1 00:00:10,218 --> 00:00:12,638 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,003 --> 00:00:45,883 Hej. 3 00:00:45,962 --> 00:00:46,842 Hej. 4 00:00:47,922 --> 00:00:50,052 Snorkede jeg som en lastbilchauffør? 5 00:00:50,133 --> 00:00:55,313 Svar ikke, for jeg huskede lige, at du ikke lyver. 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,564 Godmorgen, kriminalbetjent. 7 00:01:01,644 --> 00:01:02,524 Godmorgen. 8 00:01:03,021 --> 00:01:04,021 Fryser du? 9 00:01:04,105 --> 00:01:05,765 Fryser? Nej, hvorfor? 10 00:01:06,232 --> 00:01:09,942 Sært, fordi Helvede skulle fryse til is. 11 00:01:11,946 --> 00:01:14,986 Fordi jeg sagde, jeg ikke ville have sex med dig, før Helvede… 12 00:01:15,075 --> 00:01:16,865 Du synes, du er meget sjov. 13 00:01:16,951 --> 00:01:18,701 Jeg ved, jeg er meget sjov. 14 00:01:19,704 --> 00:01:22,754 Jeg ved også, at du er kilden. 15 00:01:26,503 --> 00:01:28,803 Du godeste, okay! 16 00:01:29,172 --> 00:01:30,222 Okay. 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,678 Jeg er hundesulten. 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,046 Hvad har du lyst til? 19 00:01:35,136 --> 00:01:37,806 Æg eller pandekager? 20 00:01:37,889 --> 00:01:38,889 En cocktail? 21 00:01:38,973 --> 00:01:41,183 Hvad end du vil, er fjong. 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,483 Kom nu. 23 00:01:45,021 --> 00:01:46,691 Du må foretrække noget. 24 00:01:52,529 --> 00:01:54,109 Hvad begærer du virkelig? 25 00:01:56,825 --> 00:01:57,655 Jeg... 26 00:01:59,327 --> 00:02:02,657 Jeg vil have sex med dig fire gange mere. Seks, faktisk. 27 00:02:03,081 --> 00:02:04,121 Hvad? 28 00:02:07,001 --> 00:02:08,421 Mojoede jeg dig lige? 29 00:02:08,503 --> 00:02:09,923 Det ved jeg ikke. 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,428 Du tager gas på mig. 31 00:02:15,426 --> 00:02:16,386 Gør jeg? 32 00:02:16,469 --> 00:02:17,299 Ja. 33 00:02:18,012 --> 00:02:19,352 Du tager gas på mig. 34 00:02:19,430 --> 00:02:20,810 Du er så fjollet. 35 00:02:22,183 --> 00:02:23,273 Okay. Sulten. 36 00:02:27,480 --> 00:02:28,400 Okay. 37 00:02:29,482 --> 00:02:32,822 Ved du hvad? Burritos til morgenmad. Det bestiller jeg. 38 00:02:34,237 --> 00:02:35,107 Doktor! 39 00:02:36,156 --> 00:02:39,196 Jeg har brug for din hjælp med et presserende... 40 00:02:39,909 --> 00:02:41,659 Hvad er det for en lyd? 41 00:02:42,954 --> 00:02:43,794 Mine bryster. 42 00:02:44,956 --> 00:02:47,286 Jeg pumper. Bærbare brystpumper. 43 00:02:47,375 --> 00:02:49,745 Den bedste opfindelse siden rygmarvsbedøvelse. 44 00:02:52,380 --> 00:02:53,800 Kriminalbetjenten har mojo. 45 00:02:55,133 --> 00:02:55,973 Hvad? 46 00:02:56,050 --> 00:02:57,930 Vi havde sex, og så i morges... 47 00:02:58,011 --> 00:02:58,891 Wow. Vent... 48 00:02:59,429 --> 00:03:00,759 Dyrkede I sex? 49 00:03:01,264 --> 00:03:02,524 Endelig! 50 00:03:02,599 --> 00:03:04,269 Det er dejligt! 51 00:03:04,350 --> 00:03:07,650 Selvfølgelig var det dejligt, men som jeg sagde,  52 00:03:07,729 --> 00:03:11,859 kan hun nu gøre, hvad jeg gør. Synliggøre folks begær. 53 00:03:11,941 --> 00:03:12,981 Hvordan skete det? 54 00:03:13,067 --> 00:03:16,027 Det ved jeg ikke. Hvorfor tror du, jeg spørger dig? 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,158 Jeg ved kun, at hun ikke havde mojo, så havde vi sex, og nu har hun det. 56 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Hvordan fandt du ud af, hun kunne det? 57 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 Tja, kun ved et uheld. 58 00:03:23,828 --> 00:03:27,328 Hun har set mig gøre det en del, så hun gjorde det som en joke, og...  59 00:03:29,334 --> 00:03:30,504 Vent. 60 00:03:30,752 --> 00:03:32,002 Tror du, det er muligt, 61 00:03:32,086 --> 00:03:36,006 at jeg har givet min magt til alle, jeg har haft sex med, uden at vide det? 62 00:03:38,801 --> 00:03:40,261 Hvem, mig? Nej. 63 00:03:40,887 --> 00:03:44,427 Vi gjorde det flere gange og i alle mulige stillinger. 64 00:03:44,515 --> 00:03:45,925 Ja, det husker jeg. 65 00:03:46,517 --> 00:03:47,977 Hvordan kunne jeg glemme det? 66 00:03:48,061 --> 00:03:51,231 Men, Lucifer, din mojo er som en superkraft. 67 00:03:51,481 --> 00:03:52,481 Jeg har den ikke. 68 00:03:53,691 --> 00:03:54,531 Eller har jeg? 69 00:03:55,818 --> 00:03:58,028 -Jeg har vel aldrig prøvet. -Lad os prøve. Kom. 70 00:03:58,112 --> 00:04:00,912 Læn frem. Se mig i øjnene. Spørg mig, hvad jeg begærer. 71 00:04:01,783 --> 00:04:03,333 Det her... Jeg mener… 72 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 Lucifer. 73 00:04:05,536 --> 00:04:08,916 Hvad begærer du? 74 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 Nej. Helt sikker ikke. 75 00:04:13,127 --> 00:04:14,207 Av. 76 00:04:14,295 --> 00:04:16,545 Der undgik jeg flere millioner kugler. 77 00:04:17,257 --> 00:04:20,587 -Problemet er kun kriminalbetjenten. -Behøver det være et problem? 78 00:04:20,677 --> 00:04:23,967 Ja, for begær er min ting. 79 00:04:24,055 --> 00:04:26,845 Min mojo er grunden til, at jeg er nyttig for hende. 80 00:04:26,933 --> 00:04:29,693 Hvad er min rolle i partnerskabet, hvis hun også kan? 81 00:04:29,769 --> 00:04:31,269 Hvem er jeg overhovedet? 82 00:04:31,354 --> 00:04:34,734 Tror du ikke, du kan dele det med hende og stadig være dig? 83 00:04:34,816 --> 00:04:37,436 Lucifer, sådan er det at være i et forhold. 84 00:04:37,527 --> 00:04:40,067 At dele uden at miste sig selv. 85 00:04:41,114 --> 00:04:47,334 Og at Chloe nu også kan mojoe folk betyder ikke, at du skal holde op. 86 00:04:48,621 --> 00:04:49,461 Du har ret. 87 00:04:50,540 --> 00:04:54,500 Du har ret. Jeg er og vil altid være mojoens herre. 88 00:04:55,003 --> 00:04:56,673 -Begærets konge. -Ja. 89 00:04:56,754 --> 00:04:58,384 Sultan af menneskers ønsker. 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,884 Tak, doktor. 91 00:04:59,966 --> 00:05:01,506 Hvad begærer du? 92 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Undskyld, hvad er det, du begærer? 93 00:05:04,345 --> 00:05:05,465 Jeg pumper stadig. 94 00:05:10,310 --> 00:05:11,440 -Decker! -Hej. 95 00:05:11,519 --> 00:05:15,399 Kom du og Lucifer endelig over jeres problemer og i seng 96 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 til bukseløs dans? 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,647 Det kan du tro. 98 00:05:18,735 --> 00:05:21,525 Det gør mig ondt, Decker. Nogle gange… 99 00:05:22,447 --> 00:05:23,987 Vent. Hvabehar? 100 00:05:24,073 --> 00:05:24,953 Spol tilbage. 101 00:05:25,033 --> 00:05:26,663 Sagde du lige ja? 102 00:05:29,203 --> 00:05:30,083 Du godeste! 103 00:05:31,205 --> 00:05:33,785 Jeg var så klar til at få min Deckerstar-drøm knust igen. 104 00:05:33,875 --> 00:05:36,205 -Hvorfor? -Det var en skuffelse efter den anden. 105 00:05:36,294 --> 00:05:39,764 -Jeg ville ikke få for høje forhåbninger. -Ja, det ved jeg. 106 00:05:39,839 --> 00:05:43,759 Det har været en lang vej, men her er vi. 107 00:05:43,843 --> 00:05:45,053 Fedt nok. 108 00:05:45,261 --> 00:05:48,391 Vent, hvorfor fornemmer jeg, at du ikke bare spørger? Hvad sker der? 109 00:05:49,015 --> 00:05:50,135 Afsløret. Okay. 110 00:05:50,224 --> 00:05:52,524 Jeg kunne ikke vente med at fortælle om min ting. 111 00:05:52,602 --> 00:05:54,442 -Har du noget? -Jeg har måske noget. 112 00:05:54,520 --> 00:05:58,440 Kan du huske journalisten, der virkede alt for sød til at være min type? 113 00:05:59,067 --> 00:06:02,107 Jeg besluttede at give det en chance, 114 00:06:02,195 --> 00:06:05,565 vi mødtes i aftes, og jeg kan sige dig, 115 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 han er ikke altid for sød. 116 00:06:08,701 --> 00:06:11,121 Godmorgen, frk. Lopez. Godmorgen, kriminalbetjent. 117 00:06:11,204 --> 00:06:12,714 Godmorgen igen, Lucifer. 118 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 Undskyld forsinkelsen. Jeg måtte forbi hos Linda. 119 00:06:19,295 --> 00:06:20,505 Hvad har vi så? 120 00:06:20,588 --> 00:06:24,468 Nogen vidner eller mistænkte, hvor mine sælsomme forhørsevner er påkrævede, 121 00:06:24,550 --> 00:06:25,890 hvis du ved, hvad jeg mener? 122 00:06:25,968 --> 00:06:29,098 Jeg har faktisk ingen oplysninger om ofret endnu. 123 00:06:29,180 --> 00:06:30,810 Ella, er... 124 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 Ella, er Dan kommet? 125 00:06:34,727 --> 00:06:36,897 El Espinoza er syg, desværre. 126 00:06:36,979 --> 00:06:39,399 Så han i spejlet igen? Jeg bad ham om at lade være. 127 00:06:43,861 --> 00:06:44,861 Vi burde... 128 00:06:44,946 --> 00:06:45,776 Ja. 129 00:06:52,453 --> 00:06:56,503 Diane Luna, berømt sopran. Dødstidspunkt, klokken 22:00 i går. 130 00:06:57,125 --> 00:06:58,665 Se det stiksår. 131 00:06:58,751 --> 00:07:02,091 Jeg tror, toksikologirapporten vil bekræfte, at hun blev indsprøjtet 132 00:07:02,171 --> 00:07:03,711 med et lammelsesmiddel. 133 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 -Er det sådan, hun døde? -Værre. 134 00:07:05,466 --> 00:07:06,626 Meget værre. 135 00:07:06,717 --> 00:07:08,927 Kan du se mønstret af blodpletter på de liljer? 136 00:07:09,512 --> 00:07:12,722 Det er fra Dianes hoste, da hun kvaltes i sit eget blod. 137 00:07:12,807 --> 00:07:15,307 Morderen stak en kniv i halsen, 138 00:07:15,393 --> 00:07:18,353 skar to præcise snit og skar stemmebåndene over. 139 00:07:18,438 --> 00:07:20,938 Det lyder, som om nogen ville understrege en pointe. 140 00:07:21,023 --> 00:07:24,113 Ja, jeg lugter en irriteret nabo, der er træt af hendes sang. 141 00:07:24,193 --> 00:07:26,073 Skal jeg mojoe dem alle? Bør jeg ikke? 142 00:07:26,154 --> 00:07:30,164 Der er ingen tegn på indbrud, så Diane kendte sandsynligvis overfaldsmanden. 143 00:07:30,950 --> 00:07:33,410 Ud fra blomsterne at dømme er det nok en vraget elsker. 144 00:07:33,494 --> 00:07:36,044 Men hun var en berømt operastjerne. Jeg mener, se. 145 00:07:36,122 --> 00:07:37,752 De får blomster hele tiden. 146 00:07:38,249 --> 00:07:39,749 Hvem fandt liget? 147 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 Norman, Dianes nabo. Derovre. 148 00:07:43,045 --> 00:07:45,715 Rigtigt tænkt første gang. Det er en irriteret nabo. 149 00:07:45,798 --> 00:07:49,588 Ja, han så døren stå åben, fandt liget og ringede. 150 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 Det siger han. 151 00:07:50,761 --> 00:07:54,521 Denne vej, kriminalbetjent. Jeg tror, vi skal høre den mistænktes tilståelse. 152 00:07:58,978 --> 00:08:00,268 -Undskyld. -Det var ikke mig. 153 00:08:00,354 --> 00:08:02,694 Betjent Decker. Må vi stille et par spørgsmål? 154 00:08:02,773 --> 00:08:03,773 Ja. 155 00:08:03,858 --> 00:08:07,608 Det må have været ret irriterende at bo ved siden af en sopran. 156 00:08:07,695 --> 00:08:10,485 Du ville få hende til at tie en gang for alle, ikke? 157 00:08:10,573 --> 00:08:12,993 Lær af mesteren. Fortæl mig, Norman, 158 00:08:13,701 --> 00:08:14,741 Normsky, 159 00:08:15,536 --> 00:08:16,946 hvad begærer du? 160 00:08:20,416 --> 00:08:21,246 Hvad? 161 00:08:22,084 --> 00:08:24,214 Det er noget underligt noget at spørge om. 162 00:08:24,879 --> 00:08:27,049 Det virker ikke. 163 00:08:28,090 --> 00:08:29,050 Men det betyder… 164 00:08:30,927 --> 00:08:33,547 Kriminalbetjent, jeg tror, du stjal min mojo. 165 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 {\an8}Pyt med det. 166 00:08:43,898 --> 00:08:46,858 {\an8}Hej, Wyrzbeski. 167 00:08:46,984 --> 00:08:50,614 {\an8}Sig mig, bortset fra et mere udtaleligt navn, hvad begærer du da? 168 00:08:51,072 --> 00:08:55,492 {\an8}Handler det om nissegaverne? Spørg ikke folk, hvad de vil have. 169 00:08:55,868 --> 00:08:58,448 -Det røber, hvem den er fra. -Vorherre bevares. 170 00:08:58,538 --> 00:08:59,578 {\an8}Nissegaver? 171 00:09:01,791 --> 00:09:02,711 Undskyld mig. 172 00:09:03,626 --> 00:09:06,746 {\an8}Jeg kunne ikke have gjort det. Jeg var i Northrend hele aftenen. 173 00:09:06,837 --> 00:09:07,957 Hvor? 174 00:09:08,047 --> 00:09:09,797 -Northrend. -Hvad begærer du? 175 00:09:09,882 --> 00:09:10,932 I Azeroth? 176 00:09:11,008 --> 00:09:13,428 Taler vi om videospil? 177 00:09:13,886 --> 00:09:14,796 Jeg førte mit laug 178 00:09:14,887 --> 00:09:17,427 -på en 17 timers kampagne i går. -Undskyld mig. 179 00:09:17,515 --> 00:09:19,385 {\an8}Så du var hjemme og vågen hele natten? 180 00:09:19,725 --> 00:09:21,135 {\an8}-Hørte du noget? -Om jeg gjorde? 181 00:09:21,227 --> 00:09:25,057 {\an8}Først de forfærdelige stemmeøvelser hver aften, 182 00:09:25,147 --> 00:09:27,977 men så som en irriterende bonus to timers skænderi. 183 00:09:28,067 --> 00:09:29,277 Hvad skændtes de om? 184 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 {\an8}Og fik du nogen detaljer, navne, noget? 185 00:09:32,655 --> 00:09:33,485 Nej. 186 00:09:33,573 --> 00:09:35,623 {\an8}Da jeg indså, at larmen ikke holdt op, 187 00:09:35,700 --> 00:09:38,740 {\an8}skruede jeg op for lyden så jeg kunne høre mit røvertogt. 188 00:09:38,828 --> 00:09:43,078 Man kan ikke plyndre en lich-konges gravhøj i fred længere. 189 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Svære tider. 190 00:09:45,334 --> 00:09:48,804 {\an8}Vi får brug for din log for at bekræfte dit alibi. 191 00:09:49,171 --> 00:09:50,301 {\an8}Utroligt. 192 00:09:51,340 --> 00:09:52,220 {\an8}Undskyld mig. 193 00:09:53,801 --> 00:09:57,011 -Lucifer, hvad laver du? -Bogstaveligt talt intet. Jeg kan ikke. 194 00:09:57,096 --> 00:09:59,966 Mistede du virkelig din mojo? Hvordan kan det ske? 195 00:10:00,057 --> 00:10:01,927 Da vi havde sex, gik den fra mig til dig. 196 00:10:02,018 --> 00:10:03,558 {\an8}Det er latterligt. Jeg... 197 00:10:04,520 --> 00:10:06,360 {\an8}Vi pjattede kun i morges. 198 00:10:06,439 --> 00:10:08,399 {\an8}Jeg har ikke din mojo. 199 00:10:08,482 --> 00:10:12,612 {\an8}-Der er kun en måde at finde ud af det på. -Lige nu. Nej! 200 00:10:12,862 --> 00:10:14,662 {\an8}Jeg laver ikke mojo på dig her. 201 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 -Det virker alligevel ikke. -Prøv nu. 202 00:10:16,532 --> 00:10:17,492 Prøv. 203 00:10:17,908 --> 00:10:18,738 Fint. 204 00:10:24,749 --> 00:10:25,829 Hvad begærer du? 205 00:10:27,960 --> 00:10:31,260 Jeg vil have min mojo tilbage. 206 00:10:37,136 --> 00:10:37,966 {\an8}Du godeste. 207 00:10:40,848 --> 00:10:41,678 Det er ægte. 208 00:10:43,017 --> 00:10:45,307 -Fedt. -Nej, ikke fedt. 209 00:10:46,145 --> 00:10:50,725 {\an8}Lucifer, vi har lige fundet sammen. Du finder allerede ting at flippe ud over. 210 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 Jeg finder ikke noget. Jeg har kun mistet noget. 211 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 {\an8}Ved du, hvor lang tid det tog, før vi kom hertil? 212 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Vi har endelig gang i noget godt. 213 00:10:59,659 --> 00:11:03,159 {\an8}Kan vi ikke bare nyde det et øjeblik? 214 00:11:07,375 --> 00:11:08,205 Selvfølgelig. 215 00:11:09,335 --> 00:11:10,415 Selvfølgelig. 216 00:11:23,724 --> 00:11:24,984 {\an8}Det kan ikke passe. 217 00:11:33,359 --> 00:11:36,239 Linda sagde, du var ude med Dan og undveg baseballbat. 218 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 {\an8}Vi skulle til Dodger-baseballkampen. 219 00:11:39,824 --> 00:11:41,034 Det er meget mere lamt. 220 00:11:41,117 --> 00:11:44,497 {\an8}Nej. Det lamme er, at Dan brændte mig af i sidste øjeblik. 221 00:11:44,578 --> 00:11:45,448 {\an8}Så jeg... 222 00:11:46,539 --> 00:11:48,209 {\an8}Jeg kom bare tilbage for at arbejde. 223 00:11:48,290 --> 00:11:52,840 Arbejde? Laver du flere ting til Charlie? Hvor meget har ungen brug for? 224 00:11:53,796 --> 00:11:57,216 Jeg havde to sten som barn. En skarp, en sløv. 225 00:11:57,717 --> 00:12:00,967 Tag den skarpe og stik ting. Tag den sløve og slib den skarp. 226 00:12:02,805 --> 00:12:03,845 Det forklarer meget. 227 00:12:03,931 --> 00:12:06,521 Det forklarer, at jeg ikke er en forkælet møgunge, 228 00:12:06,600 --> 00:12:10,940 og det er, hvad Charlie bliver, hvis du køber mere legetøj til ham. 229 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 Det er ikke et legetøj, Maze. 230 00:12:13,649 --> 00:12:17,649 Det her er et stimulerende, lærerig rekreativt landskab, 231 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 som man... 232 00:12:21,907 --> 00:12:24,027 Sandheden er, at da Dan ikke dukkede op, 233 00:12:24,118 --> 00:12:27,458 var det eneste, jeg kunne finde på, at komme tilbage her. 234 00:12:29,248 --> 00:12:30,668 Er det ikke ynkeligt? 235 00:12:32,585 --> 00:12:37,005 Jeg kan ikke engang huske, hvad jeg foretog mig, før jeg fik Charlie. 236 00:12:49,894 --> 00:12:56,824 Ifølge Dianes kalender mødtes hun med en Mario Canales, da naboen hørte kamp. 237 00:12:57,443 --> 00:13:01,913 Hvis det var en fast ugentlig aftale, kendte Diane nok Mario Canales godt. 238 00:13:01,989 --> 00:13:03,909 Lad mig se, hvad der er online. 239 00:13:06,410 --> 00:13:11,000 {\an8}Okay, han har en hjemmeside, og han ser ud til at være stemmetræner. 240 00:13:12,333 --> 00:13:14,793 Hvis aftalen var en ugentlig træning, 241 00:13:14,877 --> 00:13:17,457 forklarer det de lyde, Norman klagede over. 242 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 Ja. Hvad med skænderiet? 243 00:13:20,090 --> 00:13:20,930 Okay. 244 00:13:22,384 --> 00:13:25,474 Tjek Diane og Marios tekstkæde. 245 00:13:25,554 --> 00:13:27,974 Rettelse, sextekst-kæde. 246 00:13:28,557 --> 00:13:32,347 Der er intet galt i at indsætte lidt kreativitet i halsøvelser. 247 00:13:32,436 --> 00:13:34,556 Det er en meget kreativ brug af emojis. 248 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 Men det giver mig virkelig lyst til min mors aubergine-tacos. 249 00:13:38,067 --> 00:13:39,937 Havde de en affære? 250 00:13:40,361 --> 00:13:42,701 Der står, at han er gift og har børn. 251 00:13:42,780 --> 00:13:45,780 Måske var træneren bange for, at Diane ville synge for hans kone, 252 00:13:45,866 --> 00:13:47,696 så han afbrød hende, før hun kunne. 253 00:13:47,785 --> 00:13:49,575 Lad os tale med Mario. 254 00:13:51,831 --> 00:13:52,711 Du godeste! 255 00:13:52,790 --> 00:13:55,540 -Er du okay? -Hvad er der galt med døren? 256 00:13:56,126 --> 00:13:58,166 -Undskyld. -Hej. Hej. 257 00:13:58,671 --> 00:14:01,301 Undskyld. Jeg ville ikke afbryde dit arbejde. 258 00:14:01,382 --> 00:14:06,352 Men jeg scorede to vip-billetter til Star Trek-kongressen. 259 00:14:06,428 --> 00:14:09,718 Jeg aner ikke, om du er interesseret, men det er lige mig, 260 00:14:09,807 --> 00:14:12,137 og jeg tænkte på, om du ville med. 261 00:14:12,226 --> 00:14:13,226 Star Trek? 262 00:14:13,310 --> 00:14:16,650 Frk. Lopez ved mere om det, end du nogensinde kunne. 263 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 Se? Hun taler endda Chewbacca. 264 00:14:32,413 --> 00:14:34,083 Men Star Trek er din ting. 265 00:14:34,623 --> 00:14:39,963 Jeg mener, Lucifer, det 24. århundrede er stort nok til os begge. 266 00:14:40,796 --> 00:14:41,626 Se? 267 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 Det er ikke så svært at dele. 268 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Undskyld mig. 269 00:14:48,804 --> 00:14:51,274 Jeg er kriminalbetjent Decker. Vi søger Mario Canales. 270 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 Han har travlt lige nu. 271 00:14:53,809 --> 00:14:55,189 Ikke så travlt længere. 272 00:14:59,648 --> 00:15:01,528 Bravo, hr. Canales. 273 00:15:01,609 --> 00:15:04,699 Sangtræner for stjernerne om dagen, Trist jinglesanger om aftenen. 274 00:15:04,778 --> 00:15:05,608 Wow. 275 00:15:05,696 --> 00:15:08,406 Se, det sker allerede. Vores mojo virker på ham. 276 00:15:08,490 --> 00:15:10,280 Du kaldte det "vores" mojo. 277 00:15:11,160 --> 00:15:13,160 Kom så. Nu til højdepunktet. 278 00:15:14,747 --> 00:15:15,657 Du kan godt. 279 00:15:16,999 --> 00:15:21,379 Hr. Canales, jeg er betjent Decker, og jeg skal stille et par spørgsmål. 280 00:15:23,547 --> 00:15:25,127 Hvad begærer du? 281 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 At fortælle dig alt, du vil vide. 282 00:15:29,887 --> 00:15:31,137 Rigtig godt. 283 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 Vi vil vide, hvorfor du dræbte Diane Luna. 284 00:15:34,934 --> 00:15:36,984 Er Diane død? 285 00:15:37,061 --> 00:15:39,941 Forestillingen er slut, Mario. Vi har set din aubergine. 286 00:15:40,022 --> 00:15:43,282 Du havde en affære med Diane. Truede hun med at fortælle din kone det? 287 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 Hvad? Nej. 288 00:15:45,110 --> 00:15:47,530 Mit ægteskab har været forbi i næsten et år. 289 00:15:47,613 --> 00:15:50,493 De glade familiebilleder på din hjemmeside tyder på noget andet. 290 00:15:50,991 --> 00:15:53,621 Jeg beholder dem kun for syns skyld. 291 00:15:53,702 --> 00:15:56,792 -Hvorfor skændtes I så på mordnatten? -Er det ikke indlysende? 292 00:15:56,872 --> 00:15:59,832 Hr. Canales lærte Diane alle sine kneb, og så var hun bedre. 293 00:15:59,917 --> 00:16:02,537 Lærlingen, der overgår mesteren. Hvem kan lide det? 294 00:16:02,628 --> 00:16:03,708 Det kunne jeg. 295 00:16:03,796 --> 00:16:05,376 Jeg var så stolt af Diane. 296 00:16:05,881 --> 00:16:08,131 Desuden var hun min bedste reklame. 297 00:16:08,217 --> 00:16:11,137 Det var derfor, vi skændtes. Hun skulle ikke sætte det over styr. 298 00:16:11,220 --> 00:16:12,510 Hvordan sætte det over styr? 299 00:16:13,347 --> 00:16:16,887 Hun var ved at fremsætte store anklager mod en operastjerne. 300 00:16:17,351 --> 00:16:20,481 -Jeg prøvede at tale hende fra det. -En operastjerne? Hvem? 301 00:16:22,648 --> 00:16:24,068 Du hørte det ikke fra mig, 302 00:16:25,693 --> 00:16:29,913 men Niels Schuman er en tyran og en bølle. 303 00:16:29,989 --> 00:16:31,779 Niels Schuman, verdensklasse-barytonen? 304 00:16:31,865 --> 00:16:34,325 Ja, en nar i verdensklasse. 305 00:16:34,410 --> 00:16:38,210 Han smider ting efter folk. Han får raserianfald uden grund. 306 00:16:38,872 --> 00:16:42,082 Diane ville få ham ned. Jeg sagde, det ville gøre det forbi for hende. 307 00:16:42,167 --> 00:16:43,127 Det lyder sådan. 308 00:16:44,044 --> 00:16:46,714 Tror I, at Niels står bag det? 309 00:17:01,020 --> 00:17:02,520 Jeg savner dig så meget. 310 00:17:04,940 --> 00:17:06,610 Så pokkers meget, Charlotte. 311 00:17:07,985 --> 00:17:10,895 Du kæmpede så hårdt for at være et bedre menneske. 312 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 Du fik mig til at tro, jeg også kunne blive bedre. 313 00:17:17,453 --> 00:17:18,453 Og jeg prøver. 314 00:17:20,622 --> 00:17:22,122 Men jeg fejler altid. 315 00:17:23,000 --> 00:17:24,420 Og nu har jeg set noget. 316 00:17:28,422 --> 00:17:32,092 Noget, der beviser, hvor vigtigt det er at gøre det rigtige. 317 00:17:33,844 --> 00:17:34,934 For at være god. 318 00:17:38,432 --> 00:17:41,562 Den gode nyhed er, at jeg er ret sikker på, du er i Himmelen, 319 00:17:41,643 --> 00:17:43,153 ligesom Amenadiel sagde. 320 00:17:47,232 --> 00:17:50,362 Men den dårlige nyhed er, at jeg ikke kommer til dig. 321 00:17:54,490 --> 00:17:56,490 Jeg er bange, Charlotte. 322 00:17:58,619 --> 00:18:01,119 For mig, for Chloe… 323 00:18:04,833 --> 00:18:06,133 for Trixie. 324 00:18:11,715 --> 00:18:13,965 Jeg har bare brug for hjælp. 325 00:18:14,468 --> 00:18:16,678 {\an8}TIL KÆRLIGT MINDE CHARLOTTE LEE RICHARDS 326 00:18:16,762 --> 00:18:22,022 Jeg har brug for vejledning. Jeg har brug for et tegn. 327 00:18:22,351 --> 00:18:23,231 Hjælp mig. 328 00:18:23,644 --> 00:18:24,524 Kom nu. 329 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 Hjælp mig. 330 00:18:41,537 --> 00:18:46,287 Daniel Espinoza, dine bønner er blevet hørt. 331 00:18:46,375 --> 00:18:49,705 -Lucifer? -Jeg er ikke Lucifer. 332 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 Se. 333 00:18:51,380 --> 00:18:52,760 Han gjorde det mod mig. 334 00:18:53,715 --> 00:18:57,335 Min tvillingebror hader mig, fordi jeg er hans modsætning. 335 00:18:57,928 --> 00:19:00,178 Det gode mod hans ondskab. 336 00:19:00,806 --> 00:19:02,466 Måske har du hørt om mig. 337 00:19:03,851 --> 00:19:05,891 Jeg er ærkeenglen Michael. 338 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 Ærkeenglen? 339 00:19:08,605 --> 00:19:11,145 Jeg ved, du kæmper. 340 00:19:12,234 --> 00:19:15,534 Jeg ved, du er bange for at skulle i Helvede. 341 00:19:16,029 --> 00:19:18,279 Men jeg har godt nyt, Daniel. 342 00:19:18,365 --> 00:19:20,445 Din frelse ikke tabt. 343 00:19:20,534 --> 00:19:24,124 Der er en måde, du kan rette op på på dine fejltrin. 344 00:19:24,746 --> 00:19:26,286 En måde... 345 00:19:26,373 --> 00:19:28,043 at beskytte dine kære på. 346 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 Lucifer. 347 00:19:41,221 --> 00:19:43,221 Marios alibi holder, 348 00:19:43,307 --> 00:19:44,977 og vi kan ikke afhøre Niels, 349 00:19:45,058 --> 00:19:48,688 for han er i et fly på vej tilbage fra en optræden i New York. 350 00:19:49,229 --> 00:19:53,569 Så vi kan intet gøre, før han lander. 351 00:19:54,067 --> 00:19:55,237 Jeg er uenig. 352 00:19:57,279 --> 00:19:58,109 Lucifer. 353 00:19:58,197 --> 00:20:00,367 Hvor sjovt det end er at bruge min... 354 00:20:00,449 --> 00:20:03,039 jeg mener vores, men virkelig min, mojo, 355 00:20:03,118 --> 00:20:04,868 vil jeg have den tilbage, 356 00:20:04,953 --> 00:20:07,373 så lad os dyrke sex igen, mig øverst denne gang. 357 00:20:08,749 --> 00:20:10,539 Tror du virkelig, det virker? 358 00:20:11,418 --> 00:20:14,208 Som om din mojo er en slags kønssygdom? 359 00:20:15,589 --> 00:20:18,089 Vi må prøve noget. 360 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 Det går dig virkelig på, ikke? 361 00:20:24,139 --> 00:20:25,099 Stol på mig. 362 00:20:25,182 --> 00:20:30,232 Jeg har virkelig lyst til sex med dig, 363 00:20:30,312 --> 00:20:36,072 men at sætte sådan en dagsorden på det tager alt det sjove ud af det. 364 00:20:36,151 --> 00:20:38,991 Vær sød ikke at spille ordspil lige nu, fordi... 365 00:20:40,239 --> 00:20:42,239 Jeg er lidt bekymret for, 366 00:20:42,324 --> 00:20:45,494 at du har svært ved at dele det med mig, fordi... 367 00:20:46,245 --> 00:20:48,365 forhold handler om at give og tage. 368 00:20:48,705 --> 00:20:52,455 Det er nemt at sige. Indtil videre giver jeg, og du tager. 369 00:20:52,542 --> 00:20:54,802 Jeg mener følelsesmæssigt, Lucifer. 370 00:20:59,049 --> 00:21:00,879 Jeg ved præcis, hvad du mener. 371 00:21:02,552 --> 00:21:03,932 Så parterapi? 372 00:21:04,554 --> 00:21:07,934 Når vi har været et par i fem sekunder? 373 00:21:08,016 --> 00:21:10,226 Det er bestemt ikke, hvad jeg mente. 374 00:21:10,310 --> 00:21:11,140 Jaså. 375 00:21:11,228 --> 00:21:15,358 Men hvis det skal virke, skal I være villige til at være her. 376 00:21:15,440 --> 00:21:16,610 Hun sagde, hun ville det. 377 00:21:16,692 --> 00:21:17,902 Det vil jeg. 378 00:21:18,318 --> 00:21:22,028 Jeg er glad for at være her. Begejstret for, at en rationel person 379 00:21:22,114 --> 00:21:24,494 siger sin mening og er enig. 380 00:21:24,574 --> 00:21:26,704 Lucifer er latterlig, okay? 381 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 Kan du fortælle ham, 382 00:21:28,787 --> 00:21:32,787 at det ikke giver mening, at jeg stjal hans mojo under sex? 383 00:21:33,333 --> 00:21:39,593 Okay, faktisk tror jeg ikke, Lucifer er så latterlig. 384 00:21:40,382 --> 00:21:41,512 -Gør du ikke? -Nej. 385 00:21:41,591 --> 00:21:44,391 Himmelske kræfter var ikke på pensum på lægestudiet, 386 00:21:45,137 --> 00:21:51,687 men sex med en, man virkelig holder af, kræver overgivelse af kontrol og magt. 387 00:21:52,352 --> 00:21:57,482 Og på et følelsesmæssigt plan giver Lucifers ræsonnement en vis mening. 388 00:21:57,566 --> 00:21:58,976 Tak, doktor. 389 00:21:59,067 --> 00:22:03,607 Og at han opnåede den følelsesmæssigt modne indsigt alene… 390 00:22:04,197 --> 00:22:05,367 Imponerende. 391 00:22:05,449 --> 00:22:07,369 Det viser, at han er vokset. 392 00:22:07,659 --> 00:22:08,539 Jeg var dygtig. 393 00:22:08,618 --> 00:22:13,168 Kan vi gå til den del, hvor du lærer kriminalbetjenten at aflevere min mojo? 394 00:22:13,248 --> 00:22:15,578 Ja. Glem følelsesmæssig modenhed. 395 00:22:16,251 --> 00:22:19,341 Okay, hør her. Prøv at sætte dig selv i Lucifers sted. 396 00:22:19,421 --> 00:22:24,631 Hvad hvis dit våben og politiskilt blev taget og givet til Lucifer? 397 00:22:24,718 --> 00:22:26,468 Det kan jeg lide at høre. Fortsæt. 398 00:22:26,553 --> 00:22:28,683 Jeg er ikke helt med. 399 00:22:28,764 --> 00:22:32,564 At være kriminalbetjent er en stor del af din identitet. Det giver dig styrke. 400 00:22:33,060 --> 00:22:34,770 Forestil dig at miste det. 401 00:22:35,270 --> 00:22:40,400 Lucifers problemer kan til tider virke langt ude, mildest talt. 402 00:22:41,401 --> 00:22:46,701 Men jeg har lært, at der som regel stikker noget under, 403 00:22:46,782 --> 00:22:52,332 nogle gange inderst inde, som i sidste ende er meningsfuldt 404 00:22:52,788 --> 00:22:54,708 og værd at prøve at forstå. 405 00:23:03,757 --> 00:23:04,667 Hej. 406 00:23:05,217 --> 00:23:07,757 Du sagde, du ville præsentere mig for nogen? 407 00:23:08,678 --> 00:23:09,928 Amenadiel. 408 00:23:13,100 --> 00:23:14,480 Mød dit gamle jeg. 409 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 Du lød, som om du trængte til en pause fra det faderlige. 410 00:23:19,523 --> 00:23:21,693 -Tag den på. -Maze, jeg tror ikke... 411 00:23:28,824 --> 00:23:29,664 Maze, hvad... 412 00:23:33,537 --> 00:23:35,157 Vi plejede at hygge os her. 413 00:23:42,462 --> 00:23:44,302 Det var ikke det, jeg mente. 414 00:23:48,009 --> 00:23:52,969 Selvfølgelig ikke, for nu er du bare en kedelig familiefar. 415 00:24:04,401 --> 00:24:05,781 Du skal ikke lyve. 416 00:24:06,820 --> 00:24:08,070 Du nyder det. 417 00:24:40,562 --> 00:24:41,862 Det virker ikke! 418 00:24:44,357 --> 00:24:45,477 Det virker ikke. 419 00:24:51,656 --> 00:24:54,366 Jeg tror ikke, det er det, jeg har brug for. 420 00:24:54,451 --> 00:24:56,121 Jeg talte ikke om dig. 421 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Det virker ikke for mig. 422 00:25:32,531 --> 00:25:37,791 Jeg har tænkt, og Linda har en pointe. Det er ikke sjovt at føle sig magtesløs. 423 00:25:37,869 --> 00:25:43,499 Jeg er så vant til at afvise dine vilde indfald, at jeg ikke har taget dig... 424 00:25:43,583 --> 00:25:44,753 Seriøst? 425 00:25:45,168 --> 00:25:46,038 En pistol? 426 00:25:46,127 --> 00:25:47,837 Jeg kalder det "vores" pistol. 427 00:25:48,672 --> 00:25:50,762 Bare rolig, jeg har våbentilladelse. 428 00:25:51,132 --> 00:25:56,722 Det er langt ude, men hvis det er den følelsesmæssige krykke, du har brug for 429 00:25:56,805 --> 00:26:02,805 for at håndtere tabet af din mojo, gør jeg mit bedste for at være forstående. 430 00:26:02,894 --> 00:26:03,904 Tak. 431 00:26:04,604 --> 00:26:07,944 Ikke i mit synsfelt! 432 00:26:09,192 --> 00:26:10,192 Charmerende. 433 00:26:14,447 --> 00:26:15,777 -LAPD. -LAPD. 434 00:26:18,952 --> 00:26:22,622 Det må handle om Diane. Forfærdeligt, hvad der skete med hende. 435 00:26:22,706 --> 00:26:24,826 Det var nok en lettelse for dig. 436 00:26:24,916 --> 00:26:25,876 Hvabehar? 437 00:26:25,959 --> 00:26:29,209 Vi ved, hun samlede vidner for at anklage dig, 438 00:26:29,296 --> 00:26:33,086 og hun havde samlet mange beviser på din voldelige adfærd. 439 00:26:33,174 --> 00:26:36,724 Nok til at få dig til at skære hendes stemmebånd over. 440 00:26:37,262 --> 00:26:39,932 Hendes anklager kunne ikke skade mig. 441 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 Fordi de er falske? 442 00:26:41,600 --> 00:26:44,850 Nej, de er helt sande, men irrelevante. 443 00:26:45,604 --> 00:26:48,904 Jeg er trods alt den bedste, 444 00:26:49,357 --> 00:26:53,857 og det er ikke ulovligt at forlange det bedste 445 00:26:54,654 --> 00:26:56,874 af de heldige, der arbejder med mig. 446 00:26:57,699 --> 00:27:00,699 Anklagerne er alvorlige nok til at skade din karriere, 447 00:27:01,453 --> 00:27:04,503 få sponsorer til at droppe dig, føre til sagsanlæg. 448 00:27:04,581 --> 00:27:06,581 Jo værre omdømme, jo bedre. 449 00:27:07,334 --> 00:27:11,134 Lad os skræmme de tabere, der ikke kan klare mosten. 450 00:27:11,713 --> 00:27:16,183 Nej, jeg har ingen grund til at ønske Diane død. 451 00:27:16,635 --> 00:27:17,755 Kriminalbetjent... 452 00:27:18,470 --> 00:27:22,270 vil du bruge din nyerhvervede charme på den dejlige fyr? 453 00:27:22,932 --> 00:27:26,942 Gerne, men jeg vil ikke gnide salt i dit sår. 454 00:27:27,020 --> 00:27:31,570 Jeg vil gerne have, du gnider noget andet, men vi lærer at dele, ikke? 455 00:27:36,363 --> 00:27:37,203 Ja. 456 00:27:41,743 --> 00:27:42,583 Niels… 457 00:27:44,162 --> 00:27:47,832 Hvad begærer du? 458 00:27:50,919 --> 00:27:51,999 Helt ærligt... 459 00:27:54,047 --> 00:27:59,087 at få det overstået, og komme tilbage til min fotooptagelse. 460 00:28:00,553 --> 00:28:02,143 Sig "begærer du virkelig". 461 00:28:02,597 --> 00:28:03,557 -Virkelig. -Ja. 462 00:28:07,185 --> 00:28:08,015 Niels… 463 00:28:09,020 --> 00:28:12,730 hvad begærer du virkelig? 464 00:28:17,654 --> 00:28:19,074 Har hun et slagtilfælde? 465 00:28:19,155 --> 00:28:20,445 Jeg forstår det ikke. 466 00:28:21,408 --> 00:28:24,538 Medmindre det betyder, at du har mistet det, og jeg har det igen. 467 00:28:24,619 --> 00:28:26,499 Træd til side, kriminalbetjent. 468 00:28:26,579 --> 00:28:28,119 Niels, fortæl mig det. 469 00:28:29,541 --> 00:28:31,961 Hvad begærer du virkelig? 470 00:28:34,003 --> 00:28:36,263 Er det sådan, I opklarer forbrydelser? 471 00:28:46,683 --> 00:28:47,523 Hej. 472 00:28:47,600 --> 00:28:49,690 Niels' alibi holder. 473 00:28:50,145 --> 00:28:52,225 Så røvhul, ja, morder, nej. 474 00:28:52,647 --> 00:28:53,767 Der er en ting til. 475 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 Kan du huske Mario, Dianes stemmetræner? 476 00:28:55,984 --> 00:28:58,404 -Ja. -Han bad om en autograf. 477 00:28:59,404 --> 00:29:01,114 Fint. Det er i orden. 478 00:29:03,032 --> 00:29:06,332 Hvad laver du? Nej, ikke din autograf, min. 479 00:29:06,911 --> 00:29:08,751 Han er fan af Hot Tub High School. 480 00:29:10,081 --> 00:29:11,581 Ser du, hvad det betyder? 481 00:29:11,958 --> 00:29:13,958 At han har god smag i film? 482 00:29:14,043 --> 00:29:17,303 Nej, Lucifer. Han blev ikke fortryllet af min mojo. 483 00:29:17,380 --> 00:29:19,170 Han var bare benovet. 484 00:29:19,257 --> 00:29:21,717 Derfor virkede det ikke, da jeg prøvede det på Niels. 485 00:29:21,801 --> 00:29:23,601 Jeg har aldrig haft mojo. 486 00:29:24,137 --> 00:29:26,557 Det virkede på mig. Jeg kunne mærke det. 487 00:29:27,807 --> 00:29:29,227 Prøv igen. 488 00:29:29,726 --> 00:29:30,726 Se på mig. 489 00:29:36,316 --> 00:29:37,566 Hvad begærer du? 490 00:29:37,984 --> 00:29:38,824 Jeg... 491 00:29:39,694 --> 00:29:40,534 Jeg... 492 00:29:41,196 --> 00:29:43,196 Jeg vil have, at det stopper. 493 00:29:44,199 --> 00:29:45,869 Det er fandeme løgn. 494 00:29:46,493 --> 00:29:49,413 Jeg har aldrig været mere ked af at have ret. 495 00:29:49,496 --> 00:29:50,786 Hør, Lucifer, jeg... 496 00:29:51,289 --> 00:29:56,039 Jeg er ked af, at du gennemgår det, men vi finder ud af det sammen. 497 00:29:57,253 --> 00:29:58,343 Som et team. 498 00:29:58,463 --> 00:30:01,673 Alt skal nok gå, okay? Det lover jeg. 499 00:30:23,822 --> 00:30:25,822 Hjælp! 500 00:30:29,953 --> 00:30:31,123 Er du okay? 501 00:30:31,746 --> 00:30:32,656 Gudskelov. 502 00:30:32,956 --> 00:30:34,956 Hjælp mig nu. 503 00:30:35,208 --> 00:30:37,208 Jeg ved ikke, hvad der skete. 504 00:30:37,919 --> 00:30:38,919 Tak. 505 00:30:45,385 --> 00:30:46,295 Nej! 506 00:31:17,458 --> 00:31:19,708 Scenen er en nøjagtig kopi af Dianes. 507 00:31:20,128 --> 00:31:22,008 Ja. Det er liget også. 508 00:31:22,839 --> 00:31:27,139 Samme injektionsmærke, samme bindemetode, samme dødsårsag. 509 00:31:27,218 --> 00:31:29,758 -Og intet indbrud. -Som en helvedessløjfe. 510 00:31:29,846 --> 00:31:31,846 Vi har med en seriemorder at gøre. 511 00:31:31,931 --> 00:31:34,981 Blomsterne, vi troede var Dianes, er hans signatur. 512 00:31:35,059 --> 00:31:37,479 Jeg skulle have vidst det. 513 00:31:37,562 --> 00:31:40,402 Det første gerningssted var så rent. Det var for rent. 514 00:31:40,481 --> 00:31:42,691 Det var så omhyggeligt iscenesat. 515 00:31:42,775 --> 00:31:45,355 Vær ikke så hård ved dig selv. Det hjælper ikke. 516 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 Måske begik han en fejl denne gang. 517 00:31:47,488 --> 00:31:52,578 Det troede jeg også, da jeg fandt det her på hendes tøj, men det var en blindgyde. 518 00:31:52,660 --> 00:31:54,870 Glitter er bare en erhvervsrisiko for Madison. 519 00:31:54,954 --> 00:31:57,084 Åh nej, hun var stripper. 520 00:31:57,165 --> 00:31:58,575 Nej, folkeskolelærer. 521 00:31:58,666 --> 00:32:02,336 Morderen efterlod kun ting, han ville have os til at finde. 522 00:32:02,420 --> 00:32:07,800 Okay. Hvide 'Stargazer'-liljer er ret sjældne, så vi kan ringe til forhandlere 523 00:32:08,259 --> 00:32:10,849 og forhøre os om salg i det sidste døgn. 524 00:32:10,929 --> 00:32:14,179 Vi søger muligheder, forbindelser til offeret. Vi bygger en profil. 525 00:32:14,265 --> 00:32:18,225 Morderens fremgangsmåde er ekstremt unik. 526 00:32:18,311 --> 00:32:21,771 Han skærer stemmebånd over. Hvorfor gør nogen det? 527 00:32:21,856 --> 00:32:25,356 Det ved jeg ikke. Måske ville han fratage dem deres stemme. 528 00:32:25,443 --> 00:32:26,533 Nej. 529 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 Han vil fratage dem deres magt. 530 00:32:44,170 --> 00:32:47,800 Okay, så min ven fra FBI fik et par hits fra ViCap. 531 00:32:48,466 --> 00:32:53,426 Olivia Sacks, myrdet i Phoenix sidste år. 27, samme fremgangsmåde. 532 00:32:53,513 --> 00:32:54,683 Samme signatur. 533 00:32:54,764 --> 00:32:55,604 Ja. 534 00:32:56,015 --> 00:32:58,175 Det er Joy Goodman, 32. 535 00:32:58,267 --> 00:32:59,937 Meldt savnet for tre år siden, 536 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 men hendes lig dukkede op i San Antonio sidste sommer. 537 00:33:03,022 --> 00:33:04,152 Dumpede han det? 538 00:33:04,607 --> 00:33:08,277 Så overskårne stemmebånd, men ingen liljer fundet med liget. 539 00:33:08,361 --> 00:33:09,861 Derfor var det svært at forbinde. 540 00:33:09,946 --> 00:33:13,486 For mange forskelle mellem de to scener, for lang afstand, for lang tid. 541 00:33:13,574 --> 00:33:15,994 Nu har han slået til to gange i samme by. 542 00:33:16,077 --> 00:33:18,867 Ja, og han øger tempoet. Hans afkølingsperiode skrumper. 543 00:33:18,955 --> 00:33:20,325 Vi fanger ham, Decker. 544 00:33:23,126 --> 00:33:26,166 Ella, hvorfor er du pludselig så optimistisk? 545 00:33:27,338 --> 00:33:28,668 Jeg talte med Pete. 546 00:33:29,716 --> 00:33:32,886 Han sagde, jeg skulle holde op med at fokusere på mine fejl 547 00:33:32,969 --> 00:33:35,389 og i stedet fokusere på, hvad jeg stadig kan få ret i. 548 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Jeg kan stadig hjælpe. 549 00:33:36,764 --> 00:33:39,234 Jeg kan hjælpe med at fange ham, før han skader andre. 550 00:33:39,308 --> 00:33:41,348 Jeg er så glad for, du fandt en god fyr, Ella. 551 00:33:41,436 --> 00:33:42,516 Ja, også mig. 552 00:33:43,062 --> 00:33:45,862 Det er bare rart at have støtte. 553 00:33:46,482 --> 00:33:49,192 Han får mig til at føle mig mindre magtesløs. 554 00:33:50,820 --> 00:33:52,780 Cocozza bad mig give dig det her. 555 00:33:53,448 --> 00:33:55,908 Godt, sporene fra blomsterbutikkerne. 556 00:33:55,992 --> 00:33:57,662 Lad os følge op, ikke? 557 00:33:58,202 --> 00:34:00,162 Jeg kunne bruge din hjælp derude. 558 00:34:02,540 --> 00:34:04,040 Hvordan kan jeg sige nej? 559 00:34:13,760 --> 00:34:15,340 Hvor mange flere, kriminalbetjent? 560 00:34:15,428 --> 00:34:17,928 Jeg begynder at tro, morderen selv dyrker blomsterne. 561 00:34:18,014 --> 00:34:21,934 Det er den næstsidste butik på listen, så kryds fingre. 562 00:34:22,268 --> 00:34:23,438 Undskyld mig, Danilo? 563 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 Jeg er kriminalbetjent Decker. 564 00:34:25,063 --> 00:34:27,403 Du ringede om en buket liljer, du solgte i går. 565 00:34:27,482 --> 00:34:30,612 Ja, jeg ringede, men det er min bedstemor, der solgte dem. 566 00:34:30,693 --> 00:34:33,323 -Må vi tale med hende? -Hun taler ikke engelsk. 567 00:34:34,072 --> 00:34:38,282 Det er ikke noget problem. Min vidunderlige partner taler alle sprog. 568 00:34:38,367 --> 00:34:40,237 Jeg er så heldig, at du er her. 569 00:34:44,999 --> 00:34:47,419 Men hun kan ikke lide politiet. 570 00:34:50,463 --> 00:34:52,553 Hun er ret sur over, at jeg ringede til jer. 571 00:34:52,632 --> 00:34:53,882 Heller intet problem. 572 00:34:53,966 --> 00:34:55,836 -Min partner er ikke betjent. -Nej. 573 00:34:55,927 --> 00:35:00,467 Han har mange forbindelser, han kan yde tjenester og er meget charmerende. 574 00:35:00,932 --> 00:35:03,682 Han er min egen schweizerkniv. 575 00:35:03,768 --> 00:35:05,228 Vil du tale med damen? 576 00:35:05,311 --> 00:35:07,771 Hvordan kan jeg nægte efter sådan et oplæg? 577 00:35:07,855 --> 00:35:09,065 Tak. 578 00:35:16,280 --> 00:35:20,240 -Bruger I det bånd på hver buket? -Ja. Bedstemor insisterer på det. 579 00:35:22,995 --> 00:35:23,995 Det er glitteret. 580 00:35:24,080 --> 00:35:24,910 Lucifer. 581 00:35:29,252 --> 00:35:32,962 Kan du huske det gyldne glitter, Ella fandt på gerningsstedet? Se båndet. 582 00:35:33,840 --> 00:35:35,380 Det må være vores fyr. 583 00:35:35,466 --> 00:35:38,756 Okay. Liljerne blev købt af en midaldrende mand. 584 00:35:38,845 --> 00:35:40,345 Desværre betalte han kontant, 585 00:35:40,429 --> 00:35:45,809 men min nye ven, Jovita, husker, hvornår han kom, og at han kørte væk i en Uber. 586 00:35:45,893 --> 00:35:49,063 Uber? Godt. Så kan vi spore hans tur. 587 00:36:04,453 --> 00:36:05,713 27! 588 00:36:06,455 --> 00:36:10,585 -Tænk, at du holder tal på dem. -Mennesker tæller får, jeg tæller skud. 589 00:36:10,668 --> 00:36:15,798 Og hvor mange, før du fortæller mig, hvad der var galt i går? 590 00:36:18,217 --> 00:36:20,637 Jeg prøver ikke at tænke på det her. 591 00:36:21,429 --> 00:36:22,759 Maze, hvis det handler om... 592 00:36:22,847 --> 00:36:24,467 Det handler ikke om Eve. 593 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Hvorfor tænker alle på det? 594 00:36:26,851 --> 00:36:28,641 Faktisk ville jeg sige din mor. 595 00:36:35,443 --> 00:36:36,943 Det handler vel om hende, 596 00:36:37,528 --> 00:36:41,778 fordi det var hendes dumme idé at få sjælløst afkom... 597 00:36:42,742 --> 00:36:47,292 Det gør det til hendes dumme fejl, at jeg er dømt til evig ensomhed. 598 00:36:47,371 --> 00:36:48,621 Evig tortur. 599 00:36:48,706 --> 00:36:49,746 Jeg ser ironien. 600 00:36:50,041 --> 00:36:50,881 Stol på mig. 601 00:36:51,626 --> 00:36:55,496 Hvad gjorde du så i går? 602 00:36:57,089 --> 00:36:59,429 Prøvede du at genoplive det, vi havde? 603 00:37:07,516 --> 00:37:11,186 Alle har afvist mig, Amenadiel. 604 00:37:12,230 --> 00:37:14,190 Men det var mig, der afviste dig. 605 00:37:14,941 --> 00:37:17,031 Så jeg tænkte... 606 00:37:18,778 --> 00:37:20,278 at det måske var en fejl. 607 00:37:21,948 --> 00:37:22,778 Måske... 608 00:37:26,118 --> 00:37:27,078 Måske kan kun... 609 00:37:29,747 --> 00:37:32,077 en engel elske en sjælløs dæmon. 610 00:37:35,920 --> 00:37:37,300 Du afviste mig ikke. 611 00:37:39,632 --> 00:37:40,682 Du... 612 00:37:43,427 --> 00:37:45,387 Du gik for at finde din egen vej. 613 00:37:46,555 --> 00:37:47,555 Og det gjorde du. 614 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Det gjorde du. 615 00:37:51,435 --> 00:37:53,895 Og du er kommet så langt, Maze. 616 00:37:54,855 --> 00:37:56,685 Du er vokset så meget. 617 00:37:57,942 --> 00:37:59,242 Åbenbart ikke nok. 618 00:38:01,445 --> 00:38:04,445 Har du nogensinde hørt om en dæmon, der får en sjæl? 619 00:38:05,533 --> 00:38:06,373 Jeg... 620 00:38:07,994 --> 00:38:09,374 Det kan jeg ikke påstå. 621 00:38:12,581 --> 00:38:13,671 Men... 622 00:38:16,627 --> 00:38:20,007 ingen har hørt om en engel og et menneske, der har fået et barn. 623 00:38:21,632 --> 00:38:23,592 Eller at Djævelen forelsker sig. 624 00:38:24,093 --> 00:38:27,933 Jeg ved ikke, om en sjæl er det, du skal have for at føle dig hel, 625 00:38:29,307 --> 00:38:30,517 men jeg ved det her: 626 00:38:31,726 --> 00:38:37,516 Hvis nogen finder det, de leder efter, er det dig, Mazikeen. 627 00:38:47,408 --> 00:38:49,368 Men jeg tæver dig stadig. 628 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 Det ved jeg. 629 00:39:03,632 --> 00:39:04,882 Det tyder jo godt. 630 00:39:04,967 --> 00:39:08,047 Okay, vi leder efter en Les Klumpsky. 631 00:39:08,137 --> 00:39:09,097 Prosit. 632 00:39:09,180 --> 00:39:11,180 Det er bare et uheldigt navn. 633 00:39:11,265 --> 00:39:14,515 Hans Uber-profil viser lejlighed 507 som hans hjem. 634 00:39:14,602 --> 00:39:16,942 Vi havde ikke fået den uden dig. 635 00:39:17,021 --> 00:39:20,941 Jeg ser, hvad du prøver, og du kan stoppe. Du behøver ikke smigre mig. 636 00:39:21,025 --> 00:39:22,685 -Men... -Du prøver at hjælpe, 637 00:39:22,777 --> 00:39:25,197 men jeg tror, jeg må ordne det selv. 638 00:39:25,279 --> 00:39:26,819 Det er, hvad jeg begærer. 639 00:39:27,615 --> 00:39:28,735 507. 640 00:39:28,949 --> 00:39:29,779 Skal vi? 641 00:39:29,867 --> 00:39:30,737 Vent. 642 00:39:31,327 --> 00:39:32,447 Vi har kendelsen. 643 00:39:33,621 --> 00:39:36,121 -Kom. Lad os få fat i svinet. -Ja. 644 00:39:58,270 --> 00:39:59,230 Alt er klart. 645 00:40:11,325 --> 00:40:12,485 Hans næste offer. 646 00:40:13,953 --> 00:40:15,753 Og en kvittering for blomster. 647 00:40:16,330 --> 00:40:18,460 Den er købt for et par timer siden. 648 00:40:22,795 --> 00:40:24,125 Han vil slå til igen. 649 00:40:25,172 --> 00:40:26,302 Snart. 650 00:40:30,594 --> 00:40:35,224 Vi må identificere hende hurtigt med ansigtsgenkendelse, men det er usikkert. 651 00:40:35,307 --> 00:40:37,767 -Er der noget nyttigt derovre? -Ingenting. 652 00:40:38,561 --> 00:40:41,481 Det uhyre tager folks liv, og jeg kan ikke gøre noget. 653 00:40:41,564 --> 00:40:44,114 Lucifer, du behøver ikke gøre det alene. 654 00:40:44,400 --> 00:40:45,610 Vi er et team, ikke? 655 00:40:47,945 --> 00:40:49,735 Hvornår kommer frk. Lopez? 656 00:40:51,073 --> 00:40:53,083 Hun sagde, de var tæt på. 657 00:40:53,159 --> 00:40:53,989 De? 658 00:40:54,243 --> 00:40:55,833 Vi er her. 659 00:40:56,162 --> 00:40:58,542 Undskyld, vi kom direkte fra messen. 660 00:40:59,248 --> 00:41:02,748 Hvis der er... Tak. Hvis der er noget, jeg kan hjælpe med... 661 00:41:02,835 --> 00:41:05,875 Tiden er knap, så jeg tager al den hjælp, jeg kan få. 662 00:41:05,963 --> 00:41:10,383 -Morderen angriber kvinder i deres hjem. -Og vi tror, det er hans næste offer. 663 00:41:10,468 --> 00:41:14,758 Hvis vi skal nå hende, før han gør det, må vi finde ud af, hvor hun bor. 664 00:41:14,847 --> 00:41:17,927 Så find alle de spor, I kan finde, okay? Kom så. 665 00:41:18,017 --> 00:41:19,017 Okay. 666 00:41:19,101 --> 00:41:19,941 Her. 667 00:41:20,019 --> 00:41:21,349 -Tak. -Det var så lidt. 668 00:41:21,729 --> 00:41:22,559 Okay. 669 00:41:51,550 --> 00:41:54,010 Pete, jeg fandt flere billeder her. Mange flere. 670 00:41:54,094 --> 00:41:55,144 Kom og se. 671 00:42:00,226 --> 00:42:01,846 -Pete, kan du give mig min... -Her. 672 00:42:06,148 --> 00:42:07,018 Tak. 673 00:42:10,945 --> 00:42:11,775 Okay. 674 00:42:12,530 --> 00:42:17,080 Jeg er ked af, det blev den særeste, 675 00:42:18,077 --> 00:42:20,367 mest dystre date nogensinde. 676 00:42:20,454 --> 00:42:21,414 Tager du gas på mig? 677 00:42:21,497 --> 00:42:23,207 Vi prøver at redde et liv. Det er... 678 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Vent lidt. 679 00:42:25,251 --> 00:42:26,251 Er det… 680 00:42:29,547 --> 00:42:30,917 Du milde, Ells. 681 00:42:31,006 --> 00:42:34,006 -Jeg tror, vi har fundet noget. -Jeg kommer. 682 00:42:34,426 --> 00:42:35,836 -Hvad fandt I? -Se her. 683 00:42:47,273 --> 00:42:50,903 Chloe, jeg tror, det er hans næste offer. 684 00:42:50,985 --> 00:42:52,695 Se tapetet. 685 00:42:52,778 --> 00:42:55,028 -Og tæppet. Ringer der...? -En klokke? 686 00:42:55,114 --> 00:42:56,664 Hun bor her i bygningen. 687 00:42:56,740 --> 00:42:58,330 På ottende sal. 688 00:42:58,409 --> 00:42:59,579 -Lucifer, kom. -Okay. 689 00:43:06,417 --> 00:43:07,377 Jeg tager denne vej. 690 00:43:16,218 --> 00:43:17,178 Hallo? 691 00:43:19,513 --> 00:43:21,643 Hej, kender du hende her? Bor hun her? 692 00:43:22,725 --> 00:43:24,305 Har du set hende? 693 00:43:25,561 --> 00:43:26,441 Okay, tak. 694 00:43:28,314 --> 00:43:29,404 Hallo? 695 00:44:14,777 --> 00:44:15,737 Jeg har dig. 696 00:44:22,076 --> 00:44:25,036 Hvordan føles det at være magtesløs? 697 00:44:40,260 --> 00:44:42,930 Stemmebånd er altid det første, der svigter. 698 00:44:44,890 --> 00:44:45,810 Hav det ikke skidt. 699 00:44:47,059 --> 00:44:48,889 De fleste var faldet allerede. 700 00:44:49,687 --> 00:44:51,397 Du er tydeligvis meget stærk. 701 00:44:53,065 --> 00:44:54,565 Det har jeg aldrig været. 702 00:44:55,317 --> 00:44:56,897 Derfor lyttede de aldrig. 703 00:45:00,906 --> 00:45:02,196 De skal lytte nu. 704 00:45:17,506 --> 00:45:18,586 Lucifer! 705 00:45:38,485 --> 00:45:39,355 Lucifer. 706 00:45:39,611 --> 00:45:40,451 Du godeste. 707 00:45:42,781 --> 00:45:43,781 Hvad skete der? 708 00:45:44,283 --> 00:45:45,333 Er du okay? 709 00:45:46,535 --> 00:45:47,615 Lucifer, hvad? 710 00:46:00,090 --> 00:46:00,920 LAPD! 711 00:46:10,267 --> 00:46:11,137 Vi har ham. 712 00:46:13,645 --> 00:46:15,055 Vi gjorde det, Lucifer. 713 00:46:27,326 --> 00:46:29,446 Han tilstod alle fire mord. 714 00:46:30,537 --> 00:46:31,407 Kujon. 715 00:46:34,875 --> 00:46:36,745 Pete, jeg er ked af, du måtte se det. 716 00:46:36,835 --> 00:46:38,705 Bare jeg ikke skulle skrive om ham. 717 00:46:38,796 --> 00:46:39,626 Morderen? 718 00:46:41,256 --> 00:46:45,386 Min redaktør har allerede fundet et fængende kælenavn til ham. 719 00:46:45,469 --> 00:46:49,349 Når stemmebåndet er blevet klippet, kan man åbenbart hviske, 720 00:46:49,431 --> 00:46:52,101 så hun vil kalde ham hviske-morderen. 721 00:46:52,184 --> 00:46:54,354 Mere uhyggeligt end Les Klumpsky. 722 00:46:54,436 --> 00:46:58,606 Jeg hader at bidrage til det pladder, der fodrer de folks egoer. 723 00:46:58,690 --> 00:47:01,440 Ved du hvad? Det er din artikel. 724 00:47:01,985 --> 00:47:04,315 Du skriver den, som du vil. 725 00:47:04,780 --> 00:47:05,660 Du klarer det. 726 00:47:07,783 --> 00:47:10,043 Decker, vil du godkende logbøgerne? 727 00:47:10,118 --> 00:47:11,248 -Selvfølgelig. -Tak. 728 00:47:18,544 --> 00:47:22,054 Du kan vist ikke lide mig. 729 00:47:22,130 --> 00:47:23,010 Det er fint. 730 00:47:23,090 --> 00:47:27,340 Du skal ikke tro, jeg er desperat. Det er bare det, at Ella kan lide dig. 731 00:47:28,428 --> 00:47:30,638 Og jeg kan lide hende. 732 00:47:30,722 --> 00:47:34,392 På en helt anden måde, selvfølgelig. 733 00:47:34,768 --> 00:47:38,978 Okay, jeg prøver at sige, at jeg ville blive glad, hvis vi kunne enes. 734 00:47:39,398 --> 00:47:42,688 Så hvis jeg gjorde noget forkert, så sig det. 735 00:47:42,776 --> 00:47:45,026 Forkert? Tværtimod. 736 00:47:46,029 --> 00:47:50,329 Du lader til at gøre alt rigtigt, i det mindste med hensyn til frk. Lopez. 737 00:47:52,828 --> 00:47:55,958 Vi var vist et godt hold i dag. 738 00:47:56,039 --> 00:48:01,919 Der er det, og at du nyder at dele, hvilket er uforståeligt. 739 00:48:02,754 --> 00:48:06,724 Desuden lader det til, at I styrker hinanden. 740 00:48:06,800 --> 00:48:08,590 Ja, det er... 741 00:48:09,845 --> 00:48:10,965 lidt skræmmende. 742 00:48:11,054 --> 00:48:11,894 Skræmmende? 743 00:48:11,972 --> 00:48:13,142 Ja, for… 744 00:48:14,141 --> 00:48:17,311 Føler du nogensinde, at du ikke er god nok til nogen? 745 00:48:18,020 --> 00:48:22,860 Okay, det gør en fyr som dig nok ikke, men jeg er skrækslagen. 746 00:48:23,483 --> 00:48:29,073 Men jeg tænkte, at det ikke er mig, der bestemmer, om jeg er god nok. 747 00:48:29,156 --> 00:48:31,366 Det er op til hende. 748 00:48:31,909 --> 00:48:37,459 Så jeg kan bare åbne op og lukke hende ind, 749 00:48:37,539 --> 00:48:40,039 og så kan hun selv dømme. 750 00:48:41,627 --> 00:48:42,457 Ikke? 751 00:48:43,795 --> 00:48:44,625 Jo. 752 00:48:48,634 --> 00:48:51,974 Okay, kryds fingre for, at han sover igennem igen i nat. 753 00:48:53,305 --> 00:48:56,265 Der er lasagne-rester i køleskabet. 754 00:48:56,350 --> 00:48:57,180 Dejligt. 755 00:48:57,893 --> 00:48:58,813 Tak. 756 00:48:59,519 --> 00:49:00,939 Nej, selv tak. 757 00:49:01,021 --> 00:49:03,021 Savner du ikke cocktails? 758 00:49:03,690 --> 00:49:04,520 Voksne? 759 00:49:05,233 --> 00:49:06,943 Egentlig samtale? 760 00:49:08,236 --> 00:49:09,276 Cocktails? 761 00:49:09,696 --> 00:49:11,316 Jeg drak lige med Maze, 762 00:49:11,406 --> 00:49:14,866 så jeg har fået nok sprut for flere måneder. 763 00:49:16,161 --> 00:49:17,541 Jeg ved, hvad du mener. 764 00:49:17,621 --> 00:49:19,791 Hvordan har hun det? Hun har haft det hårdt. 765 00:49:19,873 --> 00:49:20,713 Hun... 766 00:49:21,583 --> 00:49:23,843 Hun valgte at slås med mig uden grund. 767 00:49:24,836 --> 00:49:26,126 Og hun kyssede mig. 768 00:49:26,213 --> 00:49:27,763 Vi dyrkede næsten sex… 769 00:49:28,006 --> 00:49:28,836 Tror jeg nok. 770 00:49:28,924 --> 00:49:29,884 Hvad gjorde I? 771 00:49:30,842 --> 00:49:31,972 Du kender Maze. 772 00:49:32,052 --> 00:49:33,892 Hun troede, hun skulle kæmpe. 773 00:49:33,971 --> 00:49:35,181 Eller et andet ord med K. 774 00:49:36,098 --> 00:49:38,598 Hun havde bare brug for en at snakke med. 775 00:49:38,684 --> 00:49:40,314 Du er en god ven. 776 00:49:40,769 --> 00:49:42,149 Sikke en god far. 777 00:49:44,022 --> 00:49:47,482 Du har fået styr på det med omsorg. 778 00:49:50,821 --> 00:49:52,111 Ved du, hvad jeg har tænkt? 779 00:49:53,323 --> 00:49:55,953 Måske er det okay, at jeg ikke har et stort liv 780 00:49:56,034 --> 00:49:57,494 bortset fra Charlie lige nu. 781 00:49:57,577 --> 00:49:59,537 Han har virkelig brug for mig, 782 00:50:00,038 --> 00:50:04,958 og at være far er det eneste, jeg har brug for. 783 00:50:05,502 --> 00:50:06,752 Det er ikke usundt. 784 00:50:08,672 --> 00:50:10,382 -Er det? -Nej. 785 00:50:10,465 --> 00:50:12,295 Nej, selvfølgelig ikke. 786 00:50:13,051 --> 00:50:17,641 Nyd denne fase, mens den varer. 787 00:50:19,850 --> 00:50:20,770 Mens den varer? 788 00:50:20,851 --> 00:50:25,731 Hvis vi gør det godt, vil Charlie få mindre og mindre brug for os hver dag. 789 00:50:26,440 --> 00:50:27,520 Okay, jeg smutter. 790 00:50:28,442 --> 00:50:30,112 Hav en god aften! 791 00:50:30,193 --> 00:50:31,533 Tak. 792 00:50:49,713 --> 00:50:50,713 Kriminalbetjent. 793 00:50:51,465 --> 00:50:52,295 Hej. 794 00:50:52,632 --> 00:50:53,592 Hvad laver du her? 795 00:50:53,675 --> 00:50:55,295 Jeg gennemgår sagen. 796 00:50:55,385 --> 00:50:58,635 Der er noget ved den, der generer mig. 797 00:50:58,722 --> 00:51:01,932 Det er nok ingenting, men du kender mig. 798 00:51:02,017 --> 00:51:02,977 Selvfølgelig. 799 00:51:03,060 --> 00:51:07,270 Jeg spurgte ikke, hvad du lavede, kun hvorfor du gjorde det her. 800 00:51:07,355 --> 00:51:10,355 Jeg klager ikke. Skrivebordet har aldrig set så godt ud. 801 00:51:11,818 --> 00:51:16,028 Jeg tænkte, det måske kunne være vores nye hverdag. 802 00:51:16,656 --> 00:51:18,116 Hvis du kan lide det. 803 00:51:18,200 --> 00:51:21,200 Du arbejder, og jeg drikker. Det er jo perfekt. 804 00:51:22,287 --> 00:51:25,997 Især hvis man tager en pause af og til. 805 00:51:26,083 --> 00:51:28,003 Det er en dejlig aften udenfor. 806 00:51:40,722 --> 00:51:42,772 Fordi du er sårbar omkring mig… 807 00:51:43,850 --> 00:51:46,520 glemmer jeg nogle gange, hvor stærk du er. 808 00:51:47,646 --> 00:51:48,606 Hvor magtfuld. 809 00:51:49,356 --> 00:51:51,606 Mindre og mindre, som du ved. 810 00:51:53,568 --> 00:51:59,278 At føle dig menneskelig, at føle dig svag og stole på andre... 811 00:51:59,366 --> 00:52:02,986 Det må være hårdt og skræmmende for dig. 812 00:52:04,621 --> 00:52:08,831 Det, jeg kalder magtesløshed, er vel, hvad alle andre kalder en tirsdag. 813 00:52:10,877 --> 00:52:14,167 Lucifer, jeg forstår, hvorfor du er så vred. 814 00:52:14,256 --> 00:52:17,086 Du mistede din mojo. Selvfølgelig er det dårligt. 815 00:52:17,592 --> 00:52:20,682 Men jeg tænker bare på, om det også kan være godt. 816 00:52:22,472 --> 00:52:24,182 Nu vrøvler du. 817 00:52:24,266 --> 00:52:27,386 Jeg har tænkt på, at det, at jeg kan lave mojo på dig, 818 00:52:28,812 --> 00:52:30,942 måske betyder, at jeg har lavet 819 00:52:31,481 --> 00:52:36,361 et lille hul i den kæmpe mur, du har opført omkring dig selv. 820 00:52:38,155 --> 00:52:44,075 Jeg tror, for første gang nogensinde, at du begynder at åbne op for mig. 821 00:52:45,162 --> 00:52:46,122 At du lukker mig ind. 822 00:52:49,624 --> 00:52:50,544 Ganske rigtigt. 823 00:52:52,002 --> 00:52:53,802 Jeg er vist mindre på vagt. 824 00:53:05,974 --> 00:53:08,774 Jeg gør mig lige i stand. Jeg er straks tilbage. 825 00:53:21,948 --> 00:53:23,198 Det var hurtigt. 826 00:53:27,120 --> 00:53:29,040 Du godeste. 827 00:53:30,332 --> 00:53:33,172 Har du stadig tyndskid? 828 00:53:36,504 --> 00:53:38,764 Det var bare for sjov, Daniel. 829 00:53:43,178 --> 00:53:44,008 Dan? 830 00:53:44,888 --> 00:53:45,928 Hvad laver du? 831 00:53:52,437 --> 00:53:53,687 Jeg er nødt til det. 832 00:53:56,399 --> 00:53:57,529 Nej! 833 00:54:04,783 --> 00:54:05,623 Lucifer! 834 00:54:58,169 --> 00:55:00,209 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen