1 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:03,271 --> 00:01:04,111 Meu Deus. 3 00:01:05,148 --> 00:01:06,068 Você está bem. 4 00:01:08,651 --> 00:01:09,611 Estou. 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 Você está bem. 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,528 Que diabos está fazendo? 7 00:01:16,951 --> 00:01:17,791 Eu? 8 00:01:18,745 --> 00:01:19,575 E você? 9 00:01:20,205 --> 00:01:22,245 Ele é o Diabo, e você sabia? 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,462 Eu nunca escondi que era o Diabo. 11 00:01:25,335 --> 00:01:27,665 -Como descobriu? -Eu o vi naquela noite. 12 00:01:28,338 --> 00:01:32,678 Com o Amenadiel e o Charlie. Eu voltei e vi o rosto sinistro dele. 13 00:01:32,759 --> 00:01:37,009 Também não gosto do seu rosto, Daniel, mas não estou tentando matar você. 14 00:01:37,097 --> 00:01:38,427 Como sou o vilão aqui? 15 00:01:38,807 --> 00:01:42,637 Estou tentando salvar você, nossa filha, o mundo! 16 00:01:44,395 --> 00:01:46,475 Dan, eu entendo. 17 00:01:46,564 --> 00:01:48,194 Quando fiquei sabendo… 18 00:01:49,150 --> 00:01:51,440 quem ele é, também não fiquei bem, 19 00:01:51,528 --> 00:01:54,358 mas ele não é quem o mundo diz, é uma boa pessoa. 20 00:01:55,031 --> 00:01:55,871 Ele é. 21 00:01:56,449 --> 00:01:59,239 E apesar das suas diferenças, você sabe disso. 22 00:01:59,327 --> 00:02:00,327 Você o conhece. 23 00:02:02,580 --> 00:02:04,250 É, invulnerável. 24 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 Isso é loucura! 25 00:02:09,129 --> 00:02:11,549 É loucura! Vocês são loucos! 26 00:02:11,631 --> 00:02:13,051 Aonde você vai? 27 00:02:13,424 --> 00:02:15,934 Não vou atirar em alguém, se é o que pensa. 28 00:02:16,010 --> 00:02:17,760 Só preciso ficar longe dele! 29 00:02:18,429 --> 00:02:20,769 Merda, é para ele ir buscar a Trixie. 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,604 Vou levá-la à casa da minha mãe até que ele se acalme. 31 00:02:24,894 --> 00:02:28,404 Eu não contaria com isso, o Dan não sabe se acalmar. 32 00:02:33,736 --> 00:02:35,236 Está bem mesmo? 33 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 Estou mais do que bem. 34 00:02:36,823 --> 00:02:40,123 Sou completamente invulnerável, mesmo perto de você. 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,251 Assim, de repente? 36 00:02:43,746 --> 00:02:44,656 Por que agora? 37 00:02:44,747 --> 00:02:46,827 Bem, quem se importa? 38 00:02:47,041 --> 00:02:48,881 Preferiria que tivesse me matado? 39 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 Claro que não, só estou tentando… 40 00:02:52,213 --> 00:02:53,593 entender tudo isso. 41 00:02:54,674 --> 00:02:56,594 A troca de poderes, agora isso. 42 00:02:58,344 --> 00:02:59,474 Mas não, eu… 43 00:03:01,514 --> 00:03:02,394 Tem razão. 44 00:03:03,600 --> 00:03:04,520 Cavalo dado... 45 00:03:13,067 --> 00:03:13,897 Tenho que ir. 46 00:03:14,569 --> 00:03:15,399 Tudo bem. 47 00:03:32,587 --> 00:03:37,087 Sinto muito, mas tenho que ir. Eu me diverti muito ontem à noite. 48 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 -É… -Obrigada pelo convite. 49 00:03:39,969 --> 00:03:41,219 -Tchau. -Espere. 50 00:03:41,304 --> 00:03:42,354 -Só mais... -Sim. 51 00:03:44,140 --> 00:03:45,430 Escolha uma mão. 52 00:03:48,061 --> 00:03:48,901 Esta. 53 00:03:49,187 --> 00:03:50,017 Tente de novo. 54 00:03:52,106 --> 00:03:54,726 Certo. Esta, então. 55 00:03:55,193 --> 00:03:56,073 Isso! 56 00:03:59,614 --> 00:04:00,534 O que é isso? 57 00:04:01,574 --> 00:04:03,164 É a chave da minha casa. 58 00:04:03,660 --> 00:04:06,700 Assim não precisa me esperar lá fora da próxima vez. 59 00:04:10,541 --> 00:04:12,461 Droga, desculpe. 60 00:04:12,543 --> 00:04:14,133 -É rápido demais? Eu… -Não. 61 00:04:16,172 --> 00:04:17,132 De jeito nenhum. 62 00:04:17,382 --> 00:04:19,802 É rápido demais! Ou eu estou louca? 63 00:04:20,969 --> 00:04:23,969 Achei que tinha dito que tudo estava indo muito bem. 64 00:04:24,055 --> 00:04:24,885 Eu disse. 65 00:04:24,973 --> 00:04:27,273 Existe isso de ir bem demais? 66 00:04:27,976 --> 00:04:28,846 Beleza. 67 00:04:29,018 --> 00:04:30,268 Ontem à noite, certo? 68 00:04:30,979 --> 00:04:32,109 Saímos para jantar. 69 00:04:32,438 --> 00:04:34,358 Velas, vinho… 70 00:04:34,857 --> 00:04:38,487 O Pete pegou na minha mão, olhou nos meus olhos e disse: 71 00:04:38,987 --> 00:04:39,817 "Eu amo… 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,082 rocambole de carne." 73 00:04:46,119 --> 00:04:49,499 Claro, rocambole de carne é bom pra caramba, 74 00:04:49,580 --> 00:04:51,540 mas não acho que ele quis dizer isso. 75 00:04:51,624 --> 00:04:55,504 Acho que eu sou o rocambole de carne. 76 00:04:55,586 --> 00:04:56,956 -Nossa. -Eu sei. 77 00:04:57,130 --> 00:05:00,470 Babado, né? Mas acabamos de nos conhecer. 78 00:05:00,550 --> 00:05:03,390 Quanto tempo o Lucifer demorou para se declarar? 79 00:05:05,305 --> 00:05:08,765 Bem, cada relacionamento é de um jeito. 80 00:05:08,850 --> 00:05:12,810 Talvez não devesse se comparar aos outros, mas... 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,571 Ella, isso é uma coisa boa. 82 00:05:19,319 --> 00:05:21,569 Aproveite, aceite. 83 00:05:22,030 --> 00:05:23,280 -Está bem? -Aceitar. 84 00:05:23,364 --> 00:05:24,914 -Sim, isso. -Certo. 85 00:05:30,621 --> 00:05:32,331 Lucifer, o que está fazendo? 86 00:05:33,041 --> 00:05:36,001 Não vou deixar o Dan se safar pelo tiro que me deu. 87 00:05:37,128 --> 00:05:39,878 Olho por olho. Neste caso, cobra por bala. 88 00:05:41,049 --> 00:05:42,299 Não é uma boa ideia. 89 00:05:44,552 --> 00:05:45,392 Não? 90 00:05:47,221 --> 00:05:48,221 Não. 91 00:05:48,806 --> 00:05:49,636 Tem razão. 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,902 Preciso pensar melhor, nem é venenosa. 93 00:05:54,687 --> 00:05:56,477 Não quis dizer isso. 94 00:05:56,564 --> 00:06:00,114 O Dan está muito frágil agora. Não faça nada para provocá-lo. 95 00:06:00,193 --> 00:06:02,323 O que ele vai fazer? Atirar de novo? 96 00:06:03,571 --> 00:06:06,281 Por falar nisso, estive pensando. 97 00:06:06,616 --> 00:06:10,116 Minha invencibilidade muda tudo, principalmente no trabalho. 98 00:06:10,203 --> 00:06:12,003 Pode não ter mais o meu poder, 99 00:06:12,080 --> 00:06:15,170 mas não preciso mais fugir de tiros. 100 00:06:15,249 --> 00:06:16,709 A partir de agora, 101 00:06:16,793 --> 00:06:18,673 me veja como seu escudo humano. 102 00:06:18,753 --> 00:06:21,303 Ou escudo diabólico, é melhor. 103 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 Ande, vamos praticar. 104 00:06:22,715 --> 00:06:23,545 Lucifer, não. 105 00:06:23,633 --> 00:06:26,973 Escute, andei pensando no caso do Assassino do Sussurro. 106 00:06:27,053 --> 00:06:28,303 Algo não faz sentido. 107 00:06:28,805 --> 00:06:32,225 -Mas o Klumpsky confessou tudo. -Sim, mas tem algo errado. 108 00:06:32,308 --> 00:06:36,598 Assassinos em série atacam conhecidos e depois vão atrás de estranhos. 109 00:06:36,687 --> 00:06:40,107 O Klumpsky só tinha conexão com a quarta vítima, 110 00:06:40,191 --> 00:06:41,821 então não faz sentido. 111 00:06:43,569 --> 00:06:46,069 Se pudéssemos conversar com alguém... 112 00:06:46,406 --> 00:06:47,906 ASSASSINO DO SUSSURRO SILENCIADO 113 00:06:47,990 --> 00:06:49,330 Assassino do Sussurro? 114 00:06:50,493 --> 00:06:53,083 Que sem graça, isso nem faz sentido. 115 00:06:54,122 --> 00:06:55,712 Eu não mato sussurros. 116 00:06:56,833 --> 00:07:00,343 Tenho uma lista de nomes melhores para sugerir ao jornal. 117 00:07:00,837 --> 00:07:03,457 Por exemplo, o Silenciador. 118 00:07:06,300 --> 00:07:07,970 O Emudecedor. 119 00:07:08,386 --> 00:07:10,296 Não, talvez seja melhor... 120 00:07:14,725 --> 00:07:16,555 o Silenciário. 121 00:07:18,312 --> 00:07:22,572 Vou entregar a lista de nomes assim que responder às perguntas. 122 00:07:34,078 --> 00:07:34,948 Combinado. 123 00:07:35,037 --> 00:07:36,787 Certo, primeira pergunta. 124 00:07:37,039 --> 00:07:41,039 Qual foi a pior coisa que já fez a alguém, sem ser matá-la? 125 00:07:41,377 --> 00:07:44,377 Uma vez, comi o rim de uma pessoa na frente dela. 126 00:07:45,715 --> 00:07:49,085 Não, eu me recuso a colocar qualquer parte do Dan na boca. 127 00:07:50,970 --> 00:07:54,180 Como atacou a Olivia Sacks, em San Antonio? 128 00:07:55,600 --> 00:07:56,430 Olivia. 129 00:07:57,560 --> 00:07:59,940 Eu a segui até a casa dela uma noite. 130 00:08:00,313 --> 00:08:03,823 San Antonio é uma boa cidade para seguir alguém. 131 00:08:04,567 --> 00:08:07,317 Desculpe, foi em Phoenix. 132 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 Ela estava em Phoenix, certo? 133 00:08:11,240 --> 00:08:12,620 Certo, isso. Desculpe. 134 00:08:13,242 --> 00:08:16,412 Depois de um tempo, acabei confundindo as vítimas. 135 00:08:16,496 --> 00:08:19,706 Pois é, confunde. A propósito, sabe quantos laxativos 136 00:08:19,790 --> 00:08:23,590 posso dar a um meninão sem causar danos permanentes? 137 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 Por favor, ignore-o. 138 00:08:24,962 --> 00:08:27,762 Voltando ao assunto, por que moveu o corpo dela? 139 00:08:28,382 --> 00:08:31,512 Gosto de mudar as coisas, deixar vocês na dúvida. 140 00:08:31,594 --> 00:08:32,434 Certo. 141 00:08:32,512 --> 00:08:33,642 Sim, muito esperto. 142 00:08:34,430 --> 00:08:35,390 Estou vendo... 143 00:08:36,182 --> 00:08:37,272 Sabe, desculpe. 144 00:08:37,683 --> 00:08:41,443 Eu me confundi de novo. Você moveu o corpo da Joy Goodman. 145 00:08:43,189 --> 00:08:44,609 Mas você saberia, certo? 146 00:08:45,066 --> 00:08:46,436 O que está acontecendo? 147 00:08:47,652 --> 00:08:49,242 Está tentando me enganar? 148 00:08:54,158 --> 00:08:55,538 Quero o meu advogado. 149 00:09:01,999 --> 00:09:03,669 O Klumpsky não sabe de nada. 150 00:09:03,751 --> 00:09:06,341 Concordo, ele não deu nenhuma sugestão. 151 00:09:06,462 --> 00:09:09,092 Acho que ele não matou as três primeiras vítimas. 152 00:09:09,173 --> 00:09:10,013 E daí? 153 00:09:10,216 --> 00:09:13,176 Ele matou a professora Madison e tentou matar você. 154 00:09:13,261 --> 00:09:16,061 Ele merece a prisão e o Inferno, os detalhes não importam. 155 00:09:18,891 --> 00:09:21,101 Eu me importo com os detalhes. 156 00:09:21,185 --> 00:09:24,725 Mas já que está mais preocupado em se vingar do Dan, 157 00:09:24,939 --> 00:09:28,399 por que não vai fazer isso? Eu investigo tudo sozinha. 158 00:09:28,734 --> 00:09:30,864 Ótima ideia, detetive. 159 00:09:30,945 --> 00:09:32,855 Dividir e conquistar, isso. 160 00:10:16,198 --> 00:10:18,238 Lucifer, eu estava certa. 161 00:10:18,826 --> 00:10:20,996 O Klumpsky não matou as três primeiras. 162 00:10:21,078 --> 00:10:23,998 Tem outro assassino em série, e ele está solto. 163 00:10:24,081 --> 00:10:27,711 Tenho uma pista. Amanhã, no Arts District, então... 164 00:10:28,628 --> 00:10:31,208 SEU POST ME INTERESSOU, DÊ OS DETALHES. 165 00:10:33,674 --> 00:10:38,144 OPERAÇÃO "DANDO O TROCO NO DAN" 166 00:10:43,392 --> 00:10:44,232 Isso. 167 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 É isso. 168 00:10:49,732 --> 00:10:53,442 É assim que vou me vingar de você, Daniel! 169 00:10:56,113 --> 00:10:57,453 Isso pede uma bebida! 170 00:11:02,036 --> 00:11:02,866 Caixa postal? 171 00:11:03,996 --> 00:11:04,956 Nem ouvi tocar. 172 00:11:06,791 --> 00:11:07,631 Isso. 173 00:11:07,875 --> 00:11:09,995 Lucifer, eu estava certa. 174 00:11:10,503 --> 00:11:12,633 O Klumpsky não matou as três primeiras. 175 00:11:12,713 --> 00:11:15,843 Tem outro assassino em série, e ele está solto. 176 00:11:15,925 --> 00:11:19,465 Tenho uma pista. Amanhã, no Arts District, então... 177 00:11:35,778 --> 00:11:36,818 Detetive! 178 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Detetive. 179 00:12:10,521 --> 00:12:12,061 {\an8}Sinais de arrombamento, 180 00:12:12,440 --> 00:12:14,230 {\an8}sinais óbvios de luta, 181 00:12:14,483 --> 00:12:16,193 {\an8}pertences deixados para trás. 182 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 {\an8}Não parece ter sido um roubo. 183 00:12:18,112 --> 00:12:20,242 {\an8}Vamos, Srta. Lopez, pode dizer. 184 00:12:20,906 --> 00:12:22,576 {\an8}A detetive foi sequestrada. 185 00:12:23,451 --> 00:12:25,541 {\an8}Ainda não consegui falar com o Dan. 186 00:12:25,661 --> 00:12:28,001 {\an8}Acredite, ele não será útil agora. 187 00:12:28,080 --> 00:12:30,960 {\an8}-A Trixie está bem? -Sim, está na casa da avó. 188 00:12:32,376 --> 00:12:35,336 Ela estava revendo o caso do Assassino do Sussurro. 189 00:12:35,421 --> 00:12:39,551 Na mensagem, ela disse que havia outro assassino em série. 190 00:12:40,301 --> 00:12:43,181 Você acha que esse outro descobriu que ela sabia 191 00:12:43,262 --> 00:12:45,392 -e quis eliminar os vestígios? -Acho. 192 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 Queria saber o que ela descobriu. 193 00:12:48,684 --> 00:12:52,104 {\an8}O celular e o laptop dela foram quebrados. 194 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 {\an8}Estão tentando recuperar, mas não garantem nada. 195 00:12:56,066 --> 00:12:58,856 {\an8}Isso não teria acontecido se eu não estivesse distraído. 196 00:12:58,944 --> 00:13:00,784 Eu devia ter ouvido a detetive. 197 00:13:03,699 --> 00:13:04,529 Devia mesmo. 198 00:13:05,659 --> 00:13:07,199 Devia ter estado lá. 199 00:13:07,286 --> 00:13:10,366 -Srta. Lopez. -Por que não estava lá? 200 00:13:10,623 --> 00:13:12,293 Não podemos perder a cabeça. 201 00:13:13,167 --> 00:13:14,707 A detetive precisa de nós. 202 00:13:19,840 --> 00:13:20,670 Tem razão. 203 00:13:21,759 --> 00:13:24,549 Ela precisa de nós. Vamos continuar procurando. 204 00:13:25,721 --> 00:13:26,811 Vamos continuar. 205 00:13:35,022 --> 00:13:36,402 {\an8}E isto aqui? 206 00:13:36,774 --> 00:13:39,114 {\an8}O nome Scotty Thomas é familiar? 207 00:13:43,864 --> 00:13:46,374 {\an8}Não, mas esse endereço é no centro. 208 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 Na mensagem, ela falou de uma pista no Arts District. 209 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 Deve ser isso. 210 00:13:53,123 --> 00:13:54,043 Vamos. 211 00:13:58,879 --> 00:14:03,219 {\an8}Lucifer, estou fora da minha área, sou só uma perita criminal. 212 00:14:03,300 --> 00:14:06,100 {\an8}Relaxe, Srta. Lopez, estamos seguindo uma pista, 213 00:14:06,178 --> 00:14:07,928 {\an8}não indo ao covil do assassino. 214 00:14:08,013 --> 00:14:11,233 {\an8}Não acha que deveríamos chamar um detetive de verdade? 215 00:14:11,350 --> 00:14:14,140 {\an8}Não temos tempo para informar alguém. É aqui. 216 00:14:15,688 --> 00:14:17,568 -Droga, está trancada. -Está? 217 00:14:20,860 --> 00:14:22,070 Parece que não. 218 00:14:31,745 --> 00:14:34,865 {\an8}Não tinha falado que não íamos ao covil do assassino? 219 00:14:36,959 --> 00:14:39,589 {\an8}Acha que ela está aqui? Vamos pedir reforços? 220 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 {\an8}Sou o reforço de que precisa. 221 00:14:41,463 --> 00:14:43,053 Você é só um ator! 222 00:14:50,931 --> 00:14:51,811 O que você… 223 00:14:53,559 --> 00:14:56,519 Cadê ela? Se você a matou, juro pelo meu pai... 224 00:14:56,604 --> 00:14:59,234 Quem é você? Por que acha que matei alguém? 225 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 É mesmo? Por que será? 226 00:15:03,193 --> 00:15:05,573 A faca? O saguão? Não. 227 00:15:05,738 --> 00:15:08,278 É só para inspiração, eu juro. 228 00:15:08,824 --> 00:15:11,914 É de uma loja de adereços de Hollywood que ia fechar. 229 00:15:11,994 --> 00:15:14,374 Uso isso para inspirar a minha equipe. 230 00:15:16,248 --> 00:15:18,498 {\an8}Que equipe? Que inspiração? 231 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Meu Esquadrão Nerd. 232 00:15:20,419 --> 00:15:24,259 Estamos criando um jogo em que você é um assassino em série. 233 00:15:25,299 --> 00:15:27,679 {\an8}Humanos, francamente. 234 00:15:27,760 --> 00:15:30,390 {\an8}É, não têm corte. Sem dúvida, são adereços. 235 00:15:31,805 --> 00:15:36,185 {\an8}Então por que a detetive achou que este lugar era uma pista? 236 00:15:37,186 --> 00:15:38,436 Detetive? 237 00:15:38,896 --> 00:15:39,766 Espere. 238 00:15:40,105 --> 00:15:41,185 A detetive Decker? 239 00:15:41,273 --> 00:15:43,733 -Trabalham com ela? -Você é o Scotty Thomas? 240 00:15:43,817 --> 00:15:44,647 {\an8}Sou. 241 00:15:45,069 --> 00:15:47,699 {\an8}Ela ia me encontrar aqui, mas não apareceu. 242 00:15:48,530 --> 00:15:50,490 Imprimi o registro que ela pediu. 243 00:15:53,452 --> 00:15:54,872 Onde está o registro? 244 00:15:58,457 --> 00:15:59,827 Mostre para mim. 245 00:16:11,011 --> 00:16:12,761 Legal. 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,474 Ela me procurou no KillShare. 247 00:16:15,557 --> 00:16:17,477 E o KillShare é... 248 00:16:17,559 --> 00:16:21,309 É um site para os interessados em, bem, matar. 249 00:16:21,981 --> 00:16:23,771 Nossa, tem site pra tudo. 250 00:16:23,899 --> 00:16:25,149 Usamos como pesquisa. 251 00:16:25,234 --> 00:16:27,324 Tudo é anônimo e não é moderado. 252 00:16:27,528 --> 00:16:30,028 Podem postar de tudo, e é de tudo mesmo. 253 00:16:30,155 --> 00:16:32,155 As pessoas têm desejos perturbadores. 254 00:16:32,241 --> 00:16:35,241 Desejos que você incentivará com seu jogo de matar. 255 00:16:35,327 --> 00:16:39,287 Cara, enquanto fizerem isso no jogo, não farão na vida real. 256 00:16:39,707 --> 00:16:41,327 Eu sou um dos mocinhos. 257 00:16:41,625 --> 00:16:44,415 E o pessoal do KillShare não colabora com a polícia, 258 00:16:44,503 --> 00:16:45,753 mas eu ofereci ajuda. 259 00:16:45,838 --> 00:16:47,378 Como, exatamente? 260 00:16:47,464 --> 00:16:52,094 A detetive estava no KillShare investigando um usuário que vocês pegaram. 261 00:16:52,219 --> 00:16:54,469 Les Klumpsky, o Assassino do Sussurro? 262 00:16:54,555 --> 00:16:56,965 Eu era um dos poucos com quem ele falava. 263 00:16:57,182 --> 00:16:59,482 E a Chloe queria ler sua conversa? 264 00:16:59,560 --> 00:17:00,390 Exatamente. 265 00:17:00,519 --> 00:17:02,599 As mensagens se autodestroem, 266 00:17:02,688 --> 00:17:04,728 mas eu capturo a imagem de tudo. 267 00:17:06,775 --> 00:17:09,105 Ler tudo isso vai levar uma eternidade. 268 00:17:09,278 --> 00:17:10,318 Espere. 269 00:17:10,738 --> 00:17:13,868 O Klumpsky fica se referindo a um HomemLirio85. 270 00:17:13,949 --> 00:17:16,789 Homem-Lírio? Pior nome de super-herói que existe. 271 00:17:20,914 --> 00:17:21,754 Achei. 272 00:17:23,125 --> 00:17:24,785 Caramba. 273 00:17:26,045 --> 00:17:31,295 São relatos de homicídios idênticos aos do Assassino do Sussurro. 274 00:17:31,759 --> 00:17:33,969 Com detalhes que nem foram divulgados. 275 00:17:35,179 --> 00:17:39,519 Espere, a Chloe disse que o Klumpsky não matou as três primeiras, certo? 276 00:17:39,600 --> 00:17:41,100 Sim, foi o que ela disse. 277 00:17:42,227 --> 00:17:45,307 Sei o que ela descobriu. O Klumpsky é um imitador. 278 00:17:45,397 --> 00:17:48,977 Esse HomemLirio é o original, o que ela disse estar à solta. 279 00:17:49,068 --> 00:17:50,858 Como vamos encontrá-lo? 280 00:17:51,653 --> 00:17:55,123 Posso pedir para rastrearem os IPs das postagens, 281 00:17:55,199 --> 00:17:56,909 mas vai levar um tempo. 282 00:17:56,992 --> 00:17:58,542 Não temos tempo! 283 00:17:59,203 --> 00:18:01,623 Vocês podem usar o meu Esquadrão Nerd. 284 00:18:01,955 --> 00:18:02,995 São os melhores. 285 00:18:03,499 --> 00:18:04,829 Meu Deus, obrigada! 286 00:18:06,460 --> 00:18:07,840 Enquanto fazem isso, 287 00:18:09,046 --> 00:18:11,256 -preciso fazer uma ligação. -Está bem. 288 00:18:17,846 --> 00:18:19,636 ENCICLOPÉDIA DAS ALMAS 289 00:18:21,934 --> 00:18:23,024 Palavras de mais. 290 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 Não tem livros com fotos? 291 00:18:24,978 --> 00:18:26,358 Achei que ia me ajudar. 292 00:18:26,438 --> 00:18:28,768 Desculpe, vou levar o Charlie ao hospital. 293 00:18:29,108 --> 00:18:31,818 A Linda vai sair da reunião e nos encontrar lá. 294 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Não está exagerando? 295 00:18:33,737 --> 00:18:36,907 Uma febre de 38 graus não parece ser nada de mais. 296 00:18:37,449 --> 00:18:39,449 A temperatura amena no Inferno é de 48. 297 00:18:39,535 --> 00:18:42,495 Pode não ser nada de mais para um bebê normal, 298 00:18:42,579 --> 00:18:47,169 mas o Charlie é metade anjo, então, se tem febre, deve ter algo errado. 299 00:18:57,594 --> 00:19:00,014 Sabe que deve atender quando faz barulho? 300 00:19:02,933 --> 00:19:04,483 Não vou falar com o Lucifer. 301 00:19:04,935 --> 00:19:07,515 -Maze. -Ele escondeu minha mãe de mim. 302 00:19:07,604 --> 00:19:09,904 Ele sabe por que está brava? 303 00:19:11,108 --> 00:19:11,978 Não. 304 00:19:13,152 --> 00:19:14,822 Talvez seja bom dizer a ele. 305 00:19:26,665 --> 00:19:29,785 Qual parte de eu não atender você não está entendendo? 306 00:19:33,213 --> 00:19:34,133 A Chloe o quê? 307 00:19:35,799 --> 00:19:37,299 Diga o que preciso fazer. 308 00:19:38,427 --> 00:19:39,757 Sim, está certo. 309 00:19:41,930 --> 00:19:42,850 Isso mesmo. 310 00:19:43,807 --> 00:19:46,937 Sim, rastreamos os IPs, e tem vários endereços. 311 00:19:47,019 --> 00:19:50,109 Apenas um é residencial, talvez seja a casa dele. 312 00:19:50,189 --> 00:19:52,109 Já estamos aqui, mande reforços. 313 00:19:54,359 --> 00:19:55,189 Vou desligar. 314 00:20:03,285 --> 00:20:04,115 Lucifer. 315 00:20:40,489 --> 00:20:41,449 Detetive. 316 00:21:09,226 --> 00:21:10,266 Não é a Chloe. 317 00:21:10,852 --> 00:21:11,772 Graças a Deus. 318 00:21:12,646 --> 00:21:17,186 O que significa que ela ainda está por aí, nas mãos desse desgraçado. 319 00:21:25,284 --> 00:21:28,544 "Pelos vários motivos supracitados, 320 00:21:28,704 --> 00:21:30,874 eu exijo que sua publicação 321 00:21:30,956 --> 00:21:34,706 use o nome de assassino de minha preferência. 322 00:21:35,377 --> 00:21:36,587 Atenciosamente, 323 00:21:37,504 --> 00:21:42,184 Assassino das Cordas Vocais." 324 00:21:43,719 --> 00:21:46,679 Pode mesmo se considerar um assassino em série? 325 00:21:49,308 --> 00:21:50,978 Ouvi dizer que só matou uma. 326 00:21:52,269 --> 00:21:54,399 Como você entrou aqui? 327 00:21:54,479 --> 00:21:56,319 Conheci muitos dos seus heróis. 328 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Gacy, Dahmer, o fedido do Ted. 329 00:22:00,319 --> 00:22:02,399 Vocês têm uma coisa em comum. 330 00:22:04,948 --> 00:22:06,068 Você é um covarde, 331 00:22:06,950 --> 00:22:08,200 assim como eles. 332 00:22:09,578 --> 00:22:11,868 Mas eles tinham seus próprios truques. 333 00:22:14,207 --> 00:22:15,127 Quem é você? 334 00:22:20,422 --> 00:22:22,722 Vamos nos conhecer muito bem. 335 00:22:27,554 --> 00:22:28,474 Obrigada, cara. 336 00:22:30,807 --> 00:22:31,677 Oi. 337 00:22:31,850 --> 00:22:32,680 Oi. 338 00:22:33,101 --> 00:22:34,021 O que faz aqui? 339 00:22:34,144 --> 00:22:37,614 Minha editora gostou da minha cobertura do Assassino do Sussurro, 340 00:22:37,689 --> 00:22:39,979 então, agora, vou só cobrir crimes. 341 00:22:40,442 --> 00:22:43,322 Isso é ótimo, por que está tão desanimado? 342 00:22:43,403 --> 00:22:46,703 Não quero que pense que estou usando nosso relacionamento 343 00:22:46,782 --> 00:22:47,992 para ganho pessoal. 344 00:22:48,075 --> 00:22:49,945 É só dizer, e eu vou embora. 345 00:22:50,577 --> 00:22:54,407 Eu nunca pensaria isso. Faço o meu trabalho, e você faz o seu. 346 00:22:54,498 --> 00:23:00,088 Tem certeza? Sei que estamos andando um pouco rápido. 347 00:23:00,629 --> 00:23:03,509 Quem eu quero enganar? Está rápido demais e... 348 00:23:04,674 --> 00:23:08,474 não quero fazer nada que afugente você. 349 00:23:09,179 --> 00:23:13,849 Sinceramente, Pete, você tem sido totalmente maravilhoso. 350 00:23:13,934 --> 00:23:17,404 Não sei por que me preocupei por ser rápido demais. 351 00:23:18,230 --> 00:23:21,110 Viu? Eu percebi que você estava preocupada. 352 00:23:21,191 --> 00:23:22,861 Sim, mais ou menos, mas... 353 00:23:24,111 --> 00:23:24,951 quer saber? 354 00:23:25,237 --> 00:23:28,157 Pela primeira vez, reconheço o que é bom. 355 00:23:30,951 --> 00:23:33,751 Tenho que voltar à delegacia, mas vá em frente. 356 00:23:33,829 --> 00:23:36,669 É perfeito para você, está relacionado ao caso. 357 00:23:36,748 --> 00:23:38,788 -É, você está ocupada. -Beleza. 358 00:23:39,626 --> 00:23:40,456 -Espere. -Sim? 359 00:23:40,544 --> 00:23:46,134 Deve ser idiotice, mas pesquisei muito sobre o Assassino do Sussurro. 360 00:23:46,216 --> 00:23:49,176 Está em uma caixa na minha casa, se você quiser. 361 00:23:49,928 --> 00:23:52,138 Quer que eu goste ainda mais de você? 362 00:23:52,931 --> 00:23:53,771 Talvez. 363 00:23:55,225 --> 00:23:58,395 Você é... Eu ligo para você depois. 364 00:23:58,478 --> 00:23:59,478 -Tchau. -Tchau. 365 00:24:12,242 --> 00:24:13,702 Não consigo, desculpe. 366 00:24:13,785 --> 00:24:15,035 Tente de novo, irmão. 367 00:24:15,120 --> 00:24:17,080 Já tentei cinco vezes, Luci. 368 00:24:17,456 --> 00:24:20,536 Eu já disse que não consigo mais desacelerar o tempo. 369 00:24:20,834 --> 00:24:23,504 Não consigo desde quando salvei a Linda. 370 00:24:23,962 --> 00:24:27,632 A propósito, preciso ir, os exames devem ter ficado prontos. 371 00:24:27,966 --> 00:24:29,046 Obrigado por nada. 372 00:24:32,012 --> 00:24:34,262 Queria poder ajudar a achar a Chloe, 373 00:24:34,347 --> 00:24:36,977 -mas tenho fé em você, irmão. -Não deveria. 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,098 Sou um inútil sem ela. 375 00:24:39,478 --> 00:24:42,358 Como vou achar a detetive sem ela? 376 00:24:42,439 --> 00:24:45,399 Pare de perder tempo querendo que eu o desacelere, 377 00:24:45,901 --> 00:24:49,201 e faça uma boa e velha investigação. 378 00:24:49,779 --> 00:24:52,029 Investigação? Eu? 379 00:24:53,366 --> 00:24:57,246 Está dizendo que, após tantos anos trabalhando com a Chloe, 380 00:24:58,330 --> 00:24:59,920 você não aprendeu nada? 381 00:25:03,001 --> 00:25:05,841 Amenadiel, a Dra. Subia quer falar com a gente. 382 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Está bem. 383 00:25:07,839 --> 00:25:10,589 Você pode encontrá-la, detetive Morningstar. 384 00:25:25,398 --> 00:25:26,978 ASSASSINO ORIGINAL IMITADOR 385 00:25:29,027 --> 00:25:30,447 Quem fez isso para você? 386 00:25:30,654 --> 00:25:32,114 Ninguém, fui eu que fiz. 387 00:25:32,489 --> 00:25:35,329 Temos que descobrir as semelhanças entre as vítimas 388 00:25:35,408 --> 00:25:37,368 para criar o perfil do assassino. 389 00:25:37,786 --> 00:25:39,906 Aguenta, coração. O que temos aqui? 390 00:25:40,830 --> 00:25:43,750 A vítima que encontramos hoje é a Phyllis Cameron, 391 00:25:44,125 --> 00:25:45,285 diretora famosa. 392 00:25:45,377 --> 00:25:48,207 Segundo o legista, ela morreu há uma semana, 393 00:25:48,296 --> 00:25:52,966 o que significa que o HomemLirio85 a matou antes da cantora de ópera. 394 00:25:53,051 --> 00:25:55,471 Então o padrão é de mulheres poderosas. 395 00:25:56,137 --> 00:26:00,057 E a Madison, a professora do primário, está fora do padrão, porque… 396 00:26:00,141 --> 00:26:02,141 Foi morta pelo imitador, Klumpsky. 397 00:26:02,227 --> 00:26:06,227 Pudemos pegá-lo com as pistas que deixou antes que atacasse de novo, 398 00:26:06,314 --> 00:26:12,244 mas o assassino original é mais esperto, cuidadoso. 399 00:26:12,904 --> 00:26:14,784 Lucifer, eu tenho que admitir, 400 00:26:15,031 --> 00:26:17,491 sua investigação é muito impressionante. 401 00:26:17,951 --> 00:26:21,541 Obrigado. Se ao menos fosse o bastante para pegá-lo... 402 00:26:22,581 --> 00:26:25,421 para encontrá-la. Precisamos de mais do que isso! 403 00:26:26,251 --> 00:26:27,501 Falei com o imitador. 404 00:26:28,336 --> 00:26:30,706 Bem, "falar" não é a palavra certa. 405 00:26:30,839 --> 00:26:33,009 -Ele gritou algo útil? -Talvez. 406 00:26:33,133 --> 00:26:35,223 Ele disse que falou com o assassino 407 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 e descobriu que ele gosta de achar as vítimas em restaurantes. 408 00:26:39,055 --> 00:26:43,385 O imitador disse, e eu repito: "O HomemLirio procura por tagarelas." 409 00:26:44,060 --> 00:26:46,690 Então ele escolhe mulheres que falam muito? 410 00:26:47,480 --> 00:26:48,520 -Ferrou. -Espere. 411 00:26:48,607 --> 00:26:52,987 Vi na fatura de três das vítimas que elas gastaram em um restaurante. 412 00:26:53,862 --> 00:26:55,782 Espere, você analisou as faturas 413 00:26:55,864 --> 00:26:57,494 -e as comparou? -Sim. 414 00:26:57,574 --> 00:27:00,374 Ligue para os restaurantes e veja se há câmeras. 415 00:27:00,452 --> 00:27:01,582 Pode deixar. 416 00:27:02,203 --> 00:27:03,373 Certo. 417 00:27:06,207 --> 00:27:09,337 O Klumpsky já conheceu quem o inspirou? 418 00:27:09,419 --> 00:27:11,299 -Ele já o viu? -Não. 419 00:27:11,546 --> 00:27:12,376 Tem certeza? 420 00:27:13,840 --> 00:27:17,590 Costelas e ombro quebrados, e "It's a Small World" no repeat. 421 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Sim, tenho certeza. 422 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 Só um dos restaurantes tem câmeras. 423 00:27:32,859 --> 00:27:35,359 Beleza, a Maze e eu vamos dar uma olhada. 424 00:27:35,528 --> 00:27:37,818 Não sei se serve de alguma coisa, 425 00:27:37,906 --> 00:27:41,116 mas o Pete fez uma pesquisa enorme sobre os homicídios. 426 00:27:41,201 --> 00:27:42,991 Posso ver se tem algo útil. 427 00:27:43,203 --> 00:27:44,913 Sim, obrigado, Srta. Lopez. 428 00:27:45,830 --> 00:27:48,210 Desculpem, não posso mostrar nada. 429 00:27:49,167 --> 00:27:51,087 Não temos tempo para tortura. 430 00:27:51,169 --> 00:27:52,299 Tortura? 431 00:27:52,379 --> 00:27:53,379 Tem uma ideia melhor? 432 00:27:53,463 --> 00:27:57,383 Se eu ainda tivesse meu poder, perguntaria: "O que você deseja?" 433 00:27:58,259 --> 00:27:59,929 Quero ser um dançarino. 434 00:28:01,930 --> 00:28:03,770 Espere, meu poder funcionou? 435 00:28:06,184 --> 00:28:08,274 Nunca disse isso a alguém. 436 00:28:10,021 --> 00:28:10,941 Estou de volta. 437 00:28:11,189 --> 00:28:12,859 Maze, estou de volta! 438 00:28:13,650 --> 00:28:16,950 Certo, você está com sorte, Baryshnikov, 439 00:28:17,028 --> 00:28:18,858 porque eu tenho uma boate. 440 00:28:18,947 --> 00:28:20,277 Então, se nos ajudar, 441 00:28:20,365 --> 00:28:23,485 realizo seus sonhos do Footloose, combinado? 442 00:28:24,160 --> 00:28:25,910 -Fechado. -Beleza. 443 00:28:27,247 --> 00:28:29,077 E aí, o que estamos procurando? 444 00:28:29,165 --> 00:28:32,205 Estamos procurando por ela. 445 00:28:32,335 --> 00:28:34,415 -Ela veio na quinta à noite. -Certo. 446 00:28:35,046 --> 00:28:35,956 Muito bem. 447 00:28:38,216 --> 00:28:44,506 Então, já ouviu falar de um demônio que ganhou uma alma? 448 00:28:45,724 --> 00:28:47,394 Claro que não, é impossível. 449 00:28:49,144 --> 00:28:51,694 É, ouvi isso a vida toda. 450 00:28:53,148 --> 00:28:56,318 Por outro lado, você se apaixonou, 451 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 o Amenadiel engravidou uma humana. 452 00:29:00,488 --> 00:29:02,448 Tudo tem uma primeira vez, certo? 453 00:29:02,615 --> 00:29:06,155 É diferente. Nós somos anjos, você é só um demônio. 454 00:29:10,874 --> 00:29:12,964 Lá está ela! Sim, é ela mesmo. 455 00:29:13,042 --> 00:29:15,882 Só precisamos esperar pelo esquisitão atrás dela. 456 00:29:15,962 --> 00:29:18,382 Como sabemos quem vamos procurar? 457 00:29:20,508 --> 00:29:21,378 Certo. 458 00:29:22,594 --> 00:29:23,474 Esqueça. 459 00:29:27,348 --> 00:29:29,598 Meu pai. 460 00:29:32,353 --> 00:29:33,193 Pete? 461 00:29:33,938 --> 00:29:36,268 Não consegui falar com você. Está aqui? 462 00:29:40,320 --> 00:29:41,150 Pete? 463 00:29:42,781 --> 00:29:43,621 Pete? 464 00:29:46,284 --> 00:29:47,204 Acho que não. 465 00:29:48,745 --> 00:29:50,075 Certo, aqui vou eu. 466 00:29:50,163 --> 00:29:56,463 Sua namorada nada sinistra entrando para pegar seus arquivos. 467 00:29:59,214 --> 00:30:00,174 Legal. 468 00:31:24,924 --> 00:31:25,934 Meu Deus. 469 00:31:35,268 --> 00:31:36,098 El. 470 00:31:38,146 --> 00:31:38,976 Oi. 471 00:31:40,231 --> 00:31:41,071 Oi. 472 00:31:41,482 --> 00:31:42,322 É, eu... 473 00:31:43,192 --> 00:31:47,452 liguei, mas você não atendeu, então eu... 474 00:31:49,157 --> 00:31:53,487 Enfim, eu só vim buscar a pesquisa que você ofereceu. 475 00:31:53,786 --> 00:31:56,406 Desculpe se eu… 476 00:31:56,497 --> 00:31:57,327 Desculpe? 477 00:32:01,252 --> 00:32:03,552 Foi por isso que dei a chave, bobinha. 478 00:32:04,422 --> 00:32:06,342 Mi casa es su casa. 479 00:32:32,367 --> 00:32:33,487 Você abriu aquilo? 480 00:32:34,827 --> 00:32:35,657 O quê? 481 00:32:38,331 --> 00:32:39,171 Não. 482 00:32:40,041 --> 00:32:41,381 Não, abri o quê? 483 00:32:46,422 --> 00:32:48,262 Queria que não tivesse entrado lá. 484 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Não! 485 00:32:53,012 --> 00:32:55,642 Isso é uma pena. 486 00:32:56,265 --> 00:32:58,305 -Eu realmente achei… -Não! 487 00:32:58,393 --> 00:33:00,313 -…que você seria diferente. -Não! 488 00:33:01,729 --> 00:33:02,689 Abra os olhos! 489 00:33:05,274 --> 00:33:06,574 Não! 490 00:33:07,986 --> 00:33:08,986 Não! 491 00:33:09,696 --> 00:33:10,606 Pare! 492 00:33:30,550 --> 00:33:33,010 Ele não falou nada desde que foi preso. 493 00:33:33,803 --> 00:33:35,053 Vou fazê-lo falar. 494 00:33:35,138 --> 00:33:37,928 Não, só temos uma chance. 495 00:33:38,099 --> 00:33:41,309 Não podemos arriscar que ele peça um advogado ou morra. 496 00:33:42,520 --> 00:33:44,810 Temos que abordar isso com cuidado. 497 00:33:45,648 --> 00:33:48,188 -Onde ela está, Pete? Cadê a Chloe? -Não. 498 00:33:49,027 --> 00:33:51,107 Lucifer, ela não está em condições. 499 00:33:51,195 --> 00:33:53,315 Ela é mais forte do que você pensa. 500 00:33:54,449 --> 00:33:55,779 Mais do que ela pensa. 501 00:33:55,867 --> 00:33:58,947 Onde está a Chloe? 502 00:34:02,373 --> 00:34:06,043 Sabemos que você é o HomemLirio85, o Assassino do Sussurro. 503 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 Conseguimos todas as provas na sua sala de plantas bizarra. 504 00:34:11,549 --> 00:34:13,799 Bem quando acho que tenho um cara legal. 505 00:34:14,093 --> 00:34:15,183 Sou um cara legal. 506 00:34:15,261 --> 00:34:18,681 É, exceto pela parte em que você mata as pessoas. 507 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 Exatamente, todos têm defeitos. 508 00:34:21,768 --> 00:34:23,518 Todos têm defeitos? 509 00:34:24,187 --> 00:34:26,607 Não deixou a tampa da privada levantada, 510 00:34:26,981 --> 00:34:28,481 você mata pessoas. 511 00:34:28,566 --> 00:34:30,106 Mulheres inocentes. 512 00:34:31,611 --> 00:34:32,531 Por quê? 513 00:34:33,571 --> 00:34:36,201 Você foi abusado quando era criança? 514 00:34:36,282 --> 00:34:39,582 Seu pai bateu em você muitas vezes? O quê? 515 00:34:41,162 --> 00:34:42,002 Não. 516 00:34:43,706 --> 00:34:44,786 Foi a minha mãe, 517 00:34:45,458 --> 00:34:46,628 e ela não me batia, 518 00:34:46,709 --> 00:34:49,839 ela gritava comigo o dia todo, todos os dias. 519 00:34:51,923 --> 00:34:54,053 Por isso cortou as cordas vocais? 520 00:34:54,133 --> 00:34:56,973 Foi óbvio demais? Devia ter tirado o coração? 521 00:34:59,388 --> 00:35:01,808 Tudo isso porque sua mãe tratava você mal? 522 00:35:01,891 --> 00:35:03,891 Não, ela não só me tratava mal, 523 00:35:03,976 --> 00:35:05,096 ela não me amava. 524 00:35:05,895 --> 00:35:08,105 Só amava o maldito jardim de lírios. 525 00:35:08,189 --> 00:35:10,269 Muita gente tem uma infância péssima. 526 00:35:10,566 --> 00:35:12,566 Não viramos assassinos em série. 527 00:35:18,116 --> 00:35:23,366 Então você só estava me usando para ficar a par da investigação? 528 00:35:23,454 --> 00:35:26,624 É, começou assim, mas acabou evoluindo. 529 00:35:29,627 --> 00:35:30,547 Meu Deus. 530 00:35:32,338 --> 00:35:33,838 Você ia me matar, não é? 531 00:35:35,007 --> 00:35:35,927 Bem, eu... 532 00:35:37,009 --> 00:35:38,469 me encaixo no perfil, 533 00:35:38,928 --> 00:35:40,178 falo demais. 534 00:35:40,263 --> 00:35:43,143 Sim, mas tudo que você diz é tão legal. 535 00:35:43,933 --> 00:35:48,903 Achei que, com você, eu finalmente sentiria algo, mas… 536 00:35:49,814 --> 00:35:50,654 não. 537 00:35:54,819 --> 00:35:58,529 E eu fiz tudo certo, tudo que deve ser feito. 538 00:35:58,614 --> 00:36:02,414 Jantares, levei você à convenção, dei a chave do meu apartamento. 539 00:36:04,287 --> 00:36:05,117 É. 540 00:36:06,497 --> 00:36:08,617 Você me enganou, parabéns. 541 00:36:09,417 --> 00:36:11,707 Obrigado, mas não deu certo. 542 00:36:14,630 --> 00:36:17,260 A única hora em que sinto alguma coisa 543 00:36:17,341 --> 00:36:20,051 é quando as ouço engasgar com o próprio sangue, 544 00:36:22,722 --> 00:36:23,852 incapazes de falar. 545 00:36:30,897 --> 00:36:32,937 Não sei, talvez… 546 00:36:38,279 --> 00:36:40,989 Talvez se tivéssemos passado mais tempo juntos. 547 00:36:41,699 --> 00:36:42,529 Tempo? 548 00:36:44,368 --> 00:36:47,708 Não mudaria o fato de você ser um assassino insensível. 549 00:36:47,788 --> 00:36:50,788 Tem razão, mas deve admitir que temos muito em comum. 550 00:36:50,875 --> 00:36:51,915 Não somos iguais. 551 00:36:52,793 --> 00:36:54,423 Eu não teria tanta certeza. 552 00:36:58,466 --> 00:37:01,836 Há uma escuridão dentro de você, Ella. 553 00:37:02,678 --> 00:37:05,388 Reconheci no momento em que nos conhecemos. 554 00:37:09,894 --> 00:37:11,734 Droga, Pete, cadê a Chloe? 555 00:37:11,812 --> 00:37:15,022 Não sei, entendeu? Não fiz nada com ela, eu juro. 556 00:37:18,069 --> 00:37:20,029 Não faz ideia de onde ela está, certo? 557 00:37:20,655 --> 00:37:21,485 Não. 558 00:37:24,867 --> 00:37:26,617 Ells, só para esclarecer, 559 00:37:27,078 --> 00:37:29,748 você está terminando comigo, certo? 560 00:37:31,082 --> 00:37:33,882 Pete, você vai arder no Inferno. 561 00:37:46,639 --> 00:37:47,469 Droga. 562 00:37:48,057 --> 00:37:50,477 Esse lixo humano está dizendo a verdade. 563 00:37:51,227 --> 00:37:53,897 Ele não faz ideia de onde ela está. 564 00:37:54,730 --> 00:37:59,240 Perdi todo esse tempo procurando a maldita pessoa errada! 565 00:38:02,780 --> 00:38:04,240 É tudo culpa minha! 566 00:38:05,825 --> 00:38:07,025 Não entendo. 567 00:38:08,202 --> 00:38:09,332 Onde ela está? 568 00:38:10,454 --> 00:38:13,124 Quem mais iria querer machucar a detetive? 569 00:38:14,917 --> 00:38:16,497 E se não se tratar dela? 570 00:38:18,296 --> 00:38:20,506 Lucifer, e se for para machucar você? 571 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 Olá, detetive. 572 00:39:10,139 --> 00:39:12,979 Um café grande com leite de amêndoas sem gordura 573 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 e caramelo sem açúcar. 574 00:39:15,770 --> 00:39:16,900 É o seu favorito. 575 00:39:17,563 --> 00:39:19,153 Vamos. 576 00:39:25,488 --> 00:39:27,738 Custou sete dólares! 577 00:39:27,823 --> 00:39:29,623 -Meu Deus. -Por que estou aqui, Miguel? 578 00:39:29,700 --> 00:39:30,870 Não se preocupe, 579 00:39:30,951 --> 00:39:32,501 é só por um tempo. 580 00:39:33,287 --> 00:39:34,707 Faz parte de um plano maior. 581 00:39:34,789 --> 00:39:35,659 Plano? 582 00:39:36,248 --> 00:39:38,998 -Para gostar ainda menos de você? -Não. 583 00:39:39,460 --> 00:39:41,420 Mas, aviso de spoiler, 584 00:39:41,504 --> 00:39:43,134 vai ser épico. 585 00:39:43,714 --> 00:39:44,764 Espere e verá. 586 00:39:46,175 --> 00:39:47,585 Até lá, eu... 587 00:39:48,803 --> 00:39:50,643 achei que deveríamos conversar. 588 00:39:50,888 --> 00:39:53,928 Muita coisa aconteceu desde que nos vimos. 589 00:39:54,016 --> 00:39:55,556 Por que eu falaria com você? 590 00:39:55,643 --> 00:39:57,483 Porque você quer entender… 591 00:39:58,396 --> 00:40:01,726 as mudanças do meu irmão, mas, lá no fundo, 592 00:40:01,816 --> 00:40:03,896 acho que você já deve saber, não é? 593 00:40:04,068 --> 00:40:05,318 Então é isso de novo? 594 00:40:05,403 --> 00:40:08,073 Quer que eu tema minha relação com o Lucifer? 595 00:40:08,155 --> 00:40:10,065 Essa é a questão, detetive. 596 00:40:10,157 --> 00:40:13,947 Assim como o Lucifer não cria desejos, eu não crio medos, 597 00:40:14,036 --> 00:40:14,906 só… 598 00:40:15,621 --> 00:40:17,371 exponho o que já existe. 599 00:40:17,456 --> 00:40:20,666 E, colega, você fede a medo. 600 00:40:21,794 --> 00:40:23,504 Não sabe do que está falando. 601 00:40:24,004 --> 00:40:28,344 Então não está com medo dessa nova invulnerabilidade dele? 602 00:40:29,218 --> 00:40:32,428 Sabe que nós, anjos, nos autorrealizamos, certo? 603 00:40:32,513 --> 00:40:36,353 Ele ter escolhido ser vulnerável perto de você significou algo. 604 00:40:36,434 --> 00:40:38,644 Sabe, só estou dizendo, mas… 605 00:40:39,437 --> 00:40:42,107 o que será que esse novo progresso quer dizer? 606 00:40:42,189 --> 00:40:45,319 Está enganado, nós estamos mais próximos do que nunca. 607 00:40:48,529 --> 00:40:52,199 Você deve ter razão. Todos nós sabemos que o Lucifer não mente. 608 00:40:52,491 --> 00:40:56,911 Então quando ele diz que ama você, sabe que é verdade, certo? 609 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 A não ser… 610 00:41:04,336 --> 00:41:05,166 Não. 611 00:41:05,254 --> 00:41:08,474 Não, ele ainda não disse, certo? 612 00:41:08,924 --> 00:41:10,344 Apesar de você ter dito? 613 00:41:10,426 --> 00:41:11,466 Isso é... 614 00:41:13,971 --> 00:41:17,601 Parece que você precisa ficar um tempo sozinha, então... 615 00:41:19,018 --> 00:41:23,308 Tenho uma coisa para fazer, mas não se preocupe, eu volto rapidinho. 616 00:41:25,441 --> 00:41:26,691 Aproveite a caverna. 617 00:41:45,044 --> 00:41:46,804 Eu o achei em um bar, bêbado. 618 00:41:49,340 --> 00:41:50,170 Daniel. 619 00:41:50,299 --> 00:41:52,509 Não! 620 00:41:52,593 --> 00:41:54,513 Daniel! Relaxe! 621 00:41:56,555 --> 00:41:59,765 -Fique longe, não me machuque. -Diz quem atirou em mim. 622 00:42:00,559 --> 00:42:04,809 Sei que temos nossos problemas, mas o que está havendo é mais importante. 623 00:42:05,439 --> 00:42:08,779 Diga, na noite em que viu o meu rosto, 624 00:42:08,859 --> 00:42:10,739 por que voltou para a casa? 625 00:42:12,446 --> 00:42:13,696 Porque você me ligou. 626 00:42:14,490 --> 00:42:15,620 Você me pediu. 627 00:42:17,576 --> 00:42:21,246 Eu não liguei para você, Daniel, mas acho que sei quem foi. 628 00:42:21,330 --> 00:42:22,160 Quem? 629 00:42:22,373 --> 00:42:23,333 Meu irmão gêmeo. 630 00:42:23,707 --> 00:42:24,577 Miguel. 631 00:42:28,546 --> 00:42:31,666 Essa cara não engana. Ele mandou atirar em mim, não é? 632 00:42:32,716 --> 00:42:35,256 Lamento informar que foi você manipulado. 633 00:42:35,970 --> 00:42:40,180 Mas o Miguel é um anjo, e você é o Diabo, príncipe das mentiras. 634 00:42:40,266 --> 00:42:41,476 Dan! 635 00:42:41,559 --> 00:42:44,439 A Chloe foi sequestrada pelo Miguel! 636 00:42:44,645 --> 00:42:48,065 Temos que achá-la antes que ele faça as coisas angelicais 637 00:42:48,148 --> 00:42:48,978 que planeja. 638 00:42:49,066 --> 00:42:50,646 Espere, sequestrada? 639 00:42:50,734 --> 00:42:52,364 -É. -Por isso estão assim? 640 00:42:52,444 --> 00:42:53,654 Por que não falou? 641 00:42:53,737 --> 00:42:55,697 Alguém me deixe sair para ajudar! 642 00:42:55,781 --> 00:42:57,701 -Abram a porta! -O que vai fazer? 643 00:42:58,284 --> 00:43:00,204 Dizer que um arcanjo a pegou? 644 00:43:00,661 --> 00:43:03,541 Estamos do mesmo lado. Só nós podemos salvá-la. 645 00:43:03,622 --> 00:43:07,132 E o único jeito de ajudar é dizendo onde viu o Miguel! 646 00:43:08,252 --> 00:43:09,382 Está me machucando. 647 00:43:18,012 --> 00:43:18,852 Está bem. 648 00:43:20,139 --> 00:43:20,969 Está bem. 649 00:43:22,057 --> 00:43:22,887 O Miguel... 650 00:43:23,684 --> 00:43:26,314 veio até mim no cemitério. 651 00:43:27,479 --> 00:43:30,649 Mas ele me levou voando para outro lugar. 652 00:43:31,525 --> 00:43:33,605 Um lugar privado para conversarmos. 653 00:43:33,694 --> 00:43:36,364 Era uma caverna estranha. 654 00:43:36,530 --> 00:43:39,740 Privado? A Chloe pode estar lá. Onde fica essa caverna? 655 00:43:40,242 --> 00:43:42,042 Bem, não sei exatamente. 656 00:43:42,119 --> 00:43:44,249 Como não sabe? Ele vendou você? 657 00:43:44,913 --> 00:43:46,623 Bem, eu meio que... 658 00:43:47,916 --> 00:43:50,126 Posso ter desmaiado no caminho. 659 00:43:51,670 --> 00:43:52,500 E na volta. 660 00:43:52,588 --> 00:43:54,968 Só pode ser brincadeira! 661 00:43:55,049 --> 00:43:57,889 Tenho medo de altura, sabe como fico nas montanhas-russas. 662 00:43:59,219 --> 00:44:02,179 E, acredite, voar é bem pior. 663 00:44:02,264 --> 00:44:06,194 Tem alguma informação que possa dar ou você é completamente inútil? 664 00:44:07,519 --> 00:44:09,939 A caverna era estranha, beleza? Era... 665 00:44:10,606 --> 00:44:11,686 Parecia falsa. 666 00:44:12,399 --> 00:44:14,109 Tinha grades dentro, 667 00:44:14,652 --> 00:44:18,822 e parecia que ninguém entrava há muito tempo. 668 00:44:41,512 --> 00:44:43,932 Maze, Dan, o que estão fazendo aqui? 669 00:44:45,599 --> 00:44:47,939 Que tacada boa você deu, detetive. 670 00:44:49,353 --> 00:44:51,693 Zoológicos abandonados são perigosos assim? 671 00:44:53,107 --> 00:44:53,977 Lucifer. 672 00:45:04,535 --> 00:45:07,325 -Desculpe, achei que era o Miguel. -Tudo bem. 673 00:45:08,330 --> 00:45:10,000 Pode me bater quando quiser. 674 00:45:12,835 --> 00:45:14,955 Ele se importa mesmo com ela, não é? 675 00:45:17,423 --> 00:45:18,263 Sim. 676 00:45:19,550 --> 00:45:21,050 Malditas almas gêmeas. 677 00:45:27,766 --> 00:45:28,886 Boas notícias. 678 00:45:29,643 --> 00:45:30,893 LAVE AS MÃOS 679 00:45:31,228 --> 00:45:32,978 A febre do Charlie diminuiu. 680 00:45:33,147 --> 00:45:35,107 É só um resfriado comum. 681 00:45:36,608 --> 00:45:38,188 -Prontos para vê-lo? -Sim. 682 00:45:38,485 --> 00:45:39,315 Por aqui. 683 00:45:44,074 --> 00:45:44,994 Olá, irmão. 684 00:45:46,952 --> 00:45:47,792 Miguel? 685 00:45:50,664 --> 00:45:51,584 O que faz aqui? 686 00:45:51,665 --> 00:45:55,165 Soube que o Charlie está doente, então vim dar o meu apoio. 687 00:45:55,252 --> 00:45:56,882 É, apoio? 688 00:45:57,254 --> 00:45:59,724 Apesar de tudo, ainda somos uma família, 689 00:46:00,257 --> 00:46:02,507 e isso inclui o Charlie. 690 00:46:03,260 --> 00:46:05,850 Ouvi a médica dizer que é só um resfriado. 691 00:46:05,929 --> 00:46:07,769 Sinto muito. 692 00:46:08,891 --> 00:46:11,391 Sente muito pelo quê? É uma boa notícia. 693 00:46:13,228 --> 00:46:15,938 Irmão, entende o que isso significa, não? 694 00:46:16,023 --> 00:46:17,613 Não, o quê? 695 00:46:24,782 --> 00:46:27,872 Querida, cheguei! 696 00:46:28,994 --> 00:46:30,334 Surpreso em me ver? 697 00:46:34,249 --> 00:46:36,499 Na verdade, não, Mazikeen. 698 00:46:37,044 --> 00:46:40,014 Você é exatamente o demônio que queria ver, aliás. 699 00:46:40,881 --> 00:46:42,801 Chegou antes do que eu esperava. 700 00:46:43,050 --> 00:46:46,470 Estou tão cansada das suas palhaçadas, Miguel. 701 00:46:47,471 --> 00:46:50,141 Cansei de você mexer comigo e com meus amigos. 702 00:46:50,390 --> 00:46:51,560 Sequestrar a Chloe… 703 00:46:52,768 --> 00:46:54,188 foi longe demais. 704 00:46:55,145 --> 00:46:57,515 Eu vou me divertir retalhando você. 705 00:46:58,774 --> 00:47:00,364 Por favor. 706 00:47:01,026 --> 00:47:03,446 É um pouco extremo, não acha? 707 00:47:04,112 --> 00:47:06,492 Eu nunca machucaria a Chloe. 708 00:47:08,742 --> 00:47:09,952 Não acredita em mim? 709 00:47:11,119 --> 00:47:16,289 Mazikeen, eu sou o único que tem sido honesto com você. 710 00:47:19,253 --> 00:47:20,503 Quem falou do anel? 711 00:47:20,587 --> 00:47:23,167 Isso só mostrou como minha vida é um saco. 712 00:47:23,257 --> 00:47:26,887 E é exatamente por isso que eu queria falar com você. 713 00:47:30,013 --> 00:47:31,353 Eu posso ajudar você. 714 00:47:32,099 --> 00:47:35,019 Quando eu conseguir o que quero, você também pode. 715 00:47:37,771 --> 00:47:40,071 E estamos tão perto, Mazikeen, 716 00:47:40,148 --> 00:47:44,068 tão perto de o meu plano finalmente se concretizar. 717 00:47:52,452 --> 00:47:58,082 Eu só queria dizer que estou muito grata pelo trabalho de todos e... 718 00:47:59,126 --> 00:48:02,046 por nunca desistirem de me encontrar. 719 00:48:02,254 --> 00:48:08,264 E não tenho palavras para expressar isso, mas... 720 00:48:14,141 --> 00:48:14,981 obrigada. 721 00:48:16,226 --> 00:48:17,306 Obrigada, pessoal. 722 00:48:17,853 --> 00:48:18,693 Obrigada. 723 00:48:24,192 --> 00:48:25,862 Irmão, precisamos conversar. 724 00:48:26,320 --> 00:48:29,320 -Algo terrível aconteceu com o Charlie. -Ele piorou? 725 00:48:29,406 --> 00:48:32,236 Não! Ele melhorou, 726 00:48:32,618 --> 00:48:33,448 mas é que… 727 00:48:35,537 --> 00:48:36,907 é um resfriado comum. 728 00:48:38,874 --> 00:48:40,424 Não sei qual é o problema. 729 00:48:40,500 --> 00:48:41,880 Foi o que eu disse. 730 00:48:42,085 --> 00:48:44,085 -Escute, temos… -Desculpe, irmão, 731 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 mas estou ocupado. 732 00:48:45,714 --> 00:48:47,804 Não pude falar com a detetive. 733 00:48:48,675 --> 00:48:49,505 Pode esperar? 734 00:48:49,593 --> 00:48:50,593 -Não! -Sim! 735 00:48:50,844 --> 00:48:52,604 Sim, podemos esperar. 736 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 -Vamos. -Beleza. 737 00:48:56,391 --> 00:48:57,231 Oi. 738 00:48:57,309 --> 00:48:58,139 Oi. 739 00:48:58,560 --> 00:48:59,480 -Oi. -Oi. 740 00:49:02,689 --> 00:49:03,769 Podemos conversar? 741 00:49:04,524 --> 00:49:05,734 A sós? 742 00:49:06,860 --> 00:49:08,530 Sim, claro. 743 00:49:09,947 --> 00:49:10,817 Aqui. 744 00:49:11,323 --> 00:49:12,323 Como a Ella está? 745 00:49:13,075 --> 00:49:13,945 Ela… 746 00:49:15,077 --> 00:49:16,867 está conforme o esperado. 747 00:49:17,204 --> 00:49:19,004 Feliz por você estar bem, mas… 748 00:49:20,457 --> 00:49:23,087 Coitada, eu me sinto péssima por ela. 749 00:49:23,794 --> 00:49:24,924 Vou vê-la depois. 750 00:49:26,964 --> 00:49:27,884 Detetive, 751 00:49:28,966 --> 00:49:31,336 eu sinto muitíssimo. 752 00:49:32,803 --> 00:49:33,643 Pelo quê? 753 00:49:34,471 --> 00:49:37,101 Por eu ter demorado para encontrar você, 754 00:49:37,182 --> 00:49:39,982 por ser envolvida nos meus problemas de família, 755 00:49:40,060 --> 00:49:43,360 por tudo que teve que aguentar do meu irmão psicopata. 756 00:49:43,438 --> 00:49:45,358 Todos têm uma família estranha. 757 00:49:46,274 --> 00:49:47,614 Não vou mentir, 758 00:49:48,110 --> 00:49:50,610 não foi legal ter sido sequestrada, mas... 759 00:49:52,447 --> 00:49:53,817 sabia que estava aqui 760 00:49:54,366 --> 00:49:56,366 o tempo todo, procurando por mim. 761 00:49:59,037 --> 00:50:01,157 O que me preocupa é o Miguel. 762 00:50:01,498 --> 00:50:04,328 Ele disse que tudo fazia parte de um plano maior. 763 00:50:05,919 --> 00:50:07,549 Não é bom irmos atrás dele? 764 00:50:07,796 --> 00:50:10,216 Eu cuido dele depois. Agora, eu… 765 00:50:11,299 --> 00:50:13,299 estou feliz por ter você de volta. 766 00:50:16,722 --> 00:50:17,602 Bem... 767 00:50:18,140 --> 00:50:20,390 pelo que sei, não precisou de mim. 768 00:50:20,475 --> 00:50:22,595 Pegou um assassino em série sozinho? 769 00:50:23,270 --> 00:50:27,520 A Maze e a Srta. Lopez me ajudaram, mas, praticamente, fui eu. 770 00:50:28,859 --> 00:50:30,529 E você, de certa forma. 771 00:50:31,319 --> 00:50:33,279 -Como? -Incorporei você, detetive. 772 00:50:33,739 --> 00:50:36,529 Trabalhei de verdade, fui o melhor você. 773 00:50:36,950 --> 00:50:38,990 E o melhor eu. 774 00:50:39,411 --> 00:50:41,371 A propósito, meu poder voltou. 775 00:50:41,997 --> 00:50:42,827 Não é ótimo? 776 00:50:44,541 --> 00:50:45,581 -É mesmo? -É. 777 00:50:47,711 --> 00:50:49,421 Sim, é ótimo. 778 00:50:51,214 --> 00:50:52,054 O que foi? 779 00:50:52,883 --> 00:50:54,683 Nada. 780 00:50:55,886 --> 00:50:56,716 Eu só... 781 00:50:58,638 --> 00:51:00,808 Ainda posso usar o poder em você? 782 00:51:00,891 --> 00:51:03,561 Não precisa, prometo contar tudo que desejo, 783 00:51:03,643 --> 00:51:04,603 sem poder. 784 00:51:04,686 --> 00:51:07,146 Supondo que você saiba o que quer. 785 00:51:08,190 --> 00:51:09,020 Como? 786 00:51:14,780 --> 00:51:15,990 Só estou pensando... 787 00:51:17,449 --> 00:51:20,199 se você está me afastando subconscientemente, 788 00:51:20,285 --> 00:51:23,155 porque você diz que quer isso, 789 00:51:23,246 --> 00:51:25,206 diz que quer ficar comigo, mas... 790 00:51:26,458 --> 00:51:27,288 quer mesmo? 791 00:51:27,375 --> 00:51:28,745 De onde tirou isso? 792 00:51:29,503 --> 00:51:30,753 Se, pelo seu poder, 793 00:51:31,296 --> 00:51:33,006 você não se abre mais comigo, 794 00:51:33,090 --> 00:51:37,840 se agora é invulnerável o tempo todo, 795 00:51:37,928 --> 00:51:39,758 isso não quer dizer que você... 796 00:51:40,263 --> 00:51:43,563 não está mais escolhendo ficar vulnerável comigo? 797 00:51:44,893 --> 00:51:47,603 Já sei, o Miguel mexeu com a sua cabeça, não é? 798 00:51:47,687 --> 00:51:48,647 O que ele disse? 799 00:51:48,730 --> 00:51:50,860 Sabe que ele expõe os medos. 800 00:51:52,400 --> 00:51:56,740 -E, sim, parte de mim está com medo. -Do quê? 801 00:52:00,367 --> 00:52:02,327 Medo de que você não… 802 00:52:03,328 --> 00:52:05,958 sinta o mesmo que eu sinto. 803 00:52:07,415 --> 00:52:08,245 E… 804 00:52:09,459 --> 00:52:13,759 a última coisa que quero é obrigar você a dizer algo que não quer. 805 00:52:13,839 --> 00:52:15,509 Sei que não consegue mentir. 806 00:52:19,010 --> 00:52:21,300 Então diga, é por isso... 807 00:52:23,515 --> 00:52:24,885 que você não disse? 808 00:52:25,767 --> 00:52:27,517 Não disse o quê? 809 00:52:37,195 --> 00:52:38,195 Detetive… 810 00:52:39,447 --> 00:52:40,817 é complicado. 811 00:52:43,368 --> 00:52:44,868 -Certo. -Não, quero dizer… 812 00:52:45,537 --> 00:52:47,617 Detetive, é claro que eu... 813 00:52:47,706 --> 00:52:49,616 -Certo. -Não, dete... 814 00:52:49,749 --> 00:52:50,579 Chloe. 815 00:52:54,421 --> 00:52:55,261 Eu... 816 00:52:59,217 --> 00:53:00,087 Eu amo... 817 00:53:05,765 --> 00:53:06,595 Detetive? 818 00:53:12,772 --> 00:53:13,612 O quê? 819 00:53:34,377 --> 00:53:35,707 Amenadiel! 820 00:53:39,633 --> 00:53:40,633 Irmão! 821 00:53:40,926 --> 00:53:44,466 Não poderia ser um momento pior para desacelerar o tempo? 822 00:53:44,554 --> 00:53:46,854 Não desacelerou, parou! 823 00:53:46,973 --> 00:53:50,143 Então pode desfazer isso, por favor? 824 00:53:50,268 --> 00:53:52,598 Luci, veja. 825 00:53:54,231 --> 00:53:55,191 Ele está parado. 826 00:53:55,815 --> 00:53:57,565 O Charlie está parado. 827 00:53:57,651 --> 00:54:02,241 Sim, bem como tudo e todos, inclusive a detetive. 828 00:54:02,322 --> 00:54:04,992 Exatamente, com exceção de nós, celestiais. 829 00:54:05,575 --> 00:54:08,035 -Entendeu o que significa? -Eu... 830 00:54:08,119 --> 00:54:09,699 Que o Miguel estava certo. 831 00:54:11,373 --> 00:54:13,173 O Charlie é mortal. 832 00:54:14,459 --> 00:54:15,339 E… 833 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 E, todo esse tempo, eu achei... 834 00:54:21,758 --> 00:54:24,468 Eu presumi que era como eu, como nós, 835 00:54:25,053 --> 00:54:26,053 mas ele não é. 836 00:54:26,513 --> 00:54:30,313 Ele é como qualquer criança humana comum. 837 00:54:30,392 --> 00:54:31,732 Ficará doente de novo, 838 00:54:32,602 --> 00:54:33,602 sentirá dor, 839 00:54:33,979 --> 00:54:35,559 envelhecerá, sofrerá! 840 00:54:37,440 --> 00:54:39,360 Certo, agora eu entendi. 841 00:54:40,110 --> 00:54:43,030 Você parou o tempo para impedir que isso aconteça. 842 00:54:43,655 --> 00:54:44,775 Bem, 843 00:54:45,448 --> 00:54:48,578 pode lidar com sua ansiedade paternal depois? 844 00:54:48,660 --> 00:54:52,120 Preciso que aperte o play, tenho que salvar minha relação! 845 00:54:52,205 --> 00:54:53,615 Não sei como fazer isso! 846 00:54:54,040 --> 00:54:56,210 Eu não fiz isso acontecer! 847 00:54:56,293 --> 00:54:59,383 Não de propósito, mas seus medos causaram isso, 848 00:54:59,462 --> 00:55:01,762 então pare de ter medo! 849 00:55:02,257 --> 00:55:04,177 É fácil falar. 850 00:55:06,261 --> 00:55:09,311 Amenadiel, estou impressionado. 851 00:55:10,640 --> 00:55:14,440 Eu esperava que você perdesse o controle, 852 00:55:14,519 --> 00:55:16,809 mas parar o tempo completamente? 853 00:55:18,273 --> 00:55:19,823 Que perfeccionismo! 854 00:55:19,983 --> 00:55:23,903 Ora, se não é o Sr. Planos Maiores. 855 00:55:24,362 --> 00:55:26,412 Claro que está por trás disso. 856 00:55:26,489 --> 00:55:29,449 Como vão você e a pombinha? 857 00:55:30,493 --> 00:55:32,623 Já percebeu que nunca vai dar certo? 858 00:55:33,621 --> 00:55:37,791 Entendo que tenha vindo atrás de mim, mas por que envolver o Amenadiel? 859 00:55:37,917 --> 00:55:39,417 Qual é o seu objetivo? 860 00:55:39,502 --> 00:55:42,802 Terá que esperar para ver. Não fiz nada com o Amenadiel. 861 00:55:43,631 --> 00:55:47,511 Não é minha culpa se ele tem medo de o nariz do filho dele escorrer. 862 00:55:49,179 --> 00:55:52,969 Amenadiel, o Miguel deve ser o culpado pela doença do Charlie. 863 00:55:53,058 --> 00:55:54,728 Eu nunca faria isso. 864 00:55:54,809 --> 00:55:55,769 É mentira. 865 00:55:57,270 --> 00:56:00,020 Amenadiel, o que faz mais sentido? 866 00:56:00,106 --> 00:56:03,436 Eu ter feito seu filho ficar doente 867 00:56:04,277 --> 00:56:08,197 ou o Chucky ter ficado doente porque é um humaninho fraco, 868 00:56:08,281 --> 00:56:11,031 destinado a sofrer e ter uma morte terrível? 869 00:56:11,576 --> 00:56:13,696 Amenadiel, o Charlie não vai morrer. 870 00:56:13,787 --> 00:56:16,157 -Quem está mentindo? -Não será logo. 871 00:56:16,247 --> 00:56:20,167 -Mas eles crescem tão rápido. -Não dê ouvidos, não se deixe afetar. 872 00:56:20,335 --> 00:56:22,165 Só disse o que ele já pensou. 873 00:56:22,796 --> 00:56:25,256 Por quê? Por que está fazendo isso? 874 00:56:25,340 --> 00:56:27,180 Mais uma vez as acusações. 875 00:56:27,258 --> 00:56:30,348 Não é minha culpa que engravidou uma humana imunda. 876 00:56:34,974 --> 00:56:36,854 Digo, olhe só para ela. 877 00:56:37,602 --> 00:56:38,652 Tão indefesa. 878 00:56:39,896 --> 00:56:41,516 Assim como seu filho. 879 00:56:53,284 --> 00:56:54,124 Maze. 880 00:56:55,328 --> 00:56:56,448 Por que o defendeu? 881 00:56:56,538 --> 00:56:58,368 Ele me prometeu uma alma. 882 00:56:59,666 --> 00:57:00,996 Isso é impossível. 883 00:57:01,459 --> 00:57:02,289 Por quê? 884 00:57:02,460 --> 00:57:04,210 Porque sou só um demônio? 885 00:57:04,796 --> 00:57:05,626 Exatamente. 886 00:57:18,184 --> 00:57:19,104 Levante-se. 887 00:57:24,441 --> 00:57:25,571 Não terminamos. 888 00:57:26,609 --> 00:57:29,609 Por que confiaria no Miguel? Ele é um mentiroso! 889 00:57:32,991 --> 00:57:35,451 Ele sempre foi honesto comigo. 890 00:57:38,329 --> 00:57:39,159 Você… 891 00:57:39,539 --> 00:57:41,169 escondeu a minha mãe. 892 00:57:41,249 --> 00:57:42,249 Como você… 893 00:57:46,838 --> 00:57:49,918 Desculpe, Maze, mas dei minha palavra à Lilith. 894 00:57:50,008 --> 00:57:52,968 O que parece ser mais importante do que eu! 895 00:57:53,052 --> 00:57:53,892 O quê? 896 00:58:10,320 --> 00:58:13,280 Não acredito que usou o meu filho pequeno! 897 00:58:20,205 --> 00:58:22,705 Não acredito como foi fácil provocar você. 898 00:58:22,790 --> 00:58:26,000 Mais fácil do que fazer os amigos do Lucifer o traírem. 899 00:59:29,023 --> 00:59:29,943 Mazikeen. 900 01:00:02,056 --> 01:00:03,596 Já chega! 901 01:00:15,570 --> 01:00:16,400 Pai. 902 01:00:23,119 --> 01:00:23,999 Filhos… 903 01:00:25,121 --> 01:00:26,911 sabem que odeio quando brigam. 904 01:01:22,720 --> 01:01:24,310 Legendas: Camila Duque