1
00:00:10,010 --> 00:00:12,300
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:03,104 --> 00:01:04,274
Astaga.
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,225
Kau baik-baik saja.
4
00:01:08,610 --> 00:01:09,740
Aku baik-baik saja.
5
00:01:10,028 --> 00:01:11,198
Kau baik-baik saja.
6
00:01:14,783 --> 00:01:16,533
Apa yang kau lakukan?
7
00:01:16,910 --> 00:01:17,790
Apa yang kulakukan?
8
00:01:18,745 --> 00:01:19,995
Apa yang kau lakukan?
9
00:01:20,080 --> 00:01:22,250
Dia Iblis, dan selama ini kau tahu?
10
00:01:22,332 --> 00:01:24,752
Aku tak pernah sembunyikan keiblisanku
dari siapa pun.
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,171
Bagaimana kau tahu?
12
00:01:26,252 --> 00:01:27,752
Aku melihatnya malam itu.
13
00:01:28,046 --> 00:01:29,456
Bersama Amenadiel dan Charlie.
14
00:01:29,547 --> 00:01:32,677
Aku kembali dan lihat
wajah merahnya yang menakutkan.
15
00:01:32,759 --> 00:01:35,179
Aku juga tak suka wajahmu, Daniel,
16
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
tapi aku tak coba membunuhmu.
17
00:01:37,055 --> 00:01:38,675
Kenapa jadi aku yang jahat?
18
00:01:38,848 --> 00:01:41,388
Aku coba menyelamatkanmu, putri kita,
19
00:01:41,476 --> 00:01:42,886
dan dunia!
20
00:01:44,312 --> 00:01:45,902
Baik, Dan, aku mengerti.
21
00:01:45,980 --> 00:01:48,360
Aku paham, dan saat pertama tahu soal
22
00:01:49,025 --> 00:01:51,605
siapa dia, aku pun tak bisa menghadapinya,
23
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
tapi dia bukan seperti
yang dunia tahu, dia baik.
24
00:01:55,031 --> 00:01:55,871
Sungguh.
25
00:01:56,449 --> 00:02:00,329
Terlepas dari perbedaan kalian,
kurasa kau tahu itu. Kau kenal dia.
26
00:02:02,455 --> 00:02:04,245
Ya. Aku kebal.
27
00:02:06,835 --> 00:02:08,085
Ini gila!
28
00:02:09,129 --> 00:02:11,549
Ini gila! Kalian semua gila!
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,051
Kau mau ke mana?
30
00:02:13,133 --> 00:02:15,893
Aku tak akan menembak orang lain
jika itu yang kau cemaskan.
31
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
Aku hanya perlu menjauh darinya!
32
00:02:18,304 --> 00:02:21,104
Sial. Dia seharusnya jemput Trixie
dari pengasuh.
33
00:02:21,558 --> 00:02:24,848
Aku harus jemput Trixie
dan bawa ke rumah ibuku sampai Dan tenang.
34
00:02:25,019 --> 00:02:28,399
Jangan buang waktu lagi.
Kurasa tenang bukan sifatnya Dan.
35
00:02:33,736 --> 00:02:35,236
Kau yakin baik-baik saja?
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,741
Aku lebih dari baik.
37
00:02:36,823 --> 00:02:40,123
Aku benar-benar kebal, bahkan di dekatmu.
38
00:02:41,286 --> 00:02:42,576
Tiba-tiba?
39
00:02:43,705 --> 00:02:44,655
Kenapa sekarang?
40
00:02:44,747 --> 00:02:46,667
Ya, siapa yang peduli?
41
00:02:47,125 --> 00:02:48,875
Kau mau pelurunya membunuhku?
42
00:02:48,960 --> 00:02:51,050
Tentu saja tidak. Aku hanya coba...
43
00:02:52,213 --> 00:02:53,593
memahami semua ini.
44
00:02:54,507 --> 00:02:56,757
Pertukaran pesona, dan sekarang ini...
45
00:02:58,344 --> 00:02:59,644
Tapi tidak, aku...
46
00:03:01,514 --> 00:03:02,394
Kau benar.
47
00:03:03,558 --> 00:03:04,728
Jangan mengeluh.
48
00:03:13,109 --> 00:03:14,069
Aku harus pergi.
49
00:03:14,611 --> 00:03:15,531
Benar.
50
00:03:32,587 --> 00:03:37,087
Hei, maaf aku harus pergi,
tapi aku bersenang-senang semalam.
51
00:03:37,884 --> 00:03:39,894
- Ya...
- Terima kasih sudah mengundangku.
52
00:03:39,969 --> 00:03:41,219
- Sampai nanti.
- Tunggu.
53
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
- Ada satu hal lagi...
- Ya.
54
00:03:43,973 --> 00:03:44,813
Pilih satu tangan.
55
00:03:48,228 --> 00:03:49,098
Yang ini.
56
00:03:49,187 --> 00:03:50,017
Coba lagi.
57
00:03:52,190 --> 00:03:54,820
Baiklah, yang itu.
58
00:03:55,109 --> 00:03:55,989
Ya!
59
00:03:59,614 --> 00:04:00,534
Apa itu?
60
00:04:01,574 --> 00:04:03,164
Ini kunci rumahku.
61
00:04:03,660 --> 00:04:06,700
Agar lain kali
kau tak perlu menungguku di luar.
62
00:04:09,832 --> 00:04:11,042
Sial.
63
00:04:11,125 --> 00:04:12,455
Maaf.
64
00:04:12,543 --> 00:04:14,133
- Terlalu cepat?
- Tidak.
65
00:04:16,130 --> 00:04:17,300
Tidak sama sekali.
66
00:04:17,382 --> 00:04:19,802
Ini terlalu cepat. Atau aku gila?
67
00:04:20,927 --> 00:04:23,967
Kukira kau bilang
semua berjalan sangat lancar.
68
00:04:24,055 --> 00:04:24,885
Memang.
69
00:04:24,973 --> 00:04:27,273
Apa ada yang namanya terlalu lancar?
70
00:04:27,809 --> 00:04:28,939
Baiklah.
71
00:04:29,018 --> 00:04:30,188
Semalam, ya?
72
00:04:31,020 --> 00:04:32,150
Kami makan malam.
73
00:04:32,605 --> 00:04:35,725
Lilin, anggur. Pete memegang tanganku,
74
00:04:35,817 --> 00:04:38,487
dia menatap mataku, dan berkata,
75
00:04:38,987 --> 00:04:40,067
"Aku suka...
76
00:04:42,782 --> 00:04:44,082
meatloaf."
77
00:04:46,119 --> 00:04:49,539
Maksudku, meatloaf memang sangat lezat,
78
00:04:49,622 --> 00:04:51,542
tapi kurasa bukan itu maksudnya.
79
00:04:51,624 --> 00:04:55,504
Kurasa akulah meatloaf itu. Aku.
80
00:04:55,586 --> 00:04:56,956
- Astaga.
- Aku tahu.
81
00:04:57,130 --> 00:05:00,470
Manis sekali, 'kan?
Namun, kami baru saja bertemu.
82
00:05:00,550 --> 00:05:03,390
Berapa lama sebelum Lucifer bilang
"Aku cinta kau"?
83
00:05:05,179 --> 00:05:08,769
Ya, semua hubungan itu berbeda, dan...
84
00:05:08,850 --> 00:05:12,690
mungkin kau jangan bandingkan dirimu
dengan orang lain, tapi...
85
00:05:16,566 --> 00:05:18,396
Ella, ini hal yang baik.
86
00:05:19,319 --> 00:05:21,569
Nikmatilah. Terimalah.
87
00:05:22,071 --> 00:05:23,451
- Paham?
- Menerimanya.
88
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
- Ya. Baiklah.
- Baik.
89
00:05:30,580 --> 00:05:32,580
Lucifer, apa yang kau lakukan?
90
00:05:33,082 --> 00:05:36,002
Aku tak bisa biarkan Dan
setelah dia menembakku.
91
00:05:36,961 --> 00:05:38,461
Mata dibayar mata, dalam hal ini,
92
00:05:38,546 --> 00:05:39,876
peluru dibayar ular.
93
00:05:41,049 --> 00:05:42,589
Ini bukan ide yang bagus.
94
00:05:44,469 --> 00:05:45,299
Bukan?
95
00:05:47,221 --> 00:05:48,221
Tidak.
96
00:05:48,806 --> 00:05:49,676
Kau benar.
97
00:05:51,642 --> 00:05:53,982
Harus yang besar. Ular ini tak berbisa.
98
00:05:54,687 --> 00:05:56,477
Tidak, bukan itu maksudku.
99
00:05:56,564 --> 00:05:59,944
Dan kini rapuh. Jangan lakukan hal lain
untuk membuatnya marah.
100
00:06:00,026 --> 00:06:02,526
Apa yang akan dia lakukan,
menembakku lagi?
101
00:06:03,696 --> 00:06:06,526
Omong-omong, aku sudah berpikir.
102
00:06:06,616 --> 00:06:09,986
Kekebalan baruku di dekatmu
mengubah segalanya, terutama di kantor.
103
00:06:10,078 --> 00:06:11,998
Mungkin tak ada lagi pesona,
104
00:06:12,080 --> 00:06:15,170
tapi juga tak ada lagi
menghindari tembakan.
105
00:06:15,249 --> 00:06:16,709
Bahkan mulai saat ini,
106
00:06:16,793 --> 00:06:18,803
anggap aku perisai manusiamu.
107
00:06:18,878 --> 00:06:21,298
Atau lebih tepatnya perisai Iblis.
108
00:06:21,381 --> 00:06:22,551
Ayo kita berlatih.
109
00:06:22,632 --> 00:06:23,552
Lucifer, tidak.
110
00:06:23,633 --> 00:06:24,513
Dengar.
111
00:06:24,592 --> 00:06:27,102
Aku memikirkan kasus Pembunuh Bisikan.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,298
Ada yang tak beres.
113
00:06:28,846 --> 00:06:32,266
- Tapi Klumpsky mengakui semua.
- Ya, tapi ada yang salah.
114
00:06:32,350 --> 00:06:34,980
Pembunuh berantai
sering mulai dari yang mereka kenal,
115
00:06:35,061 --> 00:06:36,731
lalu beralih ke orang asing.
116
00:06:36,813 --> 00:06:40,023
Klumpsky tak terkait tiga korban pertama,
hanya korban keempat.
117
00:06:40,108 --> 00:06:41,818
Jadi, itu tak masuk akal.
118
00:06:43,486 --> 00:06:46,316
Andai ada seseorang
yang bisa kita ajak bicara.
119
00:06:47,990 --> 00:06:49,280
"Pembunuh Bisikan"?
120
00:06:50,368 --> 00:06:53,078
Payah. Itu bahkan tak masuk akal.
121
00:06:53,955 --> 00:06:55,915
Aku tak membunuh sambil berbisik.
122
00:06:56,833 --> 00:06:58,543
Aku punya daftar nama hebat
123
00:06:58,626 --> 00:07:00,546
yang harus kau sampaikan ke editor koran.
124
00:07:00,837 --> 00:07:03,457
Misalnya, Silencer.
125
00:07:06,259 --> 00:07:08,009
Husher.
126
00:07:08,344 --> 00:07:10,604
Tidak, mungkin seharusnya...
127
00:07:14,600 --> 00:07:16,560
Shusher.
128
00:07:18,312 --> 00:07:20,022
Akan kukirimkan namanya
129
00:07:20,106 --> 00:07:22,776
setelah kau menjawab
beberapa pertanyaan lagi.
130
00:07:34,120 --> 00:07:34,950
Setuju.
131
00:07:35,037 --> 00:07:36,957
Baik. Pertanyaan pertama.
132
00:07:37,039 --> 00:07:41,209
Apa hal terburuk yang kau lakukan
pada orang lain tanpa bunuh mereka?
133
00:07:41,294 --> 00:07:44,384
Aku pernah makan ginjal seseorang
di depan matanya.
134
00:07:45,673 --> 00:07:49,093
Itu ide buruk. Aku tak sudi
masukkan bagian tubuh Daniel ke mulutku.
135
00:07:50,928 --> 00:07:54,178
Bagaimana kau mengincar Olivia Sacks
di San Antonio?
136
00:07:55,600 --> 00:07:56,430
Olivia.
137
00:07:57,435 --> 00:07:59,935
Ya, suatu malam aku mengikutinya pulang.
138
00:08:00,313 --> 00:08:04,153
San Antonio adalah kota yang bagus
untuk menguntit.
139
00:08:04,233 --> 00:08:07,323
Kau tahu, maaf, itu Phoenix.
140
00:08:08,321 --> 00:08:10,071
Olivia di Phoenix, bukan?
141
00:08:11,073 --> 00:08:12,033
Ya.
142
00:08:12,116 --> 00:08:16,406
Maaf, ingatanku soal para korbanku
bercampur setelah sekian lama.
143
00:08:16,496 --> 00:08:19,706
Bercampur, ya.
Kau tahu berapa banyak obat pencahar
144
00:08:19,790 --> 00:08:23,590
yang bisa diberikan pada pria kekanakan
tanpa sebabkan kerusakan permanen?
145
00:08:23,669 --> 00:08:25,879
Abaikan rekanku, kembali ke Olivia.
146
00:08:25,963 --> 00:08:27,803
Kenapa kau pindahkan mayatnya?
147
00:08:28,466 --> 00:08:31,506
Aku suka memindah sesuatu,
membuat kalian menebak.
148
00:08:31,594 --> 00:08:32,434
Benar.
149
00:08:32,512 --> 00:08:33,932
Ya, pintar.
150
00:08:34,430 --> 00:08:35,390
Aku melihat...
151
00:08:36,182 --> 00:08:37,272
Astaga, maaf.
152
00:08:37,350 --> 00:08:41,440
Aku salah lagi. Mayat Joy Goodman
yang kau pindahkan, bukan Olivia.
153
00:08:43,231 --> 00:08:44,821
Tapi kau itu tahu, 'kan?
154
00:08:45,024 --> 00:08:46,614
Apa ini?
155
00:08:47,485 --> 00:08:49,315
Kau mau menjebakku?
156
00:08:53,991 --> 00:08:55,951
Ini saatnya aku minta pengacara.
157
00:09:01,958 --> 00:09:03,668
Klumpsky tak tahu yang dia bicarakan.
158
00:09:03,751 --> 00:09:06,501
Setuju. Dia sungguh tak berguna
di sesi curah pendapatku.
159
00:09:06,587 --> 00:09:09,167
Maksudku, kurasa bukan dia
pembunuh tiga korban pertama.
160
00:09:09,257 --> 00:09:10,167
Jadi?
161
00:09:10,258 --> 00:09:13,218
Dia jelas membunuh Madison si guru SD
dan menyerangmu.
162
00:09:13,302 --> 00:09:16,062
Dia pantas masuk penjara dan Neraka.
Siapa peduli detailnya?
163
00:09:18,933 --> 00:09:21,103
Aku peduli detailnya, Lucifer.
164
00:09:21,185 --> 00:09:24,725
Tapi karena sepertinya kau lebih fokus
balas dendam pada Dan,
165
00:09:24,814 --> 00:09:28,484
bagaimana jika kau lakukan itu saja?
Aku akan urus ini sendiri.
166
00:09:28,568 --> 00:09:30,858
Ide yang hebat, Detektif.
167
00:09:30,945 --> 00:09:32,905
Berpencar dan taklukkan. Ya.
168
00:10:16,282 --> 00:10:18,282
Lucifer, aku benar.
169
00:10:18,659 --> 00:10:20,999
Klumpsky tak bunuh tiga korban pertama.
170
00:10:21,078 --> 00:10:23,998
Ada pembunuh berantai lain
yang masih berkeliaran.
171
00:10:24,081 --> 00:10:27,711
Dengar, aku dapat petunjuk, besok,
di Arts District, jadi...
172
00:10:28,628 --> 00:10:31,208
AKU LIHAT UNGGAHANMU. AKU TERTARIK.
KIRIM DETAILNYA.
173
00:10:33,674 --> 00:10:40,644
OPERASI BALAS DENDAM PADA DAN
174
00:10:43,392 --> 00:10:44,232
Ya.
175
00:10:45,436 --> 00:10:47,226
Ini dia.
176
00:10:49,732 --> 00:10:53,442
Inilah caraku balas dendam padamu, Daniel!
177
00:10:55,946 --> 00:10:57,696
Harus dirayakan dengan minum.
178
00:11:01,952 --> 00:11:03,002
Pesan suara?
179
00:11:03,913 --> 00:11:05,163
Aku tak mendengarnya.
180
00:11:06,791 --> 00:11:07,631
Ya.
181
00:11:07,708 --> 00:11:09,998
Lucifer, aku benar.
182
00:11:10,544 --> 00:11:12,424
Klumpsky tak bunuh tiga korban pertama.
183
00:11:12,505 --> 00:11:15,835
Ada pembunuh berantai lain
yang masih berkeliaran.
184
00:11:15,925 --> 00:11:19,465
Dengar, aku dapat petunjuk, besok,
di Arts District, jadi...
185
00:11:35,778 --> 00:11:36,818
Detektif!
186
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Detektif.
187
00:12:10,563 --> 00:12:12,193
{\an8}Tanda-tanda masuk paksa,
188
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
{\an8}bukti nyata perlawanan,
189
00:12:14,483 --> 00:12:16,243
{\an8}barang berharga dibiarkan.
190
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
{\an8}Ini bukan seperti perampokan.
191
00:12:18,112 --> 00:12:20,412
{\an8}Silakan, Nn. Lopez. Katakan saja.
192
00:12:20,906 --> 00:12:22,576
{\an8}Detektif diculik.
193
00:12:23,409 --> 00:12:25,489
{\an8}Aku masih belum bisa hubungi Dan.
194
00:12:25,578 --> 00:12:27,998
{\an8}Percayalah, saat ini dia tak berguna.
195
00:12:28,080 --> 00:12:30,960
{\an8}- Trixie aman?
- Ya, dia aman di rumah neneknya.
196
00:12:32,501 --> 00:12:35,301
Detektif periksa ulang
kasus Pembunuh Bisikan.
197
00:12:35,379 --> 00:12:39,629
Dalam pesan suaranya, dia sebut temukan
bukti pembunuh berantai lain.
198
00:12:40,217 --> 00:12:43,297
Tunggu, menurutmu pembunuh lain itu tahu
Chloe memburunya,
199
00:12:43,387 --> 00:12:45,387
- dan mau menutupi jejaknya?
- Ya.
200
00:12:45,973 --> 00:12:48,183
Andai kita tahu apa yang dia temukan.
201
00:12:48,726 --> 00:12:52,146
{\an8}Ponsel dan laptopnya dirusak.
202
00:12:52,480 --> 00:12:55,020
{\an8}Tim Teknisi coba selamatkan data,
tapi tak ada jaminan.
203
00:12:55,900 --> 00:12:57,900
{\an8}Ini tak akan terjadi jika aku tak
204
00:12:57,985 --> 00:13:00,775
terganggu.
Seharusnya aku dengarkan Detektif.
205
00:13:03,532 --> 00:13:04,532
Ya, seharusnya begitu.
206
00:13:05,451 --> 00:13:07,201
Seharusnya kau di sana.
207
00:13:07,286 --> 00:13:09,996
- Nona Lopez.
- Kenapa kau tak di sana?
208
00:13:10,498 --> 00:13:12,288
Kita tak boleh emosi sekarang.
209
00:13:13,167 --> 00:13:14,667
Detektif butuh kita.
210
00:13:19,965 --> 00:13:20,795
Kau benar.
211
00:13:21,759 --> 00:13:22,679
Dia butuh kita.
212
00:13:23,552 --> 00:13:24,932
Baik, kita cari terus.
213
00:13:25,596 --> 00:13:26,886
Kita cari terus.
214
00:13:34,855 --> 00:13:36,685
{\an8}Bagaimana dengan ini? Maksudku,
215
00:13:36,774 --> 00:13:39,284
{\an8}apa ini ada artinya, nama Scotty Thomas?
216
00:13:43,781 --> 00:13:46,371
{\an8}Tidak, tapi alamatnya di pusat kota.
217
00:13:46,450 --> 00:13:49,870
Dalam pesannya, Detektif bilang
mengikuti petunjuk di Arts District.
218
00:13:50,496 --> 00:13:51,456
Pasti itu.
219
00:13:53,123 --> 00:13:54,043
Ayo.
220
00:13:58,879 --> 00:14:03,259
{\an8}Lucifer, ini di luar bidangku.
Maksudku, aku hanya ahli forensik.
221
00:14:03,342 --> 00:14:05,012
{\an8}Tenang, Nona Lopez.
222
00:14:05,094 --> 00:14:07,764
{\an8}Kita hanya ikuti petunjuk,
bukan masuk sarang pembunuh.
223
00:14:07,972 --> 00:14:11,142
{\an8}Ya, bukankah kita
harus beri tahu detektif sungguhan?
224
00:14:11,225 --> 00:14:14,135
{\an8}Kita tak punya waktu
untuk beri tahu orang baru. Ini dia.
225
00:14:15,771 --> 00:14:17,481
- Sial, terkunci.
- Benarkah?
226
00:14:20,943 --> 00:14:22,363
Aneh. Sepertinya tidak.
227
00:14:31,620 --> 00:14:34,830
{\an8}Tak masuk sarang pembunuh?
228
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
{\an8}Menurutmu Chloe di sini?
229
00:14:38,377 --> 00:14:39,667
{\an8}Perlu panggil bantuan?
230
00:14:39,753 --> 00:14:41,383
{\an8}Kita hanya perlu aku.
231
00:14:41,463 --> 00:14:43,053
Kau hanya seorang aktor!
232
00:14:50,890 --> 00:14:51,810
Apa yang kau...
233
00:14:53,434 --> 00:14:56,524
Di mana dia? Jika membunuhnya,
sumpah atas nama Ayah, aku...
234
00:14:56,604 --> 00:14:59,234
Bunuh... Siapa kau?
Kenapa berpikir aku pembunuh?
235
00:15:00,190 --> 00:15:02,320
Sungguh? Aku ingin tahu!
236
00:15:03,193 --> 00:15:05,533
Pisau? Lobi? Tidak.
237
00:15:05,613 --> 00:15:08,283
Ini hanya untuk inspirasi, sumpah.
238
00:15:08,657 --> 00:15:11,907
Tidak, ini dari tempat properti Hollywood
yang bangkrut.
239
00:15:11,994 --> 00:15:14,374
Aku memakainya untuk buat timku fokus.
240
00:15:16,123 --> 00:15:18,713
{\an8}Tim apa? Fokus apa?
241
00:15:18,792 --> 00:15:19,752
Tim kutu buku.
242
00:15:20,336 --> 00:15:24,256
Kami kembangkan permainan realitas maya,
pemainnya bisa jadi pembunuh berantai.
243
00:15:25,299 --> 00:15:27,679
{\an8}Dasar manusia. Yang benar saja.
244
00:15:27,760 --> 00:15:30,390
{\an8}Ya, semuanya tumpul. Ini properti.
245
00:15:31,805 --> 00:15:36,185
{\an8}Lalu kenapa Detektif
mengira tempat ini adalah petunjuk?
246
00:15:37,102 --> 00:15:38,442
Detektif?
247
00:15:38,896 --> 00:15:40,016
Tunggu.
248
00:15:40,105 --> 00:15:41,185
Detektif Decker.
249
00:15:41,273 --> 00:15:42,193
Kalian rekannya?
250
00:15:42,274 --> 00:15:43,734
Apa kau Scotty Thomas?
251
00:15:43,817 --> 00:15:44,687
{\an8}Ya.
252
00:15:45,027 --> 00:15:47,697
{\an8}Kami seharusnya bertemu di sini,
tapi dia tak datang.
253
00:15:48,405 --> 00:15:50,485
Aku cetak transkrip yang dia minta.
254
00:15:53,452 --> 00:15:55,122
Di mana transkripnya?
255
00:15:58,457 --> 00:15:59,827
Tunjukkan kepadaku.
256
00:16:07,424 --> 00:16:10,934
PERMAINAN SCOTTY THOMAS
257
00:16:11,011 --> 00:16:12,971
Bagus.
258
00:16:13,597 --> 00:16:15,467
Detektif Decker menghubungiku
di KillShare.
259
00:16:15,557 --> 00:16:17,557
KillShare itu adalah...
260
00:16:17,643 --> 00:16:21,313
Itu situs web obrolan gelap
bagi mereka yang tertarik membunuh.
261
00:16:21,897 --> 00:16:23,857
Astaga, ada situs untuk semuanya.
262
00:16:23,941 --> 00:16:25,151
Itu untuk riset kami.
263
00:16:25,234 --> 00:16:27,494
Unggahannya anonim dan tanpa moderasi.
264
00:16:27,569 --> 00:16:30,029
Siapa pun boleh mengunggah apa pun.
265
00:16:30,114 --> 00:16:32,164
Orang punya selera mengerikan.
266
00:16:32,241 --> 00:16:35,241
Selera yang kau dukung
dengan permainan pembunuh berantai itu.
267
00:16:35,327 --> 00:16:39,577
Hei, jika mereka lakukan itu di VR,
tak akan lakukan itu di dunia nyata.
268
00:16:39,665 --> 00:16:41,285
Aku salah satu orang baik.
269
00:16:41,625 --> 00:16:44,455
Anggota KillShare tak suka
bekerja sama dengan polisi,
270
00:16:44,545 --> 00:16:45,745
tapi aku tawarkan bantuan.
271
00:16:45,838 --> 00:16:47,378
Bagaimana caranya?
272
00:16:47,464 --> 00:16:49,684
Baik, Detektif Decker masuk KillShare
273
00:16:49,758 --> 00:16:52,298
melacak pengguna yang telah tertangkap.
274
00:16:52,386 --> 00:16:54,636
Les Klumpsky, alias Pembunuh Bisikan?
275
00:16:54,722 --> 00:16:57,102
Aku salah satu orang
yang dia kirimi pesan.
276
00:16:57,182 --> 00:16:59,482
Dan Chloe mau membaca percakapanmu?
277
00:16:59,560 --> 00:17:02,600
Benar. Pesan langsung KillShare
bisa hilang sendiri,
278
00:17:02,730 --> 00:17:04,730
tapi aku punya tangkapan layarnya.
279
00:17:06,734 --> 00:17:09,154
Akan butuh waktu lama untuk periksa ini.
280
00:17:09,236 --> 00:17:10,396
Tunggu dulu.
281
00:17:10,863 --> 00:17:13,953
Klumpsky terus menyebut LilyMan85.
282
00:17:14,033 --> 00:17:16,543
LilyMan? Nama pahlawan super terburuk.
283
00:17:20,914 --> 00:17:21,924
Aku menemukannya.
284
00:17:23,292 --> 00:17:24,792
Astaga...
285
00:17:26,045 --> 00:17:29,755
Semua unggahan LilyMan
adalah pengalaman langsung,
286
00:17:29,840 --> 00:17:31,300
cocok dengan Pembunuh Bisikan,
287
00:17:31,800 --> 00:17:33,970
dengan detail yang belum diumumkan.
288
00:17:35,220 --> 00:17:37,310
Tunggu, Chloe bilang Klumpsky
289
00:17:37,389 --> 00:17:39,519
tak lakukan tiga pembunuhan pertama, 'kan?
290
00:17:39,600 --> 00:17:41,230
Ya, itu pesannya.
291
00:17:42,019 --> 00:17:43,269
Aku tahu temuannya.
292
00:17:43,896 --> 00:17:45,306
Klumpsky adalah peniru.
293
00:17:45,397 --> 00:17:48,977
LilyMan pembunuh asli,
yang katanya masih berkeliaran.
294
00:17:49,068 --> 00:17:50,858
Bagaimana temukan LilyMan ini?
295
00:17:51,653 --> 00:17:55,123
Aku bisa minta bagian Siber melacak
alamat IP berbeda unggahannya,
296
00:17:55,199 --> 00:17:56,909
tapi itu akan butuh waktu.
297
00:17:56,992 --> 00:17:58,702
Kita tak punya waktu!
298
00:17:59,244 --> 00:18:01,504
Mungkin bisa dibantu timku.
299
00:18:01,789 --> 00:18:02,999
Mereka yang terbaik.
300
00:18:03,499 --> 00:18:04,829
Astaga, terima kasih!
301
00:18:06,543 --> 00:18:07,843
Baik. Sementara itu,
302
00:18:08,921 --> 00:18:10,211
aku harus menelepon.
303
00:18:10,422 --> 00:18:11,262
Baiklah.
304
00:18:17,638 --> 00:18:19,638
ENSIKLOPEDIA JIWA
305
00:18:22,017 --> 00:18:23,227
Terlalu banyak kata.
306
00:18:23,310 --> 00:18:24,900
Tak ada buku bergambar?
307
00:18:24,978 --> 00:18:26,438
Seharusnya kau bantu aku.
308
00:18:26,522 --> 00:18:28,772
Maaf, aku harus bawa Charlie
ke rumah sakit.
309
00:18:29,149 --> 00:18:31,819
Linda pulang konferensi lebih awal
dan temui kami di sana.
310
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Bukankah kau berlebihan?
311
00:18:33,654 --> 00:18:36,914
Demam 38 derajat celsius
tak terdengar serius bagiku.
312
00:18:37,449 --> 00:18:39,449
Di Neraka, kita cepat mencapai 48 derajat.
313
00:18:39,535 --> 00:18:42,535
Benar. Meski 38 derajat
mungkin tak fatal bagi bayi normal,
314
00:18:42,621 --> 00:18:45,711
Charlie separuh malaikat,
jadi jika dia demam begini
315
00:18:45,791 --> 00:18:47,671
berarti ada yang tak beres.
316
00:18:57,386 --> 00:19:00,006
Kau harus mengangkatnya
saat berdering, 'kan?
317
00:19:02,933 --> 00:19:04,483
Aku tak bicara dengan Lucifer.
318
00:19:04,935 --> 00:19:05,975
Maze.
319
00:19:06,061 --> 00:19:07,521
Dia merahasiakan ibuku.
320
00:19:07,604 --> 00:19:09,904
Lucifer tahu kenapa kau marah padanya?
321
00:19:11,108 --> 00:19:11,978
Tidak.
322
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Mungkin kau mau memberitahunya.
323
00:19:26,623 --> 00:19:29,713
Kau tak paham
kalau aku tak mau mengangkat teleponmu?
324
00:19:33,213 --> 00:19:34,133
Chloe kenapa?
325
00:19:35,716 --> 00:19:37,426
Katakan yang harus kulakukan.
326
00:19:38,510 --> 00:19:40,140
Ya, itu benar.
327
00:19:41,930 --> 00:19:42,850
Benar.
328
00:19:43,724 --> 00:19:46,854
Ya, kami melacak IP LilyMan
ke banyak alamat berbeda.
329
00:19:46,935 --> 00:19:50,225
Hanya satu yang rumah pribadi,
mungkin rumah pembunuhnya.
330
00:19:50,314 --> 00:19:52,114
Kami sudah sampai. Kirim bantuan.
331
00:19:54,276 --> 00:19:55,186
Sudah dulu.
332
00:20:03,160 --> 00:20:03,990
Lucifer.
333
00:20:40,489 --> 00:20:41,449
Detektif.
334
00:21:09,142 --> 00:21:10,392
Dia bukan Chloe.
335
00:21:10,811 --> 00:21:11,941
Syukurlah.
336
00:21:12,646 --> 00:21:17,476
Artinya dia masih di luar sana
di tangan orang berengsek itu.
337
00:21:25,284 --> 00:21:28,334
"Untuk berbagai alasan di atas,
338
00:21:28,620 --> 00:21:34,710
aku meminta terbitanmu menggunakan
nama pembunuh berantai kesukaanku.
339
00:21:35,210 --> 00:21:36,590
Dengan hormat...
340
00:21:37,587 --> 00:21:42,177
Pembunuh Kotak Suara."
341
00:21:43,635 --> 00:21:46,675
Apa kau bisa menyebut dirimu
pembunuh berantai?
342
00:21:49,016 --> 00:21:51,346
Kudengar kau hanya sekali melakukannya.
343
00:21:52,144 --> 00:21:54,404
Bagaimana... Bagaimana kau bisa masuk?
344
00:21:54,479 --> 00:21:56,269
Aku bertemu banyak pahlawanmu.
345
00:21:56,356 --> 00:21:58,856
Gacy, Dahmer, Stinky Ted.
346
00:22:00,235 --> 00:22:02,395
Kalian semua punya kesamaan.
347
00:22:04,948 --> 00:22:06,028
Kau pengecut...
348
00:22:06,992 --> 00:22:08,242
sama seperti mereka.
349
00:22:09,411 --> 00:22:11,871
Tapi setidaknya mereka punya ide sendiri.
350
00:22:14,124 --> 00:22:15,134
Siapa kau?
351
00:22:20,422 --> 00:22:22,722
Kita akan saling mengenal dengan baik.
352
00:22:27,554 --> 00:22:28,644
Terima kasih.
353
00:22:30,682 --> 00:22:31,562
Hei.
354
00:22:31,808 --> 00:22:32,678
Hei.
355
00:22:33,060 --> 00:22:34,190
Sedang apa di sini?
356
00:22:34,269 --> 00:22:37,689
Kurasa editorku suka sekali
liputan Pembunuh Bisikanku,
357
00:22:37,773 --> 00:22:39,983
karena kini aku wartawan kriminalnya.
358
00:22:40,442 --> 00:22:43,322
Sepertinya itu hebat.
Kenapa kau tampak sedih?
359
00:22:43,403 --> 00:22:47,993
Aku tak mau kau berpikir aku gunakan
hubungan kita untuk keuntungan pribadi.
360
00:22:48,075 --> 00:22:49,945
Katakan saja, aku akan pergi.
361
00:22:50,035 --> 00:22:52,115
Tidak, aku tak akan berpikir begitu.
362
00:22:52,204 --> 00:22:54,414
Aku harus lakukan tugasku, kau juga.
363
00:22:54,498 --> 00:22:59,958
Kau yakin? Karena aku tahu
hubungan kita berjalan agak cepat.
364
00:23:00,462 --> 00:23:03,762
Siapa yang kubohongi?
Kita berjalan sangat cepat, dan...
365
00:23:04,758 --> 00:23:08,638
aku tak mau melakukan apa pun
yang membuatmu takut.
366
00:23:09,179 --> 00:23:13,849
Sejujurnya, Pete,
kau sudah sangat luar biasa.
367
00:23:13,934 --> 00:23:17,404
Entah kenapa aku cemas
soal berjalan terlalu cepat.
368
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
Lihat? Tapi aku tahu.
Aku tahu kau khawatir.
369
00:23:21,191 --> 00:23:22,861
Ya, memang, tapi...
370
00:23:24,027 --> 00:23:25,027
Kau tahu?
371
00:23:25,112 --> 00:23:28,572
Untuk kali pertama,
aku tahu hal baik saat melihatnya, dan...
372
00:23:30,867 --> 00:23:32,487
Aku harus ke kantor polisi.
373
00:23:32,577 --> 00:23:33,747
Silakan bekerja.
374
00:23:33,829 --> 00:23:34,999
Ini bagus untukmu.
375
00:23:35,080 --> 00:23:36,750
Ini terkait kasus Pembunuh Bisikan.
376
00:23:36,832 --> 00:23:38,962
- Ya, kurasa kau sangat sibuk.
- Ya.
377
00:23:39,584 --> 00:23:40,464
- Hei.
- Ya?
378
00:23:40,544 --> 00:23:46,134
Ini mungkin bodoh, tapi aku melakukan
banyak riset tentang Pembunuh Bisikan.
379
00:23:46,216 --> 00:23:49,296
Semua ada di kotak di rumahku,
jika kau mau.
380
00:23:49,928 --> 00:23:52,138
Kau coba membuatku makin menyukaimu?
381
00:23:52,973 --> 00:23:53,973
Mungkin.
382
00:23:55,225 --> 00:23:58,395
Kau... Begini, nanti kutelepon.
383
00:23:58,478 --> 00:23:59,478
Sampai nanti.
384
00:24:12,117 --> 00:24:13,737
Aku tak bisa. Maaf.
385
00:24:13,869 --> 00:24:14,949
Coba lagi, Kakak.
386
00:24:15,036 --> 00:24:17,206
Aku sudah coba lima kali, Lucy.
387
00:24:17,330 --> 00:24:20,540
Ketahuilah, aku tak bisa
memperlambat waktu lagi.
388
00:24:20,834 --> 00:24:23,504
Aku tak bisa lagi
sejak menyelamatkan Linda.
389
00:24:24,171 --> 00:24:26,171
Omong-omong, aku harus mencarinya.
390
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Hasil tes Charlie seharusnya sudah ada.
391
00:24:27,966 --> 00:24:29,176
Terima kasih tak membantu.
392
00:24:32,012 --> 00:24:34,262
Aku sungguh berharap
bisa membantumu cari Chloe,
393
00:24:34,347 --> 00:24:36,887
- tapi aku percaya padamu, Adik.
- Seharusnya tidak.
394
00:24:36,975 --> 00:24:38,975
Aku tak berguna tanpa dia.
395
00:24:39,394 --> 00:24:42,364
Bagaimana aku bisa temukan Detektif
tanpa Detektif?
396
00:24:42,439 --> 00:24:45,399
Mungkin dengan tak buang waktu
memintaku memperlambatnya dan,
397
00:24:45,901 --> 00:24:49,401
kau tahu, lakukan pekerjaan detektif kuno.
398
00:24:49,946 --> 00:24:51,986
Pekerjaan detektif? Aku?
399
00:24:53,241 --> 00:24:57,291
Kau mau bilang setelah bertahun-tahun
bekerja dengan Chloe...
400
00:24:58,330 --> 00:24:59,920
kau tak belajar apa pun?
401
00:25:03,001 --> 00:25:05,841
Amenadiel. Dr. Subia ingin bertemu kita.
402
00:25:06,004 --> 00:25:06,924
Baiklah.
403
00:25:07,839 --> 00:25:10,429
Kau bisa menemukannya,
Detektif Morningstar.
404
00:25:25,398 --> 00:25:26,978
PEMBUNUH ASLI - PENIRU
405
00:25:29,027 --> 00:25:30,567
Siapa yang melakukannya untukmu?
406
00:25:30,654 --> 00:25:32,414
Tak ada. Kulakukan sendiri.
407
00:25:32,489 --> 00:25:35,329
Kupikir kita perlu temukan
kesamaan para korban
408
00:25:35,408 --> 00:25:37,488
untuk membangun profil pembunuhnya.
409
00:25:37,786 --> 00:25:39,956
Ini mengejutkan. Baik, ada hasilnya?
410
00:25:40,747 --> 00:25:43,747
Korban yang kita temukan tadi pagi,
Phyllis Cameron,
411
00:25:43,833 --> 00:25:47,133
sutradara film terkenal,
tapi berdasarkan laporan medis,
412
00:25:47,212 --> 00:25:48,762
dia tewas sepekan lalu, artinya
413
00:25:48,838 --> 00:25:52,968
LilyMan85 membunuhnya sebelum Diane Luna,
penyanyi opera itu.
414
00:25:53,051 --> 00:25:55,471
Baik, pelaku jelas punya tipe,
wanita kuat.
415
00:25:56,137 --> 00:26:00,057
Dan Madison, guru SD itu,
keluar dari pola karena...
416
00:26:00,141 --> 00:26:02,141
Dia dibunuh oleh peniru Klumpsky.
417
00:26:02,227 --> 00:26:04,597
Jejak bukti cerobohnya
memungkinkan kita menangkapnya
418
00:26:04,688 --> 00:26:06,308
sebelum dia menyerang lagi,
419
00:26:06,439 --> 00:26:12,529
tapi Pembunuh Bisikan asli,
dia lebih pintar, lebih bersih.
420
00:26:12,988 --> 00:26:15,028
Lucifer, harus kuakui,
421
00:26:15,115 --> 00:26:17,485
kerja detektifmu sangat mengesankan.
422
00:26:17,867 --> 00:26:21,367
Terima kasih. Andai itu cukup baik
untuk menemukannya...
423
00:26:22,581 --> 00:26:25,251
menemukan Detektif.
Kita butuh lebih dari ini!
424
00:26:26,209 --> 00:26:27,499
Aku bicara dengan si Peniru.
425
00:26:28,295 --> 00:26:30,835
Ya, "bicara" bukanlah kata yang tepat.
426
00:26:30,922 --> 00:26:32,382
Dia teriakkan hal berharga?
427
00:26:32,465 --> 00:26:35,215
Mungkin. Dia bilang berkirim pesan
dengan pembunuh asli,
428
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
dan tahu bahwa LilyMan
suka memburu korbannya di restoran.
429
00:26:39,055 --> 00:26:43,385
Si Peniru bilang, dan aku kutip,
"LilyMan mencari orang cerewet."
430
00:26:43,935 --> 00:26:46,765
Jadi, dia mengincar
wanita yang banyak bicara?
431
00:26:47,522 --> 00:26:48,522
- Aku takut.
- Tunggu.
432
00:26:48,607 --> 00:26:51,897
Kurasa aku ingat melihat
tagihan terakhir tiga dari empat korban
433
00:26:51,985 --> 00:26:52,985
di sebuah restoran.
434
00:26:53,903 --> 00:26:55,783
Tunggu, kau periksa laporan kartu kredit
435
00:26:55,864 --> 00:26:57,494
- dan mereferensi silang?
- Ya.
436
00:26:57,574 --> 00:27:00,414
Telepon restoran,
cari tahu apa ada kamera pengawas.
437
00:27:00,493 --> 00:27:01,623
Akan kulakukan!
438
00:27:02,203 --> 00:27:03,373
Benar.
439
00:27:06,124 --> 00:27:09,344
Apa Klumpsky pernah bertemu inspirasinya?
440
00:27:09,419 --> 00:27:11,379
- Dia pernah melihatnya?
- Tidak.
441
00:27:11,463 --> 00:27:12,383
Apa kau yakin?
442
00:27:13,840 --> 00:27:17,590
Lima tulang rusuk patah, otot bahu robek,
dan itu berulang kali?
443
00:27:17,677 --> 00:27:19,137
Ya, aku yakin.
444
00:27:28,855 --> 00:27:31,815
Baik, hanya ada satu
yang punya kamera pengawas.
445
00:27:32,901 --> 00:27:35,401
Baik. Aku dan Maze akan memeriksanya.
446
00:27:35,487 --> 00:27:38,407
Aku tak tahu apa ini membantu, tapi...
447
00:27:38,490 --> 00:27:41,120
Pete punya riset banyak
soal pembunuhan itu.
448
00:27:41,201 --> 00:27:43,201
Bisa kucarikan informasi berguna.
449
00:27:43,286 --> 00:27:44,946
Ya, terima kasih, Nn. Lopez.
450
00:27:45,830 --> 00:27:48,210
Maaf, aku tak bisa tunjukkan rekamannya.
451
00:27:49,250 --> 00:27:51,250
Kita tak ada waktu untuk menyiksa.
452
00:27:51,336 --> 00:27:52,296
Menyiksa?
453
00:27:52,379 --> 00:27:53,379
Ada ide lebih baik?
454
00:27:53,463 --> 00:27:57,383
Jika masih punya pesona,
aku akan tanya, apa yang kau inginkan?
455
00:27:58,134 --> 00:27:59,934
Aku ingin menjadi penari.
456
00:28:01,930 --> 00:28:03,770
Tunggu, apa pesonaku berfungsi?
457
00:28:06,059 --> 00:28:08,269
Aku belum pernah beri tahu siapa pun.
458
00:28:10,021 --> 00:28:11,111
Aku kembali.
459
00:28:11,481 --> 00:28:12,861
Maze, aku kembali!
460
00:28:13,650 --> 00:28:16,950
Baiklah. Kau beruntung, Baryshnikov,
461
00:28:17,028 --> 00:28:20,278
karena aku punya kelab malam.
Jadi, jika kau bantu kami,
462
00:28:20,365 --> 00:28:23,485
kau akan kurekrut dan wujudkan impianmu.
Setuju?
463
00:28:24,160 --> 00:28:26,000
- Setuju.
- Baiklah.
464
00:28:27,288 --> 00:28:29,078
Baik, Bos. Apa yang kita cari?
465
00:28:29,165 --> 00:28:32,245
Kami sedang mencari dia.
466
00:28:32,335 --> 00:28:34,335
- Dia ke sini Kamis malam.
- Baik.
467
00:28:35,046 --> 00:28:36,296
Orang yang baik.
468
00:28:38,133 --> 00:28:44,513
Jadi, kau pernah dengar
iblis mendapatkan jiwa?
469
00:28:45,724 --> 00:28:47,394
Tentu tidak. Itu mustahil.
470
00:28:49,269 --> 00:28:51,689
Ya, aku dengar itu seumur hidupku.
471
00:28:53,022 --> 00:28:56,152
Tapi sekali lagi, kau jatuh cinta.
472
00:28:56,526 --> 00:28:58,646
Amenadiel punya bayi dengan manusia.
473
00:29:00,447 --> 00:29:02,317
Semua punya awal, 'kan?
474
00:29:02,407 --> 00:29:06,327
Ya, itu berbeda. Kami malaikat.
Kau hanya iblis.
475
00:29:10,874 --> 00:29:13,084
Itu dia! Ya, itu jelas sekali dia.
476
00:29:13,168 --> 00:29:15,878
Ya, kita hanya perlu menunggu
pria itu menguntitnya.
477
00:29:15,962 --> 00:29:18,342
Bagaimana kita tahu siapa yang dicari?
478
00:29:20,633 --> 00:29:21,513
Baiklah.
479
00:29:22,594 --> 00:29:23,604
Lupakan saja.
480
00:29:27,307 --> 00:29:29,597
Ya Ayahku.
481
00:29:32,228 --> 00:29:33,188
Pete?
482
00:29:33,897 --> 00:29:36,267
Aku tak bisa menghubungimu. Kau di sini?
483
00:29:40,278 --> 00:29:41,108
Pete?
484
00:29:42,739 --> 00:29:43,619
Pete?
485
00:29:46,242 --> 00:29:47,242
Sepertinya tidak.
486
00:29:48,828 --> 00:29:50,078
Baik, aku masuk.
487
00:29:50,163 --> 00:29:56,173
Pacarmu yang tak menyeramkan
datang untuk meminjam berkasmu.
488
00:29:59,172 --> 00:30:00,422
Bagus.
489
00:31:24,966 --> 00:31:26,176
Ya Tuhan.
490
00:31:35,310 --> 00:31:36,350
El.
491
00:31:38,021 --> 00:31:38,941
Hei.
492
00:31:40,231 --> 00:31:42,321
Hei. Ya. Aku...
493
00:31:43,234 --> 00:31:47,454
Aku memanggilmu,
tapi kau tak menjawab, jadi aku...
494
00:31:49,032 --> 00:31:53,492
Aku datang untuk mengambil riset
yang kau tawarkan.
495
00:31:53,912 --> 00:31:56,412
Maaf jika aku...
496
00:31:56,497 --> 00:31:57,457
Maaf?
497
00:32:01,210 --> 00:32:03,630
Itu alasanku memberimu kunci, Bodoh.
498
00:32:04,339 --> 00:32:06,469
Rumahku adalah rumahmu.
499
00:32:32,241 --> 00:32:33,741
Apa kau yang membukanya?
500
00:32:34,827 --> 00:32:35,747
Apa?
501
00:32:38,331 --> 00:32:39,171
Tidak.
502
00:32:40,041 --> 00:32:41,581
Tidak, membuka apa?
503
00:32:46,339 --> 00:32:48,259
Aku sungguh berharap
kau tak masuk ke sana.
504
00:32:48,925 --> 00:32:50,585
Tidak, jangan!
505
00:32:53,054 --> 00:32:55,684
Ini sangat menyebalkan.
506
00:32:56,265 --> 00:32:58,305
- Aku sungguh berharap...
- Tidak!
507
00:32:58,393 --> 00:33:00,233
- kau akan berbeda.
- Tidak!
508
00:33:01,771 --> 00:33:02,941
Buka matamu!
509
00:33:05,274 --> 00:33:06,534
Tidak!
510
00:33:08,277 --> 00:33:09,277
Tidak!
511
00:33:09,570 --> 00:33:10,740
Hentikan...
512
00:33:30,508 --> 00:33:33,218
Dia belum bicara sejak ditangkap.
513
00:33:33,761 --> 00:33:35,141
Akan kubuat dia bicara.
514
00:33:35,221 --> 00:33:38,061
Tidak. Kita hanya punya satu kesempatan.
515
00:33:38,141 --> 00:33:41,441
Kita tak bisa ambil risiko
dia minta pengacara atau mati.
516
00:33:42,437 --> 00:33:44,807
Kita harus hati-hati mendekatinya.
517
00:33:45,606 --> 00:33:48,436
- Di mana dia, Pete? Di mana Chloe?
- Tidak.
518
00:33:48,901 --> 00:33:51,111
Lucifer, dia tak mampu menghadapinya.
519
00:33:51,195 --> 00:33:53,315
Nona Lopez lebih kuat dari dugaanmu.
520
00:33:54,615 --> 00:33:55,825
Lebih kuat dari dugaannya.
521
00:33:55,908 --> 00:33:58,948
Di mana Chloe?
522
00:34:02,331 --> 00:34:06,041
Kami tahu kau LilyMan85, Pete,
Pembunuh Bisikan yang asli.
523
00:34:06,127 --> 00:34:09,707
Kami punya semua bukti yang dibutuhkan
dari ruang tanaman kecilmu itu.
524
00:34:11,549 --> 00:34:13,799
Astaga, tepat saat kupikir
menemukan pria baik.
525
00:34:14,218 --> 00:34:15,178
Aku pria baik.
526
00:34:15,261 --> 00:34:17,391
Ya, kecuali soal bagian, kau tahu,
527
00:34:17,472 --> 00:34:18,682
membunuh orang.
528
00:34:18,765 --> 00:34:20,975
Tepat. Semua orang punya kekurangan.
529
00:34:21,768 --> 00:34:23,598
"Semua orang punya kekurangan"?
530
00:34:24,187 --> 00:34:26,727
Pete, ini bukan seperti
kau menaikkan dudukan toilet.
531
00:34:26,814 --> 00:34:28,484
Kau membunuh orang.
532
00:34:28,566 --> 00:34:30,276
Wanita tak bersalah.
533
00:34:31,611 --> 00:34:32,701
Karena apa?
534
00:34:33,488 --> 00:34:36,198
Apa, kau dilecehkan saat masih kecil?
535
00:34:36,282 --> 00:34:39,582
Apa ayahmu terlalu sering memukulmu? Apa?
536
00:34:41,162 --> 00:34:42,002
Tidak.
537
00:34:43,706 --> 00:34:44,956
Karena ibuku,
538
00:34:45,333 --> 00:34:46,633
dia tidak memukulku,
539
00:34:46,709 --> 00:34:49,999
dia berteriak padaku sepanjang hari,
setiap hari.
540
00:34:51,798 --> 00:34:54,048
Karena itu kau potong pita suara
semua wanita itu?
541
00:34:54,133 --> 00:34:57,263
Apa terlalu jelas?
Haruskah kukeluarkan jantung mereka?
542
00:34:59,388 --> 00:35:01,768
Semua ini karena ibumu jahat kepadamu?
543
00:35:01,849 --> 00:35:03,849
Tidak, dia tak hanya jahat padaku.
544
00:35:03,935 --> 00:35:05,185
Dia tak menyayangiku.
545
00:35:05,937 --> 00:35:08,107
Dia hanya sayang kebun lilinya itu.
546
00:35:08,189 --> 00:35:10,439
Banyak orang yang masa kecilnya buruk.
547
00:35:10,525 --> 00:35:12,565
Kami tak jadi pembunuh berantai.
548
00:35:18,032 --> 00:35:21,792
Jadi, selama itu kau hanya memanfaatkanku
549
00:35:21,869 --> 00:35:23,369
untuk mendahului investigasi?
550
00:35:23,454 --> 00:35:25,374
Ya, awalnya seperti itu, lalu...
551
00:35:25,832 --> 00:35:26,922
berevolusi.
552
00:35:29,544 --> 00:35:30,554
Astaga.
553
00:35:32,213 --> 00:35:33,843
Kau akan membunuhku, bukan?
554
00:35:35,007 --> 00:35:36,217
Maksudku, aku...
555
00:35:37,009 --> 00:35:38,679
Aku cocok dengan profilmu...
556
00:35:38,970 --> 00:35:40,180
Aku cerewet.
557
00:35:40,263 --> 00:35:43,103
Ya, tapi semua yang kau katakan itu
sangat baik.
558
00:35:44,016 --> 00:35:49,056
Kukira dengan dirimu, aku akhirnya
akan merasakan sesuatu, tapi...
559
00:35:49,856 --> 00:35:50,726
tidak.
560
00:35:54,694 --> 00:35:58,534
Aku melakukan semua dengan benar,
semua yang seharusnya dilakukan.
561
00:35:58,614 --> 00:36:00,664
Makan malam romantis,
mengajakmu ke konvensi,
562
00:36:00,741 --> 00:36:02,411
memberimu kunci apartemenku.
563
00:36:04,245 --> 00:36:05,115
Ya.
564
00:36:06,414 --> 00:36:08,924
Kau berhasil menipuku. Selamat.
565
00:36:09,417 --> 00:36:11,707
Terima kasih, tapi itu tak berhasil.
566
00:36:14,630 --> 00:36:17,260
Satu-satunya saat aku merasakan sesuatu
567
00:36:17,341 --> 00:36:20,051
adalah saat dengar mereka tersedak
darah mereka sendiri,
568
00:36:22,805 --> 00:36:24,015
tak bisa bicara.
569
00:36:30,938 --> 00:36:33,108
Entahlah. Mungkin...
570
00:36:38,446 --> 00:36:40,986
Mungkin jika kita punya
lebih banyak waktu.
571
00:36:41,741 --> 00:36:42,701
Waktu?
572
00:36:44,368 --> 00:36:47,708
Waktu tak akan ubah fakta
kau pembunuh berdarah dingin.
573
00:36:47,788 --> 00:36:50,788
Benar, tapi kau harus akui
kita ada banyak kesamaan.
574
00:36:50,875 --> 00:36:52,125
Kita sangat berbeda.
575
00:36:52,877 --> 00:36:54,587
Aku tak begitu yakin.
576
00:36:58,424 --> 00:37:01,844
Ada kegelapan dalam dirimu, Ella.
577
00:37:02,678 --> 00:37:05,388
Aku mengenalinya
saat pertama kita bertemu.
578
00:37:09,894 --> 00:37:11,734
Sial, Pete, di mana Chloe?
579
00:37:11,812 --> 00:37:15,022
Entahlah. Aku tak lakukan apa pun padanya.
Sungguh.
580
00:37:18,069 --> 00:37:20,029
Kau sungguh tak tahu di mana dia?
581
00:37:20,613 --> 00:37:21,453
Tidak.
582
00:37:24,909 --> 00:37:26,989
Ells, untuk memperjelas.
583
00:37:27,078 --> 00:37:29,958
Kau memutuskan aku, 'kan?
584
00:37:31,040 --> 00:37:31,870
Pete,
585
00:37:32,541 --> 00:37:34,211
kau akan terbakar di Neraka.
586
00:37:46,597 --> 00:37:47,637
Sial.
587
00:37:48,140 --> 00:37:50,480
Manusia rendah ini berkata jujur.
588
00:37:51,143 --> 00:37:53,903
Dia tidak tahu di mana Chloe.
589
00:37:54,689 --> 00:37:59,239
Aku sudah membuang-buang waktu
mencari orang yang salah!
590
00:38:02,655 --> 00:38:04,235
Ini semua salahku!
591
00:38:05,866 --> 00:38:07,026
Aku tak mengerti.
592
00:38:08,119 --> 00:38:09,499
Di mana dia?
593
00:38:10,329 --> 00:38:13,119
Siapa lagi yang mau menyakiti Detektif?
594
00:38:14,834 --> 00:38:16,674
Bagaimana jika ini bukan tentang dia?
595
00:38:18,296 --> 00:38:20,546
Bagaimana jika ini untuk menyakitimu?
596
00:38:52,246 --> 00:38:54,366
Halo, Detektif.
597
00:39:10,139 --> 00:39:15,019
Latte susu almond tanpa lemak ukuran tall
dengan taburan karamel bebas gula.
598
00:39:15,686 --> 00:39:17,056
Ini kesukaanmu, ayolah.
599
00:39:17,563 --> 00:39:19,153
Ayolah.
600
00:39:23,861 --> 00:39:24,741
Hei!
601
00:39:25,529 --> 00:39:27,739
Itu harganya tujuh dolar.
602
00:39:27,823 --> 00:39:29,623
- Astaga.
- Kenapa aku di sini, Michael?
603
00:39:29,700 --> 00:39:30,870
Jangan khawatir.
604
00:39:30,951 --> 00:39:32,501
Ini hanya sementara.
605
00:39:33,245 --> 00:39:34,705
Ini bagian rencana besarku.
606
00:39:34,789 --> 00:39:38,039
Rencana? Untuk membuatku lebih membencimu?
607
00:39:38,125 --> 00:39:41,415
Tidak, tapi... peringatan bocoran!
608
00:39:41,504 --> 00:39:43,054
Ini akan luar biasa.
609
00:39:43,714 --> 00:39:44,764
Kau tunggu saja.
610
00:39:46,133 --> 00:39:47,843
Sebelum saat itu tiba, aku...
611
00:39:48,886 --> 00:39:50,426
Kurasa kita harus bicara.
612
00:39:50,888 --> 00:39:53,928
Banyak yang terjadi
sejak terakhir kita bertemu.
613
00:39:54,016 --> 00:39:55,556
Kenapa harus bicara denganmu?
614
00:39:55,643 --> 00:39:57,483
Sebab kau mau tahu apa artinya,
615
00:39:58,312 --> 00:40:01,692
perubahan yang saudaraku alami,
meski jauh di dalam hati,
616
00:40:01,774 --> 00:40:04,034
kurasa kau mungkin sudah tahu, bukan?
617
00:40:04,110 --> 00:40:05,320
Jadi, soal ini lagi?
618
00:40:05,403 --> 00:40:08,073
Kau coba menakutiku
soal hubunganku dan Lucifer?
619
00:40:08,155 --> 00:40:10,065
Ya, memang begitulah, Detektif.
620
00:40:10,157 --> 00:40:13,947
Seperti Lucifer tak bisa buat keinginan,
aku tak bisa buat ketakutan.
621
00:40:14,036 --> 00:40:14,906
Aku hanya...
622
00:40:15,621 --> 00:40:17,371
mengungkap apa yang ada,
623
00:40:17,456 --> 00:40:20,666
dan, Nona, kau penuh ketakutan.
624
00:40:21,627 --> 00:40:23,547
Kau tak tahu yang kau bicarakan.
625
00:40:24,004 --> 00:40:28,474
Jadi, kau tak takut
pada arti kekebalan barunya itu?
626
00:40:29,218 --> 00:40:32,388
Karena kau tahu
malaikat mengaktualisasi diri, benar?
627
00:40:32,471 --> 00:40:36,391
Artinya dia pilih jadi rapuh di dekatmu
sebenarnya berarti sesuatu,
628
00:40:36,475 --> 00:40:38,385
aku hanya mau katakan itu,
629
00:40:38,477 --> 00:40:42,107
tapi aku penasaran
dengan arti perkembangan baru ini.
630
00:40:42,189 --> 00:40:45,649
Kau salah. Aku dan Lucifer
lebih dekat dari sebelumnya.
631
00:40:48,279 --> 00:40:49,609
Ya, kau mungkin benar.
632
00:40:49,697 --> 00:40:52,117
Maksudku, kita tahu Lucifer tak berdusta.
633
00:40:52,408 --> 00:40:56,908
Jadi, saat dia bilang mencintaimu,
kau tahu dia serius, bukan?
634
00:41:00,332 --> 00:41:02,332
Kecuali...
635
00:41:04,336 --> 00:41:05,166
Astaga.
636
00:41:05,254 --> 00:41:08,474
Tidak, dia belum mengatakannya, bukan?
637
00:41:08,924 --> 00:41:10,344
Meski kau mengatakannya?
638
00:41:10,426 --> 00:41:11,466
Itu...
639
00:41:13,929 --> 00:41:17,599
Sepertinya kau butuh waktu
untuk sendiri, jadi...
640
00:41:18,893 --> 00:41:21,443
Aku ada urusan, tapi tenanglah, Detektif.
641
00:41:21,520 --> 00:41:23,310
Aku akan segera kembali.
642
00:41:25,441 --> 00:41:26,571
Nikmati guanya.
643
00:41:45,044 --> 00:41:46,884
Aku menemukannya di bar, mabuk.
644
00:41:49,340 --> 00:41:50,220
Daniel.
645
00:41:50,299 --> 00:41:53,389
- Tidak!
- Daniel!
646
00:41:53,469 --> 00:41:54,849
Tenang!
647
00:41:56,430 --> 00:41:58,100
Menjauh, jangan sakiti aku.
648
00:41:58,182 --> 00:41:59,642
Kaulah yang menembakku.
649
00:42:00,559 --> 00:42:02,229
Aku tahu kita pernah berselisih,
650
00:42:02,311 --> 00:42:04,981
tapi saat ini, yang terjadi
jauh lebih penting dari kita.
651
00:42:05,523 --> 00:42:08,693
Katakan, di malam kau melihat wajahku,
652
00:42:08,776 --> 00:42:10,736
kenapa kau kembali ke rumah itu?
653
00:42:12,446 --> 00:42:13,816
Karena kau meneleponku.
654
00:42:14,406 --> 00:42:15,616
Kau yang memintaku.
655
00:42:17,701 --> 00:42:21,251
Aku tak menelepon, Daniel,
tapi kurasa aku tahu pelakunya.
656
00:42:21,330 --> 00:42:22,290
Siapa?
657
00:42:22,373 --> 00:42:23,623
Kembaranku.
658
00:42:23,707 --> 00:42:24,577
Michael.
659
00:42:28,420 --> 00:42:32,260
Wajah datar yang mengerikan.
Dia yang menyuruhmu menembakku, 'kan?
660
00:42:32,633 --> 00:42:35,263
Aku benci mengatakan ini,
tapi kau telah dipermainkan.
661
00:42:35,970 --> 00:42:37,850
Tapi Michael adalah malaikat,
662
00:42:38,305 --> 00:42:40,175
dan kau Iblis, Pangeran Kebohongan.
663
00:42:40,266 --> 00:42:41,386
Dan!
664
00:42:41,475 --> 00:42:44,595
Chloe telah diculik oleh Michael.
665
00:42:44,687 --> 00:42:48,977
Kita harus menemukan Chloe
sebelum Michael melakukan rencananya!
666
00:42:49,066 --> 00:42:50,646
Tunggu, diculik?
667
00:42:50,734 --> 00:42:52,494
- Ya.
- Karena itu semua orang waspada?
668
00:42:52,570 --> 00:42:53,650
Kenapa tak bilang?
669
00:42:53,737 --> 00:42:55,857
Keluarkan aku agar bisa bantu!
670
00:42:55,948 --> 00:42:57,738
- Buka!
- Kau akan berbuat apa?
671
00:42:58,200 --> 00:43:00,580
Beri tahu mereka Chloe diculik malaikat?
672
00:43:00,661 --> 00:43:03,541
Kita sama.
Hanya kita yang bisa selamatkan dia,
673
00:43:03,622 --> 00:43:07,332
kau cuma bisa bantu dengan bilang
di mana kau bertemu Michael.
674
00:43:08,252 --> 00:43:09,502
Kau menyakitiku.
675
00:43:17,928 --> 00:43:18,798
Baiklah.
676
00:43:20,014 --> 00:43:20,974
Baiklah...
677
00:43:22,224 --> 00:43:26,314
Michael... Dia menemuiku di pemakaman.
678
00:43:27,730 --> 00:43:30,480
Namun, dia membawaku terbang
ke tempat lain.
679
00:43:31,483 --> 00:43:33,613
Tempat tertutup agar bisa bicara.
680
00:43:33,694 --> 00:43:36,574
Itu adalah sebuah gua yang aneh.
681
00:43:36,655 --> 00:43:39,735
Tertutup? Mungkin Chloe ada di sana.
Di mana gua itu?
682
00:43:40,242 --> 00:43:42,042
Aku tak tahu betul.
683
00:43:42,119 --> 00:43:44,249
Kenapa tak tahu? Dia menutup matamu?
684
00:43:44,913 --> 00:43:46,923
Aku mungkin...
685
00:43:47,916 --> 00:43:50,126
pingsan saat terbang ke sana.
686
00:43:51,670 --> 00:43:52,500
Dan kembali.
687
00:43:52,588 --> 00:43:54,968
Kau pasti bercanda!
688
00:43:55,049 --> 00:43:57,889
Aku takut ketinggian.
Kau tahu efek kereta luncur padaku.
689
00:43:59,219 --> 00:44:02,179
Percayalah, terbang itu jauh lebih buruk.
690
00:44:02,264 --> 00:44:06,194
Adakah informasi berharga darimu
atau kau memang tak berguna?
691
00:44:07,394 --> 00:44:09,944
Dengar, gua itu aneh, paham? Gua itu...
692
00:44:10,522 --> 00:44:11,692
Sebagiannya tampak palsu.
693
00:44:12,358 --> 00:44:14,188
Ada jeruji di gua itu,
694
00:44:14,568 --> 00:44:18,818
dan sepertinya sudah lama sekali
tidak ada yang ke sana.
695
00:44:41,553 --> 00:44:43,893
Maze, Dan, sedang apa kalian di sini?
696
00:44:45,432 --> 00:44:48,142
Pukulanmu tadi keras sekali, Detektif.
697
00:44:49,186 --> 00:44:51,516
Apa semua kebun binatang telantar
seberbahaya ini?
698
00:44:52,981 --> 00:44:54,021
Lucifer.
699
00:45:03,992 --> 00:45:06,122
Maafkan aku. Kukira kau Michael.
700
00:45:06,203 --> 00:45:07,713
Tidak apa-apa.
701
00:45:08,247 --> 00:45:10,037
Kau boleh memukulku kapan pun.
702
00:45:12,835 --> 00:45:15,045
Lucifer sungguh peduli padanya, 'kan?
703
00:45:17,464 --> 00:45:18,384
Ya.
704
00:45:19,633 --> 00:45:21,183
Sungguh belahan jiwa.
705
00:45:27,725 --> 00:45:28,845
Kabar baik.
706
00:45:31,311 --> 00:45:33,061
Demam Charlie mereda.
707
00:45:33,147 --> 00:45:35,107
Hanya pilek biasa.
708
00:45:36,525 --> 00:45:38,235
- Siap menemuinya?
- Ya.
709
00:45:38,318 --> 00:45:39,398
Silakan.
710
00:45:44,032 --> 00:45:45,202
Halo, Kakak.
711
00:45:46,952 --> 00:45:47,792
Michael?
712
00:45:50,456 --> 00:45:51,576
Sedang apa di sini?
713
00:45:51,665 --> 00:45:55,165
Kudengar Charlie sakit,
jadi aku datang untuk beri dukungan.
714
00:45:55,252 --> 00:45:57,172
Ya, dukungan?
715
00:45:57,254 --> 00:45:59,724
Walau punya perbedaan, kita ini keluarga,
716
00:46:00,215 --> 00:46:02,505
dan itu termasuk Charlie.
717
00:46:03,135 --> 00:46:05,845
Aku dengar dokter bilang
itu hanya pilek biasa.
718
00:46:05,929 --> 00:46:07,769
Aku turut prihatin.
719
00:46:08,807 --> 00:46:11,387
Prihatin kenapa, Michael? Itu kabar baik.
720
00:46:13,228 --> 00:46:15,938
Kakak, kau mengerti maksudnya, 'kan?
721
00:46:16,023 --> 00:46:18,033
Tidak, apa?
722
00:46:24,656 --> 00:46:27,866
Sayang, aku pulang.
723
00:46:28,869 --> 00:46:30,249
Terkejut melihatku?
724
00:46:34,208 --> 00:46:36,628
Tidak, Mazikeen,
725
00:46:37,044 --> 00:46:40,134
sebenarnya kau iblis yang ingin kutemui.
726
00:46:40,672 --> 00:46:42,842
Kau datang lebih awal dari dugaanku.
727
00:46:42,925 --> 00:46:46,465
Aku muak dengan permainan
omong kosongmu, Michael.
728
00:46:47,513 --> 00:46:50,063
Aku muak kau permainkanku
dan teman-temanku.
729
00:46:50,307 --> 00:46:51,477
Menculik Chloe...
730
00:46:52,643 --> 00:46:54,193
itu sudah keterlaluan.
731
00:46:55,103 --> 00:46:57,613
Kini aku akan bersenang-senang mengukirmu.
732
00:46:58,857 --> 00:47:00,357
Ayolah.
733
00:47:00,943 --> 00:47:03,283
Itu agak ekstrem, bukan? Maksudku,
734
00:47:04,196 --> 00:47:06,486
aku tak akan menyakiti Chloe.
735
00:47:08,742 --> 00:47:10,122
Kau tak percaya padaku?
736
00:47:11,036 --> 00:47:16,456
Mazikeen, hanya akulah yang jujur padamu.
737
00:47:18,919 --> 00:47:20,499
Siapa yang bilang soal cincin?
738
00:47:20,587 --> 00:47:23,167
Itu hanya menunjukkan
betapa menyebalkannya hidupku ini.
739
00:47:23,257 --> 00:47:26,927
Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu.
740
00:47:29,805 --> 00:47:31,465
Dengar, aku bisa membantumu,
741
00:47:31,849 --> 00:47:33,429
sebab saat kudapatkan keinginanku,
742
00:47:34,142 --> 00:47:35,232
kau juga.
743
00:47:37,771 --> 00:47:40,071
Dan kita sudah sangat dekat, Mazikeen,
744
00:47:40,148 --> 00:47:44,238
sangat dekat dengan rencanaku
yang berjalan lancar.
745
00:47:52,452 --> 00:47:58,212
Aku hanya ingin berterima kasih
atas kerja keras kalian dan...
746
00:47:59,042 --> 00:48:02,592
karena tak pernah menyerah
untuk mencariku dan...
747
00:48:03,714 --> 00:48:08,184
Kalian tahu, kata-kata tak bisa
mengungkapkan ini, tapi...
748
00:48:14,141 --> 00:48:15,061
Terima kasih.
749
00:48:16,226 --> 00:48:17,436
Terima kasih, Semua.
750
00:48:17,853 --> 00:48:18,773
Terima kasih.
751
00:48:24,234 --> 00:48:25,864
Adik, kita harus bicara.
752
00:48:26,278 --> 00:48:28,198
Ada hal buruk terjadi pada Charlie.
753
00:48:28,280 --> 00:48:29,320
Apa dia memburuk?
754
00:48:29,406 --> 00:48:32,236
Tidak! Dia membaik,
755
00:48:32,326 --> 00:48:33,446
tapi itu hanya...
756
00:48:35,412 --> 00:48:36,792
Itu hanya flu biasa.
757
00:48:38,957 --> 00:48:40,417
Ya, berarti tak ada masalah.
758
00:48:40,500 --> 00:48:42,000
Itulah yang aku katakan.
759
00:48:42,085 --> 00:48:44,085
- Tidak, dengar, kita harus...
- Maaf,
760
00:48:44,171 --> 00:48:45,631
tapi saat ini aku agak sibuk.
761
00:48:45,714 --> 00:48:48,014
Aku dan Detektif belum sempat bicara.
762
00:48:48,425 --> 00:48:49,505
Ini bisa menunggu?
763
00:48:49,593 --> 00:48:53,813
- Tidak! Ini...
- Ya! Bisa. Ayolah.
764
00:48:53,889 --> 00:48:54,889
Baiklah.
765
00:48:56,391 --> 00:48:57,231
Hai.
766
00:48:57,309 --> 00:48:58,139
Hai.
767
00:48:58,226 --> 00:48:59,686
- Hei.
- Hai.
768
00:49:02,606 --> 00:49:03,646
Bisa kita bicara?
769
00:49:04,524 --> 00:49:05,734
Di tempat tertutup?
770
00:49:06,860 --> 00:49:08,860
Ya. Tentu saja.
771
00:49:09,947 --> 00:49:10,817
Silakan.
772
00:49:11,198 --> 00:49:12,488
Bagaimana kabar Ella?
773
00:49:13,075 --> 00:49:13,945
Dia
774
00:49:14,993 --> 00:49:17,003
Dia baik seperti yang diharapkan.
775
00:49:17,079 --> 00:49:18,999
Dia senang kau aman, tapi...
776
00:49:20,457 --> 00:49:21,627
Kasihan Ella.
777
00:49:21,708 --> 00:49:23,168
Aku kasihan padanya.
778
00:49:23,627 --> 00:49:25,167
Aku akan menemuinya nanti.
779
00:49:26,964 --> 00:49:27,884
Detektif...
780
00:49:28,840 --> 00:49:31,340
Aku sungguh minta maaf.
781
00:49:32,761 --> 00:49:33,971
Untuk apa?
782
00:49:34,429 --> 00:49:37,179
Karena lama sekali menemukanmu,
783
00:49:37,265 --> 00:49:39,885
membuatmu terjebak kekacauan keluargaku,
784
00:49:39,977 --> 00:49:43,357
atas semua yang kau alami
dengan kembaranku yang gila.
785
00:49:43,438 --> 00:49:45,358
Semua orang punya keluarga aneh.
786
00:49:46,316 --> 00:49:47,776
Aku tak akan berbohong,
787
00:49:48,151 --> 00:49:50,531
memang tak menyenangkan diculik, tapi...
788
00:49:52,447 --> 00:49:53,947
Aku tahu kau di luar sana
789
00:49:54,366 --> 00:49:56,076
sepanjang waktu, mencariku.
790
00:49:59,037 --> 00:50:01,457
Kini yang kucemaskan
adalah Michael, dia...
791
00:50:01,540 --> 00:50:04,460
dia bilang ini bagian
dari rencana besarnya dan...
792
00:50:05,836 --> 00:50:07,336
Haruskah kita mencarinya?
793
00:50:07,796 --> 00:50:10,626
Aku akan mengurusnya nanti.
Saat ini aku hanya...
794
00:50:11,341 --> 00:50:12,971
Aku senang kau kembali.
795
00:50:16,596 --> 00:50:17,426
Ya...
796
00:50:18,056 --> 00:50:20,306
Tapi kudengar, kau tak membutuhkanku.
797
00:50:20,392 --> 00:50:22,892
Kau menangkap pembunuh berantai sendirian?
798
00:50:23,228 --> 00:50:27,518
Maze dan Nn. Lopez sedikit membantu,
tapi, ya, kurasa sebagian besar aku.
799
00:50:28,900 --> 00:50:30,530
Kau juga.
800
00:50:31,319 --> 00:50:33,279
- Apa?
- Aku menirumu, Detektif.
801
00:50:33,655 --> 00:50:36,945
Memecahkan kasus nyata.
Aku versi terbaik dirimu.
802
00:50:37,034 --> 00:50:38,994
Dan versi terbaik diriku.
803
00:50:39,453 --> 00:50:41,373
Omong-omong, pesonaku kembali.
804
00:50:41,872 --> 00:50:42,832
Hebat, bukan?
805
00:50:44,416 --> 00:50:45,666
- Sungguh?
- Ya.
806
00:50:47,711 --> 00:50:49,421
Ya, itu hebat.
807
00:50:51,131 --> 00:50:52,051
Ada apa?
808
00:50:52,883 --> 00:50:54,683
Tidak ada apa-apa.
809
00:50:55,844 --> 00:50:56,804
Aku hanya...
810
00:50:58,638 --> 00:51:00,808
Kau pikir aku masih bisa memesonamu?
811
00:51:00,891 --> 00:51:03,561
Tak perlu. Aku berjanji akan katakan
semua keinginanku,
812
00:51:03,643 --> 00:51:04,603
tak perlu pesona.
813
00:51:04,686 --> 00:51:07,146
Itu dengan asumsi kau tahu yang kau mau.
814
00:51:08,231 --> 00:51:09,191
Apa?
815
00:51:14,780 --> 00:51:15,990
Aku penasaran...
816
00:51:17,324 --> 00:51:20,084
jika secara tak sadar kau menjauhkanku
817
00:51:20,160 --> 00:51:23,160
karena kau bilang kau mau ini dan...
818
00:51:23,246 --> 00:51:25,286
kau bilang inginkan kita, tapi...
819
00:51:26,458 --> 00:51:27,288
Apa itu benar?
820
00:51:27,375 --> 00:51:28,995
Dari mana ini berasal?
821
00:51:29,419 --> 00:51:30,749
Jika dari segi pesona,
822
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
kau tak lagi izinkanku masuk jika...
823
00:51:34,257 --> 00:51:37,757
sekarang kau kebal sepanjang waktu,
824
00:51:38,011 --> 00:51:39,761
bukankah itu berarti kau...
825
00:51:40,347 --> 00:51:43,807
tak lagi memilih untuk rapuh denganku?
826
00:51:44,851 --> 00:51:45,981
Aku tahu ini apa.
827
00:51:46,061 --> 00:51:48,651
Michael memengaruhimu, 'kan?
Dia bilang apa?
828
00:51:48,730 --> 00:51:51,150
Kau tahu dia manfaatkan ketakutan orang.
829
00:51:52,317 --> 00:51:56,737
- Ya, kurasa sebagian diriku takut.
- Takut apa?
830
00:52:00,325 --> 00:52:02,285
Takut kau tak...
831
00:52:03,245 --> 00:52:05,955
memiliki perasaan yang sama denganku.
832
00:52:07,415 --> 00:52:08,245
Dan...
833
00:52:09,459 --> 00:52:10,959
aku sungguh tidak mau
834
00:52:11,503 --> 00:52:13,843
memaksamu katakan hal yang tak kau mau,
835
00:52:13,922 --> 00:52:15,512
tapi aku tahu kau tak bisa berdusta.
836
00:52:19,010 --> 00:52:21,300
Jadi katakan saja, apa itu...
837
00:52:23,348 --> 00:52:24,888
alasanmu belum balas katakan itu?
838
00:52:25,809 --> 00:52:27,519
Belum balas katakan apa?
839
00:52:37,279 --> 00:52:38,359
Detektif...
840
00:52:39,447 --> 00:52:40,817
Ini rumit.
841
00:52:43,285 --> 00:52:44,785
- Baiklah.
- Maksudku...
842
00:52:45,453 --> 00:52:47,623
Detektif, tentu saja aku mau.
843
00:52:47,706 --> 00:52:48,916
- Aku...
- Benar.
844
00:52:48,999 --> 00:52:50,579
Tidak... Chloe.
845
00:52:54,421 --> 00:52:55,301
Aku...
846
00:52:59,092 --> 00:52:59,972
Aku...
847
00:53:05,724 --> 00:53:06,734
Detektif?
848
00:53:12,647 --> 00:53:13,477
Apa?
849
00:53:34,461 --> 00:53:35,551
Amenadiel.
850
00:53:39,633 --> 00:53:40,843
Kakak!
851
00:53:40,926 --> 00:53:44,466
Bisa pilih saat yang lebih buruk
untuk memperlambat waktu?
852
00:53:44,554 --> 00:53:46,894
Ini bukan melambat, tapi berhenti!
853
00:53:46,973 --> 00:53:49,893
Kalau begitu, bisa tolong jangan hentikan?
854
00:53:50,268 --> 00:53:52,768
Lucy, lihatlah.
855
00:53:54,231 --> 00:53:55,191
Dia membeku.
856
00:53:55,857 --> 00:53:57,567
Charlie membeku.
857
00:53:57,651 --> 00:54:02,241
Ya, seperti semuanya dan semua orang,
termasuk Detektif.
858
00:54:02,322 --> 00:54:04,992
Benar. Semua kecuali kita, makhluk langit.
859
00:54:05,575 --> 00:54:08,035
- Kau mengerti apa artinya ini?
- Aku...
860
00:54:08,119 --> 00:54:09,699
Artinya Michael benar.
861
00:54:11,623 --> 00:54:13,173
Charlie ini manusia.
862
00:54:14,334 --> 00:54:15,344
Lalu?
863
00:54:15,877 --> 00:54:18,957
Dan selama ini kupikir...
864
00:54:21,633 --> 00:54:24,473
Aku berasumsi dia seperti aku,
seperti kita.
865
00:54:24,928 --> 00:54:26,138
Tapi ternyata tidak.
866
00:54:26,513 --> 00:54:30,393
Dia seperti anak manusia biasa lainnya.
867
00:54:30,475 --> 00:54:31,725
Dia akan sakit lagi,
868
00:54:32,686 --> 00:54:33,896
merasa sakit,
869
00:54:33,979 --> 00:54:35,559
menua, menderita!
870
00:54:37,607 --> 00:54:39,527
Benar, sekarang aku mengerti.
871
00:54:40,026 --> 00:54:43,026
Kau hentikan waktu
untuk mencegah semua itu terjadi.
872
00:54:43,530 --> 00:54:44,780
Ya,
873
00:54:45,407 --> 00:54:48,577
bisa urus kecemasanmu sebagai orang tua
nanti saja?
874
00:54:48,660 --> 00:54:52,120
Kini kembalikan,
sebab aku harus memperbaiki hubungan!
875
00:54:52,205 --> 00:54:53,455
Aku tak tahu caranya!
876
00:54:54,124 --> 00:54:56,214
Bukan aku yang melakukan semua ini!
877
00:54:56,293 --> 00:54:59,173
Secara tak sadar,
ini dipicu oleh rasa takutmu,
878
00:54:59,254 --> 00:55:02,014
jadi berhentilah merasa takut!
879
00:55:02,257 --> 00:55:04,177
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
880
00:55:06,011 --> 00:55:09,311
Amenadiel, aku terkesan.
881
00:55:10,307 --> 00:55:14,437
Aku berharap
kau akan lepas kendali, tapi...
882
00:55:14,519 --> 00:55:17,059
benar-benar menghentikan waktu?
883
00:55:18,315 --> 00:55:19,855
Sungguh luar biasa!
884
00:55:19,941 --> 00:55:24,031
Ternyata si Tuan Rencana Lebih Besar.
885
00:55:24,404 --> 00:55:26,414
Tentu saja kau dalang semua ini.
886
00:55:26,489 --> 00:55:29,449
Bagaimana kabarmu dan kekasihmu itu?
887
00:55:30,410 --> 00:55:32,620
Sudah sadar hubunganmu tak akan berhasil?
888
00:55:33,538 --> 00:55:37,748
Dengar, aku paham kau mengincarku,
tapi kenapa kau melibatkan Amenadiel?
889
00:55:37,834 --> 00:55:39,424
Apa tujuanmu?
890
00:55:39,502 --> 00:55:43,382
Tunggu dan lihatlah.
Aku tak melakukan apa pun pada Amenadiel.
891
00:55:43,673 --> 00:55:47,433
Aku tak bisa apa-apa
jika dia takut hidung putranya beringus.
892
00:55:49,262 --> 00:55:52,972
Amenadiel, Michael mungkin penyebab
penyakitnya Charlie.
893
00:55:53,058 --> 00:55:54,728
Ayolah, aku tak akan begitu.
894
00:55:54,809 --> 00:55:55,689
Dia berbohong.
895
00:55:57,312 --> 00:55:58,482
Amenadiel,
896
00:55:58,563 --> 00:56:03,283
apa yang lebih masuk akal,
aku menyebabkan anakmu flu,
897
00:56:04,402 --> 00:56:08,202
atau Chucky ini sakit
karena dia adalah manusia rapuh dan lemah
898
00:56:08,281 --> 00:56:11,031
yang ditakdirkan menderita
dan mati sebagai manusia?
899
00:56:11,576 --> 00:56:13,576
Amenadiel, Charlie tak akan mati.
900
00:56:13,661 --> 00:56:16,161
- Kini siapa berbohong?
- Maksudku dalam waktu dekat.
901
00:56:16,247 --> 00:56:17,917
Tapi mereka tumbuh sangat cepat.
902
00:56:17,999 --> 00:56:20,289
Jangan dengarkan dia.
Jangan terpengaruh olehnya.
903
00:56:20,377 --> 00:56:22,167
Aku hanya mengatakan yang dia pikirkan.
904
00:56:22,796 --> 00:56:25,256
Kenapa? Kenapa kau melakukan ini?
905
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
Kau menyalahkan orang lagi.
906
00:56:27,133 --> 00:56:30,353
Bukan salahku kau menghamili manusia.
907
00:56:35,016 --> 00:56:37,016
Maksudku, lihatlah dia.
908
00:56:37,602 --> 00:56:38,732
Begitu tak berdaya.
909
00:56:39,979 --> 00:56:41,729
Seperti putramu itu.
910
00:56:53,284 --> 00:56:54,124
Maze.
911
00:56:55,328 --> 00:56:56,448
Kenapa membelanya?
912
00:56:56,538 --> 00:56:58,368
Karena dia menjanjikanku jiwa.
913
00:56:59,624 --> 00:57:01,004
Itu mustahil.
914
00:57:01,376 --> 00:57:03,956
Kenapa? Karena aku hanya iblis?
915
00:57:04,796 --> 00:57:05,626
Tepat.
916
00:57:18,184 --> 00:57:19,104
Bangun.
917
00:57:24,441 --> 00:57:25,651
Kita belum selesai.
918
00:57:26,609 --> 00:57:29,609
Kenapa kau memercayai Michael?
Dia pembohong!
919
00:57:32,991 --> 00:57:35,581
Hanya dia yang selalu jujur padaku.
920
00:57:38,329 --> 00:57:39,159
Kau...
921
00:57:39,456 --> 00:57:41,166
Kau sembunyikan ibuku dariku.
922
00:57:41,249 --> 00:57:42,419
Bagaimana kau...
923
00:57:46,796 --> 00:57:49,916
Maaf, Maze,
tapi aku sudah berjanji pada Lilith.
924
00:57:50,008 --> 00:57:52,968
Itu ternyata lebih penting bagimu
daripada aku!
925
00:57:53,052 --> 00:57:53,892
Apa?
926
00:58:10,278 --> 00:58:13,278
Aku tak percaya kau memanfaatkan bayiku!
927
00:58:20,205 --> 00:58:22,825
Aku tak percaya
betapa mudahnya itu memicumu!
928
00:58:22,916 --> 00:58:26,206
Jauh lebih mudah
daripada buat teman Lucifer melawannya.
929
00:59:29,023 --> 00:59:30,193
Mazikeen.
930
01:00:02,015 --> 01:00:03,595
Cukup!
931
01:00:15,570 --> 01:00:16,610
Ayah.
932
01:00:23,202 --> 01:00:24,292
Anak-anak.
933
01:00:24,954 --> 01:00:27,084
Kalian tahu Ayah benci kalian berkelahi.
934
01:01:20,593 --> 01:01:22,553
Terjemahan subtitle oleh Maulana