1 00:00:10,218 --> 00:00:12,548 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,011 Lag ik keihard te snurken? 3 00:00:50,133 --> 00:00:55,313 Wacht, zeg maar niks, ik bedenk net dat jij nooit liegt. 4 00:01:00,018 --> 00:01:01,558 Goeiemorgen, rechercheur. 5 00:01:01,644 --> 00:01:02,904 Goeiemorgen. 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,771 Heb je het koud? -Koud? Nee, hoezo? 7 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 Vreemd. 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,944 De hel had moeten bevriezen. 9 00:01:11,905 --> 00:01:15,025 Ja, ik zei dat ik seks met je zou hebben als de hel... 10 00:01:15,116 --> 00:01:16,866 Je vindt jezelf heel grappig. 11 00:01:16,951 --> 00:01:18,911 Ik weet dat ik heel grappig ben. 12 00:01:19,704 --> 00:01:22,754 En dat je niet tegen kietelen kunt. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,803 O, mijn hemel, oké. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,678 Ik heb echt honger. 15 00:01:33,426 --> 00:01:35,046 Waar heb je zin in? 16 00:01:35,136 --> 00:01:37,806 Eieren of pannenkoeken? 17 00:01:37,889 --> 00:01:41,309 Een Old Fashioned? -Wat jij wilt, ik vind alles goed. 18 00:01:42,393 --> 00:01:43,483 Kom op. 19 00:01:45,021 --> 00:01:46,691 Zeg nou maar wat jij wil. 20 00:01:52,529 --> 00:01:54,319 Wat is je wens? 21 00:01:56,825 --> 00:01:57,905 Ik... 22 00:01:59,327 --> 00:02:02,997 Ik wil nog vier keer seks met jou. Zes keer, eigenlijk. 23 00:02:03,081 --> 00:02:04,121 Wat? 24 00:02:07,001 --> 00:02:10,131 Gebruik ik nou mojo op jou? -Ik weet het niet. 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,011 Je maakt een geintje. 26 00:02:15,426 --> 00:02:17,296 O ja? -Ja. 27 00:02:18,012 --> 00:02:20,812 Je houdt me voor de gek. Mafkees. 28 00:02:22,183 --> 00:02:23,273 Oké. Honger. 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,822 Weet je wat? Ontbijtburrito's. Die wil ik. 30 00:02:34,237 --> 00:02:35,107 Dokter. 31 00:02:36,156 --> 00:02:39,196 Ik heb je hulp nodig met een dringend... 32 00:02:39,909 --> 00:02:41,659 Wat hoor ik toch? 33 00:02:42,954 --> 00:02:44,834 Mijn borsten. 34 00:02:44,956 --> 00:02:47,286 Ik kolf. Draagbare borstkolven. 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,745 De beste uitvinding sinds de ruggenprik. 36 00:02:52,380 --> 00:02:54,510 De rechercheur heeft mojo. 37 00:02:55,133 --> 00:02:55,973 Wat? 38 00:02:56,050 --> 00:02:59,350 We hebben seks gehad en vanmorgen... -Wacht. 39 00:02:59,429 --> 00:03:02,519 Hebben jullie seks gehad? Eindelijk. 40 00:03:02,599 --> 00:03:04,269 Dat is geweldig. 41 00:03:04,350 --> 00:03:07,650 Dat was het ook, uiteraard, maar zoals ik zei: 42 00:03:07,729 --> 00:03:11,859 klein probleempje, ze kan nu wat ik doe. Ware verlangens loskrijgen. 43 00:03:11,941 --> 00:03:12,981 Hoe komt dat dan? 44 00:03:13,067 --> 00:03:16,027 Dat weet ik niet. Waarom denk je dat ik hier ben? 45 00:03:16,487 --> 00:03:20,157 Ze had geen mojo, toen hadden we seks en nu heeft ze 't wel. 46 00:03:20,241 --> 00:03:23,751 Hoe kwam je erachter dat ze dat kon? -Per ongeluk. 47 00:03:23,828 --> 00:03:27,328 Ze heeft het mij vaak zien doen en deed het voor de grap... 48 00:03:29,334 --> 00:03:30,634 Wacht. 49 00:03:30,752 --> 00:03:36,172 Zou ik iedereen met wie ik seks heb gehad zonder te weten m'n kracht hebben gegeven? 50 00:03:38,801 --> 00:03:40,551 Aan mij? Nee. 51 00:03:40,887 --> 00:03:44,427 We hebben het wel vaak gedaan, in allerlei standjes. 52 00:03:44,515 --> 00:03:45,925 Ja, dat weet ik nog. 53 00:03:46,517 --> 00:03:48,977 Hoe kan ik dat vergeten? Maar Lucifer... 54 00:03:49,354 --> 00:03:52,274 ...je mojo is net een superkracht. Ik heb 'm niet. 55 00:03:53,691 --> 00:03:54,861 Of wel? 56 00:03:55,818 --> 00:03:58,028 Ik heb het nooit geprobeerd. -Toe dan. 57 00:03:58,112 --> 00:04:00,912 Leun naar voren, kijk in m'n ogen. Vraag wat ik wens. 58 00:04:01,783 --> 00:04:03,333 Dit is... 59 00:04:04,035 --> 00:04:05,245 Lucifer. 60 00:04:05,536 --> 00:04:08,916 Wat is je wens? 61 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 Nee. Nada. Helemaal slap. 62 00:04:14,295 --> 00:04:17,165 Daar ontspring ik een paar miljoen dansen. 63 00:04:17,298 --> 00:04:20,588 Dus de rechercheur is het probleem. -Is het een probleem? 64 00:04:20,677 --> 00:04:23,967 Verlangen is mijn ding. 65 00:04:24,055 --> 00:04:26,845 Door mijn mojo ben ik nuttig voor haar. 66 00:04:26,933 --> 00:04:31,273 Als ze het zelf kan, wat draag ik dan bij? Wie ben ik dan nog? 67 00:04:31,354 --> 00:04:34,484 Je denkt niet dat je dit kunt delen en jezelf blijven? 68 00:04:34,857 --> 00:04:40,067 Lucifer, dat is een relatie. Delen zonder jezelf kwijt te raken. 69 00:04:41,114 --> 00:04:47,334 Trouwens, dat Chloe het nu ook kan, betekent niet dat jij moet stoppen. 70 00:04:48,579 --> 00:04:49,659 Je hebt gelijk. 71 00:04:50,540 --> 00:04:54,500 Je hebt gelijk. Ik ben en blijf meester van de mojo. 72 00:04:55,003 --> 00:04:59,883 De koning van verlangen. Sultan van de diepste wensen van mensen. Bedankt. 73 00:04:59,966 --> 00:05:01,506 Wat is je wens? 74 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Pardon, wat is je wens? 75 00:05:04,345 --> 00:05:05,845 Nog aan het kolven. 76 00:05:10,310 --> 00:05:11,440 Decker. -Hé. 77 00:05:11,519 --> 00:05:15,399 Zijn jullie over de problemen heen en onder de dekens gedoken... 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 ...voor een goeie vrijpartij? -Zeker weten. 79 00:05:18,735 --> 00:05:21,525 Dat is jammer, Decker. Soms... 80 00:05:22,447 --> 00:05:24,947 Wacht, pardon? Spoel even terug. 81 00:05:25,033 --> 00:05:26,663 Zei je nou ja? 82 00:05:29,203 --> 00:05:33,793 OMG. Ik was helemaal klaar voor weer een Deckerstar-teleurstelling. 83 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 Hoezo? -Omdat 't altijd misloopt met jullie. 84 00:05:36,627 --> 00:05:39,757 Ik durfde niet te hopen. -Ja, ik weet het. 85 00:05:39,839 --> 00:05:43,759 Het heeft lang geduurd, maar hier zijn we dan. 86 00:05:43,843 --> 00:05:45,053 Cool. 87 00:05:45,261 --> 00:05:48,391 Waarom heb ik 't idee dat je het niet zomaar vraagt? 88 00:05:49,015 --> 00:05:52,515 Betrapt. Ik stond te popelen om mijn ding te vertellen. 89 00:05:52,602 --> 00:05:54,442 Heb je een ding? -Misschien. 90 00:05:54,520 --> 00:05:58,440 Weet je nog, die verslaggever die me te aardig leek? 91 00:05:59,067 --> 00:06:02,107 Nou, die heb ik dus een kans gegeven... 92 00:06:02,195 --> 00:06:05,565 ...dus we waren gisteren bij elkaar en ik zal je zeggen: 93 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 hij is niet altijd te aardig. 94 00:06:08,701 --> 00:06:12,711 Goeiemorgen, Miss Lopez, rechercheur. -Nogmaals goeiemorgen, Lucifer. 95 00:06:15,833 --> 00:06:20,513 Sorry dat ik laat ben, ik moest eerst bij Linda langs. Wat hebben we? 96 00:06:20,588 --> 00:06:22,088 Getuigen of verdachten... 97 00:06:22,173 --> 00:06:25,893 ...op wie ik m'n buitengewone verhoortechniek moet loslaten? 98 00:06:25,968 --> 00:06:30,808 Ik heb nog geen informatie over het slachtoffer. Ella... 99 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 Ella, is Dan er al? 100 00:06:34,727 --> 00:06:36,897 El Espinoza is helaas ziek. 101 00:06:36,979 --> 00:06:39,859 Heeft hij weer in de spiegel gekeken? 102 00:06:43,861 --> 00:06:45,781 Wij moeten... -Juist. 103 00:06:52,453 --> 00:06:56,503 Diane Luna, een beroemde sopraan. Overleden rond 22,00 gisteravond. 104 00:06:57,125 --> 00:06:58,665 Kijk deze prikwond. 105 00:06:58,751 --> 00:07:03,711 Ik vermoed dat zal blijken dat haar een verlammend middel is geïnjecteerd. 106 00:07:03,798 --> 00:07:06,628 Is ze zo gestorven? -Nee, veel erger. 107 00:07:06,717 --> 00:07:08,927 Zie je het bloed op deze lelies? 108 00:07:09,512 --> 00:07:12,722 Dat hoestte Diane op terwijl ze stikte in haar bloed. 109 00:07:12,807 --> 00:07:18,347 De dader stak een mes in haar keel en sneed heel precies haar stembanden door. 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,938 Wat een moeite om iets duidelijk te maken. 111 00:07:21,023 --> 00:07:26,073 Vast een geërgerde buur die haar gezang zat was. Zal ik m'n mojo op ze loslaten? 112 00:07:26,154 --> 00:07:30,164 Geen spoor van inbraak, dus Diane kende de dader vast. 113 00:07:30,908 --> 00:07:33,408 Een afgewezen minnaar dan, met die bloemen. 114 00:07:33,494 --> 00:07:36,044 Maar ze was een beroemde operaster, kijk. 115 00:07:36,122 --> 00:07:38,122 Die krijgen altijd bloemen. 116 00:07:38,249 --> 00:07:40,039 Wie heeft haar gevonden? 117 00:07:40,126 --> 00:07:42,916 Norman, Diane's buurman. Daar. 118 00:07:43,045 --> 00:07:45,715 Meteen goed dus, geërgerde buur. 119 00:07:45,798 --> 00:07:49,588 Hij zag de deur op een kier, zag het lichaam en belde ons. 120 00:07:49,677 --> 00:07:54,517 Dat zegt hij. Kom, rechercheur, dan horen we zo zijn bekentenis. 121 00:07:59,061 --> 00:08:00,691 Pardon. -Dat deed ik niet. 122 00:08:00,771 --> 00:08:03,771 Rechercheur Decker. Mag ik wat vragen? -Goed, hoor. 123 00:08:03,858 --> 00:08:07,608 Het was vast irritant om naast een sopraan te wonen. 124 00:08:07,695 --> 00:08:10,445 Je wilde haar het zwijgen opleggen, hè? 125 00:08:10,573 --> 00:08:12,993 Leer van de meester. Zeg eens, Norman. 126 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 Normsky... 127 00:08:15,536 --> 00:08:17,206 ...wat is je wens? 128 00:08:20,416 --> 00:08:21,246 Wat? 129 00:08:22,084 --> 00:08:24,214 Dat is een rare vraag, man. 130 00:08:24,879 --> 00:08:27,169 Het werkt niet. Maar... 131 00:08:28,090 --> 00:08:29,430 ...dat betekent... 132 00:08:30,927 --> 00:08:33,347 Volgens mij heb je mijn mojo gestolen. 133 00:08:42,355 --> 00:08:43,645 {\an8}Laat maar. 134 00:08:43,898 --> 00:08:46,898 {\an8}Hallo, Wyrzbeski. 135 00:08:46,984 --> 00:08:50,324 {\an8}Los van een naam die je kunt uitspreken, wat is je wens? 136 00:08:51,072 --> 00:08:55,282 {\an8}Gaat dit over het lootjes trekken? Je mag niet vragen wat iemand wil. 137 00:08:55,868 --> 00:08:58,198 {\an8}Dat verraadt het. Kom, zeg. 138 00:08:58,538 --> 00:08:59,828 {\an8}Lootjes? 139 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 {\an8}Pardon. 140 00:09:03,626 --> 00:09:06,746 {\an8}Onmogelijk dat ik het was. Ik was in Northrend. 141 00:09:06,837 --> 00:09:07,957 Waar? -Agent? 142 00:09:08,047 --> 00:09:09,797 Northrend. -Wat is je wens? 143 00:09:09,882 --> 00:09:10,932 In Azeroth? 144 00:09:11,008 --> 00:09:13,428 O, gaat het over videogames? 145 00:09:13,886 --> 00:09:17,426 Ik leidde mijn gilde in een strijd van 17 uur lang. 146 00:09:17,515 --> 00:09:21,135 {\an8}Thuis en wakker dus. Heb je iets gehoord? -Nou en of. 147 00:09:21,227 --> 00:09:25,057 {\an8}Eerst die vreselijke stemoefeningen, zoals elke avond. 148 00:09:25,147 --> 00:09:27,977 {\an8}Maar toen als irritante bonus ook twee uur ruzie. 149 00:09:28,067 --> 00:09:32,567 {\an8}Waar ging het over? En hoorde je details, namen of zo? 150 00:09:32,655 --> 00:09:35,525 {\an8}Nee. Toen ik besefte dat het door zou gaan... 151 00:09:35,616 --> 00:09:38,736 {\an8}...heb ik 't geluid hard gezet om m'n bende te horen. 152 00:09:38,828 --> 00:09:43,078 {\an8}Je kunt niet eens meer rustig de Lich Kings graf plunderen. 153 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 {\an8}Zware tijden. 154 00:09:45,334 --> 00:09:48,804 {\an8}We hebben je game log nodig als alibi. 155 00:09:49,171 --> 00:09:50,511 {\an8}Ongelooflijk. 156 00:09:51,340 --> 00:09:52,550 {\an8}Pardon. 157 00:09:53,801 --> 00:09:57,011 Wat doe je? -Letterlijk niets. Ik heb geen macht. 158 00:09:57,096 --> 00:09:59,966 Ben je je mojo echt kwijt? Hoe kan dat? 159 00:10:00,057 --> 00:10:04,057 {\an8}Tijdens de seks ging het van mij naar jou. -Dat is belachelijk. Ik... 160 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 {\an8}We dolden maar wat vanochtend. 161 00:10:06,606 --> 00:10:09,936 {\an8}Ik heb je mojo niet. -Dat kunnen we op één manier nagaan. 162 00:10:10,943 --> 00:10:14,663 {\an8}Nu? Nee. Ik laat hier geen mojo op je los. 163 00:10:14,739 --> 00:10:17,489 Het werkt toch niet. -Probeer het nou. 164 00:10:17,575 --> 00:10:18,825 Goed dan. 165 00:10:24,749 --> 00:10:26,129 Wat is je wens? 166 00:10:27,960 --> 00:10:31,260 Ik wil mijn mojo terug. 167 00:10:37,136 --> 00:10:37,966 {\an8}O, mijn god. 168 00:10:40,848 --> 00:10:42,558 Het is echt. Het is... 169 00:10:43,017 --> 00:10:45,307 ...cool. -Nee, niet cool. 170 00:10:45,853 --> 00:10:48,233 {\an8}Lucifer, we zijn net bij elkaar. 171 00:10:48,314 --> 00:10:50,734 {\an8}Je vindt al genoeg om van te flippen. 172 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 {\an8}Ik vind niets. Ik raak alleen maar kwijt. 173 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 {\an8}Besef je wel hoelang het geduurd heeft om hier te komen? 174 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 {\an8}We hebben eindelijk iets goeds. 175 00:10:59,659 --> 00:11:03,159 {\an8}Kunnen we er alsjeblieft even van genieten? 176 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Natuurlijk. 177 00:11:09,335 --> 00:11:10,415 Natuurlijk. 178 00:11:23,724 --> 00:11:25,354 {\an8}Dat kan niet kloppen. 179 00:11:32,858 --> 00:11:36,238 Linda zei dat je uit was met Dan. Honkballers knuppelen. 180 00:11:37,071 --> 00:11:39,741 {\an8}We zouden naar een honkbalwedstrijd gaan. 181 00:11:39,824 --> 00:11:41,034 {\an8}Dat is nog stommer. 182 00:11:41,117 --> 00:11:43,907 {\an8}Stom is dat Dan op het laatste moment afzei. 183 00:11:44,495 --> 00:11:45,535 {\an8}Dus ik... 184 00:11:46,539 --> 00:11:51,379 {\an8}...doe hier maar wat klussen. -Bouw je nog meer troep voor Charlie? 185 00:11:51,460 --> 00:11:52,840 {\an8}Hoeveel heeft hij nodig? 186 00:11:53,796 --> 00:11:57,426 {\an8}Ik had als kind twee stenen. Een scherpe en een stompe. 187 00:11:57,508 --> 00:12:00,968 De scherpe om te steken, en de stompe om scherp te maken. 188 00:12:01,053 --> 00:12:02,353 Dat... 189 00:12:02,805 --> 00:12:06,515 Dat verklaart veel. -Dat verklaart dat ik niet verwend ben. 190 00:12:06,600 --> 00:12:10,940 En dat wordt Charlie wel als je steeds speelgoed voor hem koopt. 191 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 Dit is geen speelgoed, Maze. 192 00:12:13,649 --> 00:12:18,699 Dit is een stimulerend, pedagogisch ontspanningslandschap dat... 193 00:12:21,907 --> 00:12:26,997 Eerlijk gezegd, toen Dan niet kwam, was naar huis gaan 't enige wat bij me opkwam. 194 00:12:29,248 --> 00:12:30,668 Dat is toch triest? 195 00:12:32,585 --> 00:12:37,005 Ik weet niet eens meer wat me bezighield voordat ik Charlie had. 196 00:12:49,727 --> 00:12:51,517 Volgens Diane's agenda... 197 00:12:51,604 --> 00:12:56,944 ...had ze op de tijd van die ruzie afgesproken met ene Mario Canales. 198 00:12:57,443 --> 00:13:01,913 Als het een vaste wekelijkse afspraak was, kende ze Mario Canales vast goed. 199 00:13:01,989 --> 00:13:03,529 Ik kijk even online. 200 00:13:06,410 --> 00:13:11,000 Oké, hij heeft een website en zo te zien is hij stemcoach. 201 00:13:11,582 --> 00:13:14,792 Als het om een wekelijkse coachsessie ging... 202 00:13:14,877 --> 00:13:18,337 ...verklaart dat de geluiden waar Norman over klaagde. 203 00:13:18,422 --> 00:13:20,932 Maar de ruzie dan? -Oké. 204 00:13:22,384 --> 00:13:25,474 Kijk Diane en Mario's appjes eens. 205 00:13:25,554 --> 00:13:28,314 Of liever: sexting. 206 00:13:28,557 --> 00:13:32,347 Er is niets mis met creatieve keeloefeningen. 207 00:13:32,436 --> 00:13:34,556 Ze zijn goed bezig met emoji's. 208 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 Al krijg ik nu zin in ma's auberginetaco's. 209 00:13:38,067 --> 00:13:42,697 Dus ze hadden een affaire? Hier staat dat hij getrouwd is en kinderen heeft. 210 00:13:42,780 --> 00:13:47,700 Misschien was hij bang dat ze z'n vrouw zou bellen en legde haar het zwijgen op. 211 00:13:47,785 --> 00:13:49,575 Oké, we gaan met Mario praten. 212 00:13:51,831 --> 00:13:52,711 Lieve help. 213 00:13:52,790 --> 00:13:55,880 Pete, gaat het? -Wat is er met die deur? 214 00:13:56,126 --> 00:13:58,166 Sorry. -Hé. Hoi. 215 00:13:58,712 --> 00:14:01,302 Sorry. Ik wilde je niet storen op je werk. 216 00:14:01,382 --> 00:14:06,352 Maar ik heb twee vipkaarten voor de Star Trek-conventie in de stad. 217 00:14:06,428 --> 00:14:09,718 Ik weet niet of je dat leuk vindt, maar het is mijn ding... 218 00:14:09,807 --> 00:14:12,137 ...en ik vroeg me af of je mee wilde. 219 00:14:12,226 --> 00:14:16,646 Star Trek? Daar weet Miss Lopez meer van dan jij. 220 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 Ze spreekt zelfs Chewbacca. 221 00:14:32,413 --> 00:14:34,083 Maar Star Trek is jouw ding. 222 00:14:34,623 --> 00:14:39,963 Nou ja, de 24e eeuw is groot genoeg voor ons allebei. 223 00:14:40,796 --> 00:14:43,716 Zie je? Delen is niet zo moeilijk. 224 00:14:47,720 --> 00:14:51,270 Pardon. Ik ben rechercheur Decker. We zoeken Mario Canales. 225 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 Hij is even bezig. 226 00:14:53,851 --> 00:14:55,191 Nu niet meer. 227 00:14:59,648 --> 00:15:04,568 Bravo, Mr Canales. Overdag stemcoach voor toptalent, 's avonds jingle-zanger. 228 00:15:04,653 --> 00:15:08,413 Wauw. Het is meteen raak. Onze mojo werkt tegen hem. 229 00:15:08,490 --> 00:15:10,490 Je noemde het 'onze' mojo. 230 00:15:11,160 --> 00:15:13,500 Toe maar, deel de genadeklap uit. 231 00:15:14,747 --> 00:15:15,957 Je kunt het. 232 00:15:16,999 --> 00:15:20,919 Mr Canales, ik ben rechercheur Decker en ik wil wat vragen. 233 00:15:23,547 --> 00:15:25,127 Wat is je wens? 234 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 Jou alles vertellen wat je wil weten. 235 00:15:29,887 --> 00:15:34,137 Heel goed. We willen weten waarom je Diane Luna hebt vermoord. 236 00:15:34,934 --> 00:15:36,984 Wacht, is Diane dood? 237 00:15:37,061 --> 00:15:39,941 Stop maar, Mario. We hebben je aubergine gezien. 238 00:15:40,022 --> 00:15:44,072 We weten van je relatie met Diane. Ging ze je vrouw inlichten? 239 00:15:44,151 --> 00:15:47,531 Nee. Mijn huwelijk is al bijna een jaar voorbij. 240 00:15:47,613 --> 00:15:50,493 De familiefoto's op je website zeggen iets anders. 241 00:15:50,991 --> 00:15:55,331 Die staan er voor de schone schijn. -En de ruzie vlak voor haar dood? 242 00:15:55,412 --> 00:15:59,832 Dat is toch duidelijk? Hij heeft Diane alles geleerd en ze ontsteeg hem. 243 00:15:59,917 --> 00:16:02,537 De leerling verlaat de meester. Wie wil dat nou? 244 00:16:02,628 --> 00:16:03,708 Ik. 245 00:16:03,796 --> 00:16:05,376 Ik was zo trots op Diane. 246 00:16:05,881 --> 00:16:08,131 En ze was mijn beste visitekaartje. 247 00:16:08,217 --> 00:16:11,137 Vandaar de ruzie. Dat mocht ze niet weggooien. 248 00:16:11,220 --> 00:16:12,510 Zou ze dat dan doen? 249 00:16:13,347 --> 00:16:16,887 Ze stond op het punt een operaster te beschuldigen. 250 00:16:17,351 --> 00:16:20,481 Ik raadde haar dat af. -Een operaster? Wie? 251 00:16:22,648 --> 00:16:24,318 Dit heb je niet van mij... 252 00:16:25,693 --> 00:16:29,913 ...maar Niels Schuman is een tiran en een pestkop. 253 00:16:29,989 --> 00:16:31,779 De bariton van wereldklasse? 254 00:16:31,865 --> 00:16:34,325 Ja, hij is een rotzak van wereldklasse. 255 00:16:34,410 --> 00:16:38,210 Hij gooit spullen naar mensen en wordt echt razend zonder reden. 256 00:16:38,872 --> 00:16:42,082 Diane wilde hem aanpakken. Ik zei dat 't haar alles zou kosten. 257 00:16:42,167 --> 00:16:43,127 En dat klopt. 258 00:16:44,044 --> 00:16:46,714 Denk je dat Niels erachter zit? 259 00:17:01,020 --> 00:17:02,520 Ik mis je zo. 260 00:17:04,940 --> 00:17:06,570 Zo erg, Charlotte. 261 00:17:07,985 --> 00:17:10,485 Je vocht zo hard om 'n beter mens te zijn. 262 00:17:12,239 --> 00:17:14,829 Door jou geloofde ik dat ik beter kon zijn. 263 00:17:17,453 --> 00:17:18,913 En ik doe m'n best. 264 00:17:20,622 --> 00:17:22,582 Maar ik schiet altijd tekort. 265 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 En nu heb ik iets gezien. 266 00:17:28,422 --> 00:17:31,632 Iets wat bewijst hoe belangrijk het is om goed te doen. 267 00:17:33,719 --> 00:17:34,929 Om goed te zijn. 268 00:17:38,432 --> 00:17:42,982 Gelukkig betekent dit vast dat je in de hemel bent, zoals Amenadiel zei. 269 00:17:47,232 --> 00:17:49,992 Helaas denk ik niet dat ik bij jou eindig. 270 00:17:54,490 --> 00:17:56,490 Ik ben doodsbang, Charlotte. 271 00:17:58,619 --> 00:18:01,119 Voor mezelf,voor Chloe... 272 00:18:04,833 --> 00:18:06,133 ...voor Trixie. 273 00:18:11,715 --> 00:18:14,375 Ik heb gewoon hulp nodig. 274 00:18:16,762 --> 00:18:18,102 Wijs me de weg. 275 00:18:18,180 --> 00:18:22,020 Ik heb een teken nodig, wat dan ook. 276 00:18:22,351 --> 00:18:23,231 Help me. 277 00:18:23,644 --> 00:18:26,234 Alsjeblieft. Help me. 278 00:18:41,537 --> 00:18:43,577 Daniel Espinoza. 279 00:18:44,164 --> 00:18:46,294 Je gebed is verhoord. 280 00:18:46,375 --> 00:18:50,625 Lucifer? -Ik ben Lucifer niet. Kijk. 281 00:18:51,380 --> 00:18:53,170 Hij heeft me dit aangedaan. 282 00:18:53,715 --> 00:18:57,335 Mijn tweelingbroer haat me omdat ik zijn tegenpool ben. 283 00:18:57,928 --> 00:19:00,178 Ik ben goed, hij is slecht. 284 00:19:00,806 --> 00:19:02,716 Misschien heb je van me gehoord. 285 00:19:03,851 --> 00:19:06,191 Ik ben de aartsengel Michaël. 286 00:19:07,604 --> 00:19:11,154 De aartsengel? -Ik weet dat je het moeilijk hebt. 287 00:19:12,234 --> 00:19:15,534 Ik weet dat je bang bent om naar de hel te gaan. 288 00:19:16,029 --> 00:19:20,449 Maar ik heb goed nieuws voor je. Je verlossing is nog mogelijk. 289 00:19:20,534 --> 00:19:24,124 Je kunt al je fouten nog rechtzetten. 290 00:19:24,746 --> 00:19:28,036 Je kunt je dierbaren beschermen. 291 00:19:38,927 --> 00:19:40,007 Lucifer. 292 00:19:40,888 --> 00:19:44,978 Mario's alibi klopt en we kunnen Niels niet ondervragen... 293 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 ...want die vliegt terug na een optreden in New York. 294 00:19:49,229 --> 00:19:53,569 Dus we kunnen niets doen tot hij landt. 295 00:19:54,067 --> 00:19:55,437 Niet mee eens. 296 00:19:57,279 --> 00:19:58,109 Lucifer. 297 00:19:58,197 --> 00:20:03,037 Hoe leuk 't ook is om je mijn... Nee, ons, maar toch mijn mojo te zien gebruiken... 298 00:20:03,118 --> 00:20:07,578 ...ik wil het graag terug, dus kom seksen, maar ik bovenop. 299 00:20:08,749 --> 00:20:10,539 Denk je echt dat dat werkt? 300 00:20:11,418 --> 00:20:14,208 Alsof je mojo een soa is? 301 00:20:15,589 --> 00:20:18,089 We moeten toch iets proberen. 302 00:20:20,093 --> 00:20:22,143 Dit zit je echt dwars, hè? 303 00:20:24,139 --> 00:20:30,229 Geloof me, het is niet dat ik geen seks met je wil, want dat wil ik echt graag. 304 00:20:30,312 --> 00:20:33,652 Maar nu staat er zoveel druk op. 305 00:20:33,732 --> 00:20:36,072 Zo is er geen ruk meer aan. 306 00:20:36,151 --> 00:20:39,201 En maak nu geen woordspeling, want... 307 00:20:40,239 --> 00:20:42,239 Ik maak me wel zorgen... 308 00:20:42,324 --> 00:20:46,124 ...dat je het zo moeilijk vindt om dit met me te delen, want... 309 00:20:46,245 --> 00:20:48,365 ...relaties gaan om geven en nemen. 310 00:20:48,455 --> 00:20:52,455 Jij hebt makkelijk praten. Ik geef alles en jij neemt. 311 00:20:52,542 --> 00:20:54,802 Ik bedoel emotioneel, Lucifer. 312 00:20:59,049 --> 00:21:01,009 Ik weet precies wat je bedoelt. 313 00:21:02,552 --> 00:21:04,432 Relatietherapie? 314 00:21:04,554 --> 00:21:07,934 Hoelang zijn we een stel, vijf seconden? 315 00:21:08,016 --> 00:21:10,226 Het is zeker niet wat ik bedoelde. 316 00:21:10,310 --> 00:21:15,360 Ik snap het. Maar dit werkt alleen als jullie hier allebei willen zijn. 317 00:21:15,440 --> 00:21:18,240 Ze zei dat ze dit graag deed. -Dat is ook zo. 318 00:21:18,318 --> 00:21:22,028 Ik ben blij dat ik hier ben. Dolblij dat we een redelijk mens... 319 00:21:22,114 --> 00:21:26,704 ...om hulp vragen die 't ermee eens is. Lucifer doet belachelijk, oké? 320 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 Kun je hem zeggen... 321 00:21:28,787 --> 00:21:33,247 ...dat het onzin is om te denken dat ik zijn mojo stal tijdens seks? 322 00:21:33,333 --> 00:21:37,463 Oké, eigenlijk denk ik niet dat Lucifer... 323 00:21:38,338 --> 00:21:39,588 ...belachelijk doet. 324 00:21:40,215 --> 00:21:41,125 Niet? 325 00:21:41,216 --> 00:21:44,386 Hemelse krachten zijn niet behandeld tijdens m'n studie. 326 00:21:45,137 --> 00:21:51,687 Maar seks met iemand om wie je echt geeft, betekent de controle, de macht opgeven. 327 00:21:52,352 --> 00:21:57,482 En emotioneel gezien is Lucifers redenering wel logisch. 328 00:21:57,566 --> 00:21:58,976 Bedankt, dokter. 329 00:21:59,067 --> 00:22:03,607 En het feit dat hij zelf tot dit emotioneel volwassen inzicht kwam… 330 00:22:04,197 --> 00:22:05,367 Indrukwekkend. 331 00:22:05,449 --> 00:22:07,579 Dat wijst op groei. 332 00:22:07,659 --> 00:22:11,249 Hoera voor mij. Kun je dan nu de rechercheur leren... 333 00:22:11,330 --> 00:22:13,170 ...hoe ze m'n mojo teruggeeft? 334 00:22:13,248 --> 00:22:15,578 Ja... Dat van die groei was voorbarig. 335 00:22:16,251 --> 00:22:19,341 Oké, probeer je in Lucifer te verplaatsen. 336 00:22:19,421 --> 00:22:22,671 Wat als je wapen en penning werden afgenomen... 337 00:22:22,758 --> 00:22:24,628 ...en aan Lucifer gegeven? 338 00:22:24,718 --> 00:22:26,468 Dat klinkt goed. Ga door. 339 00:22:26,553 --> 00:22:28,683 Sorry, ik volg je niet. 340 00:22:28,764 --> 00:22:32,564 Je werk is belangrijk voor je identiteit. Het geeft je kracht. 341 00:22:33,060 --> 00:22:35,190 Stel je voor dat je het kwijt bent. 342 00:22:35,270 --> 00:22:37,730 Lucifers problemen lijken soms... 343 00:22:38,148 --> 00:22:40,398 ...buitenissig, is er een woord voor. 344 00:22:41,401 --> 00:22:46,701 Maar wat ik heb geleerd, is dat er meestal iets achter zit. 345 00:22:46,782 --> 00:22:49,912 Soms diep begraven... 346 00:22:50,660 --> 00:22:52,330 ...maar altijd betekenisvol. 347 00:22:52,788 --> 00:22:54,868 En het waard om te begrijpen. 348 00:23:05,217 --> 00:23:07,757 Je wilde me aan iemand voorstellen? 349 00:23:08,678 --> 00:23:10,058 Amenadiel. 350 00:23:13,100 --> 00:23:14,940 Maak kennis met je oude ik. 351 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 Zo te horen had je 'n pauze nodig van papa-zijn. 352 00:23:19,523 --> 00:23:21,693 Doe maar aan. -Ik denk niet... 353 00:23:28,824 --> 00:23:29,664 Maze, wat... 354 00:23:33,537 --> 00:23:35,367 We hebben hier veel lol gehad. 355 00:23:42,462 --> 00:23:43,842 Dit bedoelde ik niet. 356 00:23:48,009 --> 00:23:52,969 Natuurlijk niet, nu ben je alleen nog een sullige pappie. 357 00:24:04,401 --> 00:24:05,781 Niet liegen. 358 00:24:06,820 --> 00:24:08,070 Je geniet hiervan. 359 00:24:40,562 --> 00:24:42,152 Dit werkt niet. 360 00:24:44,357 --> 00:24:45,647 Dit werkt niet. 361 00:24:51,656 --> 00:24:53,866 Ja, dit is niet wat ik nodig heb. 362 00:24:54,451 --> 00:24:56,241 Ik had het niet over jou. 363 00:24:57,746 --> 00:24:59,456 Dit werkt niet voor mij. 364 00:25:32,531 --> 00:25:36,081 Weet je, ik heb nagedacht en Linda heeft wel een punt. 365 00:25:36,159 --> 00:25:38,329 Je machteloos voelen is niet niks. 366 00:25:38,411 --> 00:25:43,501 Ik ben zo gewend aan je capriolen, ik nam je niet... 367 00:25:43,583 --> 00:25:46,043 Serieus? Een wapen? 368 00:25:46,127 --> 00:25:47,837 Ik zeg liever 'ons' wapen. 369 00:25:48,672 --> 00:25:50,762 Geen zorgen, ik heb een vergunning. 370 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 Buitenissig, zeker. 371 00:25:53,760 --> 00:25:58,720 Maar als je dit als emotionele steun nodig hebt, nu je je mojo kwijt bent... 372 00:25:58,807 --> 00:26:02,807 ...doe ik m'n best om het te begrijpen. 373 00:26:02,894 --> 00:26:04,064 Dank je wel. 374 00:26:04,604 --> 00:26:07,944 Niet in m'n blikveld. 375 00:26:09,192 --> 00:26:10,362 Charmant. 376 00:26:14,447 --> 00:26:15,777 Politie. 377 00:26:18,952 --> 00:26:20,912 Dit gaat vast over Diane. 378 00:26:20,996 --> 00:26:24,826 Vreselijk wat haar is overkomen. -Vast een opluchting voor jou. 379 00:26:24,916 --> 00:26:25,876 Pardon? 380 00:26:25,959 --> 00:26:29,209 We weten dat ze getuigen tegen je verzamelde... 381 00:26:29,296 --> 00:26:33,086 ...en veel bewijs had verzameld over je gedrag. 382 00:26:33,174 --> 00:26:36,724 Genoeg om te zorgen dat je van haar stembanden af wilde. 383 00:26:37,262 --> 00:26:39,972 Haar beschuldigingen konden me niets doen. 384 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 Omdat ze onjuist zijn? 385 00:26:41,600 --> 00:26:45,020 Nee, ze zijn absoluut waar, maar irrelevant. 386 00:26:45,604 --> 00:26:51,074 Ik ben tenslotte de beste en het is niet illegaal... 387 00:26:51,151 --> 00:26:53,861 ...om alleen het beste te eisen... 388 00:26:54,654 --> 00:26:56,994 ...van iedereen die met mij werkt. 389 00:26:57,699 --> 00:27:01,369 De beschuldigingen zijn ernstig genoeg om je carrière te schaden... 390 00:27:01,453 --> 00:27:04,503 ...sponsors af te schrikken en tot rechtszaken te leiden. 391 00:27:04,581 --> 00:27:06,831 Hoe slechter de reputatie, hoe beter. 392 00:27:07,334 --> 00:27:11,134 We schrikken de losers af die het niet aankunnen. 393 00:27:11,713 --> 00:27:16,183 Nee, ik heb geen reden om Diane dood te willen. 394 00:27:16,635 --> 00:27:17,835 Rechercheur… 395 00:27:18,470 --> 00:27:22,270 ...wil je je nieuwe charmes niet inzetten op deze fijne kerel? 396 00:27:22,932 --> 00:27:26,942 Ja, heel graag. Maar ik wil het je niet inwrijven. 397 00:27:27,020 --> 00:27:31,570 Ik heb liever dat je iets anders wrijft, maar we leren toch om 't te delen? 398 00:27:36,363 --> 00:27:37,453 Juist. 399 00:27:41,743 --> 00:27:42,583 Niels. 400 00:27:44,162 --> 00:27:46,332 Wat is... 401 00:27:46,915 --> 00:27:48,165 ...je wens? 402 00:27:50,919 --> 00:27:51,999 Eerlijk gezegd... 403 00:27:54,047 --> 00:27:59,087 ...wil ik dat dit klaar is, zodat ik door kan met m'n fotoshoot. 404 00:28:00,553 --> 00:28:03,563 Zeg 'wat je echt wenst'. Echt. 405 00:28:07,185 --> 00:28:08,015 Niels. 406 00:28:09,020 --> 00:28:10,270 Wat is het... 407 00:28:10,563 --> 00:28:12,733 ...dat je echt wenst? 408 00:28:17,654 --> 00:28:19,074 Heeft ze een beroerte? 409 00:28:19,155 --> 00:28:20,815 Ik snap het niet. 410 00:28:21,408 --> 00:28:24,538 Of ben jij het kwijt en heb ik het weer? 411 00:28:24,619 --> 00:28:26,499 Opzij, rechercheur. 412 00:28:26,579 --> 00:28:28,369 Niels, vertel eens. 413 00:28:29,541 --> 00:28:32,041 Wat is het dat je echt wenst? 414 00:28:34,045 --> 00:28:36,255 Lossen jullie zo misdaden op? 415 00:28:47,600 --> 00:28:49,890 Niels z'n alibi klopt. 416 00:28:50,145 --> 00:28:52,555 Dus hufter, ja, moordenaar, nee. 417 00:28:52,647 --> 00:28:55,897 Er is nog iets. Ken je Mario nog, Diane's stemcoach? 418 00:28:55,984 --> 00:28:58,404 Zeker. -Die belde om een handtekening. 419 00:28:59,404 --> 00:29:01,114 Juist. Geen probleem. 420 00:29:03,032 --> 00:29:06,332 Wat ben je... Nee, niet jouw handtekening, de mijne. 421 00:29:06,911 --> 00:29:09,461 Hij is fan van Hot Tub High School. 422 00:29:10,081 --> 00:29:13,961 Je weet wat dat betekent, hè? -Dat hij 'n goeie smaak in films heeft? 423 00:29:14,043 --> 00:29:17,303 Nee, Lucifer, hij was niet in de ban van mijn mojo. 424 00:29:17,380 --> 00:29:19,170 Hij was onder de indruk. 425 00:29:19,257 --> 00:29:21,717 Daarom werkte het niet bij Niels. 426 00:29:21,801 --> 00:29:24,051 Ik heb je mojo nooit gehad. 427 00:29:24,137 --> 00:29:26,717 Het werkte bij mij. Dat voelde ik. 428 00:29:27,807 --> 00:29:29,477 Probeer het nog eens. 429 00:29:29,726 --> 00:29:30,726 Kijk me aan. 430 00:29:36,316 --> 00:29:37,856 Wat is je wens? 431 00:29:37,984 --> 00:29:39,114 Ik... 432 00:29:39,694 --> 00:29:40,744 Ik... 433 00:29:41,196 --> 00:29:43,406 ...wil dat dit ophoudt. 434 00:29:44,199 --> 00:29:45,869 Niet te geloven. 435 00:29:46,493 --> 00:29:49,413 Ik heb nog nooit zo gebaald dat ik gelijk had. 436 00:29:49,496 --> 00:29:51,156 Luister, Lucifer. 437 00:29:51,289 --> 00:29:56,339 Ik vind dit rot voor je, maar we komen er samen wel uit. 438 00:29:57,253 --> 00:29:58,383 Als een team. 439 00:29:58,463 --> 00:30:01,673 Alles komt goed, oké? Dat beloof ik. 440 00:30:23,822 --> 00:30:25,822 Help. 441 00:30:29,953 --> 00:30:31,123 Gaat het? 442 00:30:31,746 --> 00:30:35,116 Godzijdank. Alsjeblieft, je moet me helpen. 443 00:30:35,208 --> 00:30:37,208 Ik weet niet wat er gebeurd is. 444 00:30:37,919 --> 00:30:39,169 Dank je wel. 445 00:31:17,458 --> 00:31:19,918 Het is precies zoals bij Diane. 446 00:31:20,128 --> 00:31:22,208 Ja. Het lichaam ook. 447 00:31:22,839 --> 00:31:27,139 Dezelfde prikwond, bindtechniek en doodsoorzaak. 448 00:31:27,218 --> 00:31:29,758 En geen inbraak. -Net een helse lus. 449 00:31:29,846 --> 00:31:31,846 Dit is een seriemoordenaar. 450 00:31:31,931 --> 00:31:34,981 Het waren niet Diane's bloemen, maar zijn visitekaartje. 451 00:31:35,059 --> 00:31:37,479 Ik had het moeten weten. 452 00:31:37,562 --> 00:31:40,402 De eerste plaats delict was veel te schoon. 453 00:31:40,481 --> 00:31:42,691 Het was zo zorgvuldig geënsceneerd. 454 00:31:42,775 --> 00:31:47,405 Zelfverwijt helpt niet, Ella. Wie weet heeft hij dit keer een fout gemaakt. 455 00:31:47,488 --> 00:31:52,578 Dat dacht ik ook toen ik dit op haar kleding vond, maar nee. 456 00:31:52,660 --> 00:31:57,080 Glitter hoort bij het vak voor Madison. -Ach nee, ze was een stripper. 457 00:31:57,165 --> 00:32:02,335 Lerares op een basisschool. De dader liet alleen achter wat we moesten vinden. 458 00:32:02,420 --> 00:32:08,180 Juist. Nou, witte Stargazer-lelies zijn zeldzaam, dus we bellen bloemisten... 459 00:32:08,259 --> 00:32:10,849 ...of ze die de afgelopen 24 uur verkocht hebben. 460 00:32:10,929 --> 00:32:14,179 We zoeken gelegenheid, relatie, en maken een profiel. 461 00:32:14,265 --> 00:32:18,225 Zijn handelwijze is uniek. 462 00:32:18,311 --> 00:32:20,231 Stembanden doorsnijden. 463 00:32:20,647 --> 00:32:25,357 Waarom zou iemand dat doen? -Misschien wilde hij hun stem wegnemen? 464 00:32:25,443 --> 00:32:26,533 Nee. 465 00:32:31,240 --> 00:32:33,450 Hij wil hun macht wegnemen. 466 00:32:44,170 --> 00:32:48,010 Oké, mijn vriend van de FBI heeft een paar hits op ViCap. 467 00:32:48,466 --> 00:32:53,426 Olivia Sacks, vermoord in Phoenix, vorig jaar. 27, dezelfde werkwijze. 468 00:32:53,513 --> 00:32:55,603 Hetzelfde visitekaartje. 469 00:32:56,015 --> 00:32:59,935 Dit is Joy Goodman, 32. Drie jaar geleden als vermist opgegeven. 470 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 Haar lichaam dook vorige zomer op in San Antonio. 471 00:33:03,022 --> 00:33:08,282 Heeft hij dat gedumpt? Wel de stembanden doorgesneden, geen lelies bij 't lijk. 472 00:33:08,361 --> 00:33:13,491 Daarom was de relatie lastig. Andere plaats delict, ver weg, lang geleden. 473 00:33:13,574 --> 00:33:15,994 Nu was 't twee keer raak in dezelfde stad. 474 00:33:16,077 --> 00:33:18,867 Hij versnelt. De tussenperiode wordt korter. 475 00:33:18,955 --> 00:33:20,325 We pakken hem, Decker. 476 00:33:23,126 --> 00:33:26,336 Ella, hoe kom je opeens zo optimistisch? 477 00:33:27,338 --> 00:33:28,838 Ik heb met Pete gepraat. 478 00:33:29,716 --> 00:33:32,886 Ik moet me niet richten op wat fout ging, zei hij... 479 00:33:32,969 --> 00:33:35,389 ...maar op wat ik wel kan bijdragen. 480 00:33:35,471 --> 00:33:39,231 Ik kan nog steeds helpen om hem te pakken. 481 00:33:39,308 --> 00:33:42,518 Ik ben zo blij dat je een goede man hebt. -Ik ook. 482 00:33:43,062 --> 00:33:46,402 Het is heel fijn om iemand te hebben die je steunt. 483 00:33:46,482 --> 00:33:49,192 Door hem voel ik me minder machteloos. 484 00:33:50,820 --> 00:33:52,950 Cocozza wilde dat ik je dit gaf. 485 00:33:53,448 --> 00:33:57,658 Mooi, de aanwijzingen van de bloemisten. Die gaan we na, goed? 486 00:33:58,202 --> 00:34:00,162 Ik kan je hulp goed gebruiken. 487 00:34:02,540 --> 00:34:04,080 Hoe kan ik weigeren? 488 00:34:13,760 --> 00:34:17,930 Hoeveel zijn er nog? Ik ga denken dat de moordenaar ze zelf kweekt. 489 00:34:18,014 --> 00:34:21,934 Dit is de voorlaatste winkel op de lijst, dus duimen maar. 490 00:34:22,268 --> 00:34:23,438 Pardon, Danilo? 491 00:34:23,519 --> 00:34:27,399 Rechercheur Decker. Je had gisteren een boeket lelies verkocht. 492 00:34:27,482 --> 00:34:30,612 Ik heb gebeld, maar oma heeft ze verkocht. 493 00:34:30,693 --> 00:34:33,993 Mogen we haar spreken? -Ze spreekt geen Engels. 494 00:34:34,072 --> 00:34:37,992 Dat is geen punt. Mijn geweldige partner spreekt alle talen. 495 00:34:38,367 --> 00:34:39,947 Ik tref het maar met jou. 496 00:34:44,999 --> 00:34:47,629 Maar let wel, ze houdt niet van agenten. 497 00:34:50,463 --> 00:34:55,643 Ze is kwaad dat ik jullie heb gebeld. -Geeft niet, hij is geen agent. 498 00:34:55,927 --> 00:35:00,467 Hij heeft veel connecties, verleent gunsten en is duidelijk heel charmant. 499 00:35:00,932 --> 00:35:03,682 Hij is mijn eigen Zwitserse zakmes. 500 00:35:03,768 --> 00:35:07,768 Ga jij met de dame praten? -Hoe kan ik weigeren na die inleiding? 501 00:35:16,280 --> 00:35:20,240 Gebruik je zulk lint bij al je boeketten? -Ja. Oma staat erop. 502 00:35:22,995 --> 00:35:23,995 Die glitter. 503 00:35:24,080 --> 00:35:25,210 Lucifer. 504 00:35:29,252 --> 00:35:32,962 Ella vond toch gouden glitter op de plaats delict? Kijk dat lint. 505 00:35:33,840 --> 00:35:35,380 Hij was hier. 506 00:35:35,466 --> 00:35:38,756 Het was een man van middelbare leeftijd. 507 00:35:38,845 --> 00:35:42,345 Hij betaalde contant, maar mijn nieuwe vriendin Jovita... 508 00:35:42,515 --> 00:35:45,805 ...weet nog hoe laat en dat hij in een Uber vertrok. 509 00:35:45,893 --> 00:35:49,063 Uber? Geweldig, dan kunnen we zijn rit volgen. 510 00:36:04,453 --> 00:36:05,873 Zevenentwintig. 511 00:36:06,455 --> 00:36:09,495 Dat je dat bijhoudt. -Mensen tellen schapen. 512 00:36:09,584 --> 00:36:12,674 Ik tel shotjes. -En hoeveel precies voor je... 513 00:36:13,838 --> 00:36:16,218 ...voor je zegt waar gisteren om ging? 514 00:36:18,217 --> 00:36:20,637 Ik probeer de boel juist te vergeten. 515 00:36:21,429 --> 00:36:24,469 Maze, als dit gaat over... -Het gaat niet over Eva. 516 00:36:24,557 --> 00:36:28,637 Waarom denkt iedereen dat? -Nee, ik wilde vragen naar je moeder. 517 00:36:35,443 --> 00:36:37,453 Goed, het gaat wel om haar. 518 00:36:37,528 --> 00:36:41,778 Alleen omdat het haar stomme idee was om zielloze kinderen te hebben. 519 00:36:42,700 --> 00:36:47,290 Het is dus haar stomme schuld dat ik gedoemd ben om altijd alleen te blijven. 520 00:36:47,371 --> 00:36:48,621 Eeuwige marteling. 521 00:36:48,706 --> 00:36:50,876 Ik zie de ironie. Geloof me. 522 00:36:51,626 --> 00:36:55,496 En wat was dat dan gisteren? 523 00:36:57,089 --> 00:36:59,549 Wilde je de vlam weer doen oplaaien? 524 00:37:07,516 --> 00:37:11,186 Iedereen heeft me afgewezen, Amenadiel. 525 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 Maar ik heb jou afgewezen. 526 00:37:14,941 --> 00:37:17,191 Dus ik dacht... 527 00:37:18,778 --> 00:37:20,778 ...dat dat misschien 'n fout was. 528 00:37:21,948 --> 00:37:22,988 Misschien... 529 00:37:26,118 --> 00:37:27,538 Misschien kan alleen... 530 00:37:29,747 --> 00:37:32,377 ...een engel van een zielloze demon houden. 531 00:37:35,920 --> 00:37:37,710 Jij hebt me niet afgewezen. 532 00:37:39,632 --> 00:37:40,682 Jij... 533 00:37:43,427 --> 00:37:45,257 Jij ging je eigen weg zoeken. 534 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 En dat is gelukt. 535 00:37:49,725 --> 00:37:50,935 Het is gelukt. 536 00:37:51,435 --> 00:37:53,895 En je bent zo ver gekomen, Maze. 537 00:37:54,855 --> 00:37:56,685 Je bent zo gegroeid. 538 00:37:57,942 --> 00:37:59,742 Kennelijk niet genoeg. 539 00:38:01,445 --> 00:38:03,985 Ooit gehoord dat een demon een ziel kreeg? 540 00:38:05,533 --> 00:38:06,623 Ik... 541 00:38:07,994 --> 00:38:09,374 Eigenlijk niet, nee. 542 00:38:12,581 --> 00:38:13,711 Maar... 543 00:38:16,585 --> 00:38:20,375 Niemand had gehoord van een engel die een kind kreeg met 'n mens. 544 00:38:21,632 --> 00:38:24,012 Of dat de duivel verliefd werd. 545 00:38:24,093 --> 00:38:27,933 Ik weet niet of je een ziel nodig hebt om je compleet te voelen... 546 00:38:29,307 --> 00:38:30,677 ...maar ik weet wel: 547 00:38:31,726 --> 00:38:37,516 als er iemand is die zal vinden wat ze zoekt, ben jij het wel, Mazikeen. 548 00:38:47,408 --> 00:38:50,288 Maar ik versla je evengoed. -Weet ik. 549 00:39:03,632 --> 00:39:04,882 Dat begint al goed. 550 00:39:04,967 --> 00:39:08,047 Oké, we zoeken ene Les Klumpsky. 551 00:39:08,137 --> 00:39:11,177 Gezondheid. Sorry, het is een ongelukkige naam. 552 00:39:11,265 --> 00:39:14,515 Volgens zijn Uber-profiel woont hij op nummer 507. 553 00:39:14,602 --> 00:39:16,942 Zonder jou hadden we dit niet gevonden. 554 00:39:17,021 --> 00:39:20,941 Ik zie wat je doet, kap er maar mee. Je hoeft me niet te vleien. 555 00:39:21,025 --> 00:39:22,685 Maar... -Je wilt helpen... 556 00:39:22,777 --> 00:39:25,197 ...maar ik moet dit zelf oplossen. 557 00:39:25,279 --> 00:39:27,069 Dat is mijn wens. 558 00:39:27,615 --> 00:39:28,865 507. 559 00:39:28,949 --> 00:39:29,779 Zullen we? 560 00:39:29,867 --> 00:39:32,747 Wacht. We hebben de machtiging. 561 00:39:33,621 --> 00:39:36,371 Ga je gang. We pakken die klojo. -Juist. 562 00:39:58,270 --> 00:39:59,310 Alles veilig. 563 00:40:11,325 --> 00:40:12,985 Z'n volgende slachtoffer. 564 00:40:13,953 --> 00:40:15,663 En een bon voor bloemen. 565 00:40:16,330 --> 00:40:18,290 Een paar uur geleden gekocht. 566 00:40:22,795 --> 00:40:24,295 Hij slaat weer toe. 567 00:40:25,172 --> 00:40:26,302 Binnenkort. 568 00:40:30,594 --> 00:40:35,224 We moeten weten wie ze is. Ik probeer gezichtsherkenning, op hoop van zegen. 569 00:40:35,307 --> 00:40:37,767 Zie jij nog iets nuttigs? -Nee. 570 00:40:38,561 --> 00:40:41,481 Dit monster doodt mensen en ik kan niets doen. 571 00:40:41,564 --> 00:40:45,614 Lucifer, je hoeft dit niet alleen te doen. We zijn een team. 572 00:40:47,945 --> 00:40:49,735 Wanneer komt Miss Lopez? 573 00:40:51,073 --> 00:40:54,163 Ze waren in de buurt, dus ieder moment. -Ze? 574 00:40:54,243 --> 00:40:55,833 We zijn er. 575 00:40:55,911 --> 00:40:58,831 Sorry, we komen direct van de conventie. 576 00:40:59,290 --> 00:41:02,750 Als... Dank je. Als ik iets kan doen om te helpen... 577 00:41:02,835 --> 00:41:05,875 Ja, het moet snel, dus ik kan alle hulp gebruiken. 578 00:41:05,963 --> 00:41:08,173 De dader valt vrouwen thuis aan. 579 00:41:08,257 --> 00:41:10,377 En zij is wellicht de volgende. 580 00:41:10,468 --> 00:41:14,758 Als we hem voor willen zijn, moeten we nagaan waar ze woont. 581 00:41:14,847 --> 00:41:17,927 Dus zoek overal naar aanwijzingen. Kom op. 582 00:41:19,101 --> 00:41:19,941 Hier. 583 00:41:20,019 --> 00:41:21,649 Bedankt. -Natuurlijk. 584 00:41:51,550 --> 00:41:55,140 Pete, ik heb meer foto's gevonden. Veel meer. Kom kijken. 585 00:42:00,226 --> 00:42:01,846 Pete, geef m'n... -Hier. 586 00:42:06,148 --> 00:42:07,018 Bedankt. 587 00:42:12,530 --> 00:42:17,080 Sorry, dit is de raarste... 588 00:42:18,077 --> 00:42:20,367 ...meest macabere date ooit. 589 00:42:20,454 --> 00:42:23,214 Kom nou. We proberen een leven te redden. Dit... 590 00:42:23,290 --> 00:42:24,420 Wacht even. 591 00:42:25,251 --> 00:42:26,421 Is dat... 592 00:42:29,547 --> 00:42:30,917 Grote goden, Ells. 593 00:42:31,006 --> 00:42:32,756 Ik denk dat we iets hebben. 594 00:42:32,841 --> 00:42:34,011 Ik kom eraan. 595 00:42:34,426 --> 00:42:35,836 Wat heb je? -Kijk. 596 00:42:47,273 --> 00:42:50,903 Chloe, dat is zijn volgende slachtoffer. 597 00:42:50,985 --> 00:42:52,695 Kijk naar het behang. 598 00:42:52,778 --> 00:42:55,028 En dat tapijt. Zegt je dat iets? 599 00:42:55,114 --> 00:42:56,664 Ze woont in dit gebouw. 600 00:42:56,740 --> 00:42:58,330 De negende verdieping. 601 00:42:58,409 --> 00:42:59,579 Lucifer, kom. 602 00:43:06,417 --> 00:43:07,787 Ik neem deze kant. 603 00:43:19,513 --> 00:43:21,643 Ken je deze vrouw? Woont ze hier? 604 00:43:22,725 --> 00:43:24,555 Heb je haar gezien? 605 00:43:25,561 --> 00:43:26,441 Bedankt. 606 00:44:14,777 --> 00:44:15,857 Hebbes. 607 00:44:22,076 --> 00:44:25,036 Hoe voelt het om machteloos te zijn? 608 00:44:40,260 --> 00:44:42,930 Stembanden zijn altijd het eerste wat verkrampt. 609 00:44:44,848 --> 00:44:45,808 Niet mee zitten. 610 00:44:47,059 --> 00:44:49,099 De meesten waren al gevallen. 611 00:44:49,687 --> 00:44:51,397 Je bent duidelijk heel sterk. 612 00:44:53,065 --> 00:44:54,565 Dat ben ik nooit geweest. 613 00:44:55,317 --> 00:44:57,187 Daarom luisterden ze nooit. 614 00:45:00,906 --> 00:45:02,566 Nu moeten ze wel luisteren. 615 00:45:39,611 --> 00:45:40,451 O, mijn god. 616 00:45:42,740 --> 00:45:45,330 Wat is er gebeurd? Gaat het? 617 00:45:46,535 --> 00:45:47,615 Wat is er? 618 00:46:00,090 --> 00:46:00,920 Politie. 619 00:46:10,267 --> 00:46:11,387 We hebben hem. 620 00:46:13,645 --> 00:46:15,225 Het is gelukt, Lucifer. 621 00:46:27,326 --> 00:46:29,446 Hij bekende alle vier de moorden. 622 00:46:30,537 --> 00:46:31,657 Lafaard. 623 00:46:34,875 --> 00:46:36,745 Sorry dat je dit moest zien. 624 00:46:36,835 --> 00:46:40,415 Hoefde ik maar niet over hem te schrijven. -De moordenaar? 625 00:46:41,256 --> 00:46:45,386 Mijn redacteur heeft al een pakkende bijnaam voor hem. 626 00:46:45,469 --> 00:46:49,349 Als je stembanden zijn doorgesneden, kun je dus nog fluisteren. 627 00:46:49,431 --> 00:46:52,101 Ze wil hem de Whisper Killer noemen. 628 00:46:52,184 --> 00:46:54,354 Veel luguberder dan Les Klumpsky. 629 00:46:54,436 --> 00:46:58,606 Ik wil niet bijdragen aan de onzin die zijn ego voedt. 630 00:46:58,690 --> 00:47:01,440 Hé, het is wel jouw stuk. 631 00:47:01,985 --> 00:47:04,315 Schrijf het hoe jij het wil. 632 00:47:04,780 --> 00:47:06,320 Je kunt het. 633 00:47:07,783 --> 00:47:11,163 Hé, Decker, teken je het bewijslogboek? -Natuurlijk. 634 00:47:18,544 --> 00:47:22,054 Je lijkt me niet erg te mogen. 635 00:47:22,130 --> 00:47:27,340 Geeft niet. Denk niet dat ik om waardering verlegen zit. Maar Ella lijkt dol op je. 636 00:47:28,428 --> 00:47:30,638 En ik ben dol op haar. 637 00:47:30,722 --> 00:47:34,602 Op een heel andere manier, natuurlijk. 638 00:47:34,768 --> 00:47:38,978 Ik zou 't gewoon fijn vinden als we met elkaar overweg kunnen. 639 00:47:39,064 --> 00:47:42,694 Dus als ik iets misdaan heb, zeg het dan. 640 00:47:42,776 --> 00:47:45,026 Misdaan? In tegendeel. 641 00:47:46,029 --> 00:47:50,619 Zo te zien doe je alles goed. Tenminste, als het om Miss Lopez gaat. 642 00:47:52,828 --> 00:47:55,958 We waren een goed team vandaag. 643 00:47:56,039 --> 00:48:01,919 Dat is zo. En het feit dat je graag deelt, wat verbijsterend is. 644 00:48:02,754 --> 00:48:04,634 En het lijkt erop dat jullie... 645 00:48:05,340 --> 00:48:08,590 ...elkaar sterker maken. -Ja, het is... 646 00:48:09,845 --> 00:48:11,885 ...best wel eng. -Eng? 647 00:48:11,972 --> 00:48:13,142 Ja, want... 648 00:48:14,141 --> 00:48:17,941 Heb je ooit het gevoel dat je niet goed genoeg bent voor iemand? 649 00:48:18,020 --> 00:48:21,110 Oké, iemand als jij vast niet, maar ik... 650 00:48:21,189 --> 00:48:23,069 ...ben doodsbang. 651 00:48:23,483 --> 00:48:29,073 Maar toen dacht ik, beslissen of ik goed genoeg ben, is niet aan mij. 652 00:48:29,156 --> 00:48:31,366 Dat moet zij bepalen. 653 00:48:31,909 --> 00:48:34,489 Dus ik kan alleen maar... 654 00:48:34,870 --> 00:48:37,460 ...me openstellen en haar binnenlaten. 655 00:48:37,539 --> 00:48:40,039 Dan kan ze zelf oordelen. 656 00:48:41,627 --> 00:48:42,457 Toch? 657 00:48:43,795 --> 00:48:44,915 Precies. 658 00:48:48,634 --> 00:48:52,144 Oké, hopelijk slaapt hij weer de hele nacht door. 659 00:48:52,846 --> 00:48:56,266 Er staat nog lasagne in de koelkast als je wil. 660 00:48:56,350 --> 00:48:57,350 Lekker. 661 00:48:57,893 --> 00:48:59,023 Bedankt. 662 00:48:59,519 --> 00:49:00,939 Nee, jij bedankt. 663 00:49:01,021 --> 00:49:03,021 Mis je de cocktails niet? 664 00:49:03,690 --> 00:49:04,820 Volwassenen? 665 00:49:05,233 --> 00:49:07,153 Een echt gesprek? 666 00:49:08,236 --> 00:49:09,566 Cocktails? 667 00:49:09,696 --> 00:49:14,866 Ik heb net gedronken met Maze, dat was genoeg voor een paar maanden. 668 00:49:15,869 --> 00:49:17,539 Dat ken ik. 669 00:49:17,621 --> 00:49:20,711 Hoe gaat het met haar? Ze heeft 't zwaar gehad. 670 00:49:21,583 --> 00:49:23,673 Ze zocht ruzie zonder reden. 671 00:49:24,836 --> 00:49:26,126 En ze kuste me. 672 00:49:26,213 --> 00:49:27,923 We hadden bijna seks. 673 00:49:28,006 --> 00:49:29,876 Denk ik. -Wat? 674 00:49:30,842 --> 00:49:31,972 Je kent Maze. 675 00:49:32,052 --> 00:49:35,182 Ze dacht dat ze moest vechten. -Of iets anders fysieks. 676 00:49:35,889 --> 00:49:38,599 Ze had gewoon iemand nodig om mee te praten. 677 00:49:38,684 --> 00:49:42,154 Je bent zo'n goede vriend. En zo'n goede vader. 678 00:49:44,022 --> 00:49:47,612 Jij bent een kei in anderen verzorgen. 679 00:49:50,821 --> 00:49:52,111 Weet je wat ik dacht? 680 00:49:53,115 --> 00:49:57,485 Misschien is 't niet erg dat ik niet veel meer doe dan voor Charlie zorgen. 681 00:49:57,577 --> 00:49:59,577 Hij heeft me echt nodig en... 682 00:50:00,038 --> 00:50:01,668 ...vader zijn is... 683 00:50:03,500 --> 00:50:06,750 ...het enige wat ik nodig heb. Dat is niet ongezond. 684 00:50:08,672 --> 00:50:10,382 Toch? -Nee. 685 00:50:10,465 --> 00:50:12,295 Natuurlijk niet. 686 00:50:13,051 --> 00:50:17,641 Geniet vooral van deze fase, zolang hij duurt. 687 00:50:19,850 --> 00:50:23,150 Zolang hij duurt? -Als wij het goed doen... 688 00:50:23,228 --> 00:50:25,728 ...heeft Charlie ons steeds minder nodig. 689 00:50:26,314 --> 00:50:27,614 Oké, ik ga. 690 00:50:28,442 --> 00:50:31,362 Fijne avond. Dank je. 691 00:50:49,713 --> 00:50:50,843 Rechercheur. 692 00:50:52,632 --> 00:50:55,302 Wat doe jij hier? -Ik neem de zaak door. 693 00:50:55,385 --> 00:50:58,635 Iets eraan zit me dwars. 694 00:50:58,722 --> 00:51:01,932 Het is vast niks, maar je kent me, ik ga 't toch na. 695 00:51:02,017 --> 00:51:07,267 Voor de duidelijkheid, ik vroeg niet wat je deed, maar waarom je het hier deed. 696 00:51:07,355 --> 00:51:10,355 Niet dat ik klaag. Dit bureau is mooier dan ooit. 697 00:51:11,818 --> 00:51:16,028 Ik dacht dat we het voortaan zo zouden kunnen doen. 698 00:51:16,656 --> 00:51:18,116 Als je dat leuk vindt. 699 00:51:18,200 --> 00:51:21,200 Jij werkt en ik drink, wat is daar niet leuk aan? 700 00:51:22,287 --> 00:51:23,327 Zeker... 701 00:51:24,039 --> 00:51:27,829 ...als je zo nu en dan even pauze neemt. Het is een mooie avond. 702 00:51:40,722 --> 00:51:42,772 Omdat je bij mij kwetsbaar bent... 703 00:51:43,850 --> 00:51:46,690 ...vergeet ik weleens hoe sterk je bent. 704 00:51:47,646 --> 00:51:48,856 Hoe krachtig. 705 00:51:49,356 --> 00:51:51,606 Steeds minder, zoals je weet. 706 00:51:53,568 --> 00:51:55,278 Je menselijk voelen... 707 00:51:55,695 --> 00:51:59,275 ...je zwak voelen, op anderen moeten steunen... 708 00:51:59,366 --> 00:52:03,156 Dat moet zo moeilijk en zo eng voor je zijn. 709 00:52:04,621 --> 00:52:08,961 Wat ik machteloosheid noem, is voor ieder ander een gewone dinsdag. 710 00:52:10,877 --> 00:52:15,377 Ik snap waarom je overstuur bent. Je bent je mojo kwijt. 711 00:52:15,465 --> 00:52:17,465 Natuurlijk is dat erg. 712 00:52:17,592 --> 00:52:20,682 Maar ik vraag me af of het ook iets goeds kan zijn. 713 00:52:22,472 --> 00:52:24,182 Nu kraam je onzin uit. 714 00:52:24,266 --> 00:52:27,386 Ik heb nagedacht en dat mijn mojo op je werkt... 715 00:52:28,812 --> 00:52:30,942 ...betekent misschien dat ik... 716 00:52:31,481 --> 00:52:36,361 ...een miniem deukje heb gemaakt in de enorme muur die je om je heen hebt gezet. 717 00:52:38,155 --> 00:52:44,075 Ik denk dat je je misschien voor het eerst voor me open begint te stellen... 718 00:52:45,162 --> 00:52:46,792 ...en me toelaat. 719 00:52:49,624 --> 00:52:50,794 Dat klopt. 720 00:52:52,002 --> 00:52:54,052 Ik ben misschien minder waakzaam. 721 00:53:05,974 --> 00:53:08,314 Ik ga me opfrissen. Ik ben zo terug. 722 00:53:21,948 --> 00:53:23,328 Dat was snel. 723 00:53:27,120 --> 00:53:29,040 Lieve hemel. 724 00:53:30,332 --> 00:53:33,172 Nog steeds last van de schijterij? 725 00:53:36,504 --> 00:53:38,884 Het was een geintje, Daniel. 726 00:53:43,178 --> 00:53:44,008 Dan? 727 00:53:44,888 --> 00:53:46,218 Wat doe je? 728 00:53:52,437 --> 00:53:53,687 Sorry, het moet. 729 00:54:54,582 --> 00:54:58,092 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg