1
00:00:10,176 --> 00:00:12,636
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:30,488 --> 00:00:31,318
Neslyšels něco?
3
00:00:32,157 --> 00:00:32,987
Jenom moře.
4
00:00:48,965 --> 00:00:50,585
To chcete píchat celou noc?
5
00:00:50,925 --> 00:00:53,045
Pojďte zpátky na párty, vy maniaci.
6
00:00:56,347 --> 00:00:57,267
Tak jo, pojďte.
7
00:00:59,142 --> 00:00:59,982
Tak pojďte!
8
00:02:03,665 --> 00:02:04,665
Pardon.
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,383
Děkuju.
10
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
Páni, vy jste tu rychle.
11
00:02:10,880 --> 00:02:11,710
Počkat.
12
00:02:12,507 --> 00:02:15,087
- Vy jste přišli spolu?
- Ne.
13
00:02:16,010 --> 00:02:18,510
To byla naprostá náhoda. Můžeš na chvilku?
14
00:02:18,596 --> 00:02:19,926
- Pojď…
- Jo, jasně.
15
00:02:20,849 --> 00:02:21,679
Tak jo.
16
00:02:24,394 --> 00:02:25,354
Tak jo, přišli.
17
00:02:25,436 --> 00:02:30,016
Panebože! Já nevěděla, že jste spolu.
Teda doufala jsem v to, ale…
18
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
Už jste na to vlítli?
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,032
Ne. Jen jsme se políbili.
20
00:02:34,487 --> 00:02:37,447
A pak hádej co?
Zavolala jsi ty. Tak jsme tady.
21
00:02:37,532 --> 00:02:39,332
Deckerová, to to musíš zvedat?
22
00:02:39,409 --> 00:02:41,239
Prostě nechci, aby se můj…
23
00:02:41,327 --> 00:02:44,787
sexuální život
probíral na pracovišti, takže…
24
00:02:46,291 --> 00:02:47,631
Tak jdeme.
25
00:02:48,001 --> 00:02:49,921
Tak jo, Ello, copak to tu máme?
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,125
Modré kule.
27
00:02:51,212 --> 00:02:52,212
Taky to znáš?
28
00:02:52,297 --> 00:02:55,377
Ne, Modré kule. Bez „O“.
29
00:02:56,301 --> 00:02:58,801
Špicovní sluchátka pro dýdžeje.
30
00:02:58,887 --> 00:03:00,507
A taky naše vražedná zbraň.
31
00:03:01,139 --> 00:03:03,139
Usmažila chudáka DJ Matta Pexxu.
32
00:03:03,224 --> 00:03:05,484
Jak někoho můžou usmažit sluchátka?
33
00:03:05,560 --> 00:03:09,310
Vidíte ten stříbrný drátek,
co vyčnívá z náušníku?
34
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
Proud putuje přes drát do kůže,
35
00:03:13,151 --> 00:03:15,531
k tomu přidejte mořský vzduch a pot
36
00:03:15,612 --> 00:03:17,992
a hned máte recept na mega výboj.
37
00:03:18,990 --> 00:03:22,540
- To by bylo mocný jméno pro dýdžeje.
- Ti jsou spíš nemocní.
38
00:03:25,663 --> 00:03:26,503
Nějaké stopy?
39
00:03:26,581 --> 00:03:29,251
Ještě ani nevíme, jestli je to vražda.
40
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
Možná šlo jen o poruchový doplněk.
41
00:03:32,086 --> 00:03:33,586
Výborně, tak můžeme jít?
42
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
Víš co? Počkej s tím chvilku.
43
00:03:41,930 --> 00:03:45,310
Ty jo, Pioneer.
To jsou nejlepší mixpulty na trhu.
44
00:03:46,267 --> 00:03:47,097
A…
45
00:03:47,393 --> 00:03:48,983
Podívej, ta…
46
00:03:49,938 --> 00:03:52,438
přepěťová ochrana je vypojená.
47
00:03:52,523 --> 00:03:54,443
Přepěťová ochrana, jo?
48
00:03:56,027 --> 00:03:59,067
A tady. Tohle vypadá záměrně.
Je to přeříznuté.
49
00:03:59,530 --> 00:04:02,450
Někdo sabotoval Pexxovu techniku,
než začal hrát.
50
00:04:02,533 --> 00:04:06,753
K tomu přičti ten drát ve sluchátkách
a vypadá to na vraždu.
51
00:04:06,829 --> 00:04:08,409
Někdo musel něco vidět,
52
00:04:08,498 --> 00:04:11,378
než se náš dýdžej uhlík
rozloučil se životem.
53
00:04:11,459 --> 00:04:13,499
Vyslechneme svědky a máme hotovo.
54
00:04:13,628 --> 00:04:17,798
A pak se můžeme vrátit
k našim předchozím aktivitám.
55
00:04:18,132 --> 00:04:22,472
No, máme tady
asi pět set potenciálních svědků.
56
00:04:23,221 --> 00:04:24,641
Všichni jsou opilí
57
00:04:25,223 --> 00:04:27,183
a nejspíš taky pěkně sjetí.
58
00:04:27,934 --> 00:04:28,814
Takže…
59
00:04:29,227 --> 00:04:30,437
se tu zdržíme.
60
00:04:33,648 --> 00:04:34,768
Tak zatím.
61
00:04:42,240 --> 00:04:43,780
Proč pořád brečí?
62
00:04:43,866 --> 00:04:47,446
Doktor říkal, že je v pořádku.
Že to má jen takové období.
63
00:04:49,539 --> 00:04:50,669
Nedošla jsi na kafe!
64
00:04:51,165 --> 00:04:52,785
Bože, Maze, to už je ráno?
65
00:04:53,751 --> 00:04:56,131
Fakt mě to mrzí. Celou noc jsme nespali.
66
00:04:56,212 --> 00:04:58,722
Klidně zůstaň, ale máme tu trochu kravál.
67
00:04:59,549 --> 00:05:00,719
Bolest a utrpení.
68
00:05:01,175 --> 00:05:02,385
Jak božská to hudba.
69
00:05:02,468 --> 00:05:04,218
Tak jo.
70
00:05:04,846 --> 00:05:05,886
Tak jo…
71
00:05:08,099 --> 00:05:09,979
Máš moji plnou pozornost.
72
00:05:10,310 --> 00:05:11,230
To je latté?
73
00:05:12,145 --> 00:05:14,145
Tak jo. Takže…
74
00:05:17,191 --> 00:05:20,281
Promiň. S tou mámou
to pro tebe musí být těžké.
75
00:05:20,361 --> 00:05:21,201
Není.
76
00:05:21,821 --> 00:05:24,321
No tak zemřela sama v mizerným bytě.
77
00:05:25,033 --> 00:05:25,953
Její smůla.
78
00:05:26,075 --> 00:05:28,155
Prostě jen nesmím skončit jak ona.
79
00:05:30,788 --> 00:05:31,618
Co mám dělat?
80
00:05:31,706 --> 00:05:34,456
- Dej mu ten modrý dudlík!
- To jsem udělal.
81
00:05:35,084 --> 00:05:36,504
Promiň, na co ses ptala?
82
00:05:36,586 --> 00:05:38,706
Co mám dělat, abych neskončila sama?
83
00:05:38,796 --> 00:05:42,256
Na to není jednoduchá odpověď.
84
00:05:43,051 --> 00:05:44,341
Zkus zavinovačku.
85
00:05:44,427 --> 00:05:46,177
Fakt skvělý nápad.
86
00:05:48,139 --> 00:05:50,729
Musíš najít někoho,
ke komu ucítíš nějaké pouto.
87
00:05:51,142 --> 00:05:53,272
Ode mě všichni utečou strachy.
88
00:05:53,353 --> 00:05:55,363
Já jsem ještě neutekla, ne?
89
00:05:55,938 --> 00:06:00,738
Takže až najdeš někoho, o koho budeš
mít zájem v romantickém slova smyslu,
90
00:06:00,818 --> 00:06:02,608
jen se pokus nebýt tak děsivá.
91
00:06:02,695 --> 00:06:05,905
Buď otevřenější, nebraň se emocím.
92
00:06:05,990 --> 00:06:07,280
Nebraň se emocím.
93
00:06:08,618 --> 00:06:10,288
Tak jo, promiň, musím jít.
94
00:06:17,668 --> 00:06:22,088
- Počkejte, já to zvednu… pardon.
- Díky. Jsem fakt nemehlo.
95
00:06:22,632 --> 00:06:25,092
Nebojte, mně něco padá pořád.
96
00:06:27,011 --> 00:06:29,311
To je 200milimetrový makroobjektiv?
97
00:06:29,389 --> 00:06:32,019
Přesně tak.
Minulý týden jsem si ho vyzvedla.
98
00:06:32,100 --> 00:06:35,060
To je fakt profesionální výbava.
99
00:06:36,646 --> 00:06:39,266
Počkat, vy jste od policie, že?
100
00:06:39,982 --> 00:06:42,112
Jo, je to nejlepší práce na světě.
101
00:06:43,027 --> 00:06:45,237
Tam k tomu mi asi nic neřeknete, co?
102
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
- Jako něco interního?
- Jo.
103
00:06:47,949 --> 00:06:53,499
Já jen, že poprvé píšu o něčem pořádném
a mám problém se kamkoli posunout.
104
00:06:56,833 --> 00:07:00,133
Podívejte, o žádných detailech
s váma mluvit nemůžu, ale…
105
00:07:00,461 --> 00:07:03,881
Zmiňte mě našemu tiskovému mluvčímu.
Možná vám pomůže.
106
00:07:03,965 --> 00:07:07,005
Děkuju. A jak se teda jmenujete?
107
00:07:07,093 --> 00:07:09,803
Ella Lopezová.
108
00:07:09,887 --> 00:07:12,097
Super. Ahoj, Ello.
109
00:07:12,557 --> 00:07:14,057
- Já jsem Pete.
- Tak jo.
110
00:07:14,142 --> 00:07:15,312
Víte co? Možná...
111
00:07:16,018 --> 00:07:18,898
Možná bych vám
mohl poděkovat pořádně a vzít vás…
112
00:07:19,647 --> 00:07:21,647
na skleničku nebo na kafe nebo…
113
00:07:25,236 --> 00:07:27,856
Já teď zrovna nerandím.
114
00:07:28,656 --> 00:07:30,196
- Tak nic. Nevadí.
- Jasně.
115
00:07:30,450 --> 00:07:31,700
- Tak jo.
- Těšilo mě.
116
00:07:32,118 --> 00:07:34,618
Děkuji mnohokrát, Ello Lopezová.
117
00:07:34,704 --> 00:07:35,544
Jasně.
118
00:07:37,498 --> 00:07:40,708
Někdo se nám zakoukal do slečny Lopezové.
119
00:07:41,294 --> 00:07:42,254
Není to můj typ.
120
00:07:42,336 --> 00:07:44,756
Ne? Vždyť je stejně roztomilý jako ty.
121
00:07:44,839 --> 00:07:45,669
A o to jde.
122
00:07:46,215 --> 00:07:49,545
Ne všichni můžeme mít
stejně dokonalý vztah.
123
00:07:51,012 --> 00:07:52,392
Je to bezva, že?
124
00:07:52,472 --> 00:07:54,222
Ne, to je DJ Potěcha!
125
00:07:54,432 --> 00:07:59,402
Nevěděla jsem, že byl hvězda programu.
Muselo to být překvapení. To je tak boží.
126
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
Ano, musím uznat,
že je to možná jediný dýdžej,
127
00:08:02,315 --> 00:08:03,815
který má nějaký talent,
128
00:08:03,900 --> 00:08:06,240
ale tím směšným jménem si to ničí.
129
00:08:06,819 --> 00:08:08,649
Potěcha? Vážně?
130
00:08:09,238 --> 00:08:11,318
- Musí být všechno o sexu?
- Chloe!
131
00:08:11,407 --> 00:08:13,777
- Ahoj, Jede!
- Ty jo, my už se neviděli…
132
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Ahoj!
133
00:08:14,952 --> 00:08:15,792
…fakt dlouho.
134
00:08:23,336 --> 00:08:24,626
Strašně ráda tě zase…
135
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Skvělá hračka, že?
136
00:08:28,716 --> 00:08:31,426
- Ahoj. Jede, seznam se s Luciferem.
- Jede?
137
00:08:32,428 --> 00:08:34,388
Jo, fakt se tak jmenuju. Co ty?
138
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
Fakt se jmenuje Lucifer.
139
00:08:37,141 --> 00:08:38,141
Jo.
140
00:08:38,267 --> 00:08:39,347
Co tady děláš?
141
00:08:39,977 --> 00:08:42,187
No, tohle je párty a já jsem DJ.
142
00:08:42,271 --> 00:08:43,191
Jasně.
143
00:08:43,272 --> 00:08:44,322
Co tady děláš ty?
144
00:08:44,565 --> 00:08:47,935
Tohle je místo činu a já jsem detektiv.
145
00:08:48,653 --> 00:08:49,823
- Tys to zvládla.
- Jo.
146
00:08:49,904 --> 00:08:53,034
- Já věděl, že bys byla skvělej polda.
- Jak se znáte?
147
00:08:54,909 --> 00:08:56,409
Chodili jsme spolu.
148
00:08:56,827 --> 00:08:57,657
Aha.
149
00:08:58,829 --> 00:09:00,329
Jen nezávazně, ale jo.
150
00:09:00,748 --> 00:09:02,458
Strašně, strašně dávno.
151
00:09:03,501 --> 00:09:06,461
No tak, Třešničko.
Zas tak nezávazný to nebylo.
152
00:09:07,838 --> 00:09:09,258
Lucifer je můj partner.
153
00:09:09,340 --> 00:09:10,550
Ano, partner.
154
00:09:10,633 --> 00:09:12,303
Pořád jsi vdaná za Davea?
155
00:09:12,385 --> 00:09:13,215
Za Dana.
156
00:09:13,636 --> 00:09:16,846
- Jsme rozvedení.
- Stejně pro tebe nebyl dost dobrý.
157
00:09:16,931 --> 00:09:17,971
To je jen jeden muž.
158
00:09:18,057 --> 00:09:19,477
Máš teď nějaký vztah?
159
00:09:23,104 --> 00:09:23,944
Vztah?
160
00:09:27,066 --> 00:09:27,896
Ne.
161
00:09:29,068 --> 00:09:31,948
Vztah vyloženě ne.
162
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
No, rád jsem tě zase viděl.
163
00:09:35,283 --> 00:09:36,333
Já tebe taky.
164
00:09:36,409 --> 00:09:38,239
Detektive, potřebujeme vás.
165
00:09:38,327 --> 00:09:39,657
Jasně. Omluvte mě.
166
00:09:45,418 --> 00:09:46,418
Takže…
167
00:09:47,712 --> 00:09:48,922
Musím to vzít.
168
00:09:51,090 --> 00:09:52,010
Sakra.
169
00:10:11,569 --> 00:10:13,609
{\an8}Náš první polibek byl u vody.
170
00:10:14,113 --> 00:10:14,953
{\an8}Vzpomínáš?
171
00:10:16,157 --> 00:10:16,987
Ano.
172
00:10:20,202 --> 00:10:23,332
{\an8}Ohledně toho,
co jsem řekla před chvílí, Lucifere…
173
00:10:23,914 --> 00:10:26,504
{\an8}Podívej, už jsem chodila s kolegy z práce
174
00:10:26,959 --> 00:10:30,759
{\an8}a víš, že lidi o takových věcech mluví.
A to já nechci.
175
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
A…
176
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
tohle…
177
00:10:34,884 --> 00:10:36,094
{\an8}my dva…
178
00:10:37,511 --> 00:10:40,061
{\an8}ještě ani přesně nevíme,
co to mezi námi je.
179
00:10:41,057 --> 00:10:41,887
{\an8}Nebo ano?
180
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
{\an8}Zřejmě ne.
181
00:10:45,770 --> 00:10:48,810
{\an8}Promiň, to byl manažer.
Musel jsem mu říct, že žiju.
182
00:10:49,440 --> 00:10:50,270
Jak to myslíš?
183
00:10:50,441 --> 00:10:52,281
Měl jsem vystupovat po Pexxovi.
184
00:10:52,860 --> 00:10:54,990
Je děsivý vidět smrt jinýho dýdžeje.
185
00:10:55,237 --> 00:10:57,567
Uvědomíš si, že život je krátkej.
186
00:10:57,782 --> 00:10:59,082
U některých ne dost.
187
00:10:59,950 --> 00:11:03,370
{\an8}Víš o někom,
kdo by Pexxu mohl chtít zabít?
188
00:11:03,454 --> 00:11:04,714
Třeba z jeho týmu?
189
00:11:04,789 --> 00:11:06,209
Podle tebe to byl záměr?
190
00:11:06,290 --> 00:11:08,670
Jo, asi ho zabili pomocí jeho sluchátek.
191
00:11:09,502 --> 00:11:11,752
{\an8}Jeho sluchátek? Ty si půjčil ode mě.
192
00:11:14,632 --> 00:11:16,132
Ráno před párty.
193
00:11:16,217 --> 00:11:17,047
Fakt?
194
00:11:17,593 --> 00:11:19,853
{\an8}A dal jsi je před koncertem z ruky?
195
00:11:19,929 --> 00:11:21,759
Ne, dal jsem je až jemu.
196
00:11:21,847 --> 00:11:24,677
Co tvůj mixpult?
Přepěťová ochrana byla přeříznutá.
197
00:11:24,767 --> 00:11:27,687
Dělíme se o ten stejný.
Říkáš, že chtějí zabít mě?
198
00:11:27,770 --> 00:11:31,770
{\an8}Mohu jen poukázat na to,
že když jsi ta sluchátka nedal z ruky,
199
00:11:31,857 --> 00:11:34,067
{\an8}nemůžeme vědět, že jsi ho nezabil ty?
200
00:11:34,652 --> 00:11:38,612
{\an8}Jasně. Máš alibi
na dobu před tou párty, že jo?
201
00:11:38,698 --> 00:11:40,568
Jasně, byl jsem s producentem.
202
00:11:40,658 --> 00:11:41,698
Zeptejte se ho.
203
00:11:41,784 --> 00:11:42,704
Zeptáme.
204
00:11:42,785 --> 00:11:46,655
{\an8}Pokud jsi měl umřít ty,
nejsi tady v bezpečí. Takže pojď s náma.
205
00:11:47,581 --> 00:11:48,421
Pojďte.
206
00:11:49,750 --> 00:11:50,880
Dámy mají přednost.
207
00:11:54,130 --> 00:11:55,800
Já toho chlapa tak nesnáším.
208
00:11:56,799 --> 00:11:59,089
{\an8}Rozešli se hned předtím,
než jsem potkal Chloe.
209
00:11:59,510 --> 00:12:01,800
{\an8}Vždycky jsem si připadal v jeho stínu.
210
00:12:01,887 --> 00:12:04,347
Možná to tak s první láskou prostě je,
211
00:12:04,432 --> 00:12:09,232
{\an8}ale přísahám, že část Chloe bude z toho
debilního, dokonalýho ksichtu vždycky paf.
212
00:12:10,479 --> 00:12:11,399
{\an8}Promiň, chlape.
213
00:12:12,148 --> 00:12:13,728
{\an8}Nemusíš se omlouvat.
214
00:12:13,816 --> 00:12:17,066
{\an8}S tebou měla dítě
a nikdy jsi mě ani trochu neohrožoval.
215
00:12:18,487 --> 00:12:21,067
{\an8}Máš pravdu. Má debilní ksicht.
216
00:12:22,491 --> 00:12:25,331
Když jsme se s Chloe rozešli,
chtěl ji zpátky.
217
00:12:26,746 --> 00:12:29,246
{\an8}Tím chci jen říct, ať si na něj dáš bacha.
218
00:12:29,665 --> 00:12:30,915
{\an8}Ten je schopný všeho.
219
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
Tak jo, máme stopu.
220
00:12:33,335 --> 00:12:37,465
{\an8}Jedovi chodí výhružné emaily
od muže jménem Raul Blanco.
221
00:12:37,548 --> 00:12:39,298
{\an8}Jo, je to debil, kterýho štve,
222
00:12:39,383 --> 00:12:42,053
{\an8}že moje nadace
staví levné bydlení u přístavu.
223
00:12:42,136 --> 00:12:43,466
Jasně že má nadaci.
224
00:12:44,096 --> 00:12:44,926
Detektive…
225
00:12:45,931 --> 00:12:50,351
{\an8}Říkám si, že jsme dýdžeje Debžota
vyloučili coby podezřelého moc rychle.
226
00:12:51,187 --> 00:12:52,557
Lucifere, má alibi,
227
00:12:53,189 --> 00:12:55,439
nemá motiv a věř mi, já ho znám.
228
00:12:56,317 --> 00:12:57,687
- Dobře.
- Tak jo.
229
00:12:58,652 --> 00:13:00,912
Dobře, já a Lucifer vyslechneme Blanca
230
00:13:00,988 --> 00:13:04,698
{\an8}a ty zůstaň tady na stanici,
kde ti nic nehrozí.
231
00:13:05,117 --> 00:13:06,197
{\an8}Díky, Třešničko.
232
00:13:07,286 --> 00:13:08,496
{\an8}Co bych bez tebe dělal?
233
00:13:11,207 --> 00:13:12,037
{\an8}Tak jo.
234
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
Pojď na mou hruď.
235
00:13:27,848 --> 00:13:28,718
Hej, Ellen!
236
00:13:29,725 --> 00:13:30,765
Čau, Maze.
237
00:13:32,770 --> 00:13:33,690
Ty…
238
00:13:34,772 --> 00:13:35,612
s ním pícháš?
239
00:13:35,689 --> 00:13:36,519
S Brimleym?
240
00:13:37,149 --> 00:13:40,529
Jasně že ne.
Je šťastně ženatý a má pět dětí.
241
00:13:44,073 --> 00:13:45,373
Jak to děláš, Ellen?
242
00:13:46,033 --> 00:13:47,123
Jak můžeš být tak…
243
00:13:48,786 --> 00:13:49,616
přátelská?
244
00:13:50,079 --> 00:13:53,039
Já nevím, asi jsem prostě sama sebou.
245
00:13:53,749 --> 00:13:55,749
Ellou.
246
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
Ale teď musím do laborky.
247
00:13:59,129 --> 00:13:59,959
Zatím, Maze.
248
00:14:06,887 --> 00:14:08,677
Takže, Třešnička.
249
00:14:08,764 --> 00:14:10,024
Přezdívka ze střední?
250
00:14:10,099 --> 00:14:11,929
Trapná přezdívka od rodičů?
251
00:14:12,142 --> 00:14:13,232
Ne, jen od Jeda.
252
00:14:13,310 --> 00:14:18,940
Jednou jsme jeli na výlet,
narazili jsme na stánek s třešněma a…
253
00:14:19,525 --> 00:14:20,725
No, to je fuk.
254
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
Takže Jed byl fakt tvoje první láska?
255
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
Vidím, že jsi mluvil s Danem.
256
00:14:25,656 --> 00:14:30,116
Byli jsme ještě děti a na nějakou dobu
to bylo skvělý, ale to už je dávno.
257
00:14:30,202 --> 00:14:32,832
Už k němu nic necítím
a on necítí nic ke mně.
258
00:14:32,913 --> 00:14:33,753
NADACE TŘEŠNIČKA
259
00:14:33,831 --> 00:14:35,791
Jo, rozhodně k tobě nic necítí.
260
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
S Potěchou pod drn!
261
00:14:37,501 --> 00:14:39,251
Třešnička je prohnilá!
262
00:14:39,336 --> 00:14:41,206
To je ten, co Jedovi vyhrožuje.
263
00:14:41,297 --> 00:14:44,257
S Potěchou pod drn!
Třešnička je prohnilá!
264
00:14:44,341 --> 00:14:45,551
Raul Blanco?
265
00:14:46,635 --> 00:14:48,885
Účastníte se? Vzadu máme další cedule.
266
00:14:48,971 --> 00:14:50,641
Ne, jdeme se zeptat na Jeda,
267
00:14:50,723 --> 00:14:51,603
teda Potěchu,
268
00:14:51,682 --> 00:14:54,522
a na to, jak moc
chcete zastavit tenhle program.
269
00:14:55,185 --> 00:14:58,935
Hele, podporuju pomoc bezdomovcům,
ale já sem chodím s dětma.
270
00:14:59,023 --> 00:15:02,443
Nepotřebujeme,
aby se tady potulovali závisláci a blázni.
271
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
Ano, vy si prostě žijete svůj život,
272
00:15:05,529 --> 00:15:09,199
když v tom vám do něj napochoduje
nějaký podvodný hudebníček
273
00:15:09,283 --> 00:15:11,953
a začne vám do všeho strkat pracky.
274
00:15:12,036 --> 00:15:14,286
Přesně. A všichni tady to cítí stejně.
275
00:15:14,371 --> 00:15:16,581
- Jo!
- Vážně? Můžu?
276
00:15:16,665 --> 00:15:17,495
Díky.
277
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
Víte někdo, jaké je tady PSČ?
278
00:15:24,465 --> 00:15:28,135
A kolik vám pan Blanco zaplatil,
abyste sem přišli?
279
00:15:28,218 --> 00:15:29,218
Cože?
280
00:15:31,931 --> 00:15:35,181
Já jsem si vás prověřila.
Vašemu nejmladšímu dítěti je 23
281
00:15:35,267 --> 00:15:39,357
a jediné, co se snažíte chránit,
je reputace vašeho jachetního klubu.
282
00:15:39,438 --> 00:15:41,478
Vím, že jste Jedovi vyhrožoval,
283
00:15:41,565 --> 00:15:44,565
než jste se ho včera večer
pokusil usmažit na pódiu.
284
00:15:44,985 --> 00:15:47,065
Včera? To jsem tady protestoval.
285
00:15:47,154 --> 00:15:50,704
Nikdy bych nikomu neublížil.
Jen chci, ať přesune ten útulek.
286
00:15:50,866 --> 00:15:52,116
Víte, že tu pracuje, ne?
287
00:15:52,534 --> 00:15:55,374
Měl by mi děkovat, že tuhle čtvrť chráním.
288
00:15:56,538 --> 00:15:59,788
Zrovna minulý víkend
se k němu vloupala bezdomovkyně.
289
00:15:59,875 --> 00:16:01,535
Odtamtud jsem ji vyháněl.
290
00:16:03,963 --> 00:16:07,343
Jed říkal, že ta sluchátka
viděl naposledy minulý víkend.
291
00:16:07,424 --> 00:16:09,434
Proč by po něm šla bezdomovkyně?
292
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
Možná to nebyla bezdomovkyně?
Možná šla po těch sluchátkách.
293
00:16:13,847 --> 00:16:15,767
Možná Jeda chtěla zabít ona.
294
00:16:15,849 --> 00:16:17,889
Pokud ho vůbec někdo chtěl zabít.
295
00:16:25,234 --> 00:16:26,074
Jsi v pořádku?
296
00:16:26,151 --> 00:16:26,991
Jo.
297
00:16:28,862 --> 00:16:30,242
Jsou všichni v pořádku?
298
00:16:30,406 --> 00:16:31,616
Musíme se držet dál.
299
00:16:32,992 --> 00:16:33,832
No…
300
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
To se Jedovi hodí, co?
301
00:16:38,497 --> 00:16:40,457
Že mu vybuchl dům? Jak?
302
00:16:40,541 --> 00:16:44,251
Nejdřív se ho někdo pokusí usmažit,
ale „omylem“ se netrefí.
303
00:16:44,336 --> 00:16:47,006
Teď ho zkouší vyhodit do povětří
a zase selže?
304
00:16:47,172 --> 00:16:51,762
Buď má Jed to největší štěstí pod sluncem,
nebo za tím vším stojí on.
305
00:16:51,844 --> 00:16:54,394
Kdyby nezůstal na stanici, byl by tady.
306
00:16:54,471 --> 00:16:56,351
- Ale není.
- Mohl vybouchnout.
307
00:16:56,432 --> 00:16:58,682
- Ale nestalo se.
- Proč ho podezíráš?
308
00:16:58,767 --> 00:17:01,847
Očividně to celé naplánoval,
aby byl zase s tebou.
309
00:17:02,438 --> 00:17:04,188
- To je směšné.
- Vážně?
310
00:17:04,273 --> 00:17:07,693
Že by zabil kolegu?
A vyhodil do vzduchu vlastní studio?
311
00:17:07,776 --> 00:17:10,236
Nikdo by nezašel tak daleko,
jen aby mě viděl.
312
00:17:10,320 --> 00:17:13,410
Já pro tebe šel do pekla.
Dvakrát, ale kdo to počítá?
313
00:17:16,285 --> 00:17:17,115
Lucifere,
314
00:17:17,703 --> 00:17:18,543
ty žárlíš?
315
00:17:19,663 --> 00:17:20,503
Já že žárlím?
316
00:17:21,081 --> 00:17:24,751
Na děcko, které se živí
škrábáním desek? Teď jsi směšná ty.
317
00:17:25,544 --> 00:17:29,304
Jen říkám, že se dýdžejovi Debílkovi hodí,
318
00:17:29,381 --> 00:17:33,301
že všechny důkazy, které v tom studiu
mohly být, jsou teď zničené.
319
00:17:34,011 --> 00:17:35,261
Možná ne všechny.
320
00:17:35,637 --> 00:17:38,097
Blanco řekl, že žena, co se sem vloupala,
321
00:17:38,182 --> 00:17:39,562
utekla těmihle dveřmi.
322
00:17:43,020 --> 00:17:44,310
Možná najdeme otisky.
323
00:17:44,813 --> 00:17:47,073
Přeložit, přeložit
324
00:17:47,441 --> 00:17:50,071
a zastrčit, že?
325
00:17:50,736 --> 00:17:51,566
Jo.
326
00:17:52,905 --> 00:17:54,405
- Jo, ale…
- Za mě dobrý.
327
00:17:54,490 --> 00:17:56,910
…pokaždé mu odněkud začnou vyčnívat ruce.
328
00:17:57,743 --> 00:18:01,583
Nejdřív jsem myslel,
že je nadpřirozeně silný,
329
00:18:01,872 --> 00:18:05,172
ale pak ani neudržel chrastítko,
takže nevím, asi není.
330
00:18:06,293 --> 00:18:08,673
Co všechno připisujeme našim dětem, viď?
331
00:18:09,505 --> 00:18:10,335
Prostě…
332
00:18:11,840 --> 00:18:13,470
nic neudělám správně.
333
00:18:13,967 --> 00:18:14,797
Ale no tak.
334
00:18:15,552 --> 00:18:16,852
Nebuď na sebe tak přísný.
335
00:18:17,429 --> 00:18:18,929
Podívej, chci říct,
336
00:18:19,014 --> 00:18:20,724
že v tomhle chybuje každý.
337
00:18:20,808 --> 00:18:21,638
Ne Linda.
338
00:18:22,226 --> 00:18:25,096
Linda vždycky ví, co má dělat.
Já jen překážím.
339
00:18:25,187 --> 00:18:27,517
Linda se určitě cítí stejně jako ty.
340
00:18:28,232 --> 00:18:29,732
Hlavní je, že ho máš rád.
341
00:18:30,400 --> 00:18:31,570
A že se snažíš.
342
00:18:33,487 --> 00:18:34,447
Asi máš pravdu.
343
00:18:35,322 --> 00:18:39,702
Stejně by bylo fajn, kdyby se mi
aspoň jednou povedlo Charlieho utišit.
344
00:18:41,328 --> 00:18:42,998
No, já ti věřím, kamaráde.
345
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Díky, že jsi tak skvělý kamarád.
346
00:18:47,376 --> 00:18:49,166
A že sis kvůli mně vzal volno.
347
00:18:49,711 --> 00:18:50,551
No…
348
00:18:51,046 --> 00:18:52,666
nebylo to úplně nezištný.
349
00:18:53,423 --> 00:18:55,683
Nemohl jsem vystát Chloeina ex.
350
00:18:56,426 --> 00:18:57,846
On je prostě dokonalý.
351
00:18:57,928 --> 00:19:00,348
Mám ze sebe vedle něj špatný pocit.
352
00:19:01,974 --> 00:19:03,934
A tak se cítím dost i bez něj.
353
00:19:04,685 --> 00:19:07,395
Co to říkáš? Vždyť jsi skvělej chlap.
354
00:19:08,522 --> 00:19:09,362
Hej!
355
00:19:10,190 --> 00:19:12,320
Ty jsi skvělý polda, skvělý táta.
356
00:19:13,360 --> 00:19:15,570
A tvoje vlasy mají tak velký objem.
357
00:19:19,408 --> 00:19:20,278
Díky, kámo.
358
00:19:23,036 --> 00:19:24,656
Hodně věcí o mně ale nevíš.
359
00:19:26,331 --> 00:19:27,251
Co jsem udělal.
360
00:19:29,710 --> 00:19:31,090
A ať se snažím sebevíc,
361
00:19:34,339 --> 00:19:36,299
myslím, že to nikdy nenapravím.
362
00:19:39,553 --> 00:19:40,763
Poslouchej, Danieli.
363
00:19:42,472 --> 00:19:45,182
Všechny něco tíží na svědomí. Včetně mě.
364
00:19:47,311 --> 00:19:49,021
Ale věř mi, když ti říkám,
365
00:19:50,105 --> 00:19:51,355
že já vím, co je zlo.
366
00:19:53,275 --> 00:19:54,895
A ty, kamaráde, zlý nejsi.
367
00:19:58,030 --> 00:20:00,160
Tak jo, hledáme Belindu Robertsovou.
368
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
Ella našla otisky na Jedově brance.
369
00:20:02,576 --> 00:20:06,076
Její auto tu prý stojí už přes den,
takže se asi schovává.
370
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
Super, tak ji pojďme najít,
ať už to máme vyřešené.
371
00:20:09,750 --> 00:20:12,460
Takže už si nemyslíš,
že za tím vším stojí Jed?
372
00:20:12,544 --> 00:20:16,224
Myslím. A jakmile najdeme Belindu,
Jedova spiklence,
373
00:20:16,340 --> 00:20:19,720
dokážeme, že to byl on,
a všechno bude zase jako před ním.
374
00:20:21,011 --> 00:20:25,431
No, doufala jsem, že to budeme mít
do západu slunce dořešené.
375
00:20:25,515 --> 00:20:27,095
Čím dřív, tím líp.
376
00:20:27,184 --> 00:20:28,524
Stát!
377
00:20:28,769 --> 00:20:33,439
Ještě krok a jste mrtví.
378
00:20:33,523 --> 00:20:35,283
Detektive, opatrně.
379
00:20:35,359 --> 00:20:36,739
Já to s hady umím.
380
00:20:39,863 --> 00:20:40,783
Opatrně.
381
00:20:42,324 --> 00:20:43,664
Ne!
382
00:20:44,993 --> 00:20:49,503
Víte, jak dlouho už čekám na kopulaci?
383
00:20:49,581 --> 00:20:50,541
Tak to jsme dva.
384
00:20:50,874 --> 00:20:52,504
Očividně nevíte,
385
00:20:53,043 --> 00:20:56,343
jak vzácné
jsou zvukové záznamy sexu chřestýšů.
386
00:20:56,421 --> 00:20:58,091
Ne, v tom se moc nevyznám.
387
00:20:58,173 --> 00:21:01,593
Mají neuvěřitelně vášnivou předehru.
388
00:21:02,219 --> 00:21:03,759
A když jde všechno dobře,
389
00:21:03,845 --> 00:21:08,635
sex pak může trvat celé dny.
A vy jste to zkazili.
390
00:21:09,017 --> 00:21:11,807
Poslouchejte, chceme se zeptat
na Jeda Moora.
391
00:21:12,229 --> 00:21:13,059
Teda Potěchu.
392
00:21:13,522 --> 00:21:16,942
- Víme, že jste se k němu vloupala.
- Nemám k tomu co říct.
393
00:21:17,025 --> 00:21:19,185
Poslouchejte, vy hadí úchylačko…
394
00:21:20,779 --> 00:21:22,279
Co jste po Jedovi chtěla?
395
00:21:25,033 --> 00:21:26,623
Chtěla jsem, aby zaplatil.
396
00:21:26,702 --> 00:21:29,332
Za pomoc
s těmi fingovanými pokusy o vraždu?
397
00:21:29,913 --> 00:21:30,753
Počkat.
398
00:21:31,123 --> 00:21:32,543
O vraždu? Ne!
399
00:21:32,624 --> 00:21:35,214
Dluží mi za moje nahrávky.
400
00:21:35,294 --> 00:21:37,344
Jeho skladba „Vydří vzdych“
401
00:21:37,421 --> 00:21:41,841
stojí z velké části na mých nahrávkách
sexu vyder a ještě za ně nezaplatil.
402
00:21:41,925 --> 00:21:45,175
To zní jako motiv.
Co jste dělala v jeho studiu?
403
00:21:47,097 --> 00:21:49,427
Schovávala jsem tam nahrávací zařízení.
404
00:21:49,975 --> 00:21:53,475
Snažila jsem se získat důkaz,
že mi Potěcha ukradl nahrávky.
405
00:21:53,562 --> 00:21:56,942
A tohle nás dovede k důkazu,
že za tím vším stojí Jed.
406
00:21:57,024 --> 00:21:59,114
Nebo za skutečným vrahem.
407
00:22:06,450 --> 00:22:07,280
Čau.
408
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Ahoj. Mám dobrou zprávu.
409
00:22:09,953 --> 00:22:14,123
Našli jsme ženu, co se ti vloupala
do studia a nastražila tam štěnice.
410
00:22:14,207 --> 00:22:15,457
To je dobrá zpráva?
411
00:22:15,709 --> 00:22:18,129
No, doufáme, že nás to dovede k vrahovi.
412
00:22:18,211 --> 00:22:19,461
Ať už je to kdokoli.
413
00:22:20,964 --> 00:22:22,844
Co tu dělají ty dárkové koše?
414
00:22:22,924 --> 00:22:24,344
Jsou od mých fanoušků.
415
00:22:24,426 --> 00:22:26,086
Zjistili, že mi vybuchl dům,
416
00:22:26,178 --> 00:22:28,808
a tak mi chodí věci ze všech koutů světa.
417
00:22:29,181 --> 00:22:30,561
Ta oddanost je šílená.
418
00:22:30,640 --> 00:22:32,350
Oddanost tobě? To teda.
419
00:22:32,893 --> 00:22:33,733
Šílená…
420
00:22:34,686 --> 00:22:37,266
Počkat, mohl by za tím stát
nějaký fanoušek?
421
00:22:37,356 --> 00:22:38,856
Pochybuju. Jsou neškodní.
422
00:22:39,066 --> 00:22:42,736
Slyšel jsem o pár fakt posedlých,
co si píšou na nějakým fóru,
423
00:22:42,819 --> 00:22:45,159
- ale nikdy se nic nestalo.
- Pokud víš.
424
00:22:46,156 --> 00:22:47,866
Prověřím to. Ty zůstaň tady.
425
00:22:48,617 --> 00:22:52,497
Když to tak říkáš,
začínám z toho tady trochu bláznit.
426
00:22:55,415 --> 00:22:57,995
No, pořád ale musíš zůstat
někde v bezpečí.
427
00:22:58,085 --> 00:22:59,205
Mohl bys zůstat…
428
00:22:59,294 --> 00:23:01,134
Třešničko, ty mě zveš…
429
00:23:01,213 --> 00:23:04,513
Ke mně domů.
Ano, přesně to ti chtěla navrhnout.
430
00:23:04,591 --> 00:23:07,681
Výborný nápad, detektive.
Jako bys mi četla myšlenky.
431
00:23:09,262 --> 00:23:10,102
Bezva.
432
00:23:12,224 --> 00:23:13,064
Můžeme?
433
00:23:13,141 --> 00:23:13,981
Jasně.
434
00:23:18,313 --> 00:23:19,233
Hezkej bejvák.
435
00:23:19,981 --> 00:23:21,571
Zřejmě máme podobný vkus.
436
00:23:21,650 --> 00:23:23,740
Pořád nevěřím, že musím trčet tady.
437
00:23:24,444 --> 00:23:25,904
Celý je to prostě…
438
00:23:27,364 --> 00:23:28,284
Je to šílený.
439
00:23:28,365 --> 00:23:32,325
Skoro stejně,
jako by to celé naplánoval šílenec,
440
00:23:32,411 --> 00:23:35,121
aby získal zpátky svoji starou lásku.
441
00:23:35,205 --> 00:23:38,035
Což je zbytečné,
protože detektivka je zadaná.
442
00:23:38,125 --> 00:23:40,245
Počkej, to mluvíš o Chloe?
443
00:23:40,710 --> 00:23:42,460
Říkala, že s nikým není.
444
00:23:42,546 --> 00:23:43,416
Ale je.
445
00:23:46,174 --> 00:23:47,014
Už to chápu.
446
00:23:48,510 --> 00:23:49,430
Máš o ni zájem.
447
00:23:49,511 --> 00:23:51,721
Nemám o ni zájem.
448
00:23:51,805 --> 00:23:54,055
Detektiv a já jsme spolu,
449
00:23:54,141 --> 00:23:57,271
takže tahle tvoje fraška fungovat nebude.
450
00:23:58,979 --> 00:23:59,809
Poslouchej.
451
00:24:00,605 --> 00:24:01,565
Chloe je úžasná.
452
00:24:02,441 --> 00:24:06,191
Asi jsem na ni nikdy nezapomněl.
Pojmenoval jsem po ní i nadaci.
453
00:24:06,278 --> 00:24:07,108
Já vím.
454
00:24:07,320 --> 00:24:08,660
Začneš ale pochybovat.
455
00:24:10,157 --> 00:24:10,987
Tím chci říct…
456
00:24:12,117 --> 00:24:14,787
Fakt může být tak úžasná,
jak si ji pamatuju?
457
00:24:17,205 --> 00:24:19,035
A pak jsem ji dnes ráno uviděl…
458
00:24:19,958 --> 00:24:20,878
A páni.
459
00:24:21,710 --> 00:24:23,670
Moje vzpomínky jí ještě křivdily.
460
00:24:23,962 --> 00:24:26,882
Všechny ty pocity
byly zpátky a já si začal říkat…
461
00:24:28,592 --> 00:24:29,802
jestli to není osud.
462
00:24:31,094 --> 00:24:34,514
Jestli ale myslíš, že bych kvůli ní
zabil Pexxu a zničil svý studio,
463
00:24:34,598 --> 00:24:37,928
jsi do ní ještě větší blázen,
než jsem kdy býval já.
464
00:24:40,645 --> 00:24:41,765
Co to děláš?
465
00:24:42,397 --> 00:24:44,187
Jen si to ověřím. Řekni mi…
466
00:24:45,692 --> 00:24:47,782
Po čem doopravdy toužíš?
467
00:24:50,489 --> 00:24:52,529
Abych to s Chloe tehdy nepodělal.
468
00:24:53,533 --> 00:24:55,453
Já to věděl. Přiznal jsi motiv.
469
00:24:55,535 --> 00:24:58,535
Ne. Teda, přál bych si,
aby mi nedala kopačky, ale…
470
00:24:58,622 --> 00:24:59,502
Počkej.
471
00:25:00,081 --> 00:25:01,081
Ona je dala tobě?
472
00:25:01,583 --> 00:25:02,423
Jo.
473
00:25:03,126 --> 00:25:06,546
Všechno bylo v pohodě,
když v tom to prostě ukončila.
474
00:25:06,838 --> 00:25:11,128
Takže se její city k tobě
prostě zničehonic změnily? Takhle…
475
00:25:12,594 --> 00:25:13,644
bez varování?
476
00:25:14,221 --> 00:25:15,061
Jo.
477
00:25:15,805 --> 00:25:16,635
V podstatě.
478
00:25:17,432 --> 00:25:19,812
- Bylo to fakt na prd.
- Tak jo, Jede.
479
00:25:21,144 --> 00:25:24,814
Potřebuju vědět,
co přesně jsi udělal špatně,
480
00:25:24,898 --> 00:25:27,648
abych se každé tvojí chybě
vyhnul obloukem.
481
00:25:28,235 --> 00:25:29,065
Takže…
482
00:25:30,779 --> 00:25:31,699
Spusť.
483
00:25:34,449 --> 00:25:39,199
Vím, že tohle je jen minulý víkend,
kdy Jed nechal svoje sluchátka bez dozoru,
484
00:25:40,247 --> 00:25:41,747
ale těch zvuků!
485
00:25:41,831 --> 00:25:45,041
Čekala bys, že dýdžej
bude chtít ve studiu větší ticho.
486
00:25:45,627 --> 00:25:46,707
Ty jsi něco našla?
487
00:25:46,795 --> 00:25:50,545
Poslechni si tohle. Takže, Potěška506.
488
00:25:51,383 --> 00:25:54,013
„Opustila jsem kvůli tobě celý svůj svět
489
00:25:54,094 --> 00:25:55,854
a teď ho opustíš i ty.
490
00:25:55,929 --> 00:25:59,269
Nebyl jsi na párty, nebyl jsi ve studiu,
491
00:25:59,849 --> 00:26:02,099
ale příště už mi neutečeš.“
492
00:26:02,185 --> 00:26:03,475
To zní dost hrozivě.
493
00:26:03,562 --> 00:26:04,402
Jo.
494
00:26:05,272 --> 00:26:07,652
No, zní to jako motiv a příležitost.
495
00:26:08,108 --> 00:26:11,528
Potěška506 by mohla být náš vrah.
Určitě je to žena.
496
00:26:12,112 --> 00:26:14,572
Možná zhrzená sexuální partnerka?
497
00:26:14,656 --> 00:26:18,076
Bezva. Můžeš jít.
Ty nahrávky si můžu projít sama.
498
00:26:18,159 --> 00:26:19,489
Jak jako jít? Kam?
499
00:26:19,578 --> 00:26:21,078
No přece k Luciferovi.
500
00:26:21,538 --> 00:26:23,578
Myslela jsem, že dneska konečně…
501
00:26:23,999 --> 00:26:25,789
budete spolu.
502
00:26:29,004 --> 00:26:31,764
No, museli jsme to odložit.
503
00:26:32,549 --> 00:26:36,469
Bojíš se, že mu nebudeš stačit v posteli.
Jako… má dost zkušeností.
504
00:26:36,553 --> 00:26:38,603
Tipla bych si v řádu tisíců.
505
00:26:38,680 --> 00:26:41,560
Ale víš co? To zvládneš.
Levou zadní. Jsi sexy.
506
00:26:41,641 --> 00:26:44,231
Na to jsem vlastně ani nepomyslela.
507
00:26:44,311 --> 00:26:46,861
Čekáš na výsledky,
jestli je zdravý. Chytrý.
508
00:26:46,938 --> 00:26:48,108
Ne, já…
509
00:26:48,857 --> 00:26:50,477
Hele, Ello, on to odvolal.
510
00:26:51,026 --> 00:26:54,486
Asi radši tráví čas s mým bývalým
než se mnou, dobře?
511
00:26:54,863 --> 00:26:57,703
Jo, to je teda horší. To fakt…
512
00:26:58,158 --> 00:26:58,988
Teda…
513
00:27:00,785 --> 00:27:01,615
Poslouchej.
514
00:27:03,455 --> 00:27:04,285
Slyšíš to?
515
00:27:05,582 --> 00:27:06,922
Jako by tam někdo byl.
516
00:27:07,292 --> 00:27:10,632
Počkat, ten zvuk už jsem slyšela.
Hned jsem zpátky.
517
00:27:11,671 --> 00:27:12,671
Hned jsem zpátky.
518
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
Víš, Chloe zbožňuje záhady.
519
00:27:18,011 --> 00:27:21,101
Nejdřív jsme byli kamarádi,
oba začínající umělci.
520
00:27:21,640 --> 00:27:22,890
Pracovali jsme spolu.
521
00:27:24,559 --> 00:27:27,059
- Pořád jsem chtěl být s ní.
- To asi znám.
522
00:27:27,646 --> 00:27:28,476
Pokračuj.
523
00:27:29,481 --> 00:27:30,731
Když se ohlídnu zpět,
524
00:27:32,692 --> 00:27:34,782
tehdy byl náš vztah asi nejlepší.
525
00:27:34,861 --> 00:27:36,281
Lepší bez sexu?
526
00:27:37,238 --> 00:27:38,198
To neznám.
527
00:27:38,281 --> 00:27:44,001
Vážně, všechno to sexuální napětí,
ta nejistota, to udržovalo její zájem.
528
00:27:44,746 --> 00:27:46,576
A pak jsme se dali dohromady a…
529
00:27:47,499 --> 00:27:49,079
ona ho prostě ztratila.
530
00:27:50,293 --> 00:27:52,673
Takže jsi nebyl dobrý v posteli. Chápu.
531
00:27:52,754 --> 00:27:55,384
No, to pro mě problém nebude.
532
00:27:55,465 --> 00:27:56,795
Ne, sex byl skvělej.
533
00:27:57,175 --> 00:27:58,715
Chci říct… fakt skvělej.
534
00:27:59,594 --> 00:28:01,724
Úžasnej. To, co ona umí s…
535
00:28:01,805 --> 00:28:03,055
Jasně, pochopil jsem.
536
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
Prostě to… ale nestačilo.
537
00:28:06,810 --> 00:28:09,270
Zničil nás ten nedostatek tajemna.
538
00:28:09,896 --> 00:28:12,856
A já udělal tu chybu,
že jsem měl srdce na dlani.
539
00:28:14,150 --> 00:28:15,320
Málo jsem skrýval.
540
00:28:15,402 --> 00:28:18,702
Vážně? Já chodil na terapii,
takže jsem vlastně odborník.
541
00:28:18,947 --> 00:28:23,407
A mluvit o svých pocitech
je přece dobrá věc, ne?
542
00:28:23,493 --> 00:28:28,673
Ne. Chloe se totiž na všechno dívá
jako na případ, který musí vyřešit.
543
00:28:29,249 --> 00:28:31,539
A mně nedošlo, že jakmile mě vyřešila…
544
00:28:31,876 --> 00:28:32,916
jakmile mě odhadla…
545
00:28:34,963 --> 00:28:36,053
skončila se mnou.
546
00:28:36,339 --> 00:28:39,299
Můžu být hezkej, sexy a zábavnej,
ale pod tím vším…
547
00:28:41,845 --> 00:28:42,845
jsem to jen já.
548
00:28:44,389 --> 00:28:46,099
A tak šla řešit další záhadu.
549
00:28:46,641 --> 00:28:48,141
A já se jí ani nedivím.
550
00:28:48,226 --> 00:28:50,186
Měl jsem být tajemnější, ale…
551
00:28:50,854 --> 00:28:52,444
Byl jsem strašně naivní.
552
00:28:57,652 --> 00:28:59,282
My o ďáblově přítelkyni…
553
00:29:02,198 --> 00:29:03,028
DETEKTIV
554
00:29:04,242 --> 00:29:05,372
Jsem dost tajemný?
555
00:29:05,994 --> 00:29:09,714
Lucifere, poslyš, jen se chci ujistit,
že je všechno v pohodě a…
556
00:29:10,123 --> 00:29:13,713
Musím se zeptat Jeda,
jestli nezná nějaké bláznivé fanynky,
557
00:29:13,793 --> 00:29:16,593
tak mi prosím zavolej,
až si to poslechneš.
558
00:29:19,382 --> 00:29:20,222
Sakra.
559
00:29:21,760 --> 00:29:23,140
Ty bylo rychlé, Ello.
560
00:29:23,553 --> 00:29:26,603
Převlíkla sis kalhoty, tričko, obličej.
561
00:29:27,891 --> 00:29:28,731
Čau, Maze.
562
00:29:29,517 --> 00:29:32,517
- Panebože, já mám úplně stejný tričko.
- Měla jsi.
563
00:29:33,229 --> 00:29:35,149
Počkej, tys mi ukradla oblečení?
564
00:29:37,275 --> 00:29:39,145
Jsem zmatená.
565
00:29:41,529 --> 00:29:43,239
Já ti rozumím…
566
00:29:44,324 --> 00:29:45,164
Ello.
567
00:29:45,408 --> 00:29:47,658
Ty jsi mi řekla správným jménem!
568
00:29:48,369 --> 00:29:50,209
- Mám se vůbec ptát?
- Ptej se.
569
00:29:50,288 --> 00:29:53,208
Jsem teď naprosto otevřená
a nebráním se emocím.
570
00:29:53,291 --> 00:29:55,841
Stejně jako moje dobrá kamarádka Ella.
571
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Takže si hraješ na Ellu.
572
00:29:59,088 --> 00:30:01,218
To je fuk. Pravá Ello, co jsi zjistila?
573
00:30:01,883 --> 00:30:05,643
To pípání mi připomnělo
večeře u mojí babičky.
574
00:30:05,720 --> 00:30:08,310
Víte, ona je totiž hluchá jak poleno.
575
00:30:08,515 --> 00:30:11,385
Telefon, zvonek, detektor kouře…
576
00:30:11,810 --> 00:30:14,770
je to u ní plný zvuků,
který ona prostě neslyší.
577
00:30:14,854 --> 00:30:17,024
- Prostě babička.
- Přesně.
578
00:30:17,106 --> 00:30:20,026
- Třeba na mých patnáctinách ani nevěděla…
- Ello.
579
00:30:20,819 --> 00:30:22,699
Jasně. Tak jsem to prověřila
580
00:30:22,779 --> 00:30:26,619
a takhle pípá jedno naslouchátko,
když mu dochází baterky.
581
00:30:26,699 --> 00:30:29,199
Nitroušní naslouchátko, abych byla přesná.
582
00:30:29,285 --> 00:30:31,745
Jako to, co nosí moje babička.
583
00:30:32,372 --> 00:30:34,502
- Takže vrah je stařena?
- Možná ne.
584
00:30:34,582 --> 00:30:36,382
Hlasitá hudba poškozuje sluch.
585
00:30:36,459 --> 00:30:39,049
Takže Potěška506
možná nosí naslouchátko.
586
00:30:39,587 --> 00:30:40,417
Přesně.
587
00:30:40,797 --> 00:30:42,167
Pořádaly jste někdy rave?
588
00:30:45,552 --> 00:30:46,392
Amenadieli?
589
00:30:47,762 --> 00:30:49,392
Co je? Je Charlie v pohodě?
590
00:30:49,889 --> 00:30:51,099
Charlie je v pohodě.
591
00:30:52,642 --> 00:30:55,602
S Charliem je to furt stejné.
To s Lindou je potíž.
592
00:30:55,687 --> 00:30:57,477
Podala mi ho a odešla.
593
00:30:57,564 --> 00:31:00,074
- Cos provedl?
- Jen jsem jí řekl, co ty mně.
594
00:31:00,149 --> 00:31:02,399
Že nevadí, že dělá všechno špatně,
595
00:31:02,485 --> 00:31:05,445
že je normální, že vůbec neví,
jak na to, protože…
596
00:31:06,406 --> 00:31:07,656
Dobře.
597
00:31:07,991 --> 00:31:10,541
Jasně, už tomu rozumím.
598
00:31:12,287 --> 00:31:13,577
A kam že Linda šla?
599
00:31:37,353 --> 00:31:39,983
Ano! Pojď ke mně…
600
00:31:40,064 --> 00:31:40,944
Pardon.
601
00:31:41,649 --> 00:31:42,479
Já si nedám.
602
00:31:44,360 --> 00:31:49,240
Lindo, nevím, proč ti Maze volala,
ale říkala jsem ti, že tohle má být léčka.
603
00:31:49,657 --> 00:31:51,447
Myslela jsem, že chceš vodku.
604
00:31:51,534 --> 00:31:53,544
Pozvala jsem ji, protože prostě…
605
00:31:53,786 --> 00:31:56,916
dámská jízda, ženy sobě, sbližujeme se.
606
00:31:56,998 --> 00:31:57,828
Jo!
607
00:31:57,916 --> 00:32:02,296
Dobře, takže začneme tancem,
pak budeme zase tančit
608
00:32:02,378 --> 00:32:05,088
a uzavřeme to starou dobrou bitkou.
609
00:32:05,256 --> 00:32:06,336
Jo!
610
00:32:06,424 --> 00:32:07,344
Brzděte.
611
00:32:07,425 --> 00:32:11,715
Dámy, dovolte mi, abych vám připomněla,
že je tady s náma vrah.
612
00:32:11,804 --> 00:32:15,434
Pokud ten vrah nebrečí,
neublinkává si a nepočůrává se,
613
00:32:15,516 --> 00:32:17,806
jdu do toho. Tak jo, já ho najdu.
614
00:32:17,894 --> 00:32:19,654
Tak jo, jak můžu pomoct?
615
00:32:19,812 --> 00:32:21,772
Tak jo, jdeme na to. Rozdělíme se
616
00:32:21,940 --> 00:32:24,940
a pamatujte,
že hledáme holku s naslouchátkem.
617
00:32:25,026 --> 00:32:26,606
Jdeme na to.
618
00:32:26,694 --> 00:32:28,074
- Pojď, Maze.
- Jo!
619
00:32:31,491 --> 00:32:35,871
Tak jo, ne že by mi vadilo
dělat ti tu dneska partnerku, ba naopak,
620
00:32:36,454 --> 00:32:39,124
jsem nadšená, že jsem s dospělýma,
621
00:32:39,415 --> 00:32:40,665
ale kde máš Lucifera?
622
00:32:44,170 --> 00:32:46,260
Jo, to je moc dobrá otázka.
623
00:32:47,882 --> 00:32:51,142
Prostě jsme tuhle akci v Luxu
musely podniknout bez něj.
624
00:32:53,763 --> 00:32:55,473
Tak jo. Naslouchátko. Jdeme.
625
00:32:55,556 --> 00:32:57,476
Naslouchátko!
626
00:32:57,558 --> 00:32:59,688
Dáte mi ještě skleničku? Děkuju!
627
00:33:02,605 --> 00:33:07,605
Pak se spustil déšť a pavouček byl dole.
628
00:33:07,694 --> 00:33:08,614
Kdo je pašák?
629
00:33:08,695 --> 00:33:10,145
Co to děláš?
630
00:33:10,238 --> 00:33:14,488
Snažím se Charlieho uklidnit už…
631
00:33:15,451 --> 00:33:17,161
- Kolik je hodin?
- Já nevím.
632
00:33:17,245 --> 00:33:20,155
A já pomáhám,
protože se chci vyhnout tomu blbci…
633
00:33:20,248 --> 00:33:22,038
Jede! No zdar!
634
00:33:22,208 --> 00:33:23,328
Jak se máš, kámo?
635
00:33:23,960 --> 00:33:25,340
Tohle to jen zhoršuje.
636
00:33:25,420 --> 00:33:26,920
Dej mi to, proboha.
637
00:33:27,714 --> 00:33:28,674
Co tady děláš?
638
00:33:29,590 --> 00:33:31,380
Neděláte zátah v Luxu?
639
00:33:31,467 --> 00:33:35,047
Já nic o žádném zátahu nevím.
Já se tady snažím být tajemný.
640
00:33:35,847 --> 00:33:39,517
No, a s miminem by mě detektivka
určitě nehledala, takže…
641
00:33:40,018 --> 00:33:40,938
tady mě máte.
642
00:33:41,019 --> 00:33:42,649
To jsi mi to neobjasnil,
643
00:33:42,729 --> 00:33:44,229
ale jestli chceš zůstat…
644
00:33:47,525 --> 00:33:49,145
Napadá tě, jak to zastavit?
645
00:33:50,653 --> 00:33:51,903
Zkoušeli jste whisky?
646
00:34:02,165 --> 00:34:03,455
Máš boží vlasy.
647
00:34:09,422 --> 00:34:14,592
Máš úžasný piercingy.
Vypadají fakt pohodlně.
648
00:34:15,178 --> 00:34:16,388
Jo.
649
00:34:20,808 --> 00:34:21,638
Bože.
650
00:34:22,643 --> 00:34:23,483
Drsňák na obzoru.
651
00:34:28,399 --> 00:34:29,399
Soustřeď se.
652
00:34:30,526 --> 00:34:32,026
Naslouchátka, jo.
653
00:34:34,238 --> 00:34:35,618
Boží lalůčky!
654
00:34:37,075 --> 00:34:41,325
K tý manikérce už nejdu,
ať si je barvoslepá, jak chce,
655
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
protože tyhle nehty nejsou na charitu.
656
00:34:46,125 --> 00:34:47,955
Dala by sis…
657
00:34:48,961 --> 00:34:50,631
vodku s džusem, Karen?
658
00:34:50,713 --> 00:34:51,553
Ne.
659
00:34:51,881 --> 00:34:55,931
Pořád se mi zdá takový sen,
ve kterém otevřu ledničku
660
00:34:56,010 --> 00:34:57,970
a není v ní nic jinýho
661
00:34:58,638 --> 00:34:59,968
než pomerančový džus.
662
00:35:01,682 --> 00:35:03,102
Fascinující.
663
00:35:12,360 --> 00:35:13,280
Nesu mléko.
664
00:35:14,195 --> 00:35:16,195
Tohle mléko jsem nemyslel, Luci.
665
00:35:19,033 --> 00:35:20,283
Houpeš ho moc rychle.
666
00:35:21,702 --> 00:35:23,002
Pořád moc rychle.
667
00:35:23,496 --> 00:35:24,326
Dej mi ho.
668
00:35:24,413 --> 00:35:25,713
- Posluž si.
- Sleduj.
669
00:35:33,756 --> 00:35:35,586
- Vidíš to?
- Hezky.
670
00:35:35,675 --> 00:35:38,385
Tak jsem to dělal,
když jsem měl dítě s… však víš…
671
00:35:39,720 --> 00:35:40,560
S Chloe.
672
00:35:41,597 --> 00:35:43,307
Co jsi to zmiňoval za zátah?
673
00:35:43,391 --> 00:35:47,101
Chloe chce přilákat vraha na akci v Luxu.
Ty jsi hvězda programu.
674
00:35:47,186 --> 00:35:49,266
Počkat, neměl bych tam teda být?
675
00:35:49,355 --> 00:35:50,605
Je to moc nebezpečný.
676
00:35:51,399 --> 00:35:53,479
A Chloe je tvrďák. Zvládne to sama.
677
00:35:55,528 --> 00:35:56,358
Zatraceně.
678
00:35:56,696 --> 00:35:59,986
Mám mateřský znamínko
ve tvaru ananasu. Chceš ho vidět?
679
00:36:00,074 --> 00:36:00,914
Ne.
680
00:36:01,534 --> 00:36:02,374
Teda…
681
00:36:03,202 --> 00:36:05,292
Jasně, ráda se podívám.
682
00:36:09,500 --> 00:36:10,670
No ty vole.
683
00:36:11,335 --> 00:36:14,005
Jo, můj bývalý si taky myslí,
že je nechutný.
684
00:36:17,550 --> 00:36:18,550
Co to děláš?
685
00:36:20,970 --> 00:36:21,970
Co je?
686
00:36:22,680 --> 00:36:25,390
Já svoji část prošla.
Nikde žádná naslouchátka.
687
00:36:25,474 --> 00:36:27,694
A tak je hledáš v puse toho týpka?
688
00:36:28,644 --> 00:36:29,734
A co ty, Maze?
689
00:36:29,812 --> 00:36:32,362
Ty celou dobu mluvíš s jedním člověkem.
690
00:36:32,899 --> 00:36:39,109
Já a Karen jsme spolu vedly
fakt dlouhý a duchaplný rozhovor.
691
00:36:39,197 --> 00:36:41,027
Už teď k ní cítím pouto.
692
00:36:41,616 --> 00:36:42,446
Jo.
693
00:36:43,034 --> 00:36:45,834
A ke každýmu protivnýmu detailu
jejího života.
694
00:36:45,912 --> 00:36:50,422
Panebože, Maze,
vím, o co se snažíš, dobře?
695
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
A předstírat, že jsi já, je blbost.
696
00:36:53,502 --> 00:36:56,512
Já rozhodně nemůžu jít nikomu příkladem.
697
00:36:56,589 --> 00:36:58,339
Já jsem jen magnet na lemply.
698
00:36:58,799 --> 00:37:00,339
- Ty seš kráva.
- Vidíš to?
699
00:37:01,636 --> 00:37:03,966
No, teď jsem byla dvě hodiny tebou
700
00:37:04,055 --> 00:37:06,595
a být tak milá jako ty…
701
00:37:07,266 --> 00:37:09,516
bylo to nejtěžší, co jsem kdy udělala.
702
00:37:10,478 --> 00:37:12,478
Možná máš ale pravdu, Ello.
703
00:37:13,439 --> 00:37:16,359
Jestli si myslíš,
že si zasloužíš takovýho lempla,
704
00:37:17,818 --> 00:37:19,948
možná bych měla hledat vzor jinde.
705
00:37:31,958 --> 00:37:34,878
Poslední nezkontrolovaná holka
blije v kabince.
706
00:37:34,961 --> 00:37:36,251
Někdo fakt neumí pít.
707
00:37:36,337 --> 00:37:38,207
Ty jsi spala s Luciferem, že?
708
00:37:39,423 --> 00:37:40,303
Tak jo…
709
00:37:41,217 --> 00:37:42,047
Spala,
710
00:37:42,301 --> 00:37:43,931
ale to už je strašně dávno.
711
00:37:44,011 --> 00:37:47,721
Jasně, já vím, že spal se spoustou žen.
712
00:37:47,807 --> 00:37:48,637
S hromadou.
713
00:37:49,225 --> 00:37:50,175
A s muži.
714
00:37:51,644 --> 00:37:54,274
Jasně, a já jsem s tím naprosto smířená,
715
00:37:54,355 --> 00:37:58,355
ale spát s ďáblem
musí být v něčem jiné, ne?
716
00:37:58,442 --> 00:38:00,652
No, rozeklaný penis teda nemá.
717
00:38:00,736 --> 00:38:01,646
Nemá?
718
00:38:01,737 --> 00:38:05,947
Je naprosto normální.
Teda o hodně větší než průměr.
719
00:38:06,033 --> 00:38:07,913
Je perfektní.
720
00:38:08,286 --> 00:38:11,286
Sex s Luciferem
ti starosti fakt dělat nemusí.
721
00:38:11,372 --> 00:38:15,332
Ty si dělej spíš s tím,
že je to nepředstavitelný narcista,
722
00:38:15,418 --> 00:38:17,998
má šílený strach z intimity
723
00:38:18,087 --> 00:38:20,757
a zničí všechno dobré, co se mu stane.
724
00:38:20,840 --> 00:38:24,640
Je to vlastně ten nejstarší
nejméně vyzrálý člověk na světě.
725
00:38:25,386 --> 00:38:26,636
Ne, ve vesmíru.
726
00:38:29,307 --> 00:38:30,137
Vydrž.
727
00:38:31,559 --> 00:38:32,559
To je Ella.
728
00:38:32,935 --> 00:38:34,305
Tak jo, Ella píše,
729
00:38:34,395 --> 00:38:38,315
že už prošly svoji půlku baru a…
žádné naslouchátko neviděly.
730
00:38:38,607 --> 00:38:39,777
Zatraceně.
731
00:38:39,859 --> 00:38:42,819
Pokud náš vrah není tady,
kdo ví, kde teď může být.
732
00:38:42,903 --> 00:38:46,913
Zavolám Luciferovi,
jestli má Jeda pořád pod dohledem.
733
00:38:49,660 --> 00:38:52,160
DETEKTIV
734
00:39:04,633 --> 00:39:07,013
Kámo, ty sis vyhodil telefon z okna?
735
00:39:07,094 --> 00:39:09,064
Bože, ty jsi tak divnej.
736
00:39:12,183 --> 00:39:13,023
To je Chloe.
737
00:39:13,100 --> 00:39:13,930
Vážně?
738
00:39:15,186 --> 00:39:16,146
Čau, co se děje?
739
00:39:18,147 --> 00:39:18,977
To je blbý.
740
00:39:20,066 --> 00:39:21,356
Jo, Lucifer je…
741
00:39:21,525 --> 00:39:22,435
Teda nevím.
742
00:39:22,902 --> 00:39:24,112
Nevím, kde teď je.
743
00:39:25,029 --> 00:39:27,109
Jo. Jed je v bezpečí. Vím to jistě.
744
00:39:27,531 --> 00:39:29,081
Tak jo. Tak ahoj.
745
00:39:29,658 --> 00:39:30,488
Co to bylo?
746
00:39:30,576 --> 00:39:33,996
Víš, Danieli, detektiv je detektiv.
747
00:39:34,580 --> 00:39:36,330
Takže jsem tajemný.
748
00:39:36,415 --> 00:39:38,205
Takovou blbost jsem ještě neslyšel.
749
00:39:38,292 --> 00:39:40,292
Jed to umí vysvětlit líp, že?
750
00:39:48,177 --> 00:39:49,427
Převezl tě, hochu.
751
00:39:50,179 --> 00:39:51,219
O čem to mluvíš?
752
00:39:51,305 --> 00:39:53,555
Jed chce Chloe. Já tě varoval.
753
00:39:54,266 --> 00:39:57,846
Zcela jasně se vás snaží rozdělit,
aby ti ji hned přebral.
754
00:39:59,188 --> 00:40:00,188
Ježíši.
755
00:40:00,648 --> 00:40:01,898
Pokusím se ho chytit.
756
00:40:11,075 --> 00:40:11,905
Co se děje?
757
00:40:11,992 --> 00:40:13,912
Zmanipuloval mě, bratře.
758
00:40:14,412 --> 00:40:17,122
Ten malý ukňouraný dýdžej.
759
00:40:17,206 --> 00:40:18,786
Dobře, uklidni se, Luci.
760
00:40:18,874 --> 00:40:22,094
Už otec mě s tím dost štve.
A teď ten kretén!
761
00:40:22,169 --> 00:40:24,379
- Můžou být hned za dveřmi.
- Výborně.
762
00:40:24,755 --> 00:40:26,755
Ať se Jed dozví, s kým si zahrává.
763
00:40:39,353 --> 00:40:40,193
To je divné.
764
00:40:44,108 --> 00:40:45,228
Ještě jednou, Luci.
765
00:40:45,609 --> 00:40:47,899
Jo, udělej to znovu.
766
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
- Venku není.
- Luci, stop!
767
00:40:59,039 --> 00:41:00,459
Vyhlásím po něm pátrání.
768
00:41:00,916 --> 00:41:01,956
Kdo ví, kam šel.
769
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Já ho najdu.
770
00:41:05,671 --> 00:41:07,381
Jed tě možná zmanipuloval,
771
00:41:07,465 --> 00:41:08,545
ale ty ses nechal.
772
00:41:10,634 --> 00:41:12,894
To máš asi pravdu.
773
00:41:12,970 --> 00:41:16,180
A taky potřebuju,
abys mi pomohl utišit Charlieho.
774
00:41:19,768 --> 00:41:20,848
Pořád to zvoní.
775
00:41:22,104 --> 00:41:23,364
Vytočím ho znovu.
776
00:41:26,442 --> 00:41:27,282
Víš co?
777
00:41:28,068 --> 00:41:29,698
Tohle je tak sobecké.
778
00:41:29,778 --> 00:41:31,818
- Jo.
- Co vůbec dělá? Ignoruje mě?
779
00:41:31,906 --> 00:41:33,906
Čau, lidi!
780
00:41:35,826 --> 00:41:38,326
Tahle skladba
je pro jednu výjimečnou dámu.
781
00:41:38,412 --> 00:41:40,582
Třešničko, tahle je pro tebe.
782
00:41:49,215 --> 00:41:50,715
On tady neměl být.
783
00:41:50,799 --> 00:41:54,259
Já vím. Chloe ale říkala,
že tady ten vrah není, ne?
784
00:41:54,345 --> 00:41:56,345
takže by měl být v bezpečí.
785
00:42:06,690 --> 00:42:09,440
Teda, ta působí fakt děsivě.
786
00:42:09,818 --> 00:42:10,738
To je Karen.
787
00:42:10,819 --> 00:42:14,529
No tak třeba je Potěška506 ona.
788
00:42:14,615 --> 00:42:16,235
Neměla naslouchátko.
789
00:42:16,325 --> 00:42:18,485
Třeba ho jen neměla nasazené.
790
00:42:21,705 --> 00:42:22,955
Počkat, to má zbraň?
791
00:42:23,374 --> 00:42:24,714
Proboha, jde za ním.
792
00:42:31,340 --> 00:42:34,550
Maze, co to sakra bylo?
Jen jsem s ním chtěla selfíčko.
793
00:42:35,344 --> 00:42:37,144
Jsi Potěška506?
794
00:42:37,221 --> 00:42:38,141
Jo.
795
00:42:42,309 --> 00:42:44,559
Rone? Rone, co to děláš?
796
00:42:54,655 --> 00:42:56,065
Hej, kámo, co to…
797
00:42:56,949 --> 00:43:00,489
- To vyřešíme. Jen klid.
- Řekni jim to! Řekni, cos udělal!
798
00:43:00,578 --> 00:43:03,118
Netuším, o čem mluvíš. Ani nevím, kdo jsi.
799
00:43:03,205 --> 00:43:04,155
Ji ale znáš.
800
00:43:10,337 --> 00:43:11,837
Policie! Položte tu zbraň.
801
00:43:11,922 --> 00:43:12,762
Ne!
802
00:43:13,674 --> 00:43:14,804
Musí o tom vědět.
803
00:43:15,426 --> 00:43:16,386
Zničil nám vztah.
804
00:43:16,468 --> 00:43:18,968
- Byla to jen jedna noc.
- Kouzelná noc!
805
00:43:19,054 --> 00:43:21,604
Já ani nevěděl, že je vdaná. Nic neřekla.
806
00:43:21,682 --> 00:43:23,062
Nemusíte to dělat, Rone.
807
00:43:23,642 --> 00:43:24,482
Musím.
808
00:43:25,477 --> 00:43:26,517
Zlomila mi srdce.
809
00:43:27,313 --> 00:43:30,733
S tím druhým dýdžejem jsem to zpackal.
A s tou bombou taky.
810
00:43:32,901 --> 00:43:34,531
Tentokrát to ale nepodělám.
811
00:43:35,237 --> 00:43:36,737
Podívejte, vaše žena…
812
00:43:37,781 --> 00:43:38,991
se na vás vykašlala.
813
00:43:39,867 --> 00:43:41,287
Odřízla s váma kontakt.
814
00:43:41,910 --> 00:43:43,250
Tak strašně ji miluju.
815
00:43:43,495 --> 00:43:44,325
Jasně.
816
00:43:44,997 --> 00:43:47,117
A ona mě opustila kvůli blbýmu,
817
00:43:47,541 --> 00:43:48,381
atraktivnímu,
818
00:43:48,792 --> 00:43:50,132
štědrýmu dýdžejovi.
819
00:43:50,210 --> 00:43:52,500
Proto ještě nemusíš zabíjet, Rone.
820
00:43:52,588 --> 00:43:55,468
Všichni kámoši do mě ryli,
že s tím nic nedělám.
821
00:43:55,549 --> 00:43:59,219
Že jsem si to od ní nechal líbit.
A měli pravdu!
822
00:44:00,054 --> 00:44:00,894
Rone.
823
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Poslouchej.
824
00:44:04,350 --> 00:44:05,930
Nechal ses jimi rozhodit.
825
00:44:06,935 --> 00:44:08,725
Měl sis s ní prostě promluvit.
826
00:44:09,021 --> 00:44:09,941
Já to chápu.
827
00:44:10,856 --> 00:44:13,436
Já to zažila. Musíš jí říct, jak se cítíš.
828
00:44:14,526 --> 00:44:16,446
Že tě občas dohání k šílenství,
829
00:44:16,528 --> 00:44:19,278
že je s ní někdy strašně těžké vyjít,
830
00:44:20,491 --> 00:44:23,991
že je tvrdohlavá a frustrující…
831
00:44:25,204 --> 00:44:27,504
ale taky…
832
00:44:29,708 --> 00:44:30,628
úžasná.
833
00:44:33,379 --> 00:44:35,629
A že navzdory tomu všemu…
834
00:44:37,841 --> 00:44:39,221
s ním prostě chceš být.
835
00:44:40,886 --> 00:44:42,256
S ní.
836
00:44:44,932 --> 00:44:45,892
Rone…
837
00:44:47,726 --> 00:44:50,806
Když tě budu muset zastřelit,
už jí nic neřekneš.
838
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
Takže polož tu pistoli.
839
00:44:54,525 --> 00:44:55,605
Polož ji.
840
00:44:57,277 --> 00:44:58,107
Polož ji.
841
00:45:02,574 --> 00:45:03,414
Prosím.
842
00:45:14,169 --> 00:45:15,879
Úplně mi z toho puká srdce.
843
00:45:15,963 --> 00:45:17,673
Jo, je to tak…
844
00:45:19,466 --> 00:45:22,136
Bože, co si to namlouvám? Je mi to fuk.
845
00:45:25,347 --> 00:45:26,177
Počkat.
846
00:45:26,640 --> 00:45:27,470
Kde je Linda?
847
00:45:42,489 --> 00:45:43,319
Díky.
848
00:45:53,041 --> 00:45:54,961
Nevěřím, že to říkám, ale…
849
00:45:55,878 --> 00:45:57,498
díky, zachránilas mi život.
850
00:45:59,047 --> 00:46:01,717
Nevěřím, že to říkám,
ale jenom dělám svoji práci.
851
00:46:02,468 --> 00:46:03,718
O nic víc nejde, že?
852
00:46:03,802 --> 00:46:04,682
Jak to myslíš?
853
00:46:05,220 --> 00:46:08,060
Jsem si jistý,
že to o tom sdělování svých pocitů
854
00:46:08,891 --> 00:46:09,891
nebylo o mně.
855
00:46:11,435 --> 00:46:12,595
Víš, jde o to,
856
00:46:13,270 --> 00:46:14,690
že s Luciferem máme…
857
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
něco.
858
00:46:17,608 --> 00:46:18,898
Ale je to…
859
00:46:18,984 --> 00:46:22,204
Je to nové a složité.
860
00:46:22,780 --> 00:46:23,820
Jak to?
861
00:46:24,364 --> 00:46:25,284
Věř mi.
862
00:46:26,116 --> 00:46:27,076
Je to složité.
863
00:46:29,203 --> 00:46:33,043
No, podle toho tvýho proslovu
to zas tak složitý není.
864
00:46:34,708 --> 00:46:36,418
Myslím, že jsi použila slovo:
865
00:46:37,377 --> 00:46:38,247
„úžasný.“
866
00:46:48,263 --> 00:46:50,853
Pošlu to na balistiku.
A jmenuje se Potěcha.
867
00:46:52,518 --> 00:46:53,348
Ahoj.
868
00:46:53,477 --> 00:46:54,727
Díky, Same, to je vše.
869
00:46:56,230 --> 00:46:57,820
Dvakrát za den.
870
00:46:58,232 --> 00:47:00,072
To je náhodička.
871
00:47:00,150 --> 00:47:02,820
Přísahám, že jsem nevěděl,
že tu budeš, ale…
872
00:47:03,821 --> 00:47:05,201
Doufal jsem v to.
873
00:47:06,490 --> 00:47:07,620
Zajdeme na rande?
874
00:47:08,575 --> 00:47:09,655
- Vážně?
- Jo.
875
00:47:09,743 --> 00:47:13,123
Díky. Teda super. To by bylo super.
876
00:47:13,205 --> 00:47:14,615
- Dej mi to.
- To by bylo…
877
00:47:15,791 --> 00:47:16,631
boží.
878
00:47:20,254 --> 00:47:24,474
Pozor, mimořádný zprávy,
místní reportér dostal číslo pěkný holky.
879
00:47:24,925 --> 00:47:26,465
Pro Peta jána.
880
00:47:27,511 --> 00:47:29,811
- Pochopil jsi to?
- Pochopil.
881
00:47:32,307 --> 00:47:33,227
Vypadá mile.
882
00:47:34,059 --> 00:47:35,479
Myslím, že fakt je.
883
00:47:36,937 --> 00:47:38,607
To ty jsi ale taky, Maze.
884
00:47:39,648 --> 00:47:41,688
No, možná ne milá, ale…
885
00:47:42,067 --> 00:47:42,897
dobrá.
886
00:47:43,610 --> 00:47:45,900
Podle tebe nejsem děsivá?
887
00:47:46,238 --> 00:47:48,318
Jsi teda pekelně děsivá.
888
00:47:49,199 --> 00:47:50,029
Ale…
889
00:47:50,117 --> 00:47:51,617
tím dobrým způsobem.
890
00:47:51,952 --> 00:47:52,912
Patří to k tobě.
891
00:47:54,162 --> 00:47:58,332
A vím, že jakmile někomu ukážeš,
jak strašně úžasná jsi,
892
00:47:58,876 --> 00:48:00,586
najdeš svoji spřízněnou duši.
893
00:48:03,755 --> 00:48:06,165
Tu nemůžeš najít, když žádnou duši nemáš.
894
00:48:20,022 --> 00:48:21,692
Tak jo, případ uzavřen.
895
00:48:29,489 --> 00:48:30,409
Pardon.
896
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
Dovolal jsem s Chloe.
Konečně se zbavíme Jeda.
897
00:48:34,828 --> 00:48:37,658
Udělal to zhrzený manžel Potěšky506.
898
00:48:37,748 --> 00:48:39,078
Měl jsem tam s ní být.
899
00:48:39,625 --> 00:48:42,625
A já se místo toho
nechal rozhodit dýdžejem Degenem.
900
00:48:42,711 --> 00:48:43,961
Jak se mu to povedlo?
901
00:48:44,087 --> 00:48:45,757
Nikdy jsi nebyl žárlivý typ.
902
00:48:45,839 --> 00:48:47,219
Prosím tě, já nežárlím.
903
00:48:49,217 --> 00:48:50,427
Jen prostě…
904
00:48:52,137 --> 00:48:54,307
To všechny ty nesmysly kolem vztahů.
905
00:48:55,557 --> 00:48:57,307
Jak mám poznat, co si myslí?
906
00:48:57,392 --> 00:48:59,102
To se muži budou ptát věčně.
907
00:49:00,020 --> 00:49:02,060
Ještě jsme ani neměli šanci začít.
908
00:49:02,773 --> 00:49:03,943
Nesmím to podělat.
909
00:49:04,775 --> 00:49:07,395
Hele, vím, že v otázce žen jste oba marní,
910
00:49:07,486 --> 00:49:09,986
ale ty, Danieli, určitě musíš mít v zásobě
911
00:49:10,072 --> 00:49:12,372
nějaké bludy z těch svých knížek, ne?
912
00:49:12,449 --> 00:49:13,329
Chceš moji radu?
913
00:49:13,408 --> 00:49:14,328
Bohužel ano.
914
00:49:14,409 --> 00:49:18,869
Přestaň se radit s lidma
a promluv si s ní, chlape.
915
00:49:22,918 --> 00:49:24,088
Jsem na řadě, že?
916
00:49:24,670 --> 00:49:25,500
Ne.
917
00:49:26,338 --> 00:49:27,708
My to zvládneme, Dane.
918
00:49:28,298 --> 00:49:29,128
Určitě?
919
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Jo.
920
00:49:30,592 --> 00:49:33,102
Tím chci říct, už jsi nám pomohl dost.
921
00:49:33,178 --> 00:49:34,968
Tak já mizím. Jsem mrtvej.
922
00:49:49,111 --> 00:49:51,741
- Čau, co se děje?
- Můžeš se ještě vrátit?
923
00:49:51,822 --> 00:49:53,622
Promiň, něco jsem zapomněl.
924
00:49:55,075 --> 00:49:56,825
Tak jo. Hned tam budu.
925
00:49:56,910 --> 00:49:57,790
Výborně.
926
00:49:58,328 --> 00:49:59,158
Idiot.
927
00:50:09,756 --> 00:50:11,006
Dobrá práce, bratře.
928
00:50:12,175 --> 00:50:13,085
Dobrá práce.
929
00:51:03,602 --> 00:51:04,442
Detektive.
930
00:51:06,229 --> 00:51:08,229
- Ahoj.
- Chtěl jsem ti zavolat,
931
00:51:08,315 --> 00:51:12,235
ale někam jsem si založil telefon,
tak jsem se chystal za tebou.
932
00:51:14,821 --> 00:51:15,991
Pojď dál.
933
00:51:19,242 --> 00:51:22,082
Dej si skleničku… jestli chceš.
934
00:51:27,334 --> 00:51:28,634
- Promiň.
- Promiň.
935
00:51:28,710 --> 00:51:31,630
Ne, ty promiň, že jsem zmizel.
936
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
Snažil jsem se…
937
00:51:35,050 --> 00:51:38,600
To je jedno.
Poslouchal jsem někoho, koho jsem neměl.
938
00:51:38,678 --> 00:51:40,888
Měl jsem poslouchat sám sebe a…
939
00:51:41,723 --> 00:51:42,603
a tebe.
940
00:51:43,391 --> 00:51:45,641
Ne, ty promiň. Já…
941
00:51:47,521 --> 00:51:49,691
Byla jsem nervózní a...
942
00:51:50,273 --> 00:51:51,483
to, co jsem řekla,
943
00:51:52,192 --> 00:51:57,072
bylo něco, co by řekl normální člověk,
a my nejsme…
944
00:51:58,198 --> 00:51:59,778
My normální nejsme.
945
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
- To ne.
- Však víš, my…
946
00:52:02,244 --> 00:52:04,164
my jsme prostě my a...
947
00:52:07,290 --> 00:52:08,130
jsme…
948
00:52:09,751 --> 00:52:10,671
úžasní.
949
00:52:12,838 --> 00:52:14,168
To naprosto souhlasím.
950
00:52:21,638 --> 00:52:22,598
No…
951
00:52:23,849 --> 00:52:24,719
Tak…
952
00:52:26,518 --> 00:52:28,018
Tak zase zítra.
953
00:52:28,436 --> 00:52:29,896
Určitě. Ano, zítra.
954
00:52:29,980 --> 00:52:30,810
Tak jo.
955
00:52:32,440 --> 00:52:33,280
Dobře.
956
00:52:34,317 --> 00:52:35,687
Dobrou noc, detektivko.
957
00:52:39,656 --> 00:52:40,486
Dobrou noc.
958
00:54:01,029 --> 00:54:01,909
Jsi úžasná.
959
00:54:22,259 --> 00:54:23,259
Lucifere.
960
00:55:19,858 --> 00:55:21,818
Překlad titulků: Veronika Kursová