1 00:00:10,218 --> 00:00:12,638 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,382 Kuorsasinko kovaa? 3 00:00:50,133 --> 00:00:55,313 Älä vastaa, koska muistin juuri, ettet valehtele. 4 00:01:00,018 --> 00:01:01,558 Huomenta, Rikostutkija. 5 00:01:01,644 --> 00:01:02,524 Huomenta. 6 00:01:03,021 --> 00:01:04,021 Onko kylmä? 7 00:01:04,105 --> 00:01:05,765 Kylmäkö? Ei. Miksi kysyt? 8 00:01:06,232 --> 00:01:09,942 Outoa, koska helvetin oli määrä jäätyä. 9 00:01:11,946 --> 00:01:14,986 Koska sanoin, etten harrastaisi seksiä kanssasi... 10 00:01:15,075 --> 00:01:16,865 Luulet olevasi hauska. 11 00:01:16,951 --> 00:01:18,701 Tiedän olevani hauska. 12 00:01:19,704 --> 00:01:22,754 Tiedän myös, että kutiat. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,803 Voi luoja. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,678 Kauhea nälkä. 15 00:01:33,426 --> 00:01:35,046 Mitä sinun tekisi mieli? 16 00:01:35,136 --> 00:01:37,806 Munia vai lättyjä? 17 00:01:37,889 --> 00:01:38,889 Old Fashioned? 18 00:01:38,973 --> 00:01:41,183 Mitä ikinä haluat. 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,483 Älä viitsi. 20 00:01:45,021 --> 00:01:46,691 Kai sinulla on suosikki. 21 00:01:52,529 --> 00:01:54,109 Mitä sinä todella kaipaat? 22 00:01:56,825 --> 00:01:57,655 Minä... 23 00:01:59,327 --> 00:02:02,657 Haluan seksiä kanssasi toiset neljä... kuusi kertaa. 24 00:02:03,081 --> 00:02:04,121 Mitä... 25 00:02:07,001 --> 00:02:09,921 Käytinkö vetovoimaa sinuun? -En tiedä. 26 00:02:13,508 --> 00:02:14,428 Sinä pelleilet. 27 00:02:15,426 --> 00:02:17,296 Niinkö? -Kyllä. 28 00:02:18,012 --> 00:02:20,812 Sinä pelleilet. Olet niin hassu. 29 00:02:22,183 --> 00:02:23,273 Selvä. Nälkä. 30 00:02:29,482 --> 00:02:32,822 Arvaa mitä? Haen aamiaisburritoja. 31 00:02:34,237 --> 00:02:39,197 Tohtori! Tarvitsen apua mitä kiireellisimmässä... 32 00:02:39,909 --> 00:02:41,659 Mikä tuo ääni on? 33 00:02:42,954 --> 00:02:43,794 Tissini. 34 00:02:44,956 --> 00:02:49,286 Pumppaan. Puettavat rintapumput. Paras keksintö epiduraalin jälkeen. 35 00:02:52,380 --> 00:02:55,970 Rikostutkijalla on vetovoima. -Mitä? 36 00:02:56,050 --> 00:02:58,890 Harrastimme seksiä, ja aamulla... -Hetkinen. 37 00:02:59,429 --> 00:03:00,759 Harrastitteko seksiä? 38 00:03:01,264 --> 00:03:04,274 Vihdoinkin. Ihanaa. 39 00:03:04,350 --> 00:03:07,650 Se oli tietenkin ihanaa, mutta kuten sanoin, 40 00:03:07,729 --> 00:03:10,399 pikku takaisku: hän voi tehdä samaa kuin minä. 41 00:03:10,648 --> 00:03:12,978 Paljastaa kaipuut. -Miten se tapahtui? 42 00:03:13,067 --> 00:03:16,027 En tiedä. Miksi luulit, että tulin tapaamaan sinua? 43 00:03:16,738 --> 00:03:20,158 Tiedän vain, että hänellä ei ollut vetovoimaa ennen seksiä. 44 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Miten sait sen selville? 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 Vahingossa. 46 00:03:23,828 --> 00:03:27,498 Hän on nähnyt minun tekevän sitä. Hän teki sen vitsinä, ja se... 47 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 Odota. Olisiko mahdollista, 48 00:03:32,086 --> 00:03:36,046 että olen antanut voimani jokaiselle, jonka kanssa harrastin seksiä? 49 00:03:38,801 --> 00:03:40,261 Minulleko? Ei. 50 00:03:40,887 --> 00:03:44,427 Teimme temput monesti ja kaikenlaisissa asennoissa. 51 00:03:44,515 --> 00:03:47,515 Muistan. Miten voisin unohtaa? 52 00:03:48,061 --> 00:03:52,271 Mutta vetovoimasi on kuin supervoima. Minulla ei ole sitä. 53 00:03:53,691 --> 00:03:54,531 Vai onko? 54 00:03:55,818 --> 00:03:58,028 En ole tainnut kokeilla. -Kokeillaan. 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,912 Nojaudu tänne. Katso silmiin. Kysy, mitä kaipaan. 56 00:04:04,077 --> 00:04:08,917 Lucifer, mitä sinä kaipaat? 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 Ei mitään. Täysin veltto. 58 00:04:14,295 --> 00:04:19,295 Miljoonittain ongelmia vältetty. Siis vain Rikostutkijalla on se ongelma. 59 00:04:19,384 --> 00:04:23,974 Miksi sen täytyy olla ongelma? -Koska kaipuu on minun juttuni. 60 00:04:24,055 --> 00:04:26,845 Vetovoimani takia olen hyödyllinen hänelle. 61 00:04:26,933 --> 00:04:29,693 Jos hänkin pystyy siihen, mikä on minun roolini? 62 00:04:29,769 --> 00:04:31,269 Kuka minä edes olen? 63 00:04:31,354 --> 00:04:34,404 Et siis voi kertoa hänelle ja olla yhä oma itsesi? 64 00:04:34,816 --> 00:04:37,436 Sitä ihmissuhteessa oleminen on, 65 00:04:37,527 --> 00:04:40,067 jakamista menettämättä itseään samalla. 66 00:04:41,114 --> 00:04:47,334 Se, että Chloekin pystyy siihen, ei tarkoita, että sinun pitää lopettaa. 67 00:04:48,621 --> 00:04:49,461 Olet oikeassa. 68 00:04:50,540 --> 00:04:54,500 Olen aina vetovoiman mestari. 69 00:04:55,003 --> 00:04:58,383 Kaipuun kuningas. Ihmisten syvimpien toiveiden sulttaani. 70 00:04:58,464 --> 00:04:59,884 Kiitos, tohtori. 71 00:04:59,966 --> 00:05:01,506 Mitä sinä kaipaat? 72 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Anteeksi, mitä sinä kaipaat? 73 00:05:04,345 --> 00:05:05,385 Pumppaa yhä. 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,440 Decker! -Hei. 75 00:05:11,519 --> 00:05:15,399 Pääsittekö sinä ja Lucifer viimeinkin yli ongelmistanne - 76 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 ja laulattamaan lakanoita? -Todellakin. 77 00:05:18,735 --> 00:05:21,525 Olen pahoillani. Joskus... 78 00:05:22,447 --> 00:05:24,947 Hetkinen. Anteeksi. Kelaan takaisin. 79 00:05:25,033 --> 00:05:26,663 Sanoitko juuri kyllä? 80 00:05:29,203 --> 00:05:33,793 Voi luoja. Olin valmis Deckerstar-unelmien murskautumiseen. 81 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 Miksi? -Tässä on ollut monta pettymystä. 82 00:05:36,627 --> 00:05:39,757 En toivonut liikoja. -Tiedän. 83 00:05:39,839 --> 00:05:43,759 Tie oli pitkä, mutta tässä ollaan. 84 00:05:43,843 --> 00:05:45,053 Sikasiistiä. 85 00:05:45,261 --> 00:05:48,391 Miksi tuntuu, ettet kysy vain kysyäksesi? 86 00:05:49,015 --> 00:05:52,515 Jäin kiinni. En malta odottaa kertoakseni jutustani. 87 00:05:52,602 --> 00:05:54,442 Onko sinulla juttu? -Voi olla. 88 00:05:54,520 --> 00:05:58,440 Muistatko reportterin, joka näytti liian kivalta minulle? 89 00:05:59,067 --> 00:06:02,107 Päätin kokeilla. 90 00:06:02,195 --> 00:06:05,565 Tapasimme eilen illalla, 91 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 eikä hän ole aina liian kiva. 92 00:06:08,701 --> 00:06:11,121 Huomenta, neiti Lopez ja Rikostutkija. 93 00:06:11,204 --> 00:06:12,714 Huomenta taas, Lucifer. 94 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 Anteeksi viivytys. Varikkopysähdys Lindalla. 95 00:06:19,295 --> 00:06:20,505 Mitä meillä on? 96 00:06:20,588 --> 00:06:24,468 Onko todistajia tai epäiltyjä, joihin tarvitaan kuulustelutaitojani, 97 00:06:24,550 --> 00:06:29,100 jos tiedät, mitä tarkoitan? -Minulla ei ole vielä tietoa uhrista. 98 00:06:29,180 --> 00:06:30,810 Ella, onko... 99 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 Onko Dan jo täällä? 100 00:06:34,727 --> 00:06:36,897 Espinoza on sairaana. 101 00:06:36,979 --> 00:06:39,399 Katsoiko hän taas peiliin? Kielsin häntä. 102 00:06:43,861 --> 00:06:45,781 Meidän pitäisi... -Niin. 103 00:06:52,453 --> 00:06:54,833 Diane Luna, kuuluisa sopraano. 104 00:06:54,914 --> 00:06:56,504 Kuolinaika eilen kello 22. 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,665 Katsokaa pistoreikää. 106 00:06:58,751 --> 00:07:02,091 Toksikologia vahvistanee, että häneen injektoitiin - 107 00:07:02,171 --> 00:07:03,711 jotain halvaannuttavaa. 108 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 Niinkö hän kuoli? -Pahempaa. 109 00:07:05,466 --> 00:07:06,626 Paljon pahempaa. 110 00:07:06,717 --> 00:07:08,927 Näettekö veritahrat liljoissa? 111 00:07:09,512 --> 00:07:12,722 Diane yski tukehtuessaan vereensä. 112 00:07:12,807 --> 00:07:15,307 Tappaja työnsi veitsen hänen kurkkuunsa - 113 00:07:15,393 --> 00:07:18,353 ja viilsi tarkasti äänihuulet. 114 00:07:18,438 --> 00:07:20,938 Joku näki paljon vaivaa osoittaakseen jotain. 115 00:07:21,023 --> 00:07:24,113 Haistan laulamiseen väsyneen ärtyneen naapurin. 116 00:07:24,193 --> 00:07:26,073 Käytänkö vetovoimaani kaikkiin? 117 00:07:26,154 --> 00:07:30,164 Murtojälkiä ei ole, joten Diane varmaan tunsi hyökkääjän. 118 00:07:30,992 --> 00:07:33,412 Kukista päätellen hylätty rakastaja. 119 00:07:33,494 --> 00:07:37,754 Paitsi että hän oli kuuluisa oopperatähti. He saavat kukkia koko ajan. 120 00:07:38,249 --> 00:07:42,499 Kuka löysi ruumiin? -Norman, hänen naapurinsa. Tuolla. 121 00:07:43,045 --> 00:07:45,715 Heti oikein. Se on närkästynyt naapuri. 122 00:07:45,798 --> 00:07:49,588 Hän huomasi oven raollaan, löysi ruumiin ja ilmoitti siitä. 123 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 Niin hän sanoo. 124 00:07:50,761 --> 00:07:54,521 Tännepäin, Rikostutkija. Odotan, että kuulemme tunnustuksen. 125 00:07:59,228 --> 00:08:00,268 Anteeksi. -En ollut. 126 00:08:00,354 --> 00:08:03,774 Rikostutkija Decker. Saammeko kysyä? -Toki. 127 00:08:03,858 --> 00:08:07,608 Oli varmaan aika ärsyttävää elää sopraanon naapurissa. 128 00:08:07,695 --> 00:08:09,945 Halusit hiljentää hänet lopullisesti. 129 00:08:10,573 --> 00:08:12,993 Opi mestarilta. Kerro, Norman, 130 00:08:13,701 --> 00:08:16,951 Normsky, mitä sinä kaipaat? 131 00:08:20,416 --> 00:08:24,206 Mitä? Outo kysymys. 132 00:08:24,879 --> 00:08:27,049 Ei toimi. 133 00:08:28,090 --> 00:08:29,050 Se tarkoittaa... 134 00:08:30,927 --> 00:08:33,177 Taisit varastaa vetovoimani. 135 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 {\an8}Antaa olla. 136 00:08:43,898 --> 00:08:46,858 {\an8}Hei, Wyrzbeski. 137 00:08:46,984 --> 00:08:50,364 {\an8}Mitä sinä kaipaat helpommin lausuttavan nimen lisäksi? 138 00:08:50,947 --> 00:08:55,277 {\an8}Koskeeko tämä pikkujoululahjaa? Ei pitäisi kysyä, mitä ihmiset haluavat. 139 00:08:55,868 --> 00:08:56,868 {\an8}Yllätys paljastuu. 140 00:08:57,203 --> 00:08:59,583 {\an8}Jösses. -Pikkujoulut? 141 00:09:01,791 --> 00:09:02,711 Anteeksi. 142 00:09:03,626 --> 00:09:06,746 {\an8}En olisi voinut tehdä sitä. Olin yön Northrendissä. 143 00:09:06,837 --> 00:09:08,707 Missä? -Northrendissä. 144 00:09:09,882 --> 00:09:13,432 Azerothissa. -Puhummeko videopelistä? 145 00:09:13,886 --> 00:09:17,426 Johdin kiltani 17 tunnin kampanjaa. -Anteeksi, konstaapeli. 146 00:09:17,515 --> 00:09:21,135 {\an8}Olitko hereillä koko yön? Kuulitko mitään? -Kuulinko? 147 00:09:21,227 --> 00:09:25,057 {\an8}Kamalia lauluharjoituksia kuten joka ilta. 148 00:09:25,147 --> 00:09:27,977 Ja ärsyttävänä bonuksena kaksi tuntia riitelyä. 149 00:09:28,067 --> 00:09:32,567 {\an8}Mistä he riitelivät? Kuulitko mitään yksityiskohtia, kuten nimiä? 150 00:09:32,655 --> 00:09:35,615 {\an8}En. Kun tajusin, ettei melu lopu, 151 00:09:35,700 --> 00:09:38,740 {\an8}panin kuulokkeet kovemmalle, jotta kuulin iskupartioni. 152 00:09:38,828 --> 00:09:43,078 Mies ei enää saa ryöstää Lich-kuninkaan hautaa rauhassa. 153 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Rankkoja aikoja. 154 00:09:45,334 --> 00:09:48,804 {\an8}Tarvitsemme pelilokisi varmistaaksemme alibisi. 155 00:09:49,171 --> 00:09:52,221 {\an8}Uskomatonta. -Suo anteeksi. 156 00:09:53,801 --> 00:09:55,261 Mitä sinä teet? 157 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 En mitään. Olen voimaton. 158 00:09:57,096 --> 00:09:59,966 Kadotitko vetovoimasi? Miten se on mahdollista? 159 00:10:00,057 --> 00:10:03,557 {\an8}Se siirtyi seksissä sinulle. -Naurettavaa. 160 00:10:04,520 --> 00:10:06,360 {\an8}Me vain leikimme aamulla. 161 00:10:06,439 --> 00:10:08,399 {\an8}Minulla ei ole vetovoimaasi. 162 00:10:08,482 --> 00:10:12,612 {\an8}On vain yksi tapa varmistaa. -Nytkö? Ei. 163 00:10:12,862 --> 00:10:14,662 {\an8}En aio kysyä sinulta täällä. 164 00:10:14,739 --> 00:10:17,489 Ei se kuitenkaan toimi. -Kokeile. 165 00:10:17,908 --> 00:10:18,738 Hyvä on. 166 00:10:24,749 --> 00:10:25,829 Mitä sinä kaipaat? 167 00:10:27,960 --> 00:10:31,260 Haluan vetovoimani takaisin. 168 00:10:37,136 --> 00:10:37,966 {\an8}Voi luoja. 169 00:10:40,848 --> 00:10:45,308 Se on todellista ja siistiä. -Ei siistiä. 170 00:10:46,145 --> 00:10:48,145 {\an8}Aloimme vasta seurustella. 171 00:10:48,314 --> 00:10:50,734 {\an8}Löydät jo nyt asioita, joista sekoat. 172 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 En löydä mitään. Minä vain menetän jotain. 173 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 {\an8}Tajuatko, miten kauan kesti päästä tähän? 174 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Viimeinkin tapahtuu jotain hyvää. 175 00:10:59,659 --> 00:11:03,159 {\an8}Voimmeko nauttia siitä hetken? 176 00:11:07,375 --> 00:11:08,205 Tietenkin. 177 00:11:23,724 --> 00:11:25,064 {\an8}Se ei voi olla oikein. 178 00:11:33,359 --> 00:11:36,239 Väistelitte kuulemma baseball-mailoja Danin kanssa. 179 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 {\an8}Meidän piti mennä Dodgersien peliin. 180 00:11:39,824 --> 00:11:41,034 Paljon tylsempää. 181 00:11:41,117 --> 00:11:45,407 {\an8}Tylsää oli se, että Dan perui viime hetkellä. Siispä minä - 182 00:11:46,539 --> 00:11:48,209 {\an8}tulin tänne tekemään töitä. 183 00:11:48,290 --> 00:11:51,380 {\an8}Töitäkö? Rakentamaan lisää kamaa Charlielle. 184 00:11:51,460 --> 00:11:52,840 Paljonko hän tarvitsee? 185 00:11:53,796 --> 00:11:57,216 {\an8}Minulla oli lapsena kaksi kiveä: yksi terävä, toinen ei. 186 00:11:57,717 --> 00:12:00,967 Terävällä tökitään ja tylsää teroitetaan. 187 00:12:01,053 --> 00:12:01,893 Se... 188 00:12:02,805 --> 00:12:06,515 Se selittää paljon. -Se selittää, miksen ole lellitty kakara, 189 00:12:06,600 --> 00:12:08,810 joka Charliesta tulee, 190 00:12:08,894 --> 00:12:10,944 jos jatkatte lelujen ostamista. 191 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 Tämä ei ole lelu. 192 00:12:13,649 --> 00:12:18,699 Tämä on kannustava, opetuksellinen virkistysmaisema, jotta... 193 00:12:21,907 --> 00:12:24,027 Totuus on, että kun Dan ei tullut, 194 00:12:24,118 --> 00:12:26,788 tänne palaaminen oli ainoa, mikä tuli mieleen. 195 00:12:29,248 --> 00:12:30,668 Eikö ole säälittävää? 196 00:12:32,585 --> 00:12:37,005 En edes muista, miten vietin aikaani ennen Charlieta. 197 00:12:49,727 --> 00:12:53,647 Dianen kalenterin mukaan siihen aikaan, kun naapuri kuuli riitelyä, 198 00:12:53,731 --> 00:12:56,941 uhrimme tapasi Mario Canalesin. 199 00:12:57,443 --> 00:12:59,573 Jos se oli viikoittainen tapaaminen, 200 00:12:59,653 --> 00:13:03,373 Diane tunsi hänet varmaan hyvin. Katson, mitä verkossa on. 201 00:13:06,410 --> 00:13:08,410 Hänellä on sivusto. 202 00:13:08,496 --> 00:13:10,996 {\an8}Hän näyttää lauluvalmentajalta. 203 00:13:12,333 --> 00:13:14,793 Jos tapaaminen oli viikottainen valmennus, 204 00:13:14,877 --> 00:13:17,457 se selittäisi äänet, joista Norman valitti. 205 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 Entä se riitely? 206 00:13:22,384 --> 00:13:25,474 Katsotaan Dianen ja Marion tekstareita. 207 00:13:25,554 --> 00:13:27,974 Korjaan, sekstareita. 208 00:13:28,557 --> 00:13:32,347 Ei luovuuden lisäämisessä kurkkuharjoituksiin mitään väärää ole. 209 00:13:32,436 --> 00:13:34,556 Aika vahvaa emojipeliä. 210 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 Se saa minut himoitsemaan äidin munakoisotacoja. 211 00:13:38,067 --> 00:13:39,937 Oliko heillä suhde? 212 00:13:40,361 --> 00:13:42,701 Mariolla on vaimo ja lapsia. 213 00:13:42,780 --> 00:13:45,780 Ehkä valmentaja pelkäsi, että Diane laulaa vaimolle, 214 00:13:45,866 --> 00:13:47,486 joten hän tappoi hänet. 215 00:13:47,785 --> 00:13:49,575 Puhutaan Marion kanssa. 216 00:13:51,831 --> 00:13:55,541 Voi luoja! Oletko kunnossa? -Mikä tätä ovea vaivaa? 217 00:13:56,126 --> 00:14:01,296 Anteeksi. -Hei. En halunnut keskeyttää töitäsi. 218 00:14:01,382 --> 00:14:06,352 Mutta sain nämä kaksi VIP-lippua Star Trek -tapahtumaan. 219 00:14:06,428 --> 00:14:09,718 En tiedä, kiinnostaako sinua, mutta se on minun juttuni. 220 00:14:09,807 --> 00:14:12,137 Haluaisitko tulla mukaan? 221 00:14:12,226 --> 00:14:13,226 Star Trek? 222 00:14:13,310 --> 00:14:16,650 Neiti Lopez tietää siitä enemmän kuin sinä ikinä. 223 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 Hän puhuu jopa chewbaccaa. 224 00:14:32,413 --> 00:14:34,623 Mutta Star Trek on sinun juttusi. 225 00:14:34,707 --> 00:14:39,957 No, 2300-luku on tarpeeksi iso meille kummallekin. 226 00:14:40,796 --> 00:14:43,466 Näetkö? Jakaminen ei ole niin vaikeaa. 227 00:14:47,720 --> 00:14:51,270 Anteeksi. Rikostutkija Decker. Etsimme Mario Canalesia. 228 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 Hänellä on kiire. 229 00:14:53,851 --> 00:14:55,191 Ei enää. 230 00:14:59,648 --> 00:15:01,528 Bravo, herra Canales. 231 00:15:01,775 --> 00:15:04,565 A-luokan lauluvalmentaja, Ö-luokan laulelija. 232 00:15:05,696 --> 00:15:08,406 Se tapahtuu jo. Vetovoimamme tehoaa häneen. 233 00:15:08,490 --> 00:15:10,280 Sanoit "vetovoimamme". 234 00:15:11,160 --> 00:15:13,160 Jatka. Anna armonisku. 235 00:15:14,747 --> 00:15:15,657 Hallitset sen. 236 00:15:16,999 --> 00:15:20,919 Olen rikostutkija Decker ja haluan kysyä pari kysymystä. 237 00:15:23,547 --> 00:15:25,127 Mitä sinä kaipaat? 238 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Kertoa kaiken, mitä haluat tietää. 239 00:15:29,887 --> 00:15:31,137 Oikein hyvä. 240 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 Haluamme tietää, miksi tapoit Diane Lunan? 241 00:15:34,934 --> 00:15:36,984 Hetkinen. Onko Diane kuollut? 242 00:15:37,061 --> 00:15:41,821 Esitys on ohi. Näimme munakoisosi. -Teillä oli suhde Dianen kanssa. 243 00:15:41,899 --> 00:15:45,029 Uhkasiko hän kertoa vaimollenne? -Mitä? Ei. 244 00:15:45,110 --> 00:15:47,530 Liittoni on ollut ohi jo lähes vuoden. 245 00:15:47,613 --> 00:15:50,493 Perhekuvat verkkosivullanne kertovat toista. 246 00:15:50,991 --> 00:15:55,331 Pidän niitä vain näön vuoksi. -Miksi riitelitte murhailtana? 247 00:15:55,412 --> 00:15:59,832 Herra Canales opetti Dianea, josta tuli parempi kuin hän. 248 00:15:59,917 --> 00:16:02,537 Oppilas jätti mestarin. Kuka siitä nauttii? 249 00:16:02,628 --> 00:16:05,378 Minä. Olin ylpeä Dianesta. 250 00:16:05,881 --> 00:16:08,131 Ja hän oli paras käyntikorttini. 251 00:16:08,217 --> 00:16:11,137 Riitelimme, koska en halunnut hänen menettävän kaikkea. 252 00:16:11,220 --> 00:16:12,510 Miten? 253 00:16:13,347 --> 00:16:16,887 Hän aikoi julkistaa syytöksiä yhtä oopperatähteä vastaan. 254 00:16:17,351 --> 00:16:20,481 Yritin kääntää hänen päänsä. -Oopperatähteäkö? Ketä? 255 00:16:22,648 --> 00:16:24,068 Minä en kertonut tätä, 256 00:16:25,693 --> 00:16:29,913 mutta Niels Schuman on tyranni ja öykkäri. 257 00:16:29,989 --> 00:16:31,779 Se maailmanluokan baritoniko? 258 00:16:31,865 --> 00:16:34,325 Hän on maailmanluokan ääliö. 259 00:16:34,410 --> 00:16:38,210 Hän heittää ihmisiä tavaroilla ja saa syyttä raivokohtauksia. 260 00:16:38,872 --> 00:16:40,542 Diane halusi tuhota hänet. 261 00:16:40,624 --> 00:16:43,134 Se olisi hänen loppunsa. -Näköjään olikin. 262 00:16:44,044 --> 00:16:46,714 Luuletteko, että Niels on sen takana? 263 00:17:01,020 --> 00:17:02,690 Kaipaan sinua niin paljon. 264 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 Niin pirusti, Charlotte. 265 00:17:07,985 --> 00:17:10,065 Taistelit ollaksesi parempi. 266 00:17:12,239 --> 00:17:14,369 Sait uskomaan, että minäkin olisin. 267 00:17:17,453 --> 00:17:18,453 Ja minä yritän. 268 00:17:20,622 --> 00:17:22,122 Mutta epäonnistun aina. 269 00:17:23,000 --> 00:17:24,420 Nyt olen nähnyt jotain. 270 00:17:28,422 --> 00:17:31,302 Jotain, mikä todistaa, miten tärkeää on onnistua. 271 00:17:33,719 --> 00:17:34,599 Olla hyvä. 272 00:17:38,432 --> 00:17:42,982 Hyvä uutinen on, että lienet varmaan taivaassa, kuten Amenadiel sanoi. 273 00:17:47,232 --> 00:17:49,992 Huono uutinen on, etten usko tulevani mukaasi. 274 00:17:54,490 --> 00:17:56,490 Olen kauhuissani, Charlotte. 275 00:17:58,619 --> 00:18:01,119 Itseni, Chloen - 276 00:18:04,833 --> 00:18:06,133 ja Trixien puolesta. 277 00:18:11,715 --> 00:18:13,965 Tarvitsen apua. 278 00:18:14,468 --> 00:18:16,678 {\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN 279 00:18:16,762 --> 00:18:18,102 Tarvitsen opastusta. 280 00:18:18,180 --> 00:18:22,020 Tarvitsen merkin, jotain. 281 00:18:22,351 --> 00:18:24,521 Auta minua. Pyydän. 282 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 Auta minua. 283 00:18:41,537 --> 00:18:46,287 Daniel Espinoza, rukouksiisi on vastattu. 284 00:18:46,375 --> 00:18:49,705 Lucifer? -En ole Lucifer. 285 00:18:49,795 --> 00:18:52,755 Katso. Hän teki tämän minulle. 286 00:18:53,715 --> 00:18:57,335 Kaksoisveljeni vihaa minua, koska olen hänen vastakohtansa. 287 00:18:57,928 --> 00:19:00,178 Hyvä hänen pahaansa vastaan. 288 00:19:00,806 --> 00:19:02,466 Olet ehkä kuullut minusta. 289 00:19:03,851 --> 00:19:05,891 Olen arkkienkeli Mikael. 290 00:19:07,604 --> 00:19:11,154 Arkkienkeli? -Tiedän, että sinulla on vaikeaa. 291 00:19:12,234 --> 00:19:15,534 Pelkäät joutuvasi helvettiin. 292 00:19:16,029 --> 00:19:18,279 Mutta tuon hyviä uutisia. 293 00:19:18,365 --> 00:19:20,445 Lunastuksesi ei ole menetetty. 294 00:19:20,534 --> 00:19:24,124 Voit korjata kaikki vääryytesi. 295 00:19:24,746 --> 00:19:28,036 On keino suojella rakkaitasi. 296 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 Lucifer. 297 00:19:41,221 --> 00:19:44,981 Marion alibi pitää, emmekä voi kuulustella Nielsiä, 298 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 koska hän on lentokoneessa matkalla kotiin New Yorkista. 299 00:19:49,229 --> 00:19:53,569 Emme voi tehdä mitään ennen kuin hän laskeutuu. 300 00:19:54,067 --> 00:19:55,237 Olen eri mieltä. 301 00:19:57,279 --> 00:19:58,109 Lucifer. 302 00:19:58,197 --> 00:20:03,037 Niin hauskaa kuin onkin, kun käytät vetovoimaamme, tai oikeasti vetovoimaani, 303 00:20:03,118 --> 00:20:07,368 haluaisin sen takaisin. Harrastetaan taas seksiä, nyt minä päällä. 304 00:20:08,749 --> 00:20:10,539 Uskotko, että se toimii? 305 00:20:11,418 --> 00:20:14,208 Kuin vetovoimasi olisi jokin seksitauti. 306 00:20:15,589 --> 00:20:18,089 On pakko yrittää jotain. 307 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 Tämä tosiaan rassaa sinua. 308 00:20:24,139 --> 00:20:25,099 Voit olla varma, 309 00:20:25,182 --> 00:20:30,232 ettei kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi seksiä kanssasi, koska haluan, 310 00:20:30,312 --> 00:20:36,072 mutta tällainen agenda vie siitä kaiken hauskuuden. 311 00:20:36,151 --> 00:20:38,991 Äläkä tee siitä sanaleikkiä, 312 00:20:40,239 --> 00:20:42,239 koska olen vähän huolissani siitä, 313 00:20:42,324 --> 00:20:45,494 että sinun on vaikea jakaa tätä kanssani. 314 00:20:46,245 --> 00:20:48,365 Ihmissuhteessa annetaan ja otetaan. 315 00:20:48,705 --> 00:20:52,455 Helppo sinun on sanoa. Toistaiseksi minä annan ja sinä otat. 316 00:20:52,542 --> 00:20:54,342 Tarkoitan emotionaalisesti. 317 00:20:59,049 --> 00:21:00,879 Tiedän, mitä tarkoitat. 318 00:21:02,552 --> 00:21:03,932 Eli pariterapiaako? 319 00:21:04,554 --> 00:21:07,934 Kun olemme olleet pari viisi sekuntia? 320 00:21:08,016 --> 00:21:11,136 En tosiaan tarkoittanut sitä. -Ymmärrän. 321 00:21:11,228 --> 00:21:15,358 Mutta jotta tämä toimisi, kummankin pitää haluta olla täällä. 322 00:21:15,440 --> 00:21:17,900 Hän sanoi, että hänelle sopi. -Sopiikin. 323 00:21:18,318 --> 00:21:22,028 Minulle sopii olla täällä. Olen innoissani, että joku järkevä - 324 00:21:22,114 --> 00:21:24,494 punnitsee tätä kaikkea ja on samaa mieltä. 325 00:21:24,574 --> 00:21:26,704 Luciferhan on naurettava. 326 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 Voitko kertoa hänelle, 327 00:21:28,787 --> 00:21:32,787 ettei siinä ole järkeä, että olisin varastanut hänen vetovoimansa? 328 00:21:33,333 --> 00:21:37,303 Itse asiassa minusta Lucifer ei ole - 329 00:21:38,422 --> 00:21:39,592 niin naurettava. 330 00:21:40,382 --> 00:21:41,512 Eikö? -Ei. 331 00:21:41,591 --> 00:21:44,391 Emme käsitelleet taivaallisia voimia ylipistossa. 332 00:21:45,137 --> 00:21:48,097 Mutta seksi jonkun kanssa, josta todella välittää, 333 00:21:48,181 --> 00:21:51,691 vaatii hallinnan ja voiman luovuttamista. 334 00:21:52,352 --> 00:21:57,482 Emotionaalisella tasolla Luciferin järkeilyssä on logiikkaa. 335 00:21:57,566 --> 00:21:58,976 Kiitos, tohtori. 336 00:21:59,067 --> 00:22:03,607 Ja se, että hän päätyi tähän emotionaalisesti kypsään näkemykseen, 337 00:22:04,197 --> 00:22:05,367 on vaikuttavaa. 338 00:22:05,449 --> 00:22:08,539 Se osoittaa, että hän on kasvanut. -Hyvä minä. 339 00:22:08,618 --> 00:22:13,168 Voimmeko hypätä osuuteen, jossa opetat Rikostutkijaa palauttamaan vetovoimani? 340 00:22:13,248 --> 00:22:15,578 Viis emotionaalinen kypsyydestä. 341 00:22:16,251 --> 00:22:19,341 Yritä asettua Luciferin asemaan. 342 00:22:19,421 --> 00:22:24,631 Mitä jos esimerkiksi aseesi ja virkamerkkisi annettaisiin Luciferille? 343 00:22:24,718 --> 00:22:26,468 Kuulostaa hyvältä. Jatka. 344 00:22:26,553 --> 00:22:28,683 Anteeksi. En ymmärrä. 345 00:22:28,764 --> 00:22:32,564 Rikostutkijana olo on iso osa identiteettiäsi. Se voimaannuttaa. 346 00:22:33,060 --> 00:22:34,770 Kuvittele menettäväsi se. 347 00:22:35,270 --> 00:22:40,400 Luciferin ongelmat voivat näyttää lievästi sanottuna omituisilta. 348 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 Mutta olen oppinut, 349 00:22:43,195 --> 00:22:46,695 että niiden alla on yleensä jotain, 350 00:22:46,782 --> 00:22:49,912 joskus syvälle haudattuna, 351 00:22:50,660 --> 00:22:54,750 mutta viime kädessä merkityksellistä, jota kannattaa yrittää ymmärtää. 352 00:23:05,217 --> 00:23:07,757 Sanoitko haluavasi esitellä minut jollekin? 353 00:23:08,678 --> 00:23:09,928 Amenadiel. 354 00:23:13,100 --> 00:23:14,480 Tapaa vanha itsesi. 355 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 Kuulosti siltä kuin tarvitsisit tauon isijutuista. 356 00:23:19,523 --> 00:23:21,693 Pue se. -En usko, että tämä on... 357 00:23:28,824 --> 00:23:29,664 Mitä sinä... 358 00:23:33,537 --> 00:23:35,157 Meillä oli täällä hauskaa. 359 00:23:42,462 --> 00:23:43,842 En tarkoittanut tätä. 360 00:23:48,009 --> 00:23:52,969 Et tietenkään, koska nyt olet vain heikko vauvan isi. 361 00:24:04,401 --> 00:24:08,071 Älä valehtele. Nautit tästä. 362 00:24:40,562 --> 00:24:41,862 Tämä ei toimi. 363 00:24:44,357 --> 00:24:45,477 Tämä ei toimi. 364 00:24:51,656 --> 00:24:53,866 En usko, että tarvitsen tätä. 365 00:24:54,451 --> 00:24:56,121 En puhunut sinusta. 366 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Tämä ei toimi minulle. 367 00:25:32,531 --> 00:25:35,831 Olen ajatellut, ja Linda puhui järkeviä. 368 00:25:36,159 --> 00:25:37,789 Voimattomuus ei ole vitsi. 369 00:25:37,869 --> 00:25:41,959 Olen niin tottunut tyrmäämään hullut temppusi, 370 00:25:42,040 --> 00:25:44,750 etten ole ottanut sinua... Vakavastiko? 371 00:25:45,168 --> 00:25:47,838 Ase? -Sanon sitä meidän aseeksemme. 372 00:25:48,672 --> 00:25:50,762 Älä huoli. Sille on lupa. 373 00:25:51,132 --> 00:25:53,262 Omituista, mutta - 374 00:25:53,760 --> 00:25:58,720 jos tarvitset tätä emotionaalista tukea käsitellessäsi vetovoimasi menetystä, 375 00:25:58,807 --> 00:26:02,807 niin yritän parhaani olla ymmärtäväinen. 376 00:26:02,894 --> 00:26:03,904 Kiitos. 377 00:26:04,604 --> 00:26:07,944 Ei minun näkökentässäni. 378 00:26:09,192 --> 00:26:10,192 Hurmaavaa. 379 00:26:14,447 --> 00:26:15,777 LAPD. 380 00:26:18,952 --> 00:26:22,542 Tämä koskee varmaan Dianea. Kamalaa, mitä hänelle tapahtui. 381 00:26:22,622 --> 00:26:25,882 Helpotus varmaan. -Anteeksi? 382 00:26:25,959 --> 00:26:29,209 Hän keräsi todistajia teitä vastaan - 383 00:26:29,296 --> 00:26:33,086 ja oli kerännyt paljon todisteita loukkaavasta käytöksestänne. 384 00:26:33,174 --> 00:26:36,724 Tarpeeksi, jotta haluaisitte silpoa hänen äänihuulensa. 385 00:26:37,262 --> 00:26:39,972 Hänen syytöksensä eivät voineet vahingoittaa minua. 386 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 Koska ne ovat vääriä? 387 00:26:41,600 --> 00:26:44,850 Ne ovat tosia mutta merkityksettömiä. 388 00:26:45,604 --> 00:26:51,074 Olenhan paras, eikä ole laitonta - 389 00:26:51,151 --> 00:26:56,871 vaatia parasta niiltä, joiden kanssa tekee työtä. 390 00:26:57,699 --> 00:27:00,699 Syytökset ovat tarpeeksi vakavia vahingoittamaan uraa, 391 00:27:01,453 --> 00:27:04,503 karkottamaan sponsoreita ja mahdollistamaan syytteitä. 392 00:27:04,581 --> 00:27:06,581 Mitä huonompi maine, sitä parempi. 393 00:27:07,334 --> 00:27:11,134 Pelotellaan luuserit, jotka eivät pärjää. 394 00:27:11,713 --> 00:27:16,183 Minulla ei ole syytä toivoa Dianan kuolemaa. 395 00:27:16,635 --> 00:27:22,265 Rikostutkija, haluaisitko käyttää uutta lumoasi tähän ihanaan veikkoon? 396 00:27:22,932 --> 00:27:26,942 Haluaisin, mutten halua hieroa suolaa haavaasi. 397 00:27:27,020 --> 00:27:31,570 Tietenkin haluaisin sinun hierovan muuta, mutta opimme jakamaan. 398 00:27:36,363 --> 00:27:37,203 Aivan. 399 00:27:41,743 --> 00:27:42,583 Niels, 400 00:27:44,162 --> 00:27:47,832 mitä sinä kaipaat? 401 00:27:50,919 --> 00:27:51,999 Suoraan sanoen - 402 00:27:54,047 --> 00:27:59,087 tämän olevan ohi, jotta voin palata kuvauksiini. 403 00:28:00,553 --> 00:28:01,973 Sano "todella kaipaat". 404 00:28:02,597 --> 00:28:03,557 Todella. -Kyllä. 405 00:28:07,185 --> 00:28:08,015 Niels, 406 00:28:09,020 --> 00:28:12,730 mitä sinä todella kaipaat? 407 00:28:17,654 --> 00:28:20,454 Onko hänellä halvaus? -En ymmärrä. 408 00:28:21,408 --> 00:28:24,538 Paitsi jos tämä tarkoittaa, että se on taas minulla. 409 00:28:24,619 --> 00:28:28,119 Väistä. Niels, kerro minulle. 410 00:28:29,541 --> 00:28:31,961 Mitä sinä todella kaipaat? 411 00:28:34,045 --> 00:28:36,255 Näinkö te ratkotte rikoksia? 412 00:28:47,600 --> 00:28:49,690 Nielsin alibi piti. 413 00:28:50,145 --> 00:28:52,225 Hän on paskiainen, muttei murhaaja. 414 00:28:52,647 --> 00:28:55,897 Toinen asia: muistatko Marion, Dianen lauluvalmentajan? 415 00:28:55,984 --> 00:28:58,404 Kyllä. -Hän pyysi nimikirjoitusta. 416 00:28:59,404 --> 00:29:01,114 Selvä. Ei ongelmaa. 417 00:29:03,032 --> 00:29:06,332 Mitä sinä... Ei sinun vaan minun. 418 00:29:06,911 --> 00:29:11,581 Hän on Hot Tub High Schoolin fani. Näetkö, mitä se tarkoittaa? 419 00:29:11,958 --> 00:29:13,958 Että hänellä on hyvä elokuvamaku? 420 00:29:14,043 --> 00:29:17,303 Ei, vaan että hän ei haltioitunut vetovoimastani. 421 00:29:17,380 --> 00:29:19,170 Hän ihastui tähteen. 422 00:29:19,257 --> 00:29:21,717 Siksi se ei toiminut Nielsin kanssa. 423 00:29:21,801 --> 00:29:23,601 Minulla ei ollut vetovoimaa. 424 00:29:24,137 --> 00:29:26,557 Se toimi minuun. Tunsin sen. 425 00:29:27,807 --> 00:29:30,727 Yritä uudelleen. Katso minua. 426 00:29:36,316 --> 00:29:37,566 Mitä sinä kaipaat? 427 00:29:37,984 --> 00:29:38,824 Minä... 428 00:29:39,694 --> 00:29:43,204 Minä haluan tämän loppuvan. 429 00:29:44,199 --> 00:29:45,869 Ei piru vie voi olla totta. 430 00:29:46,493 --> 00:29:49,203 Ei ole ikinä harmittanut näin paljon olla oikeassa. 431 00:29:49,496 --> 00:29:52,866 Kuule, olen pahoillani, että näin kävi, 432 00:29:52,957 --> 00:29:58,337 mutta selvitämme tämän yhdessä tiiminä. 433 00:29:58,463 --> 00:30:01,673 Kaikki järjestyy. Lupaan sen. 434 00:30:23,822 --> 00:30:25,822 Apua! 435 00:30:29,953 --> 00:30:31,123 Oletko kunnossa? 436 00:30:31,746 --> 00:30:32,656 Luojan kiitos. 437 00:30:32,956 --> 00:30:34,956 Ole kiltti ja auta. 438 00:30:35,208 --> 00:30:37,208 En tiedä, mitä tapahtui. 439 00:30:37,919 --> 00:30:38,919 Kiitos. 440 00:30:45,385 --> 00:30:46,295 Ei! 441 00:31:17,458 --> 00:31:19,628 Rikospaikka on kopio Dianen jutusta. 442 00:31:20,128 --> 00:31:22,008 Niin on ruumiskin. 443 00:31:22,839 --> 00:31:27,139 Sama ruiskun jälki, sidontatekniikka ja kuolinsyy. 444 00:31:27,218 --> 00:31:28,218 Eikä murtoa. 445 00:31:28,553 --> 00:31:31,603 Tuntuu helvettisilmukalta. -Meillä on sarjamurhaaja. 446 00:31:31,931 --> 00:31:34,981 Dianen kukiksi luulemamme ovat hänen signeerauksensa. 447 00:31:35,059 --> 00:31:37,479 Olisi pitänyt tietää. 448 00:31:37,562 --> 00:31:40,402 Ensimmäinen rikospaikka oli liian siisti. 449 00:31:40,481 --> 00:31:42,691 Se oli niin huolellisesti lavastettu. 450 00:31:42,775 --> 00:31:47,405 Älä soimaa itseäsi. Se ei hyödytä. Kuka tietää? Ehkä hän teki nyt virheen. 451 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 Niin minäkin luulin, 452 00:31:48,781 --> 00:31:52,161 kun löysin tämän vaatteista, mutta se on umpikuja. 453 00:31:52,660 --> 00:31:54,870 Kimalle on ammattivaara Madisonille. 454 00:31:54,954 --> 00:31:57,084 Voi ei. Hän oli strippari. 455 00:31:57,165 --> 00:31:58,575 Ei, alakoulun opettaja. 456 00:31:58,666 --> 00:32:02,336 Tappaja jätti vain juttuja, jotka halusi meidän löytävän. 457 00:32:02,420 --> 00:32:05,800 Valkoiset Stargazer-liljat ovat aika harvinaisia. 458 00:32:05,882 --> 00:32:07,802 Voimme kysyä jälleenmyyjiltä - 459 00:32:08,259 --> 00:32:10,849 listaa myynneistä vuorokauden sisään. 460 00:32:10,929 --> 00:32:14,179 Etsimme tilaisuutta, yhteyksiä uhriin. Teemme profiilin. 461 00:32:14,265 --> 00:32:18,225 Murhaajan toimintatapa on ainutlaatuinen. 462 00:32:18,311 --> 00:32:21,771 Viiltää äänihuulet. Miksi kukaan tekisi niin? 463 00:32:21,856 --> 00:32:25,356 En tiedä. Ehkä hän halusi riistää heidän äänensä. 464 00:32:25,443 --> 00:32:26,533 Ei. 465 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 Hän haluaa viedä heidän voimansa. 466 00:32:44,170 --> 00:32:47,800 Ystäväni FBI:ssä sai pari osumaa väkivaltarikostietokannasta. 467 00:32:48,466 --> 00:32:53,426 Olivia Sacks, 27, murhattiin Phoenixissa viime vuonna. Sama toimintatapa. 468 00:32:53,513 --> 00:32:55,603 Sama signeeraus. -Niin. 469 00:32:56,015 --> 00:32:58,175 Joy Goodman, 32, 470 00:32:58,267 --> 00:32:59,937 katosi kolme vuotta sitten, 471 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 mutta ruumis löytyi San Antoniosta viime kesänä. 472 00:33:03,022 --> 00:33:04,152 Hänkö jätti sen? 473 00:33:04,607 --> 00:33:08,277 Viilletyt äänihuulet, mutta ei liljoja. 474 00:33:08,361 --> 00:33:11,911 Siksi niitä oli vaikea yhdistää. Liikaa eroja rikospaikoissa, 475 00:33:11,990 --> 00:33:15,990 liikaa etäisyyttä ja aikaa. -Nyt hän on iskenyt kahdesti täällä. 476 00:33:16,077 --> 00:33:18,867 Hän kiihdyttää tahtia. Jäähdytysjakso lyhenee. 477 00:33:18,955 --> 00:33:20,325 Saamme hänet kiinni. 478 00:33:23,126 --> 00:33:26,166 Miksi olet yhtäkkiä optimistinen? 479 00:33:27,338 --> 00:33:28,668 Puhuin Peten kanssa. 480 00:33:29,716 --> 00:33:32,886 Hän käski lopettaa virheisiin keskittymisen - 481 00:33:32,969 --> 00:33:35,389 ja keskittyä siihen, mitä osaan. 482 00:33:35,471 --> 00:33:39,231 Voin yhä auttaa nappaamaan tappajan ennen kuin hän satuttaa muita. 483 00:33:39,308 --> 00:33:42,518 Olen iloinen, että löysit hyvän tyypin. -Niin minäkin. 484 00:33:43,062 --> 00:33:45,862 On mukavaa, kun on joku tukena. 485 00:33:46,482 --> 00:33:49,282 Hänen ansiostaan tunnen vähemmän voimattomuutta. 486 00:33:50,820 --> 00:33:52,570 Cocozza pyysi antamaan tämän. 487 00:33:53,448 --> 00:33:55,908 Hienoa. Johtolankoja kukkakaupoista. 488 00:33:55,992 --> 00:33:57,662 Mennään tutkimaan. 489 00:33:58,202 --> 00:34:03,672 Tarvitsen todella apuasi. -Miten voin kieltäytyä? 490 00:34:13,760 --> 00:34:17,930 Montako vielä? Alkaa tuntua, että tappaja kasvattaa ne itse. 491 00:34:18,014 --> 00:34:21,934 Tämä on listan toiseksi viimeinen, joten peukut pystyyn. 492 00:34:22,268 --> 00:34:24,978 Anteeksi, Danilo. -Olen rikostutkija Decker. 493 00:34:25,063 --> 00:34:27,403 Soitit liljakimpusta, jonka myit eilen. 494 00:34:27,482 --> 00:34:31,532 Minä soitin, mutta isoäiti myi. -Voimmeko puhua hänen kanssaan? 495 00:34:31,611 --> 00:34:33,321 Hän ei juuri puhu englantia. 496 00:34:34,072 --> 00:34:35,162 Se ei ole ongelma. 497 00:34:35,239 --> 00:34:37,659 Kumppanini puhuu kaikkia kieliä. 498 00:34:38,367 --> 00:34:39,657 Onneksi olet täällä. 499 00:34:44,999 --> 00:34:47,419 Pieni varoitus: hän ei pidä kytistä. 500 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Hän suuttui, kun soitin teille. -Sekään ei ole ongelma. 501 00:34:53,966 --> 00:34:55,636 Parini ei ole poliisi. -Ei. 502 00:34:55,927 --> 00:34:57,257 Hänellä on yhteyksiä, 503 00:34:57,345 --> 00:35:00,465 hän voi tehdä palveluksia ja on hyvin hurmaava. 504 00:35:00,932 --> 00:35:03,682 Hän on oma monitoimityökaluni. 505 00:35:03,768 --> 00:35:05,228 Voisitko puhua rouvalle? 506 00:35:05,311 --> 00:35:07,771 Kuinka voisin kieltäytyä tuon jälkeen? 507 00:35:07,855 --> 00:35:09,065 Kiitos. 508 00:35:16,280 --> 00:35:18,530 Käytätkö tuota nauhaa joka kimppuun? 509 00:35:18,616 --> 00:35:20,236 Kyllä. Isoäiti vaatii sitä. 510 00:35:22,995 --> 00:35:23,995 Siinä on kimalletta. 511 00:35:24,080 --> 00:35:24,910 Lucifer. 512 00:35:29,252 --> 00:35:32,962 Muistatko kultaisen kimalteen rikospaikalta? Katso nauhaa. 513 00:35:33,840 --> 00:35:34,880 Täytyy olla hän. 514 00:35:35,466 --> 00:35:40,346 Liljat osti keski-ikäinen mies. Valitettavasti hän maksoi käteisellä, 515 00:35:40,429 --> 00:35:45,809 mutta uusi ystäväni Jovita muistaa, että hän lähti Uberilla. 516 00:35:45,893 --> 00:35:49,063 Uberillako? Hienoa. Voimme jäljittää hänen matkansa. 517 00:36:04,453 --> 00:36:08,213 Kaksikymmentäseitsemän! -Yllättävää, että pidät kirjaa. 518 00:36:08,291 --> 00:36:12,671 Ihmiset laskevat lampaita, minä shotteja. -Kuinka monta, ennen kuin - 519 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 kerrot, mitä eilinen koski? 520 00:36:18,217 --> 00:36:20,637 Yritän olla ajattelematta juttuja. 521 00:36:21,429 --> 00:36:22,759 Jos tämä koskee... 522 00:36:22,847 --> 00:36:24,467 Tämä ei koske Eevaa. 523 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Miksi kaikki ajattelevat sitä? 524 00:36:26,851 --> 00:36:28,641 Aioin sanoa äitiäsi. 525 00:36:35,443 --> 00:36:36,943 Tämä taitaa koskea häntä, 526 00:36:37,528 --> 00:36:41,778 koska oli hänen typerä ideansa hankkia sieluttomia jälkeläisiä. 527 00:36:42,742 --> 00:36:44,332 Oli hänen tyhmä syynsä, 528 00:36:44,410 --> 00:36:47,290 että olen tuomittu ikuiseen yksinäisyyteen. 529 00:36:47,371 --> 00:36:50,881 Ikuinen kidutus. -Näen ironian. Voit olla varma. 530 00:36:51,626 --> 00:36:55,496 Eli eilen yritit mitä? 531 00:36:57,089 --> 00:36:59,219 Elvyttää, mitä meillä oli? 532 00:37:07,516 --> 00:37:11,186 Kaikki hylkäsivät minut. 533 00:37:12,146 --> 00:37:13,896 Mutta minä hylkäsin sinut. 534 00:37:14,941 --> 00:37:20,281 Joten ajattelin, että ehkä se oli virhe. 535 00:37:21,948 --> 00:37:22,778 Ehkä... 536 00:37:26,118 --> 00:37:27,078 Ehkä vain - 537 00:37:29,747 --> 00:37:32,077 enkeli voi rakastaa sielutonta demonia. 538 00:37:35,920 --> 00:37:37,300 Et hylännyt minua. 539 00:37:39,632 --> 00:37:40,682 Sinä... 540 00:37:43,427 --> 00:37:45,257 Lähdit etsimään omaa polkuasi. 541 00:37:46,555 --> 00:37:47,555 Ja löysitkin. 542 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Sinä löysit. 543 00:37:51,435 --> 00:37:53,895 Olet päässyt pitkälle. 544 00:37:54,855 --> 00:37:59,235 Kasvanut paljon. -En ilmeisesti tarpeeksi. 545 00:38:01,445 --> 00:38:03,735 Oletko kuullut demonin saavan sielun? 546 00:38:05,533 --> 00:38:06,373 Minä... 547 00:38:07,994 --> 00:38:09,374 En voi sanoa kuulleeni. 548 00:38:12,581 --> 00:38:13,671 Mutta - 549 00:38:16,627 --> 00:38:20,007 kukaan ei ollut kuullut enkelin ja ihmisen lapsestakaan. 550 00:38:21,632 --> 00:38:23,592 Tai paholaisen rakastumisesta. 551 00:38:24,093 --> 00:38:27,933 En tiedä, tarvitsetko sielua tunteaksesi eheyttä, 552 00:38:29,307 --> 00:38:30,427 mutta tiedän tämän. 553 00:38:31,726 --> 00:38:35,396 Jos joku löytää etsimänsä, 554 00:38:35,479 --> 00:38:37,519 niin sinä, Mazikeen. 555 00:38:47,408 --> 00:38:50,288 Saat silti turpaasi. -Tiedän. 556 00:39:03,632 --> 00:39:04,882 Tuo enteilee hyvää. 557 00:39:04,967 --> 00:39:08,047 Etsimme siis Les Klumpskyä. 558 00:39:08,137 --> 00:39:09,097 Terveydeksi. 559 00:39:09,180 --> 00:39:11,180 Anteeksi, valitettava nimi. 560 00:39:11,265 --> 00:39:14,515 Uber-profiilin mukaan hän asuu 507:ssä. 561 00:39:14,602 --> 00:39:16,942 Emme olisi saaneet tietoa ilman sinua. 562 00:39:17,021 --> 00:39:19,441 Ymmärrän, mitä teet. Voit lopettaa. 563 00:39:19,523 --> 00:39:20,943 En tarvitse imartelua. 564 00:39:21,025 --> 00:39:22,685 Mutta... -Yrität auttaa, 565 00:39:22,777 --> 00:39:25,197 mutta minun täytyy selvitellä tämä yksin. 566 00:39:25,279 --> 00:39:26,819 Sitä minä kaipaan. 567 00:39:27,615 --> 00:39:29,775 Viisi nolla seitsemän. -Mennäänkö? 568 00:39:29,867 --> 00:39:30,737 Odota. 569 00:39:31,327 --> 00:39:35,207 Saimme etsintäluvan. Napataan se paskiainen. 570 00:39:35,289 --> 00:39:36,119 Aivan. 571 00:39:58,270 --> 00:39:59,230 Tyhjä. 572 00:40:11,325 --> 00:40:12,485 Seuraava uhri. 573 00:40:13,953 --> 00:40:18,003 Ja kuitti kukista. Ostettu vain muutama tunti sitten. 574 00:40:22,795 --> 00:40:26,295 Hän iskee taas. Pian. 575 00:40:30,594 --> 00:40:31,854 Hänet pitää tunnistaa. 576 00:40:31,929 --> 00:40:35,219 Ajan kuvan kasvojen tunnistuksessa, mutta tuskin tärppää. 577 00:40:35,307 --> 00:40:37,767 Löytyykö mitään hyödyllistä? -Ei mitään. 578 00:40:38,561 --> 00:40:41,481 Hirviö ryöstää henkiä, enkä voi tehdä mitään. 579 00:40:41,564 --> 00:40:45,614 Sinun ei tarvitse tehdä tätä yksin. Olemme tiimi. 580 00:40:47,945 --> 00:40:49,735 Milloin neiti Lopez tulee? 581 00:40:51,073 --> 00:40:53,083 Hän sanoi, että he olivat lähellä. 582 00:40:53,159 --> 00:40:55,829 Hekö? -Olemme täällä. 583 00:40:56,162 --> 00:40:58,542 Anteeksi. Tulimme suoraan tapahtumasta. 584 00:40:59,290 --> 00:41:02,750 Kiitos. Jos voin mitenkään auttaa... 585 00:41:02,835 --> 00:41:05,875 Kyllä. Meillä on kiire, joten kaikki apu kelpaa. 586 00:41:05,963 --> 00:41:10,383 Tappaja käy naisten kimppuun kodeissa. -Tämä saattaa olla seuraava uhri. 587 00:41:10,468 --> 00:41:12,638 Jos aiomme ehtiä ennen tappajaa, 588 00:41:12,720 --> 00:41:14,760 nainen pitää löytää. 589 00:41:14,847 --> 00:41:17,927 Kolutaan paikka etsien vihjeitä. 590 00:41:18,017 --> 00:41:19,017 Selvä. 591 00:41:19,101 --> 00:41:19,941 Tässä. 592 00:41:20,019 --> 00:41:21,149 Kiitos. -Ole hyvä. 593 00:41:51,550 --> 00:41:55,140 Pete, löysin lisää kuvia, paljon lisää. Tule katsomaan. 594 00:42:00,226 --> 00:42:01,846 Voitko antaa... -Kyllä. 595 00:42:06,148 --> 00:42:07,018 Kiitos. 596 00:42:12,530 --> 00:42:17,080 Olen pahoillani oudoimmista - 597 00:42:18,077 --> 00:42:20,367 ja synkimmistä treffeistä koskaan. 598 00:42:20,454 --> 00:42:23,214 Oletko tosissasi? Yritämme pelastaa hengen. 599 00:42:23,290 --> 00:42:26,250 Hetkinen. Onko tuo... 600 00:42:29,547 --> 00:42:30,917 Herttinen, Ells. 601 00:42:31,006 --> 00:42:32,466 Taisimme löytää jotain. 602 00:42:32,841 --> 00:42:34,011 Tullaan. 603 00:42:34,426 --> 00:42:35,836 Mitä löysit? -Katsokaa. 604 00:42:47,273 --> 00:42:50,903 Tämä lienee seuraava uhri. 605 00:42:50,985 --> 00:42:52,695 Katso tapettia. 606 00:42:52,778 --> 00:42:55,028 Ja mattoa. Muistuuko mieleen? 607 00:42:55,114 --> 00:42:56,664 Hän asuu tässä talossa. 608 00:42:56,740 --> 00:42:59,580 Yhdeksännessä kerroksessa. Mennään, Lucifer. 609 00:43:06,417 --> 00:43:07,377 Menen tänne. 610 00:43:16,218 --> 00:43:21,638 Haloo? Tunnetko tätä naista? Asuuko hän täällä? 611 00:43:22,725 --> 00:43:26,435 Oletko nähnyt häntä? Kiitos. 612 00:43:28,314 --> 00:43:29,404 Haloo? 613 00:44:14,777 --> 00:44:15,737 Sainpas. 614 00:44:22,076 --> 00:44:25,036 Miltä tuntuu olla voimaton? 615 00:44:40,260 --> 00:44:42,930 Äänihuulet menevät aina ensin lukkoon. 616 00:44:44,932 --> 00:44:48,562 Älä nolostu. Useimmat olisivat jo pudonneet. 617 00:44:49,728 --> 00:44:51,398 Olet selvästi hyvin vahva. 618 00:44:53,065 --> 00:44:54,315 Minä en ikinä ollut. 619 00:44:55,317 --> 00:44:56,897 Siksi minua kuunneltu. 620 00:45:00,906 --> 00:45:02,196 Nyt heidän on pakko. 621 00:45:17,506 --> 00:45:18,586 Lucifer! 622 00:45:38,485 --> 00:45:40,445 Lucifer. Voi luoja. 623 00:45:42,781 --> 00:45:43,781 Mitä tapahtui? 624 00:45:44,283 --> 00:45:45,333 Oletko kunnossa? 625 00:45:46,535 --> 00:45:47,615 Lucifer, mitä? 626 00:46:00,090 --> 00:46:00,920 LAPD! 627 00:46:10,267 --> 00:46:11,137 Saimme hänet. 628 00:46:13,645 --> 00:46:14,725 Teimme sen. 629 00:46:27,326 --> 00:46:29,446 Hän myönsi kaikki neljä murhaa. 630 00:46:30,537 --> 00:46:31,407 Pelkuri. 631 00:46:34,875 --> 00:46:36,745 Pahoittelen, Pete, että näit tämän. 632 00:46:36,835 --> 00:46:39,705 Kunpa ei tarvitsisi kirjoittaa hänestä. -Tappajastako? 633 00:46:41,256 --> 00:46:45,386 Päätoimittaja keksi jo hänelle osuvan lempinimen. 634 00:46:45,469 --> 00:46:49,349 Äänihuulten leikkaamisen jälkeen pystynee kuiskaamaan, 635 00:46:49,431 --> 00:46:52,101 joten hän nimesi hänet kuiskausmurhaajaksi. 636 00:46:52,184 --> 00:46:54,354 Pahaenteisempi kuin Les Klumpsky. 637 00:46:54,436 --> 00:46:58,606 Inhoan myötävaikuttaa potaskaan, joka ruokki näiden tyyppien egoa. 638 00:46:58,690 --> 00:47:01,440 Tiedätkö mitä? Tämä on sinun juttusi. 639 00:47:01,985 --> 00:47:04,315 Kirjoita, mitä haluat. 640 00:47:04,780 --> 00:47:05,660 Hoidat tämän. 641 00:47:07,783 --> 00:47:10,043 Allekirjoittaisitko todistelomakkeet? 642 00:47:10,118 --> 00:47:11,158 Tietysti. -Kiitos. 643 00:47:18,544 --> 00:47:23,014 Et tunnu juuri pitävän minusta. Kaikki on hyvin. 644 00:47:23,090 --> 00:47:27,340 En halua, että pidät minua avuttomana. Ella todella pitää sinusta. 645 00:47:28,428 --> 00:47:30,638 Ja minä hänestä. 646 00:47:30,722 --> 00:47:34,392 Hyvin eri tavalla tietenkin. 647 00:47:34,768 --> 00:47:38,978 Yritän sanoa, että haluaisin meidän tulevan toimeen. 648 00:47:39,398 --> 00:47:45,028 Jos tein jotain väärin, kerro minulle. -Väärinkö? Päinvastoin. 649 00:47:46,029 --> 00:47:50,329 Näyttää siltä, että teet kaiken oikein, ainakin mitä tulee neiti Lopeziin. 650 00:47:52,828 --> 00:47:55,958 Taisimme olla hyvä tiimi tänään. 651 00:47:56,039 --> 00:48:01,919 Sen lisäksi nautit jakamisesta, mikä kummastuttaa mieltäni. 652 00:48:02,754 --> 00:48:06,724 Lisäksi näyttää kuin voimaannuttaisitte toisianne. 653 00:48:06,800 --> 00:48:10,970 Kyllä. Se on aika pelottavaa. 654 00:48:11,054 --> 00:48:13,144 Pelottavaako? -Kyllä, koska... 655 00:48:14,141 --> 00:48:17,311 Tuntuuko koskaan, ettet ole riittävä jollekulle? 656 00:48:18,020 --> 00:48:22,860 Ehkä sinunlaisesi ei tunne, mutta minä olen kauhuissani. 657 00:48:23,483 --> 00:48:29,073 Mutta hoksasin, että päätös siitä, olenko riittävä, ei ole minusta kiinni. 658 00:48:29,156 --> 00:48:31,366 Hän saa päättää. 659 00:48:31,909 --> 00:48:37,459 Minä voin vain avautua, päästää hänet sisään - 660 00:48:37,539 --> 00:48:40,039 ja antaa hänen ratkaista. 661 00:48:41,627 --> 00:48:42,457 Vai mitä? 662 00:48:43,754 --> 00:48:44,634 Aivan. 663 00:48:48,634 --> 00:48:51,974 Toivotaan, että hän nukkuu koko yön. 664 00:48:53,305 --> 00:48:56,265 Jääkaapissa on lasagnen tähteet, jos hiukoo. 665 00:48:56,350 --> 00:48:58,810 Kiva. Kiitos. 666 00:48:59,519 --> 00:49:03,019 Ei, kiitos sinulle. Etkö kaipaa cocktaileja? 667 00:49:03,690 --> 00:49:06,940 Aikuisia? Oikeaa keskustelua? 668 00:49:08,236 --> 00:49:11,316 Cocktaileja? -Join juuri Mazen kanssa, 669 00:49:11,406 --> 00:49:14,866 joten sain tarpeeksi viinaa kuukausiksi. 670 00:49:16,161 --> 00:49:17,541 Tiedän, mitä tarkoitat. 671 00:49:17,621 --> 00:49:19,791 Miten hän voi? Hän on kokenut kovia. 672 00:49:19,873 --> 00:49:20,713 Hän... 673 00:49:21,583 --> 00:49:23,673 Hän haastoi riitaa ilman syytä. 674 00:49:24,836 --> 00:49:26,126 Hän suuteli minua. 675 00:49:26,213 --> 00:49:28,843 Melkein harrastimme seksiä. Luulen. 676 00:49:28,924 --> 00:49:29,884 Te mitä? 677 00:49:30,842 --> 00:49:33,892 Tunnet Mazen. Hän luuli tarvitsevansa tappelua. 678 00:49:33,971 --> 00:49:35,181 Tai naimista. 679 00:49:36,098 --> 00:49:38,598 Mutta hän tarvitsi vain juttuseuraa. 680 00:49:38,684 --> 00:49:40,314 Olet niin hyvä ystävä. 681 00:49:40,769 --> 00:49:42,149 Niin hyvä isä. 682 00:49:44,022 --> 00:49:47,482 Sinulla on huoltajuus verissä. 683 00:49:50,821 --> 00:49:55,951 Arvaa, mitä olen pohtinut? Ehkei minulla tarvitse olla elämää - 684 00:49:56,034 --> 00:49:59,084 Charlien lisäksi nyt. Hän tarvitsee minua. 685 00:50:00,038 --> 00:50:01,668 Ja minä tarvitsen - 686 00:50:03,542 --> 00:50:06,752 vain isänä olemista. Se ei ole epäterveellistä. 687 00:50:08,672 --> 00:50:12,302 Eihän? -Ei tietenkään. 688 00:50:13,051 --> 00:50:17,641 Kaikin mokomin, nauti tästä vaiheesta, kun voit. 689 00:50:19,850 --> 00:50:23,310 Kun voin? -Tarkoitan, että jos teet hyvää työtä, 690 00:50:23,395 --> 00:50:25,725 Charlie tarvitsee meitä yhä vähemmän. 691 00:50:26,440 --> 00:50:27,270 Minä lähden. 692 00:50:28,442 --> 00:50:31,532 Hyvää yötä! Kiitos! 693 00:50:49,713 --> 00:50:50,553 Rikostutkija. 694 00:50:51,465 --> 00:50:52,295 Hei. 695 00:50:52,632 --> 00:50:55,302 Mitä sinä täällä teet? -Käyn läpi tätä juttua. 696 00:50:55,385 --> 00:50:58,635 Jokin siinä vaivaa minua. 697 00:50:58,722 --> 00:51:01,932 Se ei varmaan ole mitään, mutta haluan olla varma. 698 00:51:02,017 --> 00:51:05,097 Tietenkin. En muuten kysynyt, mitä sinä teet, 699 00:51:05,187 --> 00:51:07,267 vaan miksi teet sitä täällä. 700 00:51:07,355 --> 00:51:10,355 En valita. Pöytä ei ole ikinä näyttänyt näin hyvältä. 701 00:51:11,818 --> 00:51:18,118 Ehkä tämä voi olla uusi normaali, jos pidät siitä. 702 00:51:18,200 --> 00:51:21,200 Sinä teet töitä ja minä juon. Pakko tykätä. 703 00:51:22,287 --> 00:51:25,997 Etenkin, jos pidät taukoja välillä. 704 00:51:26,083 --> 00:51:27,633 Ulkona on ihana ilta. 705 00:51:40,722 --> 00:51:42,772 Koska olet haavoittuva kanssani, 706 00:51:43,850 --> 00:51:46,520 unohdan joskus, miten vahva olet. 707 00:51:47,646 --> 00:51:48,606 Miten voimakas. 708 00:51:49,356 --> 00:51:51,606 Yhä vähemmän, kuten tiedät. 709 00:51:53,568 --> 00:51:59,278 Kun tuntuu ihmiseltä, heikolta ja on pakko turvautua toisiin, 710 00:51:59,366 --> 00:52:02,986 se on varmaan rankkaa ja pelottavaa. 711 00:52:04,621 --> 00:52:08,831 Se mitä minä sanon voimattomuudeksi, on muista varmaan tiistai. 712 00:52:10,877 --> 00:52:14,167 Ymmärrän, miksi olet vihainen. 713 00:52:14,256 --> 00:52:17,046 Menetit vetovoimasi. Tietenkin se on paha asia. 714 00:52:17,592 --> 00:52:20,682 Mutta mietin, josko se olisi myös hyvä asia. 715 00:52:22,472 --> 00:52:24,182 Nyt puhut höpöjä. 716 00:52:24,266 --> 00:52:27,386 Olen ajatellut, että vetovoimani vaikutus sinuun, 717 00:52:28,812 --> 00:52:30,772 ehkä se tarkoittaa, että olen - 718 00:52:31,481 --> 00:52:36,361 vähän kolhaissut sitä valtavaa muuria, jonka takana olet. 719 00:52:38,155 --> 00:52:42,195 Ehkä ensi kertaa koskaan - 720 00:52:42,284 --> 00:52:46,124 alat avautua minulle päästääksesi minut sisään. 721 00:52:49,624 --> 00:52:53,804 Aivan niin. Olen saattanut laskea suojaukseni. 722 00:53:05,974 --> 00:53:08,314 Käyn siistiytymässä. Palaan pian. 723 00:53:21,948 --> 00:53:23,198 Sehän kävi äkkiä. 724 00:53:27,120 --> 00:53:29,040 Hyvänen aika. 725 00:53:30,332 --> 00:53:33,172 Kärsitkö yhä ripulista? 726 00:53:36,504 --> 00:53:38,764 Minä vain vitsailin. 727 00:53:43,178 --> 00:53:45,928 Dan? Mitä sinä teet? 728 00:53:52,437 --> 00:53:53,687 Anteeksi. On pakko. 729 00:53:56,399 --> 00:53:57,529 Ei! 730 00:54:04,783 --> 00:54:05,623 Lucifer! 731 00:54:58,044 --> 00:54:59,594 Tekstitys: Pentti Perttula