1 00:00:10,010 --> 00:00:12,640 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,045 --> 00:00:45,875 Γεια. 3 00:00:45,962 --> 00:00:46,802 Γεια. 4 00:00:47,881 --> 00:00:49,381 Ροχάλιζα σαν φορτηγατζής; 5 00:00:50,258 --> 00:00:55,308 Ξέρεις κάτι; Μην απαντήσεις, γιατί θυμήθηκα ότι δεν λες ψέματα. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,558 Καλημέρα, ντετέκτιβ. 7 00:01:01,644 --> 00:01:02,524 Καλημέρα. 8 00:01:03,021 --> 00:01:04,021 Κρυώνεις; 9 00:01:04,105 --> 00:01:05,765 Αν κρυώνω; Όχι, γιατί; 10 00:01:06,232 --> 00:01:07,072 Περίεργο, 11 00:01:07,859 --> 00:01:09,939 δεδομένου ότι η Κόλαση θα πάγωνε. 12 00:01:11,905 --> 00:01:14,985 Επειδή είπα ότι θα κάνουμε σεξ μόνο όταν η Κόλαση… 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,865 Ναι, περνιέσαι για αστείος. 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,581 Το ξέρω ότι είμαι αστείος. 15 00:01:19,704 --> 00:01:22,674 Επίσης, ξέρω ότι γαργαλιέσαι. 16 00:01:26,586 --> 00:01:28,706 Θεέ μου, εντάξει. 17 00:01:29,214 --> 00:01:30,224 Εντάξει. 18 00:01:30,298 --> 00:01:32,548 Πεθαίνω της πείνας. 19 00:01:33,426 --> 00:01:35,046 Οπότε, τι θέλεις; 20 00:01:35,136 --> 00:01:37,806 Αβγά ή τηγανίτες; 21 00:01:37,889 --> 00:01:38,889 Ένα κοκτέιλ; 22 00:01:38,973 --> 00:01:41,183 Ό,τι θέλεις εσύ θα είναι φίνο. 23 00:01:42,435 --> 00:01:43,475 Έλα τώρα. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,685 Θα έχεις κάποια προτίμηση. 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,029 Τι επιθυμείς πραγματικά; 26 00:01:56,825 --> 00:01:57,655 Θέλω... 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,620 Θέλω να κάνουμε σεξ άλλες τέσσερις φορές. Έξι, βασικά. 28 00:02:03,081 --> 00:02:03,921 Τι… 29 00:02:07,001 --> 00:02:08,421 Σου έκανα μότζο; 30 00:02:08,503 --> 00:02:09,923 Δεν ξέρω. 31 00:02:13,591 --> 00:02:14,431 Με δουλεύεις. 32 00:02:15,468 --> 00:02:16,388 Αλήθεια; 33 00:02:16,469 --> 00:02:17,299 Ναι. 34 00:02:18,012 --> 00:02:19,352 Με δουλεύεις. 35 00:02:19,430 --> 00:02:20,520 Είσαι πολύ χαζός. 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,175 Εντάξει. Πεινάω. 37 00:02:27,564 --> 00:02:28,404 Εντάξει. 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,482 Ξέρεις κάτι; Μπουρίτο για πρωινό. 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,818 Θα πάρω μπουρίτο. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,109 Γιατρέ! 41 00:02:36,239 --> 00:02:39,199 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου με το πιο επείγον... 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,661 Τι είναι αυτός ο ήχος; 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,411 Τα βυζιά μου. 44 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 Αντλώ. Φοράω θήλαστρα. 45 00:02:47,375 --> 00:02:49,745 Η καλύτερη εφεύρεση μετά την επισκληρίδιο. 46 00:02:52,380 --> 00:02:53,800 Η ντετέκτιβ έχει μότζο. 47 00:02:55,133 --> 00:02:55,973 Τι; 48 00:02:56,050 --> 00:02:57,930 Κάναμε σεξ, και το πρωί... 49 00:02:58,011 --> 00:02:58,851 Όπα. Περίμενε. 50 00:02:59,470 --> 00:03:00,600 Κάνατε σεξ; 51 00:03:01,264 --> 00:03:02,524 Επιτέλους! 52 00:03:02,599 --> 00:03:04,269 Είναι υπέροχο! 53 00:03:04,350 --> 00:03:07,520 Ήταν υπέροχο, ναι, φυσικά. Αλλά όπως έλεγα, 54 00:03:07,604 --> 00:03:10,484 με μια αναποδιά. Τώρα μπορεί να κάνει ό,τι κάνω. 55 00:03:10,565 --> 00:03:11,855 Φανερώνει επιθυμίες. 56 00:03:11,941 --> 00:03:12,981 Πώς έγινε αυτό; 57 00:03:13,067 --> 00:03:16,027 Δεν ξέρω, γιατρέ. Γιατί λες να ήρθα να σε δω; 58 00:03:16,738 --> 00:03:20,158 Ξέρω μόνο ότι δεν είχε μότζο, κάναμε σεξ και τώρα έχει. 59 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Και πώς το κατάλαβες; 60 00:03:22,035 --> 00:03:23,405 Κατά λάθος έγινε. 61 00:03:23,828 --> 00:03:27,668 Με βλέπει συνέχεια να το κάνω, οπότε το έκανε για αστείο και έτυχε... 62 00:03:29,417 --> 00:03:30,417 Περίμενε. 63 00:03:30,793 --> 00:03:32,003 Λες να είναι δυνατόν 64 00:03:32,086 --> 00:03:35,716 να έδωσα τη δύναμή μου σε όλες τις πρώην μου χωρίς να το ξέρω; 65 00:03:38,801 --> 00:03:40,301 Σ' εμένα; Όχι. 66 00:03:40,887 --> 00:03:44,427 Κάναμε την πράξη πολλές φορές και σε όλες τις στάσεις. 67 00:03:44,515 --> 00:03:45,765 Ναι, θυμάμαι. 68 00:03:46,517 --> 00:03:47,517 Ξεχνιούνται αυτά; 69 00:03:48,061 --> 00:03:48,981 Όμως, Λούσιφερ, 70 00:03:49,062 --> 00:03:51,232 το μότζο σου είναι σαν υπερδύναμη. 71 00:03:51,314 --> 00:03:52,154 Δεν το έχω. 72 00:03:53,733 --> 00:03:54,653 Ή μήπως το έχω; 73 00:03:55,818 --> 00:03:58,028 -Δεν έχω προσπαθήσει. -Ας δοκιμάσουμε. 74 00:03:58,112 --> 00:04:00,912 Πλησίασε. Κοίτα με στα μάτια. Ρώτα τι επιθυμώ. 75 00:04:01,824 --> 00:04:02,874 Αυτό... 76 00:04:04,035 --> 00:04:04,865 Λούσιφερ. 77 00:04:05,536 --> 00:04:08,916 Τι επιθυμείς; 78 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 Όχι. Τίποτα. Καμία αντίδραση. 79 00:04:13,127 --> 00:04:14,207 Αμάν. 80 00:04:14,295 --> 00:04:16,505 Απέφυγα πολλά εκατομμύρια σφαίρες. 81 00:04:17,298 --> 00:04:19,298 Μόνο η ντετέκτιβ είναι πρόβλημα. 82 00:04:19,384 --> 00:04:23,724 -Γιατί να είναι πρόβλημα; -Επειδή η επιθυμία είναι το φόρτε μου. 83 00:04:24,013 --> 00:04:26,933 Το μότζο μου είναι ο λόγος που της είμαι χρήσιμος. 84 00:04:27,016 --> 00:04:29,766 Αν το έχει κι αυτή, ποιος ο ρόλος μου στη συνεργασία; 85 00:04:29,852 --> 00:04:31,272 Ποιος είμαι; 86 00:04:31,354 --> 00:04:34,364 Δεν μπορείς να το μοιραστείς και να παραμείνεις ο εαυτός σου; 87 00:04:34,816 --> 00:04:37,436 Λούσιφερ, αυτό σημαίνει το να είσαι σε σχέση. 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,067 Να μοιράζεσαι χωρίς να χάνεις τον εαυτό σου. 89 00:04:41,114 --> 00:04:41,954 Εξάλλου, 90 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 το γεγονός ότι και η Κλόι απέκτησε μότζο 91 00:04:44,492 --> 00:04:47,332 δεν σημαίνει ότι εσύ πρέπει να σταματήσεις. 92 00:04:48,621 --> 00:04:49,461 Έχεις δίκιο. 93 00:04:50,540 --> 00:04:54,500 Έχεις δίκιο. Είμαι δάσκαλος του μότζο και θα είμαι πάντα. 94 00:04:54,919 --> 00:04:56,669 -Βασιλιάς της επιθυμίας. -Ναι. 95 00:04:56,754 --> 00:04:59,884 Άρχοντας των ενδόμυχων επιθυμιών. Ευχαριστώ, γιατρέ. 96 00:04:59,966 --> 00:05:01,506 Τι επιθυμείς; 97 00:05:01,592 --> 00:05:03,342 Συγγνώμη, τι επιθυμείς; 98 00:05:04,387 --> 00:05:05,387 Ακόμα αντλώ. 99 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 -Ντέκερ! -Γεια. 100 00:05:11,436 --> 00:05:14,436 Λοιπόν, εσύ κι ο Λούσιφερ ξεπεράσατε τα θέματά σας 101 00:05:14,522 --> 00:05:17,362 και του δώσατε να καταλάβει στο κρεβάτι; 102 00:05:17,442 --> 00:05:18,402 Εννοείται. 103 00:05:19,319 --> 00:05:21,569 Λυπάμαι πολύ, Ντέκερ. Μερικές φορές... 104 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 Μισό. Συγγνώμη. 105 00:05:24,240 --> 00:05:26,660 Ξαναπές το. Είπες ναι; 106 00:05:29,203 --> 00:05:30,043 Θεούλη μου! 107 00:05:31,164 --> 00:05:33,794 Περίμενα άλλη μια ματαίωση των Ντέκερσταρ. 108 00:05:33,875 --> 00:05:36,585 -Γιατί; -Ήταν σκέτο σπάσιμο μ' εσάς τους δύο. 109 00:05:36,669 --> 00:05:37,669 Δεν ήθελα να ελπίζω. 110 00:05:38,546 --> 00:05:39,756 Ναι, το ξέρω. 111 00:05:39,839 --> 00:05:43,759 Ήταν μακρύς ο δρόμος, αλλά ορίστε, εδώ είμαστε. 112 00:05:43,843 --> 00:05:44,683 Τζάμι. 113 00:05:45,261 --> 00:05:48,391 Γιατί έχω την αίσθηση ότι δεν ρωτάς τυχαία; Τι τρέχει; 114 00:05:49,057 --> 00:05:50,137 Με τσάκωσες. Καλά. 115 00:05:50,224 --> 00:05:52,524 Ανυπομονούσα να σου πω τα δικά μου. 116 00:05:52,602 --> 00:05:54,442 -Έχεις δικά σου; -Ίσως έχω. 117 00:05:54,520 --> 00:05:58,440 Θυμάσαι τον δημοσιογράφο που φαινόταν πολύ καλός για να μ' αρέσει; 118 00:05:59,067 --> 00:06:02,107 Ναι, λοιπόν, αποφάσισα να δοκιμάσω. 119 00:06:02,195 --> 00:06:05,565 Βγήκαμε χθες το βράδυ και επίτρεψέ μου να σου πω 120 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 ότι δεν είναι πάντα τόσο καλός. 121 00:06:08,701 --> 00:06:11,121 Καλημέρα, κα Λόπεζ. Καλημέρα, ντετέκτιβ. 122 00:06:11,204 --> 00:06:12,714 Καλημέρα ξανά, Λούσιφερ. 123 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 Συγγνώμη που άργησα. Έπρεπε να πάω στη Λίντα. 124 00:06:19,295 --> 00:06:20,505 Λοιπόν, τι έχουμε; 125 00:06:20,588 --> 00:06:24,468 Μάρτυρες ή υπόπτους που χρειάζονται το ανακριτικό ταλέντο μου, 126 00:06:24,550 --> 00:06:25,890 αν με καταλαβαίνετε; 127 00:06:25,968 --> 00:06:29,098 Βασικά, δεν έχω ακόμα πληροφορίες για το θύμα. 128 00:06:29,180 --> 00:06:30,810 Έλλα, έχει... 129 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 Έλλα, έχει έρθει ο Νταν; 130 00:06:34,811 --> 00:06:36,901 Ο Εσπινόζα είναι άρρωστος. 131 00:06:36,979 --> 00:06:39,649 Κοίταξε πάλι στον καθρέφτη; Τον είχα αποτρέψει. 132 00:06:43,861 --> 00:06:45,201 -Πρέπει να... -Σωστά. 133 00:06:52,453 --> 00:06:56,503 Νταϊάν Λούνα, διάσημη σοπράνο. Ώρα θανάτου, 10:00 μ.μ. χθες. 134 00:06:57,125 --> 00:06:58,665 Δες αυτό το τρύπημα. 135 00:06:58,751 --> 00:07:02,091 Μάλλον οι τοξικολογικές θα δείξουν ότι της έκαναν ένεση 136 00:07:02,171 --> 00:07:03,711 με παραλυτικό παράγοντα. 137 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 -Έτσι πέθανε; -Χειρότερα. 138 00:07:05,466 --> 00:07:06,376 Πολύ χειρότερα. 139 00:07:06,759 --> 00:07:08,929 Βλέπεις τις κηλίδες αίματος στα κρίνα; 140 00:07:09,303 --> 00:07:12,723 Είναι από τον βήχα της Νταϊάν, καθώς πνιγόταν στο αίμα της. 141 00:07:12,807 --> 00:07:15,307 Ο δολοφόνος έμπηξε ένα μαχαίρι στον λαιμό της 142 00:07:15,393 --> 00:07:18,353 και με δύο ακριβείς τομές έκοψε τις φωνητικές χορδές. 143 00:07:18,438 --> 00:07:20,938 Κάποιος μπήκε σε μεγάλο κόπο για να δώσει ένα μήνυμα. 144 00:07:21,023 --> 00:07:24,153 Ένας θυμωμένος γείτονας που βαρέθηκε το τραγούδι της. 145 00:07:24,235 --> 00:07:26,065 Να κάνω σε όλους μότζο; Να πάω; 146 00:07:26,154 --> 00:07:30,164 Δεν υπάρχουν ίχνη εισβολής, πιθανότατα η Νταϊάν ήξερε τον δράστη. 147 00:07:30,908 --> 00:07:33,448 Τότε, παρατημένος εραστής, κρίνοντας απ' τα λουλούδια. 148 00:07:33,536 --> 00:07:36,036 Ήταν διάσημη σταρ της όπερας. Κοίτα. 149 00:07:36,122 --> 00:07:38,002 Δέχονται συνέχεια λουλούδια. 150 00:07:38,249 --> 00:07:39,879 Έλλα, ποιος βρήκε το πτώμα; 151 00:07:40,543 --> 00:07:42,673 Ο Νόρμαν, γείτονας της Νταϊάν. Εκεί. 152 00:07:43,045 --> 00:07:45,715 Είχα δίκιο την πρώτη φορά. Θυμωμένος γείτονας. 153 00:07:45,798 --> 00:07:49,338 Θα βρήκε την πόρτα ανοιχτή, είδε το πτώμα και τηλεφώνησε. 154 00:07:49,635 --> 00:07:50,595 Έτσι λέει αυτός. 155 00:07:50,678 --> 00:07:54,518 Από εδώ, ντετέκτιβ. Μάλλον θα ακούσουμε την ομολογία του υπόπτου. 156 00:07:59,145 --> 00:08:00,265 -Συγγνώμη. -Δεν ήμουν. 157 00:08:00,354 --> 00:08:02,694 Γεια. Ντετέκτιβ Ντέκερ. Να σου κάνουμε ερωτήσεις; 158 00:08:02,773 --> 00:08:03,613 Φυσικά. 159 00:08:03,858 --> 00:08:07,148 Θα ήταν πολύ εκνευριστικό το να ζεις δίπλα σε σοπράνο. 160 00:08:07,695 --> 00:08:09,945 Ήθελες να σωπάσει μια για πάντα, έτσι; 161 00:08:10,573 --> 00:08:12,993 Μάθε από τον δάσκαλο. Πες μου, Νόρμαν, 162 00:08:13,784 --> 00:08:14,624 Νόρμσκι, 163 00:08:15,578 --> 00:08:16,788 τι επιθυμείς; 164 00:08:20,416 --> 00:08:21,246 Τι; 165 00:08:22,126 --> 00:08:24,206 Παράξενο αυτό που με ρωτάς, φίλε. 166 00:08:24,879 --> 00:08:26,259 Δεν λειτουργεί. Αλλά... 167 00:08:28,090 --> 00:08:28,930 αυτό σημαίνει… 168 00:08:30,968 --> 00:08:33,298 Ντετέκτιβ, μάλλον έκλεψες το μότζο μου. 169 00:08:42,355 --> 00:08:43,185 {\an8}Δεν πειράζει. 170 00:08:43,898 --> 00:08:46,528 {\an8}Γεια σου, Γουιρσμπέσκι. 171 00:08:46,984 --> 00:08:50,154 {\an8}Πες μου, εκτός από ένα πιο εύκολο όνομα, τι επιθυμείς; 172 00:08:51,072 --> 00:08:55,282 {\an8}Είναι για τον Μυστικό Άι Βασίλη; Δεν πρέπει να ρωτάς τον κόσμο τι θέλει. 173 00:08:55,868 --> 00:08:56,868 {\an8}Αυτό το προδίδει. 174 00:08:56,953 --> 00:08:57,793 Έλεος. 175 00:08:58,538 --> 00:08:59,408 {\an8}Άγιος Βασίλης; 176 00:09:01,791 --> 00:09:02,631 Με συγχωρείτε. 177 00:09:03,626 --> 00:09:06,746 {\an8}Δεν θα μπορούσα να το κάνω. Όλη νύχτα ήμουν στο Νόρθρεντ. 178 00:09:06,837 --> 00:09:07,957 -Πού; -Αστυφύλακα... 179 00:09:08,047 --> 00:09:09,797 -Στο Νόρθρεντ. -...τι επιθυμείς; 180 00:09:09,882 --> 00:09:10,932 Στο Άζεροθ; 181 00:09:11,008 --> 00:09:13,428 Α, μάλιστα. Μιλάμε για βιντεοπαιχνίδια; 182 00:09:13,886 --> 00:09:14,796 Οδήγησα την ομάδα 183 00:09:14,887 --> 00:09:17,427 -σε 17ωρη εκστρατεία χθες. -Αστυφύλακα... 184 00:09:17,515 --> 00:09:19,305 {\an8}Ήσουν σπίτι ξύπνιος όλη νύχτα; 185 00:09:19,642 --> 00:09:21,142 {\an8}-Άκουσες τίποτα; -Αν άκουσα; 186 00:09:21,227 --> 00:09:25,057 {\an8}Πρώτα, τις φρικτές φωνητικές ασκήσεις, όπως κάθε βράδυ. 187 00:09:25,147 --> 00:09:27,977 Αλλά μετά, ως ενοχλητικό μπόνους, έναν δίωρο καβγά. 188 00:09:28,067 --> 00:09:29,187 Για τι τσακώνονταν; 189 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 {\an8}Άκουσες λεπτομέρειες, ονόματα, κάτι; 190 00:09:32,655 --> 00:09:33,485 Όχι. 191 00:09:33,573 --> 00:09:35,583 {\an8}Μόλις κατάλαβα ότι δεν σταμάταγαν, 192 00:09:35,658 --> 00:09:38,738 {\an8}έβαλα τα ακουστικά πιο δυνατά για να ακούω την ομάδα. 193 00:09:38,828 --> 00:09:43,078 Ούτε να συλήσεις τον τάφο ενός βασιλιά με την άνεσή σου δεν μπορείς πια. 194 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Δύσκολοι καιροί. 195 00:09:45,334 --> 00:09:48,844 {\an8}Θέλουμε το αρχείο του παιχνιδιού για να ελέγξουμε το άλλοθι. 196 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 {\an8}Απίστευτο. 197 00:09:51,257 --> 00:09:52,087 {\an8}Συγγνώμη. 198 00:09:53,884 --> 00:09:55,264 Λούσιφερ, τι κάνεις; 199 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 Τίποτα. Είμαι ανίσχυρος. 200 00:09:57,096 --> 00:09:59,716 Έχασες στ' αλήθεια το μότζο σου; Πώς γίνεται; 201 00:10:00,057 --> 00:10:01,927 Με το σεξ πέρασε σ' εσένα. 202 00:10:02,018 --> 00:10:03,308 {\an8}Είναι γελοίο. Εγώ... 203 00:10:04,520 --> 00:10:06,360 {\an8}Απλώς παίζαμε το πρωί. 204 00:10:06,439 --> 00:10:08,399 {\an8}Δεν έχω το μότζο σου. 205 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 Πρέπει να σιγουρευτούμε. 206 00:10:10,985 --> 00:10:12,605 {\an8}Αυτήν τη στιγμή; Όχι! 207 00:10:12,862 --> 00:10:14,662 {\an8}Δεν θα σου κάνω μότζο εδώ. 208 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 -Δεν θα πετύχει. -Προσπάθησε. 209 00:10:16,532 --> 00:10:17,492 Προσπάθησε. 210 00:10:17,908 --> 00:10:18,738 Καλά. 211 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Τι επιθυμείς; 212 00:10:28,002 --> 00:10:31,132 Θέλω πίσω το μότζο μου. 213 00:10:37,303 --> 00:10:38,553 Θεέ μου. 214 00:10:40,890 --> 00:10:42,270 Είναι αληθινό. Είναι... 215 00:10:43,017 --> 00:10:45,227 -κουλ. -Όχι. Δεν είναι κουλ. 216 00:10:45,853 --> 00:10:47,863 {\an8}Λούσιφερ, μόλις κάναμε σχέση. 217 00:10:48,397 --> 00:10:50,727 {\an8}Και ήδη βρίσκεις πράγματα να φρικάρεις. 218 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 Δεν βρίσκω τίποτα, ντετέκτιβ. Μόνο χάνω. 219 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 {\an8}Καταλαβαίνεις πόσο μας πήρε να φτάσουμε ως εδώ; 220 00:10:57,782 --> 00:10:59,582 Επιτέλους έχουμε κάτι καλό. 221 00:10:59,659 --> 00:11:03,159 {\an8}Μπορούμε, σε παρακαλώ, να το απολαύσουμε για λίγο; 222 00:11:07,375 --> 00:11:08,205 Φυσικά. 223 00:11:09,210 --> 00:11:10,040 Φυσικά. 224 00:11:23,724 --> 00:11:25,394 {\an8}Δεν μπορεί να είναι σωστό. 225 00:11:33,359 --> 00:11:36,239 Η Λίντα είπε ότι πήγες για μπέιζμπολ με τον Νταν. 226 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 {\an8}Θα πηγαίναμε στον αγώνα των Ντότζερς. 227 00:11:39,824 --> 00:11:40,784 Ακόμα πιο άθλιο. 228 00:11:41,033 --> 00:11:43,453 {\an8}Όχι, το άθλιο είναι ότι ο Νταν με έστησε. 229 00:11:44,537 --> 00:11:45,447 {\an8}Οπότε κι εγώ... 230 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 {\an8}γύρισα εδώ για να δουλέψω. 231 00:11:48,290 --> 00:11:51,380 {\an8}Να δουλέψεις; Να φτιάξεις κι άλλα για τον Τσάρλι; 232 00:11:51,460 --> 00:11:52,840 Πόσα χρειάζεται; 233 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 {\an8}Είχα δύο πέτρες όταν μεγάλωνα. 234 00:11:55,881 --> 00:11:57,301 Μία κοφτερή και μία όχι. 235 00:11:57,717 --> 00:12:00,967 Με την κοφτερή χτυπάς πράγματα. Την άλλη την ακονίζεις. 236 00:12:01,053 --> 00:12:01,893 Αυτό... 237 00:12:02,763 --> 00:12:03,853 εξηγεί πολλά. 238 00:12:03,931 --> 00:12:06,521 Εξηγεί γιατί δεν είμαι κακομαθημένη, 239 00:12:06,600 --> 00:12:10,940 πράγμα που θα γίνει ο Τσάρλι αν συνεχίσεις να του αγοράζεις παιχνίδια. 240 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 Αυτό δεν είναι παιχνίδι, Μέιζ. 241 00:12:13,649 --> 00:12:17,649 Είναι μια ενδιαφέρουσα εκπαιδευτική και ψυχαγωγική κατασκευή, 242 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 που αν... 243 00:12:21,907 --> 00:12:24,027 Λοιπόν, όταν με έστησε ο Νταν, 244 00:12:24,118 --> 00:12:26,658 το μόνο που σκέφτηκα ήταν να γυρίσω εδώ. 245 00:12:29,331 --> 00:12:30,671 Πολύ αξιολύπητο, έτσι; 246 00:12:32,585 --> 00:12:36,835 Δεν θυμάμαι καν πώς περνούσα τον χρόνο μου πριν αποκτήσω τον Τσάρλι. 247 00:12:49,727 --> 00:12:53,727 Σύμφωνα με το ημερολόγιο της Νταϊάν, όταν ο γείτονας άκουσε τον καβγά 248 00:12:53,814 --> 00:12:56,864 το θύμα ήταν με κάποιον Μάριο Κανάλες. 249 00:12:57,443 --> 00:12:59,573 Αν ήταν εβδομαδιαίο ραντεβού, 250 00:12:59,653 --> 00:13:01,913 σίγουρα η Νταϊάν θα τον ήξερε καλά. 251 00:13:01,989 --> 00:13:03,529 Για να ψάξω στο διαδίκτυο. 252 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 ΜΑΡΙΟ ΚΑΝΑΛΕΣ 253 00:13:06,911 --> 00:13:08,411 Λοιπόν, έχει ιστοσελίδα 254 00:13:08,496 --> 00:13:10,996 {\an8}και φαίνεται ότι είναι δάσκαλος φωνητικής. 255 00:13:12,333 --> 00:13:14,843 Αν το ραντεβού ήταν εβδομαδιαίο μάθημα, 256 00:13:14,919 --> 00:13:17,459 εξηγούνται οι θόρυβοι που έλεγε ο Νόρμαν. 257 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 Ναι. Και ο καβγάς; 258 00:13:20,174 --> 00:13:21,014 Εντάξει. 259 00:13:22,384 --> 00:13:25,474 Δες τα μηνύματα που αντάλλαζαν η Νταϊάν και ο Μάριο. 260 00:13:25,554 --> 00:13:26,474 Διόρθωση, 261 00:13:26,555 --> 00:13:27,965 σεξουαλικά μηνύματα. 262 00:13:28,557 --> 00:13:32,347 Δεν βλάπτει λίγη δημιουργικότητα στις ασκήσεις λαιμού. 263 00:13:32,436 --> 00:13:34,556 Είναι ένα δυνατό παιχνίδι με εμότζι. 264 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 Αλλά με κάνει να λαχταρώ τα τάκο μελιτζάνας της μαμάς. 265 00:13:38,067 --> 00:13:39,687 Στάσου, δηλαδή είχαν σχέση; 266 00:13:40,361 --> 00:13:42,701 Εδώ λέει ότι είναι παντρεμένος με παιδιά. 267 00:13:42,780 --> 00:13:45,780 Ίσως φοβόταν ότι η Νταϊάν θα τα πει στη γυναίκα του 268 00:13:45,866 --> 00:13:47,536 και την έκοψε πριν προλάβει. 269 00:13:47,785 --> 00:13:49,575 Πάμε να μιλήσουμε στον Μάριο. 270 00:13:51,831 --> 00:13:52,711 Θεέ μου! 271 00:13:52,790 --> 00:13:55,540 -Πιτ, είσαι καλά; -Τι έπαθε η πόρτα; 272 00:13:56,126 --> 00:13:58,166 -Συγγνώμη. -Άκου... Γεια. 273 00:13:58,712 --> 00:14:01,302 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας διακόψω. 274 00:14:01,382 --> 00:14:06,352 Αλλά βρήκα δύο εισιτήρια VIP για το συνέδριο του Σταρ Τρεκ στο κέντρο. 275 00:14:06,428 --> 00:14:09,718 Δεν έχω ιδέα αν σ' αρέσει, αλλά εγώ είμαι κολλημένος, 276 00:14:09,807 --> 00:14:12,137 και αναρωτιόμουν αν θες να έρθεις μαζί. 277 00:14:12,226 --> 00:14:13,226 Το Σταρ Τρεκ; 278 00:14:13,310 --> 00:14:16,810 Σε παρακαλώ, η κυρία Λόπεζ ξέρει πολύ περισσότερα από σένα. 279 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 Βλέπεις; Κάνει τον Τσουμπάκα. 280 00:14:32,413 --> 00:14:34,673 Μα το Σταρ Τρεκ είναι δικό σου. 281 00:14:34,748 --> 00:14:36,538 Καλά, αλλά νομίζω, 282 00:14:36,625 --> 00:14:39,875 Λούσιφερ, ότι ο 24ος αιώνας χωράει και τους δυο μας. 283 00:14:41,046 --> 00:14:43,466 Βλέπεις; Δεν είναι δύσκολο να μοιράζεσαι. 284 00:14:47,887 --> 00:14:48,717 Με συγχωρείτε. 285 00:14:48,804 --> 00:14:51,354 Ντετέκτιβ Ντέκερ. Θέλουμε τον Μάριο Κανάλες. 286 00:14:51,432 --> 00:14:52,812 Είναι απασχολημένος. 287 00:14:53,851 --> 00:14:55,191 Όχι και τόσο πια. 288 00:14:59,732 --> 00:15:01,362 Μπράβο, κύριε Κανάλες. 289 00:15:01,650 --> 00:15:04,700 Τη μέρα κορυφαίος δάσκαλος, τη νύχτα άθλιος τραγουδιστής. 290 00:15:04,778 --> 00:15:05,608 Φοβερό. 291 00:15:05,696 --> 00:15:08,236 Κοίτα, συμβαίνει ήδη. Το μότζο μας δουλεύει. 292 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Το είπες "μότζο μας". 293 00:15:11,285 --> 00:15:13,115 Πήγαινε. Για τη χαριστική βολή. 294 00:15:14,830 --> 00:15:15,660 Το 'χεις. 295 00:15:16,999 --> 00:15:21,379 Κύριε Κανάλες, είμαι η ντετέκτιβ Ντέκερ και θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 296 00:15:23,547 --> 00:15:25,127 Τι επιθυμείς; 297 00:15:27,760 --> 00:15:29,800 Να σου πω ό,τι θέλεις να μάθεις. 298 00:15:29,887 --> 00:15:30,757 Πολύ καλά. 299 00:15:31,347 --> 00:15:34,137 Πες μας γιατί σκότωσες την Νταϊάν Λούνα. 300 00:15:34,975 --> 00:15:36,975 Περιμένετε. Η Νταϊάν πέθανε; 301 00:15:37,061 --> 00:15:39,941 Η παράσταση τελείωσε. Είδαμε τη μελιτζάνα σου. 302 00:15:40,022 --> 00:15:41,522 Ξέρουμε ότι είχατε σχέση. 303 00:15:42,024 --> 00:15:44,114 -Απείλησε να το πει στη σύζυγο; -Τι; 304 00:15:44,610 --> 00:15:47,530 Όχι. Ο γάμος μου τελείωσε πριν από έναν χρόνο. 305 00:15:47,613 --> 00:15:50,493 Οι ευτυχισμένες φωτογραφίες δείχνουν το αντίθετο. 306 00:15:51,116 --> 00:15:53,616 Τις έχω στην ιστοσελίδα για τα προσχήματα. 307 00:15:53,702 --> 00:15:55,332 Γιατί μαλώσατε τη νύχτα του φόνου; 308 00:15:55,412 --> 00:15:56,792 Δεν είναι προφανές; 309 00:15:56,872 --> 00:15:59,832 Δίδαξε στην Νταϊάν όλα τα κόλπα, και τον ξεπέρασε. 310 00:15:59,917 --> 00:16:02,537 Ο μαθητής αφήνει τον δάσκαλο. Σε ποιον θα άρεσε; 311 00:16:02,628 --> 00:16:03,708 Σ' εμένα. 312 00:16:03,796 --> 00:16:05,376 Ήμουν περήφανος γι' αυτήν. 313 00:16:05,839 --> 00:16:08,179 Άλλωστε, ήταν η καλύτερη συστατική μου. 314 00:16:08,258 --> 00:16:11,138 Γι' αυτό μαλώσαμε. Δεν ήθελα να τα πετάξει όλα. 315 00:16:11,220 --> 00:16:12,510 Γιατί να το κάνει; 316 00:16:13,347 --> 00:16:16,887 Θα δημοσιοποιούσε κατηγορίες εναντίον ενός σταρ της όπερας. 317 00:16:17,351 --> 00:16:18,641 Πήγα να τη μεταπείσω. 318 00:16:18,727 --> 00:16:20,477 Ενός σταρ της όπερας; Τίνος; 319 00:16:22,690 --> 00:16:24,190 Δεν το ακούσατε από μένα. 320 00:16:25,693 --> 00:16:29,913 Ο Νιλς Σούμαν είναι τύραννος και νταής. 321 00:16:29,989 --> 00:16:31,779 Ο σπουδαίος βαρύτονος; 322 00:16:32,032 --> 00:16:33,952 Ναι, ο σπουδαίος κόπανος. 323 00:16:34,410 --> 00:16:38,210 Πετάει πράγματα σε ανθρώπους. Έχει αναίτια ξεσπάσματα οργής. 324 00:16:38,747 --> 00:16:40,537 Η Νταϊάν ήθελε να τον εκθέσει. 325 00:16:40,624 --> 00:16:43,134 -Της είπα ότι θα ήταν το τέλος της. -Αυτό έγινε. 326 00:16:44,712 --> 00:16:46,712 Λέτε να το έκανε ο Νιλς; 327 00:17:01,061 --> 00:17:02,401 Μου λείπεις πάρα πολύ. 328 00:17:04,940 --> 00:17:06,230 Πάρα πολύ, Σάρλοτ. 329 00:17:07,985 --> 00:17:10,315 Πάλεψες για να γίνεις καλύτερος άνθρωπος. 330 00:17:12,239 --> 00:17:14,489 Και με έπεισες ότι κι εγώ θα γίνω καλύτερος. 331 00:17:17,536 --> 00:17:18,366 Και προσπαθώ. 332 00:17:20,706 --> 00:17:22,036 Αλλά δεν τα καταφέρνω. 333 00:17:23,000 --> 00:17:24,330 Και τώρα έχω δει κάτι. 334 00:17:28,422 --> 00:17:31,432 Κάτι που αποδεικνύει πόσο σημαντικό είναι να κάνω το σωστό. 335 00:17:33,802 --> 00:17:34,722 Να είμαι καλός. 336 00:17:38,432 --> 00:17:41,732 Το καλό είναι ότι αυτό σημαίνει πως είσαι στον Παράδεισο, 337 00:17:41,810 --> 00:17:43,150 όπως είπε ο Αμέναντιλ. 338 00:17:47,232 --> 00:17:49,612 Τα κακό είναι ότι δεν θα έρθω κοντά σου. 339 00:17:54,490 --> 00:17:56,280 Είμαι τρομοκρατημένος, Σάρλοτ. 340 00:17:58,702 --> 00:18:00,952 Για μένα, για την Κλόι... 341 00:18:04,833 --> 00:18:06,133 για την Τρίξι. 342 00:18:11,715 --> 00:18:13,755 Χρειάζομαι βοήθεια. 343 00:18:14,468 --> 00:18:17,008 {\an8}ΣΑΡΛΟΤ ΛΙ ΡΙΤΣΑΡΝΤΣ ΘΑ ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ ΠΑΝΤΑ 344 00:18:17,096 --> 00:18:18,096 Χρειάζομαι καθοδήγηση. 345 00:18:18,180 --> 00:18:21,850 Χρειάζομαι ένα σημάδι, χρειάζομαι κάτι. 346 00:18:22,392 --> 00:18:23,232 Βοήθησέ με. 347 00:18:23,644 --> 00:18:24,484 Σε παρακαλώ. 348 00:18:25,020 --> 00:18:26,060 Βοήθησέ με. 349 00:18:41,620 --> 00:18:43,410 Ντάνιελ Εσπινόζα, 350 00:18:44,164 --> 00:18:46,294 οι προσευχές σου εισακούστηκαν. 351 00:18:46,375 --> 00:18:49,415 -Λούσιφερ; -Δεν είμαι ο Λούσιφερ. 352 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 Κοίτα. 353 00:18:51,380 --> 00:18:52,800 Αυτός μου το έκανε αυτό. 354 00:18:53,757 --> 00:18:57,337 Ο δίδυμος αδερφός μου με μισεί γιατί είμαι το αντίθετό του. 355 00:18:58,053 --> 00:19:00,143 Είμαι το καλό και είναι το κακό. 356 00:19:00,806 --> 00:19:02,306 Ίσως με έχεις ακουστά. 357 00:19:03,851 --> 00:19:05,771 Είμαι ο αρχάγγελος Μιχαήλ. 358 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 Ο αρχάγγελος; 359 00:19:08,605 --> 00:19:10,895 Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι. 360 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 Ξέρω ότι φοβάσαι μήπως πας στην Κόλαση. 361 00:19:16,196 --> 00:19:18,276 Αλλά σου φέρνω καλά νέα, Ντάνιελ. 362 00:19:18,365 --> 00:19:20,445 Μπορείς ακόμα να εξιλεωθείς. 363 00:19:20,534 --> 00:19:24,124 Υπάρχει ένας τρόπος να διορθώσεις όλα τα λάθη σου. 364 00:19:24,746 --> 00:19:25,706 Ένας τρόπος... 365 00:19:26,331 --> 00:19:28,421 να προστατέψεις τους αγαπημένους σου. 366 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 Λούσιφερ. 367 00:19:41,180 --> 00:19:44,930 Το άλλοθι του Μάριο ισχύει και δεν μπορούμε να δούμε τον Νιλς, 368 00:19:45,017 --> 00:19:48,307 γιατί επιστρέφει αεροπορικώς από παράσταση στη Νέα Υόρκη. 369 00:19:49,313 --> 00:19:53,443 Οπότε, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα μέχρι να προσγειωθεί. 370 00:19:54,109 --> 00:19:55,069 Διαφωνώ. 371 00:19:57,279 --> 00:19:58,109 Λούσιφερ. 372 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 Έχει πλάκα 373 00:19:59,156 --> 00:20:03,156 να σε βλέπω να χρησιμοποιείς το μότζο μας, που βασικά είναι δικό μου, 374 00:20:03,243 --> 00:20:04,753 αλλά το θέλω πίσω. Οπότε, 375 00:20:04,953 --> 00:20:07,373 ας κάνουμε ξανά σεξ, με εμένα από πάνω. 376 00:20:08,749 --> 00:20:10,289 Πιστεύεις ότι θα πιάσει;  377 00:20:11,460 --> 00:20:14,210 Λες και το μότζο σου είναι κάτι σαν αφροδίσιο; 378 00:20:15,589 --> 00:20:17,669 Κάτι πρέπει να δοκιμάσουμε. 379 00:20:20,802 --> 00:20:22,142 Σε ενοχλεί πολύ, έτσι; 380 00:20:24,181 --> 00:20:25,101 Πίστεψέ με. 381 00:20:25,182 --> 00:20:28,312 Δεν είναι ότι δεν θέλω να κάνω σεξ μαζί σου, γιατί... 382 00:20:28,727 --> 00:20:30,227 το θέλω πάρα πολύ, 383 00:20:30,312 --> 00:20:31,152 αλλά... 384 00:20:31,563 --> 00:20:33,613 αν του βάλουμε τέτοιο πρόγραμμα, 385 00:20:33,690 --> 00:20:36,070 θα μας ρουφήξει και την τελευταία σταγόνα χαράς. 386 00:20:36,151 --> 00:20:38,901 Ναι, και μην κάνεις λογοπαίγνιο, γιατί... 387 00:20:40,405 --> 00:20:42,235 ανησυχώ λιγάκι... 388 00:20:42,324 --> 00:20:45,704 που δυσκολεύεσαι τόσο να το μοιραστείς μαζί μου, γιατί... 389 00:20:46,245 --> 00:20:48,365 στις σχέσεις δίνεις και παίρνεις. 390 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 Εύκολο να το λες. Μέχρι στιγμής, εγώ δίνω κι εσύ παίρνεις. 391 00:20:52,542 --> 00:20:54,422 Εννοώ συναισθηματικά, Λούσιφερ. 392 00:20:59,174 --> 00:21:00,844 Ξέρω ακριβώς τι εννοείς. 393 00:21:02,678 --> 00:21:03,848 Θεραπεία ζευγαριών; 394 00:21:04,554 --> 00:21:07,934 Τη στιγμή που είμαστε ζευγάρι για πέντε δεύτερα; 395 00:21:08,016 --> 00:21:10,226 Σίγουρα δεν εννοούσα αυτό. 396 00:21:10,310 --> 00:21:11,140 Μάλιστα. 397 00:21:11,228 --> 00:21:15,358 Αλλά φοβάμαι ότι για να πετύχει αυτό, πρέπει να θέλετε να είστε εδώ. 398 00:21:15,440 --> 00:21:17,730 -Είπε ότι ευχαρίστως θα έρθει. -Ναι. 399 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 Χαίρομαι που ήρθα. 400 00:21:19,486 --> 00:21:22,026 Είμαι ενθουσιασμένη που ένα λογικό άτομο 401 00:21:22,114 --> 00:21:24,494 θα πάρει θέση και θα συμφωνήσει. 402 00:21:24,574 --> 00:21:26,584 Ο Λούσιφερ είναι γελοίος, εντάξει; 403 00:21:27,369 --> 00:21:28,499 Μπορείς να του πεις 404 00:21:28,829 --> 00:21:32,669 ότι είναι τελείως παράλογο να του έκλεψα το μότζο στο σεξ; 405 00:21:33,375 --> 00:21:34,205 Εντάξει. 406 00:21:34,293 --> 00:21:37,303 Βασικά, δεν νομίζω ότι ο Λούσιφερ είναι... 407 00:21:38,380 --> 00:21:39,590 και τόσο γελοίος. 408 00:21:40,674 --> 00:21:41,514 -Αλήθεια; -Όχι. 409 00:21:41,591 --> 00:21:44,391 Δεν μάθαμε για ουράνιες δυνάμεις στην Ιατρική. 410 00:21:45,137 --> 00:21:48,097 Αλλά για να κάνεις σεξ με κάποιον για τον οποίο νοιάζεσαι, 411 00:21:48,181 --> 00:21:51,691 πρέπει να παραδώσεις τον έλεγχο, να παραχωρήσεις τη δύναμη. 412 00:21:52,352 --> 00:21:57,482 Και σε συναισθηματικό επίπεδο, η λογική του Λούσιφερ βγάζει κάποιο νόημα. 413 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 Ευχαριστώ, γιατρέ. 414 00:21:59,067 --> 00:22:03,607 Και το γεγονός ότι επέδειξε τόσο μεγάλη συναισθηματική ωριμότητα... 415 00:22:04,489 --> 00:22:07,239 Εντυπωσιακό. Είναι σημάδι εξέλιξης. 416 00:22:07,826 --> 00:22:11,656 Μπράβο μου. Πάμε στο σημείο όπου διδάσκεις την ντετέκτιβ πώς να... 417 00:22:11,747 --> 00:22:13,167 μου επιστρέψει το μότζο; 418 00:22:13,248 --> 00:22:15,578 Ναι. Ξέχνα τη συναισθηματική ωριμότητα. 419 00:22:16,251 --> 00:22:19,341 Εντάξει, άκου. Μπες στη θέση του Λούσιφερ. 420 00:22:19,421 --> 00:22:22,671 Για παράδειγμα, αν σου έπαιρναν το όπλο και το σήμα, 421 00:22:22,758 --> 00:22:24,628 για να τα δώσουν στον Λούσιφερ; 422 00:22:24,718 --> 00:22:26,388 Καλό ακούγεται. Συνέχισε. 423 00:22:26,470 --> 00:22:28,140 Λυπάμαι, δεν σε παρακολουθώ. 424 00:22:28,764 --> 00:22:31,484 Το ότι είσαι ντετέκτιβ είναι μέρος της ταυτότητάς σου. 425 00:22:31,558 --> 00:22:32,558 Σου δίνει δύναμη. 426 00:22:33,101 --> 00:22:34,481 Φαντάσου να το χάσεις. 427 00:22:35,312 --> 00:22:37,732 Εντάξει, τα θέματα του Λούσιφερ φαίνονται 428 00:22:38,148 --> 00:22:40,398 αλλόκοτα, για να το θέσω ήπια. 429 00:22:41,401 --> 00:22:43,281 Αλλά έχω μάθει ένα πράγμα. 430 00:22:43,528 --> 00:22:46,698 Συνήθως υπάρχει κάτι θαμμένο από κάτω, 431 00:22:46,782 --> 00:22:49,832 μερικές φορές βαθιά, πάρα πολύ βαθιά. 432 00:22:50,660 --> 00:22:52,330 Αλλά τελικά είναι σημαντικό, 433 00:22:52,788 --> 00:22:54,658 και αξίζει να το καταλάβεις. 434 00:23:03,757 --> 00:23:04,587 Γεια. 435 00:23:05,300 --> 00:23:07,840 Είπες ότι ήθελες να με συστήσεις σε κάποιον; 436 00:23:08,762 --> 00:23:09,602 Αμέναντιλ. 437 00:23:13,100 --> 00:23:14,770 Από εδώ ο παλιός σου εαυτός. 438 00:23:15,268 --> 00:23:17,898 Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα από την πατρότητα. 439 00:23:19,481 --> 00:23:21,691 -Βάλ' το. -Μέιζ, δεν νομίζω ότι αυτό... 440 00:23:28,824 --> 00:23:29,664 Μέιζ, τι... 441 00:23:33,620 --> 00:23:35,040 Περνούσαμε καλά εδώ. 442 00:23:42,462 --> 00:23:43,842 Δεν εννοούσα αυτό. 443 00:23:48,260 --> 00:23:52,970 Φυσικά και όχι, γιατί τώρα είσαι μόνο ένας βαρετός μπαμπάκας. 444 00:24:04,401 --> 00:24:05,361 Μην πεις ψέματα. 445 00:24:06,945 --> 00:24:08,065 Το απολαμβάνεις. 446 00:24:40,770 --> 00:24:41,860 Δεν πιάνει! 447 00:24:44,357 --> 00:24:45,357 Δεν πιάνει. 448 00:24:51,656 --> 00:24:53,866 Ναι, δεν νομίζω ότι χρειάζομαι αυτό. 449 00:24:54,451 --> 00:24:55,911 Δεν μιλούσα για σένα. 450 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Σ' εμένα δεν πιάνει. 451 00:25:32,531 --> 00:25:35,581 Ξέρεις, το σκέφτηκα, και η Λίντα έχει κάποιο δίκιο. 452 00:25:36,076 --> 00:25:37,786 Είναι απαίσιο να νιώθεις ανίσχυρος. 453 00:25:37,869 --> 00:25:41,959 Αλλά έχω συνηθίσει τόσο πολύ να απορρίπτω τα τρελά σου, 454 00:25:42,040 --> 00:25:43,170 που δεν σε πήρα… 455 00:25:43,583 --> 00:25:44,633 Σοβαρά; 456 00:25:45,293 --> 00:25:47,843 -Όπλο; -Μ' αρέσει να το αποκαλώ "όπλο μας". 457 00:25:48,672 --> 00:25:50,422 Μην ανησυχείς, πήρα άδεια. 458 00:25:51,174 --> 00:25:53,184 Αλλόκοτο, σίγουρα, αλλά... 459 00:25:53,802 --> 00:25:56,722 αν είναι το συναισθηματικό δεκανίκι που χρειάζεσαι 460 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 για να δεχτείς την απώλεια του μότζο, 461 00:25:58,807 --> 00:26:02,807 τότε θα κάνω ό,τι μπορώ για να δείξω κατανόηση. 462 00:26:02,894 --> 00:26:03,904 Σ' ευχαριστώ. 463 00:26:04,604 --> 00:26:07,614 Όχι στο οπτικό μου πεδίο! 464 00:26:09,192 --> 00:26:10,072 Αξιαγάπητος. 465 00:26:14,447 --> 00:26:15,777 -Αστυνομία. -Αστυνομία. 466 00:26:18,952 --> 00:26:20,372 Θα είναι για την Νταϊάν. 467 00:26:20,996 --> 00:26:22,616 Ήταν φρικτό αυτό που έπαθε. 468 00:26:22,706 --> 00:26:24,326 Θα ανακουφιστήκατε, βέβαια. 469 00:26:24,916 --> 00:26:25,876 Ορίστε; 470 00:26:25,959 --> 00:26:29,209 Ξέρουμε ότι συγκέντρωνε μάρτυρες για να σας εκθέσει, 471 00:26:29,296 --> 00:26:33,086 και είχε συλλέξει πολλά στοιχεία για τη βίαιη συμπεριφορά σας. 472 00:26:33,174 --> 00:26:36,724 Αρκετά για να θέλετε να ψαλιδίσετε τις χορδές της. 473 00:26:37,262 --> 00:26:39,932 Οι κατηγορίες δεν μπορούσαν να με βλάψουν. 474 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 Επειδή είναι ψεύτικες; 475 00:26:41,600 --> 00:26:43,270 Όχι, είναι απόλυτα αληθινές, 476 00:26:43,643 --> 00:26:44,813 αλλά άσχετες. 477 00:26:45,604 --> 00:26:48,774 Στην τελική, είμαι ο καλύτερος, 478 00:26:49,357 --> 00:26:51,067 και δεν είναι παράνομο 479 00:26:51,151 --> 00:26:53,861 να απαιτώ μόνο το καλύτερο... 480 00:26:54,654 --> 00:26:56,784 από όσους δουλεύουν μαζί μου. 481 00:26:57,699 --> 00:27:00,699 Οι κατηγορίες είναι αρκετά σοβαρές για να σας βλάψουν, 482 00:27:01,453 --> 00:27:04,503 να αποσυρθούν σπόνσορες, να κατατεθούν μηνύσεις. 483 00:27:04,581 --> 00:27:06,831 Όσο πιο κακή η φήμη, τόσο το καλύτερο. 484 00:27:07,334 --> 00:27:11,134 Ας τρομάξουμε αυτούς τους χαμένους που δεν το 'χουν. 485 00:27:11,755 --> 00:27:15,835 Όχι, δεν έχω λόγο να θέλω νεκρή την Νταϊάν. 486 00:27:16,676 --> 00:27:17,506 Ντετέκτιβ... 487 00:27:18,470 --> 00:27:22,270 δεν χρησιμοποιείς τις νεοαποκτηθείσες χάρες σου στον τύπο; 488 00:27:22,932 --> 00:27:26,942 Θα το έκανα, αλλά δεν θέλω να σου τρίψω αλάτι στην πληγή. 489 00:27:27,020 --> 00:27:28,900 Προτιμώ να τρίψεις κάτι άλλο, 490 00:27:29,105 --> 00:27:31,475 αλλά μαθαίνουμε να μοιραζόμαστε, σωστά; 491 00:27:36,363 --> 00:27:37,203 Σωστά. 492 00:27:41,743 --> 00:27:42,583 Νιλς... 493 00:27:44,162 --> 00:27:46,122 τι... 494 00:27:46,915 --> 00:27:47,745 επιθυμείς; 495 00:27:50,919 --> 00:27:51,999 Ειλικρινά... 496 00:27:54,047 --> 00:27:59,087 να ξεμπερδεύουμε μ' αυτό, για να γυρίσω στη φωτογράφιση. 497 00:28:00,470 --> 00:28:02,100 Πες "επιθυμείς πραγματικά". 498 00:28:02,597 --> 00:28:03,717 -"Πραγματικά". -Ναι. 499 00:28:07,185 --> 00:28:08,015 Νιλς... 500 00:28:09,020 --> 00:28:09,850 τι... 501 00:28:10,647 --> 00:28:12,727 επιθυμείς πραγματικά; 502 00:28:17,654 --> 00:28:19,074 Παθαίνει εγκεφαλικό; 503 00:28:19,155 --> 00:28:20,275 Δεν καταλαβαίνω. 504 00:28:21,449 --> 00:28:24,119 Εκτός κι αν το έχασες και το ξαναπήρα εγώ. 505 00:28:24,619 --> 00:28:26,499 Κάνε στην άκρη, ντετέκτιβ. 506 00:28:26,579 --> 00:28:28,119 Νιλς, πες μου. 507 00:28:29,541 --> 00:28:31,751 Τι επιθυμείς πραγματικά; 508 00:28:34,045 --> 00:28:36,255 Έτσι εξιχνιάζετε εσείς εγκλήματα; 509 00:28:46,683 --> 00:28:47,523 Γεια. 510 00:28:47,600 --> 00:28:49,560 Το άλλοθι του Νιλς επιβεβαιώθηκε. 511 00:28:50,145 --> 00:28:52,225 Άρα μαλάκας, ναι. Δολοφόνος, όχι. 512 00:28:52,647 --> 00:28:53,767 Υπάρχει κάτι ακόμα. 513 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 Ο Μάριο, ο δάσκαλος της Νταϊάν; 514 00:28:55,984 --> 00:28:58,404 -Ναι; -Πήρε για να ζητήσει αυτόγραφο. 515 00:28:59,404 --> 00:29:00,994 Μάλιστα. Κανένα πρόβλημα. 516 00:29:03,283 --> 00:29:06,333 Μα τι... Όχι δικό σου αυτόγραφο, δικό μου. 517 00:29:06,911 --> 00:29:08,751 Του άρεσε το Λύκειο Τζακούζι. 518 00:29:10,081 --> 00:29:11,581 Ξέρεις τι θα πει αυτό; 519 00:29:11,666 --> 00:29:13,956 Ότι έχει έξοχο γούστο στις ταινίες; 520 00:29:14,043 --> 00:29:17,263 Όχι, Λούσιφερ, ότι δεν τον έπιασε το μότζο μου. 521 00:29:17,338 --> 00:29:19,168 Απλώς χάζεψε που με αναγνώρισε. 522 00:29:19,257 --> 00:29:21,717 Γι' αυτό δεν έπιασε στον Νιλς. 523 00:29:21,801 --> 00:29:23,511 Ποτέ δεν είχα μότζο. 524 00:29:24,137 --> 00:29:26,467 Σ' εμένα έπιασε. Το ένιωσα. 525 00:29:27,849 --> 00:29:29,229 Κοίτα, προσπάθησε ξανά. 526 00:29:29,726 --> 00:29:30,726 Εμπρός, κοίτα με. 527 00:29:36,441 --> 00:29:37,281 Τι επιθυμείς; 528 00:29:37,984 --> 00:29:38,824 Θέλω... 529 00:29:39,694 --> 00:29:40,534 Θέλω... 530 00:29:41,362 --> 00:29:42,492 να σταματήσει αυτό. 531 00:29:44,282 --> 00:29:45,992 Δεν το πιστεύω, που να πάρει. 532 00:29:46,493 --> 00:29:48,913 Ποτέ δεν έχω θυμώσει τόσο που είχα δίκιο. 533 00:29:49,579 --> 00:29:50,709 Άκου, Λούσιφερ... 534 00:29:51,456 --> 00:29:55,036 Λυπάμαι που το περνάς αυτό, αλλά θα τη βρούμε τη λύση. 535 00:29:55,460 --> 00:29:56,290 Μαζί. 536 00:29:57,253 --> 00:29:58,093 Ως ομάδα. 537 00:29:58,421 --> 00:30:01,631 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; Σου το υπόσχομαι. 538 00:30:23,863 --> 00:30:25,453 Βοήθεια! 539 00:30:30,078 --> 00:30:31,118 Είσαι καλά; 540 00:30:31,788 --> 00:30:32,618 Δόξα τω Θεώ. 541 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 542 00:30:35,250 --> 00:30:36,960 Δεν ξέρω τι έγινε, απλώς... 543 00:30:37,919 --> 00:30:38,749 Σ' ευχαριστώ. 544 00:30:45,510 --> 00:30:46,800 Όχι! 545 00:31:17,542 --> 00:31:19,962 Το σκηνικό είναι ολόιδιο με της Νταϊάν. 546 00:31:20,128 --> 00:31:21,878 Ναι. Το ίδιο και το πτώμα. 547 00:31:22,839 --> 00:31:24,509 Ίδιο σημάδι ένεσης, 548 00:31:24,591 --> 00:31:27,141 ίδια τεχνική δεσίματος, ίδια αιτία θανάτου. 549 00:31:27,218 --> 00:31:29,758 -Δεν έγινε διάρρηξη. -Θυμίζει κύκλο Κόλασης. 550 00:31:29,846 --> 00:31:31,506 Έχουμε κατά συρροή δολοφόνο. 551 00:31:32,015 --> 00:31:34,975 Τα λουλούδια δεν ήταν της Νταϊάν, είναι η υπογραφή του. 552 00:31:35,059 --> 00:31:37,479 Έπρεπε να το καταλάβω. 553 00:31:37,562 --> 00:31:40,442 Ο πρώτος τόπος εγκλήματος ήταν πάρα πολύ καθαρός. 554 00:31:40,523 --> 00:31:42,693 Ήταν σχολαστικά σκηνοθετημένος. 555 00:31:42,775 --> 00:31:44,985 Μην αυτομαστιγώνεσαι. Δεν ωφελεί. 556 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 Ποιος ξέρει; Ίσως έκανε λάθος. 557 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 Κι εγώ αυτό νόμισα 558 00:31:48,781 --> 00:31:52,161 όταν βρήκα αυτό στα ρούχα της, αλλά δεν οδηγεί πουθενά. 559 00:31:52,660 --> 00:31:55,040 Το γκλίτερ έχει σχέση με τη δουλειά της. 560 00:31:55,121 --> 00:31:57,081 Αμάν, ήταν στρίπερ. 561 00:31:57,165 --> 00:31:58,575 Όχι, δασκάλα δημοτικού. 562 00:31:58,666 --> 00:32:02,336 Ο δολοφόνος άφησε μόνο πράγματα που ήθελε να βρούμε. 563 00:32:02,420 --> 00:32:05,800 Σωστά. Οι λευκοί κρίνοι σταργκέιζερ είναι πολύ σπάνιοι, 564 00:32:05,882 --> 00:32:07,722 οπότε ας μάθουμε από εμπόρους 565 00:32:08,259 --> 00:32:10,799 σε ποιους πουλήθηκαν τις τελευταίες 24 ώρες. 566 00:32:10,887 --> 00:32:14,177 Θα βρούμε ποιος είχε ευκαιρία, επαφή με τα θύματα. Θα φτιάξουμε προφίλ. 567 00:32:14,265 --> 00:32:18,225 Η μέθοδος αυτού του δολοφόνου είναι πραγματικά μοναδική. 568 00:32:18,311 --> 00:32:19,811 Κόψιμο φωνητικών χορδών. 569 00:32:20,688 --> 00:32:21,768 Γιατί να το κάνει; 570 00:32:21,856 --> 00:32:25,356 Δεν ξέρω. Ίσως ήθελε να τους πάρει τη φωνή; 571 00:32:25,443 --> 00:32:26,283 Όχι. 572 00:32:31,282 --> 00:32:33,122 Θέλει να πάρει τη δύναμή τους. 573 00:32:44,170 --> 00:32:47,720 Ο φίλος μου στο FBI βρήκε κάτι στη βάση δεδομένων ViCAP. 574 00:32:48,508 --> 00:32:51,088 Ολίβια Σακς. Δολοφονήθηκε στο Φοίνιξ 575 00:32:51,469 --> 00:32:53,429 πέρυσι, 27, ίδια μέθοδος. 576 00:32:53,513 --> 00:32:54,683 Ίδια υπογραφή. 577 00:32:54,764 --> 00:32:55,604 Ναι. 578 00:32:56,140 --> 00:32:58,180 Αυτή είναι η Τζόι Γκούντμαν, 32. 579 00:32:58,267 --> 00:32:59,937 Εξαφανίστηκε προ τριετίας, 580 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 αλλά το πτώμα εμφανίστηκε πέρυσι στο Σαν Αντόνιο. 581 00:33:03,022 --> 00:33:04,152 Το πέταξε; 582 00:33:04,607 --> 00:33:08,277 Έκοψε τις φωνητικές χορδές, αλλά δεν βρέθηκαν κρίνοι. 583 00:33:08,361 --> 00:33:09,861 Γι' αυτό δεν βρέθηκε μοτίβο. 584 00:33:09,946 --> 00:33:13,486 Πολλές διαφορές στους δυο τόπους, μεγάλη απόσταση, πολύς χρόνος. 585 00:33:13,574 --> 00:33:15,994 Τώρα χτύπησε δυο φορές στην ίδια πόλη. 586 00:33:16,077 --> 00:33:18,867 Με αυξημένη συχνότητα και μειωμένη περίοδο αδράνειας. 587 00:33:18,955 --> 00:33:20,035 Θα τον πιάσουμε. 588 00:33:23,126 --> 00:33:23,956 Έλλα, 589 00:33:24,293 --> 00:33:26,133 γιατί έγινες αισιόδοξη ξαφνικά; 590 00:33:27,380 --> 00:33:28,550 Μίλησα με τον Πιτ. 591 00:33:29,716 --> 00:33:32,886 Ναι, και είπε να μην εστιάζω στα λάθη μου 592 00:33:32,969 --> 00:33:35,009 αλλά σε αυτά που θα κάνω σωστά. 593 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Μπορώ να βοηθήσω 594 00:33:36,764 --> 00:33:39,234 να πιάσουμε τον φονιά πριν ξανασκοτώσει. 595 00:33:39,308 --> 00:33:42,228 -Χαίρομαι που βρήκες ένα καλό παιδί. -Ναι, κι εγώ. 596 00:33:43,062 --> 00:33:45,862 Είναι ωραίο να έχεις κάποιον που σε στηρίζει. 597 00:33:46,482 --> 00:33:49,192 Δεν ξέρω, με κάνει να νιώθω λιγότερο ανίσχυρη. 598 00:33:50,820 --> 00:33:52,740 Η Κοκούζα είπε να σου δώσω αυτό. 599 00:33:53,531 --> 00:33:55,911 Τέλεια, τα στοιχεία από τα ανθοπωλεία. 600 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 Δεν πάμε να ελέγξουμε; 601 00:33:58,202 --> 00:33:59,752 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 602 00:34:02,623 --> 00:34:03,583 Πώς να αρνηθώ; 603 00:34:13,843 --> 00:34:15,343 Πόσα έχουμε ακόμα; 604 00:34:15,428 --> 00:34:18,058 Νομίζω ότι ο δολοφόνος τα καλλιεργεί ο ίδιος. 605 00:34:18,139 --> 00:34:21,929 Είναι το προτελευταίο κατάστημα στη λίστα, οπότε ας ελπίσουμε. 606 00:34:22,268 --> 00:34:23,438 Συγγνώμη, Ντανίλο; 607 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 Ντετέκτιβ Ντέκερ. 608 00:34:25,063 --> 00:34:27,443 Κάλεσες για ένα μπουκέτο κρίνα που πούλησες χτες. 609 00:34:27,523 --> 00:34:30,613 Ναι, εγώ κάλεσα, αλλά η γιαγιά μου τα πούλησε. 610 00:34:30,693 --> 00:34:31,533 Να της μιλήσω; 611 00:34:31,611 --> 00:34:33,321 Βασικά, δεν μιλάει Αγγλικά. 612 00:34:34,072 --> 00:34:35,162 Κανένα πρόβλημα. 613 00:34:35,239 --> 00:34:37,869 Ο υπέροχος συνεργάτης μου μιλάει κάθε γλώσσα. 614 00:34:38,367 --> 00:34:39,697 Ευτυχώς που είσαι εδώ. 615 00:34:44,999 --> 00:34:47,289 Αλλά δεν της αρέσουν οι αστυνομικοί. 616 00:34:50,463 --> 00:34:52,553 Είναι πολύ θυμωμένη που σας κάλεσα. 617 00:34:52,632 --> 00:34:53,762 Κανένα πρόβλημα. 618 00:34:53,841 --> 00:34:56,091 -Ο συνεργάτης μου δεν είναι. -Όχι. 619 00:34:56,177 --> 00:34:57,257 Έχει διασυνδέσεις, 620 00:34:57,345 --> 00:35:00,465 μπορεί να κάνει χάρες και είναι πολύ γοητευτικός. 621 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Έχω πολλούς συνεργάτες σε έναν. 622 00:35:03,768 --> 00:35:05,228 Θα μιλήσεις στην κυρία; 623 00:35:05,311 --> 00:35:07,771 Μετά από τόσα εγκώμια, πώς να αρνηθώ; 624 00:35:07,855 --> 00:35:08,855 Σ' ευχαριστώ. 625 00:35:16,280 --> 00:35:18,620 Βάζεις τέτοια κορδέλα σε κάθε μπουκέτο; 626 00:35:18,699 --> 00:35:20,239 Ναι. Η γιαγιά επιμένει. 627 00:35:22,995 --> 00:35:23,995 Είναι το γκλίτερ. 628 00:35:24,080 --> 00:35:24,910 Λούσιφερ. 629 00:35:29,377 --> 00:35:32,957 Θυμάσαι το χρυσό γκλίτερ που βρήκε η Έλλα; Κοίτα την κορδέλα. 630 00:35:33,840 --> 00:35:34,920 Είναι ο δικός μας. 631 00:35:35,466 --> 00:35:38,756 Σωστά. Οι κρίνοι αγοράστηκαν από έναν μεσήλικο. 632 00:35:38,845 --> 00:35:40,345 Δυστυχώς πλήρωσε μετρητά, 633 00:35:40,429 --> 00:35:41,559 αλλά η νέα μου φίλη 634 00:35:42,557 --> 00:35:45,477 θυμάται τι ώρα ήταν και ότι έφυγε με Uber. 635 00:35:45,893 --> 00:35:49,063 Με Uber; Τέλεια. Θα βρούμε τον οδηγό του. 636 00:36:04,453 --> 00:36:05,623 Είκοσι επτά. 637 00:36:06,455 --> 00:36:07,995 Εκπλήσσομαι που τα μετράς. 638 00:36:08,249 --> 00:36:10,669 Οι άνθρωποι μετράνε πρόβατα. Εγώ, σφηνάκια. 639 00:36:10,751 --> 00:36:12,551 Και πόσα θα γίνουν, πριν... 640 00:36:13,838 --> 00:36:15,668 Πριν μου πεις τι έγινε χθες; 641 00:36:18,217 --> 00:36:20,257 Προσπαθώ να μην το σκέφτομαι. 642 00:36:21,429 --> 00:36:22,759 Μέιζ, αν πρόκειται... 643 00:36:22,847 --> 00:36:24,467 Δεν πρόκειται για την Εύα. 644 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Έλεος, γιατί όλοι σκέφτονται αυτό; 645 00:36:26,851 --> 00:36:28,641 Θα έλεγα τη μητέρα σου. 646 00:36:35,443 --> 00:36:36,943 Ναι, γι' αυτήν πρόκειται. 647 00:36:37,612 --> 00:36:41,782 Μόνο επειδή είχε την ηλίθια ιδέα ναι κάνει παιδιά δίχως ψυχή. 648 00:36:42,742 --> 00:36:44,332 Κι έτσι, φταίει εκείνη 649 00:36:44,410 --> 00:36:47,290 που είμαι καταδικασμένη να είμαι μόνη για πάντα. 650 00:36:47,371 --> 00:36:48,621 Αιώνια βασανιστήρια. 651 00:36:48,706 --> 00:36:49,826 Βλέπω την ειρωνεία. 652 00:36:50,124 --> 00:36:50,964 Πίστεψέ με. 653 00:36:51,626 --> 00:36:52,626 Οπότε... 654 00:36:53,085 --> 00:36:55,455 Χθες τι ήθελες; 655 00:36:57,173 --> 00:36:59,183 Να ξανανάψεις την παλιά μας φλόγα; 656 00:37:07,600 --> 00:37:09,850 Όλοι με απέρριψαν, 657 00:37:10,353 --> 00:37:11,193 Αμέναντιλ. 658 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 Αλλά εσένα σε είχα απορρίψει εγώ. 659 00:37:14,941 --> 00:37:16,981 Οπότε, σκέφτηκα... 660 00:37:18,903 --> 00:37:20,283 ότι ίσως ήταν λάθος. 661 00:37:21,948 --> 00:37:22,778 Ίσως... 662 00:37:26,118 --> 00:37:26,948 Ίσως μόνο... 663 00:37:29,747 --> 00:37:32,117 ένας άγγελος αγαπάει έναν άψυχο δαίμονα. 664 00:37:36,003 --> 00:37:37,173 Δεν με απέρριψες. 665 00:37:39,632 --> 00:37:40,632 Πήγες... 666 00:37:43,552 --> 00:37:45,262 να βρεις τον δικό σου δρόμο. 667 00:37:46,555 --> 00:37:47,465 Και τον βρήκες. 668 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Τον βρήκες. 669 00:37:51,435 --> 00:37:53,765 Κι έχεις προχωρήσει πολύ, Μέιζ. 670 00:37:54,939 --> 00:37:56,689 Ωρίμασες πάρα πολύ. 671 00:37:57,942 --> 00:37:59,192 Προφανώς όχι αρκετά. 672 00:38:01,445 --> 00:38:03,815 Άκουσες ποτέ ότι δαίμονας απέκτησε ψυχή; 673 00:38:05,533 --> 00:38:06,373 Δεν... 674 00:38:08,077 --> 00:38:09,367 Δεν θα το έλεγα. 675 00:38:12,581 --> 00:38:13,671 Αλλά... 676 00:38:16,585 --> 00:38:20,085 κανείς δεν είχε ακούσει ότι άγγελος έκανε μωρό με άνθρωπο. 677 00:38:21,632 --> 00:38:23,512 Ούτε ότι ο Διάβολος ερωτεύτηκε. 678 00:38:24,093 --> 00:38:27,933 Δεν ξέρω αν χρειάζεσαι ψυχή για να νιώσεις ολοκληρωμένη, αλλά... 679 00:38:29,307 --> 00:38:30,267 ξέρω αυτό. 680 00:38:31,726 --> 00:38:32,556 Αν... 681 00:38:33,185 --> 00:38:36,935 κάποιος είναι να βρει αυτό που ψάχνει, αυτή είσαι εσύ, Μάζικιν. 682 00:38:47,450 --> 00:38:49,370 Θα συνεχίσω να σε τσακίζω, όμως. 683 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 Το ξέρω. 684 00:39:03,632 --> 00:39:04,882 Ευοίωνο αυτό. 685 00:39:04,967 --> 00:39:08,007 Εντάξει. Λοιπόν, ψάχνουμε για κάποιον Λες Κλάμπσκι. 686 00:39:08,095 --> 00:39:08,925 Γείτσες. 687 00:39:09,180 --> 00:39:10,890 Συγγνώμη, είναι ατυχές όνομα. 688 00:39:11,182 --> 00:39:14,602 Το προφίλ στο Uber έχει το διαμέρισμα 507 ως κατοικία του. 689 00:39:14,685 --> 00:39:16,725 Δεν θα φτάναμε ως εδώ χωρίς εσένα. 690 00:39:16,979 --> 00:39:19,519 Βλέπω τι κάνεις, και μπορείς να σταματήσεις. 691 00:39:19,607 --> 00:39:20,897 Μη με κολακεύεις. 692 00:39:20,983 --> 00:39:22,783 -Μα... -Ξέρω ότι θες να βοηθήσεις, 693 00:39:22,860 --> 00:39:26,660 αλλά νομίζω ότι πρέπει να βρω την άκρη μόνος μου. Αυτό επιθυμώ. 694 00:39:27,615 --> 00:39:28,565 Πεντακόσια επτά. 695 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 -Πάμε; -Περίμενε. 696 00:39:31,410 --> 00:39:32,330 Πήραμε ένταλμα. 697 00:39:33,662 --> 00:39:35,872 -Πάμε. Ας πιάσουμε το κάθαρμα. -Ναι. 698 00:39:58,187 --> 00:39:59,267 Ελεύθερο το πεδίο. 699 00:40:11,450 --> 00:40:12,660 Το επόμενο θύμα του. 700 00:40:13,953 --> 00:40:15,793 Και μια απόδειξη για λουλούδια. 701 00:40:16,330 --> 00:40:18,170 Τα αγόρασε πριν από λίγες ώρες. 702 00:40:22,545 --> 00:40:23,955 Θα χτυπήσει ξανά. 703 00:40:25,172 --> 00:40:26,012 Σύντομα. 704 00:40:30,594 --> 00:40:31,854 Πρέπει να τη βρούμε. 705 00:40:31,929 --> 00:40:35,059 Θα δοκιμάσω αναγνώριση προσώπου, αλλά είναι απίθανο. 706 00:40:35,349 --> 00:40:36,729 Έχει κάτι χρήσιμο εκεί; 707 00:40:36,809 --> 00:40:37,639 Τίποτα. 708 00:40:38,561 --> 00:40:41,481 Το τέρας σκοτώνει ανθρώπους και είμαι ανήμπορος. 709 00:40:41,564 --> 00:40:43,984 Δεν χρειάζεται να το κάνεις μόνος σου. 710 00:40:44,400 --> 00:40:45,650 Είμαστε ομάδα, σωστά; 711 00:40:47,945 --> 00:40:49,735 Πότε θα έρθει η κυρία Λόπεζ; 712 00:40:51,240 --> 00:40:53,080 Ήταν κοντά, έρχονται σύντομα. 713 00:40:53,159 --> 00:40:53,989 Έρχονται; 714 00:40:54,285 --> 00:40:55,825 Ήρθαμε. 715 00:40:56,245 --> 00:40:58,535 Συγγνώμη, ήρθαμε από το συνέδριο. 716 00:40:59,290 --> 00:41:02,330 Αν μπορώ... Ευχαριστώ. Αν μπορώ να βοηθήσω… 717 00:41:02,835 --> 00:41:05,795 Τέλεια, ναι. Βιαζόμαστε, οπότε δέχομαι τη βοήθεια. 718 00:41:05,880 --> 00:41:08,170 Ο δολοφόνος επιτίθεται σε γυναίκες στο σπίτι τους. 719 00:41:08,257 --> 00:41:10,377 Μάλλον αυτό είναι το επόμενο θύμα. 720 00:41:10,468 --> 00:41:12,638 Οπότε, για να πάμε σ' αυτήν πρώτοι, 721 00:41:12,720 --> 00:41:14,470 πρέπει να βρούμε πού μένει. 722 00:41:14,847 --> 00:41:17,927 Ψάξτε αυτό το μέρος για οποιοδήποτε στοιχείο. Πάμε. 723 00:41:18,017 --> 00:41:18,847 Εντάξει. 724 00:41:19,101 --> 00:41:19,941 Ορίστε. 725 00:41:20,019 --> 00:41:21,269 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 726 00:41:21,729 --> 00:41:22,559 Εντάξει. 727 00:41:51,550 --> 00:41:54,010 Πιτ, βρήκα κι άλλες φωτογραφίες. Πολλές. 728 00:41:54,094 --> 00:41:54,934 Έλα να δεις. 729 00:42:00,434 --> 00:42:01,854 -Πιτ, μου δίνεις... -Ναι. 730 00:42:06,148 --> 00:42:06,978 Ευχαριστώ. 731 00:42:10,945 --> 00:42:11,775 Εντάξει. 732 00:42:12,530 --> 00:42:17,080 Σου ζητώ συγγνώμη για το πιο περίεργο... 733 00:42:18,077 --> 00:42:20,367 και σκοτεινό ραντεβού που υπήρξε ποτέ. 734 00:42:20,454 --> 00:42:21,414 Πλάκα κάνεις; 735 00:42:21,497 --> 00:42:23,207 Προσπαθούμε να σώσουμε μια ζωή. 736 00:42:23,290 --> 00:42:24,120 Μισό λεπτό. 737 00:42:25,251 --> 00:42:26,091 Αυτό είναι... 738 00:42:29,630 --> 00:42:30,920 Που να πάρει, Ελς. 739 00:42:31,006 --> 00:42:32,676 -Βρήκαμε κάτι. -Βρήκαμε κάτι. 740 00:42:32,841 --> 00:42:33,681 Έρχομαι. 741 00:42:34,510 --> 00:42:35,840 -Τι βρήκατε; -Κοίτα. 742 00:42:47,314 --> 00:42:50,824 Κλόι, νομίζω πως αυτό είναι το επόμενο θύμα. 743 00:42:50,985 --> 00:42:52,525 Κοίτα την ταπετσαρία. 744 00:42:52,611 --> 00:42:55,031 -Και το χαλί. Σας θυμίζει κάτι; -Θυμίζει κάτι; 745 00:42:55,114 --> 00:42:56,664 Μένει στην πολυκατοικία. 746 00:42:56,740 --> 00:42:57,990 Στον ένατο όροφο. 747 00:42:58,409 --> 00:42:59,329 -Πάμε. -Εντάξει. 748 00:43:06,500 --> 00:43:07,420 Εγώ πάω από δω. 749 00:43:16,218 --> 00:43:17,048 Είναι κανείς; 750 00:43:19,513 --> 00:43:21,643 Γεια, την ξέρεις αυτήν; Μένει εδώ; 751 00:43:22,725 --> 00:43:24,225 Την έχεις δει εδώ; 752 00:43:25,603 --> 00:43:26,443 Ευχαριστώ. 753 00:43:28,480 --> 00:43:29,320 Είναι κανείς; 754 00:44:14,777 --> 00:44:15,607 Σ' έπιασα. 755 00:44:22,076 --> 00:44:24,696 Πώς είναι να είσαι ανίσχυρος;  756 00:44:40,260 --> 00:44:42,930 Οι φωνητικές χορδές παραλύουν πρώτες. 757 00:44:44,932 --> 00:44:45,812 Μη νιώθεις άσχημα. 758 00:44:47,017 --> 00:44:48,767 Έπρεπε να είχες ήδη καταρρεύσει. 759 00:44:49,728 --> 00:44:51,398 Προφανώς είσαι πολύ δυνατός. 760 00:44:53,065 --> 00:44:54,185 Εγώ δεν ήμουν ποτέ. 761 00:44:55,442 --> 00:44:57,152 Γι' αυτό δεν με άκουγαν ποτέ. 762 00:45:00,906 --> 00:45:02,316 Τώρα πρέπει να ακούσουν. 763 00:45:17,589 --> 00:45:18,589 Λούσιφερ! 764 00:45:38,527 --> 00:45:40,447 Λούσιφερ. Θεέ μου. 765 00:45:42,948 --> 00:45:43,778 Τι έγινε; 766 00:45:44,324 --> 00:45:45,164 Είσαι καλά; 767 00:45:46,493 --> 00:45:47,623 Λούσιφερ, τι; 768 00:46:00,090 --> 00:46:00,920 Αστυνομία! 769 00:46:10,309 --> 00:46:11,139 Τον πιάσαμε. 770 00:46:13,771 --> 00:46:14,611 Τα καταφέραμε. 771 00:46:27,367 --> 00:46:29,447 Ομολόγησε και τους τέσσερις φόνους. 772 00:46:30,621 --> 00:46:31,461 Δειλέ. 773 00:46:34,917 --> 00:46:36,747 Πιτ, λυπάμαι που το είδες αυτό. 774 00:46:36,835 --> 00:46:38,705 Μακάρι να μην έγραφα γι' αυτόν. 775 00:46:38,796 --> 00:46:39,796 Για τον δολοφόνο; 776 00:46:41,256 --> 00:46:45,046 Η αρχισυντάκτρια τού έχει ήδη βρει ένα πιασάρικο παρατσούκλι. 777 00:46:45,469 --> 00:46:49,349 Όταν σου κόψουν τις φωνητικές χορδές, μπορείς ακόμα να ψιθυρίζεις, 778 00:46:49,431 --> 00:46:52,101 οπότε θέλει να τον πει Δολοφόνο των Ψιθύρων. 779 00:46:52,184 --> 00:46:54,354 Πιο καταχθόνιο από το Λες Κλάμπσκι. 780 00:46:54,436 --> 00:46:58,606 Δεν μ' αρέσει να συνεισφέρω σε βλακείες που τρέφουν το εγώ τους. 781 00:46:58,690 --> 00:47:01,320 Ξέρεις κάτι; Αυτό το άρθρο είναι δικό σου. 782 00:47:02,027 --> 00:47:04,317 Γράψ' το όπως εσύ θέλεις. 783 00:47:04,988 --> 00:47:06,278 Το 'χεις. 784 00:47:07,908 --> 00:47:09,988 Ντέκερ, θα υπογράψεις τα στοιχεία; 785 00:47:10,077 --> 00:47:11,197 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 786 00:47:18,544 --> 00:47:22,054 Δεν φαίνεσαι να με συμπαθείς πολύ. 787 00:47:22,130 --> 00:47:25,050 Όλα καλά. Δεν θέλω να με περάσεις για ανασφαλή. 788 00:47:25,133 --> 00:47:27,343 Αλλά η Έλλα σε συμπαθεί πολύ. 789 00:47:28,428 --> 00:47:30,638 Κι εγώ... συμπαθώ εκείνη. 790 00:47:30,722 --> 00:47:34,272 Με διαφορετικό τρόπο, προφανώς. Ξέρεις. 791 00:47:35,227 --> 00:47:38,977 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι ότι θα ήθελα να τα πάμε καλά. 792 00:47:39,481 --> 00:47:42,691 Αν έκανα κάτι λάθος, πες μου. 793 00:47:42,776 --> 00:47:43,606 Λάθος; 794 00:47:44,194 --> 00:47:45,034 Αντιθέτως. 795 00:47:46,071 --> 00:47:48,281 Φαίνεται ότι τα κάνεις όλα σωστά, 796 00:47:48,365 --> 00:47:50,235 όσον αφορά την κυρία Λόπεζ. 797 00:47:52,828 --> 00:47:55,958 Υποθέτω ότι ήμασταν καλή ομάδα σήμερα. 798 00:47:56,039 --> 00:47:56,999 Είναι αυτό, 799 00:47:57,082 --> 00:48:01,922 και το ότι σου αρέσει να μοιράζεσαι, πράγμα που με μπερδεύει. 800 00:48:02,754 --> 00:48:04,344 Εξάλλου, φαίνεται ότι... 801 00:48:05,424 --> 00:48:08,394 -ενδυναμώνετε ο ένας τον άλλον. -Ναι. Είναι... 802 00:48:09,845 --> 00:48:10,965 λίγο τρομακτικό. 803 00:48:11,054 --> 00:48:11,894 Τρομακτικό; 804 00:48:12,055 --> 00:48:13,135 Ναι, γιατί… 805 00:48:14,182 --> 00:48:17,272 Νιώθεις ποτέ ότι δεν είσαι αρκετά καλός για κάποιον; 806 00:48:18,020 --> 00:48:21,110 Καλά, ένας τύπος σαν εσένα ίσως όχι, αλλά για μένα... 807 00:48:21,189 --> 00:48:22,769 Έχω τρομοκρατηθεί. 808 00:48:23,483 --> 00:48:26,993 Αλλά μόλις σκέφτηκα ότι το αν είμαι αρκετά καλός ή όχι, 809 00:48:27,070 --> 00:48:29,070 δεν το αποφασίζω εγώ. 810 00:48:29,156 --> 00:48:31,156 Εννοώ... Το αποφασίζει εκείνη. 811 00:48:31,909 --> 00:48:34,489 Οπότε, το μόνο που μπορώ να κάνω είναι... 812 00:48:34,912 --> 00:48:37,462 να της ανοιχτώ, να την αφήσω να με πλησιάσει, 813 00:48:37,539 --> 00:48:39,829 για να μπορέσει να κρίνει μόνη της. 814 00:48:41,627 --> 00:48:42,457 Σωστά; 815 00:48:43,754 --> 00:48:44,594 Σωστά. 816 00:48:48,717 --> 00:48:51,797 Εντάξει, εύχομαι να κοιμηθεί όλη νύχτα και πάλι. 817 00:48:53,347 --> 00:48:56,267 Έχουν μείνει λαζάνια στο ψυγείο, αν πεινάσεις. 818 00:48:56,350 --> 00:48:57,180 Ωραία. 819 00:48:57,893 --> 00:48:58,733 Σ' ευχαριστώ. 820 00:48:59,603 --> 00:49:00,943 Όχι, εγώ σ' ευχαριστώ. 821 00:49:01,021 --> 00:49:03,021 Δεν σου λείπουν τα κοκτέιλ; 822 00:49:03,774 --> 00:49:04,614 Οι μεγάλοι; 823 00:49:05,275 --> 00:49:06,985 Οι αληθινές συζητήσεις; 824 00:49:08,236 --> 00:49:09,196 Τα κοκτέιλ; 825 00:49:09,780 --> 00:49:11,320 Μόλις τα ήπια με τη Μέιζ, 826 00:49:11,406 --> 00:49:14,576 οπότε ήπια αρκετό αλκοόλ για τους επόμενους μήνες. 827 00:49:16,244 --> 00:49:17,544 Ξέρω τι εννοείς. 828 00:49:17,621 --> 00:49:19,791 Πώς είναι η Μέιζ; Περνάει πολλά. 829 00:49:19,873 --> 00:49:20,713 Άρχισε... 830 00:49:21,583 --> 00:49:23,343 καβγά μαζί μου, χωρίς λόγο. 831 00:49:24,920 --> 00:49:25,750 Και με φίλησε. 832 00:49:26,213 --> 00:49:28,843 Παραλίγο να κάνουμε σεξ. Νομίζω. 833 00:49:28,924 --> 00:49:29,884 Τι κάνατε; 834 00:49:30,926 --> 00:49:33,886 Την ξέρεις τη Μέιζ. Νόμιζε ότι ήθελε να παλέψει. 835 00:49:33,971 --> 00:49:35,181 Ή κάτι άλλο από πι. 836 00:49:36,098 --> 00:49:38,598 Τελικά, ήθελε μόνο κάποιον να μιλήσει. 837 00:49:38,684 --> 00:49:40,064 Είσαι πολύ καλός φίλος. 838 00:49:40,852 --> 00:49:41,982 Πολύ καλός μπαμπάς. 839 00:49:44,106 --> 00:49:45,016 Εσείς, κύριε, 840 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 ξέρετε τι σημαίνει φροντίδα. 841 00:49:50,862 --> 00:49:52,112 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 842 00:49:53,323 --> 00:49:55,993 Ίσως δεν πειράζει που δεν ασχολούμαι με πολλά 843 00:49:56,159 --> 00:49:57,489 εκτός από τον Τσάρλι. 844 00:49:57,577 --> 00:49:59,407 Με χρειάζεται πραγματικά και... 845 00:49:59,997 --> 00:50:01,667 το να είμαι μπαμπάς είναι... 846 00:50:03,500 --> 00:50:04,960 το μόνο που χρειάζομαι. 847 00:50:05,669 --> 00:50:07,379 Και δεν είναι αρρωστημένο. 848 00:50:08,672 --> 00:50:10,132 -Είναι; -Όχι. 849 00:50:10,465 --> 00:50:12,295 Όχι βέβαια. 850 00:50:13,051 --> 00:50:14,431 Ελεύθερα, 851 00:50:14,511 --> 00:50:17,641 απόλαυσε αυτήν τη φάση όσο κρατήσει. 852 00:50:19,933 --> 00:50:20,773 Όσο κρατήσει; 853 00:50:20,851 --> 00:50:23,231 Όχι, εννοώ ότι αν κάνουμε καλή δουλειά, 854 00:50:23,311 --> 00:50:25,731 ο Τσάρλι θα μας χρειάζεται όλο και λιγότερο. 855 00:50:26,398 --> 00:50:27,318 Εντάξει, έφυγα. 856 00:50:28,567 --> 00:50:30,107 Καλό σου βράδυ! 857 00:50:30,193 --> 00:50:31,033 Ευχαριστώ! 858 00:50:49,713 --> 00:50:50,553 Ντετέκτιβ! 859 00:50:51,506 --> 00:50:52,336 Γεια! 860 00:50:52,632 --> 00:50:53,592 Τι κάνεις εδώ; 861 00:50:53,675 --> 00:50:55,295 Μελετάω αυτήν την υπόθεση. 862 00:50:55,385 --> 00:50:58,635 Υπάρχει κάτι που με ενοχλεί. 863 00:50:58,722 --> 00:51:02,102 Μάλλον δεν είναι τίποτα, αλλά, με ξέρεις, θέλω να βεβαιωθώ. 864 00:51:02,184 --> 00:51:03,024 Φυσικά. 865 00:51:03,101 --> 00:51:06,771 Διευκρινίζω ότι δεν ρώτησα τι κάνεις, αλλά γιατί το κάνεις εδώ. 866 00:51:07,355 --> 00:51:08,605 Όχι ότι παραπονιέμαι. 867 00:51:08,815 --> 00:51:10,355 Το γραφείο ομόρφυνε πολύ. 868 00:51:11,902 --> 00:51:16,032 Λοιπόν, σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να το καθιερώσουμε. 869 00:51:16,698 --> 00:51:18,118 Αν σου αρέσει, δηλαδή. 870 00:51:18,200 --> 00:51:21,200 Εσύ να δουλεύεις κι εγώ να πίνω; Πώς να μη μ' αρέσει; 871 00:51:22,412 --> 00:51:23,332 Ειδικά... 872 00:51:24,081 --> 00:51:26,001 αν κάνεις διάλειμμα πού και πού. 873 00:51:26,083 --> 00:51:27,503 Έξω έχει υπέροχη βραδιά. 874 00:51:40,722 --> 00:51:42,772 Επειδή είσαι ευάλωτος κοντά μου... 875 00:51:43,934 --> 00:51:46,484 κάποιες φορές ξεχνάω πόσο δυνατός είσαι. 876 00:51:47,646 --> 00:51:48,476 Πόσο ισχυρός. 877 00:51:49,397 --> 00:51:51,567 Όλο και λιγότερο, όπως ξέρεις καλά. 878 00:51:53,568 --> 00:51:55,068 Το να νιώθεις άνθρωπος... 879 00:51:55,695 --> 00:51:59,445 να νιώθεις αδύναμος, να πρέπει να βασίζεσαι σε άλλους... 880 00:51:59,533 --> 00:52:01,543 Θα είναι πολύ δύσκολο, πολύ... 881 00:52:01,993 --> 00:52:03,203 τρομακτικό για σένα. 882 00:52:04,621 --> 00:52:06,621 Υποθέτω ότι αυτό που λέω αδυναμία, 883 00:52:06,706 --> 00:52:08,916 για τους άλλους είναι καθημερινότητα. 884 00:52:11,002 --> 00:52:12,592 Λούσιφερ, καταλαβαίνω 885 00:52:12,671 --> 00:52:15,381 γιατί αναστατώθηκες. Έχασες το μότζο σου. 886 00:52:15,465 --> 00:52:17,175 Φυσικά και είναι κακό πράγμα. 887 00:52:17,592 --> 00:52:19,512 Αλλά αναρωτιέμαι αν θα μπορούσε 888 00:52:19,594 --> 00:52:20,684 να είναι και καλό. 889 00:52:22,556 --> 00:52:24,176 Τώρα ξεφουρνίζεις ανοησίες. 890 00:52:24,266 --> 00:52:27,386 Το σκέφτηκα, και το ότι μπορώ να σου κάνω μότζο 891 00:52:28,812 --> 00:52:30,692 ίσως σημαίνει ότι έκανα μια... 892 00:52:31,481 --> 00:52:34,731 μικροσκοπική ρωγμή στον τεράστιο τοίχο 893 00:52:34,818 --> 00:52:36,358 που έχεις χτίσει γύρω σου. 894 00:52:38,321 --> 00:52:42,201 Νομίζω ότι, για πρώτη φορά στα χρονικά, 895 00:52:42,284 --> 00:52:43,874 αρχίζεις να μου ανοίγεσαι. 896 00:52:45,162 --> 00:52:46,122 Να με πλησιάζεις. 897 00:52:49,624 --> 00:52:50,464 Σωστά. 898 00:52:52,002 --> 00:52:53,672 Μάλλον έριξα τις άμυνές μου. 899 00:53:06,016 --> 00:53:07,136 Πάω να φρεσκαριστώ. 900 00:53:07,225 --> 00:53:08,225 Επιστρέφω αμέσως. 901 00:53:22,073 --> 00:53:23,033 Γρήγορα γύρισες. 902 00:53:27,120 --> 00:53:28,370 Για δες. 903 00:53:30,332 --> 00:53:33,042 Ακόμα υποφέρεις από τσίρλες, έτσι; 904 00:53:36,588 --> 00:53:38,628 Αστειευόμουν, Ντάνιελ. 905 00:53:43,178 --> 00:53:44,008 Νταν; 906 00:53:44,888 --> 00:53:45,928 Τι κάνεις; 907 00:53:52,562 --> 00:53:53,692 Συγγνώμη, πρέπει. 908 00:53:56,399 --> 00:53:57,529 Όχι! 909 00:54:04,866 --> 00:54:05,696 Λούσιφερ! 910 00:54:58,169 --> 00:54:59,589 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη