1 00:00:10,343 --> 00:00:12,473 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:03,229 --> 00:01:04,149 ‪세상에 3 00:01:05,148 --> 00:01:06,068 ‪멀쩡하네 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,690 ‪나 멀쩡해 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 ‪멀쩡하네 6 00:01:14,949 --> 00:01:16,529 ‪뭐 하는 짓이야? 7 00:01:17,202 --> 00:01:18,372 ‪내가 뭐 하냐고? 8 00:01:18,745 --> 00:01:19,695 ‪그러는 당신은? 9 00:01:20,205 --> 00:01:22,245 ‪루시퍼가 악마인 걸 ‪지금껏 알고 있었어? 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,582 ‪난 악마적인 면을 숨긴 적 없어 11 00:01:25,418 --> 00:01:27,458 ‪- 어떻게 알았어? ‪- 그날 밤 봤어 12 00:01:28,338 --> 00:01:29,458 ‪아메나디엘과 찰리와 있는 거 13 00:01:29,547 --> 00:01:32,677 ‪되돌아가서 끔찍하게 무섭고 ‪빨간 얼굴을 봤다고 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 ‪대니얼, 나도 네 얼굴이 싫지만 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 ‪그렇다고 널 죽이려 하진 않잖아 16 00:01:37,055 --> 00:01:38,425 ‪왜 지금 날 나쁜 놈 취급하는데? 17 00:01:38,848 --> 00:01:41,388 ‪난 당신과 우리 딸을 ‪구하려는 거야 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,886 ‪세상을 구하려 한다고! 19 00:01:44,437 --> 00:01:45,897 ‪댄, 뭔지 알아 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,360 ‪이해한다고 ‪나도 처음 알게 됐을 땐... 21 00:01:49,192 --> 00:01:51,612 ‪루시퍼의 정체 말이야 ‪나도 잘 대처하지 못했어 22 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 ‪하지만 루시퍼는 ‪알려진 것과 달리 좋은 사람이야 23 00:01:55,031 --> 00:01:55,871 ‪정말로 24 00:01:56,449 --> 00:02:00,329 ‪두 사람이 견해는 달라도 ‪당신은 루시퍼를 잘 알잖아 25 00:02:02,539 --> 00:02:04,249 ‪그래, 끄떡없어 26 00:02:06,960 --> 00:02:08,090 ‪이건 말도 안 돼 27 00:02:09,170 --> 00:02:11,550 ‪미친 짓이라고! 다들 미쳤어! 28 00:02:11,631 --> 00:02:13,051 ‪어디 가? 29 00:02:13,508 --> 00:02:15,888 ‪다른 사람을 쏘진 않을 테니 ‪걱정 마 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 ‪루시퍼에게서 멀어져야겠다고! 31 00:02:18,429 --> 00:02:20,769 ‪오늘 댄이 시터한테서 ‪트릭시 픽업하기로 했는데 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,598 ‪내가 픽업해서, 진정될 때까지 ‪엄마한테 맡겨야겠어 33 00:02:24,936 --> 00:02:28,516 ‪금방 진정하진 못할걸 ‪댄은 쿨한 거랑 거리가 멀잖아 34 00:02:33,736 --> 00:02:35,236 ‪정말 괜찮아? 35 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 ‪괜찮은 정도가 아니라 36 00:02:36,823 --> 00:02:40,123 ‪당신이 곁에 있어도 완전 무적이야 37 00:02:41,244 --> 00:02:42,164 ‪갑자기? 38 00:02:43,830 --> 00:02:44,660 ‪왜 지금이지? 39 00:02:44,747 --> 00:02:46,827 ‪이유가 뭐가 중요해 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,875 ‪내가 죽었었으면 좋겠어? 41 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 ‪그건 아니지, 그저 왜 그런지 42 00:02:52,297 --> 00:02:53,587 ‪이해하려는 거야 43 00:02:54,716 --> 00:02:56,626 ‪마력이 공유되더니 ‪이번엔 무적이 되고... 44 00:02:58,428 --> 00:02:59,548 ‪아니야 45 00:03:01,514 --> 00:03:02,394 ‪당신 말이 맞아 46 00:03:03,600 --> 00:03:04,730 ‪괜히 트집 잡을 거 없지 47 00:03:13,109 --> 00:03:13,939 ‪가볼게 48 00:03:14,611 --> 00:03:15,451 ‪그래 49 00:03:32,587 --> 00:03:37,087 ‪급하게 가서 미안해요 ‪어젯밤은 정말 좋았어요 50 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 ‪- 네 ‪- 초대해 줘서 고마워요 51 00:03:39,969 --> 00:03:41,219 ‪- 갈게요 ‪- 잠시만요 52 00:03:41,304 --> 00:03:42,564 ‪- 하나 더 있어요 ‪- 네 53 00:03:43,973 --> 00:03:44,813 ‪손 골라봐요 54 00:03:48,228 --> 00:03:49,098 ‪이쪽 손요 55 00:03:49,187 --> 00:03:50,017 ‪다시 골라봐요 56 00:03:52,190 --> 00:03:54,730 ‪알겠어요, 그럼 저쪽 손요 57 00:03:55,276 --> 00:03:56,146 ‪맞았어요! 58 00:03:59,614 --> 00:04:00,534 ‪그게 뭐예요? 59 00:04:01,574 --> 00:04:03,164 ‪우리 집 열쇠요 60 00:04:03,660 --> 00:04:06,700 ‪다음부터는 나 없을 때 ‪밖에서 안 기다려도 돼요 61 00:04:09,999 --> 00:04:11,039 ‪이런 62 00:04:11,125 --> 00:04:12,455 ‪미안해요 63 00:04:12,543 --> 00:04:14,133 ‪- 너무 빠른가요? 난... ‪- 아뇨 64 00:04:16,214 --> 00:04:17,054 ‪전혀요 65 00:04:17,382 --> 00:04:19,802 ‪너무 빨라요 ‪아니면 내가 미친 건가요? 66 00:04:21,010 --> 00:04:23,970 ‪둘이 아주 잘돼가고 있다면서요? 67 00:04:24,055 --> 00:04:24,885 ‪그랬죠 68 00:04:24,973 --> 00:04:27,273 ‪과하게 좋다고 하면 이해가 돼요? 69 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 ‪좋아요 70 00:04:29,018 --> 00:04:30,188 ‪어젯밤에 71 00:04:31,020 --> 00:04:31,980 ‪저녁을 먹으러 갔는데 72 00:04:32,480 --> 00:04:35,730 ‪초에 와인까지 준비해 놓고는 ‪피트가 내 손을 잡더니 73 00:04:35,817 --> 00:04:38,487 ‪눈을 바라보며 말하는 거예요 74 00:04:38,945 --> 00:04:39,815 ‪'사랑해요' 75 00:04:42,782 --> 00:04:44,082 ‪'미트로프를' 76 00:04:46,160 --> 00:04:49,580 ‪물론 미트로프가 ‪아주 맛있긴 하지만 77 00:04:49,664 --> 00:04:51,544 ‪그 뜻이 아니었던 것 같아요 78 00:04:51,624 --> 00:04:55,504 ‪내가 미트로프인 거죠 ‪나를 가리키는 '미' 79 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 ‪- 어머 ‪- 그러니까요 80 00:04:57,130 --> 00:05:00,470 ‪황홀하죠? 근데 우리는 ‪만난 지 얼마 안 됐잖아요 81 00:05:00,550 --> 00:05:03,390 ‪루시퍼가 사랑한다고 하는 데 ‪얼마나 걸렸어요? 82 00:05:05,346 --> 00:05:08,766 ‪그건 관계마다 다르죠 83 00:05:08,850 --> 00:05:12,810 ‪남과는 비교하지 않는 게 좋겠어요 ‪근데... 84 00:05:16,941 --> 00:05:18,401 ‪엘라, 그건 좋은 거예요 85 00:05:19,319 --> 00:05:21,569 ‪즐겨요, 받아들이고요 86 00:05:22,071 --> 00:05:23,451 ‪- 알았죠? ‪- '받아들여라' 87 00:05:23,531 --> 00:05:25,241 ‪- 네, 가볼게요 ‪- 알겠어요 88 00:05:30,621 --> 00:05:32,331 ‪루시퍼, 뭐 해? 89 00:05:33,082 --> 00:05:36,002 ‪댄이 날 쐈는데 ‪그냥 넘어갈 순 없잖아 90 00:05:37,045 --> 00:05:38,455 ‪눈에는 눈이지, 이 경우에는 91 00:05:38,546 --> 00:05:39,876 ‪총알에는 뱀이고 92 00:05:41,049 --> 00:05:42,469 ‪그건 좋은 생각이 아니야 93 00:05:44,469 --> 00:05:45,299 ‪안 돼? 94 00:05:47,221 --> 00:05:48,221 ‪그래 95 00:05:48,806 --> 00:05:49,676 ‪당신 말이 맞아 96 00:05:51,642 --> 00:05:53,852 ‪더 원대한 계획이 필요해 ‪얜 독사도 아니라고 97 00:05:54,771 --> 00:05:56,481 ‪내 말은 그게 아니라 98 00:05:56,564 --> 00:05:59,944 ‪댄은 지금 약한 상태야 ‪괜히 자극하지 마 99 00:06:00,026 --> 00:06:02,106 ‪자기가 어쩌겠어, 또 총 쏘게? 100 00:06:03,613 --> 00:06:06,533 ‪말이 나왔으니, 생각해 봤는데 101 00:06:06,616 --> 00:06:09,986 ‪이제 당신 곁에서도 끄떡없으니까 ‪일할 때도 내 역할이 바뀔 거야 102 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 ‪물론, 마력은 없어졌지만 103 00:06:12,080 --> 00:06:15,170 ‪총알을 피하지 않아도 돼 104 00:06:15,249 --> 00:06:16,709 ‪이제부터는 105 00:06:16,793 --> 00:06:18,713 ‪날 인간 방패라 생각해 106 00:06:18,795 --> 00:06:21,295 ‪아니면, 악마 방패가 낫겠다 107 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 ‪연습해 보자 108 00:06:22,715 --> 00:06:23,545 ‪루시퍼, 안 돼 109 00:06:23,633 --> 00:06:24,513 ‪들어봐 110 00:06:24,592 --> 00:06:27,102 ‪위스퍼 킬러 사건을 ‪계속 생각해 봤는데 111 00:06:27,178 --> 00:06:28,298 ‪어딘가 앞뒤가 안 맞아 112 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 ‪- 클럼스키가 다 자백했잖아 ‪- 그렇지만, 뭔가 이상해 113 00:06:32,350 --> 00:06:34,980 ‪연쇄살인범은 보통 ‪아는 사람을 노린 다음 114 00:06:35,061 --> 00:06:36,651 ‪낯선 사람한테 손을 뻗는데 115 00:06:36,729 --> 00:06:40,019 ‪클럼스키는 첫 3명의 피해자와는 ‪아무런 관련이 없어 116 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 ‪뭔가 말이 안 된다고 117 00:06:43,611 --> 00:06:46,321 ‪물어볼 사람이 있으면 좋겠는데 118 00:06:46,406 --> 00:06:48,446 ‪"로스앤젤레스 텔레그래프 ‪위스퍼 킬러, 침묵 당하다" 119 00:06:48,533 --> 00:06:49,373 ‪위스퍼 킬러? 120 00:06:50,368 --> 00:06:53,078 ‪후지잖아, 말도 안 되고 121 00:06:54,163 --> 00:06:55,793 ‪난 속삭임을 죽이지 않아 122 00:06:57,166 --> 00:07:00,416 ‪이보다 훨씬 근사한 이름을 ‪신문사 편집장한테 제안하겠어 123 00:07:00,837 --> 00:07:03,457 ‪예를 들어, 침묵시키는 자 124 00:07:06,342 --> 00:07:08,012 ‪조용히 시키는 자 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,388 ‪아니다, 이게 좋겠다 126 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 ‪닥치게 하는 자 127 00:07:18,312 --> 00:07:22,782 ‪몇 가지 질문에 답하면 ‪네 의견을 전달해 줄게 128 00:07:34,120 --> 00:07:34,950 ‪그렇게 하지 129 00:07:35,037 --> 00:07:36,957 ‪좋아, 첫 번째 질문이야 130 00:07:37,373 --> 00:07:41,213 ‪살인 다음으로 저지른 ‪가장 악질적인 일은? 131 00:07:41,377 --> 00:07:44,377 ‪사람 앞에서 ‪그 사람의 신장을 먹은 적 있어 132 00:07:45,715 --> 00:07:49,085 ‪그건 불가능해 ‪대니얼의 장기를 먹고 싶진 않아 133 00:07:50,970 --> 00:07:54,180 ‪어쩌다 샌안토니오에서 ‪올리비아 색스를 노리게 됐지? 134 00:07:55,600 --> 00:07:56,430 ‪올리비아 135 00:07:57,560 --> 00:07:59,850 ‪하루는 밤에 올리비아를 미행했어 136 00:08:00,354 --> 00:08:03,904 ‪샌안토니오는 ‪스토킹하기에 좋은 도시지 137 00:08:04,233 --> 00:08:05,533 ‪이런... 138 00:08:06,235 --> 00:08:07,315 ‪미안, 피닉스였네 139 00:08:08,362 --> 00:08:10,072 ‪올리비아는 피닉스에 살았지? 140 00:08:11,073 --> 00:08:12,203 ‪맞아, 그랬지 141 00:08:12,283 --> 00:08:16,413 ‪미안, 시간이 좀 지난 일이라 ‪기억이 뒤섞여서 142 00:08:16,496 --> 00:08:19,706 ‪뒤섞는 거 좋네, 말이 나왔으니 ‪영구적인 손상을 일으키지 않고 143 00:08:19,790 --> 00:08:23,590 ‪애어른한테 설사약을 ‪몇 알까지 먹일 수 있을까? 144 00:08:23,669 --> 00:08:25,879 ‪내 파트너 말은 무시하고 ‪다시 올리비아 얘길 하지 145 00:08:25,963 --> 00:08:27,513 ‪왜 시신을 옮겼어? 146 00:08:28,466 --> 00:08:31,506 ‪난 경찰이 계속 추론하도록 ‪변화를 주는 걸 좋아해 147 00:08:31,594 --> 00:08:32,434 ‪그렇구나 148 00:08:32,512 --> 00:08:33,682 ‪기발하네 149 00:08:34,430 --> 00:08:35,390 ‪그리고... 150 00:08:36,307 --> 00:08:37,267 ‪이런, 미안 151 00:08:37,725 --> 00:08:41,435 ‪또 헷갈렸네, 네가 옮긴 건 ‪조이 굿맨의 시신이었어 152 00:08:43,231 --> 00:08:44,651 ‪근데 그 정도는 알았겠지? 153 00:08:45,024 --> 00:08:46,614 ‪지금 뭐 하자는 거지? 154 00:08:47,485 --> 00:08:49,315 ‪날 떠보는 건가? 155 00:08:54,158 --> 00:08:55,658 ‪변호사 불러줘 156 00:09:02,124 --> 00:09:03,674 ‪클럼스키는 자기가 ‪뭔 말을 하는지 몰라 157 00:09:03,751 --> 00:09:06,501 ‪맞아, 내 아이디어 수집에 ‪전혀 도움이 안 돼 158 00:09:06,587 --> 00:09:09,167 ‪내 말은, 클럼스키는 ‪다른 3명의 살인범이 아니라고 159 00:09:09,257 --> 00:09:10,167 ‪그래서? 160 00:09:10,258 --> 00:09:13,218 ‪초등 교사 매디슨을 죽이고 ‪당신을 해치려 했잖아 161 00:09:13,302 --> 00:09:16,062 ‪놈은 교도소와 지옥이 어울려 ‪자세한 걸 누가 신경 쓴다고 162 00:09:18,933 --> 00:09:21,103 ‪내가 자세한 거에 신경 써, 루시퍼 163 00:09:21,185 --> 00:09:24,685 ‪근데 당신에겐 완벽한 복수가 ‪더 중요한 것 같으니 164 00:09:24,897 --> 00:09:28,477 ‪그냥 그 계획에만 집중해 ‪이건 나 혼자 조사할 테니 165 00:09:28,568 --> 00:09:30,858 ‪아주 좋은 생각이야, 형사 166 00:09:30,945 --> 00:09:32,905 ‪분할 정복을 하는 거지, 좋아 167 00:09:57,263 --> 00:09:58,183 ‪"킬셰어" 168 00:10:16,282 --> 00:10:18,282 ‪루시퍼, 내 예상이 맞았어 169 00:10:18,909 --> 00:10:20,699 ‪클럼스키는 ‪첫 3명의 살인범이 아니야 170 00:10:21,037 --> 00:10:23,997 ‪또 다른 연쇄살인범이 있는데 ‪아직 안 잡혔어 171 00:10:24,081 --> 00:10:27,711 ‪단서를 찾았는데 ‪내일 아츠 디스트릭트에... 172 00:10:28,628 --> 00:10:31,208 ‪"글 봤어요, 흥미롭네요 ‪자세히 알려줘요 - 스코티 토머스" 173 00:10:33,674 --> 00:10:40,644 ‪"댄에게 보복 작전" 174 00:10:43,392 --> 00:10:44,232 ‪그렇지 175 00:10:45,436 --> 00:10:47,226 ‪바로 이거야 176 00:10:49,732 --> 00:10:53,442 ‪이렇게 보복해 주마, 대니얼! 177 00:10:55,988 --> 00:10:57,318 ‪술 한잔할까? 178 00:11:01,952 --> 00:11:03,002 ‪음성 메시지네? 179 00:11:03,913 --> 00:11:05,163 ‪전화 온 소리도 못 들었는데 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,631 ‪좋아 181 00:11:07,917 --> 00:11:09,997 ‪루시퍼, 내 예상이 맞았어 182 00:11:10,586 --> 00:11:12,296 ‪클럼스키는 ‪첫 3명의 살인범이 아니야 183 00:11:12,505 --> 00:11:15,835 ‪또 다른 연쇄살인범이 있는데 ‪아직 안 잡혔어 184 00:11:15,925 --> 00:11:19,465 ‪단서를 찾았는데 ‪내일 아츠 디스트릭트에... 185 00:11:35,861 --> 00:11:36,701 ‪형사! 186 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 ‪형사 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,193 {\an8}‪무단침입의 흔적에 188 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 {\an8}‪저항의 흔적이 뚜렷하고 189 00:12:14,483 --> 00:12:16,243 {\an8}‪귀중품은 그대로예요 190 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 {\an8}‪강도는 아닌 것 같아요 191 00:12:18,112 --> 00:12:20,162 {\an8}‪그냥 솔직히 말해요 192 00:12:21,073 --> 00:12:22,583 {\an8}‪형사는 납치됐어요 193 00:12:23,534 --> 00:12:25,494 {\an8}‪댄은 계속 전화를 안 받아요 194 00:12:25,578 --> 00:12:27,998 {\an8}‪지금 댄은 아무 도움 안 돼요 195 00:12:28,080 --> 00:12:30,960 {\an8}‪- 트릭시는 괜찮나요? ‪- 네, 할머니 집에 있어요 196 00:12:32,501 --> 00:12:35,301 ‪형사는 위스퍼 킬러 사건을 ‪재검토하고 있었어요 197 00:12:35,379 --> 00:12:39,629 ‪음성 메시지에서 아직 안 잡힌 ‪또 다른 살인범의 단서를 찾았댔죠 198 00:12:40,217 --> 00:12:43,297 ‪또 다른 살인범이 ‪클로이가 추적하는 걸 알고 199 00:12:43,387 --> 00:12:45,387 ‪- 흔적을 없애려 한 거라고요? ‪- 그런 것 같아요 200 00:12:45,973 --> 00:12:48,313 ‪형사가 뭘 알아냈는지 ‪알면 좋을 텐데 201 00:12:48,726 --> 00:12:52,146 {\an8}‪클로이의 휴대폰과 노트북은 ‪박살이 났어요 202 00:12:52,480 --> 00:12:55,020 {\an8}‪기술팀에서 손보고 있는데 ‪복구된다는 보장은 없어요 203 00:12:56,150 --> 00:12:57,900 {\an8}‪내가 다른 데 정신만 안 팔았어도 204 00:12:57,985 --> 00:13:00,775 ‪이런 일은 없었을 텐데 ‪형사 말을 들었어야 해요 205 00:13:03,699 --> 00:13:04,529 ‪네, 들었어야죠 206 00:13:05,576 --> 00:13:07,196 ‪들었어야 해요 ‪같이 있어 줬어야죠 207 00:13:07,286 --> 00:13:09,996 ‪- 로페즈 양 ‪- 왜 곁에 안 있었어요? 208 00:13:10,664 --> 00:13:12,214 ‪지금은 냉정을 잃어선 안 돼요 209 00:13:13,501 --> 00:13:14,751 ‪형사에겐 우리가 필요해요 210 00:13:19,840 --> 00:13:20,670 ‪맞아요 211 00:13:21,759 --> 00:13:22,759 ‪우리가 필요해요 212 00:13:23,594 --> 00:13:24,644 ‪계속 찾아보죠 213 00:13:25,763 --> 00:13:26,893 ‪단서를 찾아봐요 214 00:13:35,022 --> 00:13:36,442 {\an8}‪이건 어때요? 215 00:13:36,732 --> 00:13:39,242 {\an8}‪스코티 토머스라는 이름 ‪들어봤어요? 216 00:13:43,906 --> 00:13:46,366 {\an8}‪아뇨, 근데 주소가 ‪시내로 돼 있네요 217 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 ‪형사가 아츠 디스트릭트에서 ‪단서를 찾았댔어요 218 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 ‪그럼 이거네요 219 00:13:53,123 --> 00:13:54,043 ‪가죠 220 00:13:58,879 --> 00:13:59,879 {\an8}‪루시퍼 221 00:13:59,964 --> 00:14:03,264 {\an8}‪이건 내 전문이 아니에요 ‪난 법의학자일 뿐이라고요 222 00:14:03,342 --> 00:14:05,012 {\an8}‪진정해요, 로페즈 양 223 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 {\an8}‪단서를 찾아온 거지 ‪살인범의 은신처에 온 게 아니에요 224 00:14:07,972 --> 00:14:11,142 {\an8}‪그래도 진짜 형사를 ‪대동해야 하는 거 아니에요? 225 00:14:11,225 --> 00:14:14,135 {\an8}‪새로운 사람한테 ‪설명할 시간 없어요, 여기예요 226 00:14:15,771 --> 00:14:17,611 ‪- 젠장, 잠겼어요 ‪- 그래요? 227 00:14:20,943 --> 00:14:22,493 ‪이상하네, 잘못 알았나 봐요 228 00:14:31,745 --> 00:14:34,825 {\an8}‪살인범의 은신처에 온 게 ‪아니라면서요? 229 00:14:36,959 --> 00:14:38,209 {\an8}‪클로이가 여기 있을까요? 230 00:14:38,544 --> 00:14:39,674 {\an8}‪지원 요청해야 할까요? 231 00:14:39,753 --> 00:14:41,383 {\an8}‪나 하나면 충분해요 232 00:14:41,463 --> 00:14:43,053 ‪당신은 배우일 뿐이잖아요! 233 00:14:50,973 --> 00:14:51,853 ‪무슨... 234 00:14:53,559 --> 00:14:56,519 ‪그 여자 어디 있어? ‪죽였으면, 아버지께 맹세하는데... 235 00:14:56,604 --> 00:14:59,234 ‪죽여요? 누구세요? ‪내가 왜 사람을 죽여요? 236 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 ‪그래? 나야 모르지 237 00:15:03,193 --> 00:15:05,533 ‪칼이랑 로비 때문이에요? 오해예요 238 00:15:05,613 --> 00:15:08,283 ‪이건 영감을 얻기 위한 ‪소품들이에요 239 00:15:08,908 --> 00:15:11,908 ‪폐업하는 할리우드 소품실에서 ‪가져온 거라고요 240 00:15:11,994 --> 00:15:14,374 ‪팀원들이 테마에 집중할 수 있게요 241 00:15:16,290 --> 00:15:18,710 {\an8}‪무슨 팀? 뭔 테마? 242 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 ‪제 너드 집단요 243 00:15:20,336 --> 00:15:24,256 ‪우린 유저들이 연쇄살인범이 되는 ‪가상 현실 게임을 개발하고 있어요 244 00:15:25,299 --> 00:15:27,679 {\an8}‪하여간 인간들이란 245 00:15:27,760 --> 00:15:30,550 {\an8}‪장비가 다 무디네요 ‪소품이 맞아요 246 00:15:31,805 --> 00:15:36,185 {\an8}‪근데 형사는 왜 ‪여기가 단서라고 했지? 247 00:15:37,102 --> 00:15:38,442 ‪형사요? 248 00:15:38,896 --> 00:15:39,726 ‪잠깐 249 00:15:40,105 --> 00:15:41,185 ‪데커 형사님요? 250 00:15:41,273 --> 00:15:42,193 ‪형사님 동료세요? 251 00:15:42,274 --> 00:15:43,734 ‪네가 스코티 토머스야? 252 00:15:43,817 --> 00:15:44,687 {\an8}‪네 253 00:15:45,194 --> 00:15:47,704 {\an8}‪형사님이 오늘 오기로 했는데 ‪안 나타났어요 254 00:15:48,530 --> 00:15:50,490 ‪요청하신 기록도 뽑아놨는데요 255 00:15:53,494 --> 00:15:55,124 ‪그 기록들 어디 있지? 256 00:15:58,457 --> 00:15:59,827 ‪보여줘 봐 257 00:16:07,424 --> 00:16:10,934 ‪"스코티 토머스 게임스" 258 00:16:11,011 --> 00:16:12,971 ‪끝내주네요 259 00:16:13,597 --> 00:16:15,467 ‪데커 형사님이 킬셰어로 ‪저한테 연락했어요 260 00:16:15,557 --> 00:16:17,557 ‪킬셰어가 뭐지? 261 00:16:17,643 --> 00:16:21,313 ‪살인에 관심 있는 사람들의 ‪다크웹 채팅 사이트예요 262 00:16:21,897 --> 00:16:23,857 ‪별의별 사이트가 다 있네요 263 00:16:23,983 --> 00:16:25,153 ‪우린 자료 조사차 사용하죠 264 00:16:25,234 --> 00:16:27,284 ‪전부 익명 글이고 검열도 없어서 265 00:16:27,569 --> 00:16:30,159 ‪누구든지 뭐든 ‪자유자재로 올릴 수 있어요 266 00:16:30,239 --> 00:16:32,159 ‪충격적인 욕구를 가진 사람들이죠 267 00:16:32,241 --> 00:16:35,241 ‪네 연쇄살인범 게임으로 ‪그 욕구를 북돋우겠지 268 00:16:35,327 --> 00:16:37,997 ‪VR로 그 욕구를 해소하면 269 00:16:38,080 --> 00:16:39,540 ‪현실에선 안 할 거라고요 270 00:16:39,790 --> 00:16:41,290 ‪난 착한 놈입니다 271 00:16:41,625 --> 00:16:44,455 ‪게다가 킬셰어 유저들은 ‪경찰 협조를 꺼리지만 272 00:16:44,545 --> 00:16:45,745 ‪전 도움을 자청했어요 273 00:16:45,838 --> 00:16:47,378 ‪정확히 어떻게? 274 00:16:47,464 --> 00:16:49,634 ‪데커 형사님은 킬셰어에 접속해서 275 00:16:49,717 --> 00:16:52,297 ‪여러분이 이미 잡은 ‪유저를 추적했어요 276 00:16:52,386 --> 00:16:54,426 ‪레스 클럼스키 ‪일명 위스퍼 킬러요 277 00:16:54,638 --> 00:16:56,968 ‪전 놈과 DM을 주고받은 ‪몇 안 되는 사람이었죠 278 00:16:57,182 --> 00:16:59,482 ‪클로이는 두 사람의 대화를 ‪살펴보고 싶어 했고요? 279 00:16:59,560 --> 00:17:03,110 ‪맞아요, 킬셰어 DM은 ‪자동 파괴가 되지만 280 00:17:03,522 --> 00:17:04,732 ‪전부 화면 캡처를 해놨어요 281 00:17:06,859 --> 00:17:08,859 ‪다 보려면 너무 오래 걸리겠어요 282 00:17:09,319 --> 00:17:10,399 ‪잠깐만요 283 00:17:10,863 --> 00:17:13,953 ‪클럼스키는 계속해서 ‪'릴리맨85'를 언급해요 284 00:17:14,033 --> 00:17:16,663 ‪릴리맨요? ‪최악의 슈퍼히어로 이름이네요 285 00:17:20,914 --> 00:17:21,834 ‪찾았어요 286 00:17:23,292 --> 00:17:24,792 ‪이런... 287 00:17:26,045 --> 00:17:29,755 ‪릴리맨의 모든 글은 ‪직접 저지른 살인 얘기인데 288 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 ‪위스퍼 킬러의 수법과 일치해요 289 00:17:31,884 --> 00:17:33,974 ‪아직 공개 안 된 세부 내용까지요 290 00:17:35,220 --> 00:17:37,310 ‪잠깐, 클로이가 클럼스키는 291 00:17:37,389 --> 00:17:39,519 ‪첫 세 범죄는 저지르지 않았댔죠? 292 00:17:39,600 --> 00:17:41,230 ‪네, 메시지 내용도 그랬어요 293 00:17:42,186 --> 00:17:43,266 ‪뭘 알아냈는지 알겠어요 294 00:17:43,896 --> 00:17:45,306 ‪클럼스키는 모방범이에요 295 00:17:45,397 --> 00:17:48,977 ‪릴리맨이 클로이가 말한 ‪아직 안 잡힌 원조 킬러고요 296 00:17:49,068 --> 00:17:50,858 ‪릴리맨은 어떻게 찾죠? 297 00:17:51,653 --> 00:17:55,453 ‪사이버팀에 문의해서 이 글들의 ‪IP 주소를 추적할 순 있지만 298 00:17:55,741 --> 00:17:56,911 ‪시간이 좀 걸릴 거예요 299 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 ‪시간 없어요! 300 00:17:59,244 --> 00:18:01,664 ‪너드 집단을 활용해 봐요 301 00:18:01,955 --> 00:18:02,995 ‪최고의 전문가들이죠 302 00:18:03,499 --> 00:18:04,829 ‪어쩜, 고마워요! 303 00:18:06,543 --> 00:18:07,843 ‪당신이 추적하는 동안 304 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 ‪난 전화 좀 돌릴게요 305 00:18:10,422 --> 00:18:11,262 ‪그래요 306 00:18:11,632 --> 00:18:13,182 {\an8}‪"루시퍼 모닝스타" 307 00:18:17,638 --> 00:18:19,638 ‪"영혼의 백과사전" 308 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 ‪글자가 너무 많아 309 00:18:23,435 --> 00:18:24,895 ‪그림책 없어? 310 00:18:24,978 --> 00:18:26,438 ‪날 돕기로 한 거 아니었나? 311 00:18:26,522 --> 00:18:28,772 ‪미안해, 메이즈 ‪찰리 데리고 병원에 가봐야 해 312 00:18:29,274 --> 00:18:31,824 ‪린다도 학회 일찍 마치고 ‪병원에서 만나기로 했어 313 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 ‪너무 오버하는 거 아니야? 314 00:18:33,779 --> 00:18:37,029 ‪38도면 고열은 아닌 것 같은데 315 00:18:37,449 --> 00:18:39,449 ‪지옥에선 49도가 상쾌한 정도였어 316 00:18:39,535 --> 00:18:42,535 ‪평범한 아기라면 38도가 ‪호들갑 떨 일은 아니지만 317 00:18:42,621 --> 00:18:45,711 ‪찰리는 천사이기도 하잖아 ‪저 정도 열이면 318 00:18:45,791 --> 00:18:47,421 ‪뭔가 문제가 있는 거라고 319 00:18:57,678 --> 00:19:00,008 ‪전화벨 울리면 ‪받아야 하는 거 알지? 320 00:19:03,058 --> 00:19:04,478 ‪루시퍼랑 말 안 해 321 00:19:04,935 --> 00:19:05,975 ‪메이즈 322 00:19:06,061 --> 00:19:07,521 ‪나한테 엄마의 존재를 숨겨왔어 323 00:19:07,604 --> 00:19:09,904 ‪네가 왜 화났는지 루시퍼도 알아? 324 00:19:11,108 --> 00:19:11,978 ‪모르지? 325 00:19:13,235 --> 00:19:14,605 ‪그럼 알려나 주지 그래? 326 00:19:26,748 --> 00:19:29,708 ‪일부러 안 받는다는 걸 ‪왜 못 알아먹는 거지? 327 00:19:33,213 --> 00:19:34,133 ‪클로이가 어쨌다고? 328 00:19:35,883 --> 00:19:37,093 ‪내가 어떻게 하면 돼? 329 00:19:38,510 --> 00:19:40,010 ‪네, 그거예요 330 00:19:41,930 --> 00:19:42,850 ‪맞아요 331 00:19:43,807 --> 00:19:46,937 ‪네, 릴리맨의 IP를 추적해서 ‪여러 주소가 나왔는데 332 00:19:47,019 --> 00:19:50,109 ‪그중 하나만 주택이었어요 ‪살인범의 집일 거예요 333 00:19:50,189 --> 00:19:52,109 ‪이미 도착했어요, 지원 보내주세요 334 00:19:54,359 --> 00:19:55,189 ‪끊을게요 335 00:20:03,285 --> 00:20:04,115 ‪루시퍼 336 00:20:40,489 --> 00:20:41,449 ‪형사 337 00:21:09,142 --> 00:21:10,392 ‪클로이가 아니에요 338 00:21:10,894 --> 00:21:11,814 ‪다행이다 339 00:21:12,646 --> 00:21:17,476 ‪그렇다면 아직 ‪그놈 손에 잡혀 있단 얘기죠 340 00:21:25,284 --> 00:21:28,334 ‪'위와 같은 수많은 이유로' 341 00:21:28,620 --> 00:21:34,710 ‪'내가 원하는 연쇄살인범 이름을 ‪써주시기 바랍니다' 342 00:21:35,210 --> 00:21:36,590 ‪'진심을 담아' 343 00:21:37,546 --> 00:21:41,926 ‪'후두 킬러가' 344 00:21:43,719 --> 00:21:46,559 ‪자신을 연쇄살인범이라 ‪칭할 수 있나? 345 00:21:49,349 --> 00:21:50,929 ‪한 명밖에 안 죽였다던데 346 00:21:52,269 --> 00:21:54,399 ‪여긴 어떻게 들어왔어? 347 00:21:54,479 --> 00:21:56,189 ‪난 네 영웅들을 많이 만나봤어 348 00:21:56,273 --> 00:21:58,783 ‪게이시, 다머, 스팅키 테드까지 349 00:22:00,319 --> 00:22:02,489 ‪모두 닮은 구석이 있더라 350 00:22:04,948 --> 00:22:05,988 ‪넌 겁쟁이야 351 00:22:06,992 --> 00:22:08,242 ‪놈들처럼 352 00:22:09,411 --> 00:22:11,871 ‪놈들은 창의적이기라도 했지 353 00:22:14,124 --> 00:22:15,134 ‪너 뭐야? 354 00:22:20,422 --> 00:22:22,722 ‪우린 서로를 ‪아주 잘 알아가게 될 거야 355 00:22:27,554 --> 00:22:28,394 ‪고마워요 356 00:22:30,849 --> 00:22:31,679 ‪엘스 357 00:22:31,808 --> 00:22:32,678 ‪피트 358 00:22:33,101 --> 00:22:34,101 ‪여긴 왜 왔어요? 359 00:22:34,227 --> 00:22:37,517 ‪편집장이 내 위스퍼 킬러 기사를 ‪아주 맘에 들어 해서 360 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 ‪이제 범죄 기사를 전담하게 됐어요 361 00:22:40,442 --> 00:22:43,322 ‪그거 정말 잘됐네요 ‪근데 왜 표정이 안 좋아요? 362 00:22:43,403 --> 00:22:47,993 ‪내가 우리 관계를 이용해서 ‪사리를 취한다고 생각할까 봐요 363 00:22:48,075 --> 00:22:49,945 ‪그런 거면 말해줘요, 갈게요 364 00:22:50,577 --> 00:22:52,117 ‪아니에요, 그런 생각 안 해요 365 00:22:52,204 --> 00:22:54,414 ‪난 내 일을 ‪당신은 당신 일을 해야죠 366 00:22:54,498 --> 00:23:00,168 ‪정말이에요? ‪우리가 조금 서두른 면이 있잖아요 367 00:23:00,629 --> 00:23:03,549 ‪조금이 아니라 아주 많이 서둘렀죠 368 00:23:04,716 --> 00:23:08,636 ‪엘라가 겁먹고 떠날 짓은 ‪하고 싶지 않아요 369 00:23:09,179 --> 00:23:13,849 ‪정말이지, 피트 당신은 ‪줄곧 너무 훌륭했어요 370 00:23:13,934 --> 00:23:17,404 ‪왜 서두르는 걸 ‪겁냈는지도 모르겠네요 371 00:23:18,271 --> 00:23:21,111 ‪거봐요, 걱정하는 게 보였다니까요 372 00:23:21,191 --> 00:23:22,861 ‪조금 걱정되긴 했지만... 373 00:23:24,152 --> 00:23:25,032 ‪있잖아요 374 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 ‪이번만큼은 뭐가 좋은지 알아요 ‪그리고... 375 00:23:31,034 --> 00:23:32,494 ‪난 경찰서에 돌아가 봐야 해요 376 00:23:32,577 --> 00:23:33,747 ‪당신은 일 봐요 377 00:23:33,829 --> 00:23:34,999 ‪당신한테 딱이에요 378 00:23:35,080 --> 00:23:36,750 ‪위스퍼 킬러 사건과 연관돼 있어요 379 00:23:36,832 --> 00:23:38,792 ‪- 갈게요 ‪- 네, 바쁘네요 380 00:23:39,584 --> 00:23:40,464 ‪- 엘스 ‪- 네? 381 00:23:40,585 --> 00:23:42,795 ‪바보 같은 얘기지만 382 00:23:42,879 --> 00:23:46,129 ‪위스퍼 킬러에 관해 ‪조사를 많이 했어요 383 00:23:46,216 --> 00:23:49,256 ‪우리 집에 상자 가득 있으니까 ‪필요하면 와서 봐요 384 00:23:50,011 --> 00:23:52,141 ‪당신을 더 좋아하게 ‪만드는 거예요? 385 00:23:52,973 --> 00:23:53,973 ‪어쩌면요 386 00:23:55,225 --> 00:23:56,345 ‪당신은 정말이지... 387 00:23:56,476 --> 00:23:58,396 ‪이따 전화할게요 388 00:23:58,478 --> 00:23:59,478 ‪- 갈게요 ‪- 잘 가요 389 00:24:12,325 --> 00:24:13,735 ‪못 하겠어, 미안해 390 00:24:13,910 --> 00:24:15,000 ‪다시 해봐, 형 391 00:24:15,078 --> 00:24:17,248 ‪이미 5번이나 했잖아, 루시 392 00:24:17,497 --> 00:24:20,627 ‪더는 시간을 ‪느리게 가게 할 수 없어 393 00:24:20,917 --> 00:24:23,377 ‪린다를 구한 뒤부터 ‪능력이 사라졌다고 394 00:24:24,045 --> 00:24:26,165 ‪말이 나왔으니 ‪린다 찾으러 가야겠다 395 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 ‪찰리의 검사 결과가 나왔을 거야 396 00:24:27,966 --> 00:24:28,926 ‪도움 안 돼서 고맙네 397 00:24:32,053 --> 00:24:34,263 ‪나도 클로이 찾는 걸 돕고 싶어 398 00:24:34,347 --> 00:24:36,887 ‪- 근데 난 널 믿어 ‪- 믿지 마 399 00:24:36,975 --> 00:24:39,135 ‪난 형사 없인 쓸모없는 놈이라고 400 00:24:39,519 --> 00:24:42,359 ‪형사 없이 어떻게 형사를 찾겠어 401 00:24:42,439 --> 00:24:45,399 ‪시간 느리게 가게 하는 내 능력에 ‪시간 낭비 말고 402 00:24:45,901 --> 00:24:49,401 ‪전통적인 형사식 수사를 해봐 403 00:24:49,946 --> 00:24:52,026 ‪형사식 수사? 내가? 404 00:24:53,408 --> 00:24:57,288 ‪클로이와 그 오랜 세월을 ‪함께 일해 오면서 405 00:24:58,330 --> 00:24:59,920 ‪배운 게 없진 않겠지? 406 00:25:03,001 --> 00:25:05,841 ‪아메나디엘 ‪수비아 박사님이 보자고 해요 407 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 ‪알았어요 408 00:25:07,839 --> 00:25:10,469 ‪클로이를 찾을 수 있어 ‪모닝스타 형사 409 00:25:25,398 --> 00:25:26,978 ‪"원조 킬러, 모방범" 410 00:25:29,027 --> 00:25:30,357 ‪누가 만들어 줬어요? 411 00:25:30,654 --> 00:25:32,164 ‪아무도요, 내가 만들었어요 412 00:25:32,489 --> 00:25:35,329 ‪피해자들 간의 ‪유사성을 찾아야 해요 413 00:25:35,408 --> 00:25:37,198 ‪살인범의 프로파일을 만들려면요 414 00:25:37,786 --> 00:25:40,246 ‪진정하자, 좋아요, 뭐가 나왔죠? 415 00:25:40,872 --> 00:25:43,752 ‪오늘 아침 발견한 피해자는 ‪필리스 캐머런이에요 416 00:25:44,167 --> 00:25:47,127 ‪일류 영화감독이죠 ‪하지만 검시 보고서에 따르면 417 00:25:47,212 --> 00:25:48,762 ‪일주일 전에 사망했어요 418 00:25:49,172 --> 00:25:52,972 ‪릴리맨85가 오페라 가수 ‪다이앤 루나보다 먼저 죽인 거죠 419 00:25:53,051 --> 00:25:55,471 ‪표적 타입이 나왔네요 ‪힘 있는 여성요 420 00:25:56,221 --> 00:26:00,061 ‪초등 교사 매디슨이 ‪그 패턴에서 어긋나는 건... 421 00:26:00,141 --> 00:26:02,141 ‪모방범 클럼스키가 죽였으니까요 422 00:26:02,227 --> 00:26:04,977 ‪클럼스키는 허접한 뒤처리 덕에 ‪두 번째 살인 전에 423 00:26:05,272 --> 00:26:06,652 ‪잡을 수 있었지만 424 00:26:07,065 --> 00:26:12,315 ‪원조 위스퍼 킬러는 ‪더 영리하고 더 깔끔해요 425 00:26:12,988 --> 00:26:14,948 ‪루시퍼, 이건 말해야겠어요 426 00:26:15,240 --> 00:26:17,490 ‪형사식 추리가 정말 놀랍네요 427 00:26:17,867 --> 00:26:21,537 ‪고마워요, 수사를 잘해서 ‪놈을 잡은 뒤 428 00:26:22,914 --> 00:26:25,294 ‪형사를 찾으면 좋겠지만 ‪이걸로는 부족해요! 429 00:26:26,293 --> 00:26:27,503 ‪모방범과 얘기해 봤어 430 00:26:28,295 --> 00:26:30,705 ‪정확히 '얘기'한 건 아니고 431 00:26:30,797 --> 00:26:32,377 ‪쓸모 있는 것 좀 짜냈어? 432 00:26:32,465 --> 00:26:35,215 ‪어쩌면, 원조 살인범과 ‪메시지를 주고받다가 433 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 ‪릴리맨이 식당에서 피해자들을 ‪사냥하는 걸 알게 됐대 434 00:26:39,055 --> 00:26:43,555 ‪모방범 말을 그대로 전하자면 ‪'릴리맨은 수다쟁이를 찾아다녀요' 435 00:26:43,935 --> 00:26:46,765 ‪말 많은 여자가 표적이라고요? 436 00:26:47,647 --> 00:26:48,517 ‪- 겁나네요 ‪- 잠깐 437 00:26:48,607 --> 00:26:51,897 ‪피해자 4명 중 3명이 ‪마지막으로 결제한 곳은 438 00:26:51,985 --> 00:26:52,985 ‪식당이었어요 439 00:26:53,903 --> 00:26:55,783 ‪잠깐, 신용카드 기록을 다 뒤져서 440 00:26:55,864 --> 00:26:57,494 ‪- 대조했어요? ‪- 네 441 00:26:57,574 --> 00:27:00,414 ‪식당들에 전화해서 ‪CCTV가 있는지 확인해야 해요 442 00:27:00,493 --> 00:27:01,623 ‪바로 알아볼게요 443 00:27:02,287 --> 00:27:03,287 ‪좋아 444 00:27:06,124 --> 00:27:09,344 ‪클럼스키가 영감의 대상을 ‪만난 적 있대? 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,209 ‪- 실물을 봤대? ‪- 아니 446 00:27:11,546 --> 00:27:12,376 ‪확실해? 447 00:27:13,882 --> 00:27:16,182 ‪갈비뼈 5대 부러뜨리고 ‪회전근개도 찢어 놓고 448 00:27:16,259 --> 00:27:17,589 ‪같은 동요 재생 고문까지 했거든? 449 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 ‪그래, 확실해 450 00:27:28,897 --> 00:27:31,817 ‪식당 한 곳만 CCTV가 있어요 451 00:27:32,901 --> 00:27:35,401 ‪좋아요, 메이즈랑 내가 ‪확인하러 갈게요 452 00:27:35,528 --> 00:27:38,408 ‪이게 도움이 될진 모르지만 453 00:27:38,490 --> 00:27:41,120 ‪피트한테 위스퍼 킬러 사건의 ‪방대한 조사 자료가 있대요 454 00:27:41,201 --> 00:27:43,201 ‪쓸모 있는 게 있는지 ‪확인해 볼 수 있어요 455 00:27:43,286 --> 00:27:44,946 ‪고마워요, 로페즈 양 456 00:27:45,914 --> 00:27:48,214 ‪죄송하지만 ‪녹화본은 보여줄 수 없어요 457 00:27:49,334 --> 00:27:51,254 ‪고문할 시간 없어 458 00:27:51,336 --> 00:27:52,296 ‪고문요? 459 00:27:52,379 --> 00:27:53,379 ‪더 좋은 방법 있어? 460 00:27:53,463 --> 00:27:56,173 ‪마력이 사라지지 않았다면 ‪그냥 물어봤겠지 461 00:27:56,299 --> 00:27:57,379 ‪욕망하는 게 뭐죠? 462 00:27:58,259 --> 00:27:59,929 ‪댄서가 되고 싶어요 463 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 ‪방금 내 마력이 통한 건가? 464 00:28:06,226 --> 00:28:08,266 ‪이 얘긴 한 번도 한 적 없는데 465 00:28:10,105 --> 00:28:11,105 ‪돌아왔구나 466 00:28:11,523 --> 00:28:12,863 ‪메이즈, 마력을 되찾았어! 467 00:28:13,733 --> 00:28:16,953 ‪맞다, 그래 ‪운이 좋으시네요, 바리시니코프 468 00:28:17,028 --> 00:28:20,278 ‪나 나이트클럽 운영해요 ‪우리를 도와주면 469 00:28:20,365 --> 00:28:23,485 ‪당신이 댄서의 꿈을 ‪이룰 수 있게 채용하죠, 어때요? 470 00:28:24,160 --> 00:28:26,000 ‪- 그렇게 하죠 ‪- 좋아요 471 00:28:27,330 --> 00:28:29,080 ‪보스, 찾으시는 게 뭐죠? 472 00:28:29,165 --> 00:28:32,245 ‪이 여자를 찾고 있어요 473 00:28:32,460 --> 00:28:34,340 ‪- 목요일 저녁에 다녀갔죠 ‪- 알겠습니다 474 00:28:35,046 --> 00:28:36,046 ‪말 잘 듣네 475 00:28:38,174 --> 00:28:44,514 ‪악령이 영혼을 갖는단 얘기 ‪들어봤어? 476 00:28:45,724 --> 00:28:47,394 ‪못 들어봤지, 그건 불가능해 477 00:28:49,185 --> 00:28:51,765 ‪그래, 나도 평생 그렇다고 들었어 478 00:28:53,148 --> 00:28:56,358 ‪그런데 넌 사랑에 빠졌잖아 479 00:28:56,609 --> 00:28:58,649 ‪아메나디엘은 ‪인간과 아이를 낳았고 480 00:29:00,572 --> 00:29:02,322 ‪뭐든 처음이란 있는 거 아니겠어? 481 00:29:02,615 --> 00:29:06,235 ‪그건 다르지 ‪우린 천사고 넌 악령일 뿐이잖아 482 00:29:10,874 --> 00:29:13,084 ‪- 저기 있네요! ‪- 네, 저 여자예요 483 00:29:13,168 --> 00:29:15,878 ‪그럼 이제 소름 끼치는 놈이 ‪따라가는 것만 찾으면 되네요 484 00:29:16,296 --> 00:29:18,546 ‪누굴 찾는지는 어떻게 아는데? 485 00:29:20,633 --> 00:29:21,513 ‪알았어 486 00:29:22,594 --> 00:29:23,604 ‪무시해 487 00:29:27,307 --> 00:29:29,597 ‪아버지 맙소사 488 00:29:32,353 --> 00:29:33,193 ‪피트? 489 00:29:34,022 --> 00:29:36,112 ‪전화를 안 받던데, 집에 있어요? 490 00:29:40,278 --> 00:29:41,108 ‪피트? 491 00:29:42,781 --> 00:29:43,621 ‪피트? 492 00:29:46,367 --> 00:29:47,287 ‪없나 보네 493 00:29:48,745 --> 00:29:50,075 ‪좋아, 찾아보자 494 00:29:50,163 --> 00:29:56,503 ‪전혀 오싹하지 않은 여친이 ‪당신 자료를 빌리러 왔어요 495 00:29:59,380 --> 00:30:00,220 ‪찾았다 496 00:31:24,966 --> 00:31:26,176 ‪맙소사 497 00:31:35,268 --> 00:31:36,098 ‪엘 498 00:31:38,187 --> 00:31:39,107 ‪왔어요? 499 00:31:40,231 --> 00:31:42,321 ‪피트, 난... 500 00:31:43,234 --> 00:31:47,454 ‪전화했는데 안 받길래 ‪그냥 한번... 501 00:31:49,198 --> 00:31:53,488 ‪어쨌든, 당신이 말한 자료 좀 ‪가져가려고 왔어요 502 00:31:53,870 --> 00:31:56,410 ‪미안해요, 내가 너무... 503 00:31:56,497 --> 00:31:57,457 ‪미안하다고요? 504 00:32:01,210 --> 00:32:03,630 ‪그러라고 열쇠를 준 걸요 505 00:32:04,422 --> 00:32:06,472 ‪내 집이 곧 당신 집이에요 506 00:32:32,241 --> 00:32:33,451 ‪저거 뜯었어요? 507 00:32:34,827 --> 00:32:35,657 ‪네? 508 00:32:38,331 --> 00:32:39,171 ‪아뇨 509 00:32:40,041 --> 00:32:41,581 ‪아닌데요, 뭘 뜯어요? 510 00:32:46,506 --> 00:32:48,256 ‪엘라, 저기 안 들어갔으면 ‪좋았을걸 511 00:32:48,925 --> 00:32:50,585 ‪안 돼, 이러지 마! 512 00:32:53,221 --> 00:32:55,681 ‪진짜 실망스럽네요 513 00:32:56,265 --> 00:32:58,305 ‪- 당신은... ‪- 안 돼! 514 00:32:58,393 --> 00:33:00,233 ‪- 달랐으면 했는데 ‪- 안 돼! 515 00:33:01,771 --> 00:33:02,731 ‪눈 떠! 516 00:33:05,274 --> 00:33:06,694 ‪안 돼! 517 00:33:09,696 --> 00:33:10,736 ‪그만둬! 518 00:33:30,508 --> 00:33:33,218 ‪체포된 후로 한마디도 안 했어 519 00:33:33,761 --> 00:33:34,971 ‪내가 입 열게 할게 520 00:33:35,054 --> 00:33:38,064 ‪안 돼, 기회는 한 번뿐이야 521 00:33:38,141 --> 00:33:41,441 ‪변호사를 부르거나 죽게 하는 ‪위험을 감수할 순 없다고 522 00:33:42,437 --> 00:33:44,807 ‪신중하게 접근해야 해 523 00:33:45,606 --> 00:33:48,186 ‪- 피트, 클로이는 어디 있어? ‪- 안 돼 524 00:33:49,110 --> 00:33:51,110 ‪루시퍼, 엘라는 ‪놈을 마주할 상태가 아니야 525 00:33:51,195 --> 00:33:53,315 ‪로페즈 양은 네 생각보다 강인해 526 00:33:54,490 --> 00:33:55,830 ‪자신이 생각하는 것보다도 527 00:33:55,908 --> 00:33:58,948 ‪클로이 어디 있어? 528 00:34:02,415 --> 00:34:06,035 ‪네가 릴리맨85인 거 알아 ‪원조 위스퍼 킬러 529 00:34:06,127 --> 00:34:09,377 ‪네 오싹한 온실에서 ‪모든 증거를 찾았다고 530 00:34:11,549 --> 00:34:13,799 ‪이번엔 좋은 남자를 ‪만난 줄 알았는데 531 00:34:14,218 --> 00:34:15,178 ‪나 좋은 남자야 532 00:34:15,261 --> 00:34:17,391 ‪그래, 그 부분만 빼면 533 00:34:17,472 --> 00:34:18,682 ‪사람들 죽이는 거 534 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 ‪맞아, 누구나 단점은 있잖아 535 00:34:21,768 --> 00:34:23,518 ‪누구나 단점은 있다고? 536 00:34:24,187 --> 00:34:26,557 ‪피트, 이건 변기 좌석을 ‪올려두는 것과는 달라 537 00:34:26,939 --> 00:34:28,479 ‪넌 사람을 죽인다고 538 00:34:28,566 --> 00:34:30,276 ‪무고한 여자들 539 00:34:31,611 --> 00:34:32,531 ‪왜지? 540 00:34:33,571 --> 00:34:36,201 ‪어릴 때 학대받았어? 541 00:34:36,282 --> 00:34:39,582 ‪아빠가 너무 많이 때렸어? ‪대체 이유가 뭐야? 542 00:34:41,162 --> 00:34:42,002 ‪아니 543 00:34:43,706 --> 00:34:44,956 ‪엄마가 학대했어 544 00:34:45,458 --> 00:34:46,628 ‪때린 게 아니라 545 00:34:46,709 --> 00:34:49,879 ‪하루도 빠짐없이 ‪종일 나한테 소리쳤지 546 00:34:51,923 --> 00:34:54,053 ‪그래서 여자들의 성대를 잘랐어? 547 00:34:54,133 --> 00:34:57,013 ‪너무 뻔했나? ‪대신 심장을 꺼냈어야 했을까? 548 00:34:59,514 --> 00:35:01,774 ‪엄마가 너한테 못되게 굴었다고 ‪그런 짓을 벌여? 549 00:35:01,849 --> 00:35:03,849 ‪그냥 못되게 군 게 아니었어 550 00:35:03,935 --> 00:35:05,055 ‪날 사랑하지 않았지 551 00:35:05,895 --> 00:35:08,105 ‪엄마가 사랑한 건 ‪백합 정원뿐이었어 552 00:35:08,189 --> 00:35:10,269 ‪안 좋은 유년기를 겪은 ‪사람은 많지만 553 00:35:10,608 --> 00:35:12,568 ‪다 연쇄살인범이 되진 않아 554 00:35:18,116 --> 00:35:21,786 ‪그럼 지금까지 날 이용한 거야? 555 00:35:21,869 --> 00:35:23,369 ‪수사에서 앞서가려고? 556 00:35:23,454 --> 00:35:26,714 ‪그래, 처음엔 그랬는데 ‪점점 발전했어 557 00:35:29,627 --> 00:35:30,497 ‪세상에 558 00:35:32,380 --> 00:35:33,840 ‪날 죽일 생각이었구나? 559 00:35:35,049 --> 00:35:35,929 ‪난... 560 00:35:37,009 --> 00:35:38,469 ‪네 프로파일에 맞잖아 561 00:35:38,970 --> 00:35:40,180 ‪수다쟁이니까 562 00:35:40,263 --> 00:35:43,223 ‪그래, 하지만 네가 하는 ‪모든 말은 정말 좋았어 563 00:35:44,016 --> 00:35:47,806 ‪너와 함께라면 드디어 ‪뭔가를 느낄 수 있을 줄 알았다고 564 00:35:47,895 --> 00:35:48,895 ‪근데... 565 00:35:49,856 --> 00:35:50,726 ‪아무것도 없었지 566 00:35:54,861 --> 00:35:58,531 ‪난 다 제대로 했어 ‪해야 하는 건 뭐든 567 00:35:58,614 --> 00:36:00,664 ‪촛불 켜진 저녁 식사에도 ‪컨벤션에도 데려가고 568 00:36:00,741 --> 00:36:02,331 ‪내 집 열쇠도 줬어 569 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 ‪그래 570 00:36:06,414 --> 00:36:08,924 ‪날 제대로 속였네, 축하해 571 00:36:09,417 --> 00:36:11,707 ‪고마워, 근데 소용이 없었지 572 00:36:14,714 --> 00:36:17,264 ‪내가 유일하게 ‪뭔가를 느끼는 순간은 573 00:36:17,341 --> 00:36:20,051 ‪그 여자들이 자기 피에 ‪질식하는 소리가 들릴 때였어 574 00:36:22,722 --> 00:36:23,852 ‪말을 못 할 때 575 00:36:30,938 --> 00:36:33,108 ‪글쎄, 어쩌면... 576 00:36:38,446 --> 00:36:40,986 ‪우리가 더 많은 시간을 보냈다면 ‪달라졌을지도 모르지 577 00:36:41,741 --> 00:36:42,701 ‪시간? 578 00:36:44,368 --> 00:36:47,708 ‪시간은 네가 냉혈한 살인범이란 ‪사실을 바꿔주지 않아 579 00:36:47,788 --> 00:36:50,788 ‪좋은 지적이야 ‪근데 우린 닮은 점이 많잖아 580 00:36:50,875 --> 00:36:51,875 ‪전혀 안 닮았어 581 00:36:52,835 --> 00:36:54,375 ‪과연 그럴까? 582 00:36:58,549 --> 00:37:01,839 ‪네 안에는 어두운 면이 있어, 엘라 583 00:37:02,678 --> 00:37:05,508 ‪우리가 처음 만났을 때 알아봤지 584 00:37:09,894 --> 00:37:11,734 ‪젠장, 피트 ‪클로이가 어디 있는지 말해! 585 00:37:11,812 --> 00:37:15,022 ‪몰라, 맹세코 클로이한테는 ‪아무 짓 안 했어 586 00:37:18,194 --> 00:37:20,034 ‪정말 어디 있는지 모르는구나? 587 00:37:20,696 --> 00:37:21,526 ‪몰라 588 00:37:24,909 --> 00:37:26,699 ‪엘스, 이것만 확실히 해두자 589 00:37:27,078 --> 00:37:29,958 ‪네가 날 찬 거다 590 00:37:31,040 --> 00:37:33,960 ‪피트, 넌 지옥에서 불탈 거야 591 00:37:46,681 --> 00:37:47,641 ‪젠장! 592 00:37:48,140 --> 00:37:50,480 ‪저 역겨운 놈이 ‪사실을 말하고 있어 593 00:37:51,143 --> 00:37:53,903 ‪형사가 어디 있는지 전혀 몰라 594 00:37:54,689 --> 00:37:59,239 ‪엉뚱한 놈을 찾느라 ‪지금껏 시간을 낭비했어! 595 00:38:02,655 --> 00:38:04,235 ‪다 내 잘못이야! 596 00:38:05,866 --> 00:38:07,026 ‪이해가 안 가 597 00:38:08,160 --> 00:38:09,330 ‪형사는 어디 있는 거지? 598 00:38:10,454 --> 00:38:13,124 ‪누가 또 형사를 해치려 할까? 599 00:38:14,959 --> 00:38:16,459 ‪형사를 해치려는 게 아니라면? 600 00:38:18,337 --> 00:38:20,297 ‪루시퍼, 널 해치려 하는 거라면? 601 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 ‪안녕, 형사 602 00:39:10,139 --> 00:39:13,389 ‪톨 사이즈 ‪무지방 아몬드 밀크 라테에 603 00:39:13,601 --> 00:39:15,021 ‪무설탕 캐러멜을 살짝 뿌렸어 604 00:39:15,811 --> 00:39:16,851 ‪네가 좋아하는 거잖아 605 00:39:17,563 --> 00:39:18,733 ‪어서 마셔 606 00:39:23,986 --> 00:39:24,856 ‪야! 607 00:39:25,529 --> 00:39:27,779 ‪이거 7달러나 줬다고 608 00:39:27,865 --> 00:39:29,615 ‪- 돌겠네 ‪- 날 왜 가뒀어, 미카엘? 609 00:39:29,700 --> 00:39:30,870 ‪걱정 마 610 00:39:30,951 --> 00:39:32,501 ‪오래 안 잡아둘 테니까 611 00:39:33,371 --> 00:39:34,711 ‪더 큰 계획의 일부일 뿐이야 612 00:39:34,789 --> 00:39:38,039 ‪계획? 널 더 싫어하게 ‪만들려는 계획? 613 00:39:38,125 --> 00:39:38,955 ‪아니 614 00:39:39,502 --> 00:39:41,422 ‪근데, 스포일러 경고야 615 00:39:41,504 --> 00:39:43,134 ‪엄청난 일이 될 거야 616 00:39:43,714 --> 00:39:44,764 ‪두고 봐 617 00:39:46,217 --> 00:39:47,547 ‪그때까지는... 618 00:39:48,886 --> 00:39:50,426 ‪밀린 얘기나 해볼까 해 619 00:39:50,888 --> 00:39:53,928 ‪지난번에 본 후로 ‪많은 일이 있었잖아 620 00:39:54,016 --> 00:39:55,556 ‪내가 왜 너랑 얘기하는데? 621 00:39:55,643 --> 00:39:57,483 ‪그게 어떤 의미인지 알아야 하니까 622 00:39:58,396 --> 00:40:00,936 ‪루시퍼의 변화 말이야 623 00:40:01,023 --> 00:40:03,903 ‪근데 마음속 깊은 곳에선 ‪너도 이미 알고 있지? 624 00:40:04,151 --> 00:40:05,321 ‪또 시작이야? 625 00:40:05,403 --> 00:40:08,073 ‪루시퍼와의 관계에 ‪겁먹게 하려는 거? 626 00:40:08,155 --> 00:40:10,065 ‪그게 문제야, 형사 627 00:40:10,157 --> 00:40:13,947 ‪루시퍼가 욕망을 만들 수 없듯 ‪나도 두려움을 만들 순 없어 628 00:40:14,036 --> 00:40:14,906 ‪그저... 629 00:40:15,621 --> 00:40:17,371 ‪이미 존재하는 두려움을 드러내지 630 00:40:17,456 --> 00:40:20,666 ‪그리고 자기는 ‪두려움을 강하게 내뿜고 있어 631 00:40:21,836 --> 00:40:23,546 ‪넌 네가 뭘 떠드는지 몰라 632 00:40:24,004 --> 00:40:28,474 ‪루시퍼의 새로 찾은 불사신 능력이 ‪뭘 의미하는 건지 두렵지 않다고? 633 00:40:29,343 --> 00:40:32,393 ‪우리 천사들은 ‪잠재 능력을 발휘하는 거 알잖아 634 00:40:32,471 --> 00:40:36,351 ‪루시퍼가 네 곁에서 ‪약해지길 택한 데는 이유가 있었지 635 00:40:36,434 --> 00:40:38,564 ‪그냥 사실을 말하는 건데 636 00:40:39,520 --> 00:40:41,860 ‪새로 찾은 능력은 뭘 의미할까? 637 00:40:42,189 --> 00:40:45,399 ‪네가 틀렸어, 루시퍼와 난 ‪그 어느 때보다 가까워 638 00:40:48,529 --> 00:40:49,609 ‪네가 맞을지도 모르지 639 00:40:49,697 --> 00:40:52,277 ‪루시퍼는 거짓말 안 하니까 640 00:40:52,450 --> 00:40:56,910 ‪널 사랑한다고 하면 ‪진심일 거야, 그렇지? 641 00:41:00,416 --> 00:41:02,326 ‪그게 아니면... 642 00:41:04,336 --> 00:41:05,166 ‪저런 643 00:41:05,254 --> 00:41:08,474 ‪루시퍼가 아직 그 말을 안 했구나? 644 00:41:08,924 --> 00:41:10,344 ‪넌 사랑한다고 했는데 645 00:41:10,426 --> 00:41:11,546 ‪그것참... 646 00:41:14,013 --> 00:41:17,603 ‪혼자만의 시간이 필요해 보이네 647 00:41:19,059 --> 00:41:21,439 ‪난 볼일이 있어서 가볼게 ‪걱정 마, 형사 648 00:41:21,520 --> 00:41:23,440 ‪눈 깜짝할 새에 돌아올 테니까 649 00:41:25,441 --> 00:41:26,571 ‪동굴을 즐겨 650 00:41:45,127 --> 00:41:46,877 ‪바에서 술이 떡이 돼 있는 걸 ‪찾았어 651 00:41:49,340 --> 00:41:50,220 ‪대니얼 652 00:41:50,299 --> 00:41:53,389 ‪- 안 돼! ‪- 대니얼! 653 00:41:53,469 --> 00:41:54,849 ‪진정해! 654 00:41:56,555 --> 00:41:58,095 ‪저리 떨어져, 해치지 마 655 00:41:58,182 --> 00:41:59,642 ‪날 쏜 게 누군데 656 00:42:00,559 --> 00:42:02,229 ‪대니얼 ‪우리 의견 차이는 미뤄두자 657 00:42:02,311 --> 00:42:04,731 ‪지금 사안이 ‪우리보다 훨씬 더 중요해 658 00:42:05,523 --> 00:42:08,783 ‪말해봐, 네가 내 얼굴을 본 날 밤 659 00:42:08,859 --> 00:42:10,739 ‪왜 다시 집에 돌아왔어? 660 00:42:12,530 --> 00:42:13,740 ‪네가 전화했잖아 661 00:42:14,573 --> 00:42:15,623 ‪와달라고 662 00:42:17,618 --> 00:42:21,248 ‪난 전화 안 했어, 대니얼 ‪근데 누가 했는지 알겠다 663 00:42:21,330 --> 00:42:22,290 ‪누군데? 664 00:42:22,373 --> 00:42:23,373 ‪내 쌍둥이 형제 665 00:42:23,707 --> 00:42:24,577 ‪미카엘 666 00:42:28,546 --> 00:42:31,876 ‪표정 진짜 못 숨기네 ‪미카엘이 날 쏘라고 했지? 667 00:42:32,758 --> 00:42:35,258 ‪이런 말 해서 미안하지만 ‪넌 미카엘에게 놀아났어 668 00:42:35,970 --> 00:42:37,850 ‪미카엘은 천사잖아 669 00:42:38,430 --> 00:42:40,180 ‪넌 악마고, 거짓말의 왕자야 670 00:42:40,266 --> 00:42:41,386 ‪댄! 671 00:42:41,475 --> 00:42:44,515 ‪미카엘이 클로이를 납치해 갔어 672 00:42:44,687 --> 00:42:46,227 ‪당장 클로이를 찾아야 해 673 00:42:46,313 --> 00:42:48,983 ‪미카엘이 뭔지 모를 ‪천사 같은 계획을 실행하기 전에! 674 00:42:49,066 --> 00:42:50,646 ‪잠깐, 납치됐다고? 675 00:42:50,734 --> 00:42:52,494 ‪- 그래 ‪- 그래서 모두 분주한 거야? 676 00:42:52,570 --> 00:42:53,650 ‪왜 말 안 했어? 677 00:42:53,737 --> 00:42:55,857 ‪나도 돕게 내보내 줘요! 678 00:42:55,948 --> 00:42:57,908 ‪- 문 열어줘요! ‪- 어쩌게? 679 00:42:58,367 --> 00:43:00,237 ‪대천사가 데려갔다고 하려고? 680 00:43:00,661 --> 00:43:03,541 ‪우린 같은 편이야 ‪우리만이 구할 수 있고 681 00:43:03,622 --> 00:43:07,332 ‪네가 미카엘을 어디서 봤는지 ‪말해줘야 찾을 수 있어 682 00:43:08,252 --> 00:43:09,252 ‪아파 683 00:43:17,970 --> 00:43:18,800 ‪좋아 684 00:43:20,180 --> 00:43:21,020 ‪그래 685 00:43:22,099 --> 00:43:22,929 ‪미카엘이 686 00:43:23,726 --> 00:43:26,306 ‪묘지에 날 찾아왔어 687 00:43:27,855 --> 00:43:30,645 ‪그러고는 날 데리고 ‪어딘가로 날아가더라고 688 00:43:31,692 --> 00:43:33,362 ‪대화를 나눌 조용한 곳으로 689 00:43:33,694 --> 00:43:36,574 ‪좀 이상한 동굴이었어 690 00:43:36,655 --> 00:43:37,485 ‪조용한 곳? 691 00:43:37,740 --> 00:43:39,740 ‪거기에 클로이를 가뒀나 보네 ‪동굴의 위치는? 692 00:43:40,242 --> 00:43:42,042 ‪정확히는 몰라 693 00:43:42,119 --> 00:43:44,249 ‪왜 몰라? 미카엘이 눈을 가렸어? 694 00:43:44,997 --> 00:43:46,827 ‪그게, 그러니까... 695 00:43:47,916 --> 00:43:50,126 ‪날아가는 동안 기절했던 것 같아 696 00:43:51,670 --> 00:43:52,500 ‪돌아올 때도 697 00:43:52,921 --> 00:43:54,971 ‪이런 환장할 노릇이 있나! 698 00:43:55,049 --> 00:43:57,889 ‪나 고소공포증 있어 ‪롤러코스터 탈 때 봤잖아 699 00:43:59,219 --> 00:44:02,179 ‪날아다니는 건 더 끔찍했다고 700 00:44:02,264 --> 00:44:04,104 ‪좀 쓸모 있는 정보 없어? 701 00:44:04,183 --> 00:44:06,193 ‪계속 쓸모없게 굴래? 702 00:44:07,394 --> 00:44:09,944 ‪동굴이 좀 이상했어, 마치... 703 00:44:10,522 --> 00:44:11,692 ‪일부는 가짜 같았거든 704 00:44:12,483 --> 00:44:14,193 ‪철창도 있었어 705 00:44:14,693 --> 00:44:18,823 ‪아주 오랫동안 ‪인적이 끊긴 거 같았고 706 00:44:41,512 --> 00:44:44,062 ‪메이즈, 댄, 여긴 어쩐 일이야? 707 00:44:45,516 --> 00:44:48,136 ‪스윙 한번 강렬하네, 형사 708 00:44:49,395 --> 00:44:51,305 ‪버려진 동물원은 ‪원래 이리 다 위험한가? 709 00:44:52,981 --> 00:44:54,021 ‪루시퍼 710 00:45:03,992 --> 00:45:06,122 ‪정말 미안해, 미카엘인 줄 알았어 711 00:45:06,203 --> 00:45:07,503 ‪괜찮아 712 00:45:08,247 --> 00:45:09,787 ‪언제든 후려쳐도 돼 713 00:45:12,918 --> 00:45:14,918 ‪루시퍼는 ‪정말 클로이를 아끼는구나? 714 00:45:17,464 --> 00:45:18,384 ‪그래 715 00:45:19,633 --> 00:45:21,183 ‪망할 소울메이트지 716 00:45:27,808 --> 00:45:28,928 ‪좋은 소식이에요 717 00:45:31,228 --> 00:45:33,058 ‪찰리의 열이 내렸어요 718 00:45:33,147 --> 00:45:35,107 ‪보통의 평범한 감기였어요 719 00:45:36,650 --> 00:45:38,240 ‪- 찰리 보러 가시겠어요? ‪- 네 720 00:45:38,318 --> 00:45:39,278 ‪따라오세요 721 00:45:44,032 --> 00:45:44,952 ‪안녕, 형 722 00:45:46,952 --> 00:45:47,792 ‪미카엘? 723 00:45:50,622 --> 00:45:51,582 ‪여긴 왜 왔어? 724 00:45:51,665 --> 00:45:55,165 ‪찰리가 아프단 얘길 듣고 ‪형한테 힘을 주러 왔지 725 00:45:55,252 --> 00:45:56,922 ‪뭐래, 힘을 준다고? 726 00:45:57,254 --> 00:45:59,724 ‪의견 차이는 있어도 ‪우린 가족이야 727 00:46:00,299 --> 00:46:02,509 ‪찰리도 말이지 728 00:46:03,302 --> 00:46:05,852 ‪의사가 평범한 감기라고 ‪말하는 얘기 들었어 729 00:46:05,929 --> 00:46:07,769 ‪정말 안타까워 730 00:46:08,932 --> 00:46:11,392 ‪안타깝다니, 뭔 소리야? ‪좋은 소식이지 731 00:46:13,270 --> 00:46:15,940 ‪형, 그게 뭘 의미하는지 알지? 732 00:46:16,023 --> 00:46:17,783 ‪몰라, 뭔데? 733 00:46:24,740 --> 00:46:27,870 ‪자기야, 나 왔어 734 00:46:28,994 --> 00:46:30,454 ‪내가 있어서 놀랐어? 735 00:46:34,208 --> 00:46:36,628 ‪아니, 매지킨 736 00:46:37,044 --> 00:46:40,134 ‪너야말로 ‪내가 보고 싶어 한 악령이야 737 00:46:41,006 --> 00:46:42,836 ‪예상보다 일찍 왔네 738 00:46:43,091 --> 00:46:46,471 ‪네 헛소리 대잔치는 ‪이제 신물 나, 미카엘 739 00:46:47,596 --> 00:46:49,886 ‪나랑 내 친구들한테 ‪장난치는 것도 싫증 나고 740 00:46:50,390 --> 00:46:51,560 ‪클로이를 납치한 건 741 00:46:52,768 --> 00:46:54,188 ‪선을 넘은 짓이었어 742 00:46:55,103 --> 00:46:57,483 ‪널 해체하며 재미 좀 봐야겠어 743 00:46:58,857 --> 00:47:00,357 ‪왜 이래? 744 00:47:01,026 --> 00:47:03,446 ‪좀 과한 거 아니야? 745 00:47:04,154 --> 00:47:06,494 ‪난 클로이를 해칠 생각 없었어 746 00:47:08,826 --> 00:47:09,946 ‪내 말 안 믿는구나? 747 00:47:11,161 --> 00:47:12,001 ‪매지킨 748 00:47:12,788 --> 00:47:16,458 ‪지금껏 너한테 ‪솔직하게 군 건 나뿐이야 749 00:47:19,211 --> 00:47:20,501 ‪반지 얘기 누가 해줬지? 750 00:47:20,587 --> 00:47:23,167 ‪그건 내 인생이 얼마나 구린지만 ‪되새겨 줬지 751 00:47:23,257 --> 00:47:26,927 ‪그래서 너랑 ‪얘길 하고 싶었던 거야 752 00:47:29,972 --> 00:47:31,472 ‪내가 도울 수 있어 753 00:47:32,099 --> 00:47:33,429 ‪내가 원하는 걸 얻으면 754 00:47:34,142 --> 00:47:35,232 ‪너도 얻을 수 있거든 755 00:47:37,771 --> 00:47:40,071 ‪우린 아주 가까워졌어, 매지킨 756 00:47:40,148 --> 00:47:44,238 ‪드디어 내 계획이 ‪이뤄지는 날이 가까워졌다고 757 00:47:52,452 --> 00:47:58,212 ‪여러분 모두 크게 수고해 주셔서 ‪정말 감사해요 758 00:47:59,126 --> 00:48:03,166 ‪절 찾는 걸 포기하지 않은 것도요 ‪그리고 759 00:48:03,881 --> 00:48:08,181 ‪말로는 다 표현 못 하지만... 760 00:48:14,141 --> 00:48:15,061 ‪고마워요 761 00:48:16,226 --> 00:48:17,266 ‪감사합니다 762 00:48:17,853 --> 00:48:18,773 ‪감사해요 763 00:48:24,234 --> 00:48:25,864 ‪동생아, 얘기 좀 하자 764 00:48:26,486 --> 00:48:28,196 ‪찰리한테 끔찍한 일이 생겼어 765 00:48:28,280 --> 00:48:29,320 ‪열이 더 심해졌어? 766 00:48:29,406 --> 00:48:32,236 ‪아니, 찰리는 좋아졌어 767 00:48:32,618 --> 00:48:33,448 ‪근데... 768 00:48:35,579 --> 00:48:36,959 ‪그냥 평범한 감기래 769 00:48:38,957 --> 00:48:40,417 ‪근데 뭐가 문제야? 770 00:48:40,500 --> 00:48:42,000 ‪나도 그렇게 말했어요 771 00:48:42,085 --> 00:48:44,085 ‪- 그게 아니라... ‪- 미안한데 772 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 ‪나 지금 좀 바빠 773 00:48:45,714 --> 00:48:48,014 ‪형사랑 아직 제대로 ‪얘기도 못 나눴다고 774 00:48:48,675 --> 00:48:49,505 ‪이따 얘기하면 안 돼? 775 00:48:49,593 --> 00:48:53,813 ‪- 안 돼! 이건... ‪- 돼요! 기다릴게요, 가요 776 00:48:56,391 --> 00:48:57,231 ‪안녕 777 00:48:57,309 --> 00:48:58,139 ‪안녕 778 00:48:58,226 --> 00:48:59,686 ‪- 루시퍼 ‪- 형사 779 00:49:02,731 --> 00:49:03,651 ‪얘기 좀 할까? 780 00:49:04,524 --> 00:49:05,734 ‪조용한 곳에서 781 00:49:06,860 --> 00:49:08,700 ‪그래, 물론이야 782 00:49:09,947 --> 00:49:10,817 ‪들어와 783 00:49:11,365 --> 00:49:12,445 ‪엘라는 좀 어때? 784 00:49:13,075 --> 00:49:13,945 ‪로페즈 양은... 785 00:49:15,118 --> 00:49:17,118 ‪그럭저럭 잘 견뎌내고 있어 786 00:49:17,245 --> 00:49:18,995 ‪형사가 무사한 건 기뻐하지만... 787 00:49:20,457 --> 00:49:21,377 ‪불쌍한 엘라 788 00:49:21,875 --> 00:49:23,165 ‪너무 안됐어 789 00:49:23,794 --> 00:49:25,174 ‪좀 이따 확인해 봐야지 790 00:49:26,964 --> 00:49:27,884 ‪형사 791 00:49:29,007 --> 00:49:31,337 ‪정말 너무 미안해 792 00:49:32,844 --> 00:49:33,684 ‪뭐가? 793 00:49:34,429 --> 00:49:37,179 ‪찾는 데 너무 오래 걸리고 794 00:49:37,265 --> 00:49:39,885 ‪우리 가족사에 얽혀들게 하고 795 00:49:39,977 --> 00:49:43,357 ‪내 사이코 쌍둥이 형제를 ‪상대하게 해서 796 00:49:43,438 --> 00:49:45,358 ‪루시퍼, 어느 가족이나 ‪이상한 면은 있어 797 00:49:46,274 --> 00:49:47,784 ‪솔직히 말할게 798 00:49:48,151 --> 00:49:50,451 ‪납치된 게 썩 유쾌하진 않았어 ‪하지만... 799 00:49:52,447 --> 00:49:53,777 ‪당신이 밖에서 800 00:49:54,366 --> 00:49:56,076 ‪날 찾아다닐 걸 알았어 801 00:49:59,037 --> 00:50:01,157 ‪지금 내가 걱정하는 건 미카엘이야 802 00:50:01,623 --> 00:50:04,463 ‪이 모든 게 ‪더 큰 계획의 일부라고 했는데... 803 00:50:06,003 --> 00:50:07,253 ‪가서 찾아봐야 할까? 804 00:50:07,796 --> 00:50:10,216 ‪미카엘은 내가 나중에 상대할게 ‪지금은... 805 00:50:11,341 --> 00:50:12,971 ‪당신이 돌아와서 기뻐 806 00:50:16,763 --> 00:50:17,603 ‪글쎄 807 00:50:18,223 --> 00:50:20,393 ‪들어보니까 ‪더는 내가 필요 없겠던데? 808 00:50:20,475 --> 00:50:22,555 ‪혼자서 연쇄살인범을 잡았다며? 809 00:50:23,353 --> 00:50:25,903 ‪메이즈랑 로페즈 양이 ‪좀 도와주긴 했지만 810 00:50:25,981 --> 00:50:27,521 ‪대부분 내가 해결했지 811 00:50:28,900 --> 00:50:30,530 ‪그리고 당신도 어느 정도 일조했고 812 00:50:31,403 --> 00:50:33,283 ‪- 뭐? ‪- 나 당신으로 빙의했었어, 형사 813 00:50:33,739 --> 00:50:36,659 ‪제대로 된 수사를 하기 위해 ‪최대한 당신을 따라 했지 814 00:50:36,992 --> 00:50:38,992 ‪얼마나 유능했다고 815 00:50:39,453 --> 00:50:41,583 ‪그나저나, 마력이 돌아왔어 816 00:50:41,997 --> 00:50:42,827 ‪잘됐지? 817 00:50:44,541 --> 00:50:45,541 ‪- 정말? ‪- 응 818 00:50:47,753 --> 00:50:49,423 ‪그래, 잘됐네 819 00:50:51,214 --> 00:50:52,054 ‪왜 그래? 820 00:50:52,883 --> 00:50:54,683 ‪아무것도 아니야 821 00:50:55,844 --> 00:50:56,764 ‪그냥... 822 00:50:58,638 --> 00:51:00,808 ‪내 마력이 ‪여전히 당신한테 통할까? 823 00:51:00,891 --> 00:51:03,561 ‪그럴 필요 없어 ‪내 욕망은 다 말해줄게 824 00:51:03,643 --> 00:51:04,603 ‪마력은 필요 없어 825 00:51:04,686 --> 00:51:07,146 ‪그건 자신이 원하는 걸 ‪알 때의 얘기고 826 00:51:08,231 --> 00:51:09,191 ‪뭐라고? 827 00:51:14,780 --> 00:51:15,990 ‪이런 의문이 들었어 828 00:51:17,491 --> 00:51:20,081 ‪당신이 무의식적으로 ‪날 밀어내는 걸 수도 있다고 829 00:51:20,160 --> 00:51:23,160 ‪당신은 이 관계를 원한다고 하고 830 00:51:23,538 --> 00:51:25,288 ‪'우리'가 됐으면 한다지만... 831 00:51:26,458 --> 00:51:27,288 ‪정말이야? 832 00:51:27,375 --> 00:51:28,835 ‪왜 그런 생각을 해? 833 00:51:29,503 --> 00:51:30,753 ‪마력만 봐도 834 00:51:31,421 --> 00:51:32,881 ‪더는 날 받아들이지 않고 835 00:51:32,964 --> 00:51:37,894 ‪이젠 언제나 불사신 능력을 ‪발휘하게 됐으니 836 00:51:38,011 --> 00:51:39,511 ‪다시 말하면 837 00:51:40,347 --> 00:51:43,557 ‪내 곁에서 약해지는 걸 ‪그만두겠다는 뜻 아니야? 838 00:51:44,851 --> 00:51:45,981 ‪왜 이런지 알겠다 839 00:51:46,061 --> 00:51:48,651 ‪미카엘한테 세뇌당한 거지? ‪미카엘이 뭐랬어? 840 00:51:48,730 --> 00:51:50,940 ‪미카엘이 남의 두려움을 ‪이용하는 거 알잖아 841 00:51:52,442 --> 00:51:56,742 ‪- 솔직히 조금은 겁나는 것 같아 ‪- 뭐가? 842 00:52:00,408 --> 00:52:02,288 ‪당신은 843 00:52:03,245 --> 00:52:05,955 ‪나와 같은 감정이 아닐까 봐 844 00:52:07,415 --> 00:52:08,245 ‪그리고 845 00:52:09,543 --> 00:52:10,963 ‪당신이 하기 싫은 말을 846 00:52:11,628 --> 00:52:13,838 ‪하게 만들고 싶진 않지만 847 00:52:13,922 --> 00:52:15,342 ‪거짓말 못 하는 거 알아 848 00:52:19,010 --> 00:52:20,390 ‪그러니까 말해줘 849 00:52:20,637 --> 00:52:21,467 ‪그래서... 850 00:52:23,515 --> 00:52:24,885 ‪똑같은 말 안 해준 거야? 851 00:52:25,767 --> 00:52:27,517 ‪무슨 말을 안 해줘? 852 00:52:37,279 --> 00:52:38,359 ‪형사 853 00:52:39,447 --> 00:52:40,817 ‪그건 복잡한 문제야 854 00:52:43,285 --> 00:52:44,785 ‪- 알았어 ‪- 그게 아니라... 855 00:52:45,537 --> 00:52:47,617 ‪형사, 물론 나도 같은 마음이야 856 00:52:47,706 --> 00:52:48,916 ‪- 근데... ‪- 알았어 857 00:52:48,999 --> 00:52:50,579 ‪아니, 클로이 858 00:52:54,421 --> 00:52:55,301 ‪나... 859 00:52:59,217 --> 00:53:00,047 ‪나... 860 00:53:05,724 --> 00:53:06,564 ‪형사? 861 00:53:12,731 --> 00:53:13,571 ‪뭐야? 862 00:53:34,461 --> 00:53:35,711 ‪아메나디엘! 863 00:53:39,633 --> 00:53:40,593 ‪형! 864 00:53:40,926 --> 00:53:44,466 ‪시간을 느리게 가게 하기엔 ‪최악의 타이밍인 거 알아? 865 00:53:44,554 --> 00:53:46,894 ‪느리게 가는 게 아니라, 멈췄어! 866 00:53:47,015 --> 00:53:50,095 ‪그럼 제발 원래대로 돌려놔 줄래? 867 00:53:50,268 --> 00:53:52,768 ‪루시, 이걸 봐, 보라고 868 00:53:54,231 --> 00:53:55,191 ‪움직이질 않아 869 00:53:55,857 --> 00:53:57,567 ‪찰리가 얼어버렸다고 870 00:53:57,651 --> 00:54:02,241 ‪그래, 형사를 포함한 모든 사람과 ‪모든 것도 멈췄지 871 00:54:02,322 --> 00:54:04,992 ‪내 말이, 천상의 존재를 제외한 ‪모두가 멈췄어 872 00:54:05,575 --> 00:54:08,035 ‪- 이게 무슨 의미인지 알아? ‪- 글쎄 873 00:54:08,119 --> 00:54:09,699 ‪미카엘 말이 맞았어 874 00:54:11,456 --> 00:54:13,166 ‪찰리는 인간이야 875 00:54:14,501 --> 00:54:15,341 ‪그래서? 876 00:54:15,794 --> 00:54:16,634 ‪그리고 877 00:54:17,420 --> 00:54:18,960 ‪난 지금까지... 878 00:54:21,800 --> 00:54:24,470 ‪찰리도 나 같은 줄 알았어 ‪우리처럼 말이야 879 00:54:25,053 --> 00:54:26,053 ‪근데 아니었어 880 00:54:26,513 --> 00:54:30,393 ‪평범한 인간 아기와 같다고 881 00:54:30,475 --> 00:54:31,725 ‪또 아플 거고 882 00:54:32,686 --> 00:54:33,896 ‪고통을 느낄 거고 883 00:54:33,979 --> 00:54:35,559 ‪나이도 들고, 괴로워할 거야! 884 00:54:37,482 --> 00:54:39,402 ‪그래, 이제야 이해가 가네 885 00:54:40,151 --> 00:54:43,031 ‪그런 것들을 막으려고 ‪시간을 멈췄구나 886 00:54:43,655 --> 00:54:44,775 ‪있잖아 887 00:54:45,407 --> 00:54:48,577 ‪부모로서의 염려는 ‪나중에 해결하면 안 될까? 888 00:54:48,660 --> 00:54:50,410 ‪지금은 재생 버튼을 눌러줘 889 00:54:50,495 --> 00:54:52,115 ‪내 관계를 개선해야 한다고! 890 00:54:52,205 --> 00:54:53,615 ‪나도 방법을 몰라! 891 00:54:54,124 --> 00:54:56,214 ‪난 아무것도 안 했는데 ‪시간이 멈췄다고! 892 00:54:56,293 --> 00:54:59,963 ‪의식적으로 멈추진 않았겠지만 ‪형의 두려움이 만들어 낸 거니까 893 00:55:00,297 --> 00:55:02,007 ‪그만 두려워해! 894 00:55:02,257 --> 00:55:04,177 ‪말이야 쉽지 895 00:55:06,011 --> 00:55:09,311 ‪아메나디엘, 놀라운데 896 00:55:10,640 --> 00:55:14,440 ‪완전 정신줄 놓을 걸 기대했는데 897 00:55:14,519 --> 00:55:16,809 ‪시간을 멈출 줄이야 898 00:55:18,315 --> 00:55:19,855 ‪기대 이상이야! 899 00:55:19,941 --> 00:55:24,031 ‪이게 누구신가? ‪우리 원대한 계획남께서 오셨네 900 00:55:24,404 --> 00:55:26,414 ‪역시나 이것도 네가 꾸민 일이었어 901 00:55:26,489 --> 00:55:29,449 ‪애인과는 잘돼가? 902 00:55:30,535 --> 00:55:32,615 ‪너희는 이뤄질 수 없다는 거 ‪아직도 못 깨달았어? 903 00:55:33,663 --> 00:55:37,753 ‪날 노리는 건 이해하는데 ‪아메나디엘은 왜 끌어들였지? 904 00:55:37,834 --> 00:55:39,424 ‪뭘 꾸미는 거야? 905 00:55:39,502 --> 00:55:42,802 ‪두고 보면 알 거야, 그리고 ‪아메나디엘한텐 아무것도 안 했어 906 00:55:43,673 --> 00:55:47,643 ‪콧물 범벅인 아들을 걱정하는 건 ‪나도 어쩔 수 없다고 907 00:55:49,179 --> 00:55:52,969 ‪아메나디엘, 미카엘이 ‪찰리를 아프게 했을지도 몰라 908 00:55:53,058 --> 00:55:54,728 ‪무슨 소리야, 그럴 리 없잖아 909 00:55:54,809 --> 00:55:55,809 ‪거짓말이야 910 00:55:57,312 --> 00:55:58,482 ‪아메나디엘 911 00:55:58,563 --> 00:56:00,573 ‪뭐가 더 말이 될 것 같아? 912 00:56:00,899 --> 00:56:03,489 ‪내가 형 아들이 ‪감기에 걸리게 한 거랑 913 00:56:04,402 --> 00:56:08,202 ‪처키가 약한 인간이라 ‪감기에 걸린 것 중에 말이야 914 00:56:08,281 --> 00:56:11,031 ‪결국 고통받다가 ‪끔찍한 인간의 죽음을 맞이하겠지 915 00:56:11,576 --> 00:56:13,696 ‪아메나디엘, 찰리는 안 죽어 916 00:56:13,787 --> 00:56:16,157 ‪- 누가 거짓말하는지 봐 ‪- 당장은 안 죽는다고 917 00:56:16,247 --> 00:56:17,917 ‪근데 인간은 정말 빨리 크잖아 918 00:56:17,999 --> 00:56:20,289 ‪미카엘 말 듣지 마 ‪현혹되지 말라고 919 00:56:20,377 --> 00:56:22,167 ‪난 형의 생각을 ‪말로 하는 것뿐이야 920 00:56:22,796 --> 00:56:25,256 ‪대체 왜? 왜 이러는 거야? 921 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 ‪또 남 탓을 하네 922 00:56:27,133 --> 00:56:30,353 ‪형이 더러운 인간과 ‪아이를 가진 건 내 잘못이 아니야 923 00:56:35,016 --> 00:56:37,016 ‪저 여자를 좀 봐 924 00:56:37,602 --> 00:56:38,732 ‪너무 무력하잖아 925 00:56:39,979 --> 00:56:41,729 ‪형 아들처럼 926 00:56:53,284 --> 00:56:54,124 ‪메이즈 927 00:56:55,328 --> 00:56:56,448 ‪왜 미카엘을 감싸? 928 00:56:56,538 --> 00:56:58,368 ‪나한테 영혼을 주기로 ‪약속했으니까 929 00:56:59,707 --> 00:57:00,997 ‪그건 불가능해 930 00:57:01,543 --> 00:57:04,173 ‪왜? 내가 악령일 뿐이라서? 931 00:57:04,796 --> 00:57:05,626 ‪맞아 932 00:57:18,184 --> 00:57:19,104 ‪일어나 933 00:57:24,524 --> 00:57:25,574 ‪아직 안 끝났어 934 00:57:26,609 --> 00:57:29,609 ‪왜 미카엘 말을 믿지? ‪미카엘은 거짓말쟁이야! 935 00:57:32,991 --> 00:57:35,581 ‪미카엘은 나한테 솔직했어 936 00:57:38,329 --> 00:57:39,159 ‪너는 937 00:57:39,539 --> 00:57:41,169 ‪나한테 엄마 얘기를 숨겨왔지 938 00:57:41,249 --> 00:57:42,419 ‪그걸 어떻게... 939 00:57:46,796 --> 00:57:49,916 ‪미안해, 메이즈 ‪근데 그건 릴리트와의 약속이었어 940 00:57:50,008 --> 00:57:52,968 ‪그 약속이 나보다 더 중요하구나! 941 00:57:53,052 --> 00:57:53,892 ‪뭐라고? 942 00:58:10,320 --> 00:58:13,280 ‪내 어린 아들을 ‪미끼로 이용하다니! 943 00:58:20,205 --> 00:58:21,955 ‪형을 자극하는 건 정말 쉽더라! 944 00:58:22,790 --> 00:58:26,210 ‪루시퍼의 친구가 루시퍼를 ‪배신하게 하기보다 훨씬 쉬웠어 945 00:59:29,023 --> 00:59:30,193 ‪매지킨 946 01:00:02,015 --> 01:00:03,595 ‪그만들 해라! 947 01:00:15,528 --> 01:00:16,358 ‪아버지 948 01:00:23,202 --> 01:00:24,292 ‪내 아이들아 949 01:00:25,121 --> 01:00:26,791 ‪난 너희가 싸우는 거 보기 싫다 950 01:01:22,720 --> 01:01:24,310 ‪자막: 정지연