1 00:00:10,010 --> 00:00:12,300 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:03,104 --> 00:01:04,274 Astaga. 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,225 Kau baik-baik saja. 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,740 Aku baik-baik saja. 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 Kau baik-baik saja. 6 00:01:14,783 --> 00:01:16,533 Apa yang kau lakukan? 7 00:01:16,910 --> 00:01:17,790 Apa yang kulakukan? 8 00:01:18,745 --> 00:01:19,995 Apa yang kau lakukan? 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,250 Dia Iblis, dan selama ini kau tahu? 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,752 Aku tak pernah sembunyikan keiblisanku dari siapa pun. 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,171 Bagaimana kau tahu? 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,752 Aku melihatnya malam itu. 13 00:01:28,046 --> 00:01:29,456 Bersama Amenadiel dan Charlie. 14 00:01:29,547 --> 00:01:32,677 Aku kembali dan lihat wajah merahnya yang menakutkan. 15 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 Aku juga tak suka wajahmu, Daniel, 16 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 tapi aku tak coba membunuhmu. 17 00:01:37,055 --> 00:01:38,675 Kenapa jadi aku yang jahat? 18 00:01:38,848 --> 00:01:41,388 Aku coba menyelamatkanmu, putri kita, 19 00:01:41,476 --> 00:01:42,886 dan dunia! 20 00:01:44,312 --> 00:01:45,902 Baik, Dan, aku mengerti. 21 00:01:45,980 --> 00:01:48,360 Aku paham, dan saat pertama tahu soal 22 00:01:49,025 --> 00:01:51,605 siapa dia, aku pun tak bisa menghadapinya, 23 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 tapi dia bukan seperti yang dunia tahu, dia baik. 24 00:01:55,031 --> 00:01:55,871 Sungguh. 25 00:01:56,449 --> 00:02:00,329 Terlepas dari perbedaan kalian, kurasa kau tahu itu. Kau kenal dia. 26 00:02:02,455 --> 00:02:04,245 Ya. Aku kebal. 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,085 Ini gila! 28 00:02:09,129 --> 00:02:11,549 Ini gila! Kalian semua gila! 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,051 Kau mau ke mana? 30 00:02:13,133 --> 00:02:15,893 Aku tak akan menembak orang lain jika itu yang kau cemaskan. 31 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Aku hanya perlu menjauh darinya! 32 00:02:18,304 --> 00:02:21,104 Sial. Dia seharusnya jemput Trixie dari pengasuh. 33 00:02:21,558 --> 00:02:24,848 Aku harus jemput Trixie dan bawa ke rumah ibuku sampai Dan tenang. 34 00:02:25,019 --> 00:02:28,399 Jangan buang waktu lagi. Kurasa tenang bukan sifatnya Dan. 35 00:02:33,736 --> 00:02:35,236 Kau yakin baik-baik saja? 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 Aku lebih dari baik. 37 00:02:36,823 --> 00:02:40,123 Aku benar-benar kebal, bahkan di dekatmu. 38 00:02:41,286 --> 00:02:42,576 Tiba-tiba? 39 00:02:43,705 --> 00:02:44,655 Kenapa sekarang? 40 00:02:44,747 --> 00:02:46,667 Ya, siapa yang peduli? 41 00:02:47,125 --> 00:02:48,875 Kau mau pelurunya membunuhku? 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,050 Tentu saja tidak. Aku hanya coba... 43 00:02:52,213 --> 00:02:53,593 memahami semua ini. 44 00:02:54,507 --> 00:02:56,757 Pertukaran pesona, dan sekarang ini... 45 00:02:58,344 --> 00:02:59,644 Tapi tidak, aku... 46 00:03:01,514 --> 00:03:02,394 Kau benar. 47 00:03:03,558 --> 00:03:04,728 Jangan mengeluh. 48 00:03:13,109 --> 00:03:14,069 Aku harus pergi. 49 00:03:14,611 --> 00:03:15,531 Benar. 50 00:03:32,587 --> 00:03:37,087 Hei, maaf aku harus pergi, tapi aku bersenang-senang semalam. 51 00:03:37,884 --> 00:03:39,894 - Ya... - Terima kasih sudah mengundangku. 52 00:03:39,969 --> 00:03:41,219 - Sampai nanti. - Tunggu. 53 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 - Ada satu hal lagi... - Ya. 54 00:03:43,973 --> 00:03:44,813 Pilih satu tangan. 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,098 Yang ini. 56 00:03:49,187 --> 00:03:50,017 Coba lagi. 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,820 Baiklah, yang itu. 58 00:03:55,109 --> 00:03:55,989 Ya! 59 00:03:59,614 --> 00:04:00,534 Apa itu? 60 00:04:01,574 --> 00:04:03,164 Ini kunci rumahku. 61 00:04:03,660 --> 00:04:06,700 Agar lain kali kau tak perlu menungguku di luar. 62 00:04:09,832 --> 00:04:11,042 Sial. 63 00:04:11,125 --> 00:04:12,455 Maaf. 64 00:04:12,543 --> 00:04:14,133 - Terlalu cepat? - Tidak. 65 00:04:16,130 --> 00:04:17,300 Tidak sama sekali. 66 00:04:17,382 --> 00:04:19,802 Ini terlalu cepat. Atau aku gila? 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,967 Kukira kau bilang semua berjalan sangat lancar. 68 00:04:24,055 --> 00:04:24,885 Memang. 69 00:04:24,973 --> 00:04:27,273 Apa ada yang namanya terlalu lancar? 70 00:04:27,809 --> 00:04:28,939 Baiklah. 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,188 Semalam, ya? 72 00:04:31,020 --> 00:04:32,150 Kami makan malam. 73 00:04:32,605 --> 00:04:35,725 Lilin, anggur. Pete memegang tanganku, 74 00:04:35,817 --> 00:04:38,487 dia menatap mataku, dan berkata, 75 00:04:38,987 --> 00:04:40,067 "Aku suka... 76 00:04:42,782 --> 00:04:44,082 meatloaf." 77 00:04:46,119 --> 00:04:49,539 Maksudku, meatloaf memang sangat lezat, 78 00:04:49,622 --> 00:04:51,542 tapi kurasa bukan itu maksudnya. 79 00:04:51,624 --> 00:04:55,504 Kurasa akulah meatloaf itu. Aku. 80 00:04:55,586 --> 00:04:56,956 - Astaga. - Aku tahu. 81 00:04:57,130 --> 00:05:00,470 Manis sekali, 'kan? Namun, kami baru saja bertemu. 82 00:05:00,550 --> 00:05:03,390 Berapa lama sebelum Lucifer bilang "Aku cinta kau"? 83 00:05:05,179 --> 00:05:08,769 Ya, semua hubungan itu berbeda, dan... 84 00:05:08,850 --> 00:05:12,690 mungkin kau jangan bandingkan dirimu dengan orang lain, tapi... 85 00:05:16,566 --> 00:05:18,396 Ella, ini hal yang baik. 86 00:05:19,319 --> 00:05:21,569 Nikmatilah. Terimalah. 87 00:05:22,071 --> 00:05:23,451 - Paham? - Menerimanya. 88 00:05:23,531 --> 00:05:25,241 - Ya. Baiklah. - Baik. 89 00:05:30,580 --> 00:05:32,580 Lucifer, apa yang kau lakukan? 90 00:05:33,082 --> 00:05:36,002 Aku tak bisa biarkan Dan setelah dia menembakku. 91 00:05:36,961 --> 00:05:38,461 Mata dibayar mata, dalam hal ini, 92 00:05:38,546 --> 00:05:39,876 peluru dibayar ular. 93 00:05:41,049 --> 00:05:42,589 Ini bukan ide yang bagus. 94 00:05:44,469 --> 00:05:45,299 Bukan? 95 00:05:47,221 --> 00:05:48,221 Tidak. 96 00:05:48,806 --> 00:05:49,676 Kau benar. 97 00:05:51,642 --> 00:05:53,982 Harus yang besar. Ular ini tak berbisa. 98 00:05:54,687 --> 00:05:56,477 Tidak, bukan itu maksudku. 99 00:05:56,564 --> 00:05:59,944 Dan kini rapuh. Jangan lakukan hal lain untuk membuatnya marah. 100 00:06:00,026 --> 00:06:02,526 Apa yang akan dia lakukan, menembakku lagi? 101 00:06:03,696 --> 00:06:06,526 Omong-omong, aku sudah berpikir. 102 00:06:06,616 --> 00:06:09,986 Kekebalan baruku di dekatmu mengubah segalanya, terutama di kantor. 103 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 Mungkin tak ada lagi pesona, 104 00:06:12,080 --> 00:06:15,170 tapi juga tak ada lagi menghindari tembakan. 105 00:06:15,249 --> 00:06:16,709 Bahkan mulai saat ini, 106 00:06:16,793 --> 00:06:18,803 anggap aku perisai manusiamu. 107 00:06:18,878 --> 00:06:21,298 Atau lebih tepatnya perisai Iblis. 108 00:06:21,381 --> 00:06:22,551 Ayo kita berlatih. 109 00:06:22,632 --> 00:06:23,552 Lucifer, tidak. 110 00:06:23,633 --> 00:06:24,513 Dengar. 111 00:06:24,592 --> 00:06:27,102 Aku memikirkan kasus Pembunuh Bisikan. 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,298 Ada yang tak beres. 113 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 - Tapi Klumpsky mengakui semua. - Ya, tapi ada yang salah. 114 00:06:32,350 --> 00:06:34,980 Pembunuh berantai sering mulai dari yang mereka kenal, 115 00:06:35,061 --> 00:06:36,731 lalu beralih ke orang asing. 116 00:06:36,813 --> 00:06:40,023 Klumpsky tak terkait tiga korban pertama, hanya korban keempat. 117 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 Jadi, itu tak masuk akal. 118 00:06:43,486 --> 00:06:46,316 Andai ada seseorang yang bisa kita ajak bicara. 119 00:06:47,990 --> 00:06:49,280 "Pembunuh Bisikan"? 120 00:06:50,368 --> 00:06:53,078 Payah. Itu bahkan tak masuk akal. 121 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Aku tak membunuh sambil berbisik. 122 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 Aku punya daftar nama hebat 123 00:06:58,626 --> 00:07:00,546 yang harus kau sampaikan ke editor koran. 124 00:07:00,837 --> 00:07:03,457 Misalnya, Silencer. 125 00:07:06,259 --> 00:07:08,009 Husher. 126 00:07:08,344 --> 00:07:10,604 Tidak, mungkin seharusnya... 127 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 Shusher. 128 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 Akan kukirimkan namanya 129 00:07:20,106 --> 00:07:22,776 setelah kau menjawab beberapa pertanyaan lagi. 130 00:07:34,120 --> 00:07:34,950 Setuju. 131 00:07:35,037 --> 00:07:36,957 Baik. Pertanyaan pertama. 132 00:07:37,039 --> 00:07:41,209 Apa hal terburuk yang kau lakukan pada orang lain tanpa bunuh mereka? 133 00:07:41,294 --> 00:07:44,384 Aku pernah makan ginjal seseorang di depan matanya. 134 00:07:45,673 --> 00:07:49,093 Itu ide buruk. Aku tak sudi masukkan bagian tubuh Daniel ke mulutku. 135 00:07:50,928 --> 00:07:54,178 Bagaimana kau mengincar Olivia Sacks di San Antonio? 136 00:07:55,600 --> 00:07:56,430 Olivia. 137 00:07:57,435 --> 00:07:59,935 Ya, suatu malam aku mengikutinya pulang. 138 00:08:00,313 --> 00:08:04,153 San Antonio adalah kota yang bagus untuk menguntit. 139 00:08:04,233 --> 00:08:07,323 Kau tahu, maaf, itu Phoenix. 140 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 Olivia di Phoenix, bukan? 141 00:08:11,073 --> 00:08:12,033 Ya. 142 00:08:12,116 --> 00:08:16,406 Maaf, ingatanku soal para korbanku bercampur setelah sekian lama. 143 00:08:16,496 --> 00:08:19,706 Bercampur, ya. Kau tahu berapa banyak obat pencahar 144 00:08:19,790 --> 00:08:23,590 yang bisa diberikan pada pria kekanakan tanpa sebabkan kerusakan permanen? 145 00:08:23,669 --> 00:08:25,879 Abaikan rekanku, kembali ke Olivia. 146 00:08:25,963 --> 00:08:27,803 Kenapa kau pindahkan mayatnya? 147 00:08:28,466 --> 00:08:31,506 Aku suka memindah sesuatu, membuat kalian menebak. 148 00:08:31,594 --> 00:08:32,434 Benar. 149 00:08:32,512 --> 00:08:33,932 Ya, pintar. 150 00:08:34,430 --> 00:08:35,390 Aku melihat... 151 00:08:36,182 --> 00:08:37,272 Astaga, maaf. 152 00:08:37,350 --> 00:08:41,440 Aku salah lagi. Mayat Joy Goodman yang kau pindahkan, bukan Olivia. 153 00:08:43,231 --> 00:08:44,821 Tapi kau itu tahu, 'kan? 154 00:08:45,024 --> 00:08:46,614 Apa ini? 155 00:08:47,485 --> 00:08:49,315 Kau mau menjebakku? 156 00:08:53,991 --> 00:08:55,951 Ini saatnya aku minta pengacara. 157 00:09:01,958 --> 00:09:03,668 Klumpsky tak tahu yang dia bicarakan. 158 00:09:03,751 --> 00:09:06,501 Setuju. Dia sungguh tak berguna di sesi curah pendapatku. 159 00:09:06,587 --> 00:09:09,167 Maksudku, kurasa bukan dia pembunuh tiga korban pertama. 160 00:09:09,257 --> 00:09:10,167 Jadi? 161 00:09:10,258 --> 00:09:13,218 Dia jelas membunuh Madison si guru SD dan menyerangmu. 162 00:09:13,302 --> 00:09:16,062 Dia pantas masuk penjara dan Neraka. Siapa peduli detailnya? 163 00:09:18,933 --> 00:09:21,103 Aku peduli detailnya, Lucifer. 164 00:09:21,185 --> 00:09:24,725 Tapi karena sepertinya kau lebih fokus balas dendam pada Dan, 165 00:09:24,814 --> 00:09:28,484 bagaimana jika kau lakukan itu saja? Aku akan urus ini sendiri. 166 00:09:28,568 --> 00:09:30,858 Ide yang hebat, Detektif. 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,905 Berpencar dan taklukkan. Ya. 168 00:10:16,282 --> 00:10:18,282 Lucifer, aku benar. 169 00:10:18,659 --> 00:10:20,999 Klumpsky tak bunuh tiga korban pertama. 170 00:10:21,078 --> 00:10:23,998 Ada pembunuh berantai lain yang masih berkeliaran. 171 00:10:24,081 --> 00:10:27,711 Dengar, aku dapat petunjuk, besok, di Arts District, jadi... 172 00:10:28,628 --> 00:10:31,208 AKU LIHAT UNGGAHANMU. AKU TERTARIK. KIRIM DETAILNYA. 173 00:10:33,674 --> 00:10:40,644 OPERASI BALAS DENDAM PADA DAN 174 00:10:43,392 --> 00:10:44,232 Ya. 175 00:10:45,436 --> 00:10:47,226 Ini dia. 176 00:10:49,732 --> 00:10:53,442 Inilah caraku balas dendam padamu, Daniel! 177 00:10:55,946 --> 00:10:57,696 Harus dirayakan dengan minum. 178 00:11:01,952 --> 00:11:03,002 Pesan suara? 179 00:11:03,913 --> 00:11:05,163 Aku tak mendengarnya. 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,631 Ya. 181 00:11:07,708 --> 00:11:09,998 Lucifer, aku benar. 182 00:11:10,544 --> 00:11:12,424 Klumpsky tak bunuh tiga korban pertama. 183 00:11:12,505 --> 00:11:15,835 Ada pembunuh berantai lain yang masih berkeliaran. 184 00:11:15,925 --> 00:11:19,465 Dengar, aku dapat petunjuk, besok, di Arts District, jadi... 185 00:11:35,778 --> 00:11:36,818 Detektif! 186 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Detektif. 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,193 {\an8}Tanda-tanda masuk paksa, 188 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 {\an8}bukti nyata perlawanan, 189 00:12:14,483 --> 00:12:16,243 {\an8}barang berharga dibiarkan. 190 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 {\an8}Ini bukan seperti perampokan. 191 00:12:18,112 --> 00:12:20,412 {\an8}Silakan, Nn. Lopez. Katakan saja. 192 00:12:20,906 --> 00:12:22,576 {\an8}Detektif diculik. 193 00:12:23,409 --> 00:12:25,489 {\an8}Aku masih belum bisa hubungi Dan. 194 00:12:25,578 --> 00:12:27,998 {\an8}Percayalah, saat ini dia tak berguna. 195 00:12:28,080 --> 00:12:30,960 {\an8}- Trixie aman? - Ya, dia aman di rumah neneknya. 196 00:12:32,501 --> 00:12:35,301 Detektif periksa ulang kasus Pembunuh Bisikan. 197 00:12:35,379 --> 00:12:39,629 Dalam pesan suaranya, dia sebut temukan bukti pembunuh berantai lain. 198 00:12:40,217 --> 00:12:43,297 Tunggu, menurutmu pembunuh lain itu tahu Chloe memburunya, 199 00:12:43,387 --> 00:12:45,387 - dan mau menutupi jejaknya? - Ya. 200 00:12:45,973 --> 00:12:48,183 Andai kita tahu apa yang dia temukan. 201 00:12:48,726 --> 00:12:52,146 {\an8}Ponsel dan laptopnya dirusak. 202 00:12:52,480 --> 00:12:55,020 {\an8}Tim Teknisi coba selamatkan data, tapi tak ada jaminan. 203 00:12:55,900 --> 00:12:57,900 {\an8}Ini tak akan terjadi jika aku tak 204 00:12:57,985 --> 00:13:00,775 terganggu. Seharusnya aku dengarkan Detektif. 205 00:13:03,532 --> 00:13:04,532 Ya, seharusnya begitu. 206 00:13:05,451 --> 00:13:07,201 Seharusnya kau di sana. 207 00:13:07,286 --> 00:13:09,996 - Nona Lopez. - Kenapa kau tak di sana? 208 00:13:10,498 --> 00:13:12,288 Kita tak boleh emosi sekarang. 209 00:13:13,167 --> 00:13:14,667 Detektif butuh kita. 210 00:13:19,965 --> 00:13:20,795 Kau benar. 211 00:13:21,759 --> 00:13:22,679 Dia butuh kita. 212 00:13:23,552 --> 00:13:24,932 Baik, kita cari terus. 213 00:13:25,596 --> 00:13:26,886 Kita cari terus. 214 00:13:34,855 --> 00:13:36,685 {\an8}Bagaimana dengan ini? Maksudku, 215 00:13:36,774 --> 00:13:39,284 {\an8}apa ini ada artinya, nama Scotty Thomas? 216 00:13:43,781 --> 00:13:46,371 {\an8}Tidak, tapi alamatnya di pusat kota. 217 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 Dalam pesannya, Detektif bilang mengikuti petunjuk di Arts District. 218 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 Pasti itu. 219 00:13:53,123 --> 00:13:54,043 Ayo. 220 00:13:58,879 --> 00:14:03,259 {\an8}Lucifer, ini di luar bidangku. Maksudku, aku hanya ahli forensik. 221 00:14:03,342 --> 00:14:05,012 {\an8}Tenang, Nona Lopez. 222 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 {\an8}Kita hanya ikuti petunjuk, bukan masuk sarang pembunuh. 223 00:14:07,972 --> 00:14:11,142 {\an8}Ya, bukankah kita harus beri tahu detektif sungguhan? 224 00:14:11,225 --> 00:14:14,135 {\an8}Kita tak punya waktu untuk beri tahu orang baru. Ini dia. 225 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 - Sial, terkunci. - Benarkah? 226 00:14:20,943 --> 00:14:22,363 Aneh. Sepertinya tidak. 227 00:14:31,620 --> 00:14:34,830 {\an8}Tak masuk sarang pembunuh? 228 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 {\an8}Menurutmu Chloe di sini? 229 00:14:38,377 --> 00:14:39,667 {\an8}Perlu panggil bantuan? 230 00:14:39,753 --> 00:14:41,383 {\an8}Kita hanya perlu aku. 231 00:14:41,463 --> 00:14:43,053 Kau hanya seorang aktor! 232 00:14:50,890 --> 00:14:51,810 Apa yang kau... 233 00:14:53,434 --> 00:14:56,524 Di mana dia? Jika membunuhnya, sumpah atas nama Ayah, aku... 234 00:14:56,604 --> 00:14:59,234 Bunuh... Siapa kau? Kenapa berpikir aku pembunuh? 235 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 Sungguh? Aku ingin tahu! 236 00:15:03,193 --> 00:15:05,533 Pisau? Lobi? Tidak. 237 00:15:05,613 --> 00:15:08,283 Ini hanya untuk inspirasi, sumpah. 238 00:15:08,657 --> 00:15:11,907 Tidak, ini dari tempat properti Hollywood yang bangkrut. 239 00:15:11,994 --> 00:15:14,374 Aku memakainya untuk buat timku fokus. 240 00:15:16,123 --> 00:15:18,713 {\an8}Tim apa? Fokus apa? 241 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Tim kutu buku. 242 00:15:20,336 --> 00:15:24,256 Kami kembangkan permainan realitas maya, pemainnya bisa jadi pembunuh berantai. 243 00:15:25,299 --> 00:15:27,679 {\an8}Dasar manusia. Yang benar saja. 244 00:15:27,760 --> 00:15:30,390 {\an8}Ya, semuanya tumpul. Ini properti. 245 00:15:31,805 --> 00:15:36,185 {\an8}Lalu kenapa Detektif mengira tempat ini adalah petunjuk? 246 00:15:37,102 --> 00:15:38,442 Detektif? 247 00:15:38,896 --> 00:15:40,016 Tunggu. 248 00:15:40,105 --> 00:15:41,185 Detektif Decker. 249 00:15:41,273 --> 00:15:42,193 Kalian rekannya? 250 00:15:42,274 --> 00:15:43,734 Apa kau Scotty Thomas? 251 00:15:43,817 --> 00:15:44,687 {\an8}Ya. 252 00:15:45,027 --> 00:15:47,697 {\an8}Kami seharusnya bertemu di sini, tapi dia tak datang. 253 00:15:48,405 --> 00:15:50,485 Aku cetak transkrip yang dia minta. 254 00:15:53,452 --> 00:15:55,122 Di mana transkripnya? 255 00:15:58,457 --> 00:15:59,827 Tunjukkan kepadaku. 256 00:16:07,424 --> 00:16:10,934 PERMAINAN SCOTTY THOMAS 257 00:16:11,011 --> 00:16:12,971 Bagus. 258 00:16:13,597 --> 00:16:15,467 Detektif Decker menghubungiku di KillShare. 259 00:16:15,557 --> 00:16:17,557 KillShare itu adalah... 260 00:16:17,643 --> 00:16:21,313 Itu situs web obrolan gelap bagi mereka yang tertarik membunuh. 261 00:16:21,897 --> 00:16:23,857 Astaga, ada situs untuk semuanya. 262 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 Itu untuk riset kami. 263 00:16:25,234 --> 00:16:27,494 Unggahannya anonim dan tanpa moderasi. 264 00:16:27,569 --> 00:16:30,029 Siapa pun boleh mengunggah apa pun. 265 00:16:30,114 --> 00:16:32,164 Orang punya selera mengerikan. 266 00:16:32,241 --> 00:16:35,241 Selera yang kau dukung dengan permainan pembunuh berantai itu. 267 00:16:35,327 --> 00:16:39,577 Hei, jika mereka lakukan itu di VR, tak akan lakukan itu di dunia nyata. 268 00:16:39,665 --> 00:16:41,285 Aku salah satu orang baik. 269 00:16:41,625 --> 00:16:44,455 Anggota KillShare tak suka bekerja sama dengan polisi, 270 00:16:44,545 --> 00:16:45,745 tapi aku tawarkan bantuan. 271 00:16:45,838 --> 00:16:47,378 Bagaimana caranya? 272 00:16:47,464 --> 00:16:49,684 Baik, Detektif Decker masuk KillShare 273 00:16:49,758 --> 00:16:52,298 melacak pengguna yang telah tertangkap. 274 00:16:52,386 --> 00:16:54,636 Les Klumpsky, alias Pembunuh Bisikan? 275 00:16:54,722 --> 00:16:57,102 Aku salah satu orang yang dia kirimi pesan. 276 00:16:57,182 --> 00:16:59,482 Dan Chloe mau membaca percakapanmu? 277 00:16:59,560 --> 00:17:02,600 Benar. Pesan langsung KillShare bisa hilang sendiri, 278 00:17:02,730 --> 00:17:04,730 tapi aku punya tangkapan layarnya. 279 00:17:06,734 --> 00:17:09,154 Akan butuh waktu lama untuk periksa ini. 280 00:17:09,236 --> 00:17:10,396 Tunggu dulu. 281 00:17:10,863 --> 00:17:13,953 Klumpsky terus menyebut LilyMan85. 282 00:17:14,033 --> 00:17:16,543 LilyMan? Nama pahlawan super terburuk. 283 00:17:20,914 --> 00:17:21,924 Aku menemukannya. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,792 Astaga... 285 00:17:26,045 --> 00:17:29,755 Semua unggahan LilyMan adalah pengalaman langsung, 286 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 cocok dengan Pembunuh Bisikan, 287 00:17:31,800 --> 00:17:33,970 dengan detail yang belum diumumkan. 288 00:17:35,220 --> 00:17:37,310 Tunggu, Chloe bilang Klumpsky 289 00:17:37,389 --> 00:17:39,519 tak lakukan tiga pembunuhan pertama, 'kan? 290 00:17:39,600 --> 00:17:41,230 Ya, itu pesannya. 291 00:17:42,019 --> 00:17:43,269 Aku tahu temuannya. 292 00:17:43,896 --> 00:17:45,306 Klumpsky adalah peniru. 293 00:17:45,397 --> 00:17:48,977 LilyMan pembunuh asli, yang katanya masih berkeliaran. 294 00:17:49,068 --> 00:17:50,858 Bagaimana temukan LilyMan ini? 295 00:17:51,653 --> 00:17:55,123 Aku bisa minta bagian Siber melacak alamat IP berbeda unggahannya, 296 00:17:55,199 --> 00:17:56,909 tapi itu akan butuh waktu. 297 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 Kita tak punya waktu! 298 00:17:59,244 --> 00:18:01,504 Mungkin bisa dibantu timku. 299 00:18:01,789 --> 00:18:02,999 Mereka yang terbaik. 300 00:18:03,499 --> 00:18:04,829 Astaga, terima kasih! 301 00:18:06,543 --> 00:18:07,843 Baik. Sementara itu, 302 00:18:08,921 --> 00:18:10,211 aku harus menelepon. 303 00:18:10,422 --> 00:18:11,262 Baiklah. 304 00:18:17,638 --> 00:18:19,638 ENSIKLOPEDIA JIWA 305 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 Terlalu banyak kata. 306 00:18:23,310 --> 00:18:24,900 Tak ada buku bergambar? 307 00:18:24,978 --> 00:18:26,438 Seharusnya kau bantu aku. 308 00:18:26,522 --> 00:18:28,772 Maaf, aku harus bawa Charlie ke rumah sakit. 309 00:18:29,149 --> 00:18:31,819 Linda pulang konferensi lebih awal dan temui kami di sana. 310 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Bukankah kau berlebihan? 311 00:18:33,654 --> 00:18:36,914 Demam 38 derajat celsius tak terdengar serius bagiku. 312 00:18:37,449 --> 00:18:39,449 Di Neraka, kita cepat mencapai 48 derajat. 313 00:18:39,535 --> 00:18:42,535 Benar. Meski 38 derajat mungkin tak fatal bagi bayi normal, 314 00:18:42,621 --> 00:18:45,711 Charlie separuh malaikat, jadi jika dia demam begini 315 00:18:45,791 --> 00:18:47,671 berarti ada yang tak beres. 316 00:18:57,386 --> 00:19:00,006 Kau harus mengangkatnya saat berdering, 'kan? 317 00:19:02,933 --> 00:19:04,483 Aku tak bicara dengan Lucifer. 318 00:19:04,935 --> 00:19:05,975 Maze. 319 00:19:06,061 --> 00:19:07,521 Dia merahasiakan ibuku. 320 00:19:07,604 --> 00:19:09,904 Lucifer tahu kenapa kau marah padanya? 321 00:19:11,108 --> 00:19:11,978 Tidak. 322 00:19:13,110 --> 00:19:14,950 Mungkin kau mau memberitahunya. 323 00:19:26,623 --> 00:19:29,713 Kau tak paham kalau aku tak mau mengangkat teleponmu? 324 00:19:33,213 --> 00:19:34,133 Chloe kenapa? 325 00:19:35,716 --> 00:19:37,426 Katakan yang harus kulakukan. 326 00:19:38,510 --> 00:19:40,140 Ya, itu benar. 327 00:19:41,930 --> 00:19:42,850 Benar. 328 00:19:43,724 --> 00:19:46,854 Ya, kami melacak IP LilyMan ke banyak alamat berbeda. 329 00:19:46,935 --> 00:19:50,225 Hanya satu yang rumah pribadi, mungkin rumah pembunuhnya. 330 00:19:50,314 --> 00:19:52,114 Kami sudah sampai. Kirim bantuan. 331 00:19:54,276 --> 00:19:55,186 Sudah dulu. 332 00:20:03,160 --> 00:20:03,990 Lucifer. 333 00:20:40,489 --> 00:20:41,449 Detektif. 334 00:21:09,142 --> 00:21:10,392 Dia bukan Chloe. 335 00:21:10,811 --> 00:21:11,941 Syukurlah. 336 00:21:12,646 --> 00:21:17,476 Artinya dia masih di luar sana di tangan orang berengsek itu. 337 00:21:25,284 --> 00:21:28,334 "Untuk berbagai alasan di atas, 338 00:21:28,620 --> 00:21:34,710 aku meminta terbitanmu menggunakan nama pembunuh berantai kesukaanku. 339 00:21:35,210 --> 00:21:36,590 Dengan hormat... 340 00:21:37,587 --> 00:21:42,177 Pembunuh Kotak Suara." 341 00:21:43,635 --> 00:21:46,675 Apa kau bisa menyebut dirimu pembunuh berantai? 342 00:21:49,016 --> 00:21:51,346 Kudengar kau hanya sekali melakukannya. 343 00:21:52,144 --> 00:21:54,404 Bagaimana... Bagaimana kau bisa masuk? 344 00:21:54,479 --> 00:21:56,269 Aku bertemu banyak pahlawanmu. 345 00:21:56,356 --> 00:21:58,856 Gacy, Dahmer, Stinky Ted. 346 00:22:00,235 --> 00:22:02,395 Kalian semua punya kesamaan. 347 00:22:04,948 --> 00:22:06,028 Kau pengecut... 348 00:22:06,992 --> 00:22:08,242 sama seperti mereka. 349 00:22:09,411 --> 00:22:11,871 Tapi setidaknya mereka punya ide sendiri. 350 00:22:14,124 --> 00:22:15,134 Siapa kau? 351 00:22:20,422 --> 00:22:22,722 Kita akan saling mengenal dengan baik. 352 00:22:27,554 --> 00:22:28,644 Terima kasih. 353 00:22:30,682 --> 00:22:31,562 Hei. 354 00:22:31,808 --> 00:22:32,678 Hei. 355 00:22:33,060 --> 00:22:34,190 Sedang apa di sini? 356 00:22:34,269 --> 00:22:37,689 Kurasa editorku suka sekali liputan Pembunuh Bisikanku, 357 00:22:37,773 --> 00:22:39,983 karena kini aku wartawan kriminalnya. 358 00:22:40,442 --> 00:22:43,322 Sepertinya itu hebat. Kenapa kau tampak sedih? 359 00:22:43,403 --> 00:22:47,993 Aku tak mau kau berpikir aku gunakan hubungan kita untuk keuntungan pribadi. 360 00:22:48,075 --> 00:22:49,945 Katakan saja, aku akan pergi. 361 00:22:50,035 --> 00:22:52,115 Tidak, aku tak akan berpikir begitu. 362 00:22:52,204 --> 00:22:54,414 Aku harus lakukan tugasku, kau juga. 363 00:22:54,498 --> 00:22:59,958 Kau yakin? Karena aku tahu hubungan kita berjalan agak cepat. 364 00:23:00,462 --> 00:23:03,762 Siapa yang kubohongi? Kita berjalan sangat cepat, dan... 365 00:23:04,758 --> 00:23:08,638 aku tak mau melakukan apa pun yang membuatmu takut. 366 00:23:09,179 --> 00:23:13,849 Sejujurnya, Pete, kau sudah sangat luar biasa. 367 00:23:13,934 --> 00:23:17,404 Entah kenapa aku cemas soal berjalan terlalu cepat. 368 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Lihat? Tapi aku tahu. Aku tahu kau khawatir. 369 00:23:21,191 --> 00:23:22,861 Ya, memang, tapi... 370 00:23:24,027 --> 00:23:25,027 Kau tahu? 371 00:23:25,112 --> 00:23:28,572 Untuk kali pertama, aku tahu hal baik saat melihatnya, dan... 372 00:23:30,867 --> 00:23:32,487 Aku harus ke kantor polisi. 373 00:23:32,577 --> 00:23:33,747 Silakan bekerja. 374 00:23:33,829 --> 00:23:34,999 Ini bagus untukmu. 375 00:23:35,080 --> 00:23:36,750 Ini terkait kasus Pembunuh Bisikan. 376 00:23:36,832 --> 00:23:38,962 - Ya, kurasa kau sangat sibuk. - Ya. 377 00:23:39,584 --> 00:23:40,464 - Hei. - Ya? 378 00:23:40,544 --> 00:23:46,134 Ini mungkin bodoh, tapi aku melakukan banyak riset tentang Pembunuh Bisikan. 379 00:23:46,216 --> 00:23:49,296 Semua ada di kotak di rumahku, jika kau mau. 380 00:23:49,928 --> 00:23:52,138 Kau coba membuatku makin menyukaimu? 381 00:23:52,973 --> 00:23:53,973 Mungkin. 382 00:23:55,225 --> 00:23:58,395 Kau... Begini, nanti kutelepon. 383 00:23:58,478 --> 00:23:59,478 Sampai nanti. 384 00:24:12,117 --> 00:24:13,737 Aku tak bisa. Maaf. 385 00:24:13,869 --> 00:24:14,949 Coba lagi, Kakak. 386 00:24:15,036 --> 00:24:17,206 Aku sudah coba lima kali, Lucy. 387 00:24:17,330 --> 00:24:20,540 Ketahuilah, aku tak bisa memperlambat waktu lagi. 388 00:24:20,834 --> 00:24:23,504 Aku tak bisa lagi sejak menyelamatkan Linda. 389 00:24:24,171 --> 00:24:26,171 Omong-omong, aku harus mencarinya. 390 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Hasil tes Charlie seharusnya sudah ada. 391 00:24:27,966 --> 00:24:29,176 Terima kasih tak membantu. 392 00:24:32,012 --> 00:24:34,262 Aku sungguh berharap bisa membantumu cari Chloe, 393 00:24:34,347 --> 00:24:36,887 - tapi aku percaya padamu, Adik. - Seharusnya tidak. 394 00:24:36,975 --> 00:24:38,975 Aku tak berguna tanpa dia. 395 00:24:39,394 --> 00:24:42,364 Bagaimana aku bisa temukan Detektif tanpa Detektif? 396 00:24:42,439 --> 00:24:45,399 Mungkin dengan tak buang waktu memintaku memperlambatnya dan, 397 00:24:45,901 --> 00:24:49,401 kau tahu, lakukan pekerjaan detektif kuno. 398 00:24:49,946 --> 00:24:51,986 Pekerjaan detektif? Aku? 399 00:24:53,241 --> 00:24:57,291 Kau mau bilang setelah bertahun-tahun bekerja dengan Chloe... 400 00:24:58,330 --> 00:24:59,920 kau tak belajar apa pun? 401 00:25:03,001 --> 00:25:05,841 Amenadiel. Dr. Subia ingin bertemu kita. 402 00:25:06,004 --> 00:25:06,924 Baiklah. 403 00:25:07,839 --> 00:25:10,429 Kau bisa menemukannya, Detektif Morningstar. 404 00:25:25,398 --> 00:25:26,978 PEMBUNUH ASLI - PENIRU 405 00:25:29,027 --> 00:25:30,567 Siapa yang melakukannya untukmu? 406 00:25:30,654 --> 00:25:32,414 Tak ada. Kulakukan sendiri. 407 00:25:32,489 --> 00:25:35,329 Kupikir kita perlu temukan kesamaan para korban 408 00:25:35,408 --> 00:25:37,488 untuk membangun profil pembunuhnya. 409 00:25:37,786 --> 00:25:39,956 Ini mengejutkan. Baik, ada hasilnya? 410 00:25:40,747 --> 00:25:43,747 Korban yang kita temukan tadi pagi, Phyllis Cameron, 411 00:25:43,833 --> 00:25:47,133 sutradara film terkenal, tapi berdasarkan laporan medis, 412 00:25:47,212 --> 00:25:48,762 dia tewas sepekan lalu, artinya 413 00:25:48,838 --> 00:25:52,968 LilyMan85 membunuhnya sebelum Diane Luna, penyanyi opera itu. 414 00:25:53,051 --> 00:25:55,471 Baik, pelaku jelas punya tipe, wanita kuat. 415 00:25:56,137 --> 00:26:00,057 Dan Madison, guru SD itu, keluar dari pola karena... 416 00:26:00,141 --> 00:26:02,141 Dia dibunuh oleh peniru Klumpsky. 417 00:26:02,227 --> 00:26:04,597 Jejak bukti cerobohnya memungkinkan kita menangkapnya 418 00:26:04,688 --> 00:26:06,308 sebelum dia menyerang lagi, 419 00:26:06,439 --> 00:26:12,529 tapi Pembunuh Bisikan asli, dia lebih pintar, lebih bersih. 420 00:26:12,988 --> 00:26:15,028 Lucifer, harus kuakui, 421 00:26:15,115 --> 00:26:17,485 kerja detektifmu sangat mengesankan. 422 00:26:17,867 --> 00:26:21,367 Terima kasih. Andai itu cukup baik untuk menemukannya... 423 00:26:22,581 --> 00:26:25,251 menemukan Detektif. Kita butuh lebih dari ini! 424 00:26:26,209 --> 00:26:27,499 Aku bicara dengan si Peniru. 425 00:26:28,295 --> 00:26:30,835 Ya, "bicara" bukanlah kata yang tepat. 426 00:26:30,922 --> 00:26:32,382 Dia teriakkan hal berharga? 427 00:26:32,465 --> 00:26:35,215 Mungkin. Dia bilang berkirim pesan dengan pembunuh asli, 428 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 dan tahu bahwa LilyMan suka memburu korbannya di restoran. 429 00:26:39,055 --> 00:26:43,385 Si Peniru bilang, dan aku kutip, "LilyMan mencari orang cerewet." 430 00:26:43,935 --> 00:26:46,765 Jadi, dia mengincar wanita yang banyak bicara? 431 00:26:47,522 --> 00:26:48,522 - Aku takut. - Tunggu. 432 00:26:48,607 --> 00:26:51,897 Kurasa aku ingat melihat tagihan terakhir tiga dari empat korban 433 00:26:51,985 --> 00:26:52,985 di sebuah restoran. 434 00:26:53,903 --> 00:26:55,783 Tunggu, kau periksa laporan kartu kredit 435 00:26:55,864 --> 00:26:57,494 - dan mereferensi silang? - Ya. 436 00:26:57,574 --> 00:27:00,414 Telepon restoran, cari tahu apa ada kamera pengawas. 437 00:27:00,493 --> 00:27:01,623 Akan kulakukan! 438 00:27:02,203 --> 00:27:03,373 Benar. 439 00:27:06,124 --> 00:27:09,344 Apa Klumpsky pernah bertemu inspirasinya? 440 00:27:09,419 --> 00:27:11,379 - Dia pernah melihatnya? - Tidak. 441 00:27:11,463 --> 00:27:12,383 Apa kau yakin? 442 00:27:13,840 --> 00:27:17,590 Lima tulang rusuk patah, otot bahu robek, dan itu berulang kali? 443 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Ya, aku yakin. 444 00:27:28,855 --> 00:27:31,815 Baik, hanya ada satu yang punya kamera pengawas. 445 00:27:32,901 --> 00:27:35,401 Baik. Aku dan Maze akan memeriksanya. 446 00:27:35,487 --> 00:27:38,407 Aku tak tahu apa ini membantu, tapi... 447 00:27:38,490 --> 00:27:41,120 Pete punya riset banyak soal pembunuhan itu. 448 00:27:41,201 --> 00:27:43,201 Bisa kucarikan informasi berguna. 449 00:27:43,286 --> 00:27:44,946 Ya, terima kasih, Nn. Lopez. 450 00:27:45,830 --> 00:27:48,210 Maaf, aku tak bisa tunjukkan rekamannya. 451 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 Kita tak ada waktu untuk menyiksa. 452 00:27:51,336 --> 00:27:52,296 Menyiksa? 453 00:27:52,379 --> 00:27:53,379 Ada ide lebih baik? 454 00:27:53,463 --> 00:27:57,383 Jika masih punya pesona, aku akan tanya, apa yang kau inginkan? 455 00:27:58,134 --> 00:27:59,934 Aku ingin menjadi penari. 456 00:28:01,930 --> 00:28:03,770 Tunggu, apa pesonaku berfungsi? 457 00:28:06,059 --> 00:28:08,269 Aku belum pernah beri tahu siapa pun. 458 00:28:10,021 --> 00:28:11,111 Aku kembali. 459 00:28:11,481 --> 00:28:12,861 Maze, aku kembali! 460 00:28:13,650 --> 00:28:16,950 Baiklah. Kau beruntung, Baryshnikov, 461 00:28:17,028 --> 00:28:20,278 karena aku punya kelab malam. Jadi, jika kau bantu kami, 462 00:28:20,365 --> 00:28:23,485 kau akan kurekrut dan wujudkan impianmu. Setuju? 463 00:28:24,160 --> 00:28:26,000 - Setuju. - Baiklah. 464 00:28:27,288 --> 00:28:29,078 Baik, Bos. Apa yang kita cari? 465 00:28:29,165 --> 00:28:32,245 Kami sedang mencari dia. 466 00:28:32,335 --> 00:28:34,335 - Dia ke sini Kamis malam. - Baik. 467 00:28:35,046 --> 00:28:36,296 Orang yang baik. 468 00:28:38,133 --> 00:28:44,513 Jadi, kau pernah dengar iblis mendapatkan jiwa? 469 00:28:45,724 --> 00:28:47,394 Tentu tidak. Itu mustahil. 470 00:28:49,269 --> 00:28:51,689 Ya, aku dengar itu seumur hidupku. 471 00:28:53,022 --> 00:28:56,152 Tapi sekali lagi, kau jatuh cinta. 472 00:28:56,526 --> 00:28:58,646 Amenadiel punya bayi dengan manusia. 473 00:29:00,447 --> 00:29:02,317 Semua punya awal, 'kan? 474 00:29:02,407 --> 00:29:06,327 Ya, itu berbeda. Kami malaikat. Kau hanya iblis. 475 00:29:10,874 --> 00:29:13,084 Itu dia! Ya, itu jelas sekali dia. 476 00:29:13,168 --> 00:29:15,878 Ya, kita hanya perlu menunggu pria itu menguntitnya. 477 00:29:15,962 --> 00:29:18,342 Bagaimana kita tahu siapa yang dicari? 478 00:29:20,633 --> 00:29:21,513 Baiklah. 479 00:29:22,594 --> 00:29:23,604 Lupakan saja. 480 00:29:27,307 --> 00:29:29,597 Ya Ayahku. 481 00:29:32,228 --> 00:29:33,188 Pete? 482 00:29:33,897 --> 00:29:36,267 Aku tak bisa menghubungimu. Kau di sini? 483 00:29:40,278 --> 00:29:41,108 Pete? 484 00:29:42,739 --> 00:29:43,619 Pete? 485 00:29:46,242 --> 00:29:47,242 Sepertinya tidak. 486 00:29:48,828 --> 00:29:50,078 Baik, aku masuk. 487 00:29:50,163 --> 00:29:56,173 Pacarmu yang tak menyeramkan datang untuk meminjam berkasmu. 488 00:29:59,172 --> 00:30:00,422 Bagus. 489 00:31:24,966 --> 00:31:26,176 Ya Tuhan. 490 00:31:35,310 --> 00:31:36,350 El. 491 00:31:38,021 --> 00:31:38,941 Hei. 492 00:31:40,231 --> 00:31:42,321 Hei. Ya. Aku... 493 00:31:43,234 --> 00:31:47,454 Aku memanggilmu, tapi kau tak menjawab, jadi aku... 494 00:31:49,032 --> 00:31:53,492 Aku datang untuk mengambil riset yang kau tawarkan. 495 00:31:53,912 --> 00:31:56,412 Maaf jika aku... 496 00:31:56,497 --> 00:31:57,457 Maaf? 497 00:32:01,210 --> 00:32:03,630 Itu alasanku memberimu kunci, Bodoh. 498 00:32:04,339 --> 00:32:06,469 Rumahku adalah rumahmu. 499 00:32:32,241 --> 00:32:33,741 Apa kau yang membukanya? 500 00:32:34,827 --> 00:32:35,747 Apa? 501 00:32:38,331 --> 00:32:39,171 Tidak. 502 00:32:40,041 --> 00:32:41,581 Tidak, membuka apa? 503 00:32:46,339 --> 00:32:48,259 Aku sungguh berharap kau tak masuk ke sana. 504 00:32:48,925 --> 00:32:50,585 Tidak, jangan! 505 00:32:53,054 --> 00:32:55,684 Ini sangat menyebalkan. 506 00:32:56,265 --> 00:32:58,305 - Aku sungguh berharap... - Tidak! 507 00:32:58,393 --> 00:33:00,233 - kau akan berbeda. - Tidak! 508 00:33:01,771 --> 00:33:02,941 Buka matamu! 509 00:33:05,274 --> 00:33:06,534 Tidak! 510 00:33:08,277 --> 00:33:09,277 Tidak! 511 00:33:09,570 --> 00:33:10,740 Hentikan... 512 00:33:30,508 --> 00:33:33,218 Dia belum bicara sejak ditangkap. 513 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 Akan kubuat dia bicara. 514 00:33:35,221 --> 00:33:38,061 Tidak. Kita hanya punya satu kesempatan. 515 00:33:38,141 --> 00:33:41,441 Kita tak bisa ambil risiko dia minta pengacara atau mati. 516 00:33:42,437 --> 00:33:44,807 Kita harus hati-hati mendekatinya. 517 00:33:45,606 --> 00:33:48,436 - Di mana dia, Pete? Di mana Chloe? - Tidak. 518 00:33:48,901 --> 00:33:51,111 Lucifer, dia tak mampu menghadapinya. 519 00:33:51,195 --> 00:33:53,315 Nona Lopez lebih kuat dari dugaanmu. 520 00:33:54,615 --> 00:33:55,825 Lebih kuat dari dugaannya. 521 00:33:55,908 --> 00:33:58,948 Di mana Chloe? 522 00:34:02,331 --> 00:34:06,041 Kami tahu kau LilyMan85, Pete, Pembunuh Bisikan yang asli. 523 00:34:06,127 --> 00:34:09,707 Kami punya semua bukti yang dibutuhkan dari ruang tanaman kecilmu itu. 524 00:34:11,549 --> 00:34:13,799 Astaga, tepat saat kupikir menemukan pria baik. 525 00:34:14,218 --> 00:34:15,178 Aku pria baik. 526 00:34:15,261 --> 00:34:17,391 Ya, kecuali soal bagian, kau tahu, 527 00:34:17,472 --> 00:34:18,682 membunuh orang. 528 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 Tepat. Semua orang punya kekurangan. 529 00:34:21,768 --> 00:34:23,598 "Semua orang punya kekurangan"? 530 00:34:24,187 --> 00:34:26,727 Pete, ini bukan seperti kau menaikkan dudukan toilet. 531 00:34:26,814 --> 00:34:28,484 Kau membunuh orang. 532 00:34:28,566 --> 00:34:30,276 Wanita tak bersalah. 533 00:34:31,611 --> 00:34:32,701 Karena apa? 534 00:34:33,488 --> 00:34:36,198 Apa, kau dilecehkan saat masih kecil? 535 00:34:36,282 --> 00:34:39,582 Apa ayahmu terlalu sering memukulmu? Apa? 536 00:34:41,162 --> 00:34:42,002 Tidak. 537 00:34:43,706 --> 00:34:44,956 Karena ibuku, 538 00:34:45,333 --> 00:34:46,633 dia tidak memukulku, 539 00:34:46,709 --> 00:34:49,999 dia berteriak padaku sepanjang hari, setiap hari. 540 00:34:51,798 --> 00:34:54,048 Karena itu kau potong pita suara semua wanita itu? 541 00:34:54,133 --> 00:34:57,263 Apa terlalu jelas? Haruskah kukeluarkan jantung mereka? 542 00:34:59,388 --> 00:35:01,768 Semua ini karena ibumu jahat kepadamu? 543 00:35:01,849 --> 00:35:03,849 Tidak, dia tak hanya jahat padaku. 544 00:35:03,935 --> 00:35:05,185 Dia tak menyayangiku. 545 00:35:05,937 --> 00:35:08,107 Dia hanya sayang kebun lilinya itu. 546 00:35:08,189 --> 00:35:10,439 Banyak orang yang masa kecilnya buruk. 547 00:35:10,525 --> 00:35:12,565 Kami tak jadi pembunuh berantai. 548 00:35:18,032 --> 00:35:21,792 Jadi, selama itu kau hanya memanfaatkanku 549 00:35:21,869 --> 00:35:23,369 untuk mendahului investigasi? 550 00:35:23,454 --> 00:35:25,374 Ya, awalnya seperti itu, lalu... 551 00:35:25,832 --> 00:35:26,922 berevolusi. 552 00:35:29,544 --> 00:35:30,554 Astaga. 553 00:35:32,213 --> 00:35:33,843 Kau akan membunuhku, bukan? 554 00:35:35,007 --> 00:35:36,217 Maksudku, aku... 555 00:35:37,009 --> 00:35:38,679 Aku cocok dengan profilmu... 556 00:35:38,970 --> 00:35:40,180 Aku cerewet. 557 00:35:40,263 --> 00:35:43,103 Ya, tapi semua yang kau katakan itu sangat baik. 558 00:35:44,016 --> 00:35:49,056 Kukira dengan dirimu, aku akhirnya akan merasakan sesuatu, tapi... 559 00:35:49,856 --> 00:35:50,726 tidak. 560 00:35:54,694 --> 00:35:58,534 Aku melakukan semua dengan benar, semua yang seharusnya dilakukan. 561 00:35:58,614 --> 00:36:00,664 Makan malam romantis, mengajakmu ke konvensi, 562 00:36:00,741 --> 00:36:02,411 memberimu kunci apartemenku. 563 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 Ya. 564 00:36:06,414 --> 00:36:08,924 Kau berhasil menipuku. Selamat. 565 00:36:09,417 --> 00:36:11,707 Terima kasih, tapi itu tak berhasil. 566 00:36:14,630 --> 00:36:17,260 Satu-satunya saat aku merasakan sesuatu 567 00:36:17,341 --> 00:36:20,051 adalah saat dengar mereka tersedak darah mereka sendiri, 568 00:36:22,805 --> 00:36:24,015 tak bisa bicara. 569 00:36:30,938 --> 00:36:33,108 Entahlah. Mungkin... 570 00:36:38,446 --> 00:36:40,986 Mungkin jika kita punya lebih banyak waktu. 571 00:36:41,741 --> 00:36:42,701 Waktu? 572 00:36:44,368 --> 00:36:47,708 Waktu tak akan ubah fakta kau pembunuh berdarah dingin. 573 00:36:47,788 --> 00:36:50,788 Benar, tapi kau harus akui kita ada banyak kesamaan. 574 00:36:50,875 --> 00:36:52,125 Kita sangat berbeda. 575 00:36:52,877 --> 00:36:54,587 Aku tak begitu yakin. 576 00:36:58,424 --> 00:37:01,844 Ada kegelapan dalam dirimu, Ella. 577 00:37:02,678 --> 00:37:05,388 Aku mengenalinya saat pertama kita bertemu. 578 00:37:09,894 --> 00:37:11,734 Sial, Pete, di mana Chloe? 579 00:37:11,812 --> 00:37:15,022 Entahlah. Aku tak lakukan apa pun padanya. Sungguh. 580 00:37:18,069 --> 00:37:20,029 Kau sungguh tak tahu di mana dia? 581 00:37:20,613 --> 00:37:21,453 Tidak. 582 00:37:24,909 --> 00:37:26,989 Ells, untuk memperjelas. 583 00:37:27,078 --> 00:37:29,958 Kau memutuskan aku, 'kan? 584 00:37:31,040 --> 00:37:31,870 Pete, 585 00:37:32,541 --> 00:37:34,211 kau akan terbakar di Neraka. 586 00:37:46,597 --> 00:37:47,637 Sial. 587 00:37:48,140 --> 00:37:50,480 Manusia rendah ini berkata jujur. 588 00:37:51,143 --> 00:37:53,903 Dia tidak tahu di mana Chloe. 589 00:37:54,689 --> 00:37:59,239 Aku sudah membuang-buang waktu mencari orang yang salah! 590 00:38:02,655 --> 00:38:04,235 Ini semua salahku! 591 00:38:05,866 --> 00:38:07,026 Aku tak mengerti. 592 00:38:08,119 --> 00:38:09,499 Di mana dia? 593 00:38:10,329 --> 00:38:13,119 Siapa lagi yang mau menyakiti Detektif? 594 00:38:14,834 --> 00:38:16,674 Bagaimana jika ini bukan tentang dia? 595 00:38:18,296 --> 00:38:20,546 Bagaimana jika ini untuk menyakitimu? 596 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 Halo, Detektif. 597 00:39:10,139 --> 00:39:15,019 Latte susu almond tanpa lemak ukuran tall dengan taburan karamel bebas gula. 598 00:39:15,686 --> 00:39:17,056 Ini kesukaanmu, ayolah. 599 00:39:17,563 --> 00:39:19,153 Ayolah. 600 00:39:23,861 --> 00:39:24,741 Hei! 601 00:39:25,529 --> 00:39:27,739 Itu harganya tujuh dolar. 602 00:39:27,823 --> 00:39:29,623 - Astaga. - Kenapa aku di sini, Michael? 603 00:39:29,700 --> 00:39:30,870 Jangan khawatir. 604 00:39:30,951 --> 00:39:32,501 Ini hanya sementara. 605 00:39:33,245 --> 00:39:34,705 Ini bagian rencana besarku. 606 00:39:34,789 --> 00:39:38,039 Rencana? Untuk membuatku lebih membencimu? 607 00:39:38,125 --> 00:39:41,415 Tidak, tapi... peringatan bocoran! 608 00:39:41,504 --> 00:39:43,054 Ini akan luar biasa. 609 00:39:43,714 --> 00:39:44,764 Kau tunggu saja. 610 00:39:46,133 --> 00:39:47,843 Sebelum saat itu tiba, aku... 611 00:39:48,886 --> 00:39:50,426 Kurasa kita harus bicara. 612 00:39:50,888 --> 00:39:53,928 Banyak yang terjadi sejak terakhir kita bertemu. 613 00:39:54,016 --> 00:39:55,556 Kenapa harus bicara denganmu? 614 00:39:55,643 --> 00:39:57,483 Sebab kau mau tahu apa artinya, 615 00:39:58,312 --> 00:40:01,692 perubahan yang saudaraku alami, meski jauh di dalam hati, 616 00:40:01,774 --> 00:40:04,034 kurasa kau mungkin sudah tahu, bukan? 617 00:40:04,110 --> 00:40:05,320 Jadi, soal ini lagi? 618 00:40:05,403 --> 00:40:08,073 Kau coba menakutiku soal hubunganku dan Lucifer? 619 00:40:08,155 --> 00:40:10,065 Ya, memang begitulah, Detektif. 620 00:40:10,157 --> 00:40:13,947 Seperti Lucifer tak bisa buat keinginan, aku tak bisa buat ketakutan. 621 00:40:14,036 --> 00:40:14,906 Aku hanya... 622 00:40:15,621 --> 00:40:17,371 mengungkap apa yang ada, 623 00:40:17,456 --> 00:40:20,666 dan, Nona, kau penuh ketakutan. 624 00:40:21,627 --> 00:40:23,547 Kau tak tahu yang kau bicarakan. 625 00:40:24,004 --> 00:40:28,474 Jadi, kau tak takut pada arti kekebalan barunya itu? 626 00:40:29,218 --> 00:40:32,388 Karena kau tahu malaikat mengaktualisasi diri, benar? 627 00:40:32,471 --> 00:40:36,391 Artinya dia pilih jadi rapuh di dekatmu sebenarnya berarti sesuatu, 628 00:40:36,475 --> 00:40:38,385 aku hanya mau katakan itu, 629 00:40:38,477 --> 00:40:42,107 tapi aku penasaran dengan arti perkembangan baru ini. 630 00:40:42,189 --> 00:40:45,649 Kau salah. Aku dan Lucifer lebih dekat dari sebelumnya. 631 00:40:48,279 --> 00:40:49,609 Ya, kau mungkin benar. 632 00:40:49,697 --> 00:40:52,117 Maksudku, kita tahu Lucifer tak berdusta. 633 00:40:52,408 --> 00:40:56,908 Jadi, saat dia bilang mencintaimu, kau tahu dia serius, bukan? 634 00:41:00,332 --> 00:41:02,332 Kecuali... 635 00:41:04,336 --> 00:41:05,166 Astaga. 636 00:41:05,254 --> 00:41:08,474 Tidak, dia belum mengatakannya, bukan? 637 00:41:08,924 --> 00:41:10,344 Meski kau mengatakannya? 638 00:41:10,426 --> 00:41:11,466 Itu... 639 00:41:13,929 --> 00:41:17,599 Sepertinya kau butuh waktu untuk sendiri, jadi... 640 00:41:18,893 --> 00:41:21,443 Aku ada urusan, tapi tenanglah, Detektif. 641 00:41:21,520 --> 00:41:23,310 Aku akan segera kembali. 642 00:41:25,441 --> 00:41:26,571 Nikmati guanya. 643 00:41:45,044 --> 00:41:46,884 Aku menemukannya di bar, mabuk. 644 00:41:49,340 --> 00:41:50,220 Daniel. 645 00:41:50,299 --> 00:41:53,389 - Tidak! - Daniel! 646 00:41:53,469 --> 00:41:54,849 Tenang! 647 00:41:56,430 --> 00:41:58,100 Menjauh, jangan sakiti aku. 648 00:41:58,182 --> 00:41:59,642 Kaulah yang menembakku. 649 00:42:00,559 --> 00:42:02,229 Aku tahu kita pernah berselisih, 650 00:42:02,311 --> 00:42:04,981 tapi saat ini, yang terjadi jauh lebih penting dari kita. 651 00:42:05,523 --> 00:42:08,693 Katakan, di malam kau melihat wajahku, 652 00:42:08,776 --> 00:42:10,736 kenapa kau kembali ke rumah itu? 653 00:42:12,446 --> 00:42:13,816 Karena kau meneleponku. 654 00:42:14,406 --> 00:42:15,616 Kau yang memintaku. 655 00:42:17,701 --> 00:42:21,251 Aku tak menelepon, Daniel, tapi kurasa aku tahu pelakunya. 656 00:42:21,330 --> 00:42:22,290 Siapa? 657 00:42:22,373 --> 00:42:23,623 Kembaranku. 658 00:42:23,707 --> 00:42:24,577 Michael. 659 00:42:28,420 --> 00:42:32,260 Wajah datar yang mengerikan. Dia yang menyuruhmu menembakku, 'kan? 660 00:42:32,633 --> 00:42:35,263 Aku benci mengatakan ini, tapi kau telah dipermainkan. 661 00:42:35,970 --> 00:42:37,850 Tapi Michael adalah malaikat, 662 00:42:38,305 --> 00:42:40,175 dan kau Iblis, Pangeran Kebohongan. 663 00:42:40,266 --> 00:42:41,386 Dan! 664 00:42:41,475 --> 00:42:44,595 Chloe telah diculik oleh Michael. 665 00:42:44,687 --> 00:42:48,977 Kita harus menemukan Chloe sebelum Michael melakukan rencananya! 666 00:42:49,066 --> 00:42:50,646 Tunggu, diculik? 667 00:42:50,734 --> 00:42:52,494 - Ya. - Karena itu semua orang waspada? 668 00:42:52,570 --> 00:42:53,650 Kenapa tak bilang? 669 00:42:53,737 --> 00:42:55,857 Keluarkan aku agar bisa bantu! 670 00:42:55,948 --> 00:42:57,738 - Buka! - Kau akan berbuat apa? 671 00:42:58,200 --> 00:43:00,580 Beri tahu mereka Chloe diculik malaikat? 672 00:43:00,661 --> 00:43:03,541 Kita sama. Hanya kita yang bisa selamatkan dia, 673 00:43:03,622 --> 00:43:07,332 kau cuma bisa bantu dengan bilang di mana kau bertemu Michael. 674 00:43:08,252 --> 00:43:09,502 Kau menyakitiku. 675 00:43:17,928 --> 00:43:18,798 Baiklah. 676 00:43:20,014 --> 00:43:20,974 Baiklah... 677 00:43:22,224 --> 00:43:26,314 Michael... Dia menemuiku di pemakaman. 678 00:43:27,730 --> 00:43:30,480 Namun, dia membawaku terbang ke tempat lain. 679 00:43:31,483 --> 00:43:33,613 Tempat tertutup agar bisa bicara. 680 00:43:33,694 --> 00:43:36,574 Itu adalah sebuah gua yang aneh. 681 00:43:36,655 --> 00:43:39,735 Tertutup? Mungkin Chloe ada di sana. Di mana gua itu? 682 00:43:40,242 --> 00:43:42,042 Aku tak tahu betul. 683 00:43:42,119 --> 00:43:44,249 Kenapa tak tahu? Dia menutup matamu? 684 00:43:44,913 --> 00:43:46,923 Aku mungkin... 685 00:43:47,916 --> 00:43:50,126 pingsan saat terbang ke sana. 686 00:43:51,670 --> 00:43:52,500 Dan kembali. 687 00:43:52,588 --> 00:43:54,968 Kau pasti bercanda! 688 00:43:55,049 --> 00:43:57,889 Aku takut ketinggian. Kau tahu efek kereta luncur padaku. 689 00:43:59,219 --> 00:44:02,179 Percayalah, terbang itu jauh lebih buruk. 690 00:44:02,264 --> 00:44:06,194 Adakah informasi berharga darimu atau kau memang tak berguna? 691 00:44:07,394 --> 00:44:09,944 Dengar, gua itu aneh, paham? Gua itu... 692 00:44:10,522 --> 00:44:11,692 Sebagiannya tampak palsu. 693 00:44:12,358 --> 00:44:14,188 Ada jeruji di gua itu, 694 00:44:14,568 --> 00:44:18,818 dan sepertinya sudah lama sekali tidak ada yang ke sana. 695 00:44:41,553 --> 00:44:43,893 Maze, Dan, sedang apa kalian di sini? 696 00:44:45,432 --> 00:44:48,142 Pukulanmu tadi keras sekali, Detektif. 697 00:44:49,186 --> 00:44:51,516 Apa semua kebun binatang telantar seberbahaya ini? 698 00:44:52,981 --> 00:44:54,021 Lucifer. 699 00:45:03,992 --> 00:45:06,122 Maafkan aku. Kukira kau Michael. 700 00:45:06,203 --> 00:45:07,713 Tidak apa-apa. 701 00:45:08,247 --> 00:45:10,037 Kau boleh memukulku kapan pun. 702 00:45:12,835 --> 00:45:15,045 Lucifer sungguh peduli padanya, 'kan? 703 00:45:17,464 --> 00:45:18,384 Ya. 704 00:45:19,633 --> 00:45:21,183 Sungguh belahan jiwa. 705 00:45:27,725 --> 00:45:28,845 Kabar baik. 706 00:45:31,311 --> 00:45:33,061 Demam Charlie mereda. 707 00:45:33,147 --> 00:45:35,107 Hanya pilek biasa. 708 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 - Siap menemuinya? - Ya. 709 00:45:38,318 --> 00:45:39,398 Silakan. 710 00:45:44,032 --> 00:45:45,202 Halo, Kakak. 711 00:45:46,952 --> 00:45:47,792 Michael? 712 00:45:50,456 --> 00:45:51,576 Sedang apa di sini? 713 00:45:51,665 --> 00:45:55,165 Kudengar Charlie sakit, jadi aku datang untuk beri dukungan. 714 00:45:55,252 --> 00:45:57,172 Ya, dukungan? 715 00:45:57,254 --> 00:45:59,724 Walau punya perbedaan, kita ini keluarga, 716 00:46:00,215 --> 00:46:02,505 dan itu termasuk Charlie. 717 00:46:03,135 --> 00:46:05,845 Aku dengar dokter bilang itu hanya pilek biasa. 718 00:46:05,929 --> 00:46:07,769 Aku turut prihatin. 719 00:46:08,807 --> 00:46:11,387 Prihatin kenapa, Michael? Itu kabar baik. 720 00:46:13,228 --> 00:46:15,938 Kakak, kau mengerti maksudnya, 'kan? 721 00:46:16,023 --> 00:46:18,033 Tidak, apa? 722 00:46:24,656 --> 00:46:27,866 Sayang, aku pulang. 723 00:46:28,869 --> 00:46:30,249 Terkejut melihatku? 724 00:46:34,208 --> 00:46:36,628 Tidak, Mazikeen, 725 00:46:37,044 --> 00:46:40,134 sebenarnya kau iblis yang ingin kutemui. 726 00:46:40,672 --> 00:46:42,842 Kau datang lebih awal dari dugaanku. 727 00:46:42,925 --> 00:46:46,465 Aku muak dengan permainan omong kosongmu, Michael. 728 00:46:47,513 --> 00:46:50,063 Aku muak kau permainkanku dan teman-temanku. 729 00:46:50,307 --> 00:46:51,477 Menculik Chloe... 730 00:46:52,643 --> 00:46:54,193 itu sudah keterlaluan. 731 00:46:55,103 --> 00:46:57,613 Kini aku akan bersenang-senang mengukirmu. 732 00:46:58,857 --> 00:47:00,357 Ayolah. 733 00:47:00,943 --> 00:47:03,283 Itu agak ekstrem, bukan? Maksudku, 734 00:47:04,196 --> 00:47:06,486 aku tak akan menyakiti Chloe. 735 00:47:08,742 --> 00:47:10,122 Kau tak percaya padaku? 736 00:47:11,036 --> 00:47:16,456 Mazikeen, hanya akulah yang jujur padamu. 737 00:47:18,919 --> 00:47:20,499 Siapa yang bilang soal cincin? 738 00:47:20,587 --> 00:47:23,167 Itu hanya menunjukkan betapa menyebalkannya hidupku ini. 739 00:47:23,257 --> 00:47:26,927 Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu. 740 00:47:29,805 --> 00:47:31,465 Dengar, aku bisa membantumu, 741 00:47:31,849 --> 00:47:33,429 sebab saat kudapatkan keinginanku, 742 00:47:34,142 --> 00:47:35,232 kau juga. 743 00:47:37,771 --> 00:47:40,071 Dan kita sudah sangat dekat, Mazikeen, 744 00:47:40,148 --> 00:47:44,238 sangat dekat dengan rencanaku yang berjalan lancar. 745 00:47:52,452 --> 00:47:58,212 Aku hanya ingin berterima kasih atas kerja keras kalian dan... 746 00:47:59,042 --> 00:48:02,592 karena tak pernah menyerah untuk mencariku dan... 747 00:48:03,714 --> 00:48:08,184 Kalian tahu, kata-kata tak bisa mengungkapkan ini, tapi... 748 00:48:14,141 --> 00:48:15,061 Terima kasih. 749 00:48:16,226 --> 00:48:17,436 Terima kasih, Semua. 750 00:48:17,853 --> 00:48:18,773 Terima kasih. 751 00:48:24,234 --> 00:48:25,864 Adik, kita harus bicara. 752 00:48:26,278 --> 00:48:28,198 Ada hal buruk terjadi pada Charlie. 753 00:48:28,280 --> 00:48:29,320 Apa dia memburuk? 754 00:48:29,406 --> 00:48:32,236 Tidak! Dia membaik, 755 00:48:32,326 --> 00:48:33,446 tapi itu hanya... 756 00:48:35,412 --> 00:48:36,792 Itu hanya flu biasa. 757 00:48:38,957 --> 00:48:40,417 Ya, berarti tak ada masalah. 758 00:48:40,500 --> 00:48:42,000 Itulah yang aku katakan. 759 00:48:42,085 --> 00:48:44,085 - Tidak, dengar, kita harus... - Maaf, 760 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 tapi saat ini aku agak sibuk. 761 00:48:45,714 --> 00:48:48,014 Aku dan Detektif belum sempat bicara. 762 00:48:48,425 --> 00:48:49,505 Ini bisa menunggu? 763 00:48:49,593 --> 00:48:53,813 - Tidak! Ini... - Ya! Bisa. Ayolah. 764 00:48:53,889 --> 00:48:54,889 Baiklah. 765 00:48:56,391 --> 00:48:57,231 Hai. 766 00:48:57,309 --> 00:48:58,139 Hai. 767 00:48:58,226 --> 00:48:59,686 - Hei. - Hai. 768 00:49:02,606 --> 00:49:03,646 Bisa kita bicara? 769 00:49:04,524 --> 00:49:05,734 Di tempat tertutup? 770 00:49:06,860 --> 00:49:08,860 Ya. Tentu saja. 771 00:49:09,947 --> 00:49:10,817 Silakan. 772 00:49:11,198 --> 00:49:12,488 Bagaimana kabar Ella? 773 00:49:13,075 --> 00:49:13,945 Dia 774 00:49:14,993 --> 00:49:17,003 Dia baik seperti yang diharapkan. 775 00:49:17,079 --> 00:49:18,999 Dia senang kau aman, tapi... 776 00:49:20,457 --> 00:49:21,627 Kasihan Ella. 777 00:49:21,708 --> 00:49:23,168 Aku kasihan padanya. 778 00:49:23,627 --> 00:49:25,167 Aku akan menemuinya nanti. 779 00:49:26,964 --> 00:49:27,884 Detektif... 780 00:49:28,840 --> 00:49:31,340 Aku sungguh minta maaf. 781 00:49:32,761 --> 00:49:33,971 Untuk apa? 782 00:49:34,429 --> 00:49:37,179 Karena lama sekali menemukanmu, 783 00:49:37,265 --> 00:49:39,885 membuatmu terjebak kekacauan keluargaku, 784 00:49:39,977 --> 00:49:43,357 atas semua yang kau alami dengan kembaranku yang gila. 785 00:49:43,438 --> 00:49:45,358 Semua orang punya keluarga aneh. 786 00:49:46,316 --> 00:49:47,776 Aku tak akan berbohong, 787 00:49:48,151 --> 00:49:50,531 memang tak menyenangkan diculik, tapi... 788 00:49:52,447 --> 00:49:53,947 Aku tahu kau di luar sana 789 00:49:54,366 --> 00:49:56,076 sepanjang waktu, mencariku. 790 00:49:59,037 --> 00:50:01,457 Kini yang kucemaskan adalah Michael, dia... 791 00:50:01,540 --> 00:50:04,460 dia bilang ini bagian dari rencana besarnya dan... 792 00:50:05,836 --> 00:50:07,336 Haruskah kita mencarinya? 793 00:50:07,796 --> 00:50:10,626 Aku akan mengurusnya nanti. Saat ini aku hanya... 794 00:50:11,341 --> 00:50:12,971 Aku senang kau kembali. 795 00:50:16,596 --> 00:50:17,426 Ya... 796 00:50:18,056 --> 00:50:20,306 Tapi kudengar, kau tak membutuhkanku. 797 00:50:20,392 --> 00:50:22,892 Kau menangkap pembunuh berantai sendirian? 798 00:50:23,228 --> 00:50:27,518 Maze dan Nn. Lopez sedikit membantu, tapi, ya, kurasa sebagian besar aku. 799 00:50:28,900 --> 00:50:30,530 Kau juga. 800 00:50:31,319 --> 00:50:33,279 - Apa? - Aku menirumu, Detektif. 801 00:50:33,655 --> 00:50:36,945 Memecahkan kasus nyata. Aku versi terbaik dirimu. 802 00:50:37,034 --> 00:50:38,994 Dan versi terbaik diriku. 803 00:50:39,453 --> 00:50:41,373 Omong-omong, pesonaku kembali. 804 00:50:41,872 --> 00:50:42,832 Hebat, bukan? 805 00:50:44,416 --> 00:50:45,666 - Sungguh? - Ya. 806 00:50:47,711 --> 00:50:49,421 Ya, itu hebat. 807 00:50:51,131 --> 00:50:52,051 Ada apa? 808 00:50:52,883 --> 00:50:54,683 Tidak ada apa-apa. 809 00:50:55,844 --> 00:50:56,804 Aku hanya... 810 00:50:58,638 --> 00:51:00,808 Kau pikir aku masih bisa memesonamu? 811 00:51:00,891 --> 00:51:03,561 Tak perlu. Aku berjanji akan katakan semua keinginanku, 812 00:51:03,643 --> 00:51:04,603 tak perlu pesona. 813 00:51:04,686 --> 00:51:07,146 Itu dengan asumsi kau tahu yang kau mau. 814 00:51:08,231 --> 00:51:09,191 Apa? 815 00:51:14,780 --> 00:51:15,990 Aku penasaran... 816 00:51:17,324 --> 00:51:20,084 jika secara tak sadar kau menjauhkanku 817 00:51:20,160 --> 00:51:23,160 karena kau bilang kau mau ini dan... 818 00:51:23,246 --> 00:51:25,286 kau bilang inginkan kita, tapi... 819 00:51:26,458 --> 00:51:27,288 Apa itu benar? 820 00:51:27,375 --> 00:51:28,995 Dari mana ini berasal? 821 00:51:29,419 --> 00:51:30,749 Jika dari segi pesona, 822 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 kau tak lagi izinkanku masuk jika... 823 00:51:34,257 --> 00:51:37,757 sekarang kau kebal sepanjang waktu, 824 00:51:38,011 --> 00:51:39,761 bukankah itu berarti kau... 825 00:51:40,347 --> 00:51:43,807 tak lagi memilih untuk rapuh denganku? 826 00:51:44,851 --> 00:51:45,981 Aku tahu ini apa. 827 00:51:46,061 --> 00:51:48,651 Michael memengaruhimu, 'kan? Dia bilang apa? 828 00:51:48,730 --> 00:51:51,150 Kau tahu dia manfaatkan ketakutan orang. 829 00:51:52,317 --> 00:51:56,737 - Ya, kurasa sebagian diriku takut. - Takut apa? 830 00:52:00,325 --> 00:52:02,285 Takut kau tak... 831 00:52:03,245 --> 00:52:05,955 memiliki perasaan yang sama denganku. 832 00:52:07,415 --> 00:52:08,245 Dan... 833 00:52:09,459 --> 00:52:10,959 aku sungguh tidak mau 834 00:52:11,503 --> 00:52:13,843 memaksamu katakan hal yang tak kau mau, 835 00:52:13,922 --> 00:52:15,512 tapi aku tahu kau tak bisa berdusta. 836 00:52:19,010 --> 00:52:21,300 Jadi katakan saja, apa itu... 837 00:52:23,348 --> 00:52:24,888 alasanmu belum balas katakan itu? 838 00:52:25,809 --> 00:52:27,519 Belum balas katakan apa? 839 00:52:37,279 --> 00:52:38,359 Detektif... 840 00:52:39,447 --> 00:52:40,817 Ini rumit. 841 00:52:43,285 --> 00:52:44,785 - Baiklah. - Maksudku... 842 00:52:45,453 --> 00:52:47,623 Detektif, tentu saja aku mau. 843 00:52:47,706 --> 00:52:48,916 - Aku... - Benar. 844 00:52:48,999 --> 00:52:50,579 Tidak... Chloe. 845 00:52:54,421 --> 00:52:55,301 Aku... 846 00:52:59,092 --> 00:52:59,972 Aku... 847 00:53:05,724 --> 00:53:06,734 Detektif? 848 00:53:12,647 --> 00:53:13,477 Apa? 849 00:53:34,461 --> 00:53:35,551 Amenadiel. 850 00:53:39,633 --> 00:53:40,843 Kakak! 851 00:53:40,926 --> 00:53:44,466 Bisa pilih saat yang lebih buruk untuk memperlambat waktu? 852 00:53:44,554 --> 00:53:46,894 Ini bukan melambat, tapi berhenti! 853 00:53:46,973 --> 00:53:49,893 Kalau begitu, bisa tolong jangan hentikan? 854 00:53:50,268 --> 00:53:52,768 Lucy, lihatlah. 855 00:53:54,231 --> 00:53:55,191 Dia membeku. 856 00:53:55,857 --> 00:53:57,567 Charlie membeku. 857 00:53:57,651 --> 00:54:02,241 Ya, seperti semuanya dan semua orang, termasuk Detektif. 858 00:54:02,322 --> 00:54:04,992 Benar. Semua kecuali kita, makhluk langit. 859 00:54:05,575 --> 00:54:08,035 - Kau mengerti apa artinya ini? - Aku... 860 00:54:08,119 --> 00:54:09,699 Artinya Michael benar. 861 00:54:11,623 --> 00:54:13,173 Charlie ini manusia. 862 00:54:14,334 --> 00:54:15,344 Lalu? 863 00:54:15,877 --> 00:54:18,957 Dan selama ini kupikir... 864 00:54:21,633 --> 00:54:24,473 Aku berasumsi dia seperti aku, seperti kita. 865 00:54:24,928 --> 00:54:26,138 Tapi ternyata tidak. 866 00:54:26,513 --> 00:54:30,393 Dia seperti anak manusia biasa lainnya. 867 00:54:30,475 --> 00:54:31,725 Dia akan sakit lagi, 868 00:54:32,686 --> 00:54:33,896 merasa sakit, 869 00:54:33,979 --> 00:54:35,559 menua, menderita! 870 00:54:37,607 --> 00:54:39,527 Benar, sekarang aku mengerti. 871 00:54:40,026 --> 00:54:43,026 Kau hentikan waktu untuk mencegah semua itu terjadi. 872 00:54:43,530 --> 00:54:44,780 Ya, 873 00:54:45,407 --> 00:54:48,577 bisa urus kecemasanmu sebagai orang tua nanti saja? 874 00:54:48,660 --> 00:54:52,120 Kini kembalikan, sebab aku harus memperbaiki hubungan! 875 00:54:52,205 --> 00:54:53,455 Aku tak tahu caranya! 876 00:54:54,124 --> 00:54:56,214 Bukan aku yang melakukan semua ini! 877 00:54:56,293 --> 00:54:59,173 Secara tak sadar, ini dipicu oleh rasa takutmu, 878 00:54:59,254 --> 00:55:02,014 jadi berhentilah merasa takut! 879 00:55:02,257 --> 00:55:04,177 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 880 00:55:06,011 --> 00:55:09,311 Amenadiel, aku terkesan. 881 00:55:10,307 --> 00:55:14,437 Aku berharap kau akan lepas kendali, tapi... 882 00:55:14,519 --> 00:55:17,059 benar-benar menghentikan waktu? 883 00:55:18,315 --> 00:55:19,855 Sungguh luar biasa! 884 00:55:19,941 --> 00:55:24,031 Ternyata si Tuan Rencana Lebih Besar. 885 00:55:24,404 --> 00:55:26,414 Tentu saja kau dalang semua ini. 886 00:55:26,489 --> 00:55:29,449 Bagaimana kabarmu dan kekasihmu itu? 887 00:55:30,410 --> 00:55:32,620 Sudah sadar hubunganmu tak akan berhasil? 888 00:55:33,538 --> 00:55:37,748 Dengar, aku paham kau mengincarku, tapi kenapa kau melibatkan Amenadiel? 889 00:55:37,834 --> 00:55:39,424 Apa tujuanmu? 890 00:55:39,502 --> 00:55:43,382 Tunggu dan lihatlah. Aku tak melakukan apa pun pada Amenadiel. 891 00:55:43,673 --> 00:55:47,433 Aku tak bisa apa-apa jika dia takut hidung putranya beringus. 892 00:55:49,262 --> 00:55:52,972 Amenadiel, Michael mungkin penyebab penyakitnya Charlie. 893 00:55:53,058 --> 00:55:54,728 Ayolah, aku tak akan begitu. 894 00:55:54,809 --> 00:55:55,689 Dia berbohong. 895 00:55:57,312 --> 00:55:58,482 Amenadiel, 896 00:55:58,563 --> 00:56:03,283 apa yang lebih masuk akal, aku menyebabkan anakmu flu, 897 00:56:04,402 --> 00:56:08,202 atau Chucky ini sakit karena dia adalah manusia rapuh dan lemah 898 00:56:08,281 --> 00:56:11,031 yang ditakdirkan menderita dan mati sebagai manusia? 899 00:56:11,576 --> 00:56:13,576 Amenadiel, Charlie tak akan mati. 900 00:56:13,661 --> 00:56:16,161 - Kini siapa berbohong? - Maksudku dalam waktu dekat. 901 00:56:16,247 --> 00:56:17,917 Tapi mereka tumbuh sangat cepat. 902 00:56:17,999 --> 00:56:20,289 Jangan dengarkan dia. Jangan terpengaruh olehnya. 903 00:56:20,377 --> 00:56:22,167 Aku hanya mengatakan yang dia pikirkan. 904 00:56:22,796 --> 00:56:25,256 Kenapa? Kenapa kau melakukan ini? 905 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Kau menyalahkan orang lagi. 906 00:56:27,133 --> 00:56:30,353 Bukan salahku kau menghamili manusia. 907 00:56:35,016 --> 00:56:37,016 Maksudku, lihatlah dia. 908 00:56:37,602 --> 00:56:38,732 Begitu tak berdaya. 909 00:56:39,979 --> 00:56:41,729 Seperti putramu itu. 910 00:56:53,284 --> 00:56:54,124 Maze. 911 00:56:55,328 --> 00:56:56,448 Kenapa membelanya? 912 00:56:56,538 --> 00:56:58,368 Karena dia menjanjikanku jiwa. 913 00:56:59,624 --> 00:57:01,004 Itu mustahil. 914 00:57:01,376 --> 00:57:03,956 Kenapa? Karena aku hanya iblis? 915 00:57:04,796 --> 00:57:05,626 Tepat. 916 00:57:18,184 --> 00:57:19,104 Bangun. 917 00:57:24,441 --> 00:57:25,651 Kita belum selesai. 918 00:57:26,609 --> 00:57:29,609 Kenapa kau memercayai Michael? Dia pembohong! 919 00:57:32,991 --> 00:57:35,581 Hanya dia yang selalu jujur padaku. 920 00:57:38,329 --> 00:57:39,159 Kau... 921 00:57:39,456 --> 00:57:41,166 Kau sembunyikan ibuku dariku. 922 00:57:41,249 --> 00:57:42,419 Bagaimana kau... 923 00:57:46,796 --> 00:57:49,916 Maaf, Maze, tapi aku sudah berjanji pada Lilith. 924 00:57:50,008 --> 00:57:52,968 Itu ternyata lebih penting bagimu daripada aku! 925 00:57:53,052 --> 00:57:53,892 Apa? 926 00:58:10,278 --> 00:58:13,278 Aku tak percaya kau memanfaatkan bayiku! 927 00:58:20,205 --> 00:58:22,825 Aku tak percaya betapa mudahnya itu memicumu! 928 00:58:22,916 --> 00:58:26,206 Jauh lebih mudah daripada buat teman Lucifer melawannya. 929 00:59:29,023 --> 00:59:30,193 Mazikeen. 930 01:00:02,015 --> 01:00:03,595 Cukup! 931 01:00:15,570 --> 01:00:16,610 Ayah. 932 01:00:23,202 --> 01:00:24,292 Anak-anak. 933 01:00:24,954 --> 01:00:27,084 Kalian tahu Ayah benci kalian berkelahi. 934 01:01:20,593 --> 01:01:22,553 Terjemahan subtitle oleh Maulana