1 00:00:10,218 --> 00:00:12,638 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:45,003 --> 00:00:45,883 ‪ดีค่ะ 3 00:00:45,962 --> 00:00:46,842 ‪สวัสดีครับ 4 00:00:47,714 --> 00:00:49,384 ‪ฉันกรนดังเหมือนคนขับรถบรรทุกรึเปล่า 5 00:00:50,133 --> 00:00:55,313 ‪เอางี้ ไม่ต้องตอบ ฉันเพิ่งนึกได้ว่าคุณไม่โกหก 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,558 ‪อรุณสวัสดิ์ คุณตำรวจ 7 00:01:01,644 --> 00:01:02,524 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ 8 00:01:03,021 --> 00:01:04,021 ‪หนาวรึเปล่า 9 00:01:04,105 --> 00:01:05,765 ‪หนาวเหรอ ไม่นี่ ทำไม 10 00:01:06,232 --> 00:01:07,072 ‪ประหลาด 11 00:01:07,734 --> 00:01:09,944 ‪เพราะนรกควรจะต้องเป็นน้ำแข็งไปหมดแล้ว 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,986 ‪ใช่ เพราะฉันบอกว่าจะไม่ยอมมีอะไรกับคุณ ‪จนกว่านรก... 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,865 ‪อ้อ นึกว่าตัวเองมุกเด็ดมากสินะ 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,701 ‪ผมรู้เลยล่ะว่าผมมุกเด็ดมาก 15 00:01:19,704 --> 00:01:22,754 ‪ผมรู้ด้วยว่าคุณบ้าจี้ 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,803 ‪โอ๊ย ตาย โอเค! 17 00:01:29,172 --> 00:01:30,222 ‪โอเค 18 00:01:30,298 --> 00:01:32,678 ‪ฉันหิวไส้จะขาด 19 00:01:33,426 --> 00:01:35,046 ‪งั้นอยากกินอะไรคะ 20 00:01:35,136 --> 00:01:37,806 ‪ไข่หรือแพนเค้ก 21 00:01:37,889 --> 00:01:38,889 ‪หรือค็อกเทลโอลด์แฟชั่น 22 00:01:38,973 --> 00:01:41,183 ‪คุณอยากกินอะไรก็ดีทั้งนั้นแหละ 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,483 ‪นี่ ไม่เอาน่า 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,691 ‪คุณต้องมีของที่ชอบบ้างแหละ 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,109 ‪คุณปรารถนาอะไรจริงๆ กันแน่ 26 00:01:56,825 --> 00:01:57,655 ‪ผม... 27 00:01:59,327 --> 00:02:02,657 ‪ผมอยากมีอะไรกับคุณไปอีกสี่ครั้ง ‪ที่จริงหกครั้งดีกว่า 28 00:02:03,081 --> 00:02:04,121 ‪อะไรนะ 29 00:02:07,001 --> 00:02:08,421 ‪เมื่อกี้ฉันเพิ่งร่ายมนตร์ใส่คุณเหรอ 30 00:02:08,503 --> 00:02:09,923 ‪ไม่รู้สิ 31 00:02:13,508 --> 00:02:14,428 ‪คุณแกล้งฉันเล่นละ 32 00:02:15,426 --> 00:02:16,386 ‪งั้นเหรอ 33 00:02:16,469 --> 00:02:17,299 ‪ใช่สิ 34 00:02:18,012 --> 00:02:19,352 ‪คุณแกล้งฉันเล่น 35 00:02:19,430 --> 00:02:20,810 ‪คุณนี่ติงต๊องชะมัด 36 00:02:22,183 --> 00:02:23,273 ‪โอเค หิว 37 00:02:27,480 --> 00:02:28,400 ‪โอเค 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,482 ‪เอางี้นะ เบอร์ริโตอาหารเช้า 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,818 ‪ฉันจะกินเบอร์ริโตเป็นมื้อเช้า 40 00:02:34,237 --> 00:02:35,107 ‪คุณหมอ! 41 00:02:36,156 --> 00:02:39,196 ‪ผมต้องการความช่วยเหลือด้วยเรื่องด่วน... 42 00:02:39,909 --> 00:02:41,659 ‪นั่นเสียงอะไร 43 00:02:42,954 --> 00:02:43,794 ‪นมฉัน 44 00:02:44,956 --> 00:02:47,286 ‪ปั๊มน้ำนมอยู่ เครื่องปั๊มน้ำนมเคลื่อนที่ได้ 45 00:02:47,375 --> 00:02:49,285 ‪นวัตกรรมชั้นเยี่ยมที่สุด ‪นับตั้งแต่การบล็อกหลัง 46 00:02:52,380 --> 00:02:53,800 ‪คุณตำรวจได้พลังมนตร์ไปแล้ว 47 00:02:55,133 --> 00:02:55,973 ‪อะไรนะ 48 00:02:56,050 --> 00:02:57,930 ‪เรามีเซ็กซ์กัน แล้วเมื่อเช้านี้ 49 00:02:58,011 --> 00:02:58,891 ‪ว้าว เดี๋ยว 50 00:02:59,429 --> 00:03:00,759 ‪พวกคุณมีอะไรกันแล้วเหรอ 51 00:03:01,264 --> 00:03:02,524 ‪ในที่สุด! 52 00:03:02,599 --> 00:03:04,269 ‪นี่มันเยี่ยมไปเลย 53 00:03:04,350 --> 00:03:07,650 ‪มันก็เยี่ยมจริงๆ ใช่ ก็ต้องเยี่ยมอยู่แล้ว ‪แต่อย่างที่บอก 54 00:03:07,729 --> 00:03:10,269 ‪ปัญหาเล็กน้อย ตอนนี้เธอทำอย่างที่ผมทำได้แล้ว 55 00:03:10,523 --> 00:03:11,863 ‪เปิดโปงความปรารถนาของคน 56 00:03:11,941 --> 00:03:12,981 ‪มันเกิดขึ้นได้ยังไง 57 00:03:13,067 --> 00:03:16,027 ‪ผมก็ไม่รู้ คุณหมอ คิดว่าผมมาหาคุณทำไมล่ะ 58 00:03:16,738 --> 00:03:17,698 ‪ผมรู้แค่ว่า 59 00:03:17,780 --> 00:03:20,160 ‪เธอไม่เคยมีพลังมนตร์ แล้วเรามีอะไรกัน ‪ตอนนี้ก็มีแล้ว 60 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 ‪แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่าเธอทำแบบนั้นได้ 61 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 ‪ก็รู้โดยบังเอิญ 62 00:03:23,828 --> 00:03:27,328 ‪เธอเคยเห็นผมทำบ่อยๆ ‪เธอเลยทำเล่นๆ แต่มันบังเอิญ... 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,504 ‪เดี๋ยวนะ 64 00:03:30,752 --> 00:03:32,002 ‪เป็นไปได้ไหมว่า 65 00:03:32,086 --> 00:03:36,006 ‪ผมมอบพลังให้ทุกคนที่ผมเคยมีเซ็กซ์ด้วย ‪โดยที่ไม่รู้ตัวเลย 66 00:03:38,801 --> 00:03:40,261 ‪ใครนะ ฉันเหรอ ไม่นะ 67 00:03:40,887 --> 00:03:44,427 ‪แต่เราเคยทำกัน หลายรอบเลย ‪ในทุกท่าทุกทางเลยด้วย 68 00:03:44,515 --> 00:03:45,925 ‪ใช่ ฉันจำได้ 69 00:03:46,517 --> 00:03:47,517 ‪จะลืมได้ยังไง 70 00:03:48,061 --> 00:03:48,981 ‪แต่ลูซิเฟอร์ 71 00:03:49,354 --> 00:03:51,234 ‪เวทมนตร์ของคุณเหมือนพลังพิเศษ 72 00:03:51,314 --> 00:03:52,274 ‪ฉันไม่มี 73 00:03:53,691 --> 00:03:54,531 ‪หรือว่ามี 74 00:03:55,818 --> 00:03:56,858 ‪สงสัยไม่เคยลอง 75 00:03:56,945 --> 00:03:58,025 ‪งั้นมาลองกันเลย มาเร็ว 76 00:03:58,112 --> 00:03:59,742 ‪โน้มเข้ามา มองตาผม 77 00:03:59,822 --> 00:04:00,912 ‪ถามว่าผมปรารถนาอะไร 78 00:04:01,783 --> 00:04:03,333 ‪นี่... คือว่า... 79 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 ‪ลูซิเฟอร์ 80 00:04:05,536 --> 00:04:08,916 ‪คุณปรารถนาอะไร 81 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 ‪ไม่มี จุ๊ง ของไม่ขึ้นแม้แต่น้อย 82 00:04:13,127 --> 00:04:14,207 ‪แรง 83 00:04:14,295 --> 00:04:16,505 ‪ถือว่าหลบกระสุนไปหลายล้านลูก 84 00:04:17,298 --> 00:04:19,298 ‪แสดงว่ามีแค่คุณตำรวจที่เป็นปัญหา 85 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 ‪ทำไมต้องเป็นปัญหาด้วยล่ะ 86 00:04:20,677 --> 00:04:23,967 ‪เพราะความปรารถนาเป็นพลังของผม 87 00:04:24,055 --> 00:04:26,845 ‪พลังมนตร์ของผมเป็นสาเหตุที่ผม ‪เป็นประโยชน์ต่อเธอตั้งแต่ต้น 88 00:04:26,933 --> 00:04:29,693 ‪ถ้าเธอทำเองได้ ‪ผมจะมีบทบาทอะไรในความสัมพันธ์นี้ 89 00:04:29,769 --> 00:04:31,269 ‪ผมเป็นตัวอะไรกันเนี่ย 90 00:04:31,354 --> 00:04:34,404 ‪โอเค คุณคิดว่าจะใช้พลังร่วมกัน ‪และยังเป็นตัวเองไม่ได้เหรอ 91 00:04:34,816 --> 00:04:37,436 ‪ลูซิเฟอร์ นั่นคือการมีความสัมพันธ์นะ 92 00:04:37,527 --> 00:04:40,067 ‪แบ่งปันกันโดยไม่เสียความเป็นตัวเองไปด้วย 93 00:04:41,114 --> 00:04:41,954 ‪อีกอย่าง 94 00:04:42,031 --> 00:04:47,331 ‪การที่ตอนนี้โคลอี้ใช้พลังมนตร์กับคนอื่นได้ ‪ไม่ได้แปลว่าคุณต้องหยุดใช้ 95 00:04:48,621 --> 00:04:49,461 ‪จริงด้วย 96 00:04:50,540 --> 00:04:54,500 ‪จริงด้วย ผมยังเป็นและจะยังคงเป็น ‪เจ้าแห่งมหามนตรา 97 00:04:55,003 --> 00:04:56,673 ‪- ราชาแห่งความปรารถนา ‪- ใช่ 98 00:04:56,754 --> 00:04:58,384 ‪สุลต่านแห่งปรารถนาซอกลึกของมนุษย์ 99 00:04:58,464 --> 00:04:59,884 ‪ขอบคุณนะ คุณหมอ 100 00:04:59,966 --> 00:05:01,506 ‪คุณปรารถนาอะไรกันแน่ 101 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 ‪ขอโทษนะ คุณปรารถนาอะไรกันแน่ 102 00:05:04,345 --> 00:05:05,385 ‪ยังปั๊มนมอยู่จ้า 103 00:05:10,310 --> 00:05:11,440 ‪- เดคเกอร์ ‪- ไง 104 00:05:11,519 --> 00:05:15,399 ‪ตกลงเมื่อคืนเธอกับลูซิเฟอร์ได้แก้ปัญหา ‪และโดดขึ้นเตียง 105 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 ‪เต้นแก้ผ้ากันเลยรึเปล่า 106 00:05:17,317 --> 00:05:18,647 ‪แก้ไปแล้ว 107 00:05:18,735 --> 00:05:21,525 ‪โถ เสียใจด้วยนะ เดคเกอร์ คือบางที... 108 00:05:22,447 --> 00:05:23,987 ‪เดี๋ยว ว่าไงนะ 109 00:05:24,073 --> 00:05:24,953 ‪ย้อนใหม่ 110 00:05:25,033 --> 00:05:26,663 ‪เมื่อกี้บอกว่าทำแล้วเหรอ 111 00:05:29,203 --> 00:05:30,083 ‪อมก! 112 00:05:31,247 --> 00:05:33,787 ‪ฉันเตรียมใจจะเจอ ‪ฝันเดคเกอร์สตาร์พังยับอีกครั้งแล้วเชียว 113 00:05:33,875 --> 00:05:36,205 ‪- ทำไมล่ะ ‪- เพราะผิดหวังครั้งแล้วครั้งเล่าไง 114 00:05:36,294 --> 00:05:38,344 ‪เรื่องเธอสองคน ฉันไม่อยากจะคาดหวังแล้ว 115 00:05:38,421 --> 00:05:39,761 ‪อ้อ ฉันเข้าใจ 116 00:05:39,839 --> 00:05:43,759 ‪มันก็ผ่านอะไรกันมาเยอะมาก แต่ก็มาถึงจุดนี้ละ 117 00:05:43,843 --> 00:05:45,053 ‪เยี่ยมที่สุด 118 00:05:45,261 --> 00:05:48,391 ‪เดี๋ยว ทำไมฉันถึงรู้สึกว่า ‪เธอไม่ได้ถามเฉยๆ เกิดอะไรขึ้น 119 00:05:49,015 --> 00:05:50,135 ‪ดูออกอีก โอเค 120 00:05:50,224 --> 00:05:52,524 ‪แทบจะรอเล่าเรื่องของฉันให้เธอฟังไม่ไหว 121 00:05:52,602 --> 00:05:54,442 ‪- เธอมีเรื่องเหรอ ‪- ก็อาจจะมีเรื่อง 122 00:05:54,520 --> 00:05:58,440 ‪จำนักข่าวคนนั้นที่ดูน่ารักเกินจะเป็นสเปคฉันได้มะ 123 00:05:59,067 --> 00:06:02,107 ‪นั่นแหละ คือฉันก็ตัดสินใจลองให้โอกาส 124 00:06:02,195 --> 00:06:05,565 ‪เมื่อคืนเราเจอกัน ขอบอกเลยนะ 125 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 ‪เขาไม่ได้น่ารักเกินไปตลอดเวลาหรอก 126 00:06:08,701 --> 00:06:11,121 ‪อรุณสวัสดิ์ คุณโลเปซ อรุณสวัสดิ์ คุณตำรวจ 127 00:06:11,204 --> 00:06:12,714 ‪อรุณสวัสดิ์อีกที ลูซิเฟอร์ 128 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 ‪ขอโทษที่มาสายนะ ผมต้องแวะไปที่บ้านลินดา 129 00:06:19,295 --> 00:06:20,505 ‪วันนี้มีอะไร 130 00:06:20,588 --> 00:06:24,468 ‪มีพยานหรือผู้ต้องสงสัยที่ ‪ต้องใช้ทักษะการสอบสวนขั้นสูงของผมไหม 131 00:06:24,550 --> 00:06:25,890 ‪ถ้าเข้าใจว่าผมพูดเรื่องอะไร 132 00:06:25,968 --> 00:06:29,098 ‪ฉันยังไม่มีข้อมูลของเหยื่อเลย 133 00:06:29,180 --> 00:06:30,810 ‪เอลลา นี่... 134 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 ‪เอลลา นี่แดนมารึยัง 135 00:06:34,727 --> 00:06:36,897 ‪เกรงว่าท่านเอสปิโนซาโทรมาลาป่วย 136 00:06:36,979 --> 00:06:39,649 ‪เผลอไปส่องกระจกดูเงาอีกแล้วเหรอ ‪เคยบอกแล้วนะว่าอย่าทำ 137 00:06:43,861 --> 00:06:44,861 ‪เราควร... 138 00:06:44,946 --> 00:06:45,776 ‪ใช่ 139 00:06:52,453 --> 00:06:54,833 ‪ไดแอนน์ ลูน่า นักร้องโซปราโนชื่อดัง 140 00:06:54,914 --> 00:06:56,504 ‪เวลาเสียชีวิต สี่ทุ่มเมื่อคืนนี้ 141 00:06:57,125 --> 00:06:58,665 ‪ดูรอยเจาะตรงนี้สิ 142 00:06:58,751 --> 00:07:02,091 ‪ขอเดาว่าผลการตรวจสารพิษจะยืนยันว่า ‪เธอถูกฉีด 143 00:07:02,171 --> 00:07:03,711 ‪สารพิษที่ทำให้เป็นอัมพาต 144 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 ‪- นั่นสาเหตุการตายเหรอ ‪- แย่กว่า 145 00:07:05,466 --> 00:07:06,626 ‪แย่กว่ามาก 146 00:07:06,717 --> 00:07:08,927 ‪เห็นรอยกระเซ็นของเลือดบนดอกลิลลี่พวกนี้ไหม 147 00:07:09,512 --> 00:07:12,722 ‪นั่นเป็นเพราะไดแอนน์ไอตอนที่สำลักเลือดตาย 148 00:07:12,807 --> 00:07:15,307 ‪ฆาตกรแทงมีดเข้าไปที่คอ 149 00:07:15,393 --> 00:07:18,353 ‪กรีดอย่างแม่นยำมาก ตัดเส้นเสียงของเธอ 150 00:07:18,438 --> 00:07:20,938 ‪ฟังดูเหมือนคนที่พยายามหนักมาก ‪แค่จะสื่อประเด็นบางอย่าง 151 00:07:21,023 --> 00:07:24,113 ‪ใช่ ผมได้กลิ่นเพื่อนบ้านขี้รำคาญ ‪ที่เบื่อเสียงร้องเพลงของเธอแล้ว 152 00:07:24,193 --> 00:07:26,073 ‪ไปร่ายมนตร์ใส่ทุกคนเลยไหม ควรเนอะ 153 00:07:26,154 --> 00:07:30,164 ‪ไม่มีร่องรอยการบุกเข้าบ้าน ‪เท่ากับไดแอนน์น่าจะรู้จักคนร้าย 154 00:07:30,992 --> 00:07:33,412 ‪งั้นก็คนรักที่ถูกทิ้ง ดูจากดอกไม้ 155 00:07:33,494 --> 00:07:36,044 ‪เว้นแต่ว่าเธอเป็นดาราโอเปร่าคนดัง ดูสิ 156 00:07:36,122 --> 00:07:37,752 ‪พวกนี้ได้ดอกไม้กันตลอดเวลา 157 00:07:38,249 --> 00:07:39,749 ‪เอลลา ใครเป็นคนพบศพ 158 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 ‪นอร์แมน เพื่อนบ้านของไดแอนน์ อยู่ทางโน้น 159 00:07:43,045 --> 00:07:45,715 ‪คิดครั้งแรกก็ถูกเลย เพื่อนบ้านขี้รำคาญจริงด้วย 160 00:07:45,798 --> 00:07:49,588 ‪เขาเห็นประตูเปิดอยู่ เข้ามาเจอศพก็โทรแจ้ง 161 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 ‪เขาก็ต้องพูดแบบนั้น 162 00:07:50,761 --> 00:07:54,521 ‪มาทางนี้เลย คุณตำรวจ ผมสงสัยว่า ‪เรากำลังจะได้ฟังคำสารภาพของผู้ต้องสงสัย 163 00:07:59,228 --> 00:08:00,268 ‪- ขอโทษค่ะ ‪- ไม่ได้จับ 164 00:08:00,354 --> 00:08:02,694 ‪สวัสดีค่ะ ฉันตำรวจสืบสวนเดคเกอร์ ‪ขอคุยด้วยได้ไหม 165 00:08:02,773 --> 00:08:03,773 ‪ได้สิ 166 00:08:03,858 --> 00:08:07,608 ‪คงน่ารำคาญมากเลยนะ ‪ที่บ้านอยู่ข้างๆ นักร้องโซปราโน 167 00:08:07,695 --> 00:08:09,945 ‪อยากทำให้นางเงียบไปตลอดกาลใช่ไหมล่ะ 168 00:08:10,573 --> 00:08:12,993 ‪หัดดูปรมาจารย์ไว้ซะ บอกหน่อย นอร์แมน 169 00:08:13,701 --> 00:08:14,741 ‪นอร์มสกี้ 170 00:08:15,536 --> 00:08:16,946 ‪คุณปรารถนาอะไรกันแน่ 171 00:08:20,416 --> 00:08:21,246 ‪อะไรนะ 172 00:08:22,084 --> 00:08:24,214 ‪ถามอะไรพิลึกน่ะ พวก 173 00:08:24,879 --> 00:08:27,049 ‪ไม่ได้ผล แต่... 174 00:08:28,090 --> 00:08:29,050 ‪นั่นแปลว่า 175 00:08:30,927 --> 00:08:33,177 ‪คุณตำรวจ ผมว่าคุณขโมยพลังมนตร์ของผมไปแล้ว 176 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 {\an8}‪ช่างเถอะ 177 00:08:43,898 --> 00:08:46,858 {\an8}‪สวัสดี วิซบีสกี้ 178 00:08:46,984 --> 00:08:48,954 {\an8}‪บอกหน่อย นอกจากชื่อที่ออกเสียงง่ายกว่านี้ 179 00:08:49,028 --> 00:08:50,148 {\an8}‪คุณปรารถนาอะไร 180 00:08:51,072 --> 00:08:52,322 {\an8}‪นี่เล่นซีเคร็ตซานต้าเหรอ 181 00:08:52,406 --> 00:08:55,276 {\an8}‪เพราะเราไม่ควรมาถามกันนะว่าอยากได้อะไร 182 00:08:55,868 --> 00:08:56,868 {\an8}‪ถามแบบนั้นก็รู้หมดสิ 183 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 ‪ตาย 184 00:08:58,538 --> 00:08:59,578 {\an8}‪ซานต้าเหรอ 185 00:09:01,791 --> 00:09:02,711 ‪เดี๋ยวนะ 186 00:09:03,626 --> 00:09:04,956 {\an8}‪ผมทำเรื่องแบบนี้ไม่ได้หรอก 187 00:09:05,044 --> 00:09:06,754 {\an8}‪เมื่อคืนผมอยู่ที่นอร์ธเรนด์ทั้งคืน 188 00:09:06,837 --> 00:09:07,957 ‪- ที่ไหนนะ ‪- คุณสายตรวจ 189 00:09:08,047 --> 00:09:09,797 ‪- นอร์ธเรนด์ ‪- คุณปรารถนาอะไร 190 00:09:09,882 --> 00:09:10,932 ‪ในอาเซอรอธ 191 00:09:11,008 --> 00:09:13,428 ‪อ๋อ เราพูดถึงวิดีโอเกมอยู่ 192 00:09:13,886 --> 00:09:14,796 ‪ผมเป็นคนนำกิลด์ 193 00:09:14,887 --> 00:09:17,427 ‪- บุกตี 17 ชั่วโมงรวดเมื่อคืน ‪- ขอโทษนะ คุณสายตรวจ 194 00:09:17,515 --> 00:09:19,385 {\an8}‪แสดงว่าคุณอยู่บ้านและตื่นอยู่ตลอดคืน 195 00:09:19,767 --> 00:09:21,137 {\an8}‪- ได้ยินอะไรไหม ‪- เสียงเหรอ 196 00:09:21,227 --> 00:09:25,057 {\an8}‪ตอนแรกก็การบริหารเสียง ‪เลวร้ายเหมือนทุกคืนที่ผ่านมา 197 00:09:25,147 --> 00:09:27,977 ‪แล้วก็มีโบนัสน่ารำคาญเพิ่ม ‪คือเสียงทะเลาะกันอีกสองชั่วโมง 198 00:09:28,067 --> 00:09:29,277 ‪เขาทะเลาะกันเรื่องอะไร 199 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 {\an8}‪และคุณได้ยินรายละเอียดอะไรบ้าง ‪ชื่อหรืออะไรแบบนั้น 200 00:09:32,655 --> 00:09:33,485 ‪ไม่ได้ยิน 201 00:09:33,573 --> 00:09:35,623 {\an8}‪พอผมรู้ว่าเขาคงเถียงกันไม่หยุดง่ายๆ 202 00:09:35,700 --> 00:09:38,740 {\an8}‪ผมก็เอาหูฟังออกมา ‪จะได้ได้ยินแต่เสียงจากเพื่อนเล่นเกม 203 00:09:38,828 --> 00:09:43,078 ‪ทะเลาะกันแรงจนเราบุกหลุมลิชคิง ‪อย่างสงบไม่ได้เลย 204 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 ‪แย่เนอะ 205 00:09:45,334 --> 00:09:48,804 {\an8}‪จริง งั้นเราต้องขอดูบันทึกการเข้าเกม ‪เพื่อยืนยันพยานที่อยู่ 206 00:09:49,171 --> 00:09:50,301 {\an8}‪ไม่อยากเชื่อ 207 00:09:51,340 --> 00:09:52,220 {\an8}‪ขอตัวนะคะ 208 00:09:53,801 --> 00:09:55,261 ‪ลูซิเฟอร์ ทำอะไรของคุณ 209 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 ‪ไม่มีอะไรเลย ผมไร้พลังแล้ว 210 00:09:57,096 --> 00:09:59,966 ‪คุณเสียพลังมนตร์ไปจริงๆ เหรอ เป็นไปได้ยังไง 211 00:10:00,057 --> 00:10:01,927 ‪ตอนเรามีอะไรกัน มันส่งผ่านจากผมไปสู่คุณ 212 00:10:02,018 --> 00:10:03,558 {\an8}‪ไร้สาระน่า ฉัน... 213 00:10:04,520 --> 00:10:06,360 {\an8}‪เมื่อเช้าเราแค่เล่นกันเฉยๆ 214 00:10:06,439 --> 00:10:08,399 {\an8}‪ฉันไม่มีพลังมนตร์ของคุณหรอก 215 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 ‪ทางเดียวที่จะแน่ใจได้ 216 00:10:10,943 --> 00:10:12,613 {\an8}‪ตอนนี้เลยเหรอ ไม่นะ 217 00:10:12,862 --> 00:10:14,662 {\an8}‪ฉันไม่ร่ายมนตร์ใส่คุณที่นี่หรอก 218 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 ‪- ยังไงก็ไม่ได้ผล ‪- ลองหน่อยน่า 219 00:10:16,532 --> 00:10:17,492 ‪ลอง 220 00:10:17,908 --> 00:10:18,738 ‪ก็ได้ 221 00:10:24,749 --> 00:10:25,829 ‪คุณปรารถนาอะไร 222 00:10:27,960 --> 00:10:31,260 ‪ผม... อยากได้พลังมนตร์กลับมา 223 00:10:37,136 --> 00:10:37,966 {\an8}‪พระเจ้าช่วย 224 00:10:40,848 --> 00:10:41,678 ‪เรื่องจริง มัน... 225 00:10:43,017 --> 00:10:45,307 ‪- เจ๋ง ‪ - ไม่ ไม่เจ๋ง 226 00:10:46,145 --> 00:10:48,145 {\an8}‪ลูซิเฟอร์ เราเพิ่งเริ่มคบกัน 227 00:10:48,314 --> 00:10:50,734 {\an8}‪แค่นี้คุณก็เจอเรื่องที่ทำให้สติแตกแล้ว 228 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 ‪ผมไม่ได้เจออะไรทั้งนั้น คุณตำรวจ ‪ผมมีแต่เสียอะไรไป 229 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 {\an8}‪ไม่รู้ตัวเหรอว่าเราใช้เวลานานแค่ไหน ‪กว่าจะมาถึงจุดนี้ 230 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 ‪ในที่สุดก็มีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นแล้ว 231 00:10:59,659 --> 00:11:03,159 {\an8}‪ช่วยรักษามันไว้ดีๆ ก่อนสักแป๊บได้ไหม 232 00:11:07,375 --> 00:11:08,205 ‪ได้สิ 233 00:11:09,335 --> 00:11:10,415 ‪ได้สิ 234 00:11:23,724 --> 00:11:24,984 {\an8}‪มันต้องผิดแน่ๆ 235 00:11:33,359 --> 00:11:34,859 ‪ลินดาบอกว่าคุณออกไปกับแดน 236 00:11:35,069 --> 00:11:36,239 ‪วิ่งหลบไม้เบสบอล 237 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 {\an8}‪เรานัดกันไว้ว่าจะไปดูเกมเบสบอลทีมดอดเจอร์ 238 00:11:39,824 --> 00:11:41,034 ‪นั่นมันแย่กว่าเดิมอีก 239 00:11:41,117 --> 00:11:43,367 {\an8}‪ไม่ ที่แย่คือแดนยกเลิกกะทันหัน 240 00:11:44,537 --> 00:11:45,407 {\an8}‪ฉันก็เลย... 241 00:11:46,539 --> 00:11:48,209 {\an8}‪ฉันกลับมาที่นี่ มาทำงานให้เสร็จ 242 00:11:48,290 --> 00:11:51,380 {\an8}‪งานเหรอ ต่ออะไรให้ชาร์ลีอีกแล้วเนี่ยนะ 243 00:11:51,460 --> 00:11:52,840 ‪เด็กนี่ต้องใช้อะไรนักหนา 244 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 {\an8}‪ตอนฉันเด็ก ฉันมีหินสองก้อน 245 00:11:55,965 --> 00:11:57,215 ‪ก้อนหนึ่งคม อีกก้อนไม่คม 246 00:11:57,717 --> 00:12:00,967 ‪เอาก้อนที่คมมาพยายามแทงโน่นนี่ ‪เอาก้อนทื่อๆ มาลับให้คม 247 00:12:01,053 --> 00:12:01,893 ‪นั่น... 248 00:12:02,805 --> 00:12:03,845 ‪อธิบายได้เยอะมาก 249 00:12:03,931 --> 00:12:06,521 ‪มันอธิบายว่าทำไมฉันถึง ‪ไม่ใช่เด็กที่ถูกตามใจจนเสียคน 250 00:12:06,600 --> 00:12:08,810 ‪ซึ่งเป็นสิ่งที่ชาร์ลีจะได้เป็นแน่ๆ 251 00:12:08,894 --> 00:12:10,944 ‪ถ้าคุณซื้อของเล่นให้เขาเพิ่มเรื่อยๆ แบบนี้ 252 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 ‪นี่ไม่ใช่ของเล่น เมซ 253 00:12:13,649 --> 00:12:17,649 ‪นี่เป็นพื้นที่สันทนาการเพิ่มความรู้แบบกระตุ้นสมอง 254 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 ‪ซึ่งถ้าเรา... 255 00:12:21,907 --> 00:12:24,027 ‪ประเด็นคือพอแดนไม่มา 256 00:12:24,118 --> 00:12:26,748 ‪ฉันก็คิดแต่จะกลับมาที่นี่เท่านั้น 257 00:12:29,248 --> 00:12:30,668 ‪มันน่าสมเพชแค่ไหนล่ะ 258 00:12:32,585 --> 00:12:37,005 ‪จำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเมื่อก่อนตอนไม่มีชาร์ลี ‪ฉันใช้เวลาว่างทำอะไร 259 00:12:49,727 --> 00:12:53,607 ‪โอเค ดูจากปฏิทินของไดแอนน์ ‪ตอนที่เพื่อนบ้านได้ยินเสียงทะเลาะกัน 260 00:12:53,689 --> 00:12:56,939 ‪เหยื่อของเรานัดกับคนชื่อมาริโอ คานาเลส 261 00:12:57,443 --> 00:12:59,573 ‪ถ้าเป็นการประชุมเจอกันทุกสัปดาห์ 262 00:12:59,653 --> 00:13:01,913 ‪ฉันแน่ใจว่าไดแอนน์ต้องรู้จักมาริโอ คานาเลสดี 263 00:13:01,989 --> 00:13:03,369 ‪ดูหน่อยว่าออนไลน์มีอะไรบ้าง 264 00:13:06,410 --> 00:13:08,410 ‪โอเค เขามีเว็บไซต์ 265 00:13:08,496 --> 00:13:10,996 {\an8}‪และดูเหมือนเขาเป็นครูฝึกสอนการออกเสียง 266 00:13:12,333 --> 00:13:14,793 ‪ถ้านัดนี้เป็นการนัดฝึกออกเสียงทุกสัปดาห์ 267 00:13:14,877 --> 00:13:17,457 ‪ก็จะอธิบายเสียงที่นอร์แมนบ่นอยู่ได้ 268 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 ‪ใช่ แต่เรื่องที่เถียงกันล่ะ 269 00:13:20,090 --> 00:13:20,930 ‪โอเค 270 00:13:22,384 --> 00:13:25,474 ‪ดูข้อความที่ไดแอนน์กับมาริโอส่งถึงกันสิ 271 00:13:25,554 --> 00:13:26,474 ‪ขอแก้ 272 00:13:26,555 --> 00:13:27,965 ‪ข้อความเซ็กซ์ 273 00:13:28,557 --> 00:13:32,347 ‪ใส่ความคิดสร้างสรรค์เข้าไป ‪ในการบริหารคอบ้างก็ไม่ผิดตรงไหน 274 00:13:32,436 --> 00:13:34,556 ‪เล่นอีโมจิกันอย่างหนักเลย 275 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 ‪แต่มันก็ทำให้ฉันเกิด ‪อยากกินทาโก้มะเขือม่วงฝีมือแม่ขึ้นมา 276 00:13:38,067 --> 00:13:39,937 ‪เดี๋ยวนะ แสดงว่าพวกเขาเป็นกิ๊กกันเหรอ 277 00:13:40,361 --> 00:13:42,701 ‪ในนี้เขียนว่าเขาแต่งงานและมีลูกแล้ว 278 00:13:42,780 --> 00:13:45,780 ‪ครูฝึกออกเสียงอาจกำลังกลัวว่า ‪ไดแอนน์จะไปกู่ร้องบอกเมียเขา 279 00:13:45,866 --> 00:13:47,486 ‪เลยตัดคอเธอก่อนจะบอกได้ 280 00:13:47,785 --> 00:13:49,575 ‪อ้อ งั้นไปคุยกับมาริโอกัน 281 00:13:51,831 --> 00:13:52,711 ‪โอ๊ย ตายแล้ว 282 00:13:52,790 --> 00:13:55,540 ‪- พีท เป็นอะไรรึเปล่า ‪- ประตูเป็นอะไรของมัน 283 00:13:56,126 --> 00:13:58,166 ‪- โทษที ‪- ไง หวัดดีครับ 284 00:13:58,712 --> 00:14:01,302 ‪ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจมาขัดจังหวะที่ทำงาน 285 00:14:01,382 --> 00:14:06,352 ‪แต่ผมได้ตั๋ววีไอพี ‪ไปงานสตาร์เทรคคอนเวนชันที่กลางเมือง 286 00:14:06,428 --> 00:14:09,718 ‪ผมไม่รู้เลยว่าคุณชอบรึเปล่า แต่ผมชอบสุดๆ 287 00:14:09,807 --> 00:14:12,137 ‪เลยอยากมาถามว่าคุณจะไปด้วยกันรึเปล่า 288 00:14:12,226 --> 00:14:13,226 ‪สตาร์เทรคเหรอ 289 00:14:13,310 --> 00:14:16,650 ‪ขอละ คุณโลเปซรู้เรื่องนั้นมากกว่าคุณเยอะมาก 290 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 ‪เห็นมะ พูดภาษาชิวบาคคาได้ด้วย 291 00:14:32,413 --> 00:14:34,083 ‪แต่สตาร์เทรคมันเรื่องของคุณ 292 00:14:34,623 --> 00:14:36,543 ‪เอ่อ ก็คือ 293 00:14:36,625 --> 00:14:39,955 ‪ลูซิเฟอร์ ศตวรรษที่ 24 กว้างพอให้อยู่ด้วยกันได้ 294 00:14:40,796 --> 00:14:41,626 ‪เห็นมะ 295 00:14:42,214 --> 00:14:43,634 ‪การแบ่งปันกันก็ไม่ได้ยากขนาดนั้น 296 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 ‪ขออนุญาตนะคะ 297 00:14:48,804 --> 00:14:51,274 ‪ฉันตำรวจสืบสวนเดคเกอร์ ‪เรามาหามาริโอ คานาเลส 298 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 ‪ตอนนี้เขายุ่งอยู่ค่ะ 299 00:14:53,851 --> 00:14:55,191 ‪ไม่ยุ่งแล้ว 300 00:14:59,648 --> 00:15:01,528 ‪บราโว คุณคานาเลส 301 00:15:01,775 --> 00:15:04,565 ‪กลางวันเป็นครูฝึกออกเสียงแถวหน้า ‪กลางคืนเป็นนักร้องปลายแถว 302 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 ‪โห 303 00:15:05,696 --> 00:15:08,406 ‪ดูสิ มันได้ผลแล้ว พลังมนตร์ของเรามีผลต่อเขา 304 00:15:08,490 --> 00:15:10,280 ‪คุณเรียกว่าพลังมนตร์ "ของเรา" 305 00:15:11,160 --> 00:15:13,160 ‪เอาเลย เผด็จศึกให้จบ 306 00:15:14,747 --> 00:15:15,657 ‪คุณทำได้ 307 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 ‪คุณคานาเลส ฉันตำรวจสืบสวนเดคเกอร์ 308 00:15:19,043 --> 00:15:20,923 ‪และฉันมีคำถามจะต้องถามคุณ 309 00:15:23,547 --> 00:15:25,127 ‪คุณปรารถนาอะไร 310 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 ‪อยากบอกทุกอย่างที่คุณอยากจะรู้ 311 00:15:29,887 --> 00:15:31,137 ‪ดีมาก 312 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 ‪เราอยากรู้ว่าคุณฆ่าไดแอนน์ ลูน่าทำไม 313 00:15:34,934 --> 00:15:36,984 ‪เดี๋ยว ไดแอนน์ตายแล้วเหรอ 314 00:15:37,061 --> 00:15:39,941 ‪การแสดงจบลงแล้ว มาริโอ ‪เราเห็นมะเขือม่วงของคุณแล้ว 315 00:15:40,022 --> 00:15:41,822 ‪เรารู้ว่าคุณมีสัมพันธ์กับไดแอนน์ 316 00:15:41,899 --> 00:15:43,279 ‪เธอขู่ว่าจะบอกภรรยาคุณเหรอ 317 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 ‪อะไรนะ เปล่า 318 00:15:45,110 --> 00:15:47,530 ‪ชีวิตแต่งงานของผมล่มมาเกือบปีแล้ว 319 00:15:47,613 --> 00:15:50,493 ‪แต่ภาพครอบครัวสุขสันต์บนหน้าเว็บ ‪ไม่ได้บอกอย่างนั้นนะ 320 00:15:50,991 --> 00:15:53,621 ‪ผมก็แค่เก็บภาพนั้นไว้เพื่อให้ดูดี 321 00:15:53,702 --> 00:15:55,332 ‪คืนที่เธอถูกฆ่า คุณทะเลาะอะไรกัน 322 00:15:55,412 --> 00:15:56,792 ‪ยังเห็นไม่ชัดเหรอ 323 00:15:56,872 --> 00:15:59,832 ‪คุณคานาเลสสอนกลเม็ดทั้งหมดให้ไดแอนน์ ‪แต่เธอทำได้เหนือกว่าเขา 324 00:15:59,917 --> 00:16:02,537 ‪ศิษย์จะทิ้งอาจารย์ ใครจะชอบกัน 325 00:16:02,628 --> 00:16:03,708 ‪ผมชอบ 326 00:16:03,796 --> 00:16:05,376 ‪ผมภูมิใจในตัวไดแอนน์มาก 327 00:16:05,881 --> 00:16:08,131 ‪อีกอย่าง เธอเป็นใบผ่านที่ดีที่สุดของผม 328 00:16:08,217 --> 00:16:11,137 ‪นั่นเป็นเรื่องที่เราทะเลาะกัน ‪ผมไม่อยากให้เธอทิ้งทุกอย่างไป 329 00:16:11,220 --> 00:16:12,510 ‪เธอจะทิ้งทุกอย่างไปทำไม 330 00:16:13,347 --> 00:16:16,887 ‪เธอกำลังจะออกสื่อพร้อมกับ ‪การเปิดโปงเรื่องฉาวหนักของดาราโอเปร่า 331 00:16:17,309 --> 00:16:18,639 ‪ผมพยายามพูดให้เธอเปลี่ยนใจ 332 00:16:18,727 --> 00:16:20,477 ‪ดาราโอเปร่าคนไหน 333 00:16:22,648 --> 00:16:24,068 ‪อย่าบอกใครว่าได้ยินจากผมนะ 334 00:16:25,693 --> 00:16:29,913 ‪แต่นีลส์ ชูแมนเป็นทั้งไอ้บ้าอำนาจและอันธพาล 335 00:16:29,989 --> 00:16:31,779 ‪นีลส์ ชูแมน บาริโทนระดับโลกน่ะนะ 336 00:16:31,865 --> 00:16:34,325 ‪ใช่ เป็นไอ้เฮงซวยระดับโลกด้วย 337 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 ‪ชอบขว้างปาของใส่คนอื่น 338 00:16:36,453 --> 00:16:38,213 ‪จู่ๆ ก็โมโหเกรี้ยวกราดโดยไม่มีเหตุผล 339 00:16:38,872 --> 00:16:40,542 ‪ไดแอนน์อยากเล่นงานเขา 340 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 ‪ผมบอกว่าเดี๋ยวเธอจะหมดอนาคต 341 00:16:42,167 --> 00:16:43,127 ‪ฟังแล้วก็จริง 342 00:16:44,044 --> 00:16:46,714 ‪คุณคิดว่านีลส์อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้เหรอ 343 00:17:01,020 --> 00:17:02,520 ‪ผมคิดถึงคุณมาก 344 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 ‪คิดถึงมากๆ เลย ชาร์ล็อตต์ 345 00:17:07,985 --> 00:17:10,065 ‪คุณพยายามอย่างมากเพื่อจะเป็นคนที่ดีขึ้น 346 00:17:12,239 --> 00:17:14,369 ‪และคุณทำให้ผมเชื่อว่าผมเป็นคนที่ดีขึ้นได้ด้วย 347 00:17:17,453 --> 00:17:18,453 ‪ผมก็กำลังพยายาม 348 00:17:20,622 --> 00:17:22,122 ‪แต่ก็ต้องผิดหวังอยู่ร่ำไป 349 00:17:23,000 --> 00:17:24,420 ‪ตอนนี้ผมได้เห็นอะไรบางอย่าง 350 00:17:28,422 --> 00:17:31,302 ‪สิ่งที่พิสูจน์ว่าผมจำเป็น ‪ต้องทำให้ถูกต้องมากแค่ไหน 351 00:17:33,719 --> 00:17:34,599 ‪ต้องเป็นคนดีแค่ไหน 352 00:17:38,432 --> 00:17:41,562 ‪ข่าวดีก็คือผมค่อนข้างแน่ใจแล้วว่า ‪คุณต้องอยู่บนสวรรค์ 353 00:17:41,643 --> 00:17:42,983 ‪เหมือนอย่างที่อเมนาเดียลบอก 354 00:17:47,232 --> 00:17:49,992 ‪แต่ข่าวร้ายก็คือผมคิดว่า ‪ผมจะไม่ได้ขึ้นไปอยู่กับคุณหรอก 355 00:17:54,490 --> 00:17:56,490 ‪ผมกลัวสุดใจเลย ชาร์ล็อตต์ 356 00:17:58,619 --> 00:18:01,119 ‪กลัวแทนตัวเอง แทนโคลอี้ 357 00:18:04,833 --> 00:18:06,133 ‪กลัวแทนทริกซี่ 358 00:18:11,715 --> 00:18:13,965 ‪ผมอยากให้ช่วย แค่อยากให้ช่วย 359 00:18:14,468 --> 00:18:16,678 {\an8}‪(ด้วยความอาลัยรัก ‪ชาร์ล็อตต์ ลี ริชาร์ดส์) 360 00:18:16,762 --> 00:18:18,102 ‪ผมอยากได้คนชี้ทางสว่าง 361 00:18:18,180 --> 00:18:22,020 ‪ผมอยากได้สัญญาณ ต้องการอะไรก็ได้ 362 00:18:22,351 --> 00:18:23,231 ‪ช่วยด้วย 363 00:18:23,644 --> 00:18:24,524 ‪ขอร้อง 364 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 ‪ช่วยผมด้วย 365 00:18:41,537 --> 00:18:43,577 ‪แดเนียล เอสปิโนซา 366 00:18:44,164 --> 00:18:46,294 ‪เราตอบรับคำภาวนาของเจ้าแล้ว 367 00:18:46,375 --> 00:18:49,705 ‪- ลูซิเฟอร์ ‪- ข้าไม่ใช่ลูซิเฟอร์ 368 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 ‪ดูสิ 369 00:18:51,380 --> 00:18:52,760 ‪มันเป็นคนทำแบบนี้กับข้า 370 00:18:53,715 --> 00:18:57,335 ‪แฝดของข้าเกลียดข้า ‪เพราะข้าเป็นขั้วตรงข้ามของเขา 371 00:18:57,928 --> 00:19:00,178 ‪เป็นความดีชดเชยความชั่วของเขา 372 00:19:00,806 --> 00:19:02,466 ‪เจ้าอาจเคยได้ยินชื่อของข้า 373 00:19:03,851 --> 00:19:05,891 ‪ข้าคืออัครทูตสวรรค์ ไมเคิล 374 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 ‪อัครทูตสวรรค์เหรอ 375 00:19:08,605 --> 00:19:11,145 ‪ข้ารู้ว่าเจ้ากำลังดิ้นรน 376 00:19:12,234 --> 00:19:15,534 ‪ข้ารู้ว่าเจ้ากลัวจะต้องตกนรก 377 00:19:16,029 --> 00:19:18,279 ‪แต่ข้านำข่าวดีมาบอก แดเนียล 378 00:19:18,365 --> 00:19:20,445 ‪เจ้ายังมีโอกาสจะล้างบาปได้ 379 00:19:20,534 --> 00:19:24,124 ‪ยังมีทางที่เจ้าจะแก้ไขความผิดพลาดทั้งหมด 380 00:19:24,746 --> 00:19:25,706 ‪มีทางให้เจ้า... 381 00:19:26,373 --> 00:19:28,043 ‪ได้ปกป้องคนที่เจ้ารัก 382 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 ‪ลูซิเฟอร์ 383 00:19:41,221 --> 00:19:43,221 ‪พยานที่อยู่ของมาริโอมีจริง 384 00:19:43,307 --> 00:19:44,977 ‪และเราไปสอบปากคำนีลส์ไม่ได้ 385 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 ‪เพราะเขากำลังอยู่บนเครื่องบิน ‪กลับมาจากการแสดงในนิวยอร์ก 386 00:19:49,229 --> 00:19:53,569 ‪เท่ากับตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้เลย ‪จนกว่าเครื่องเขาจะลง 387 00:19:54,067 --> 00:19:55,237 ‪ผมไม่เห็นด้วย 388 00:19:57,279 --> 00:19:58,109 ‪ลูซิเฟอร์ 389 00:19:58,197 --> 00:20:00,367 ‪ถึงจะสนุกที่ได้ดูคุณใช้พลังของผม 390 00:20:00,449 --> 00:20:03,039 ‪เอ่อ ของเรา แต่ที่จริงก็เป็นพลังมนตร์ของผม 391 00:20:03,118 --> 00:20:04,868 ‪ผมอยากได้คืน เพราะงั้น 392 00:20:04,953 --> 00:20:07,373 ‪มามีเซ็กซ์กันอีกรอบ รอบนี้ให้ผมอยู่บน 393 00:20:08,749 --> 00:20:10,539 ‪คุณคิดว่ามันจะได้ผลจริงเหรอ 394 00:20:11,418 --> 00:20:14,208 ‪เหมือนพลังมนตร์ของคุณ ‪เป็นโรคติดต่อทางเพศเนี่ยนะ 395 00:20:15,589 --> 00:20:18,089 ‪เอ่อ เราก็ต้องลองทำอะไรสักอย่าง 396 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 ‪เรื่องนี้จี้ใจคุณจริงๆ สินะ 397 00:20:24,139 --> 00:20:25,099 ‪เชื่อเถอะ 398 00:20:25,182 --> 00:20:30,232 ‪ไม่ใช่ว่าฉันไม่อยากมีอะไรกับคุณ ‪เพราะก็อยากมากๆ 399 00:20:30,312 --> 00:20:33,652 ‪แต่การตั้งเป้าจุดประสงค์อะไรแบบนั้น 400 00:20:33,732 --> 00:20:36,072 ‪มันดูดความสนุกไปหมดเลย 401 00:20:36,151 --> 00:20:38,991 ‪ใช่ อย่าเพิ่งเล่นมุกตอนนี้ เพราะว่า... 402 00:20:40,239 --> 00:20:42,239 ‪ฉันก็กังวลนิดหน่อย 403 00:20:42,324 --> 00:20:45,494 ‪ที่คุณลำบากใจมาก ‪กับการแบ่งพลังให้ฉัน เพราะ... 404 00:20:46,245 --> 00:20:48,365 ‪ความสัมพันธ์มันเป็นเรื่องของ ‪ทั้งการให้และการรับ 405 00:20:48,705 --> 00:20:52,455 ‪เป็นคุณก็พูดง่ายสิ ‪ที่ผ่านมาผมมีแต่ให้และคุณมีแต่รับ 406 00:20:52,542 --> 00:20:54,342 ‪หมายถึงเรื่องทางอารมณ์ ลูซิเฟอร์ 407 00:20:59,049 --> 00:21:00,879 ‪ผมรู้เลยว่าคุณพูดถึงอะไร 408 00:21:02,552 --> 00:21:03,932 ‪เอ่อ บำบัดคู่รักเนี่ยนะ 409 00:21:04,554 --> 00:21:07,934 ‪เราเพิ่งเป็นคู่รักกันมานานแค่ไหนนะ ห้าวินาทีได้ 410 00:21:08,016 --> 00:21:10,226 ‪นี่ไม่ใช่เรื่องที่ฉันพูดถึงเลย 411 00:21:10,310 --> 00:21:11,140 ‪เข้าใจละ 412 00:21:11,228 --> 00:21:15,358 ‪แต่ฉันเกรงว่าถ้าจะทำให้มันได้ผล ‪คุณทั้งคู่ต้องอยากมาที่นี่ 413 00:21:15,440 --> 00:21:16,610 ‪เธอบอกว่าเธอยินดีจะทำ 414 00:21:16,692 --> 00:21:17,902 ‪ใช่ ฉันยินดี 415 00:21:18,318 --> 00:21:20,448 ‪ฉันยินดีที่จะมาที่นี่ ที่จริงก็ตื่นเต้นมากๆ เลยล่ะ 416 00:21:20,529 --> 00:21:22,029 ‪ที่จะมีคนที่มีเหตุมีผล 417 00:21:22,114 --> 00:21:24,494 ‪ช่วยออกความเห็นเรื่องทั้งหมด ‪และเห็นด้วยกับเรื่องนี้ 418 00:21:24,574 --> 00:21:26,704 ‪ลูซิเฟอร์ทำตัวไร้เหตุผล โอเคนะ 419 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 ‪ช่วยบอกเขาหน่อยได้ไหม 420 00:21:28,787 --> 00:21:32,787 ‪มันไม่สมเหตุสมผลเลยที่จะคิดว่า ‪ฉันขโมยพลังมนตร์ของเขาตอนที่มีอะไรกัน 421 00:21:33,333 --> 00:21:34,213 ‪โอเค คือว่า 422 00:21:34,293 --> 00:21:37,303 ‪ที่จริง ฉันไม่คิดว่าลูซิเฟอร์ 423 00:21:38,422 --> 00:21:39,592 ‪ไม่มีเหตุผลขนาดนั้น 424 00:21:40,382 --> 00:21:41,512 ‪- ไม่คิดเหรอ ‪- ไม่ 425 00:21:41,591 --> 00:21:44,391 ‪คือเราก็ไม่ได้เรียนเรื่องพลังสวรรค์กัน ‪ในโรงเรียนแพทย์นะ 426 00:21:45,137 --> 00:21:48,097 ‪แต่การมีอะไรกับคนที่เรามีใจให้มากจริงๆ 427 00:21:48,181 --> 00:21:51,691 ‪จำเป็นต้องยอมละวางการควบคุมตัวเอง ‪ยอมมอบพลังให้ 428 00:21:52,352 --> 00:21:53,732 ‪และในแง่ของอารมณ์แล้ว 429 00:21:53,812 --> 00:21:57,482 ‪เหตุผลของลูซิเฟอร์ก็มีเหตุมีผลอยู่นิดหน่อย 430 00:21:57,566 --> 00:21:58,976 ‪ขอบคุณมาก คุณหมอ 431 00:21:59,067 --> 00:22:03,607 ‪และการที่เขาได้ข้อสรุปที่มีเหตุผล ‪ทางอารมณ์ด้วยตัวเอง 432 00:22:04,197 --> 00:22:05,367 ‪น่าประทับใจมาก 433 00:22:05,449 --> 00:22:07,369 ‪เป็นสัญญาณว่าเขาโตขึ้นแล้ว 434 00:22:07,659 --> 00:22:08,539 ‪แกล้งผมอีกละ 435 00:22:08,618 --> 00:22:11,248 ‪ช่วยข้ามไปส่วนที่คุณสอนให้คุณตำรวจรู้จัก 436 00:22:11,330 --> 00:22:13,170 ‪แบบว่า คืนพลังมนตร์ผมมาได้หรือยัง 437 00:22:13,248 --> 00:22:15,578 ‪ขอขีดฆ่าส่วนที่บอกว่าเติบโตทางอารมณ์ทิ้ง 438 00:22:16,251 --> 00:22:19,341 ‪โอเค คืองี้ สมมติว่าคุณเองเป็นลูซิเฟอร์ 439 00:22:19,421 --> 00:22:20,551 ‪ตัวอย่างเช่น 440 00:22:20,630 --> 00:22:22,670 ‪ถ้าคุณโดนริบปืนกับตราตำรวจไป 441 00:22:22,758 --> 00:22:24,628 ‪แล้วเอาไปให้ลูซิเฟอร์ล่ะ 442 00:22:24,718 --> 00:22:26,468 ‪ผมชอบการเปรียบเทียบนี้แฮะ ว่าต่อ 443 00:22:26,553 --> 00:22:28,683 ‪ขอโทษนะ ตามไม่ทัน 444 00:22:28,764 --> 00:22:32,564 ‪การเป็นตำรวจเป็นส่วนสำคัญในตัวตนของคุณ ‪มันทำให้คุณมีพลัง 445 00:22:33,060 --> 00:22:34,770 ‪ลองจินตนาการว่าต้องเสียมันไป 446 00:22:35,270 --> 00:22:37,730 ‪โอเค ปัญหาของลูซิเฟอร์บางทีก็ 447 00:22:38,148 --> 00:22:40,398 ‪"หลุดโลก" ถ้าให้พูดอย่างเบาๆ นะ 448 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 ‪แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้จากเขา 449 00:22:43,195 --> 00:22:46,695 ‪คือปกติแล้วมักจะมีอะไรฝังอยู่ข้างใน 450 00:22:46,782 --> 00:22:49,912 ‪บางทีฝังอยู่ลึกมาก 451 00:22:50,660 --> 00:22:52,330 ‪แต่ที่จริงมันมีความหมาย 452 00:22:52,788 --> 00:22:54,708 ‪และคุ้มค่าที่จะพยายามทำความเข้าใจ 453 00:23:03,757 --> 00:23:04,667 ‪ไง 454 00:23:05,217 --> 00:23:07,757 ‪เธอบอกว่าอยากแนะนำให้ฉันได้เจอใครเหรอ 455 00:23:08,678 --> 00:23:09,928 ‪อเมนาเดียล 456 00:23:13,100 --> 00:23:14,480 ‪เชิญพบตัวตนเดิมของคุณ 457 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 ‪คุณพูดเหมือนอยากพักจากการเป็นคุณพ่อ 458 00:23:19,523 --> 00:23:21,693 ‪- สวมไปสิ ‪- เมซ ฉันไม่คิดว่านี่... 459 00:23:28,824 --> 00:23:29,664 ‪เมซ เธอจะทำ... 460 00:23:33,537 --> 00:23:35,157 ‪เราเคยมีช่วงเวลาดีๆ กันที่นี่ 461 00:23:42,462 --> 00:23:43,842 ‪ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 462 00:23:48,009 --> 00:23:48,839 ‪แหงอยู่แล้ว 463 00:23:48,927 --> 00:23:52,967 ‪เพราะตอนนี้คุณเป็นแค่พ่อของเด็กโง่ๆ คนหนึ่ง 464 00:24:04,401 --> 00:24:05,781 ‪อย่าโกหกเลย 465 00:24:06,820 --> 00:24:08,070 ‪คุณชอบ 466 00:24:40,562 --> 00:24:41,862 ‪มันไม่ได้ผล! 467 00:24:44,357 --> 00:24:45,477 ‪มันไม่ได้ผล 468 00:24:51,656 --> 00:24:53,866 ‪ใช่ ฉันว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ 469 00:24:54,451 --> 00:24:56,121 ‪ฉันไม่ได้พูดถึงคุณ 470 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 ‪มันไม่ได้ผลสำหรับฉัน 471 00:25:32,531 --> 00:25:35,831 ‪ฉันก็คิดอยู่นะว่าลินดาพูดมีประเด็น 472 00:25:36,159 --> 00:25:37,789 ‪การรู้สึกไร้พลังไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลย 473 00:25:37,869 --> 00:25:41,959 ‪ฉันแค่ชินกับการมองข้ามความพิลึกพิลั่นของคุณ 474 00:25:42,040 --> 00:25:43,500 ‪จนไม่ได้พยายามมองคุณ 475 00:25:43,583 --> 00:25:44,753 ‪เอาจริงเหรอ 476 00:25:45,168 --> 00:25:46,038 ‪พกปืนเนี่ยนะ 477 00:25:46,127 --> 00:25:47,837 ‪คือผมก็อยากเรียกว่าเป็นปืน "ของเรา" 478 00:25:48,672 --> 00:25:50,762 ‪ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างได้รับใบอนุญาต 479 00:25:51,132 --> 00:25:53,262 ‪หลุดโลก แน่ๆ แต่... 480 00:25:53,760 --> 00:25:56,720 ‪ถ้านี่เป็นเฝือกทางอารมณ์ที่คุณคิดว่าจำเป็น 481 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 ‪เพื่อทำใจกับการเสียพลังมนตร์ไป 482 00:25:58,807 --> 00:26:02,807 ‪ฉันก็จะพยายามเข้าอกเข้าใจให้มากที่สุด 483 00:26:02,894 --> 00:26:03,904 ‪ขอบคุณ 484 00:26:04,604 --> 00:26:07,944 ‪อย่ามายืนให้เห็นตรงหางตา! 485 00:26:09,192 --> 00:26:10,192 ‪น่ารักเชียว 486 00:26:14,447 --> 00:26:15,777 ‪- แอลเอพีดี ‪- แอลเอพีดี 487 00:26:18,952 --> 00:26:20,412 ‪เรื่องไดแอนน์สินะ 488 00:26:20,996 --> 00:26:22,536 ‪เรื่องที่เกิดขึ้นกับเธอมันเลวร้ายมาก 489 00:26:22,622 --> 00:26:24,292 ‪ผมแน่ใจว่าคุณคงโล่งใจ 490 00:26:24,916 --> 00:26:25,876 ‪ว่ายังไงนะ 491 00:26:25,959 --> 00:26:29,209 ‪เรารู้ว่าเธอกำลังรวบรวมพยาน ‪เพื่อจะให้ข่าวเปิดโปงคุณ 492 00:26:29,296 --> 00:26:33,086 ‪และมีการเก็บหลักฐาน ‪เกี่ยวกับพฤติกรรมทำร้ายผู้อื่นของคุณ 493 00:26:33,174 --> 00:26:36,724 ‪มากพอที่จะให้คุณอยากตัดเส้นเสียงเธอฉับๆ 494 00:26:37,262 --> 00:26:39,932 ‪คำกล่าวหาของเธอทำอะไรผมไม่ได้ 495 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 ‪เพราะมันไม่ใช่เรื่องจริงเหรอ 496 00:26:41,600 --> 00:26:44,850 ‪เปล่า มันจริงทุกอย่าง แต่มันไม่เกี่ยว 497 00:26:45,604 --> 00:26:48,904 ‪เพราะถึงยังไง ผมก็ยังเก่งที่สุด 498 00:26:49,357 --> 00:26:51,067 ‪และมันก็ไม่ผิดกฎหมาย 499 00:26:51,151 --> 00:26:53,861 ‪ที่จะยืนกรานขอแต่สิ่งที่ดีที่สุด 500 00:26:54,654 --> 00:26:56,874 ‪จากคนที่มีโอกาสได้ทำงานกับผม 501 00:26:57,699 --> 00:27:00,699 ‪แต่ข้อกล่าวหานี้มันรุนแรง ‪พอที่จะทำให้อาชีพในวงการมีปัญหา 502 00:27:01,453 --> 00:27:04,503 ‪ทำให้สปอนเซอร์เลิกจ้าง ‪หรือเปิดทางให้มีการฟ้องร้อง 503 00:27:04,581 --> 00:27:06,581 ‪ยิ่งชื่อเสียงแย่แค่ไหนก็ยิ่งดี 504 00:27:07,334 --> 00:27:11,134 ‪พวกขี้แพ้ไร้ฝีมือจะได้กลัวหัวหดกันไปหมด 505 00:27:11,713 --> 00:27:16,183 ‪ไม่ ผมไม่มีเหตุผลที่จะอยากให้ไดแอนน์ตาย 506 00:27:16,635 --> 00:27:17,585 ‪คุณตำรวจ 507 00:27:18,470 --> 00:27:22,270 ‪ใช้เสน่ห์ที่เพิ่งได้มาใหม่ ‪กับลุงแสนน่ารักคนนี้ดีไหม 508 00:27:22,932 --> 00:27:24,892 ‪อ้อ ได้ จะใช้ 509 00:27:24,976 --> 00:27:26,936 ‪ฉันแค่ไม่อยากถูเกลือใส่แผลคุณอีก 510 00:27:27,020 --> 00:27:29,020 ‪ผมก็อยากให้คุณถูอย่างอื่นมากกว่าจริงแหละ 511 00:27:29,105 --> 00:27:31,565 ‪แต่เรากำลังหัดแบ่งปันกัน ใช่ไหมล่ะ 512 00:27:36,363 --> 00:27:37,203 ‪ใช่ 513 00:27:41,743 --> 00:27:42,583 ‪นีลส์ 514 00:27:44,162 --> 00:27:46,332 ‪มีอะไรที่คุณ 515 00:27:46,915 --> 00:27:47,825 ‪ปรารถนา 516 00:27:50,919 --> 00:27:51,999 ‪พูดตรงๆ 517 00:27:54,047 --> 00:27:59,087 ‪อยากให้เรื่องนี้จบเสียที ผมจะได้ไปถ่ายรูปต่อ 518 00:28:00,553 --> 00:28:01,973 ‪พูดว่า "ปรารถนาจริงๆ" 519 00:28:02,597 --> 00:28:03,557 ‪- จริงๆ ‪- ใช่ 520 00:28:07,185 --> 00:28:08,015 ‪นีลส์ 521 00:28:09,020 --> 00:28:09,900 ‪อะไรที่คุณ 522 00:28:10,563 --> 00:28:12,733 ‪ปรารถนาจริงๆ 523 00:28:17,654 --> 00:28:19,074 ‪นี่นางเส้นเลือดแตกในสมองเหรอ 524 00:28:19,155 --> 00:28:20,445 ‪ผมไม่เข้าใจ 525 00:28:21,408 --> 00:28:24,538 ‪นอกจากจะแปลว่าคุณเสียพลังแล้ว ‪และมันกลับมาที่ผม 526 00:28:24,619 --> 00:28:26,499 ‪งั้นหลบไป คุณตำรวจ 527 00:28:26,579 --> 00:28:28,119 ‪นีลส์ บอกหน่อย 528 00:28:29,541 --> 00:28:31,961 ‪คุณปรารถนาอะไรกันแน่ 529 00:28:34,045 --> 00:28:36,255 ‪พวกคุณไขคดีกันด้วยวิธีนี้เหรอ 530 00:28:46,683 --> 00:28:47,523 ‪ดีค่ะ 531 00:28:47,600 --> 00:28:49,690 ‪พยานที่อยู่ของนีลส์ก็แน่นหนา 532 00:28:50,145 --> 00:28:52,225 ‪เป็นไอ้กร๊วกน่ะใช่ แต่ไม่ได้เป็นฆาตกร 533 00:28:52,647 --> 00:28:53,767 ‪แล้วยังมีอีกเรื่อง 534 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 ‪จำมาริโอ ครูฝึกของไดแอนน์ได้ไหม 535 00:28:55,984 --> 00:28:58,404 ‪- ได้ ‪- เขาโทรมาขอลายเซ็น 536 00:28:59,404 --> 00:29:01,114 ‪ได้ ไม่มีปัญหา 537 00:29:03,032 --> 00:29:06,332 ‪ทำอะไร... ไม่ใช่ ‪ไม่ใช่ลายเซ็นคุณ ลายเซ็นฉัน 538 00:29:06,911 --> 00:29:08,751 ‪ปรากฏว่าเขาเป็นแฟนของฮอตทับไฮสคูล 539 00:29:10,081 --> 00:29:11,581 ‪เข้าใจใช่ไหมว่านั่นแปลว่าอะไร 540 00:29:11,958 --> 00:29:13,958 ‪ว่าเขามีรสนิยมดูหนังที่ดีเหรอ 541 00:29:14,043 --> 00:29:17,303 ‪ไม่ใช่ ลูซิเฟอร์ แปลว่า ‪เขาไม่ได้โดนพลังมนตร์ของฉันสะกด 542 00:29:17,380 --> 00:29:19,170 ‪เขาก็แค่บ้าดารา 543 00:29:19,257 --> 00:29:21,717 ‪พลังมนตร์ก็เลยไม่ได้ผลตอนที่ฉันลองใช้กับนีลส์ 544 00:29:21,801 --> 00:29:23,601 ‪ฉันไม่เคยมีพลังมนตร์ตั้งแต่ต้น 545 00:29:24,137 --> 00:29:26,557 ‪แต่มันได้ผลกับผม ผมรู้สึกได้ 546 00:29:27,807 --> 00:29:29,227 ‪นี่ ลองอีกทีสิ 547 00:29:29,726 --> 00:29:30,726 ‪เอาเลย มองตาผม 548 00:29:36,316 --> 00:29:37,566 ‪คุณปรารถนาอะไร 549 00:29:37,984 --> 00:29:38,824 ‪ผม... 550 00:29:39,694 --> 00:29:40,534 ‪ผม... 551 00:29:41,196 --> 00:29:43,196 ‪อยากให้เรื่องนี้จบเสียที 552 00:29:44,199 --> 00:29:45,869 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย 553 00:29:46,493 --> 00:29:48,913 ‪ผมไม่เคยรู้สึกแย่ที่คิดถูกขนาดนี้มาก่อน 554 00:29:49,496 --> 00:29:50,786 ‪ฟังนะ ลูซิเฟอร์ ฉัน... 555 00:29:51,289 --> 00:29:52,869 ‪เสียใจด้วยที่คุณต้องเจอเรื่องแบบนี้ 556 00:29:52,957 --> 00:29:56,037 ‪แต่เราต้องพยายามหาทางออกด้วยกัน 557 00:29:57,253 --> 00:29:58,343 ‪แบบเป็นทีม 558 00:29:58,463 --> 00:30:01,673 ‪ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย โอเคไหม ฉันสัญญา 559 00:30:23,822 --> 00:30:25,822 ‪ช่วยด้วย! 560 00:30:29,953 --> 00:30:31,123 ‪โอเครึเปล่า 561 00:30:31,746 --> 00:30:32,656 ‪ขอบคุณพระเจ้า 562 00:30:32,956 --> 00:30:34,956 ‪ขอร้อง คุณต้องช่วยฉันนะ 563 00:30:35,208 --> 00:30:37,208 ‪ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันแค่... 564 00:30:37,919 --> 00:30:38,919 ‪ขอบคุณค่ะ 565 00:30:45,385 --> 00:30:46,295 ‪อย่านะ! 566 00:31:17,458 --> 00:31:19,628 ‪ที่เกิดเหตุนี้เลียนแบบคดีของไดแอนน์ 567 00:31:20,128 --> 00:31:22,008 ‪ใช่ ศพก็เหมือนกัน 568 00:31:22,839 --> 00:31:27,139 ‪แผลฉีดยาจุดเดียวกัน ‪มัดเชือกเหมือนกัน สาเหตุการตายเหมือนกัน 569 00:31:27,218 --> 00:31:28,338 ‪และไม่มีการบุกรุกเข้าพื้นที่ 570 00:31:28,553 --> 00:31:29,763 ‪รู้สึกเหมือนอยู่ในวังวนนรก 571 00:31:29,846 --> 00:31:31,596 ‪เรากำลังเจอกับฆาตกรต่อเนื่อง 572 00:31:31,931 --> 00:31:34,981 ‪ดอกไม้ที่เราคิดว่าเป็นของไดแอนน์ ‪มันคือเอกลักษณ์ของเขา 573 00:31:35,059 --> 00:31:37,479 ‪ฉันน่าจะดูออก 574 00:31:37,562 --> 00:31:40,402 ‪ที่เกิดเหตุแรกมันสะอาดเอี่ยม สะอาดเกินไป 575 00:31:40,481 --> 00:31:42,691 ‪เป็นการจัดฉากอย่างละเอียดลออที่สุด 576 00:31:42,775 --> 00:31:45,355 ‪อย่าโทษตัวเองเลย เอลลา ‪ทำไปก็ไม่มีอะไรดีขึ้นมา 577 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 ‪ใครจะรู้ รอบนี้เขาอาจพลาดก็ได้ 578 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 ‪ใช่ ก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 579 00:31:48,781 --> 00:31:52,161 ‪ตอนที่เจอสิ่งนี้บนเสื้อผ้าเธอ แต่ก็เจอทางตัน 580 00:31:52,660 --> 00:31:54,870 ‪กากเพชรเป็นของที่มาพร้อมกับอาชีพของเมดิสัน 581 00:31:54,954 --> 00:31:57,084 ‪ไม่นะ เป็นนักระบำเปลื้องผ้าเหรอ 582 00:31:57,165 --> 00:31:58,575 ‪เปล่า ครูโรงเรียนประถม 583 00:31:58,666 --> 00:32:02,336 ‪ฆาตกรทิ้งเอาไว้แต่ของที่อยากให้เราเจอ 584 00:32:02,420 --> 00:32:05,800 ‪อ้อ แต่ลิลลี่ขาวพันธุ์สตาร์เกเซอร์ ‪ค่อนข้างหายากนะ 585 00:32:05,882 --> 00:32:07,802 ‪เราโทรหาร้านขายแถวนี้ดูได้ 586 00:32:08,259 --> 00:32:10,849 ‪ให้พวกเขาบอกมาว่า ‪มีใครซื้อในรอบ 24 ชั่วโมงนี้รึเปล่า 587 00:32:10,929 --> 00:32:14,179 ‪เราจะหาโอกาส การเชื่อมโยงกับเหยื่อ ‪แล้วสร้างโปรไฟล์ฆาตกรกัน 588 00:32:14,265 --> 00:32:18,225 ‪วิธีการฆ่าของฆาตกรคนนี้ไม่เหมือนใครจริงๆ 589 00:32:18,311 --> 00:32:19,901 ‪ตัดแต่เส้นเสียง 590 00:32:20,647 --> 00:32:21,767 ‪ทำไมถึงทำอะไรแบบนั้น 591 00:32:21,856 --> 00:32:25,356 ‪ไม่รู้สิ เขาอาจอยากริบเสียงของพวกเธอไป 592 00:32:25,443 --> 00:32:26,533 ‪ไม่ใช่ 593 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 ‪เขาอยากริบพลังของพวกเธอไป 594 00:32:44,170 --> 00:32:47,800 ‪โอเค เพื่อนที่เอฟบีไอ ‪เจอคดีคล้ายกันในฐานข้อมูลไวแคป 595 00:32:48,466 --> 00:32:51,386 ‪โอลิเวีย แซคส์ โดนฆ่าที่ฟีนิกซ์ 596 00:32:51,469 --> 00:32:53,429 ‪ปีที่แล้ว อายุ 27 ปี วิธีฆ่าแบบเดียวกัน 597 00:32:53,513 --> 00:32:54,683 ‪เอกลักษณ์เหมือนกัน 598 00:32:54,764 --> 00:32:55,604 ‪ใช่ 599 00:32:56,015 --> 00:32:58,175 ‪นี่จอย กู๊ดแมน อายุ 32 ปี 600 00:32:58,267 --> 00:32:59,937 ‪ถูกแจ้งเป็นคนหายเมื่อสามปีก่อน 601 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 ‪แต่พบศพในแม่น้ำซานอันโตนิโอเมื่อฤดูร้อนที่แล้ว 602 00:33:03,022 --> 00:33:04,152 ‪เขาเอาไปทิ้งเหรอ 603 00:33:04,607 --> 00:33:08,277 ‪ตัดเส้นเสียง แต่ไม่เจอดอกลิลลี่กับศพ 604 00:33:08,361 --> 00:33:09,861 ‪ก็เลยเชื่อมโยงกันได้ลำบาก 605 00:33:09,946 --> 00:33:11,906 ‪ศพทั้งสองมีความแตกต่างกันมากเกินไป 606 00:33:11,990 --> 00:33:13,490 ‪ระยะทางก็ห่าง เวลาก็ต่าง 607 00:33:13,574 --> 00:33:15,994 ‪แต่ตอนนี้เขาโจมตีในเมืองเดียวสองครั้งแล้ว 608 00:33:16,077 --> 00:33:18,867 ‪ใช่ และทำเร็วขึ้นด้วย ‪ช่วงเวลารอคอยของเขาลดลง 609 00:33:18,955 --> 00:33:20,325 ‪เราจะจับเขาให้ได้ เดคเกอร์ 610 00:33:23,126 --> 00:33:26,166 ‪เอลลา ทำไมจู่ๆ เธอก็มองโลกในแง่ดีขึ้นมา 611 00:33:27,338 --> 00:33:28,668 ‪ก็ ฉันไปคุยกับพีท 612 00:33:29,716 --> 00:33:32,886 ‪แล้วเขาบอกให้ฉันเลิกใส่ใจกับเรื่องที่ทำพลาด 613 00:33:32,969 --> 00:33:35,389 ‪และตั้งใจกับเรื่องที่ยังทำให้ถูกได้ 614 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 ‪ฉันยังช่วยได้อยู่ โคลอี้ 615 00:33:36,764 --> 00:33:39,234 ‪ฉันยังช่วยจับฆาตกรคนนี้ได้ ‪ก่อนที่เขาจะทำร้ายคนอื่นอีก 616 00:33:39,308 --> 00:33:41,348 ‪ฉันดีใจมากที่เธอเจอคนดีๆ นะ เอลลา 617 00:33:41,436 --> 00:33:42,516 ‪ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 618 00:33:43,062 --> 00:33:45,862 ‪มันดีมากที่มีคนคอยอยู่เคียงข้างเรา นึกออกเนอะ 619 00:33:46,482 --> 00:33:49,192 ‪ไม่รู้สิ มันทำให้ฉันรู้สึกสิ้นหวังน้อยลง 620 00:33:50,820 --> 00:33:52,570 ‪โคคูสซาบอกให้ผมเอามาให้ 621 00:33:53,448 --> 00:33:55,908 ‪เยี่ยม เบาะแสจากร้านดอกไม้ 622 00:33:55,992 --> 00:33:57,662 ‪ไปตามสืบกันเถอะ 623 00:33:58,202 --> 00:34:00,042 ‪ฉันจำเป็นต้องให้คุณช่วยจริงๆ 624 00:34:02,540 --> 00:34:03,670 ‪ผมจะปฏิเสธได้ยังไง 625 00:34:13,760 --> 00:34:15,340 ‪เหลืออีกกี่ร้านกันเนี่ย คุณตำรวจ 626 00:34:15,428 --> 00:34:17,928 ‪ผมเริ่มคิดแล้วนะว่าฆาตกรของเรา ‪คงต้องปลูกดอกไม้เอง 627 00:34:18,014 --> 00:34:21,934 ‪ที่นี่เป็นร้านรองสุดท้ายในรายชื่อ ‪เพราะงั้นก็อธิษฐานไว้ก่อน 628 00:34:22,268 --> 00:34:23,438 ‪ขอโทษค่ะ ดานิโลใช่ไหม 629 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 ‪ฉันตำรวจสืบสวนเดคเกอร์ 630 00:34:25,063 --> 00:34:27,403 ‪คุณโทรมาเรื่องช่อดอกลิลลี่ที่ขายไปเมื่อวาน 631 00:34:27,482 --> 00:34:30,612 ‪ครับ ผมเป็นคนโทร แต่คนที่ขายคือคุณยายผม 632 00:34:30,693 --> 00:34:31,533 ‪ขอคุยกับเธอได้ไหม 633 00:34:31,611 --> 00:34:33,321 ‪ยายไม่พูดภาษาอังกฤษเลยครับ 634 00:34:34,072 --> 00:34:35,162 ‪อ๋อ ไม่ใช่ปัญหา 635 00:34:35,239 --> 00:34:37,659 ‪สุดยอดคู่หูของฉันคนนี้พูดได้ทุกภาษา 636 00:34:38,367 --> 00:34:39,657 ‪โชคดีจังนะที่คุณมากับฉันด้วย 637 00:34:44,999 --> 00:34:47,419 ‪แต่เตือนก่อนนะ ยายเกลียดตำรวจ 638 00:34:50,463 --> 00:34:52,553 ‪ยายโกรธมากที่ผมโทรเรียกพวกคุณมา 639 00:34:52,632 --> 00:34:53,882 ‪อ้อ นั่นก็ไม่ใช่ปัญหา 640 00:34:53,966 --> 00:34:55,636 ‪- คู่หูของฉันไม่ใช่ตำรวจ ‪- ไม่ใช่ 641 00:34:55,927 --> 00:34:57,257 ‪เขามีเส้นสายอะไรมากมาย 642 00:34:57,345 --> 00:35:00,465 ‪ช่วยใครๆ ได้เยอะ แล้วก็มีเสน่ห์มากด้วย 643 00:35:00,932 --> 00:35:03,682 ‪เขาเหมือนมีดสารพัดประโยชน์ส่วนตัวของฉัน 644 00:35:03,768 --> 00:35:05,228 ‪ไปคุยกับคุณผู้หญิงให้หน่อยนะคะ 645 00:35:05,311 --> 00:35:07,771 ‪โห ชมกันเสียขนาดนั้น ผมจะปฏิเสธได้ยังไง 646 00:35:07,855 --> 00:35:09,065 ‪ขอบคุณค่ะ 647 00:35:16,280 --> 00:35:18,530 ‪ขอโทษนะคะ คุณใช้โบว์แบบนั้น ‪กับดอกไม้ทุกช่อรึเปล่า 648 00:35:18,616 --> 00:35:20,236 ‪ครับ คุณยายยืนยันให้ใช้ 649 00:35:22,995 --> 00:35:23,995 ‪กากเพชร 650 00:35:24,080 --> 00:35:24,910 ‪ลูซิเฟอร์ 651 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 ‪จำกากเพชรทองที่เอลลาเจอในที่เกิดเหตุได้ไหม 652 00:35:32,004 --> 00:35:32,964 ‪ดูโบว์สิ 653 00:35:33,840 --> 00:35:34,880 ‪ต้องเป็นคนนี้แน่ 654 00:35:35,466 --> 00:35:38,756 ‪อ้อ คนที่มาซื้อลิลลี่เป็นชายวัยกลางคน 655 00:35:38,845 --> 00:35:40,345 ‪น่าเสียดายที่จ่ายเป็นเงินสด 656 00:35:40,429 --> 00:35:41,559 ‪แต่โจวิตาเพื่อนใหม่ของผม 657 00:35:42,390 --> 00:35:45,810 ‪จำได้ว่าเขาเดินเข้ามาตอนไหน ‪และเห็นว่ากลับไปโดยเรียกอูเบอร์ 658 00:35:45,893 --> 00:35:47,523 ‪อูเบอร์เหรอ เยี่ยม 659 00:35:47,603 --> 00:35:49,063 ‪โอเค เราแกะรอยรถที่รับเขาได้ 660 00:36:04,453 --> 00:36:05,713 ‪ยี่สิบเจ็ด 661 00:36:06,455 --> 00:36:08,205 ‪แปลกใจนะที่คอยนับด้วย 662 00:36:08,291 --> 00:36:09,501 ‪มนุษย์นับแกะใช่มะ 663 00:36:09,584 --> 00:36:10,594 ‪ฉันนับช็อต 664 00:36:10,668 --> 00:36:12,668 ‪แล้วจะต้องกินอีกกี่แก้วก่อนที่จะ... 665 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 ‪ก่อนจะยอมเล่าว่าเมื่อวานมันเรื่องอะไรกัน 666 00:36:18,217 --> 00:36:20,637 ‪ฉันพยายามไม่คิดเรื่องอะไรอยู่ 667 00:36:21,429 --> 00:36:22,759 ‪เมซ ถ้านี่เป็นเรื่องของ... 668 00:36:22,847 --> 00:36:24,467 ‪เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับอีฟ 669 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 ‪ให้ตาย ทำไมทุกคนคิดไปทางนั้นหมด 670 00:36:26,851 --> 00:36:28,641 ‪ที่จริง ฉันกำลังจะพูดว่าเรื่องของแม่เธอ 671 00:36:35,443 --> 00:36:36,943 ‪งั้นมันก็คงเป็นเรื่องของนาง 672 00:36:37,528 --> 00:36:41,778 ‪เพราะมันเป็นความคิดโง่ๆ ของนาง ‪ที่จะมีลูกซึ่งไม่มีวิญญาณ 673 00:36:42,742 --> 00:36:44,332 ‪ทำให้มันเป็นความผิดโง่ๆ ของนาง 674 00:36:44,410 --> 00:36:47,290 ‪ที่ฉันโดนสาปให้ต้องอยู่เดียวดายไปตลอดกาล 675 00:36:47,371 --> 00:36:48,621 ‪ทรมานตราบชั่วฟ้าดินสลาย 676 00:36:48,706 --> 00:36:49,746 ‪ก็เห็นความย้อนแย้งดีนะ 677 00:36:50,041 --> 00:36:50,881 ‪เชื่อเถอะ 678 00:36:51,626 --> 00:36:55,496 ‪งั้นเมื่อวานเธอจะทำอะไร 679 00:36:57,089 --> 00:36:59,219 ‪พยายามโหมถ่านไฟเก่าของเราเหรอ 680 00:37:07,516 --> 00:37:11,186 ‪ใครๆ ก็ปฏิเสธฉัน อเมนาเดียล 681 00:37:12,146 --> 00:37:13,896 ‪แต่ฉันเป็นฝ่ายที่ปฏิเสธคุณ 682 00:37:14,941 --> 00:37:17,031 ‪ฉันเลยนึกว่า 683 00:37:18,778 --> 00:37:20,278 ‪นั่นอาจเป็นเรื่องที่ผิดพลาด 684 00:37:21,948 --> 00:37:22,778 ‪ไม่แน่ 685 00:37:26,118 --> 00:37:27,078 ‪อาจจะเป็นได้ว่า 686 00:37:29,747 --> 00:37:32,077 ‪เทวทูตเท่านั้นถึงจะรักปีศาจไร้วิญญาณได้ 687 00:37:35,920 --> 00:37:37,300 ‪เธอไม่ได้ปฏิเสธฉัน 688 00:37:39,632 --> 00:37:40,682 ‪เธอ... 689 00:37:43,427 --> 00:37:45,257 ‪เธออยากตามหาเส้นทางของตัวเอง 690 00:37:46,555 --> 00:37:47,555 ‪แล้วก็เจอ 691 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 ‪เจอจริงๆ 692 00:37:51,435 --> 00:37:53,895 ‪และเธอมาได้ไกลมาก เมซ 693 00:37:54,855 --> 00:37:56,685 ‪เติบโตมากเหลือเกิน 694 00:37:57,942 --> 00:37:59,242 ‪แต่ยังไม่พอ 695 00:38:01,445 --> 00:38:03,735 ‪เคยได้ยินว่ามีปีศาจตนไหนมีวิญญาณไหม 696 00:38:05,533 --> 00:38:06,373 ‪ก็... 697 00:38:07,994 --> 00:38:09,374 ‪พูดไม่ได้ว่าเคยได้ยิน 698 00:38:12,581 --> 00:38:13,671 ‪แต่... 699 00:38:16,627 --> 00:38:20,007 ‪ก็ไม่เคยมีใครได้ยินเรื่องที่ ‪เทวทูตกับมนุษย์จะมีลูกด้วยกันเหมือนกัน 700 00:38:21,632 --> 00:38:23,592 ‪หรือเรื่องที่จอมปีศาจจะตกหลุมรัก 701 00:38:24,093 --> 00:38:27,933 ‪ฉันไม่รู้หรอกนะว่าต้องใช้จิตวิญญาณ ‪เพื่อให้รู้สึกว่าชีวิตสมบูรณ์ไหม 702 00:38:29,307 --> 00:38:30,427 ‪แต่ฉันรู้ว่า 703 00:38:31,726 --> 00:38:35,396 ‪ถ้าจะมีใครเจอสิ่งที่ตามหาอยู่ 704 00:38:35,479 --> 00:38:37,519 ‪คนคนนั้นก็ต้องเป็นเธอ เมซิคีน 705 00:38:47,408 --> 00:38:49,368 ‪ฉันยังเตะตูดคุณได้อยู่ 706 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 ‪ฉันรู้ 707 00:39:03,632 --> 00:39:04,882 ‪โห ไปได้สวยนะ 708 00:39:04,967 --> 00:39:08,047 ‪โอเค เรากำลังมองหาเลส คลัมป์สกี้ 709 00:39:08,137 --> 00:39:09,097 ‪รักษาตัวดีๆ 710 00:39:09,180 --> 00:39:11,180 ‪โทษที ชื่อเขาก็แค่ตลกมาก 711 00:39:11,265 --> 00:39:14,515 ‪ประวัติในอูเบอร์บอกว่าบ้านเขาอยู่เลขที่ 507 712 00:39:14,602 --> 00:39:16,942 ‪เราไม่มีทางมาไกลได้ขนาดนี้ถ้าคุณไม่ช่วย 713 00:39:17,021 --> 00:39:19,441 ‪ผมดูออกว่าคุณพยายามทำอะไรนะ ‪คุณตำรวจ หยุดได้แล้ว 714 00:39:19,523 --> 00:39:20,943 ‪ไม่ต้องคอยยอผมหรอก 715 00:39:21,025 --> 00:39:22,685 ‪- แต่ลูซิเฟอร์ ‪- ผมรู้ว่าคุณพยายามช่วย 716 00:39:22,777 --> 00:39:25,197 ‪แต่นี่อาจเป็นเรื่องที่ผมต้องจัดการตัวเอง 717 00:39:25,279 --> 00:39:26,819 ‪นั่นคือสิ่งที่ผมปรารถนา 718 00:39:27,615 --> 00:39:28,735 ‪ห้องห้าศูนย์เจ็ด 719 00:39:28,949 --> 00:39:29,779 ‪เข้าเลยไหม 720 00:39:29,867 --> 00:39:30,737 ‪เดี๋ยวนะ 721 00:39:31,327 --> 00:39:32,447 ‪ได้หมายแล้ว 722 00:39:33,621 --> 00:39:35,211 ‪เอาเลย จับไอ้เวรนี่กัน 723 00:39:35,289 --> 00:39:36,119 ‪ได้ 724 00:39:58,270 --> 00:39:59,230 ‪ปลอดภัย 725 00:40:11,325 --> 00:40:12,485 ‪เหยื่อคนต่อไป 726 00:40:13,953 --> 00:40:15,663 ‪และใบเสร็จค่าดอกไม้ 727 00:40:16,330 --> 00:40:18,000 ‪เพิ่งซื้อมาไม่กี่ชั่วโมงก่อน 728 00:40:22,795 --> 00:40:24,125 ‪เขากำลังจะลงมืออีกครั้ง 729 00:40:25,172 --> 00:40:26,302 ‪เร็วๆ นี้ 730 00:40:30,594 --> 00:40:31,854 ‪เราต้องหาตัวเธอให้เร็วที่สุด 731 00:40:31,929 --> 00:40:35,219 ‪ฉันจะเอาภาพเข้าโปรแกรมจดจำใบหน้า ‪แต่ก็ไม่ค่อยมีหวัง 732 00:40:35,307 --> 00:40:36,727 ‪ทางนั้นมีอะไรที่ใช้ได้ไหม 733 00:40:36,809 --> 00:40:37,769 ‪ไม่มีเลย 734 00:40:38,561 --> 00:40:41,481 ‪ไอ้อสูรนี่ปล้นชีวิตคน แต่ผมทำอะไรไม่ได้เลย 735 00:40:41,564 --> 00:40:44,114 ‪ลูซิเฟอร์ คุณไม่ต้องทำเรื่องนี้ตามลำพัง 736 00:40:44,400 --> 00:40:45,610 ‪เราเป็นทีมเดียวกันนะ 737 00:40:47,945 --> 00:40:49,735 ‪เมื่อไหร่คุณโลเปซถึงจะมา 738 00:40:51,073 --> 00:40:53,083 ‪เห็นว่าพวกเขาจวนถึงแล้ว เดี๋ยวก็คงถึงมั้ง 739 00:40:53,159 --> 00:40:53,989 ‪พวกเขา 740 00:40:54,243 --> 00:40:55,833 ‪มาถึงแล้ว 741 00:40:56,162 --> 00:40:58,542 ‪ขอโทษนะ เราตรงมาจากคอนเวนชั่นเลย 742 00:40:59,290 --> 00:41:02,750 ‪ถ้ามี... ขอบคุณ ถ้ามีอะไรที่ผมช่วยได้... 743 00:41:02,835 --> 00:41:05,875 ‪เยี่ยม ดี เรากำลังแข่งกับเวลา ‪ใครมาช่วยก็ดีทั้งนั้น 744 00:41:05,963 --> 00:41:08,173 ‪ฆาตกรของเราโจมตีผู้หญิงในบ้านตัวเอง 745 00:41:08,257 --> 00:41:10,377 ‪เราคิดว่านี่คงเป็นเหยื่อคนต่อไป 746 00:41:10,468 --> 00:41:12,638 ‪แต่ถ้าเราจะเข้าถึงตัวเธอให้ได้ก่อนเขา 747 00:41:12,720 --> 00:41:14,760 ‪เราต้องหาว่าบ้านเธออยู่ที่ไหน 748 00:41:14,847 --> 00:41:17,927 ‪เพราะงั้นหาเบาะแสให้มากที่สุดจากที่นี่ ‪โอเคนะ ไปเลย 749 00:41:18,017 --> 00:41:19,017 ‪โอเค 750 00:41:19,101 --> 00:41:19,941 ‪นี่ 751 00:41:20,019 --> 00:41:21,149 ‪- ขอบใจ ‪- ได้เลย 752 00:41:21,729 --> 00:41:22,559 ‪โอเค 753 00:41:51,550 --> 00:41:54,010 ‪พีท ในนี้มีรูปอีก เยอะเลย 754 00:41:54,094 --> 00:41:55,144 ‪เข้ามาดูสิ 755 00:42:00,226 --> 00:42:01,846 ‪- นี่ พีท ช่วยส่ง... ‪- ได้ 756 00:42:06,148 --> 00:42:07,018 ‪ขอบใจจ้ะ 757 00:42:10,945 --> 00:42:11,775 ‪โอเค 758 00:42:12,530 --> 00:42:17,080 ‪ขอโทษนะที่กลายเป็นเดตที่พิลึก 759 00:42:18,077 --> 00:42:20,367 ‪และมืดมนที่สุดในชีวิต 760 00:42:20,454 --> 00:42:21,414 ‪ล้อเล่นรึเปล่า 761 00:42:21,497 --> 00:42:23,207 ‪เรากำลังพยายามช่วยชีวิตคน นี่มัน... 762 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 ‪เดี๋ยวนะ 763 00:42:25,251 --> 00:42:26,251 ‪นั่นมัน... 764 00:42:29,547 --> 00:42:30,917 ‪โอ้โฮ เอลส์ 765 00:42:31,006 --> 00:42:32,466 ‪เราเจอของดีเข้าให้แล้ว 766 00:42:32,841 --> 00:42:34,011 ‪มาแล้ว 767 00:42:34,426 --> 00:42:35,836 ‪- เจออะไร ‪- ดูนี่สิ 768 00:42:47,273 --> 00:42:50,903 ‪โคลอี้ ฉันว่านี่คือเหยื่อคนต่อไป 769 00:42:50,985 --> 00:42:52,695 ‪ดูกระดาษปิดผนังสิ 770 00:42:52,778 --> 00:42:55,028 ‪- พรมด้วย คุ้นๆ ไหม ‪- คุ้นไหมเหรอ 771 00:42:55,114 --> 00:42:56,664 ‪เธออยู่ในตึกเดียวกันนี่เลย 772 00:42:56,740 --> 00:42:58,330 ‪อยู่ชั้นเก้า 773 00:42:58,409 --> 00:42:59,579 ‪- ลูซิเฟอร์ ไปกัน ‪- โอเค 774 00:43:06,417 --> 00:43:07,377 ‪ผมจะไปทางนี้ 775 00:43:16,218 --> 00:43:17,178 ‪สวัสดีค่ะ 776 00:43:19,513 --> 00:43:21,643 ‪ดีค่ะ รู้จักผู้หญิงคนนี้ไหม เธออยู่ที่นี่รึเปล่า 777 00:43:22,725 --> 00:43:24,305 ‪เคยเห็นคนนี้แถวนี้ไหม 778 00:43:25,561 --> 00:43:26,441 ‪โอเค ขอบคุณค่ะ 779 00:43:28,314 --> 00:43:29,404 ‪สวัสดีค่ะ 780 00:44:14,777 --> 00:44:15,737 ‪โดนไป 781 00:44:22,076 --> 00:44:25,036 ‪รู้สึกยังไงล่ะที่ไร้พลัง 782 00:44:40,260 --> 00:44:42,930 ‪เส้นเสียงเป็นสิ่งแรกที่จะเป็นอัมพาต 783 00:44:44,932 --> 00:44:45,812 ‪อย่ารู้สึกแย่ไป 784 00:44:47,059 --> 00:44:48,559 ‪คนส่วนใหญ่ป่านนี้คงสลบไปแล้ว 785 00:44:49,728 --> 00:44:51,398 ‪เห็นชัดๆ ว่าคุณแกร่งมาก 786 00:44:53,065 --> 00:44:54,315 ‪ผมไม่เคยแกร่ง 787 00:44:55,317 --> 00:44:56,897 ‪พวกนั้นถึงไม่เคยฟัง 788 00:45:00,906 --> 00:45:02,196 ‪ตอนนี้ต้องฟังผมแล้ว 789 00:45:17,506 --> 00:45:18,586 ‪ลูซิเฟอร์! 790 00:45:38,485 --> 00:45:39,355 ‪ลูซิเฟอร์ 791 00:45:39,611 --> 00:45:40,451 ‪คุณพระช่วย 792 00:45:42,781 --> 00:45:43,781 ‪เกิดอะไรขึ้น 793 00:45:44,283 --> 00:45:45,333 ‪เป็นอะไรรึเปล่า 794 00:45:46,535 --> 00:45:47,615 ‪ลูซิเฟอร์ มีอะไร 795 00:46:00,090 --> 00:46:00,920 ‪แอลเอพีดี! 796 00:46:10,267 --> 00:46:11,137 ‪จับได้แล้ว 797 00:46:13,645 --> 00:46:14,725 ‪เราทำได้แล้ว ลูซิเฟอร์ 798 00:46:27,326 --> 00:46:29,446 ‪เขายอมรับว่าฆ่าทั้งสี่ศพ 799 00:46:30,537 --> 00:46:31,407 ‪ขี้ขลาด 800 00:46:34,875 --> 00:46:36,745 ‪พีท ขอโทษจริงๆ ที่ต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ 801 00:46:36,835 --> 00:46:38,705 ‪ผมก็แค่เสียใจที่ต้องเขียนเรื่องของเขา 802 00:46:38,796 --> 00:46:39,626 ‪เรื่องฆาตกรเหรอ 803 00:46:41,256 --> 00:46:45,386 ‪บ.ก. คิดชื่อติดหูให้เขาแล้วด้วย 804 00:46:45,469 --> 00:46:49,349 ‪ปรากฏว่าหลังจากโดนตัดเส้นเสียง ‪คนเราก็ยังกระซิบได้ 805 00:46:49,431 --> 00:46:52,101 ‪บ.ก. เลยอยากเรียกเขาว่าฆาตกรเสียงกระซิบ 806 00:46:52,184 --> 00:46:54,354 ‪ฟังดูร้ายกว่าเลส คลัมป์สกี้เยอะ 807 00:46:54,436 --> 00:46:58,606 ‪ผมแค่ไม่อยากช่วยทำเรื่องไร้สาระ ‪ที่เสริมอัตตาของคนพวกนี้ 808 00:46:58,690 --> 00:47:01,440 ‪นี่ ฟังนะ นี่ข่าวของคุณ 809 00:47:01,985 --> 00:47:04,315 ‪คุณจะเขียนยังไงก็ตามใจคุณ 810 00:47:04,780 --> 00:47:05,660 ‪คุณทำได้อยู่แล้ว 811 00:47:07,783 --> 00:47:10,043 ‪เดคเกอร์ ช่วยเซ็นรับรองรายการหลักฐานหน่อย 812 00:47:10,118 --> 00:47:11,158 ‪- ได้เลย ‪- ขอบใจ 813 00:47:18,544 --> 00:47:22,054 ‪ดูเหมือนคุณไม่ค่อยชอบผม 814 00:47:22,130 --> 00:47:23,010 ‪ไม่เป็นไรนะ 815 00:47:23,090 --> 00:47:25,050 ‪ผมไม่อยากให้คุณคิดว่าผมชอบเอาใจคน 816 00:47:25,133 --> 00:47:27,343 ‪แต่ว่า เอลลาชอบคุณมาก 817 00:47:28,428 --> 00:47:30,638 ‪แล้วผมก็ชอบเธอ 818 00:47:30,722 --> 00:47:34,392 ‪ในแบบที่ต่างกันน่ะ นึกออกเนอะ 819 00:47:34,768 --> 00:47:38,978 ‪โอเค ผมแค่พยายามจะบอกว่า ‪ผมอยากให้เราเข้ากันได้ 820 00:47:39,398 --> 00:47:42,688 ‪ถ้าผมทำอะไรพลาดไป บอกผมได้นะ 821 00:47:42,776 --> 00:47:45,026 ‪พลาดเหรอ ตรงกันข้าม 822 00:47:46,029 --> 00:47:48,279 ‪ดูเหมือนคุณทำทุกอย่างถูกต้องไปหมด 823 00:47:48,365 --> 00:47:50,325 ‪อย่างน้อยก็เวลาเป็นเรื่องของคุณโลเปซ 824 00:47:52,828 --> 00:47:55,958 ‪ผมว่าวันนี้เราก็เป็นทีมที่ดี 825 00:47:56,039 --> 00:47:56,999 ‪ก็มีเรื่องนั้น 826 00:47:57,082 --> 00:48:01,922 ‪และเรื่องที่คุณชอบแบ่งปันอะไรกัน ‪ซึ่งผมไม่เข้าใจเลย 827 00:48:02,754 --> 00:48:04,424 ‪อีกอย่าง ดูเหมือนว่าพวกคุณ... 828 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 ‪เสริมพลังให้กัน 829 00:48:06,800 --> 00:48:08,590 ‪ใช่ นั่นก็ 830 00:48:09,845 --> 00:48:10,965 ‪น่ากลัวอยู่นะ 831 00:48:11,054 --> 00:48:11,894 ‪น่ากลัวเหรอ 832 00:48:11,972 --> 00:48:13,142 ‪ใช่ เพราะว่า 833 00:48:14,141 --> 00:48:17,311 ‪เคยรู้สึกเหมือนตัวเองไม่ดีพอสำหรับอีกฝ่ายไหม 834 00:48:18,020 --> 00:48:21,110 ‪โอเค คนอย่างคุณคงไม่เคยคิด แต่ผมน่ะ 835 00:48:21,189 --> 00:48:22,859 ‪กลัวสุดใจเลย 836 00:48:23,483 --> 00:48:26,993 ‪แต่ผมก็คิดได้ว่าการตัดสินใจว่าผมดีพอหรือไม่ 837 00:48:27,070 --> 00:48:29,070 ‪ไม่ใช่เรื่องของผม 838 00:48:29,156 --> 00:48:31,366 ‪คือมันเป็นเรื่องของเธอ 839 00:48:31,909 --> 00:48:34,489 ‪ผมทำได้แค่ 840 00:48:34,870 --> 00:48:37,460 ‪เปิดใจและยอมให้เธอเข้ามา 841 00:48:37,539 --> 00:48:40,039 ‪แล้วเธอจะได้ตัดสินด้วยตัวเอง 842 00:48:41,627 --> 00:48:42,457 ‪ใช่ไหม 843 00:48:43,795 --> 00:48:44,625 ‪ใช่ 844 00:48:48,634 --> 00:48:51,974 ‪โอเค ขอให้เขานอนหลับทั้งคืนอีกรอบ 845 00:48:53,305 --> 00:48:56,265 ‪ถ้าคุณหิว มีลาซานญาเหลืออยู่ในตู้เย็นนะ 846 00:48:56,350 --> 00:48:57,180 ‪เยี่ยม 847 00:48:57,893 --> 00:48:58,813 ‪ขอบคุณ 848 00:48:59,519 --> 00:49:00,939 ‪ไม่สิ ขอบคุณคุณต่างหาก 849 00:49:01,021 --> 00:49:03,021 ‪ไม่คิดถึงค็อกเทลเหรอ 850 00:49:03,690 --> 00:49:04,520 ‪กินแบบผู้ใหญ่ 851 00:49:05,233 --> 00:49:06,943 ‪บทสนทนาที่มีความหมาย 852 00:49:08,236 --> 00:49:09,276 ‪ค็อกเทลล่ะ 853 00:49:09,696 --> 00:49:11,316 ‪ผมเพิ่งไปดื่มกับเมซมา 854 00:49:11,406 --> 00:49:14,866 ‪ก็ได้เหล้ามากพอที่จะหล่อเลี้ยงไปหลายเดือน 855 00:49:16,161 --> 00:49:17,541 ‪เข้าใจเลย 856 00:49:17,621 --> 00:49:19,791 ‪เมซเป็นยังไง ‪ฉันรู้ว่าเธอกำลังเจออุปสรรคเยอะ 857 00:49:19,873 --> 00:49:20,713 ‪เธอ... 858 00:49:21,583 --> 00:49:23,673 ‪จู่ๆ ก็มาหาเรื่องผมโดยไม่มีเหตุผล 859 00:49:24,836 --> 00:49:26,126 ‪แล้วก็จูบผม 860 00:49:26,213 --> 00:49:27,763 ‪เราเกือบมีอะไรกันนะ 861 00:49:28,006 --> 00:49:28,836 ‪ผมคิดว่า 862 00:49:28,924 --> 00:49:29,884 ‪อะไรนะ 863 00:49:30,842 --> 00:49:31,972 ‪คุณก็รู้จักเมซ 864 00:49:32,052 --> 00:49:33,892 ‪เธอนึกว่าต้องสู้ 865 00:49:33,971 --> 00:49:35,181 ‪หรือไม่ก็อีกคำที่ขึ้นด้วย "ซ" 866 00:49:36,098 --> 00:49:38,598 ‪แต่จริงๆ แล้วเธอแค่อยากมีคนคุยด้วย 867 00:49:38,684 --> 00:49:40,314 ‪คุณเป็นเพื่อนที่ดีมาก 868 00:49:40,769 --> 00:49:42,149 ‪เป็นพ่อที่ดีมาก 869 00:49:44,022 --> 00:49:45,022 ‪คุณน่ะ 870 00:49:45,107 --> 00:49:47,477 ‪รับบทผู้ดูแลได้อย่างดีเยี่ยม 871 00:49:50,821 --> 00:49:52,111 ‪รู้ไหมว่าผมคิดอะไรอยู่ 872 00:49:53,323 --> 00:49:55,953 ‪ตัวผมเองไม่ต้องมีชีวิตหวือหวานักก็ได้ 873 00:49:56,034 --> 00:49:57,494 ‪นอกจากที่มีชาร์ลีตอนนี้ 874 00:49:57,577 --> 00:49:59,077 ‪เขาต้องการผมจริงๆ และ... 875 00:50:00,038 --> 00:50:01,668 ‪การเป็นพ่อ มัน... 876 00:50:03,542 --> 00:50:04,962 ‪เป็นสิ่งเดียวที่ผมต้องการ 877 00:50:05,502 --> 00:50:06,752 ‪ก็ไม่ใช่ว่ามันไม่ดีต่อสุขภาพจิต 878 00:50:08,672 --> 00:50:10,382 ‪- ใช่ไหม ‪- ไม่เลย 879 00:50:10,465 --> 00:50:12,295 ‪ไม่ใช่อยู่แล้ว 880 00:50:13,051 --> 00:50:14,431 ‪พูดก็พูด 881 00:50:14,511 --> 00:50:17,641 ‪ดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้ตอนที่ยังมีได้ให้เต็มที่เลย 882 00:50:19,850 --> 00:50:20,770 ‪ตอนที่ยังมีได้งั้นเหรอ 883 00:50:20,851 --> 00:50:23,311 ‪เปล่า หมายถึงว่าถ้าคุณกับฉันทำหน้าที่ได้ดี 884 00:50:23,395 --> 00:50:25,725 ‪ชาร์ลีจะต้องการเราน้อยลงทุกที นึกออกไหม 885 00:50:26,440 --> 00:50:27,270 ‪โอเค ฉันไปละ 886 00:50:28,442 --> 00:50:30,112 ‪ขอให้สนุก 887 00:50:30,193 --> 00:50:31,533 ‪ขอบคุณ! 888 00:50:49,713 --> 00:50:50,553 ‪คุณตำรวจ 889 00:50:51,465 --> 00:50:52,295 ‪ดีค่ะ 890 00:50:52,632 --> 00:50:53,592 ‪มาทำอะไรที่นี่ 891 00:50:53,675 --> 00:50:55,295 ‪ฉันก็แค่กำลังทบทวนคดีนี้ 892 00:50:55,385 --> 00:50:58,635 ‪มีอะไรก็ไม่รู้ที่กวนใจฉัน 893 00:50:58,722 --> 00:51:01,932 ‪อาจไม่มีอะไรก็ได้ ‪แต่คุณก็รู้จักฉัน แค่อยากให้แน่ใจ 894 00:51:02,017 --> 00:51:02,977 ‪ได้สิ 895 00:51:03,060 --> 00:51:05,100 ‪แค่อยากพูดให้ชัดๆ ‪ผมไม่ได้ถามว่าคุณทำอะไรอยู่ 896 00:51:05,187 --> 00:51:07,267 ‪แต่ทำไมถึงมาทำที่นี่ 897 00:51:07,355 --> 00:51:08,605 ‪ผมไม่ได้ว่าอะไรนะ 898 00:51:08,690 --> 00:51:10,360 ‪โต๊ะนี้ไม่เคยดูดีขนาดนี้มาก่อน 899 00:51:11,818 --> 00:51:16,028 ‪ฉันคิดว่านี่อาจเป็นเรื่องปกติแบบใหม่ของเรา 900 00:51:16,656 --> 00:51:18,116 ‪คือ ถ้าคุณพอใจ 901 00:51:18,200 --> 00:51:21,200 ‪คุณทำงานไป ผมดื่มไป มีอะไรที่จะไม่พอใจล่ะ 902 00:51:22,287 --> 00:51:23,327 ‪โดยเฉพาะ 903 00:51:24,039 --> 00:51:25,999 ‪ถ้าคุณพักบ้างเป็นครั้งคราว 904 00:51:26,083 --> 00:51:27,633 ‪ข้างนอกอากาศดีมากเลยนะ 905 00:51:40,722 --> 00:51:42,772 ‪เพราะคุณอ่อนไหวเวลาอยู่ใกล้ๆ ฉัน 906 00:51:43,850 --> 00:51:46,520 ‪บางทีฉันก็ลืมไปว่าคุณเข้มแข็งแค่ไหน 907 00:51:47,646 --> 00:51:48,606 ‪ทรงพลังแค่ไหน 908 00:51:49,356 --> 00:51:51,606 ‪พลังน้อยลงทุกที อย่างที่คุณก็รู้ 909 00:51:53,568 --> 00:51:54,778 ‪ความรู้สึกกลายเป็นมนุษย์ 910 00:51:55,695 --> 00:51:59,275 ‪ความรู้สึกอ่อนแอและต้องพึ่งพาคนอื่น 911 00:51:59,366 --> 00:52:01,536 ‪คงทำใจลำบากมาก และ... 912 00:52:01,993 --> 00:52:02,993 ‪น่ากลัวมากสำหรับคุณ 913 00:52:04,621 --> 00:52:06,621 ‪ผมว่าสิ่งที่ผมเรียกว่าไร้พลัง 914 00:52:06,706 --> 00:52:08,826 ‪คงเป็นสิ่งที่ทุกคนรู้สึกกันเป็นปกติทุกวัน 915 00:52:10,877 --> 00:52:14,167 ‪ลูซิเฟอร์ ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณถึงหงุดหงิดมาก 916 00:52:14,256 --> 00:52:15,376 ‪คุณเสียพลังมนตร์ไป 917 00:52:15,465 --> 00:52:17,045 ‪มันเป็นเรื่องแย่อยู่แล้ว 918 00:52:17,592 --> 00:52:19,512 ‪แต่ฉันกำลังคิดว่ามันอาจจะ 919 00:52:19,594 --> 00:52:20,684 ‪เป็นเรื่องที่ดีด้วย 920 00:52:22,472 --> 00:52:24,182 ‪นี่พูดอะไรไร้สาระละ 921 00:52:24,266 --> 00:52:27,386 ‪ฉันคิดอยู่นะ ‪และการที่ฉันสามารถใช้พลังมนตร์กับคุณ 922 00:52:28,812 --> 00:52:30,772 ‪อาจหมายความว่าฉันสามารถ... 923 00:52:31,481 --> 00:52:36,361 ‪เจาะช่องจิ๋วๆ เข้าไปในกำแพงยักษ์ ‪ที่คุณตั้งล้อมจิตใจตัวเองเอาไว้ 924 00:52:38,155 --> 00:52:42,195 ‪ฉันว่านี่อาจเป็นครั้งแรก 925 00:52:42,284 --> 00:52:44,084 ‪ที่คุณเริ่มเปิดใจ 926 00:52:45,162 --> 00:52:46,122 ‪ให้ฉันเข้าไป 927 00:52:49,624 --> 00:52:50,464 ‪ก็จริง 928 00:52:52,002 --> 00:52:53,802 ‪ผมว่าผมอาจไม่ได้ระวังตัว 929 00:53:05,974 --> 00:53:07,144 ‪ฉันจะไปอาบน้ำ 930 00:53:07,225 --> 00:53:08,305 ‪เดี๋ยวมานะ 931 00:53:21,948 --> 00:53:23,198 ‪อ้าว เร็วเชียว 932 00:53:27,120 --> 00:53:29,040 ‪ตายจริง 933 00:53:30,332 --> 00:53:33,172 ‪ยังท้องร่วงไม่หายอีกเหรอ 934 00:53:36,504 --> 00:53:38,764 ‪ฉันแค่ล้อเล่น แดเนียล 935 00:53:43,178 --> 00:53:44,008 ‪แดน 936 00:53:44,888 --> 00:53:45,928 ‪คุณจะทำอะไร 937 00:53:52,437 --> 00:53:53,687 ‪ขอโทษนะ แต่ผมต้องทำ 938 00:53:56,399 --> 00:53:57,529 ‪อย่านะ! 939 00:54:04,783 --> 00:54:05,623 ‪ลูซิเฟอร์! 940 00:54:58,169 --> 00:54:59,589 ‪คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม