1
00:00:10,218 --> 00:00:12,638
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:47,922 --> 00:00:49,382
Kuorsasinko kovaa?
3
00:00:50,133 --> 00:00:55,313
Älä vastaa,
koska muistin juuri, ettet valehtele.
4
00:01:00,018 --> 00:01:01,558
Huomenta, Rikostutkija.
5
00:01:01,644 --> 00:01:02,524
Huomenta.
6
00:01:03,021 --> 00:01:04,021
Onko kylmä?
7
00:01:04,105 --> 00:01:05,765
Kylmäkö? Ei. Miksi kysyt?
8
00:01:06,232 --> 00:01:09,942
Outoa, koska helvetin oli määrä jäätyä.
9
00:01:11,946 --> 00:01:14,986
Koska sanoin,
etten harrastaisi seksiä kanssasi...
10
00:01:15,075 --> 00:01:16,865
Luulet olevasi hauska.
11
00:01:16,951 --> 00:01:18,701
Tiedän olevani hauska.
12
00:01:19,704 --> 00:01:22,754
Tiedän myös, että kutiat.
13
00:01:26,503 --> 00:01:28,803
Voi luoja.
14
00:01:30,298 --> 00:01:32,678
Kauhea nälkä.
15
00:01:33,426 --> 00:01:35,046
Mitä sinun tekisi mieli?
16
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
Munia vai lättyjä?
17
00:01:37,889 --> 00:01:38,889
Old Fashioned?
18
00:01:38,973 --> 00:01:41,183
Mitä ikinä haluat.
19
00:01:42,393 --> 00:01:43,483
Älä viitsi.
20
00:01:45,021 --> 00:01:46,691
Kai sinulla on suosikki.
21
00:01:52,529 --> 00:01:54,109
Mitä sinä todella kaipaat?
22
00:01:56,825 --> 00:01:57,655
Minä...
23
00:01:59,327 --> 00:02:02,657
Haluan seksiä kanssasi
toiset neljä... kuusi kertaa.
24
00:02:03,081 --> 00:02:04,121
Mitä...
25
00:02:07,001 --> 00:02:09,921
Käytinkö vetovoimaa sinuun?
-En tiedä.
26
00:02:13,508 --> 00:02:14,428
Sinä pelleilet.
27
00:02:15,426 --> 00:02:17,296
Niinkö?
-Kyllä.
28
00:02:18,012 --> 00:02:20,812
Sinä pelleilet. Olet niin hassu.
29
00:02:22,183 --> 00:02:23,273
Selvä. Nälkä.
30
00:02:29,482 --> 00:02:32,822
Arvaa mitä? Haen aamiaisburritoja.
31
00:02:34,237 --> 00:02:39,197
Tohtori!
Tarvitsen apua mitä kiireellisimmässä...
32
00:02:39,909 --> 00:02:41,659
Mikä tuo ääni on?
33
00:02:42,954 --> 00:02:43,794
Tissini.
34
00:02:44,956 --> 00:02:49,286
Pumppaan. Puettavat rintapumput.
Paras keksintö epiduraalin jälkeen.
35
00:02:52,380 --> 00:02:55,970
Rikostutkijalla on vetovoima.
-Mitä?
36
00:02:56,050 --> 00:02:58,890
Harrastimme seksiä, ja aamulla...
-Hetkinen.
37
00:02:59,429 --> 00:03:00,759
Harrastitteko seksiä?
38
00:03:01,264 --> 00:03:04,274
Vihdoinkin. Ihanaa.
39
00:03:04,350 --> 00:03:07,650
Se oli tietenkin ihanaa,
mutta kuten sanoin,
40
00:03:07,729 --> 00:03:10,399
pikku takaisku:
hän voi tehdä samaa kuin minä.
41
00:03:10,648 --> 00:03:12,978
Paljastaa kaipuut.
-Miten se tapahtui?
42
00:03:13,067 --> 00:03:16,027
En tiedä.
Miksi luulit, että tulin tapaamaan sinua?
43
00:03:16,738 --> 00:03:20,158
Tiedän vain, että hänellä ei ollut
vetovoimaa ennen seksiä.
44
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Miten sait sen selville?
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
Vahingossa.
46
00:03:23,828 --> 00:03:27,498
Hän on nähnyt minun tekevän sitä.
Hän teki sen vitsinä, ja se...
47
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
Odota. Olisiko mahdollista,
48
00:03:32,086 --> 00:03:36,046
että olen antanut voimani jokaiselle,
jonka kanssa harrastin seksiä?
49
00:03:38,801 --> 00:03:40,261
Minulleko? Ei.
50
00:03:40,887 --> 00:03:44,427
Teimme temput monesti
ja kaikenlaisissa asennoissa.
51
00:03:44,515 --> 00:03:47,515
Muistan. Miten voisin unohtaa?
52
00:03:48,061 --> 00:03:52,271
Mutta vetovoimasi on kuin supervoima.
Minulla ei ole sitä.
53
00:03:53,691 --> 00:03:54,531
Vai onko?
54
00:03:55,818 --> 00:03:58,028
En ole tainnut kokeilla.
-Kokeillaan.
55
00:03:58,112 --> 00:04:00,912
Nojaudu tänne. Katso silmiin.
Kysy, mitä kaipaan.
56
00:04:04,077 --> 00:04:08,917
Lucifer, mitä sinä kaipaat?
57
00:04:11,334 --> 00:04:13,044
Ei mitään. Täysin veltto.
58
00:04:14,295 --> 00:04:19,295
Miljoonittain ongelmia vältetty.
Siis vain Rikostutkijalla on se ongelma.
59
00:04:19,384 --> 00:04:23,974
Miksi sen täytyy olla ongelma?
-Koska kaipuu on minun juttuni.
60
00:04:24,055 --> 00:04:26,845
Vetovoimani takia
olen hyödyllinen hänelle.
61
00:04:26,933 --> 00:04:29,693
Jos hänkin pystyy siihen,
mikä on minun roolini?
62
00:04:29,769 --> 00:04:31,269
Kuka minä edes olen?
63
00:04:31,354 --> 00:04:34,404
Et siis voi kertoa hänelle
ja olla yhä oma itsesi?
64
00:04:34,816 --> 00:04:37,436
Sitä ihmissuhteessa oleminen on,
65
00:04:37,527 --> 00:04:40,067
jakamista menettämättä itseään samalla.
66
00:04:41,114 --> 00:04:47,334
Se, että Chloekin pystyy siihen,
ei tarkoita, että sinun pitää lopettaa.
67
00:04:48,621 --> 00:04:49,461
Olet oikeassa.
68
00:04:50,540 --> 00:04:54,500
Olen aina vetovoiman mestari.
69
00:04:55,003 --> 00:04:58,383
Kaipuun kuningas.
Ihmisten syvimpien toiveiden sulttaani.
70
00:04:58,464 --> 00:04:59,884
Kiitos, tohtori.
71
00:04:59,966 --> 00:05:01,506
Mitä sinä kaipaat?
72
00:05:01,592 --> 00:05:03,592
Anteeksi, mitä sinä kaipaat?
73
00:05:04,345 --> 00:05:05,385
Pumppaa yhä.
74
00:05:10,310 --> 00:05:11,440
Decker!
-Hei.
75
00:05:11,519 --> 00:05:15,399
Pääsittekö sinä ja Lucifer
viimeinkin yli ongelmistanne -
76
00:05:15,481 --> 00:05:18,651
ja laulattamaan lakanoita?
-Todellakin.
77
00:05:18,735 --> 00:05:21,525
Olen pahoillani. Joskus...
78
00:05:22,447 --> 00:05:24,947
Hetkinen. Anteeksi. Kelaan takaisin.
79
00:05:25,033 --> 00:05:26,663
Sanoitko juuri kyllä?
80
00:05:29,203 --> 00:05:33,793
Voi luoja. Olin valmis
Deckerstar-unelmien murskautumiseen.
81
00:05:33,875 --> 00:05:36,535
Miksi?
-Tässä on ollut monta pettymystä.
82
00:05:36,627 --> 00:05:39,757
En toivonut liikoja.
-Tiedän.
83
00:05:39,839 --> 00:05:43,759
Tie oli pitkä, mutta tässä ollaan.
84
00:05:43,843 --> 00:05:45,053
Sikasiistiä.
85
00:05:45,261 --> 00:05:48,391
Miksi tuntuu, ettet kysy vain kysyäksesi?
86
00:05:49,015 --> 00:05:52,515
Jäin kiinni.
En malta odottaa kertoakseni jutustani.
87
00:05:52,602 --> 00:05:54,442
Onko sinulla juttu?
-Voi olla.
88
00:05:54,520 --> 00:05:58,440
Muistatko reportterin,
joka näytti liian kivalta minulle?
89
00:05:59,067 --> 00:06:02,107
Päätin kokeilla.
90
00:06:02,195 --> 00:06:05,565
Tapasimme eilen illalla,
91
00:06:05,656 --> 00:06:08,616
eikä hän ole aina liian kiva.
92
00:06:08,701 --> 00:06:11,121
Huomenta, neiti Lopez ja Rikostutkija.
93
00:06:11,204 --> 00:06:12,714
Huomenta taas, Lucifer.
94
00:06:16,125 --> 00:06:18,795
Anteeksi viivytys.
Varikkopysähdys Lindalla.
95
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Mitä meillä on?
96
00:06:20,588 --> 00:06:24,468
Onko todistajia tai epäiltyjä,
joihin tarvitaan kuulustelutaitojani,
97
00:06:24,550 --> 00:06:29,100
jos tiedät, mitä tarkoitan?
-Minulla ei ole vielä tietoa uhrista.
98
00:06:29,180 --> 00:06:30,810
Ella, onko...
99
00:06:31,808 --> 00:06:34,228
Onko Dan jo täällä?
100
00:06:34,727 --> 00:06:36,897
Espinoza on sairaana.
101
00:06:36,979 --> 00:06:39,399
Katsoiko hän taas peiliin? Kielsin häntä.
102
00:06:43,861 --> 00:06:45,781
Meidän pitäisi...
-Niin.
103
00:06:52,453 --> 00:06:54,833
Diane Luna, kuuluisa sopraano.
104
00:06:54,914 --> 00:06:56,504
Kuolinaika eilen kello 22.
105
00:06:57,125 --> 00:06:58,665
Katsokaa pistoreikää.
106
00:06:58,751 --> 00:07:02,091
Toksikologia vahvistanee,
että häneen injektoitiin -
107
00:07:02,171 --> 00:07:03,711
jotain halvaannuttavaa.
108
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
Niinkö hän kuoli?
-Pahempaa.
109
00:07:05,466 --> 00:07:06,626
Paljon pahempaa.
110
00:07:06,717 --> 00:07:08,927
Näettekö veritahrat liljoissa?
111
00:07:09,512 --> 00:07:12,722
Diane yski tukehtuessaan vereensä.
112
00:07:12,807 --> 00:07:15,307
Tappaja työnsi veitsen hänen kurkkuunsa -
113
00:07:15,393 --> 00:07:18,353
ja viilsi tarkasti äänihuulet.
114
00:07:18,438 --> 00:07:20,938
Joku näki paljon vaivaa
osoittaakseen jotain.
115
00:07:21,023 --> 00:07:24,113
Haistan laulamiseen väsyneen
ärtyneen naapurin.
116
00:07:24,193 --> 00:07:26,073
Käytänkö vetovoimaani kaikkiin?
117
00:07:26,154 --> 00:07:30,164
Murtojälkiä ei ole,
joten Diane varmaan tunsi hyökkääjän.
118
00:07:30,992 --> 00:07:33,412
Kukista päätellen hylätty rakastaja.
119
00:07:33,494 --> 00:07:37,754
Paitsi että hän oli kuuluisa oopperatähti.
He saavat kukkia koko ajan.
120
00:07:38,249 --> 00:07:42,499
Kuka löysi ruumiin?
-Norman, hänen naapurinsa. Tuolla.
121
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
Heti oikein. Se on närkästynyt naapuri.
122
00:07:45,798 --> 00:07:49,588
Hän huomasi oven raollaan,
löysi ruumiin ja ilmoitti siitä.
123
00:07:49,677 --> 00:07:50,677
Niin hän sanoo.
124
00:07:50,761 --> 00:07:54,521
Tännepäin, Rikostutkija.
Odotan, että kuulemme tunnustuksen.
125
00:07:59,228 --> 00:08:00,268
Anteeksi.
-En ollut.
126
00:08:00,354 --> 00:08:03,774
Rikostutkija Decker. Saammeko kysyä?
-Toki.
127
00:08:03,858 --> 00:08:07,608
Oli varmaan aika ärsyttävää
elää sopraanon naapurissa.
128
00:08:07,695 --> 00:08:09,945
Halusit hiljentää hänet lopullisesti.
129
00:08:10,573 --> 00:08:12,993
Opi mestarilta. Kerro, Norman,
130
00:08:13,701 --> 00:08:16,951
Normsky, mitä sinä kaipaat?
131
00:08:20,416 --> 00:08:24,206
Mitä? Outo kysymys.
132
00:08:24,879 --> 00:08:27,049
Ei toimi.
133
00:08:28,090 --> 00:08:29,050
Se tarkoittaa...
134
00:08:30,927 --> 00:08:33,177
Taisit varastaa vetovoimani.
135
00:08:42,355 --> 00:08:43,355
{\an8}Antaa olla.
136
00:08:43,898 --> 00:08:46,858
{\an8}Hei, Wyrzbeski.
137
00:08:46,984 --> 00:08:50,364
{\an8}Mitä sinä kaipaat
helpommin lausuttavan nimen lisäksi?
138
00:08:50,947 --> 00:08:55,277
{\an8}Koskeeko tämä pikkujoululahjaa?
Ei pitäisi kysyä, mitä ihmiset haluavat.
139
00:08:55,868 --> 00:08:56,868
{\an8}Yllätys paljastuu.
140
00:08:57,203 --> 00:08:59,583
{\an8}Jösses.
-Pikkujoulut?
141
00:09:01,791 --> 00:09:02,711
Anteeksi.
142
00:09:03,626 --> 00:09:06,746
{\an8}En olisi voinut tehdä sitä.
Olin yön Northrendissä.
143
00:09:06,837 --> 00:09:08,707
Missä?
-Northrendissä.
144
00:09:09,882 --> 00:09:13,432
Azerothissa.
-Puhummeko videopelistä?
145
00:09:13,886 --> 00:09:17,426
Johdin kiltani 17 tunnin kampanjaa.
-Anteeksi, konstaapeli.
146
00:09:17,515 --> 00:09:21,135
{\an8}Olitko hereillä koko yön? Kuulitko mitään?
-Kuulinko?
147
00:09:21,227 --> 00:09:25,057
{\an8}Kamalia lauluharjoituksia
kuten joka ilta.
148
00:09:25,147 --> 00:09:27,977
Ja ärsyttävänä bonuksena
kaksi tuntia riitelyä.
149
00:09:28,067 --> 00:09:32,567
{\an8}Mistä he riitelivät? Kuulitko
mitään yksityiskohtia, kuten nimiä?
150
00:09:32,655 --> 00:09:35,615
{\an8}En. Kun tajusin, ettei melu lopu,
151
00:09:35,700 --> 00:09:38,740
{\an8}panin kuulokkeet kovemmalle,
jotta kuulin iskupartioni.
152
00:09:38,828 --> 00:09:43,078
Mies ei enää saa ryöstää
Lich-kuninkaan hautaa rauhassa.
153
00:09:44,041 --> 00:09:45,001
Rankkoja aikoja.
154
00:09:45,334 --> 00:09:48,804
{\an8}Tarvitsemme pelilokisi
varmistaaksemme alibisi.
155
00:09:49,171 --> 00:09:52,221
{\an8}Uskomatonta.
-Suo anteeksi.
156
00:09:53,801 --> 00:09:55,261
Mitä sinä teet?
157
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
En mitään. Olen voimaton.
158
00:09:57,096 --> 00:09:59,966
Kadotitko vetovoimasi?
Miten se on mahdollista?
159
00:10:00,057 --> 00:10:03,557
{\an8}Se siirtyi seksissä sinulle.
-Naurettavaa.
160
00:10:04,520 --> 00:10:06,360
{\an8}Me vain leikimme aamulla.
161
00:10:06,439 --> 00:10:08,399
{\an8}Minulla ei ole vetovoimaasi.
162
00:10:08,482 --> 00:10:12,612
{\an8}On vain yksi tapa varmistaa.
-Nytkö? Ei.
163
00:10:12,862 --> 00:10:14,662
{\an8}En aio kysyä sinulta täällä.
164
00:10:14,739 --> 00:10:17,489
Ei se kuitenkaan toimi.
-Kokeile.
165
00:10:17,908 --> 00:10:18,738
Hyvä on.
166
00:10:24,749 --> 00:10:25,829
Mitä sinä kaipaat?
167
00:10:27,960 --> 00:10:31,260
Haluan vetovoimani takaisin.
168
00:10:37,136 --> 00:10:37,966
{\an8}Voi luoja.
169
00:10:40,848 --> 00:10:45,308
Se on todellista ja siistiä.
-Ei siistiä.
170
00:10:46,145 --> 00:10:48,145
{\an8}Aloimme vasta seurustella.
171
00:10:48,314 --> 00:10:50,734
{\an8}Löydät jo nyt asioita, joista sekoat.
172
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
En löydä mitään.
Minä vain menetän jotain.
173
00:10:53,569 --> 00:10:56,989
{\an8}Tajuatko, miten kauan kesti päästä tähän?
174
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Viimeinkin tapahtuu jotain hyvää.
175
00:10:59,659 --> 00:11:03,159
{\an8}Voimmeko nauttia siitä hetken?
176
00:11:07,375 --> 00:11:08,205
Tietenkin.
177
00:11:23,724 --> 00:11:25,064
{\an8}Se ei voi olla oikein.
178
00:11:33,359 --> 00:11:36,239
Väistelitte kuulemma
baseball-mailoja Danin kanssa.
179
00:11:37,071 --> 00:11:39,281
{\an8}Meidän piti mennä Dodgersien peliin.
180
00:11:39,824 --> 00:11:41,034
Paljon tylsempää.
181
00:11:41,117 --> 00:11:45,407
{\an8}Tylsää oli se, että Dan perui
viime hetkellä. Siispä minä -
182
00:11:46,539 --> 00:11:48,209
{\an8}tulin tänne tekemään töitä.
183
00:11:48,290 --> 00:11:51,380
{\an8}Töitäkö?
Rakentamaan lisää kamaa Charlielle.
184
00:11:51,460 --> 00:11:52,840
Paljonko hän tarvitsee?
185
00:11:53,796 --> 00:11:57,216
{\an8}Minulla oli lapsena kaksi kiveä:
yksi terävä, toinen ei.
186
00:11:57,717 --> 00:12:00,967
Terävällä tökitään ja tylsää teroitetaan.
187
00:12:01,053 --> 00:12:01,893
Se...
188
00:12:02,805 --> 00:12:06,515
Se selittää paljon.
-Se selittää, miksen ole lellitty kakara,
189
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
joka Charliesta tulee,
190
00:12:08,894 --> 00:12:10,944
jos jatkatte lelujen ostamista.
191
00:12:11,021 --> 00:12:13,571
Tämä ei ole lelu.
192
00:12:13,649 --> 00:12:18,699
Tämä on kannustava,
opetuksellinen virkistysmaisema, jotta...
193
00:12:21,907 --> 00:12:24,027
Totuus on, että kun Dan ei tullut,
194
00:12:24,118 --> 00:12:26,788
tänne palaaminen oli ainoa,
mikä tuli mieleen.
195
00:12:29,248 --> 00:12:30,668
Eikö ole säälittävää?
196
00:12:32,585 --> 00:12:37,005
En edes muista,
miten vietin aikaani ennen Charlieta.
197
00:12:49,727 --> 00:12:53,647
Dianen kalenterin mukaan siihen aikaan,
kun naapuri kuuli riitelyä,
198
00:12:53,731 --> 00:12:56,941
uhrimme tapasi Mario Canalesin.
199
00:12:57,443 --> 00:12:59,573
Jos se oli viikoittainen tapaaminen,
200
00:12:59,653 --> 00:13:03,373
Diane tunsi hänet varmaan hyvin.
Katson, mitä verkossa on.
201
00:13:06,410 --> 00:13:08,410
Hänellä on sivusto.
202
00:13:08,496 --> 00:13:10,996
{\an8}Hän näyttää lauluvalmentajalta.
203
00:13:12,333 --> 00:13:14,793
Jos tapaaminen
oli viikottainen valmennus,
204
00:13:14,877 --> 00:13:17,457
se selittäisi äänet,
joista Norman valitti.
205
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
Entä se riitely?
206
00:13:22,384 --> 00:13:25,474
Katsotaan Dianen ja Marion tekstareita.
207
00:13:25,554 --> 00:13:27,974
Korjaan, sekstareita.
208
00:13:28,557 --> 00:13:32,347
Ei luovuuden lisäämisessä
kurkkuharjoituksiin mitään väärää ole.
209
00:13:32,436 --> 00:13:34,556
Aika vahvaa emojipeliä.
210
00:13:34,647 --> 00:13:37,567
Se saa minut himoitsemaan
äidin munakoisotacoja.
211
00:13:38,067 --> 00:13:39,937
Oliko heillä suhde?
212
00:13:40,361 --> 00:13:42,701
Mariolla on vaimo ja lapsia.
213
00:13:42,780 --> 00:13:45,780
Ehkä valmentaja pelkäsi,
että Diane laulaa vaimolle,
214
00:13:45,866 --> 00:13:47,486
joten hän tappoi hänet.
215
00:13:47,785 --> 00:13:49,575
Puhutaan Marion kanssa.
216
00:13:51,831 --> 00:13:55,541
Voi luoja! Oletko kunnossa?
-Mikä tätä ovea vaivaa?
217
00:13:56,126 --> 00:14:01,296
Anteeksi.
-Hei. En halunnut keskeyttää töitäsi.
218
00:14:01,382 --> 00:14:06,352
Mutta sain nämä kaksi VIP-lippua
Star Trek -tapahtumaan.
219
00:14:06,428 --> 00:14:09,718
En tiedä, kiinnostaako sinua,
mutta se on minun juttuni.
220
00:14:09,807 --> 00:14:12,137
Haluaisitko tulla mukaan?
221
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
Star Trek?
222
00:14:13,310 --> 00:14:16,650
Neiti Lopez tietää siitä enemmän
kuin sinä ikinä.
223
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
Hän puhuu jopa chewbaccaa.
224
00:14:32,413 --> 00:14:34,623
Mutta Star Trek on sinun juttusi.
225
00:14:34,707 --> 00:14:39,957
No, 2300-luku
on tarpeeksi iso meille kummallekin.
226
00:14:40,796 --> 00:14:43,466
Näetkö? Jakaminen ei ole niin vaikeaa.
227
00:14:47,720 --> 00:14:51,270
Anteeksi. Rikostutkija Decker.
Etsimme Mario Canalesia.
228
00:14:51,348 --> 00:14:52,808
Hänellä on kiire.
229
00:14:53,851 --> 00:14:55,191
Ei enää.
230
00:14:59,648 --> 00:15:01,528
Bravo, herra Canales.
231
00:15:01,775 --> 00:15:04,565
A-luokan lauluvalmentaja,
Ö-luokan laulelija.
232
00:15:05,696 --> 00:15:08,406
Se tapahtuu jo.
Vetovoimamme tehoaa häneen.
233
00:15:08,490 --> 00:15:10,280
Sanoit "vetovoimamme".
234
00:15:11,160 --> 00:15:13,160
Jatka. Anna armonisku.
235
00:15:14,747 --> 00:15:15,657
Hallitset sen.
236
00:15:16,999 --> 00:15:20,919
Olen rikostutkija Decker
ja haluan kysyä pari kysymystä.
237
00:15:23,547 --> 00:15:25,127
Mitä sinä kaipaat?
238
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Kertoa kaiken, mitä haluat tietää.
239
00:15:29,887 --> 00:15:31,137
Oikein hyvä.
240
00:15:31,221 --> 00:15:34,141
Haluamme tietää,
miksi tapoit Diane Lunan?
241
00:15:34,934 --> 00:15:36,984
Hetkinen. Onko Diane kuollut?
242
00:15:37,061 --> 00:15:41,821
Esitys on ohi. Näimme munakoisosi.
-Teillä oli suhde Dianen kanssa.
243
00:15:41,899 --> 00:15:45,029
Uhkasiko hän kertoa vaimollenne?
-Mitä? Ei.
244
00:15:45,110 --> 00:15:47,530
Liittoni on ollut ohi jo lähes vuoden.
245
00:15:47,613 --> 00:15:50,493
Perhekuvat verkkosivullanne
kertovat toista.
246
00:15:50,991 --> 00:15:55,331
Pidän niitä vain näön vuoksi.
-Miksi riitelitte murhailtana?
247
00:15:55,412 --> 00:15:59,832
Herra Canales opetti Dianea,
josta tuli parempi kuin hän.
248
00:15:59,917 --> 00:16:02,537
Oppilas jätti mestarin.
Kuka siitä nauttii?
249
00:16:02,628 --> 00:16:05,378
Minä. Olin ylpeä Dianesta.
250
00:16:05,881 --> 00:16:08,131
Ja hän oli paras käyntikorttini.
251
00:16:08,217 --> 00:16:11,137
Riitelimme, koska en halunnut
hänen menettävän kaikkea.
252
00:16:11,220 --> 00:16:12,510
Miten?
253
00:16:13,347 --> 00:16:16,887
Hän aikoi julkistaa syytöksiä
yhtä oopperatähteä vastaan.
254
00:16:17,351 --> 00:16:20,481
Yritin kääntää hänen päänsä.
-Oopperatähteäkö? Ketä?
255
00:16:22,648 --> 00:16:24,068
Minä en kertonut tätä,
256
00:16:25,693 --> 00:16:29,913
mutta Niels Schuman on tyranni ja öykkäri.
257
00:16:29,989 --> 00:16:31,779
Se maailmanluokan baritoniko?
258
00:16:31,865 --> 00:16:34,325
Hän on maailmanluokan ääliö.
259
00:16:34,410 --> 00:16:38,210
Hän heittää ihmisiä tavaroilla
ja saa syyttä raivokohtauksia.
260
00:16:38,872 --> 00:16:40,542
Diane halusi tuhota hänet.
261
00:16:40,624 --> 00:16:43,134
Se olisi hänen loppunsa.
-Näköjään olikin.
262
00:16:44,044 --> 00:16:46,714
Luuletteko, että Niels on sen takana?
263
00:17:01,020 --> 00:17:02,690
Kaipaan sinua niin paljon.
264
00:17:04,940 --> 00:17:06,400
Niin pirusti, Charlotte.
265
00:17:07,985 --> 00:17:10,065
Taistelit ollaksesi parempi.
266
00:17:12,239 --> 00:17:14,369
Sait uskomaan, että minäkin olisin.
267
00:17:17,453 --> 00:17:18,453
Ja minä yritän.
268
00:17:20,622 --> 00:17:22,122
Mutta epäonnistun aina.
269
00:17:23,000 --> 00:17:24,420
Nyt olen nähnyt jotain.
270
00:17:28,422 --> 00:17:31,302
Jotain, mikä todistaa,
miten tärkeää on onnistua.
271
00:17:33,719 --> 00:17:34,599
Olla hyvä.
272
00:17:38,432 --> 00:17:42,982
Hyvä uutinen on, että lienet varmaan
taivaassa, kuten Amenadiel sanoi.
273
00:17:47,232 --> 00:17:49,992
Huono uutinen on,
etten usko tulevani mukaasi.
274
00:17:54,490 --> 00:17:56,490
Olen kauhuissani, Charlotte.
275
00:17:58,619 --> 00:18:01,119
Itseni, Chloen -
276
00:18:04,833 --> 00:18:06,133
ja Trixien puolesta.
277
00:18:11,715 --> 00:18:13,965
Tarvitsen apua.
278
00:18:14,468 --> 00:18:16,678
{\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN
279
00:18:16,762 --> 00:18:18,102
Tarvitsen opastusta.
280
00:18:18,180 --> 00:18:22,020
Tarvitsen merkin, jotain.
281
00:18:22,351 --> 00:18:24,521
Auta minua. Pyydän.
282
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
Auta minua.
283
00:18:41,537 --> 00:18:46,287
Daniel Espinoza, rukouksiisi on vastattu.
284
00:18:46,375 --> 00:18:49,705
Lucifer?
-En ole Lucifer.
285
00:18:49,795 --> 00:18:52,755
Katso. Hän teki tämän minulle.
286
00:18:53,715 --> 00:18:57,335
Kaksoisveljeni vihaa minua,
koska olen hänen vastakohtansa.
287
00:18:57,928 --> 00:19:00,178
Hyvä hänen pahaansa vastaan.
288
00:19:00,806 --> 00:19:02,466
Olet ehkä kuullut minusta.
289
00:19:03,851 --> 00:19:05,891
Olen arkkienkeli Mikael.
290
00:19:07,604 --> 00:19:11,154
Arkkienkeli?
-Tiedän, että sinulla on vaikeaa.
291
00:19:12,234 --> 00:19:15,534
Pelkäät joutuvasi helvettiin.
292
00:19:16,029 --> 00:19:18,279
Mutta tuon hyviä uutisia.
293
00:19:18,365 --> 00:19:20,445
Lunastuksesi ei ole menetetty.
294
00:19:20,534 --> 00:19:24,124
Voit korjata kaikki vääryytesi.
295
00:19:24,746 --> 00:19:28,036
On keino suojella rakkaitasi.
296
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
Lucifer.
297
00:19:41,221 --> 00:19:44,981
Marion alibi pitää,
emmekä voi kuulustella Nielsiä,
298
00:19:45,058 --> 00:19:48,478
koska hän on lentokoneessa
matkalla kotiin New Yorkista.
299
00:19:49,229 --> 00:19:53,569
Emme voi tehdä mitään
ennen kuin hän laskeutuu.
300
00:19:54,067 --> 00:19:55,237
Olen eri mieltä.
301
00:19:57,279 --> 00:19:58,109
Lucifer.
302
00:19:58,197 --> 00:20:03,037
Niin hauskaa kuin onkin, kun käytät
vetovoimaamme, tai oikeasti vetovoimaani,
303
00:20:03,118 --> 00:20:07,368
haluaisin sen takaisin.
Harrastetaan taas seksiä, nyt minä päällä.
304
00:20:08,749 --> 00:20:10,539
Uskotko, että se toimii?
305
00:20:11,418 --> 00:20:14,208
Kuin vetovoimasi olisi jokin seksitauti.
306
00:20:15,589 --> 00:20:18,089
On pakko yrittää jotain.
307
00:20:20,677 --> 00:20:22,137
Tämä tosiaan rassaa sinua.
308
00:20:24,139 --> 00:20:25,099
Voit olla varma,
309
00:20:25,182 --> 00:20:30,232
ettei kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi
seksiä kanssasi, koska haluan,
310
00:20:30,312 --> 00:20:36,072
mutta tällainen agenda
vie siitä kaiken hauskuuden.
311
00:20:36,151 --> 00:20:38,991
Äläkä tee siitä sanaleikkiä,
312
00:20:40,239 --> 00:20:42,239
koska olen vähän huolissani siitä,
313
00:20:42,324 --> 00:20:45,494
että sinun on vaikea jakaa tätä kanssani.
314
00:20:46,245 --> 00:20:48,365
Ihmissuhteessa annetaan ja otetaan.
315
00:20:48,705 --> 00:20:52,455
Helppo sinun on sanoa.
Toistaiseksi minä annan ja sinä otat.
316
00:20:52,542 --> 00:20:54,342
Tarkoitan emotionaalisesti.
317
00:20:59,049 --> 00:21:00,879
Tiedän, mitä tarkoitat.
318
00:21:02,552 --> 00:21:03,932
Eli pariterapiaako?
319
00:21:04,554 --> 00:21:07,934
Kun olemme olleet pari viisi sekuntia?
320
00:21:08,016 --> 00:21:11,136
En tosiaan tarkoittanut sitä.
-Ymmärrän.
321
00:21:11,228 --> 00:21:15,358
Mutta jotta tämä toimisi,
kummankin pitää haluta olla täällä.
322
00:21:15,440 --> 00:21:17,900
Hän sanoi, että hänelle sopi.
-Sopiikin.
323
00:21:18,318 --> 00:21:22,028
Minulle sopii olla täällä.
Olen innoissani, että joku järkevä -
324
00:21:22,114 --> 00:21:24,494
punnitsee tätä kaikkea
ja on samaa mieltä.
325
00:21:24,574 --> 00:21:26,704
Luciferhan on naurettava.
326
00:21:27,244 --> 00:21:28,704
Voitko kertoa hänelle,
327
00:21:28,787 --> 00:21:32,787
ettei siinä ole järkeä,
että olisin varastanut hänen vetovoimansa?
328
00:21:33,333 --> 00:21:37,303
Itse asiassa minusta Lucifer ei ole -
329
00:21:38,422 --> 00:21:39,592
niin naurettava.
330
00:21:40,382 --> 00:21:41,512
Eikö?
-Ei.
331
00:21:41,591 --> 00:21:44,391
Emme käsitelleet
taivaallisia voimia ylipistossa.
332
00:21:45,137 --> 00:21:48,097
Mutta seksi jonkun kanssa,
josta todella välittää,
333
00:21:48,181 --> 00:21:51,691
vaatii hallinnan ja voiman luovuttamista.
334
00:21:52,352 --> 00:21:57,482
Emotionaalisella tasolla
Luciferin järkeilyssä on logiikkaa.
335
00:21:57,566 --> 00:21:58,976
Kiitos, tohtori.
336
00:21:59,067 --> 00:22:03,607
Ja se, että hän päätyi tähän
emotionaalisesti kypsään näkemykseen,
337
00:22:04,197 --> 00:22:05,367
on vaikuttavaa.
338
00:22:05,449 --> 00:22:08,539
Se osoittaa, että hän on kasvanut.
-Hyvä minä.
339
00:22:08,618 --> 00:22:13,168
Voimmeko hypätä osuuteen, jossa opetat
Rikostutkijaa palauttamaan vetovoimani?
340
00:22:13,248 --> 00:22:15,578
Viis emotionaalinen kypsyydestä.
341
00:22:16,251 --> 00:22:19,341
Yritä asettua Luciferin asemaan.
342
00:22:19,421 --> 00:22:24,631
Mitä jos esimerkiksi aseesi
ja virkamerkkisi annettaisiin Luciferille?
343
00:22:24,718 --> 00:22:26,468
Kuulostaa hyvältä. Jatka.
344
00:22:26,553 --> 00:22:28,683
Anteeksi. En ymmärrä.
345
00:22:28,764 --> 00:22:32,564
Rikostutkijana olo on iso osa
identiteettiäsi. Se voimaannuttaa.
346
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
Kuvittele menettäväsi se.
347
00:22:35,270 --> 00:22:40,400
Luciferin ongelmat voivat näyttää
lievästi sanottuna omituisilta.
348
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Mutta olen oppinut,
349
00:22:43,195 --> 00:22:46,695
että niiden alla on yleensä jotain,
350
00:22:46,782 --> 00:22:49,912
joskus syvälle haudattuna,
351
00:22:50,660 --> 00:22:54,750
mutta viime kädessä merkityksellistä,
jota kannattaa yrittää ymmärtää.
352
00:23:05,217 --> 00:23:07,757
Sanoitko haluavasi
esitellä minut jollekin?
353
00:23:08,678 --> 00:23:09,928
Amenadiel.
354
00:23:13,100 --> 00:23:14,480
Tapaa vanha itsesi.
355
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
Kuulosti siltä kuin tarvitsisit
tauon isijutuista.
356
00:23:19,523 --> 00:23:21,693
Pue se.
-En usko, että tämä on...
357
00:23:28,824 --> 00:23:29,664
Mitä sinä...
358
00:23:33,537 --> 00:23:35,157
Meillä oli täällä hauskaa.
359
00:23:42,462 --> 00:23:43,842
En tarkoittanut tätä.
360
00:23:48,009 --> 00:23:52,969
Et tietenkään,
koska nyt olet vain heikko vauvan isi.
361
00:24:04,401 --> 00:24:08,071
Älä valehtele. Nautit tästä.
362
00:24:40,562 --> 00:24:41,862
Tämä ei toimi.
363
00:24:44,357 --> 00:24:45,477
Tämä ei toimi.
364
00:24:51,656 --> 00:24:53,866
En usko, että tarvitsen tätä.
365
00:24:54,451 --> 00:24:56,121
En puhunut sinusta.
366
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Tämä ei toimi minulle.
367
00:25:32,531 --> 00:25:35,831
Olen ajatellut, ja Linda puhui järkeviä.
368
00:25:36,159 --> 00:25:37,789
Voimattomuus ei ole vitsi.
369
00:25:37,869 --> 00:25:41,959
Olen niin tottunut tyrmäämään
hullut temppusi,
370
00:25:42,040 --> 00:25:44,750
etten ole ottanut sinua...
Vakavastiko?
371
00:25:45,168 --> 00:25:47,838
Ase?
-Sanon sitä meidän aseeksemme.
372
00:25:48,672 --> 00:25:50,762
Älä huoli. Sille on lupa.
373
00:25:51,132 --> 00:25:53,262
Omituista, mutta -
374
00:25:53,760 --> 00:25:58,720
jos tarvitset tätä emotionaalista tukea
käsitellessäsi vetovoimasi menetystä,
375
00:25:58,807 --> 00:26:02,807
niin yritän parhaani olla ymmärtäväinen.
376
00:26:02,894 --> 00:26:03,904
Kiitos.
377
00:26:04,604 --> 00:26:07,944
Ei minun näkökentässäni.
378
00:26:09,192 --> 00:26:10,192
Hurmaavaa.
379
00:26:14,447 --> 00:26:15,777
LAPD.
380
00:26:18,952 --> 00:26:22,542
Tämä koskee varmaan Dianea.
Kamalaa, mitä hänelle tapahtui.
381
00:26:22,622 --> 00:26:25,882
Helpotus varmaan.
-Anteeksi?
382
00:26:25,959 --> 00:26:29,209
Hän keräsi todistajia teitä vastaan -
383
00:26:29,296 --> 00:26:33,086
ja oli kerännyt paljon todisteita
loukkaavasta käytöksestänne.
384
00:26:33,174 --> 00:26:36,724
Tarpeeksi, jotta haluaisitte
silpoa hänen äänihuulensa.
385
00:26:37,262 --> 00:26:39,972
Hänen syytöksensä
eivät voineet vahingoittaa minua.
386
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
Koska ne ovat vääriä?
387
00:26:41,600 --> 00:26:44,850
Ne ovat tosia mutta merkityksettömiä.
388
00:26:45,604 --> 00:26:51,074
Olenhan paras, eikä ole laitonta -
389
00:26:51,151 --> 00:26:56,871
vaatia parasta niiltä,
joiden kanssa tekee työtä.
390
00:26:57,699 --> 00:27:00,699
Syytökset ovat tarpeeksi vakavia
vahingoittamaan uraa,
391
00:27:01,453 --> 00:27:04,503
karkottamaan sponsoreita
ja mahdollistamaan syytteitä.
392
00:27:04,581 --> 00:27:06,581
Mitä huonompi maine, sitä parempi.
393
00:27:07,334 --> 00:27:11,134
Pelotellaan luuserit, jotka eivät pärjää.
394
00:27:11,713 --> 00:27:16,183
Minulla ei ole syytä toivoa
Dianan kuolemaa.
395
00:27:16,635 --> 00:27:22,265
Rikostutkija, haluaisitko käyttää
uutta lumoasi tähän ihanaan veikkoon?
396
00:27:22,932 --> 00:27:26,942
Haluaisin,
mutten halua hieroa suolaa haavaasi.
397
00:27:27,020 --> 00:27:31,570
Tietenkin haluaisin sinun hierovan muuta,
mutta opimme jakamaan.
398
00:27:36,363 --> 00:27:37,203
Aivan.
399
00:27:41,743 --> 00:27:42,583
Niels,
400
00:27:44,162 --> 00:27:47,832
mitä sinä kaipaat?
401
00:27:50,919 --> 00:27:51,999
Suoraan sanoen -
402
00:27:54,047 --> 00:27:59,087
tämän olevan ohi,
jotta voin palata kuvauksiini.
403
00:28:00,553 --> 00:28:01,973
Sano "todella kaipaat".
404
00:28:02,597 --> 00:28:03,557
Todella.
-Kyllä.
405
00:28:07,185 --> 00:28:08,015
Niels,
406
00:28:09,020 --> 00:28:12,730
mitä sinä todella kaipaat?
407
00:28:17,654 --> 00:28:20,454
Onko hänellä halvaus?
-En ymmärrä.
408
00:28:21,408 --> 00:28:24,538
Paitsi jos tämä tarkoittaa,
että se on taas minulla.
409
00:28:24,619 --> 00:28:28,119
Väistä. Niels, kerro minulle.
410
00:28:29,541 --> 00:28:31,961
Mitä sinä todella kaipaat?
411
00:28:34,045 --> 00:28:36,255
Näinkö te ratkotte rikoksia?
412
00:28:47,600 --> 00:28:49,690
Nielsin alibi piti.
413
00:28:50,145 --> 00:28:52,225
Hän on paskiainen, muttei murhaaja.
414
00:28:52,647 --> 00:28:55,897
Toinen asia: muistatko Marion,
Dianen lauluvalmentajan?
415
00:28:55,984 --> 00:28:58,404
Kyllä.
-Hän pyysi nimikirjoitusta.
416
00:28:59,404 --> 00:29:01,114
Selvä. Ei ongelmaa.
417
00:29:03,032 --> 00:29:06,332
Mitä sinä... Ei sinun vaan minun.
418
00:29:06,911 --> 00:29:11,581
Hän on Hot Tub High Schoolin fani.
Näetkö, mitä se tarkoittaa?
419
00:29:11,958 --> 00:29:13,958
Että hänellä on hyvä elokuvamaku?
420
00:29:14,043 --> 00:29:17,303
Ei, vaan että hän ei haltioitunut
vetovoimastani.
421
00:29:17,380 --> 00:29:19,170
Hän ihastui tähteen.
422
00:29:19,257 --> 00:29:21,717
Siksi se ei toiminut Nielsin kanssa.
423
00:29:21,801 --> 00:29:23,601
Minulla ei ollut vetovoimaa.
424
00:29:24,137 --> 00:29:26,557
Se toimi minuun. Tunsin sen.
425
00:29:27,807 --> 00:29:30,727
Yritä uudelleen. Katso minua.
426
00:29:36,316 --> 00:29:37,566
Mitä sinä kaipaat?
427
00:29:37,984 --> 00:29:38,824
Minä...
428
00:29:39,694 --> 00:29:43,204
Minä haluan tämän loppuvan.
429
00:29:44,199 --> 00:29:45,869
Ei piru vie voi olla totta.
430
00:29:46,493 --> 00:29:49,203
Ei ole ikinä harmittanut näin paljon
olla oikeassa.
431
00:29:49,496 --> 00:29:52,866
Kuule, olen pahoillani, että näin kävi,
432
00:29:52,957 --> 00:29:58,337
mutta selvitämme tämän yhdessä tiiminä.
433
00:29:58,463 --> 00:30:01,673
Kaikki järjestyy. Lupaan sen.
434
00:30:23,822 --> 00:30:25,822
Apua!
435
00:30:29,953 --> 00:30:31,123
Oletko kunnossa?
436
00:30:31,746 --> 00:30:32,656
Luojan kiitos.
437
00:30:32,956 --> 00:30:34,956
Ole kiltti ja auta.
438
00:30:35,208 --> 00:30:37,208
En tiedä, mitä tapahtui.
439
00:30:37,919 --> 00:30:38,919
Kiitos.
440
00:30:45,385 --> 00:30:46,295
Ei!
441
00:31:17,458 --> 00:31:19,628
Rikospaikka on kopio Dianen jutusta.
442
00:31:20,128 --> 00:31:22,008
Niin on ruumiskin.
443
00:31:22,839 --> 00:31:27,139
Sama ruiskun jälki,
sidontatekniikka ja kuolinsyy.
444
00:31:27,218 --> 00:31:28,218
Eikä murtoa.
445
00:31:28,553 --> 00:31:31,603
Tuntuu helvettisilmukalta.
-Meillä on sarjamurhaaja.
446
00:31:31,931 --> 00:31:34,981
Dianen kukiksi luulemamme
ovat hänen signeerauksensa.
447
00:31:35,059 --> 00:31:37,479
Olisi pitänyt tietää.
448
00:31:37,562 --> 00:31:40,402
Ensimmäinen rikospaikka oli liian siisti.
449
00:31:40,481 --> 00:31:42,691
Se oli niin huolellisesti lavastettu.
450
00:31:42,775 --> 00:31:47,405
Älä soimaa itseäsi. Se ei hyödytä.
Kuka tietää? Ehkä hän teki nyt virheen.
451
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
Niin minäkin luulin,
452
00:31:48,781 --> 00:31:52,161
kun löysin tämän vaatteista,
mutta se on umpikuja.
453
00:31:52,660 --> 00:31:54,870
Kimalle on ammattivaara Madisonille.
454
00:31:54,954 --> 00:31:57,084
Voi ei. Hän oli strippari.
455
00:31:57,165 --> 00:31:58,575
Ei, alakoulun opettaja.
456
00:31:58,666 --> 00:32:02,336
Tappaja jätti vain juttuja,
jotka halusi meidän löytävän.
457
00:32:02,420 --> 00:32:05,800
Valkoiset Stargazer-liljat
ovat aika harvinaisia.
458
00:32:05,882 --> 00:32:07,802
Voimme kysyä jälleenmyyjiltä -
459
00:32:08,259 --> 00:32:10,849
listaa myynneistä vuorokauden sisään.
460
00:32:10,929 --> 00:32:14,179
Etsimme tilaisuutta, yhteyksiä uhriin.
Teemme profiilin.
461
00:32:14,265 --> 00:32:18,225
Murhaajan toimintatapa on ainutlaatuinen.
462
00:32:18,311 --> 00:32:21,771
Viiltää äänihuulet.
Miksi kukaan tekisi niin?
463
00:32:21,856 --> 00:32:25,356
En tiedä.
Ehkä hän halusi riistää heidän äänensä.
464
00:32:25,443 --> 00:32:26,533
Ei.
465
00:32:31,240 --> 00:32:33,280
Hän haluaa viedä heidän voimansa.
466
00:32:44,170 --> 00:32:47,800
Ystäväni FBI:ssä sai pari osumaa
väkivaltarikostietokannasta.
467
00:32:48,466 --> 00:32:53,426
Olivia Sacks, 27, murhattiin Phoenixissa
viime vuonna. Sama toimintatapa.
468
00:32:53,513 --> 00:32:55,603
Sama signeeraus.
-Niin.
469
00:32:56,015 --> 00:32:58,175
Joy Goodman, 32,
470
00:32:58,267 --> 00:32:59,937
katosi kolme vuotta sitten,
471
00:33:00,019 --> 00:33:02,939
mutta ruumis löytyi San Antoniosta
viime kesänä.
472
00:33:03,022 --> 00:33:04,152
Hänkö jätti sen?
473
00:33:04,607 --> 00:33:08,277
Viilletyt äänihuulet, mutta ei liljoja.
474
00:33:08,361 --> 00:33:11,911
Siksi niitä oli vaikea yhdistää.
Liikaa eroja rikospaikoissa,
475
00:33:11,990 --> 00:33:15,990
liikaa etäisyyttä ja aikaa.
-Nyt hän on iskenyt kahdesti täällä.
476
00:33:16,077 --> 00:33:18,867
Hän kiihdyttää tahtia.
Jäähdytysjakso lyhenee.
477
00:33:18,955 --> 00:33:20,325
Saamme hänet kiinni.
478
00:33:23,126 --> 00:33:26,166
Miksi olet yhtäkkiä optimistinen?
479
00:33:27,338 --> 00:33:28,668
Puhuin Peten kanssa.
480
00:33:29,716 --> 00:33:32,886
Hän käski lopettaa
virheisiin keskittymisen -
481
00:33:32,969 --> 00:33:35,389
ja keskittyä siihen, mitä osaan.
482
00:33:35,471 --> 00:33:39,231
Voin yhä auttaa nappaamaan tappajan
ennen kuin hän satuttaa muita.
483
00:33:39,308 --> 00:33:42,518
Olen iloinen, että löysit hyvän tyypin.
-Niin minäkin.
484
00:33:43,062 --> 00:33:45,862
On mukavaa, kun on joku tukena.
485
00:33:46,482 --> 00:33:49,282
Hänen ansiostaan tunnen
vähemmän voimattomuutta.
486
00:33:50,820 --> 00:33:52,570
Cocozza pyysi antamaan tämän.
487
00:33:53,448 --> 00:33:55,908
Hienoa. Johtolankoja kukkakaupoista.
488
00:33:55,992 --> 00:33:57,662
Mennään tutkimaan.
489
00:33:58,202 --> 00:34:03,672
Tarvitsen todella apuasi.
-Miten voin kieltäytyä?
490
00:34:13,760 --> 00:34:17,930
Montako vielä? Alkaa tuntua,
että tappaja kasvattaa ne itse.
491
00:34:18,014 --> 00:34:21,934
Tämä on listan toiseksi viimeinen,
joten peukut pystyyn.
492
00:34:22,268 --> 00:34:24,978
Anteeksi, Danilo.
-Olen rikostutkija Decker.
493
00:34:25,063 --> 00:34:27,403
Soitit liljakimpusta, jonka myit eilen.
494
00:34:27,482 --> 00:34:31,532
Minä soitin, mutta isoäiti myi.
-Voimmeko puhua hänen kanssaan?
495
00:34:31,611 --> 00:34:33,321
Hän ei juuri puhu englantia.
496
00:34:34,072 --> 00:34:35,162
Se ei ole ongelma.
497
00:34:35,239 --> 00:34:37,659
Kumppanini puhuu kaikkia kieliä.
498
00:34:38,367 --> 00:34:39,657
Onneksi olet täällä.
499
00:34:44,999 --> 00:34:47,419
Pieni varoitus: hän ei pidä kytistä.
500
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Hän suuttui, kun soitin teille.
-Sekään ei ole ongelma.
501
00:34:53,966 --> 00:34:55,636
Parini ei ole poliisi.
-Ei.
502
00:34:55,927 --> 00:34:57,257
Hänellä on yhteyksiä,
503
00:34:57,345 --> 00:35:00,465
hän voi tehdä palveluksia
ja on hyvin hurmaava.
504
00:35:00,932 --> 00:35:03,682
Hän on oma monitoimityökaluni.
505
00:35:03,768 --> 00:35:05,228
Voisitko puhua rouvalle?
506
00:35:05,311 --> 00:35:07,771
Kuinka voisin kieltäytyä tuon jälkeen?
507
00:35:07,855 --> 00:35:09,065
Kiitos.
508
00:35:16,280 --> 00:35:18,530
Käytätkö tuota nauhaa joka kimppuun?
509
00:35:18,616 --> 00:35:20,236
Kyllä. Isoäiti vaatii sitä.
510
00:35:22,995 --> 00:35:23,995
Siinä on kimalletta.
511
00:35:24,080 --> 00:35:24,910
Lucifer.
512
00:35:29,252 --> 00:35:32,962
Muistatko kultaisen kimalteen
rikospaikalta? Katso nauhaa.
513
00:35:33,840 --> 00:35:34,880
Täytyy olla hän.
514
00:35:35,466 --> 00:35:40,346
Liljat osti keski-ikäinen mies.
Valitettavasti hän maksoi käteisellä,
515
00:35:40,429 --> 00:35:45,809
mutta uusi ystäväni Jovita muistaa,
että hän lähti Uberilla.
516
00:35:45,893 --> 00:35:49,063
Uberillako? Hienoa.
Voimme jäljittää hänen matkansa.
517
00:36:04,453 --> 00:36:08,213
Kaksikymmentäseitsemän!
-Yllättävää, että pidät kirjaa.
518
00:36:08,291 --> 00:36:12,671
Ihmiset laskevat lampaita, minä shotteja.
-Kuinka monta, ennen kuin -
519
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
kerrot, mitä eilinen koski?
520
00:36:18,217 --> 00:36:20,637
Yritän olla ajattelematta juttuja.
521
00:36:21,429 --> 00:36:22,759
Jos tämä koskee...
522
00:36:22,847 --> 00:36:24,467
Tämä ei koske Eevaa.
523
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Miksi kaikki ajattelevat sitä?
524
00:36:26,851 --> 00:36:28,641
Aioin sanoa äitiäsi.
525
00:36:35,443 --> 00:36:36,943
Tämä taitaa koskea häntä,
526
00:36:37,528 --> 00:36:41,778
koska oli hänen typerä ideansa
hankkia sieluttomia jälkeläisiä.
527
00:36:42,742 --> 00:36:44,332
Oli hänen tyhmä syynsä,
528
00:36:44,410 --> 00:36:47,290
että olen tuomittu
ikuiseen yksinäisyyteen.
529
00:36:47,371 --> 00:36:50,881
Ikuinen kidutus.
-Näen ironian. Voit olla varma.
530
00:36:51,626 --> 00:36:55,496
Eli eilen yritit mitä?
531
00:36:57,089 --> 00:36:59,219
Elvyttää, mitä meillä oli?
532
00:37:07,516 --> 00:37:11,186
Kaikki hylkäsivät minut.
533
00:37:12,146 --> 00:37:13,896
Mutta minä hylkäsin sinut.
534
00:37:14,941 --> 00:37:20,281
Joten ajattelin, että ehkä se oli virhe.
535
00:37:21,948 --> 00:37:22,778
Ehkä...
536
00:37:26,118 --> 00:37:27,078
Ehkä vain -
537
00:37:29,747 --> 00:37:32,077
enkeli voi rakastaa sielutonta demonia.
538
00:37:35,920 --> 00:37:37,300
Et hylännyt minua.
539
00:37:39,632 --> 00:37:40,682
Sinä...
540
00:37:43,427 --> 00:37:45,257
Lähdit etsimään omaa polkuasi.
541
00:37:46,555 --> 00:37:47,555
Ja löysitkin.
542
00:37:49,725 --> 00:37:50,555
Sinä löysit.
543
00:37:51,435 --> 00:37:53,895
Olet päässyt pitkälle.
544
00:37:54,855 --> 00:37:59,235
Kasvanut paljon.
-En ilmeisesti tarpeeksi.
545
00:38:01,445 --> 00:38:03,735
Oletko kuullut demonin saavan sielun?
546
00:38:05,533 --> 00:38:06,373
Minä...
547
00:38:07,994 --> 00:38:09,374
En voi sanoa kuulleeni.
548
00:38:12,581 --> 00:38:13,671
Mutta -
549
00:38:16,627 --> 00:38:20,007
kukaan ei ollut kuullut
enkelin ja ihmisen lapsestakaan.
550
00:38:21,632 --> 00:38:23,592
Tai paholaisen rakastumisesta.
551
00:38:24,093 --> 00:38:27,933
En tiedä, tarvitsetko sielua
tunteaksesi eheyttä,
552
00:38:29,307 --> 00:38:30,427
mutta tiedän tämän.
553
00:38:31,726 --> 00:38:35,396
Jos joku löytää etsimänsä,
554
00:38:35,479 --> 00:38:37,519
niin sinä, Mazikeen.
555
00:38:47,408 --> 00:38:50,288
Saat silti turpaasi.
-Tiedän.
556
00:39:03,632 --> 00:39:04,882
Tuo enteilee hyvää.
557
00:39:04,967 --> 00:39:08,047
Etsimme siis Les Klumpskyä.
558
00:39:08,137 --> 00:39:09,097
Terveydeksi.
559
00:39:09,180 --> 00:39:11,180
Anteeksi, valitettava nimi.
560
00:39:11,265 --> 00:39:14,515
Uber-profiilin mukaan hän asuu 507:ssä.
561
00:39:14,602 --> 00:39:16,942
Emme olisi saaneet tietoa ilman sinua.
562
00:39:17,021 --> 00:39:19,441
Ymmärrän, mitä teet. Voit lopettaa.
563
00:39:19,523 --> 00:39:20,943
En tarvitse imartelua.
564
00:39:21,025 --> 00:39:22,685
Mutta...
-Yrität auttaa,
565
00:39:22,777 --> 00:39:25,197
mutta minun täytyy selvitellä tämä yksin.
566
00:39:25,279 --> 00:39:26,819
Sitä minä kaipaan.
567
00:39:27,615 --> 00:39:29,775
Viisi nolla seitsemän.
-Mennäänkö?
568
00:39:29,867 --> 00:39:30,737
Odota.
569
00:39:31,327 --> 00:39:35,207
Saimme etsintäluvan.
Napataan se paskiainen.
570
00:39:35,289 --> 00:39:36,119
Aivan.
571
00:39:58,270 --> 00:39:59,230
Tyhjä.
572
00:40:11,325 --> 00:40:12,485
Seuraava uhri.
573
00:40:13,953 --> 00:40:18,003
Ja kuitti kukista.
Ostettu vain muutama tunti sitten.
574
00:40:22,795 --> 00:40:26,295
Hän iskee taas. Pian.
575
00:40:30,594 --> 00:40:31,854
Hänet pitää tunnistaa.
576
00:40:31,929 --> 00:40:35,219
Ajan kuvan kasvojen tunnistuksessa,
mutta tuskin tärppää.
577
00:40:35,307 --> 00:40:37,767
Löytyykö mitään hyödyllistä?
-Ei mitään.
578
00:40:38,561 --> 00:40:41,481
Hirviö ryöstää henkiä,
enkä voi tehdä mitään.
579
00:40:41,564 --> 00:40:45,614
Sinun ei tarvitse tehdä tätä yksin.
Olemme tiimi.
580
00:40:47,945 --> 00:40:49,735
Milloin neiti Lopez tulee?
581
00:40:51,073 --> 00:40:53,083
Hän sanoi, että he olivat lähellä.
582
00:40:53,159 --> 00:40:55,829
Hekö?
-Olemme täällä.
583
00:40:56,162 --> 00:40:58,542
Anteeksi. Tulimme suoraan tapahtumasta.
584
00:40:59,290 --> 00:41:02,750
Kiitos. Jos voin mitenkään auttaa...
585
00:41:02,835 --> 00:41:05,875
Kyllä. Meillä on kiire,
joten kaikki apu kelpaa.
586
00:41:05,963 --> 00:41:10,383
Tappaja käy naisten kimppuun kodeissa.
-Tämä saattaa olla seuraava uhri.
587
00:41:10,468 --> 00:41:12,638
Jos aiomme ehtiä ennen tappajaa,
588
00:41:12,720 --> 00:41:14,760
nainen pitää löytää.
589
00:41:14,847 --> 00:41:17,927
Kolutaan paikka etsien vihjeitä.
590
00:41:18,017 --> 00:41:19,017
Selvä.
591
00:41:19,101 --> 00:41:19,941
Tässä.
592
00:41:20,019 --> 00:41:21,149
Kiitos.
-Ole hyvä.
593
00:41:51,550 --> 00:41:55,140
Pete, löysin lisää kuvia, paljon lisää.
Tule katsomaan.
594
00:42:00,226 --> 00:42:01,846
Voitko antaa...
-Kyllä.
595
00:42:06,148 --> 00:42:07,018
Kiitos.
596
00:42:12,530 --> 00:42:17,080
Olen pahoillani oudoimmista -
597
00:42:18,077 --> 00:42:20,367
ja synkimmistä treffeistä koskaan.
598
00:42:20,454 --> 00:42:23,214
Oletko tosissasi?
Yritämme pelastaa hengen.
599
00:42:23,290 --> 00:42:26,250
Hetkinen. Onko tuo...
600
00:42:29,547 --> 00:42:30,917
Herttinen, Ells.
601
00:42:31,006 --> 00:42:32,466
Taisimme löytää jotain.
602
00:42:32,841 --> 00:42:34,011
Tullaan.
603
00:42:34,426 --> 00:42:35,836
Mitä löysit?
-Katsokaa.
604
00:42:47,273 --> 00:42:50,903
Tämä lienee seuraava uhri.
605
00:42:50,985 --> 00:42:52,695
Katso tapettia.
606
00:42:52,778 --> 00:42:55,028
Ja mattoa. Muistuuko mieleen?
607
00:42:55,114 --> 00:42:56,664
Hän asuu tässä talossa.
608
00:42:56,740 --> 00:42:59,580
Yhdeksännessä kerroksessa.
Mennään, Lucifer.
609
00:43:06,417 --> 00:43:07,377
Menen tänne.
610
00:43:16,218 --> 00:43:21,638
Haloo? Tunnetko tätä naista?
Asuuko hän täällä?
611
00:43:22,725 --> 00:43:26,435
Oletko nähnyt häntä? Kiitos.
612
00:43:28,314 --> 00:43:29,404
Haloo?
613
00:44:14,777 --> 00:44:15,737
Sainpas.
614
00:44:22,076 --> 00:44:25,036
Miltä tuntuu olla voimaton?
615
00:44:40,260 --> 00:44:42,930
Äänihuulet menevät aina ensin lukkoon.
616
00:44:44,932 --> 00:44:48,562
Älä nolostu.
Useimmat olisivat jo pudonneet.
617
00:44:49,728 --> 00:44:51,398
Olet selvästi hyvin vahva.
618
00:44:53,065 --> 00:44:54,315
Minä en ikinä ollut.
619
00:44:55,317 --> 00:44:56,897
Siksi minua kuunneltu.
620
00:45:00,906 --> 00:45:02,196
Nyt heidän on pakko.
621
00:45:17,506 --> 00:45:18,586
Lucifer!
622
00:45:38,485 --> 00:45:40,445
Lucifer. Voi luoja.
623
00:45:42,781 --> 00:45:43,781
Mitä tapahtui?
624
00:45:44,283 --> 00:45:45,333
Oletko kunnossa?
625
00:45:46,535 --> 00:45:47,615
Lucifer, mitä?
626
00:46:00,090 --> 00:46:00,920
LAPD!
627
00:46:10,267 --> 00:46:11,137
Saimme hänet.
628
00:46:13,645 --> 00:46:14,725
Teimme sen.
629
00:46:27,326 --> 00:46:29,446
Hän myönsi kaikki neljä murhaa.
630
00:46:30,537 --> 00:46:31,407
Pelkuri.
631
00:46:34,875 --> 00:46:36,745
Pahoittelen, Pete, että näit tämän.
632
00:46:36,835 --> 00:46:39,705
Kunpa ei tarvitsisi kirjoittaa hänestä.
-Tappajastako?
633
00:46:41,256 --> 00:46:45,386
Päätoimittaja keksi jo
hänelle osuvan lempinimen.
634
00:46:45,469 --> 00:46:49,349
Äänihuulten leikkaamisen jälkeen
pystynee kuiskaamaan,
635
00:46:49,431 --> 00:46:52,101
joten hän nimesi hänet
kuiskausmurhaajaksi.
636
00:46:52,184 --> 00:46:54,354
Pahaenteisempi kuin Les Klumpsky.
637
00:46:54,436 --> 00:46:58,606
Inhoan myötävaikuttaa potaskaan,
joka ruokki näiden tyyppien egoa.
638
00:46:58,690 --> 00:47:01,440
Tiedätkö mitä? Tämä on sinun juttusi.
639
00:47:01,985 --> 00:47:04,315
Kirjoita, mitä haluat.
640
00:47:04,780 --> 00:47:05,660
Hoidat tämän.
641
00:47:07,783 --> 00:47:10,043
Allekirjoittaisitko todistelomakkeet?
642
00:47:10,118 --> 00:47:11,158
Tietysti.
-Kiitos.
643
00:47:18,544 --> 00:47:23,014
Et tunnu juuri pitävän minusta.
Kaikki on hyvin.
644
00:47:23,090 --> 00:47:27,340
En halua, että pidät minua avuttomana.
Ella todella pitää sinusta.
645
00:47:28,428 --> 00:47:30,638
Ja minä hänestä.
646
00:47:30,722 --> 00:47:34,392
Hyvin eri tavalla tietenkin.
647
00:47:34,768 --> 00:47:38,978
Yritän sanoa,
että haluaisin meidän tulevan toimeen.
648
00:47:39,398 --> 00:47:45,028
Jos tein jotain väärin, kerro minulle.
-Väärinkö? Päinvastoin.
649
00:47:46,029 --> 00:47:50,329
Näyttää siltä, että teet kaiken oikein,
ainakin mitä tulee neiti Lopeziin.
650
00:47:52,828 --> 00:47:55,958
Taisimme olla hyvä tiimi tänään.
651
00:47:56,039 --> 00:48:01,919
Sen lisäksi nautit jakamisesta,
mikä kummastuttaa mieltäni.
652
00:48:02,754 --> 00:48:06,724
Lisäksi näyttää
kuin voimaannuttaisitte toisianne.
653
00:48:06,800 --> 00:48:10,970
Kyllä. Se on aika pelottavaa.
654
00:48:11,054 --> 00:48:13,144
Pelottavaako?
-Kyllä, koska...
655
00:48:14,141 --> 00:48:17,311
Tuntuuko koskaan,
ettet ole riittävä jollekulle?
656
00:48:18,020 --> 00:48:22,860
Ehkä sinunlaisesi ei tunne,
mutta minä olen kauhuissani.
657
00:48:23,483 --> 00:48:29,073
Mutta hoksasin, että päätös siitä,
olenko riittävä, ei ole minusta kiinni.
658
00:48:29,156 --> 00:48:31,366
Hän saa päättää.
659
00:48:31,909 --> 00:48:37,459
Minä voin vain avautua,
päästää hänet sisään -
660
00:48:37,539 --> 00:48:40,039
ja antaa hänen ratkaista.
661
00:48:41,627 --> 00:48:42,457
Vai mitä?
662
00:48:43,754 --> 00:48:44,634
Aivan.
663
00:48:48,634 --> 00:48:51,974
Toivotaan, että hän nukkuu koko yön.
664
00:48:53,305 --> 00:48:56,265
Jääkaapissa on lasagnen tähteet,
jos hiukoo.
665
00:48:56,350 --> 00:48:58,810
Kiva. Kiitos.
666
00:48:59,519 --> 00:49:03,019
Ei, kiitos sinulle.
Etkö kaipaa cocktaileja?
667
00:49:03,690 --> 00:49:06,940
Aikuisia? Oikeaa keskustelua?
668
00:49:08,236 --> 00:49:11,316
Cocktaileja?
-Join juuri Mazen kanssa,
669
00:49:11,406 --> 00:49:14,866
joten sain tarpeeksi viinaa kuukausiksi.
670
00:49:16,161 --> 00:49:17,541
Tiedän, mitä tarkoitat.
671
00:49:17,621 --> 00:49:19,791
Miten hän voi? Hän on kokenut kovia.
672
00:49:19,873 --> 00:49:20,713
Hän...
673
00:49:21,583 --> 00:49:23,673
Hän haastoi riitaa ilman syytä.
674
00:49:24,836 --> 00:49:26,126
Hän suuteli minua.
675
00:49:26,213 --> 00:49:28,843
Melkein harrastimme seksiä. Luulen.
676
00:49:28,924 --> 00:49:29,884
Te mitä?
677
00:49:30,842 --> 00:49:33,892
Tunnet Mazen.
Hän luuli tarvitsevansa tappelua.
678
00:49:33,971 --> 00:49:35,181
Tai naimista.
679
00:49:36,098 --> 00:49:38,598
Mutta hän tarvitsi vain juttuseuraa.
680
00:49:38,684 --> 00:49:40,314
Olet niin hyvä ystävä.
681
00:49:40,769 --> 00:49:42,149
Niin hyvä isä.
682
00:49:44,022 --> 00:49:47,482
Sinulla on huoltajuus verissä.
683
00:49:50,821 --> 00:49:55,951
Arvaa, mitä olen pohtinut?
Ehkei minulla tarvitse olla elämää -
684
00:49:56,034 --> 00:49:59,084
Charlien lisäksi nyt. Hän tarvitsee minua.
685
00:50:00,038 --> 00:50:01,668
Ja minä tarvitsen -
686
00:50:03,542 --> 00:50:06,752
vain isänä olemista.
Se ei ole epäterveellistä.
687
00:50:08,672 --> 00:50:12,302
Eihän?
-Ei tietenkään.
688
00:50:13,051 --> 00:50:17,641
Kaikin mokomin,
nauti tästä vaiheesta, kun voit.
689
00:50:19,850 --> 00:50:23,310
Kun voin?
-Tarkoitan, että jos teet hyvää työtä,
690
00:50:23,395 --> 00:50:25,725
Charlie tarvitsee meitä yhä vähemmän.
691
00:50:26,440 --> 00:50:27,270
Minä lähden.
692
00:50:28,442 --> 00:50:31,532
Hyvää yötä! Kiitos!
693
00:50:49,713 --> 00:50:50,553
Rikostutkija.
694
00:50:51,465 --> 00:50:52,295
Hei.
695
00:50:52,632 --> 00:50:55,302
Mitä sinä täällä teet?
-Käyn läpi tätä juttua.
696
00:50:55,385 --> 00:50:58,635
Jokin siinä vaivaa minua.
697
00:50:58,722 --> 00:51:01,932
Se ei varmaan ole mitään,
mutta haluan olla varma.
698
00:51:02,017 --> 00:51:05,097
Tietenkin.
En muuten kysynyt, mitä sinä teet,
699
00:51:05,187 --> 00:51:07,267
vaan miksi teet sitä täällä.
700
00:51:07,355 --> 00:51:10,355
En valita. Pöytä ei ole ikinä
näyttänyt näin hyvältä.
701
00:51:11,818 --> 00:51:18,118
Ehkä tämä voi olla uusi normaali,
jos pidät siitä.
702
00:51:18,200 --> 00:51:21,200
Sinä teet töitä ja minä juon.
Pakko tykätä.
703
00:51:22,287 --> 00:51:25,997
Etenkin, jos pidät taukoja välillä.
704
00:51:26,083 --> 00:51:27,633
Ulkona on ihana ilta.
705
00:51:40,722 --> 00:51:42,772
Koska olet haavoittuva kanssani,
706
00:51:43,850 --> 00:51:46,520
unohdan joskus, miten vahva olet.
707
00:51:47,646 --> 00:51:48,606
Miten voimakas.
708
00:51:49,356 --> 00:51:51,606
Yhä vähemmän, kuten tiedät.
709
00:51:53,568 --> 00:51:59,278
Kun tuntuu ihmiseltä,
heikolta ja on pakko turvautua toisiin,
710
00:51:59,366 --> 00:52:02,986
se on varmaan rankkaa ja pelottavaa.
711
00:52:04,621 --> 00:52:08,831
Se mitä minä sanon voimattomuudeksi,
on muista varmaan tiistai.
712
00:52:10,877 --> 00:52:14,167
Ymmärrän, miksi olet vihainen.
713
00:52:14,256 --> 00:52:17,046
Menetit vetovoimasi.
Tietenkin se on paha asia.
714
00:52:17,592 --> 00:52:20,682
Mutta mietin,
josko se olisi myös hyvä asia.
715
00:52:22,472 --> 00:52:24,182
Nyt puhut höpöjä.
716
00:52:24,266 --> 00:52:27,386
Olen ajatellut,
että vetovoimani vaikutus sinuun,
717
00:52:28,812 --> 00:52:30,772
ehkä se tarkoittaa, että olen -
718
00:52:31,481 --> 00:52:36,361
vähän kolhaissut sitä valtavaa muuria,
jonka takana olet.
719
00:52:38,155 --> 00:52:42,195
Ehkä ensi kertaa koskaan -
720
00:52:42,284 --> 00:52:46,124
alat avautua minulle
päästääksesi minut sisään.
721
00:52:49,624 --> 00:52:53,804
Aivan niin.
Olen saattanut laskea suojaukseni.
722
00:53:05,974 --> 00:53:08,314
Käyn siistiytymässä. Palaan pian.
723
00:53:21,948 --> 00:53:23,198
Sehän kävi äkkiä.
724
00:53:27,120 --> 00:53:29,040
Hyvänen aika.
725
00:53:30,332 --> 00:53:33,172
Kärsitkö yhä ripulista?
726
00:53:36,504 --> 00:53:38,764
Minä vain vitsailin.
727
00:53:43,178 --> 00:53:45,928
Dan? Mitä sinä teet?
728
00:53:52,437 --> 00:53:53,687
Anteeksi. On pakko.
729
00:53:56,399 --> 00:53:57,529
Ei!
730
00:54:04,783 --> 00:54:05,623
Lucifer!
731
00:54:58,044 --> 00:54:59,594
Tekstitys: Pentti Perttula