1 00:00:10,176 --> 00:00:12,466 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:03,104 --> 00:01:04,274 Voi luoja. 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,225 Olet kunnossa. 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,490 Olen kunnossa. 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 Olet kunnossa. 6 00:01:14,783 --> 00:01:16,533 Mitä helvettiä sinä teet? 7 00:01:16,951 --> 00:01:19,701 Mitäkö minä teen? Mitä sinä teet? 8 00:01:20,038 --> 00:01:22,248 Hän on paholainen. Oletko tiennyt? 9 00:01:22,332 --> 00:01:26,172 En ole salannut sitä keneltäkään. -Miten sait tietää? 10 00:01:26,252 --> 00:01:29,462 Näin hänet sinä iltana Amenadelin ja Charlien kanssa. 11 00:01:29,547 --> 00:01:32,677 Palasin ja näin hänen pelottavan punaisen naamansa. 12 00:01:32,759 --> 00:01:36,969 En ole kovin ihastunut sinunkaan naamaasi, mutta en yritä tappaa sinua. 13 00:01:37,055 --> 00:01:38,555 Miten minä olen pahis? 14 00:01:38,848 --> 00:01:42,888 Yritän pelastaa sinut, tyttäremme ja maailman. 15 00:01:44,312 --> 00:01:48,362 Ymmärrän. Kun sain tietää, 16 00:01:49,025 --> 00:01:51,605 kuka hän on, se oli minullekin vaikeaa, 17 00:01:51,694 --> 00:01:55,874 mutta hän ei ole sitä, mitä luullaan. Hän on hyvä. Usko pois. 18 00:01:56,449 --> 00:02:00,329 Erimielisyyksistänne huolimatta tiedät sen. Tunnet hänet. 19 00:02:02,455 --> 00:02:04,245 Niin. Haavoittumaton. 20 00:02:06,835 --> 00:02:08,085 Tämä on hullua. 21 00:02:09,129 --> 00:02:11,549 Olette kaikki hulluja. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,051 Mihin sinä menet? 23 00:02:13,133 --> 00:02:15,893 En aio ampua ketään muuta, jos siitä huolehdit. 24 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Haluan vain päästä kauas hänestä. 25 00:02:18,429 --> 00:02:20,769 Hänen piti hakea Trixie lapsenvahdilta. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,888 Pitää viedä hänet äidille, kunnes Dan rauhoittuu. 27 00:02:25,019 --> 00:02:28,399 En odottaisi liikoja. Rauhoittuminen ei kuulu Danin tapoihin. 28 00:02:33,736 --> 00:02:35,236 Oletko varmasti kunnossa? 29 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 Enemmän kuin kunnossa. 30 00:02:36,823 --> 00:02:40,123 Olen täysin haavoittumaton jopa sinun kanssasi. 31 00:02:41,286 --> 00:02:44,656 Yhtäkkiä? Miksi nyt? 32 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 Mitä väliä? Olisitko mieluummin nähnyt luodin tappavan minut? 33 00:02:48,960 --> 00:02:53,590 En tietenkään. Yritän vain tajuta tämän. 34 00:02:54,507 --> 00:02:56,427 Vetovoiman vaihto. Nyt tämä... 35 00:02:58,344 --> 00:02:59,644 Mutta ei... 36 00:03:01,514 --> 00:03:04,734 Olet oikeassa. Lahjahevonen. 37 00:03:13,109 --> 00:03:15,529 Pitää mennä. -Aivan. 38 00:03:32,587 --> 00:03:37,087 Olen pahoillani, että pitää mennä, mutta oli hauskaa illalla. 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,894 Kiitos, että sain tulla. 40 00:03:39,969 --> 00:03:43,009 Heippa. -Odota. Vielä yksi... 41 00:03:43,973 --> 00:03:44,813 Valitse käsi. 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,018 Tämä. -Yritä uudelleen. 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,990 Tuo. -Kyllä. 44 00:03:59,614 --> 00:04:03,164 Mikä tuo on? -Se on avain kotiini. 45 00:04:03,660 --> 00:04:06,700 Sitten sinun ei tarvitse odottaa ulkopuolella. 46 00:04:09,832 --> 00:04:12,462 Hitsi. Olen pahoillani. 47 00:04:12,543 --> 00:04:14,133 Liian nopeastiko? -Ei. 48 00:04:16,130 --> 00:04:17,300 Ei ollenkaan. 49 00:04:17,382 --> 00:04:19,802 Aivan liian nopeasti. Vai olenko hullu? 50 00:04:20,927 --> 00:04:23,967 Sanoit asioiden sujuvan hyvin. 51 00:04:24,055 --> 00:04:27,265 Kyllä. Onko sellaista kuin liian hyvin? 52 00:04:27,809 --> 00:04:32,149 Elisiltana menimme illalliselle. 53 00:04:32,605 --> 00:04:35,725 Kynttilöitä, viiniä. Pete tarttui käteeni, 54 00:04:35,817 --> 00:04:40,067 tuijotti silmiini ja sanoi: "Rakastan - 55 00:04:42,782 --> 00:04:44,082 lihamureketta." 56 00:04:46,119 --> 00:04:51,539 Onhan se herkullista, mutta en usko, että hän tarkoitti sitä. 57 00:04:51,624 --> 00:04:55,504 Taidan olla lihamureke. Minä. 58 00:04:55,586 --> 00:05:00,466 Tiedän. Pyörryttää. Mutta tapasimme vasta. 59 00:05:00,550 --> 00:05:03,390 Kauanko Luciferilta kesti sanoa "rakastan sinua"? 60 00:05:05,179 --> 00:05:08,769 Joka ihmissuhde on erilainen. 61 00:05:08,850 --> 00:05:12,690 Ei ehkä kannata vertailla. 62 00:05:16,566 --> 00:05:18,396 Tämä on hyvä juttu. 63 00:05:19,319 --> 00:05:21,569 Nauti siitä. Ota se vastaan. 64 00:05:22,071 --> 00:05:25,241 Ota se vastaan. Aivan. 65 00:05:30,580 --> 00:05:32,580 Mitä sinä teet? 66 00:05:33,082 --> 00:05:36,002 En voi antaa Danin selviytyä ampumisestani. 67 00:05:37,045 --> 00:05:39,875 Silmä silmästä. Tai tällä kertaa käärme luodista. 68 00:05:41,049 --> 00:05:42,589 Se ei ole hyvä idea. 69 00:05:44,469 --> 00:05:45,299 Eikö? 70 00:05:47,221 --> 00:05:49,681 Ei. Olet oikeassa. 71 00:05:51,642 --> 00:05:54,312 Täytyy keksiä jotain parempaa. Se on myrkytönkin. 72 00:05:54,771 --> 00:05:56,481 En tarkoittanut sitä. 73 00:05:56,564 --> 00:05:59,944 Dan on nyt hauras. Älä suututa häntä jollain muulla. 74 00:06:00,026 --> 00:06:06,526 Ampuuko hän toisen luodin, joka kimpoaa? Siitä tuli mieleen, että olen ajatellut. 75 00:06:06,616 --> 00:06:09,986 Uusi haavoittumattomuuteni muuttaa kaiken, etenkin työssä. 76 00:06:10,078 --> 00:06:15,168 Ehkä vetovoimaa ei enää ole mutta ei myöskään luotien väistelyä. 77 00:06:15,249 --> 00:06:18,799 Tästä lähin pidä minua ihmiskilpenäsi. 78 00:06:18,878 --> 00:06:21,298 Tai pikemminkin paholaiskilpenä. 79 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 Harjoitellaan. 80 00:06:22,715 --> 00:06:24,505 Lucifer, ei. Kuuntele. 81 00:06:24,592 --> 00:06:27,102 Olen ajatellut Kuiskausmurhaajan tapausta. 82 00:06:27,178 --> 00:06:28,298 Jokin ei täsmää. 83 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 Mutta Klumpsky tunnusti kaiken. -Jokin on pielessä. 84 00:06:32,350 --> 00:06:36,650 Sarjamurhaajat aloittavat usein jostain tutusta ja jatkavat muukalaisiin. 85 00:06:36,729 --> 00:06:40,019 Klumpskyllä oli yhteys vain neljänteen uhriin. 86 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 Siinä ei ole järkeä. 87 00:06:43,486 --> 00:06:46,316 Voisimmepa puhua jollekin. 88 00:06:46,406 --> 00:06:48,026 KUISKAUSMURHAAJA VAIENNETTU 89 00:06:48,116 --> 00:06:49,406 "Kuiskausmurhaaja"? 90 00:06:50,368 --> 00:06:53,078 Tylsää. Siinä ei ole edes järkeä. 91 00:06:53,955 --> 00:06:55,705 En tapa kuiskauksia. 92 00:06:56,833 --> 00:07:00,553 Minulla on lista parempia nimiä annettavaksi päätoimittajalle. 93 00:07:00,837 --> 00:07:03,457 Esimerkiksi Äänenvaimennin. 94 00:07:06,259 --> 00:07:08,009 Hiljentäjä. 95 00:07:08,344 --> 00:07:10,604 Ehkä sen pitäisi olla - 96 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 Hyssyttäjä. 97 00:07:18,312 --> 00:07:22,782 Välitän nimet, kunhan olet vastannut kysymyksiin. 98 00:07:34,120 --> 00:07:34,950 Sovittu. 99 00:07:35,037 --> 00:07:36,957 Ensimmäinen kysymys. 100 00:07:37,039 --> 00:07:41,209 Mikä on pahinta, mitä olet tehnyt jollekulle tappamatta? 101 00:07:41,294 --> 00:07:44,384 Söin kerran jonkun munuaisen hänen edessään. 102 00:07:45,673 --> 00:07:49,093 Ei hyvä alkuruoka. En halua mitään Danielista suuhuni. 103 00:07:50,928 --> 00:07:54,178 Miten otit Olivia Sacksin kohteeksi San Antoniossa? 104 00:07:55,600 --> 00:07:56,430 Olivia. 105 00:07:57,435 --> 00:07:59,935 Seurasin häntä kotiin. 106 00:08:00,313 --> 00:08:04,153 San Antonio on kiva kaupunki vainoamiseen. 107 00:08:04,442 --> 00:08:07,322 Anteeksi, se oli Phoenix. 108 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 Olivia oli Phoenixissa. 109 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 Aivan, kyllä. 110 00:08:12,283 --> 00:08:16,413 Anteeksi, uhrini sekoittuvat ajan mittaan. 111 00:08:16,496 --> 00:08:19,706 Sekoittuvat. Siitä puhuen, montako laksatiivia - 112 00:08:19,790 --> 00:08:23,590 voi livauttaa ihmiseen ilman pysyvää vahinkoa? 113 00:08:23,669 --> 00:08:27,509 Älä välitä paristani. Miksi siirsit Olivian ruumista? 114 00:08:28,466 --> 00:08:31,506 Tykkään vaihtaa asioita, pitää teidät varpaillanne. 115 00:08:31,594 --> 00:08:33,934 Aivan. Ovelaa. 116 00:08:34,430 --> 00:08:37,270 Ja näen... Olen pahoillani. 117 00:08:37,725 --> 00:08:41,435 Sotkin taas. Siirsit Joy Goodmanin ruumista, et Olivian. 118 00:08:43,231 --> 00:08:44,821 Mutta tietäisit sen. 119 00:08:45,024 --> 00:08:49,324 Mitä tämä on? Yritätkö saada minut lankaan? 120 00:08:54,158 --> 00:08:55,658 Lienee asianajajani aika. 121 00:09:01,958 --> 00:09:03,668 Klumpsky sekoilee. 122 00:09:03,751 --> 00:09:06,501 Samaa mieltä. Hän oli hyödytön aivoriihessäni. 123 00:09:06,587 --> 00:09:09,167 Hän tuskin tappoi kolmea ensimmäistä uhria. 124 00:09:09,257 --> 00:09:10,167 Entä sitten? 125 00:09:10,258 --> 00:09:13,218 Hän tappoi opettaja Madisonin ja huitaisi sinua. 126 00:09:13,302 --> 00:09:16,602 Hän kuuluu vankilaan ja helvettiin. Viis yksityiskohdista. 127 00:09:18,933 --> 00:09:21,103 Minä välitän yksityiskohdista. 128 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Koska sinua kiinnostaa enemmän täydellinen kosto Danille, 129 00:09:24,689 --> 00:09:28,479 mene tekemään sitä. Tutkin tämän itse. 130 00:09:28,568 --> 00:09:32,908 Loistava idea, Rikostutkija. Hajoita ja hallitse. 131 00:10:16,282 --> 00:10:20,702 Olin oikeassa, Lucifer. Klumpsky ei tappanut kolmea ensimmäistä. 132 00:10:21,037 --> 00:10:23,997 Toinen sarjamurhaaja on yhä vapaana. 133 00:10:24,081 --> 00:10:27,711 Sain johtolangan. Huomenna Arts Districtissä... 134 00:10:28,628 --> 00:10:31,208 NÄIN VIESTISI. KIINNOSTAVAA. LÄHETÄ LISÄTIETOA. 135 00:10:33,674 --> 00:10:40,644 OPERAATIO KOSTO DANILLE 136 00:10:43,392 --> 00:10:47,232 Kyllä. Siinä se. 137 00:10:49,732 --> 00:10:53,442 Näin minä kostan, Daniel. 138 00:10:55,988 --> 00:10:57,318 Tämä vaatii drinkin. 139 00:11:01,952 --> 00:11:05,162 Vastaaja? En edes kuullut sen soivan. 140 00:11:06,791 --> 00:11:10,001 Lucifer, olin oikeassa. 141 00:11:10,586 --> 00:11:15,836 Klumpsky ei tappanut kolmea ensimmäistä. Toinen sarjamurhaaja on yhä vapaana. 142 00:11:15,925 --> 00:11:19,465 Sain johtolangan. Huomenna Arts Districtissä... 143 00:11:35,778 --> 00:11:36,818 Rikostutkija! 144 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Rikostutkija. 145 00:12:10,563 --> 00:12:14,403 {\an8}Merkkejä murrosta, todisteita kamppailusta, 146 00:12:14,483 --> 00:12:16,243 {\an8}arvoesineet paikoillaan. 147 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 {\an8}Tämä ei näytä ryöstöltä. 148 00:12:18,112 --> 00:12:20,412 {\an8}Jatka, neiti Lopez. Voit sanoa sen. 149 00:12:20,906 --> 00:12:25,486 {\an8}Rikostutkija on siepattu. -En ole vieläkään saanut Dania kiinni. 150 00:12:25,578 --> 00:12:27,998 {\an8}Usko pois, ettei hänestä ole nyt hyötyä. 151 00:12:28,080 --> 00:12:30,960 {\an8}Onko Trixie kunnossa? -Turvassa isoäidillään. 152 00:12:32,501 --> 00:12:35,301 Rikostutkija tutki yhä Kuiskausmurhaajan tapausta. 153 00:12:35,379 --> 00:12:39,629 Viestissään hän sanoi löytäneensä todisteen toisesta sarjamurhaajasta. 154 00:12:40,217 --> 00:12:43,297 Saiko hän selville, että Chloe oli hänen perässään, 155 00:12:43,387 --> 00:12:45,387 ja peittää jälkiään? -Uskon niin. 156 00:12:45,973 --> 00:12:52,153 {\an8}Tietäisimmepä, mitä Chloe sai selville. -Puhelin ja läppäri on rikottu. 157 00:12:52,480 --> 00:12:54,900 {\an8}Tekniikka yrittää pelastaa, mitä voi. 158 00:12:56,108 --> 00:12:58,988 {\an8}Näin ei olisi käynyt, jos en olisi miettinyt muuta. 159 00:12:59,069 --> 00:13:00,779 Olisi pitänyt kuunnellut häntä. 160 00:13:03,532 --> 00:13:07,202 Niin olisi. Sinun olisi pitänyt olla täällä. 161 00:13:07,286 --> 00:13:09,996 Neiti Lopez. -Mikset ollut täällä? 162 00:13:10,664 --> 00:13:14,674 Nyt täytyy pitää pää kylmänä. Rikostutkija tarvitsee meitä. 163 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Olet oikeassa. Hän tarvitsee meitä. 164 00:13:23,552 --> 00:13:26,642 Jatkamme etsintää. 165 00:13:35,022 --> 00:13:36,522 {\an8}Entä tämä? 166 00:13:36,607 --> 00:13:39,107 {\an8}Merkitseekö Scotty Thomas jotain sinulle? 167 00:13:43,781 --> 00:13:46,371 {\an8}Ei, mutta osoite on keskustassa. 168 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 Viestissään hän mainitsi johtolangan Arts Districtissä. 169 00:13:50,496 --> 00:13:54,036 Sen täytyy olla tuo. -Mennään. 170 00:13:58,879 --> 00:14:03,259 {\an8}Lucifer, olen vähän heikoilla jäillä. Olen vain rikospaikkatutkija. 171 00:14:03,342 --> 00:14:07,762 {\an8}Rauhoitu, neiti Lopez. Seuraamme johtolankaa, emme astu tappajan luolaan. 172 00:14:07,972 --> 00:14:11,142 {\an8}Mutta eikö pitäisi ottaa mukaan oikea rikostutkija? 173 00:14:11,225 --> 00:14:14,135 {\an8}Ei ole aikaa briiffata ketään uutta. Tässä se on. 174 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 Se on lukossa? -Onko? 175 00:14:20,943 --> 00:14:22,363 Outoa. Ei sitten. 176 00:14:31,620 --> 00:14:34,830 {\an8}Sanoitko, ettemme astu tappajan luolaan? 177 00:14:36,834 --> 00:14:39,674 {\an8}Onko Chloe täällä? Pitäisikö kutsua apua? 178 00:14:39,753 --> 00:14:41,383 {\an8}Minä olen se apu. 179 00:14:41,463 --> 00:14:43,053 Olet vain näyttelijä. 180 00:14:50,764 --> 00:14:51,644 Mitä sinä... 181 00:14:53,559 --> 00:14:56,519 Missä hän on? Jos tapoit hänet, vannon Isän kautta... 182 00:14:56,604 --> 00:14:59,234 Kuka olet? Miksi luulet, että tapoin jonkun? 183 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 Oikeasti? Kumma juttu. 184 00:15:03,193 --> 00:15:05,533 Veitsi? Aula? Ei. 185 00:15:05,613 --> 00:15:08,283 Tämä on vain inspiraatiota varten. Vannon. 186 00:15:08,908 --> 00:15:11,908 Saimme tämän lopetetusta rekvisiittatalosta. 187 00:15:11,994 --> 00:15:14,374 Käytän sitä tiimini tunnelmanluojana. 188 00:15:16,123 --> 00:15:18,713 {\an8}Minkä tiimin? Mikä tunnelma? 189 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Nörttiryhmäni. 190 00:15:20,336 --> 00:15:24,256 Kehitämme virtuaalitodellisuuspeliä, jossa pelaaja on sarjamurhaaja. 191 00:15:25,299 --> 00:15:27,679 {\an8}Ihmiset. Rehellisesti. 192 00:15:27,760 --> 00:15:30,390 {\an8}Kaikki ovat tylsiä. Selvästi rekvisiittaa. 193 00:15:31,805 --> 00:15:36,185 {\an8}Miksi Rikostutkija piti tätä paikkaa johtolankana? 194 00:15:37,102 --> 00:15:38,442 Rikostutkijako? 195 00:15:38,896 --> 00:15:42,186 Rikostutkija Deckerkö? Teettekö töitä hänen kanssaan? 196 00:15:42,274 --> 00:15:43,734 Oletko Scotty Thomas? 197 00:15:43,817 --> 00:15:47,697 {\an8}Olen. Rikostutkijan piti tulla tapaamaan, mutta hän ei tullut. 198 00:15:48,530 --> 00:15:50,490 Tulostin hänen pyytämänsä tekstit. 199 00:15:53,452 --> 00:15:55,122 Missä ne ovat? 200 00:15:58,457 --> 00:15:59,827 Näytä. 201 00:16:07,424 --> 00:16:10,934 SCOTTY THOMAS -PELIT 202 00:16:11,011 --> 00:16:12,971 Makeeta. 203 00:16:13,597 --> 00:16:17,557 Decker otti yhteyttä KillSharessa. -KillShare on... 204 00:16:17,643 --> 00:16:21,313 Se on pimeän verkon chatti, jos on kiinnostunut tappamisesta. 205 00:16:21,897 --> 00:16:25,147 Kaikelle on oma sivu. -Käytämme sitä tutkimukseen. 206 00:16:25,234 --> 00:16:27,364 Se on anonyymi ja moderoimaton. 207 00:16:27,444 --> 00:16:30,034 Kaikki voivat postata ihan mitä vain. 208 00:16:30,114 --> 00:16:32,164 Ihmisillä on järkyttäviä haluja. 209 00:16:32,241 --> 00:16:35,241 Rohkaisette niitä sarjamurhaajapelillänne. 210 00:16:35,327 --> 00:16:39,537 Kunhan he raapivat sitä kutinaa VT:ssa, he eivät tee sitä oikeasti. 211 00:16:39,623 --> 00:16:41,543 Olen hyvisten puolella. 212 00:16:41,625 --> 00:16:45,745 Killsharelaiset eivät innostu poliisin auttamisesta. Minä tarjouduin. 213 00:16:45,838 --> 00:16:47,378 Miten? 214 00:16:47,464 --> 00:16:49,634 Decker oli KillSharessa - 215 00:16:49,717 --> 00:16:54,427 jäljittämässä nappaamaanne käyttäjää. Les Klumpsky alias Kuiskausmurhaaja. 216 00:16:54,513 --> 00:16:57,103 Olin harvoja, joille hän viestitti suoraan. 217 00:16:57,182 --> 00:16:59,482 Chloe halusi lukea keskustelunne. 218 00:16:59,560 --> 00:17:02,690 Juuri niin. Killsharen viestit tuhoutuvat, 219 00:17:02,771 --> 00:17:04,731 mutta ruutukaappasin kaiken. 220 00:17:06,734 --> 00:17:08,864 Kestää ikuisuuden käydä kaikki läpi. 221 00:17:09,236 --> 00:17:10,396 Hetkinen. 222 00:17:10,863 --> 00:17:13,953 Klumpsky viittaa usein LilyMan85:een. 223 00:17:14,033 --> 00:17:16,543 LilyMan? Onpa huono supersankarinimi. 224 00:17:20,914 --> 00:17:21,834 Löytyi. 225 00:17:23,292 --> 00:17:24,792 Voihan... 226 00:17:26,045 --> 00:17:31,295 LilyManin viestit kertovat murhista, jotka sopivat Kuiskausmurhaajaan, 227 00:17:31,800 --> 00:17:37,310 yksityiskohdin, joita ei ole julkaistu. Chloe sanoi, ettei Klumpsky - 228 00:17:37,389 --> 00:17:39,519 tehnyt kolmea ensimmäistä murhaa. 229 00:17:39,600 --> 00:17:41,230 Niin hän sanoi viestissä. 230 00:17:42,019 --> 00:17:45,309 Tiedän, mitä hän oivalsi. Klumpsky on matkija. 231 00:17:45,397 --> 00:17:48,977 LilyMan on alkuperäinen tappaja, se, joka on yhä vapaana. 232 00:17:49,068 --> 00:17:50,858 Miten löydämme hänet? 233 00:17:51,653 --> 00:17:55,123 Kybernetiikka voi jäljittää hänen viestiensä IP-osoitteet, 234 00:17:55,199 --> 00:17:56,909 mutta se kestää. 235 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 Meillä ei ole aikaa! 236 00:17:59,244 --> 00:18:01,504 Ehkä voit käyttää nörttiryhmää. 237 00:18:01,955 --> 00:18:04,825 Yksi parhaista. -Hyvänen aika. Kiitos. 238 00:18:06,543 --> 00:18:10,213 Sillä välin kun teet sen, minun pitää soittaa. 239 00:18:11,632 --> 00:18:13,182 {\an8}LUCIFER MORNINGSTAR 240 00:18:17,638 --> 00:18:19,638 SIELUJEN ENSYKLOPEDIA 241 00:18:22,017 --> 00:18:24,897 Liikaa sanoja. Eikö sinulla ole kuvakirjoja? 242 00:18:24,978 --> 00:18:28,768 Sinunhan piti auttaa. -Anteeksi. Pitää viedä Charlie sairaalaan. 243 00:18:29,274 --> 00:18:33,154 Linda tapaa meidät siellä. -Ethän ylireagoi? 244 00:18:33,654 --> 00:18:36,914 38,3 asteen kuume ei kuulosta pahalta. 245 00:18:37,449 --> 00:18:39,449 Helvetissä oli rivakka 48,9. 246 00:18:39,535 --> 00:18:42,535 38,3 ei ole maailmanloppu tavalliselle vauvalle, 247 00:18:42,621 --> 00:18:47,671 mutta Charlie on osin enkeli. Varmaan jotain on vialla. 248 00:18:57,594 --> 00:19:00,014 Siihen vastataan, kun se ääntelee noin. 249 00:19:02,933 --> 00:19:04,483 En puhu Luciferille. 250 00:19:04,935 --> 00:19:07,515 Maze. -Hän salasi äitini minulta. 251 00:19:07,604 --> 00:19:09,904 Tietääkö hän edes, miksi olet vihainen? 252 00:19:11,108 --> 00:19:14,738 Ei. Haluat ehkä kertoa hänelle. 253 00:19:26,623 --> 00:19:29,713 Mitä osaa vastaamattomuudestani et ymmärrä? 254 00:19:33,213 --> 00:19:37,223 Chloe mitä? Kerro, mitä haluat minun tekevän. 255 00:19:38,510 --> 00:19:40,140 Juuri niin. 256 00:19:41,930 --> 00:19:42,850 Aivan totta. 257 00:19:43,807 --> 00:19:46,937 Jäljitimme LilyManin IP:n eri osoitteisiin. 258 00:19:47,019 --> 00:19:50,109 Vain yksi oli yksityisasunto, varmaan tappajan. 259 00:19:50,189 --> 00:19:52,109 Olemme jo täällä. Lähetä apua. 260 00:19:54,276 --> 00:19:55,186 Pitää mennä. 261 00:20:03,160 --> 00:20:03,990 Lucifer. 262 00:20:40,489 --> 00:20:41,449 Rikostutkija. 263 00:21:09,142 --> 00:21:11,942 Se ei ole Chloe. Luojan kiitos. 264 00:21:12,646 --> 00:21:17,476 Eli hän on yhä sen paskiaisen käsissä. 265 00:21:25,284 --> 00:21:28,334 "Monista edellä mainituista syistä - 266 00:21:28,620 --> 00:21:34,710 vaadin julkaisuanne käyttämään suosimaani sarjamurhaajanimeä. 267 00:21:35,210 --> 00:21:36,590 Terveisin - 268 00:21:37,587 --> 00:21:42,177 Kurkunpäämurhaaja." 269 00:21:43,635 --> 00:21:46,675 Voitko tosiaan kutsua itseäsi sarjamurhaajaksi? 270 00:21:49,141 --> 00:21:54,401 Kuulin, että tapoit vain yhden. -Miten pääsit tänne? 271 00:21:54,479 --> 00:21:58,779 Tapasin monia sankareitasi. Gacyn, Dahmerin, haisevan Tedin. 272 00:22:00,235 --> 00:22:02,395 Teillä kaikilla on jotain yhteistä. 273 00:22:04,948 --> 00:22:08,238 Olet pelkuri kuten hekin. 274 00:22:09,411 --> 00:22:11,871 Mutta ainakin he keksivät oman juttunsa. 275 00:22:14,124 --> 00:22:15,134 Kuka sinä olet? 276 00:22:20,422 --> 00:22:22,722 Tutustumme toisiimme tosi hyvin. 277 00:22:27,554 --> 00:22:28,644 Kiitos. 278 00:22:33,101 --> 00:22:34,101 Mitä teet täällä? 279 00:22:34,186 --> 00:22:37,396 Päätoimittaja kai piti Kuiskausmurhaaja-jutustani, 280 00:22:37,481 --> 00:22:39,981 koska ilmeisesti olen nyt rikostoimittaja. 281 00:22:40,442 --> 00:22:43,362 Vaikuttaa hyvältä. Miksi olet siitä niin allapäin? 282 00:22:43,445 --> 00:22:47,985 En halua sinun ajattelevan, että käytän suhdettamme hyötyäkseni. 283 00:22:48,075 --> 00:22:49,945 Sano vain, niin lähden. 284 00:22:50,577 --> 00:22:52,077 En ikinä ajattelisi niin. 285 00:22:52,162 --> 00:22:54,412 Minun pitää tehdä työni ja sinun omasi. 286 00:22:54,498 --> 00:22:59,958 Oletko varma? Olemme edenneet aika nopeasti. 287 00:23:00,629 --> 00:23:03,469 Ketä minä huijaan? Olemme edenneet tosi nopeasti. 288 00:23:04,758 --> 00:23:08,638 En halua tehdä mitään, mikä karkottaisi sinut. 289 00:23:09,179 --> 00:23:13,849 Rehellisesti sanottuna olet ollut aivan mahtava. 290 00:23:13,934 --> 00:23:17,404 En edes tiedä, miksi murehdin liiasta nopeudesta. 291 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Huomaatko? Näin, että olit huolissasi. 292 00:23:21,191 --> 00:23:25,031 Tavallaan, mutta... Arvaa mitä? 293 00:23:25,112 --> 00:23:27,992 Kerrankin tunnistan hyvän asian nähdessäni sen... 294 00:23:30,867 --> 00:23:33,747 Pitää kiiruhtaa asemalle. Tee sinä oma juttusi. 295 00:23:33,829 --> 00:23:36,749 Tämä on täydellinen. Liittyy Kuiskausmurhaajaan. 296 00:23:36,832 --> 00:23:40,462 Sinulla on kädet täynnä. Hei. -Niin? 297 00:23:40,544 --> 00:23:46,094 Tämä lienee tyhmää, mutta tein tutkimusta Kuiskausmurhaajasta. 298 00:23:46,174 --> 00:23:49,304 Se on kaikki laatikossa kotona, jos haluat katsoa. 299 00:23:49,928 --> 00:23:52,138 Yritätkö saada tykkäämään sinusta enemmän? 300 00:23:52,973 --> 00:23:53,973 Ehkä. 301 00:23:55,225 --> 00:23:59,475 Olet niin... Soitan myöhemmin. Moikka. 302 00:24:12,117 --> 00:24:14,997 En voi. Olen pahoillani. -Yritä uudelleen. 303 00:24:15,078 --> 00:24:20,538 Yritin jo viisi kertaa. En pysty enää hidastamaan aikaa. 304 00:24:20,834 --> 00:24:23,504 En enää sen jälkeen, kun pelastin Lindan. 305 00:24:24,212 --> 00:24:26,172 Siitä puhuen, pitää etsiä hänet. 306 00:24:26,256 --> 00:24:28,926 Charlien tulokset tulevat. -Kiitos tyhjästä. 307 00:24:32,137 --> 00:24:34,427 Voisinpa auttaa sinua löytämään Chloen, 308 00:24:34,514 --> 00:24:36,894 mutta luotan sinuun. -Turhaan. 309 00:24:36,975 --> 00:24:38,975 Olen hyödytön ilman häntä. 310 00:24:39,561 --> 00:24:42,361 Miten löydän Rikostutkijan ilman Rikostutkijaa? 311 00:24:42,439 --> 00:24:45,899 Älä tuhlaa aikaa siihen, että yrität saada minut hidastamaan sitä. 312 00:24:45,984 --> 00:24:49,404 Tee vanhanaikaista rikostutkijan työtä. 313 00:24:49,946 --> 00:24:52,276 Rikostutkijan työtä. Minäkö? 314 00:24:53,241 --> 00:24:57,291 Yritätkö sanoa, että näinä vuosina töissä Chloen kanssa - 315 00:24:58,330 --> 00:24:59,920 et ole oppinut mitään? 316 00:25:03,001 --> 00:25:05,841 Amenadiel. Tohtori Subia haluaa tavata. 317 00:25:06,004 --> 00:25:06,924 Selvä. 318 00:25:07,839 --> 00:25:10,589 Löydät hänet, rikostutkija Morningstar. 319 00:25:25,398 --> 00:25:27,028 ALKUPERÄINEN TAPPAJA MATKIJA 320 00:25:29,027 --> 00:25:32,407 Kuka teki tämän sinulle? -Ei kukaan. Tein tämän itse. 321 00:25:32,489 --> 00:25:37,199 Uhreista pitää etsiä yhtäläisyyksiä rakentaaksemme tappajan profiilin. 322 00:25:37,786 --> 00:25:39,866 Rauhoitu, sydämeni. Mitä tiedämme? 323 00:25:40,747 --> 00:25:43,747 Aamulla löytämämme uhri on Phyllis Cameron, 324 00:25:43,833 --> 00:25:47,133 kuuluisa elokuvaohjaaja, mutta patologin mukaan - 325 00:25:47,212 --> 00:25:48,762 hän kuoli viikko sitten. 326 00:25:48,838 --> 00:25:52,968 LilyMan85 tappoi hänet ennen oopperalaulaja Diane Lunaa. 327 00:25:53,051 --> 00:25:55,471 Tappajalla on tyyppi, voimakkaat naiset. 328 00:25:56,137 --> 00:26:02,137 Opettaja Madison ei kuulu kuvioon... -Koska hänet tappoi matkija Klumpsky. 329 00:26:02,227 --> 00:26:06,187 Hän jäi kiinni huolimattomuutensa takia ennen kuin iski uudelleen, 330 00:26:06,273 --> 00:26:12,323 mutta alkuperäinen Kuiskausmurhaaja on ovelampi, siistimpi. 331 00:26:12,988 --> 00:26:17,488 Minun on sanottava, että vaikuttavaa rikostutkimustyötä. 332 00:26:17,867 --> 00:26:21,367 Kiitos. Jos se vain riittäisi löytämään hänet. 333 00:26:22,581 --> 00:26:27,501 Tarvitsemme enemmän. -Puhuin matkijan kanssa. 334 00:26:28,295 --> 00:26:32,375 Puhuminen ei ole oikea termi. -Kirkuiko hän mitään hyödyllistä? 335 00:26:32,465 --> 00:26:35,215 Ehkä. Hän sanoi viestineensä tappajan kanssa - 336 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 ja saaneensa selville, että LilyMan saalistaa ravintoloissa. 337 00:26:39,055 --> 00:26:43,385 Matkija sanoi: "LilyMan etsii hölöttäjiä." 338 00:26:43,935 --> 00:26:46,765 Ottaako hän kohteekseen paljon puhuvia naisia? 339 00:26:47,647 --> 00:26:48,567 Hui. -Odota. 340 00:26:48,648 --> 00:26:52,988 Muistan nähneeni niiden kolmen uhrin viimeiset laskut ravintolasta. 341 00:26:53,903 --> 00:26:57,493 Vertasitko luottokorttilaskuja? -Kyllä. 342 00:26:57,574 --> 00:27:00,414 Kysytään ravintoloiden valvontakameroista. 343 00:27:00,493 --> 00:27:01,623 Homma hoidossa. 344 00:27:02,203 --> 00:27:03,373 Aivan. 345 00:27:06,124 --> 00:27:09,344 Tapasiko Klumpsky inspiroijaansa? 346 00:27:09,419 --> 00:27:11,379 Näkikö hän häntä? -Ei. 347 00:27:11,463 --> 00:27:12,383 Oletko varma? 348 00:27:13,840 --> 00:27:17,590 Murtuneita kylkiluita, revennyt kiertäjäkalvosin ja Disney-musaa. 349 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Olen varma. 350 00:27:28,938 --> 00:27:31,818 Vain yhdessä paikassa on valvontakamera. 351 00:27:32,901 --> 00:27:35,401 Maze ja minä tarkistamme sen. 352 00:27:35,487 --> 00:27:38,407 En tiedä, auttaako tämä, 353 00:27:38,490 --> 00:27:41,120 mutta Petellä on tutkimus kuiskausmurhista. 354 00:27:41,201 --> 00:27:44,911 Voin katsoa, onko siitä hyötyä. -Kiitos, neiti Lopez. 355 00:27:45,914 --> 00:27:48,214 Pahoittelen. En voi näyttää nauhoja. 356 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 Meillä ei ole aikaa kidutukselle. 357 00:27:51,336 --> 00:27:53,416 Kidutukselleko? -Onko parempaa ideaa? 358 00:27:53,505 --> 00:27:57,375 Jos vetovoimani toimisi, kysyisin, mitä kaipaat? 359 00:27:58,134 --> 00:27:59,934 Haluan tanssijaksi. 360 00:28:01,930 --> 00:28:03,770 Toimiko vetovoimani? 361 00:28:06,309 --> 00:28:08,269 En ole ikinä kertonut kellekään. 362 00:28:10,021 --> 00:28:11,111 Olen palannut. 363 00:28:11,481 --> 00:28:12,861 Maze, olen palannut. 364 00:28:13,650 --> 00:28:16,950 Sinulla on onnea, Baryshnikov, 365 00:28:17,028 --> 00:28:20,278 koska satun omistamaan yökerhon. Jos autat, 366 00:28:20,365 --> 00:28:23,485 toteutan Footloose-unelmasi. Mitä sanot? 367 00:28:24,160 --> 00:28:26,000 Sovittu. -Hyvä on. 368 00:28:27,330 --> 00:28:32,250 Selvä, pomo. Mitä me etsimme? -Etsimme häntä. 369 00:28:32,335 --> 00:28:34,335 Hän oli täällä torstaina. -Selvä. 370 00:28:35,046 --> 00:28:36,296 Hyvä mies. 371 00:28:38,133 --> 00:28:44,513 Oletko kuullut demonin saavan sielun? 372 00:28:45,724 --> 00:28:51,694 En tietenkään. Se on mahdotonta. -Niin olen kuullut koko ikäni. 373 00:28:53,022 --> 00:28:58,652 Mutta toisaalta sinä rakastuit. Amenadiel sai lapsen ihmisen kanssa. 374 00:29:00,447 --> 00:29:02,317 Kaikelle on ensi kerta. 375 00:29:02,407 --> 00:29:06,327 Se on eri juttu. Olemme enkeleitä, sinä vain demoni. 376 00:29:10,874 --> 00:29:13,084 Siinä hän on. Ehdottomasti hän. 377 00:29:13,168 --> 00:29:15,878 Odotetaan karmivan tyyppiä, joka kyttää häntä. 378 00:29:16,129 --> 00:29:18,339 Mistä tiedämme, ketä etsiä? 379 00:29:20,633 --> 00:29:23,603 Selvä. Antaa olla. 380 00:29:27,307 --> 00:29:29,597 Voi hyvä Isä. 381 00:29:32,395 --> 00:29:36,185 Pete? En saanut sinua kiinni. Oletko täällä? 382 00:29:46,242 --> 00:29:50,082 Ei kai. Tästä lähtee. 383 00:29:50,163 --> 00:29:56,173 Ei yhtään karmiva tyttöystäväsi lainaa tiedostojasi. 384 00:29:59,172 --> 00:30:00,422 Kiva. 385 00:31:24,966 --> 00:31:26,176 Voi luoja. 386 00:31:35,310 --> 00:31:38,940 El. -Hei. 387 00:31:40,231 --> 00:31:42,321 Hei. Minä... 388 00:31:43,234 --> 00:31:47,454 Soitin, mutta et vastannut, joten... 389 00:31:49,032 --> 00:31:53,492 Tulin hakemaan tutkimusta, jota tarjosit. 390 00:31:53,912 --> 00:31:57,462 Anteeksi, jos vain... -Anteeksi? 391 00:32:01,210 --> 00:32:03,630 Siksi annoin sen avaimen, höpsö. 392 00:32:04,339 --> 00:32:06,469 Mi casa es su casa. 393 00:32:32,241 --> 00:32:35,751 Ruuvasitko tuon auki? -Mitä? 394 00:32:38,331 --> 00:32:41,581 En. Minkä ruuvin? 395 00:32:46,339 --> 00:32:50,589 Kunpa et olisi mennyt sinne. -Ei, älä! 396 00:32:53,054 --> 00:32:55,684 Tämä on niin harmi. 397 00:32:56,265 --> 00:32:58,305 Toivoin todella... -Ei! 398 00:32:58,393 --> 00:33:00,233 ...että olisit erilainen. -Ei! 399 00:33:01,771 --> 00:33:02,941 Avaa silmäsi! 400 00:33:05,274 --> 00:33:06,534 Ei! 401 00:33:09,570 --> 00:33:11,570 Lopeta... 402 00:33:30,508 --> 00:33:33,218 Hän ei ole puhunut pidätyksensä jälkeen. 403 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 Saan hänet puhumaan. 404 00:33:35,221 --> 00:33:38,061 Ei. Meillä on vain yksi mahdollisuus. 405 00:33:38,141 --> 00:33:41,441 Hän ei saa vaatia lakimiestä tai kuolla. 406 00:33:42,437 --> 00:33:44,807 Täytyy lähestyä varovasti. 407 00:33:45,606 --> 00:33:48,436 Missä hän on? Missä Chloe on? -Ei. 408 00:33:49,110 --> 00:33:53,610 Hän ei ole kunnossa kohdatakseen hänet. -Neiti Lopez on vahvempi kuin luulet. 409 00:33:54,615 --> 00:33:58,945 Vahvempi kuin hän luulee. -Missä Chloe on? 410 00:34:02,331 --> 00:34:06,041 Olet LilyMan85, Kuiskausmurhaaja. 411 00:34:06,127 --> 00:34:09,707 Saamme tarvittavat todisteet karmivasta kasvihuoneestasi. 412 00:34:11,549 --> 00:34:15,179 Juuri kun luulin löytäneeni hyvän tyypin. -Olen hyvä tyyppi. 413 00:34:15,261 --> 00:34:18,681 Lukuun ottamatta ihmisten tappamista. 414 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 Juuri niin. Kaikissa on vikoja. 415 00:34:21,768 --> 00:34:23,518 "Kaikissa on vikoja"? 416 00:34:24,187 --> 00:34:26,727 Tämä ei ole WC-istuimen ylös jättämistä. 417 00:34:26,814 --> 00:34:30,284 Sinä tapat ihmisiä, syyttömiä naisia. 418 00:34:31,611 --> 00:34:36,201 Miksi? Käytettiinkö sinua lapsena hyväksi? 419 00:34:36,282 --> 00:34:39,582 Löikö isä liian monesti? Mitä? 420 00:34:41,162 --> 00:34:42,002 Ei. 421 00:34:43,706 --> 00:34:49,996 Se oli äitini, eikä hän lyönyt vaan huusi kaiken päivää joka päivä. 422 00:34:51,923 --> 00:34:54,053 Siksikö leikkasit naisten äänihuulet? 423 00:34:54,133 --> 00:34:57,263 Oliko se liian ilmeistä? Olisiko pitänyt leikata sydämet? 424 00:34:59,388 --> 00:35:01,768 Vain koska äitisi oli ilkeä sinulle? 425 00:35:01,849 --> 00:35:05,229 Ei hän ollut vain ilkeä minulle. Hän ei rakastanut minua. 426 00:35:05,812 --> 00:35:08,112 Hän rakasti vain tyhmää liljatarhaansa. 427 00:35:08,189 --> 00:35:12,569 Monilla on paska lapsuus. Meistä ei tule sarjamurhaajia. 428 00:35:18,032 --> 00:35:23,372 Käytitkö minua vain koko ajan pysyäksesi tutkinnan edellä? 429 00:35:23,454 --> 00:35:26,964 Se alkoi niin, mutta kehittyi. 430 00:35:29,544 --> 00:35:30,554 Voi luoja. 431 00:35:32,213 --> 00:35:36,133 Aioit tappaa minutkin. Minä... 432 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 Sovin profiiliisi. Olen ehdottomasti höpöttäjä. 433 00:35:40,263 --> 00:35:43,103 Kyllä, mutta puhut kaiken kivasti. 434 00:35:44,016 --> 00:35:50,726 Luulin, että sinun kanssasi alkaisin lopulta tuntea jotain, mutta ei. 435 00:35:54,735 --> 00:35:58,525 Tein kaiken oikein, kaiken, mitä pitikin. 436 00:35:58,614 --> 00:36:02,334 Kynttiläillalliset, se tapahtuma, annoin avaimen asuntooni. 437 00:36:04,245 --> 00:36:08,915 Niin. Huijasit minua. Onnittelut. 438 00:36:09,417 --> 00:36:11,707 Kiitos, mutta se ei toiminut. 439 00:36:14,630 --> 00:36:17,260 Ainoa kerta, kun tunsin jotain, 440 00:36:17,341 --> 00:36:20,051 oli, kun kuulin heidän tukehtuvan vereensä - 441 00:36:22,805 --> 00:36:24,015 pystymättä puhumaan. 442 00:36:30,938 --> 00:36:33,108 En tiedä. Ehkä... 443 00:36:38,529 --> 00:36:40,989 Ehkä jos olisimme olleet enemmän yhdessä. 444 00:36:41,741 --> 00:36:42,701 Enemmän? 445 00:36:44,368 --> 00:36:47,708 Aika ei muuttaisi sitä, että olet kylmäverinen murhaaja. 446 00:36:47,788 --> 00:36:50,788 Kyllä, mutta myönnä, että meillä on paljon yhteistä. 447 00:36:50,875 --> 00:36:54,585 Emme ole yhtään samanlaiset. -En olisi niin varma. 448 00:36:58,424 --> 00:37:01,844 Sinussa on pimeyttä, Ella. 449 00:37:02,678 --> 00:37:05,388 Tunnistin sen heti, kun tapasimme. 450 00:37:09,894 --> 00:37:11,734 Piru vie, missä Chloe on? 451 00:37:11,812 --> 00:37:15,022 En tiedä. En tehnyt hänelle mitään. Vannon sen. 452 00:37:18,194 --> 00:37:21,454 Sinulla ei ole hajuakaan, missä hän on. -Ei. 453 00:37:24,909 --> 00:37:26,989 Ells, ihan varmistaakseni. 454 00:37:27,078 --> 00:37:29,958 Tarkoittaako tämä, että jätät minut? 455 00:37:31,040 --> 00:37:33,960 Sinä palat helvetissä. 456 00:37:46,597 --> 00:37:47,637 Piru vieköön. 457 00:37:48,140 --> 00:37:50,480 Tämä ihmisjäte kertoo totuuden. 458 00:37:51,143 --> 00:37:53,903 Hän ei tiedä, missä hän on. 459 00:37:54,689 --> 00:37:59,239 Haaskasin kaiken ajan etsien väärää ihmistä. 460 00:38:02,655 --> 00:38:04,235 Tämä on minun syytäni. 461 00:38:05,866 --> 00:38:09,496 En ymmärrä. Missä hän on? 462 00:38:10,329 --> 00:38:13,119 Kuka muu haluaisi vahingoittaa Rikostutkijaa? 463 00:38:14,834 --> 00:38:20,554 Jospa tämä ei koskekaan häntä? Jos tarkoitus onkin vahingoittaa sinua? 464 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 Hei, Rikostutkija. 465 00:39:10,139 --> 00:39:15,019 Yksi pitkä rasvaton, mantelimaitolatte sokerittomalla toffeella. 466 00:39:15,853 --> 00:39:19,153 Se on suosikkisi. Tule. 467 00:39:23,861 --> 00:39:27,781 Hei! Se oli 7 taalaa. 468 00:39:27,865 --> 00:39:29,615 Mitä teen täällä, Mikael? 469 00:39:29,700 --> 00:39:34,710 Älä huoli. Tämä on väliaikaista, osa isompaa suunnitelmaa. 470 00:39:34,789 --> 00:39:38,039 Suunnitelmaa? Jotta inhoaisin sinua vieläkin enemmän? 471 00:39:38,125 --> 00:39:41,415 Ei, mutta... spoilerivaroitus. 472 00:39:41,504 --> 00:39:43,054 Siitä tulee eeppistä. 473 00:39:43,714 --> 00:39:44,764 Odotahan vain. 474 00:39:46,133 --> 00:39:50,433 Ennen sitä voisimme kerrata kuulumiset. 475 00:39:50,888 --> 00:39:53,928 On tapahtunut paljon viime tapaamisesta. 476 00:39:54,016 --> 00:39:57,476 Miksi puhuisin sinulle? -Haluat tietää, mitä tarkoittavat - 477 00:39:58,312 --> 00:40:04,032 muutokset, joita veljeni käy läpi. Sisimmässäsi taidat jo tietää. 478 00:40:04,110 --> 00:40:08,070 Tätäkö taas? Yritätkö saada minut pelkäämään suhdettani Luciferiin? 479 00:40:08,155 --> 00:40:13,945 Siinäpä se. Lucifer ei osaa luoda kaipuita enkä minä pelkoja. 480 00:40:14,036 --> 00:40:17,366 Minä vain paljastan, mitä jo on, 481 00:40:17,456 --> 00:40:20,666 ja sinä oikein löyhkäät pelolta. 482 00:40:21,752 --> 00:40:23,552 Et tiedä, mistä puhut. 483 00:40:24,004 --> 00:40:28,474 Etkö muka pelkää, mitä hänen uusi haavoittuvuutensa tarkoittaa? 484 00:40:29,218 --> 00:40:32,388 Sinähän tiedät, että me enkelit itseaktualisoimme. 485 00:40:32,471 --> 00:40:36,351 Hänen valintansa olla haavoittuva kanssasi, merkitsi jotain. 486 00:40:36,434 --> 00:40:42,114 Mietin vain, mitä tämä uusi kehitys voisi merkitä. 487 00:40:42,189 --> 00:40:45,649 Olet väärässä. Olemme läheisempiä kuin koskaan. 488 00:40:48,446 --> 00:40:52,116 Olet varmaan oikeassa. Luciferhan ei valehtele. 489 00:40:52,408 --> 00:40:56,908 Kun hän sanoo rakastavansa sinua, hän todella tarkoittaa sitä. 490 00:41:00,332 --> 00:41:02,332 Paitsi jos... 491 00:41:04,336 --> 00:41:08,466 Voi ei. Hän ei ole sanonut sitä vielä, eihän? 492 00:41:08,924 --> 00:41:11,474 Vaikka sinä sanoitkin. Se on... 493 00:41:13,929 --> 00:41:17,599 Tarvinnet vähän omaa rauhaa. 494 00:41:19,059 --> 00:41:23,309 Menen asioille, mutta älä sure. Palaan ennen kuin huomaatkaan. 495 00:41:25,441 --> 00:41:26,571 Nauti luolasta. 496 00:41:45,044 --> 00:41:46,884 Löysin hänet baarista kännissä. 497 00:41:49,340 --> 00:41:50,220 Daniel. 498 00:41:50,299 --> 00:41:54,849 Ei. -Daniel. Rauhoitu. 499 00:41:56,555 --> 00:41:59,635 Älä satuta minua. -Sanoo mies, joka ampui minua. 500 00:42:00,559 --> 00:42:02,229 Meillä oli erimielisyytemme, 501 00:42:02,311 --> 00:42:04,981 mutta mitä tapahtuu nyt, on tärkeämpää. 502 00:42:05,523 --> 00:42:10,743 Sinä iltana, kun näit kasvoni, miksi palasit talolle? 503 00:42:12,530 --> 00:42:15,620 Koska soitit minulle. Pyysit minua. 504 00:42:17,701 --> 00:42:21,251 En soittanut sitä puhelua, mutta taidan tietää, kuka soitti. 505 00:42:21,330 --> 00:42:24,580 Kuka? -Kaksoseni Mikael. 506 00:42:28,462 --> 00:42:31,882 Pelottava pokerinaama. Hän käski sinua ampumaan, eikö? 507 00:42:32,633 --> 00:42:35,263 Inhottaa kertoa tätä, mutta sinua on käytetty. 508 00:42:35,970 --> 00:42:40,180 Mutta Mikael on enkeli ja sinä paholainen, valheiden ruhtinas. 509 00:42:40,266 --> 00:42:46,226 Mikael on siepannut Chloen. Hänet pitää löytää ennen kuin - 510 00:42:46,313 --> 00:42:48,983 Mikael toteuttaa jonkin suunnitelmansa. 511 00:42:49,066 --> 00:42:52,486 Miten niin siepattu? Siksikö kaikki on hälytystilassa? 512 00:42:52,570 --> 00:42:53,650 Mikset kertonut? 513 00:42:53,737 --> 00:42:55,857 Päästäkää ulos, jotta voin auttaa! 514 00:42:55,948 --> 00:42:57,738 Avatkaa ovi! -Mitä aiot tehdä? 515 00:42:58,450 --> 00:43:00,540 Kertoa, että arkkienkeli vei hänet? 516 00:43:00,661 --> 00:43:03,541 Olemme samalla puolella. Vain me voimme pelastaa hänet. 517 00:43:03,622 --> 00:43:07,332 Voit auttaa vain kertomalla, missä näit Mikaelin. 518 00:43:08,252 --> 00:43:09,502 Satutat minua. 519 00:43:17,928 --> 00:43:18,798 Selvä. 520 00:43:22,224 --> 00:43:26,314 Mikael tuli luokseni hautausmaalla. 521 00:43:27,730 --> 00:43:30,480 Sitten hän vei minut muualle. 522 00:43:31,692 --> 00:43:36,572 Johonkin sivummalle puhuaksemme. Se oli jokin outo luola. 523 00:43:36,655 --> 00:43:39,735 Sivummalleko? Ehkä Chloe on siellä. Missä se on? 524 00:43:40,242 --> 00:43:42,042 En tiedä tarkalleen. 525 00:43:42,119 --> 00:43:44,249 Miten niin? Peittikö hän silmäsi? 526 00:43:44,913 --> 00:43:50,133 Minä ehkä menetin tajuntani lennolla sinne. 527 00:43:51,670 --> 00:43:54,970 Ja takaisin. -Et voi olla tosissasi! 528 00:43:55,049 --> 00:43:57,889 Pelkään korkealla. Tiedät, miten käy vuoristoradassa. 529 00:43:59,219 --> 00:44:02,179 Lentäminen on paljon pahempaa. 530 00:44:02,264 --> 00:44:06,194 Voitko kertoa mitään hyödyllistä vai oletko täysin hyödytön? 531 00:44:07,394 --> 00:44:09,944 Se luola oli kummallinen. 532 00:44:10,522 --> 00:44:14,192 Osa siitä näytti jäljitelmältä. Siellä oli kaltereita. 533 00:44:14,568 --> 00:44:18,818 Näytti, ettei kukaan ole ollut siellä pitkiin aikoihin. 534 00:44:41,553 --> 00:44:43,893 Maze, Dan, mitä te teette täällä? 535 00:44:45,432 --> 00:44:51,312 Melkoinen swingi, Rikostutkija. Ovatko hylätyt eläintarhat aina näin vaarallisia? 536 00:44:52,981 --> 00:44:54,021 Lucifer. 537 00:45:03,992 --> 00:45:06,122 Anteeksi. Luulin sinua Mikaeliksi. 538 00:45:06,203 --> 00:45:09,793 Ei se mitään. Voit lyödä minua milloin vain. 539 00:45:12,835 --> 00:45:15,045 Hän tosiaan välittää hänestä. 540 00:45:17,464 --> 00:45:21,184 Niin. Hiton sielunkumppanit. 541 00:45:27,725 --> 00:45:28,845 Hyviä uutisia. 542 00:45:31,311 --> 00:45:35,111 Charlien kuume on laskenut. Vain tavallinen perusflunssa. 543 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 Haluatteko nähdä hänet? -Kyllä. 544 00:45:38,318 --> 00:45:39,398 Tännepäin. 545 00:45:44,032 --> 00:45:45,202 Hei, veli. 546 00:45:46,952 --> 00:45:51,582 Mikael? Mitä sinä täällä teet? 547 00:45:51,665 --> 00:45:55,165 Kuulin, että Charlie on sairas. Tulin tukemaan. 548 00:45:55,252 --> 00:45:57,172 Tukemaanko? 549 00:45:57,254 --> 00:46:02,514 Erimielisyyksistämme huolimatta olemme perhettä Charlie mukaan lukien. 550 00:46:03,135 --> 00:46:07,765 Kuulin, että lääkäri sanoi sen olevan flunssaa. Olen pahoillani. 551 00:46:08,807 --> 00:46:11,387 Miksi pahoillasi? Se on hyvä uutinen. 552 00:46:13,228 --> 00:46:15,938 Ymmärräthän, mitä se tarkoittaa. 553 00:46:16,023 --> 00:46:18,033 En. Mitä? 554 00:46:24,656 --> 00:46:30,246 Kulta, olen kotona. -Yllätyitkö nähdessäsi minut? 555 00:46:34,208 --> 00:46:36,628 Itse asiassa en, Mazikeen. 556 00:46:37,044 --> 00:46:40,134 Olet juuri se demoni, jonka halusin nähdä. 557 00:46:40,672 --> 00:46:42,842 Tulit odotettua aiemmin. 558 00:46:42,925 --> 00:46:46,465 Olen kyllästynyt paskapeleihisi. 559 00:46:47,513 --> 00:46:51,483 Väsynyt pelleilyysi minun ja ystävieni kanssa. Chloen sieppaus - 560 00:46:52,643 --> 00:46:54,193 ylitti rajan. 561 00:46:55,103 --> 00:46:57,483 Nyt pidän hauskaa paloitellen sinut. 562 00:46:58,899 --> 00:47:03,279 Älä nyt. Vähän äärimmäistä, eikö? 563 00:47:04,196 --> 00:47:06,486 En aikonut satuttaa Chloea. 564 00:47:08,742 --> 00:47:09,952 Etkö usko minua? 565 00:47:11,036 --> 00:47:16,456 Olen ainoa, joka on ollut rehellinen kanssasi. 566 00:47:19,086 --> 00:47:20,496 Kuka kertoi sormuksesta? 567 00:47:20,587 --> 00:47:23,167 Se vain näytti, miten surkea elämäni on. 568 00:47:23,257 --> 00:47:26,927 Juuri siksi halusin puhua kanssasi. 569 00:47:29,805 --> 00:47:31,465 Voin auttaa sinua, 570 00:47:31,932 --> 00:47:35,232 koska kun saan sen, mitä haluan, sinäkin saat. 571 00:47:37,771 --> 00:47:44,241 Olemme niin lähellä suunnitelmani täyttymistä. 572 00:47:52,452 --> 00:47:58,212 Haluan vain kiittää kovasta työstänne, 573 00:47:59,042 --> 00:48:02,592 ettette antaneet periksi etsinnässä. 574 00:48:03,714 --> 00:48:08,184 Sanat eivät riitä kertomaan, mitä tunnen, 575 00:48:14,141 --> 00:48:15,061 mutta kiitos. 576 00:48:24,234 --> 00:48:28,204 Veli. Meidän pitää jutella. Charlielle on tapahtunut jotain kamalaa. 577 00:48:28,280 --> 00:48:29,320 Huononiko hän? 578 00:48:29,406 --> 00:48:32,236 Ei. Hänen olonsa parani, 579 00:48:32,326 --> 00:48:33,446 mutta se... 580 00:48:35,412 --> 00:48:36,792 Se on normaali flunssa. 581 00:48:38,957 --> 00:48:40,417 En näe ongelmaa. 582 00:48:40,500 --> 00:48:42,000 Sitä minä olen sanonut. 583 00:48:42,085 --> 00:48:45,625 Ei. Meidän täytyy... -Anteeksi, mutta minulla on vähän kiire. 584 00:48:45,714 --> 00:48:49,514 En ole ehtinyt jutella Rikostutkijalle. Voiko tämä odottaa? 585 00:48:49,593 --> 00:48:53,813 Ei. Tämä on... -Kyllä voi. 586 00:49:02,606 --> 00:49:05,726 Voimmeko jutella? Jossain sivummalla. 587 00:49:06,860 --> 00:49:08,860 Tietenkin. 588 00:49:09,947 --> 00:49:12,447 Täällä. -Miten Ella voi? 589 00:49:13,075 --> 00:49:13,945 Hän voi - 590 00:49:15,118 --> 00:49:18,998 niin hyvin kuin tilanteessa voi. Hän iloitsee, että olet turvassa. 591 00:49:20,457 --> 00:49:23,167 Ella-parka. Tuntuu kamalalta hänen puolestaan. 592 00:49:23,627 --> 00:49:25,167 Käyn katsomassa häntä. 593 00:49:26,964 --> 00:49:31,094 Rikostutkija, olen niin pahoillani. 594 00:49:32,761 --> 00:49:37,181 Mistä? -Että kesti niin kauan löytää sinut, 595 00:49:37,265 --> 00:49:39,885 että sotkin sinut perhesotkuihini, 596 00:49:39,977 --> 00:49:43,357 että jouduit kestämään kaikkea kaistalta kaksoisveljeltäni. 597 00:49:43,438 --> 00:49:45,358 Kaikilla on outo perhe. 598 00:49:46,316 --> 00:49:50,446 En valehtele. Ei ollut hauskaa tulla siepatuksi, 599 00:49:52,447 --> 00:49:56,077 mutta tiesin koko ajan, että olet etsimässä minua. 600 00:49:59,037 --> 00:50:01,157 Olen huolissani siitä, että Mikael - 601 00:50:01,623 --> 00:50:04,463 sanoi tämän olleen osa isompaa suunnitelmaa... 602 00:50:06,086 --> 00:50:10,216 Pitäisikö etsiä hänet? -Hoidan hänet myöhemmin. Juuri nyt - 603 00:50:11,216 --> 00:50:13,046 iloitsen, että olet täällä. 604 00:50:16,596 --> 00:50:20,386 No, kuulemani mukaan et juuri tarvinnut minua. 605 00:50:20,475 --> 00:50:22,555 Sait sarjamurhaajan kiinni yksin. 606 00:50:23,228 --> 00:50:27,518 Maze ja neiti Lopez auttoivat, mutta enimmäkseen se olin minä. 607 00:50:28,900 --> 00:50:30,530 Ja tavallaan sinä. 608 00:50:31,319 --> 00:50:33,279 Mitä? -Kanavoin sinua. 609 00:50:33,739 --> 00:50:36,659 Tein oikeaa tutkintaa. Olin paras versioni sinusta. 610 00:50:37,034 --> 00:50:38,994 Ja paras minusta. 611 00:50:39,453 --> 00:50:41,373 Vetovoimanikin palasi. 612 00:50:41,872 --> 00:50:42,832 Eikö ole hienoa? 613 00:50:44,416 --> 00:50:45,666 Oikeasti? -Kyllä. 614 00:50:47,711 --> 00:50:49,421 Se on hienoa. 615 00:50:51,131 --> 00:50:52,051 Mikä hätänä? 616 00:50:52,883 --> 00:50:54,683 Ei mikään. 617 00:50:55,844 --> 00:50:56,804 Minä vain... 618 00:50:58,638 --> 00:51:00,808 Voinko yhä käyttää sitä sinuun? 619 00:51:00,891 --> 00:51:03,561 Ei tarvitse. Lupaan kertoa kaiken kaipaamani. 620 00:51:03,643 --> 00:51:07,153 Vetovoimaa ei tarvita. -Olettaen, että tiedät, mitä haluat. 621 00:51:08,231 --> 00:51:09,191 Anteeksi? 622 00:51:14,780 --> 00:51:15,990 Mietin vain, 623 00:51:17,324 --> 00:51:20,084 josko alitajuisesti työnnät minua pois, 624 00:51:20,160 --> 00:51:23,160 koska sanot haluavasi tätä - 625 00:51:23,246 --> 00:51:25,286 ja haluavasi meidät,  626 00:51:26,458 --> 00:51:28,998 mutta haluatko? -Mistä nyt tuulee? 627 00:51:29,419 --> 00:51:32,879 Jos vetovoiman suhteen et enää päästä minua sisään - 628 00:51:32,964 --> 00:51:37,764 ja olet haavoittumaton koko ajan, 629 00:51:38,011 --> 00:51:39,761 tarkoittaako se, 630 00:51:40,347 --> 00:51:43,807 ettet enää halua olla haavoittuva kanssani? 631 00:51:44,851 --> 00:51:48,651 Tiedän, mitä tapahtui. Mikael pääsi mieleesi. Mitä hän sanoi? 632 00:51:48,730 --> 00:51:50,730 Hän pääsee käsiksi pelkoihin. 633 00:51:52,317 --> 00:51:56,737 Ja osa minusta pelkää. -Pelkää mitä? 634 00:52:00,325 --> 00:52:05,955 Ettet tunne samoin kuin minä sinua kohtaan. 635 00:52:07,415 --> 00:52:08,245 Enkä - 636 00:52:09,459 --> 00:52:13,839 millään halua pakottaa sinua sanomaan jotain, mitä et halua, 637 00:52:13,922 --> 00:52:15,262 muttet voi valehdella. 638 00:52:19,010 --> 00:52:21,300 Kerro, senkö vuoksi - 639 00:52:23,431 --> 00:52:24,891 et ole sanonut sitä? 640 00:52:25,892 --> 00:52:27,522 Sanonut mitä? 641 00:52:37,279 --> 00:52:40,819 Rikostutkija, se on monimutkaista. 642 00:52:43,285 --> 00:52:44,785 Selvä. -Tarkoitan... 643 00:52:45,453 --> 00:52:47,623 Tietenkin. 644 00:52:47,706 --> 00:52:48,916 Se on... -Niin. 645 00:52:48,999 --> 00:52:50,579 Ei, Chloe. 646 00:52:54,421 --> 00:52:55,301 Minä... 647 00:52:59,092 --> 00:52:59,972 Minä... 648 00:53:05,724 --> 00:53:06,734 Rikostutkija? 649 00:53:12,647 --> 00:53:13,477 Mitä? 650 00:53:34,461 --> 00:53:35,551 Amenadiel. 651 00:53:39,633 --> 00:53:44,473 Veli! Voisitko valita pahemman hetken hidastaa aikaa? 652 00:53:44,554 --> 00:53:46,894 Se ei ole hidastunut, vaan pysähtynyt. 653 00:53:46,973 --> 00:53:49,893 Voisitko lopettaa sen, kiitos. 654 00:53:50,268 --> 00:53:52,768 Katso, Luci. 655 00:53:54,231 --> 00:53:55,191 Hän jähmettyi. 656 00:53:55,857 --> 00:53:57,567 Charlie jähmettyi. 657 00:53:57,651 --> 00:54:02,241 Kuten kaikki muukin Rikostutkija mukaan lukien. 658 00:54:02,322 --> 00:54:04,992 Juuri niin. Kaikki paitsi me taivaalliset. 659 00:54:05,575 --> 00:54:08,035 Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa? -Minä... 660 00:54:08,119 --> 00:54:09,699 Mikael oli oikeassa. 661 00:54:11,623 --> 00:54:13,173 Charlie on kuolevainen. 662 00:54:14,334 --> 00:54:18,964 Entä sitten? -Koko ajan ajattelin... 663 00:54:21,633 --> 00:54:24,473 Oletin, että hän on kuin minä, kuin me. 664 00:54:24,970 --> 00:54:25,970 Mutta hän ei ole. 665 00:54:26,513 --> 00:54:30,393 Hän on kuin tavallinen ihmislapsi. 666 00:54:30,475 --> 00:54:31,725 Hän sairastuu taas, 667 00:54:32,686 --> 00:54:35,556 tuntee kipua, vanhenee ja kärsii! 668 00:54:37,607 --> 00:54:43,027 Nyt ymmärrän. Pysäytit ajan estääksesi sitä tapahtumasta. 669 00:54:43,530 --> 00:54:48,580 No, voisitko käsitellä vanhemmuusahdistustasi myöhemmin? 670 00:54:48,660 --> 00:54:52,120 Paina play-nappulaa, koska minun pitää korjata ihmissuhde. 671 00:54:52,205 --> 00:54:53,455 En tiedä miten. 672 00:54:54,207 --> 00:54:56,207 En saanut tätä aikaan. 673 00:54:56,293 --> 00:54:59,173 Et tietoisesti, mutta pelkosi selvästi laukaisi sen, 674 00:54:59,254 --> 00:55:02,014 joten lakkaa pelkäämästä. 675 00:55:02,340 --> 00:55:04,180 Helpommin sanottu kuin tehty. 676 00:55:06,011 --> 00:55:09,311 Olen vaikuttunut, Amenadiel. 677 00:55:10,307 --> 00:55:14,437 Toivoin, että menettäisit hallinnan, 678 00:55:14,519 --> 00:55:17,059 mutta pysäytit ajan kokonaan. 679 00:55:18,315 --> 00:55:19,855 Mikä ylisuoritus. 680 00:55:19,941 --> 00:55:24,031 Herra Isommat Suunnitelmathan se siinä. 681 00:55:24,404 --> 00:55:26,414 Olet tietysti tämänkin takana. 682 00:55:26,489 --> 00:55:29,449 Miten sinulla ja pikku kyyhkyläisellä menee? 683 00:55:30,410 --> 00:55:32,620 Tajusitteko jo, ettei se toimi? 684 00:55:33,538 --> 00:55:37,748 Tajuan, että jahtaat minua, mutta miksi toit Amenadielin mukaan? 685 00:55:37,834 --> 00:55:39,424 Mitä sinä havittelet? 686 00:55:39,502 --> 00:55:42,802 Odottamalla se selviää. Enkä tehnyt mitään Amenadielille. 687 00:55:43,673 --> 00:55:47,433 Minkä sille voi, jos hän pelkää poikansa nuhanenää. 688 00:55:49,262 --> 00:55:52,972 Mikael lienee vastuussa Charlien sairaudesta. 689 00:55:53,058 --> 00:55:55,688 En ikinä. -Hän valehtelee. 690 00:55:57,312 --> 00:56:03,282 Amenadiel, kummassa on enemmän järkeä, että annoin lapsellesi flunssan, 691 00:56:04,402 --> 00:56:08,202 vai että Chucky sairastui, koska on hauras, pikku kuolevainen, 692 00:56:08,281 --> 00:56:11,031 jonka kohtalo on kärsiä ja kuolla kauhea kuolema? 693 00:56:11,576 --> 00:56:13,696 Charlie ei kuole. 694 00:56:13,787 --> 00:56:16,157 Kukas nyt valehtelee? -Tarkoitan pian. 695 00:56:16,247 --> 00:56:17,917 Mutta he kasvavat nopeasti. 696 00:56:17,999 --> 00:56:22,169 Älä kuuntele ja päästä häntä mieleesi. -Sanon vain, mitä hän ajattelee. 697 00:56:22,796 --> 00:56:25,256 Miksi teet tämän? 698 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Taas syyllistetään. 699 00:56:27,133 --> 00:56:30,353 Ei ole minun syyni, että siitit likaisen pikku ihmisen. 700 00:56:35,016 --> 00:56:37,016 Katso nyt häntä. 701 00:56:37,602 --> 00:56:38,732 Niin avuton. 702 00:56:39,979 --> 00:56:41,729 Kuten poikasi. 703 00:56:53,284 --> 00:56:58,374 Maze, miksi puolustat häntä? -Koska hän lupasi minulle sielun. 704 00:56:59,624 --> 00:57:01,004 Se on mahdotonta. 705 00:57:01,376 --> 00:57:03,956 Miksi? Koska olen vain demoni? 706 00:57:04,796 --> 00:57:05,626 Juuri niin. 707 00:57:18,184 --> 00:57:19,104 Nouse ylös. 708 00:57:24,441 --> 00:57:25,441 Emme lopettaneet. 709 00:57:26,609 --> 00:57:29,609 Miksi luottaisit Mikaeliin? Hän on valehtelija. 710 00:57:32,991 --> 00:57:35,581 Hän on ollut vain rehellinen minulle. 711 00:57:38,329 --> 00:57:39,159 Sinä... 712 00:57:39,622 --> 00:57:42,422 Sinä salasit äitini minulta. -Miten sinä... 713 00:57:46,796 --> 00:57:49,916 Olen pahoillani, mutta lupasin Lilithille. 714 00:57:50,008 --> 00:57:52,968 Se on ilmeisesti tärkeämpää kuin minä. 715 00:57:53,052 --> 00:57:53,892 Mitä? 716 00:58:10,320 --> 00:58:13,280 Uskomatonta, että käytät poikaani pelinappulana. 717 00:58:20,205 --> 00:58:22,705 Sinut oli uskomattoman helppo laukaista. 718 00:58:22,790 --> 00:58:26,210 Paljon helpompaa kuin Luciferin ystävien kääntö häntä vastaan. 719 00:59:29,023 --> 00:59:30,193 Mazikeen. 720 01:00:02,015 --> 01:00:03,595 Riittää! 721 01:00:15,570 --> 01:00:16,610 Isä. 722 01:00:23,202 --> 01:00:26,792 Lapset, tiedätte, etten pidä riitelystänne. 723 01:01:22,720 --> 01:01:24,310 Tekstitys: Pentti Perttula