --> 00:42:58,994 ‪-有事都能解決,冷靜點 ‪-告訴他們! 861 00:42:59,285 --> 00:43:00,485 ‪告訴他們你做了什麼! 862 00:43:00,578 --> 00:43:03,118 ‪我不知道你在說什麼 ‪我連你是誰都不知道 863 00:43:03,205 --> 00:43:04,365 ‪但你知道她是誰 864 00:43:10,337 --> 00:43:11,837 ‪洛杉磯警察局,把槍放下 865 00:43:11,922 --> 00:43:12,762 ‪不! 866 00:43:13,632 --> 00:43:14,802 ‪他們需要知道真相 867 00:43:15,426 --> 00:43:16,386 ‪他專破壞別人家庭 868 00:43:16,468 --> 00:43:18,968 ‪-只有一晚 ‪-魔幻的一晚! 869 00:43:19,054 --> 00:43:20,184 ‪我不知道她結婚了 870 00:43:20,264 --> 00:43:21,604 ‪她什麼都沒說 871 00:43:21,682 --> 00:43:23,062 ‪你不用這樣做的,朗 872 00:43:23,642 --> 00:43:24,522 ‪我得這樣做 873 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 ‪她傷透了我的心 874 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 ‪我不小心害死另一個DJ 875 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 ‪然後爆炸也搞砸了 876 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 ‪我這次不會再搞砸了 877 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 ‪聽著,你太太她… 878 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 ‪她消失了 879 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 ‪她搞了失蹤 880 00:43:41,910 --> 00:43:43,250 ‪我愛她勝過一切 881 00:43:43,829 --> 00:43:44,909 ‪對 882 00:43:45,039 --> 00:43:47,119 ‪她離開我,找上這個愚蠢… 883 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 ‪俊俏… 884 00:43:48,751 --> 00:43:50,421 ‪又慈善的DJ 885 00:43:50,711 --> 00:43:52,501 ‪這不代表你得殺人,朗 886 00:43:52,588 --> 00:43:55,468 ‪我朋友都糗我不做點什麼報仇 887 00:43:55,549 --> 00:43:57,469 ‪容忍她踐踏我 888 00:43:57,551 --> 00:43:59,221 ‪他們說得對! 889 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 ‪朗 890 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 ‪聽著 891 00:44:04,350 --> 00:44:05,930 ‪你讓朋友說的話擾亂了你 892 00:44:06,852 --> 00:44:08,522 ‪你該直接跟她談的 893 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 ‪我懂 894 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 ‪我也經歷過,但你得告訴她你的感受 895 00:44:14,443 --> 00:44:16,453 ‪說她有時候害你很氣 896 00:44:16,528 --> 00:44:19,278 ‪說她可能很難搞… 897 00:44:20,491 --> 00:44:23,991 ‪很頑固,又很讓人氣餒… 898 00:44:25,204 --> 00:44:27,504 ‪但是也… 899 00:44:29,708 --> 00:44:30,628 ‪很棒 900 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 ‪所以,儘管如此… 901 00:44:37,841 --> 00:44:39,221 ‪你還是想跟那個男人在一起 902 00:44:40,886 --> 00:44:42,256 ‪我是說“女人”、女人 903 00:44:44,932 --> 00:44:46,062 ‪朗… 904 00:44:47,726 --> 00:44:50,806 ‪我要是得對你開槍 ‪你就沒辦法跟她說話了 905 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 ‪把槍放下 906 00:44:54,525 --> 00:44:55,605 ‪放下 907 00:44:57,069 --> 00:44:58,029 ‪放下 908 00:45:02,533 --> 00:45:03,623 ‪拜託 909 00:45:14,128 --> 00:45:15,878 ‪好令人心痛喔 910 00:45:15,963 --> 00:45:17,973 ‪對,很… 911 00:45:19,383 --> 00:45:22,143 ‪天哪,我開什麼玩笑?我才不在乎 912 00:45:25,347 --> 00:45:26,177 ‪等等 913 00:45:26,557 --> 00:45:27,467 ‪琳達在哪裡? 914 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 ‪謝了 915 00:45:53,041 --> 00:45:54,961 ‪我不敢相信我要這樣說,可是… 916 00:45:55,919 --> 00:45:57,499 ‪感謝妳救我一命 917 00:45:59,131 --> 00:46:01,721 ‪我不敢相信我會這樣說 ‪但這是我的職責 918 00:46:02,468 --> 00:46:03,718 ‪只有這樣,對吧? 919 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 ‪什麼意思? 920 00:46:05,220 --> 00:46:07,890 ‪我很確定妳那段 ‪“告訴對方你的感受”… 921 00:46:08,891 --> 00:46:09,891 ‪妳說的絕對不是我 922 00:46:11,435 --> 00:46:12,595 ‪事情是 923 00:46:13,270 --> 00:46:14,690 ‪路西法和我… 924 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 ‪算有在一起 925 00:46:17,274 --> 00:46:18,904 ‪但這… 926 00:46:18,984 --> 00:46:22,204 ‪我們才剛開始,又很複雜 927 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 ‪怎麼說? 928 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 ‪相信我 929 00:46:26,116 --> 00:46:27,116 ‪這很複雜的 930 00:46:30,287 --> 00:46:33,037 ‪從妳剛剛說的 ‪聽起來並不像有多複雜 931 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 ‪我相信妳用的形容詞是… 932 00:46:37,377 --> 00:46:38,247 ‪“很棒” 933 00:46:48,222 --> 00:46:50,852 ‪我會全都送去彈道組 ‪名字是“卡那爾” 934 00:46:53,477 --> 00:46:54,647 ‪謝了山姆,你可以走了 935 00:46:56,188 --> 00:46:57,858 ‪一天見到你兩次 936 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 ‪這種機率並不大 937 00:47:00,150 --> 00:47:02,900 ‪我發誓不知道妳會在這裡,可是,對 938 00:47:03,821 --> 00:47:05,201 ‪我是有希望過 939 00:47:06,448 --> 00:47:07,618 ‪你想跟我約會嗎? 940 00:47:08,575 --> 00:47:09,655 ‪-真的嗎? ‪-對 941 00:47:09,743 --> 00:47:12,413 ‪謝了,我是說,太棒了,好 942 00:47:12,496 --> 00:47:14,036 ‪-那就太好了,那就… ‪-好,我就… 943 00:47:15,791 --> 00:47:16,631 ‪…太酷了 944 00:47:20,254 --> 00:47:24,474 ‪看哪,突發新聞 ‪當地記者拿到美女電話號碼 945 00:47:24,925 --> 00:47:26,465 ‪天哪,看在彼特的份上 946 00:47:27,469 --> 00:47:29,889 ‪-聽懂我雙關語了嗎? ‪-我懂 947 00:47:32,307 --> 00:47:33,227 ‪他人看起來很好 948 00:47:34,059 --> 00:47:35,479 ‪應該吧 949 00:47:36,937 --> 00:47:38,607 ‪但妳也很好,麥茲 950 00:47:39,606 --> 00:47:41,686 ‪也許沒那麼好,可是… 951 00:47:41,775 --> 00:47:42,895 ‪算是很好 952 00:47:43,610 --> 00:47:45,900 ‪妳不覺得我很可怕? 953 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 ‪我認為妳很可怕 954 00:47:49,157 --> 00:47:50,027 ‪可是… 955 00:47:50,117 --> 00:47:52,867 ‪是好的可怕,因為妳就是妳 956 00:47:54,121 --> 00:47:58,331 ‪我知道,妳讓人知道自己有多棒時 957 00:47:58,876 --> 00:48:00,496 ‪妳就會找到妳的靈魂伴侶 958 00:48:03,547 --> 00:48:06,087 ‪要是沒有靈魂,就找不到靈魂伴侶 959 00:48:20,022 --> 00:48:21,692 ‪結案了 960 00:48:29,114 --> 00:48:30,704 ‪抱歉 961 00:48:31,950 --> 00:48:34,750 ‪我剛跟皓兒通過電話 ‪我們不用再負責傑德了 962 00:48:34,828 --> 00:48:37,658 ‪兇手是被卡那爾女孩506拋棄的丈夫 963 00:48:37,748 --> 00:48:39,038 ‪我真該在那裡的 964 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 ‪我卻讓爛人DJ擾亂我 965 00:48:42,711 --> 00:48:44,001 ‪這是怎麼發生的? 966 00:48:44,087 --> 00:48:45,757 ‪我不知道你會嫉妒耶 967 00:48:45,839 --> 00:48:47,219 ‪拜託,我才沒有嫉妒 968 00:48:49,217 --> 00:48:50,427 ‪只是,她很… 969 00:48:52,054 --> 00:48:54,224 ‪這個什麼關係的狗屁… 970 00:48:55,557 --> 00:48:57,307 ‪我要怎麼知道她在想什麼? 971 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 ‪這是男人永恆的大哉問,老兄 972 00:48:59,978 --> 00:49:01,978 ‪我們連個適合的機會都沒有 973 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 ‪我不能搞砸 974 00:49:04,775 --> 00:49:07,395 ‪我知道你們倆對女人很沒輒 975 00:49:07,486 --> 00:49:09,986 ‪但是丹尼爾你應該有點 976 00:49:10,072 --> 00:49:12,372 ‪什麼自助的屁話? 977 00:49:12,449 --> 00:49:13,329 ‪你要我的建議? 978 00:49:13,408 --> 00:49:14,328 ‪很不幸,對 979 00:49:14,409 --> 00:49:17,539 ‪那就別再問人建議 980 00:49:17,621 --> 00:49:18,871 ‪直接跟她說話吧,老兄 981 00:49:22,918 --> 00:49:24,088 ‪換我哄他了,對吧? 982 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 ‪不… 983 00:49:26,338 --> 00:49:27,708 ‪我們可以處理的,丹 984 00:49:28,715 --> 00:49:30,505 ‪-等等,你們確定? ‪-確定 985 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 ‪你已經幫了很多忙 986 00:49:33,178 --> 00:49:34,968 ‪那我走了,我累死了,兩位 987 00:49:48,902 --> 00:49:49,822 ‪喂,老兄,怎樣? 988 00:49:49,903 --> 00:49:51,743 ‪丹尼爾,叫你回來會太晚嗎? 989 00:49:51,822 --> 00:49:53,622 ‪對不起,我忘了一點東西 990 00:49:54,992 --> 00:49:56,832 ‪好啦,我這就回去 991 00:49:56,910 --> 00:49:57,790 ‪太棒了 992 00:49:58,328 --> 00:49:59,198 ‪白痴 993 00:50:09,756 --> 00:50:11,086 ‪做得好,弟弟 994 00:50:12,175 --> 00:50:13,085 ‪做得好 995 00:51:03,560 --> 00:51:04,440 ‪警探 996 00:51:06,229 --> 00:51:08,229 ‪-嗨 ‪-我本來要打給妳的 997 00:51:08,315 --> 00:51:10,105 ‪但我好像丟了手機 998 00:51:10,192 --> 00:51:12,242 ‪所以我本來要去找妳 999 00:51:14,821 --> 00:51:15,991 ‪請進 1000 00:51:19,117 --> 00:51:22,077 ‪請喝一杯…妳要的話 1001 00:51:27,292 --> 00:51:28,632 ‪-對不起,我… ‪-對不起,我… 1002 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 ‪不,對不起,我搞了失蹤 1003 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 ‪我本來是想… 1004 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 ‪算了,我聽了不該聽的建議 1005 00:51:38,678 --> 00:51:40,888 ‪我該聽自己的建議就好 1006 00:51:41,723 --> 00:51:42,893 ‪也該聽妳的話 1007 00:51:43,350 --> 00:51:45,640 ‪不,對不起,我… 1008 00:51:47,354 --> 00:51:49,694 ‪我很緊張又… 1009 00:51:50,273 --> 00:51:52,113 ‪我說了一些話 1010 00:51:52,192 --> 00:51:54,072 ‪那是正常人… 1011 00:51:54,903 --> 00:51:57,073 ‪會說的話,而… 1012 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 ‪我們並不正常 1013 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 ‪-是沒錯 ‪-你知道的,我們… 1014 00:52:02,244 --> 00:52:04,164 ‪我們是我們,而且… 1015 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 ‪我們… 1016 00:52:09,709 --> 00:52:10,749 ‪很棒 1017 00:52:12,838 --> 00:52:14,048 ‪我同意 1018 00:52:21,638 --> 00:52:22,598 ‪這樣的話… 1019 00:52:23,849 --> 00:52:24,719 ‪那我就… 1020 00:52:26,434 --> 00:52:28,024 ‪明天見了 1021 00:52:28,395 --> 00:52:29,895 ‪好,對,明天見 1022 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 ‪對 1023 00:52:32,440 --> 00:52:33,320 ‪好 1024 00:52:34,234 --> 00:52:35,364 ‪晚安了,警探 1025 00:52:39,573 --> 00:52:40,493 ‪晚安 1026 00:54:00,904 --> 00:54:01,914 ‪真棒 1027 00:54:22,259 --> 00:54:23,389 ‪路西法 1028 00:55:20,400 --> 00:55:21,820 ‪字幕翻譯:陳婷君