1
00:00:10,176 --> 00:00:12,466
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:03,271 --> 00:01:04,111
Panebože.
3
00:01:05,148 --> 00:01:06,148
Ty jsi v pořádku.
4
00:01:08,651 --> 00:01:09,651
Jsem v pořádku.
5
00:01:10,028 --> 00:01:11,198
Jsi v pořádku.
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,528
Co to sakra děláš?
7
00:01:16,951 --> 00:01:17,791
Co dělám?
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,245
Co děláš ty?
On je ďábel a tys to celou dobu věděla?
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,502
Já svoji ďábelskost nikdy neskrýval.
10
00:01:25,335 --> 00:01:26,165
Jak o tom víš?
11
00:01:26,252 --> 00:01:29,462
Viděl jsem ho ten večer.
S Amenadielem a Charliem.
12
00:01:29,547 --> 00:01:32,677
Vrátil jsem se tam
a viděl ten děsivej rudej ksicht.
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,179
Já ten tvůj taky moc v lásce nemám,
14
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
ale nesnažím se tě zabít.
15
00:01:37,055 --> 00:01:38,305
Já jsem ten špatnej?
16
00:01:38,848 --> 00:01:42,888
Když se tě tu snažím zachránit?
Zachránit naši dceru? Zachránit svět?
17
00:01:44,395 --> 00:01:45,895
Dane, já ti rozumím.
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,110
Já to chápu. Když já zjistila…
19
00:01:49,150 --> 00:01:51,610
co je zač, taky jsem reagovala špatně,
20
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
ale on je jiný, než se o něm říká.
Je dobrý.
21
00:01:55,031 --> 00:01:55,871
Vážně.
22
00:01:56,366 --> 00:02:00,326
A i když se vždycky neshodnete,
podle mě to víš taky. Vždyť ho znáš.
23
00:02:02,539 --> 00:02:04,249
Jo. Jsem nezranitelný.
24
00:02:06,918 --> 00:02:08,038
To je na hlavu!
25
00:02:09,170 --> 00:02:11,550
To je na hlavu! Všichni jste na hlavu!
26
00:02:11,631 --> 00:02:13,051
Kam jdeš?
27
00:02:13,466 --> 00:02:15,886
Nejdu postřelit nikoho dalšího, neboj.
28
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
Jen musím pryč od něj!
29
00:02:18,346 --> 00:02:21,056
Sakra. Má vyzvednout Trixie
od paní na hlídání.
30
00:02:21,474 --> 00:02:24,944
Měla bych ji rychle vzít k babičce,
dokud Dan nebude v pohodě.
31
00:02:25,019 --> 00:02:28,649
No, na to bych radši nečekal.
Mně Dan v pohodě nikdy nepřišel.
32
00:02:33,736 --> 00:02:35,236
Určitě jsi v pořádku?
33
00:02:35,321 --> 00:02:36,741
Víc než v pořádku.
34
00:02:36,823 --> 00:02:40,123
Jsem naprosto nezranitelný,
i ve tvé blízkosti.
35
00:02:41,244 --> 00:02:42,334
Takhle zničehonic?
36
00:02:43,830 --> 00:02:44,660
Proč teď?
37
00:02:44,747 --> 00:02:48,537
Koho to zajímá?
Byla bys radši, kdyby mě ta kulka zabila?
38
00:02:48,960 --> 00:02:50,840
Jasně že ne. Jen se to všechno…
39
00:02:52,255 --> 00:02:53,585
snažím pochopit.
40
00:02:54,674 --> 00:02:56,764
To, jak jsem kouzlila, a teď tohle…
41
00:02:58,428 --> 00:02:59,468
Ale ne, já…
42
00:03:01,514 --> 00:03:02,354
Máš pravdu.
43
00:03:03,600 --> 00:03:04,730
Darovanému koni…
44
00:03:13,109 --> 00:03:13,939
Měla bych jít.
45
00:03:14,611 --> 00:03:15,451
Jasně.
46
00:03:32,587 --> 00:03:37,087
Fakt promiň, že takhle zdrhám,
ale moc jsem si to včera večer užila.
47
00:03:37,926 --> 00:03:39,886
- Jasně…
- Fakt díky za pozvání.
48
00:03:39,969 --> 00:03:41,219
- Tak ahoj.
- Počkej.
49
00:03:41,304 --> 00:03:42,684
- Ještě jedna věc.
- Co?
50
00:03:43,973 --> 00:03:44,813
Z který ruky?
51
00:03:48,186 --> 00:03:49,016
Z týhle.
52
00:03:49,187 --> 00:03:50,017
Ještě jednou.
53
00:03:52,190 --> 00:03:54,730
Tak jo. Tak z týhle.
54
00:03:55,276 --> 00:03:56,106
Správně.
55
00:03:59,614 --> 00:04:00,534
Co to je?
56
00:04:01,574 --> 00:04:03,034
Klíč k mýmu bytu.
57
00:04:03,660 --> 00:04:06,580
Takhle na mě
příště nebudeš muset čekat venku.
58
00:04:09,958 --> 00:04:11,038
A sakra.
59
00:04:11,960 --> 00:04:14,130
- Promiň. Je to moc brzo? Já…
- Ne.
60
00:04:16,172 --> 00:04:17,012
Vůbec ne.
61
00:04:17,382 --> 00:04:19,802
Že je to moc brzo? Nebo jenom vyšiluju?
62
00:04:20,969 --> 00:04:23,969
Já myslela,
že jsi říkala, že vám to fakt klape.
63
00:04:24,055 --> 00:04:24,885
Říkala.
64
00:04:24,973 --> 00:04:27,273
Ale může jít něco až moc dobře?
65
00:04:27,809 --> 00:04:28,639
Tak jo.
66
00:04:29,018 --> 00:04:30,138
Takže včera večer…
67
00:04:31,020 --> 00:04:32,150
jsme šli na večeři.
68
00:04:32,605 --> 00:04:34,355
Máme tam svíčky, víno…
69
00:04:34,857 --> 00:04:38,487
Pak mě Pete vezme za ruku,
zadívá se mi do očí a řekne:
70
00:04:38,987 --> 00:04:39,817
„Miluju...
71
00:04:42,782 --> 00:04:44,082
sekanou.“
72
00:04:46,119 --> 00:04:51,539
A dobře, sekaná je fakt mňamka,
ale podle mě myslel něco jinýho, Chloe.
73
00:04:51,624 --> 00:04:55,504
Myslím, že ta sekaná jsem já. Já.
74
00:04:55,586 --> 00:04:56,956
- Páni.
- Já vím.
75
00:04:57,130 --> 00:05:00,430
No nepadneš mu k nohám?
Vždyť jsme se ale teprve poznali.
76
00:05:00,508 --> 00:05:03,388
Za jak dlouho ti řekl „miluju tě“ Lucifer?
77
00:05:05,346 --> 00:05:08,766
No víš, každý vztah je jiný a…
78
00:05:08,850 --> 00:05:12,690
neměla by ses
snažit srovnávat s ostatními, ale…
79
00:05:16,899 --> 00:05:18,569
Ello, tohle je něco dobrého.
80
00:05:19,319 --> 00:05:21,569
Měj z toho radost. Chop se toho.
81
00:05:22,030 --> 00:05:23,410
- Dobře?
- Chop se toho.
82
00:05:23,489 --> 00:05:24,989
- Jo. Tak zatím.
- Jasně.
83
00:05:30,621 --> 00:05:32,581
Lucifere, co to proboha děláš?
84
00:05:33,124 --> 00:05:36,004
Nemůžu Danovi přece odpustit,
že mě postřelil.
85
00:05:37,045 --> 00:05:39,875
Oko za oko.
Teda v tomhle případě hada za kulku.
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,549
To fakt není dobrý nápad.
87
00:05:44,510 --> 00:05:45,350
Ne?
88
00:05:47,221 --> 00:05:48,221
Ne, není.
89
00:05:48,806 --> 00:05:49,636
Máš pravdu.
90
00:05:51,642 --> 00:05:54,192
To nestačí.
Vždyť ten had ani není jedovatý.
91
00:05:54,687 --> 00:05:56,477
Ne, tak jsem to nemyslela.
92
00:05:56,564 --> 00:05:59,944
Dan je teď zranitelný,
tak ho prosím dál neprovokuj.
93
00:06:00,026 --> 00:06:02,236
Co mi udělá? Odrazí o mě další kulku?
94
00:06:03,654 --> 00:06:06,284
Když už jsme u toho, něco mě napadlo.
95
00:06:06,616 --> 00:06:09,986
Když jsem teď kolem tebe nezranitelný,
vše se tím mění. Hlavně v práci.
96
00:06:10,078 --> 00:06:11,998
Teda už sice nemám svoje kouzlo,
97
00:06:12,080 --> 00:06:15,170
ale taky už nemusím uhýbat kulkám.
98
00:06:15,249 --> 00:06:18,669
Vlastně mě odteď
můžeš považovat za svůj lidský štít.
99
00:06:18,753 --> 00:06:21,303
Nebo teda spíš ďábelský štít.
100
00:06:21,381 --> 00:06:22,631
Pojď, natrénujeme to.
101
00:06:22,715 --> 00:06:23,545
Lucifere, ne.
102
00:06:23,633 --> 00:06:24,593
Poslouchej.
103
00:06:24,675 --> 00:06:28,295
Přemýšlela jsem o tom Zabijákovi šepotu
a něco na tom nesedí.
104
00:06:28,846 --> 00:06:32,266
- Klumpsky se ale ke všemu přiznal.
- Jo, ale nesedí to.
105
00:06:32,350 --> 00:06:36,650
Sérioví vrazi často začnou někým,
koho znají, než přejdou k cizím lidem.
106
00:06:36,729 --> 00:06:40,109
On neměl k prvním třem obětem
žádný vztah, jen ke čtvrté.
107
00:06:40,191 --> 00:06:41,821
Takže to nedává smysl.
108
00:06:43,569 --> 00:06:46,319
Kéž bychom to
tak jen mohli s někým probrat.
109
00:06:46,406 --> 00:06:48,026
ZABIJÁK ŠEPOTU SÁM DOŠEPTAL
110
00:06:48,116 --> 00:06:49,366
„Zabiják šepotu“?
111
00:06:50,410 --> 00:06:53,080
Trapné. Vždyť to ani nedává smysl.
112
00:06:54,163 --> 00:06:55,713
Já nezabíjím šepot.
113
00:06:56,833 --> 00:07:00,463
Mám seznam lepších jmen.
Chci ho po vás poslat šéfredaktorovi.
114
00:07:00,837 --> 00:07:03,457
Například… Umlčovač.
115
00:07:06,342 --> 00:07:08,012
Tišitel.
116
00:07:08,428 --> 00:07:10,348
Ne, možná bych měl být…
117
00:07:14,767 --> 00:07:16,557
Pštíč.
118
00:07:18,396 --> 00:07:22,526
Zodpovězte nám ještě pár otázek
a já tam ten seznam doručím.
119
00:07:34,120 --> 00:07:34,950
Platí.
120
00:07:35,037 --> 00:07:36,957
Tak jo. První otázka.
121
00:07:37,039 --> 00:07:41,039
Co nejhoršího jste kdy komu udělal?
Aniž byste toho člověka zabil.
122
00:07:41,377 --> 00:07:44,377
Jednou jsem před jedním člověkem
snědl jeho ledvinu.
123
00:07:45,798 --> 00:07:49,088
Tak to nepůjde.
Žádnou část Danova těla si do pusy nedám.
124
00:07:50,970 --> 00:07:54,180
Jak jste si vyhlédl
Olivii Sacksovou v San Antoniu?
125
00:07:55,600 --> 00:07:56,430
Olivie.
126
00:07:57,518 --> 00:07:59,938
No, jednou večer jsem ji sledoval domů.
127
00:08:00,396 --> 00:08:03,856
V San Antoniu se lidi pronásledujou dobře.
128
00:08:04,233 --> 00:08:07,323
Víte co? Pardon,
on to byl vlastně Phoenix.
129
00:08:08,321 --> 00:08:10,071
Olivia byla ve Phoenixu, že?
130
00:08:11,115 --> 00:08:12,195
No jasně, ano.
131
00:08:12,283 --> 00:08:16,413
Pardon, po čase mám v těch obětech guláš.
132
00:08:16,496 --> 00:08:19,706
Guláš, to je ono.
Nevíte náhodou, kolik projímadla
133
00:08:19,790 --> 00:08:23,590
můžete podstrčit přerostlému děcku
bez trvalých následků?
134
00:08:23,669 --> 00:08:27,509
Ignorujte ho a vraťme se k Olivii.
Proč jste přemístil její tělo?
135
00:08:28,466 --> 00:08:32,426
- Mám rád změny. Nechci být předvídatelný.
- Jasně.
136
00:08:32,512 --> 00:08:33,602
Ano, to je chytré.
137
00:08:34,430 --> 00:08:35,390
A vidím tu…
138
00:08:36,224 --> 00:08:37,274
Omlouvám se.
139
00:08:37,642 --> 00:08:41,442
Zase jsem to popletla.
Přemístil jste Joy Goodmanovou, ne Olivii.
140
00:08:43,231 --> 00:08:44,611
To vy ale víte, ne?
141
00:08:45,024 --> 00:08:46,404
O co vám jde?
142
00:08:47,693 --> 00:08:49,323
Snažíte se mě nachytat?
143
00:08:54,158 --> 00:08:55,828
Asi je čas zavolat právníka.
144
00:09:02,041 --> 00:09:03,671
Klumpsky neví, o čem mluví.
145
00:09:03,751 --> 00:09:06,501
Souhlasím.
Nepomohl mi přijít s žádným nápadem.
146
00:09:06,587 --> 00:09:09,167
Já tím myslela,
že ty první tři oběti nezabil.
147
00:09:09,257 --> 00:09:10,087
No a?
148
00:09:10,258 --> 00:09:13,388
Tu učitelku, Madison, rozhodně zabil.
A tebe napadl.
149
00:09:13,469 --> 00:09:16,639
Patří do basy a pak do pekla.
Koho zajímají detaily?
150
00:09:18,933 --> 00:09:21,103
Mě zajímají detaily, Lucifere.
151
00:09:21,185 --> 00:09:24,605
Ale když tě víc zajímá,
jak se dokonale pomstíš Danovi,
152
00:09:24,689 --> 00:09:28,479
proč se na to nevrhneš?
Já tomu přijdu na kloub sama.
153
00:09:28,568 --> 00:09:30,858
Fantastický nápad, detektive.
154
00:09:30,945 --> 00:09:32,855
Rozděl a panuj. Jasně.
155
00:10:16,282 --> 00:10:18,162
Lucifere, měla jsem pravdu.
156
00:10:18,951 --> 00:10:20,911
Klumpsky první tři oběti nezabil.
157
00:10:21,078 --> 00:10:23,998
Máme tu dalšího sériového vraha
a ten je pořád na svobodě.
158
00:10:24,081 --> 00:10:27,711
Poslyš, našla jsem stopu,
zítra v umělecké čtvrti, takže…
159
00:10:28,586 --> 00:10:31,206
ZAJÍMAVÝ PŘÍSPĚVEK.
POŠLETE DETAILY. SCOTTY THOMAS
160
00:10:33,674 --> 00:10:40,644
OPERACE POMSTA DANOVI
161
00:10:43,517 --> 00:10:44,347
Ano.
162
00:10:45,478 --> 00:10:46,728
To je ono.
163
00:10:49,774 --> 00:10:53,444
Takhle ti to vrátím, Danieli!
164
00:10:56,113 --> 00:10:57,373
To chce zapít.
165
00:11:02,078 --> 00:11:02,908
Vzkaz?
166
00:11:03,913 --> 00:11:05,413
Ani jsem to neslyšel zvonit.
167
00:11:06,791 --> 00:11:07,631
To je ono.
168
00:11:07,875 --> 00:11:09,995
Lucifere, měla jsem pravdu.
169
00:11:10,544 --> 00:11:12,514
Klumpsky první tři oběti nezabil.
170
00:11:12,713 --> 00:11:15,843
Máme tu dalšího sériového vraha
a ten je pořád na svobodě.
171
00:11:15,925 --> 00:11:19,465
Poslyš, našla jsem stopu,
zítra v umělecké čtvrti, takže…
172
00:11:35,820 --> 00:11:36,700
Detektive!
173
00:11:53,003 --> 00:11:53,843
Detektive.
174
00:12:10,563 --> 00:12:12,193
{\an8}Známky násilného vniknutí,
175
00:12:12,440 --> 00:12:14,360
{\an8}jasné známky boje,
176
00:12:14,483 --> 00:12:16,113
{\an8}cennosti nedotčené.
177
00:12:16,402 --> 00:12:17,902
{\an8}Nevypadá to na loupež.
178
00:12:18,112 --> 00:12:20,612
{\an8}Do toho, slečno Lopezová. Klidně to řekni.
179
00:12:21,115 --> 00:12:22,485
{\an8}Někdo detektiva unesl.
180
00:12:23,534 --> 00:12:25,494
{\an8}Pořád jsem se nedovolala Danovi.
181
00:12:25,578 --> 00:12:27,998
{\an8}Věř mi, ten nám teď bude k ničemu.
182
00:12:28,080 --> 00:12:30,960
{\an8}- Trixie. Je v pořádku?
- Je v bezpečí u babičky.
183
00:12:32,501 --> 00:12:35,301
Detektivka přezkoumávala
případ Zabijáka šepotu.
184
00:12:35,379 --> 00:12:39,759
Ve svém vzkazu zmínila, že našla důkaz,
že tu máme dalšího sériového vraha.
185
00:12:40,301 --> 00:12:43,301
Počkej, myslíš, že zjistil,
že na něj Chloe přišla,
186
00:12:43,387 --> 00:12:45,387
- a tak po sobě zametl stopy?
- Jo.
187
00:12:45,973 --> 00:12:48,183
Kéž bychom jen věděli, co zjistila.
188
00:12:48,726 --> 00:12:52,096
{\an8}No, pachatel rozbil
její telefon a notebook.
189
00:12:52,480 --> 00:12:55,360
{\an8}Technici se snaží něco zachránit,
ale nic není zaručené.
190
00:12:56,108 --> 00:12:58,898
{\an8}Kdybych se nevěnoval blbostem,
nestalo by se to.
191
00:12:58,986 --> 00:13:00,776
Měl jsem detektiva poslouchat.
192
00:13:03,699 --> 00:13:04,529
To jsi měl.
193
00:13:05,659 --> 00:13:07,199
Jo, měl jsi být s ní.
194
00:13:07,286 --> 00:13:09,996
- Slečno Lopezová.
- Proč jsi s ní nebyl?
195
00:13:10,664 --> 00:13:12,214
Nesmíme teď ztrácet hlavu.
196
00:13:13,167 --> 00:13:14,627
Detektiv nás potřebuje.
197
00:13:19,965 --> 00:13:20,795
Máš pravdu.
198
00:13:21,842 --> 00:13:22,722
Potřebuje nás.
199
00:13:23,636 --> 00:13:24,796
Budeme dál pátrat.
200
00:13:25,763 --> 00:13:26,853
Budeme dál pátrat.
201
00:13:35,022 --> 00:13:36,322
{\an8}Hele, co tohle?
202
00:13:36,774 --> 00:13:39,114
{\an8}Říká ti něco jméno Scotty Thomas?
203
00:13:43,906 --> 00:13:46,366
{\an8}Ne, ale ta adresa je v centru.
204
00:13:46,450 --> 00:13:49,870
A detektivka zmiňovala,
že má stopu v umělecké čtvrti.
205
00:13:50,496 --> 00:13:51,456
To musí být ono.
206
00:13:53,123 --> 00:13:54,043
Pojďme.
207
00:13:58,879 --> 00:13:59,839
{\an8}Lucifere,
208
00:13:59,964 --> 00:14:03,264
{\an8}na tohle já nejsem stavěná.
Vždyť já jsem jenom vědec.
209
00:14:03,342 --> 00:14:05,012
{\an8}Klid, slečno Lopezová.
210
00:14:05,094 --> 00:14:07,894
{\an8}Prověřujeme stopu,
neženeme se do doupěte vraha.
211
00:14:07,972 --> 00:14:11,182
{\an8}Jasně, ale neměli bychom zavolat
opravdového detektiva?
212
00:14:11,267 --> 00:14:14,137
{\an8}Nemáme čas informovat někoho dalšího.
Tady to je.
213
00:14:15,771 --> 00:14:17,611
- Sakra, zamčeno.
- Opravdu?
214
00:14:20,943 --> 00:14:22,073
Divné. Tak ne.
215
00:14:31,745 --> 00:14:34,955
{\an8}Co jsi to říkal o tom,
že se neženeme do doupěte vraha?
216
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
{\an8}Myslíš, že je Chloe tady?
217
00:14:38,586 --> 00:14:39,666
{\an8}Nezavoláme posily?
218
00:14:39,753 --> 00:14:41,383
{\an8}Já nám bohatě stačím.
219
00:14:41,463 --> 00:14:43,053
Vždyť jsi jenom herec!
220
00:14:50,973 --> 00:14:51,813
Co to…
221
00:14:53,559 --> 00:14:56,519
Kde je? Jestli jsi ji zabil,
přísahám tátovi, že…
222
00:14:56,604 --> 00:14:59,824
Zabil? Kdo jste?
A proč myslíte, že bych někoho zabil?
223
00:15:00,190 --> 00:15:02,320
Vážně? No to by mě fakt zajímalo.
224
00:15:03,360 --> 00:15:05,530
Kvůli tomu noži? Té vstupní hale?
225
00:15:05,738 --> 00:15:08,278
To je jen pro inspiraci. Přísahám.
226
00:15:08,866 --> 00:15:11,906
Máme to
ze zkrachovalé hollywoodské rekvizitárny.
227
00:15:11,994 --> 00:15:14,374
Chci svůj tým ve správném rozpoložení.
228
00:15:16,290 --> 00:15:18,710
{\an8}Jaký tým? A v jakém rozpoložení?
229
00:15:18,792 --> 00:15:19,752
Moje nerdy.
230
00:15:20,419 --> 00:15:24,259
Vyvíjíme hru pro virtuální realitu,
ve které jste sériový vrah.
231
00:15:25,299 --> 00:15:26,129
{\an8}Lidé.
232
00:15:26,842 --> 00:15:27,682
{\an8}Neuvěřitelné.
233
00:15:27,760 --> 00:15:30,390
{\an8}Jo, všechny jsou tupé. Jasné rekvizity.
234
00:15:31,805 --> 00:15:36,185
{\an8}Tak proč si detektivka myslela,
že ji tohle místo někam navede?
235
00:15:37,144 --> 00:15:38,444
Detektivka?
236
00:15:38,896 --> 00:15:41,186
Počkat. Detektiv Deckerová.
237
00:15:41,273 --> 00:15:43,733
- Vy s ní pracujete?
- Vy jste Scotty Thomas?
238
00:15:43,817 --> 00:15:44,647
{\an8}Jo.
239
00:15:45,194 --> 00:15:47,704
{\an8}Měla se tu se mnou sejít,
ale neukázala se.
240
00:15:48,530 --> 00:15:50,490
Dokonce jsem vytiskl ty zprávy.
241
00:15:53,494 --> 00:15:55,124
A kde ty zprávy máte?
242
00:15:58,457 --> 00:15:59,827
Ukažte mi je.
243
00:16:07,424 --> 00:16:10,934
VÝVOJÁŘSKÉ STUDIO SCOTTY THOMAS GAMES
244
00:16:11,136 --> 00:16:12,846
Boží.
245
00:16:13,597 --> 00:16:17,517
- Detektivka mě oslovila na KillSharu.
- A KillShare je…
246
00:16:17,643 --> 00:16:21,313
…chat na temném webu
pro lidi, které zajímá… zabíjení.
247
00:16:22,022 --> 00:16:23,942
Dneska je stránka na všechno.
248
00:16:24,108 --> 00:16:25,148
My z ní čerpáme.
249
00:16:25,234 --> 00:16:30,034
Příspěvky jsou anonymní a nemoderované.
Kdokoli může napsat cokoli. A to doslova.
250
00:16:30,197 --> 00:16:32,157
Někteří mají dost děsivé choutky.
251
00:16:32,241 --> 00:16:35,241
A vy ty choutky
budete tou vaší hrou podporovat.
252
00:16:35,327 --> 00:16:39,537
Hele, dokud si je budou vybíjet ve VR,
nebudou to dělat ve skutečnosti.
253
00:16:39,748 --> 00:16:41,288
No tak, vždyť jsem hrdina.
254
00:16:41,625 --> 00:16:45,745
Lidi na KillSharu policii zrovna nemusí,
ale já se nabídl, že pomůžu.
255
00:16:45,838 --> 00:16:47,378
A to jak?
256
00:16:47,464 --> 00:16:52,304
Detektiv Deckerová na KillSharu
hledala uživatele, kterého jste chytili.
257
00:16:52,386 --> 00:16:54,426
Lese Klumpskyho, Zabijáka šepotu?
258
00:16:54,555 --> 00:16:57,095
Byl jsem jedním z mála,
s kým si psal přímo.
259
00:16:57,182 --> 00:16:59,482
A Chloe chtěla vidět vaše konverzace.
260
00:16:59,560 --> 00:17:02,690
Přesně tak.
Přímé zprávy na KillSharu se samy mažou,
261
00:17:02,771 --> 00:17:04,731
ale já si je všechny ukládám.
262
00:17:06,817 --> 00:17:08,857
Tímhle se budeme probírat věčnost.
263
00:17:09,278 --> 00:17:10,238
Počkat.
264
00:17:10,863 --> 00:17:13,953
Klumpsky stále mluví
o nějakém LilyManovi 85.
265
00:17:14,033 --> 00:17:16,873
LilyMan?
Horší superhrdinské jméno jsem neslyšel.
266
00:17:20,914 --> 00:17:21,754
Mám ho.
267
00:17:23,417 --> 00:17:24,787
No do pr…
268
00:17:26,045 --> 00:17:31,295
Všechny LilyManovy příspěvky
jsou přímé popisy vražd Zabijáka šepotu.
269
00:17:31,884 --> 00:17:33,974
S ještě nezveřejněnými detaily.
270
00:17:35,179 --> 00:17:39,519
Počkat, podle Chloe Klumpsky
ty první tři vraždy nespáchal, že?
271
00:17:39,600 --> 00:17:41,230
Jo, to v tom vzkazu říkala.
272
00:17:42,186 --> 00:17:43,266
Vím, na co přišla.
273
00:17:43,812 --> 00:17:45,312
Klumpsky je napodobitel.
274
00:17:45,397 --> 00:17:48,977
LilyMan je ten původní vrah.
Ten, co je podle ní na svobodě.
275
00:17:49,068 --> 00:17:50,858
A jak toho LilyMana najdeme?
276
00:17:51,612 --> 00:17:56,912
Oddělení kyberkriminality může vysledovat,
z jakých IP adres psal, ale potrvá to.
277
00:17:56,992 --> 00:17:58,702
Na to nemáme čas!
278
00:17:59,244 --> 00:18:03,004
Můžete využít moje nerdy.
Jsou to ti nejlepší z nejlepších.
279
00:18:03,499 --> 00:18:04,829
Panebože, děkujeme!
280
00:18:06,418 --> 00:18:07,838
Tak jo, a já si mezitím…
281
00:18:09,088 --> 00:18:10,128
musím zavolat.
282
00:18:10,422 --> 00:18:11,262
Dobře.
283
00:18:17,638 --> 00:18:19,638
ENCYKLOPEDIE DUŠÍ
284
00:18:21,934 --> 00:18:23,024
To je moc textu.
285
00:18:23,393 --> 00:18:24,903
Nemáš něco s obrázky?
286
00:18:24,978 --> 00:18:26,438
Měl jsi mi pomoct.
287
00:18:26,522 --> 00:18:28,772
Promiň, musím s Charliem do nemocnice.
288
00:18:29,191 --> 00:18:31,821
Linda dojede za náma.
Jede z konference dřív.
289
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Nezveličujete to?
290
00:18:33,737 --> 00:18:36,907
Třicet osm stupňů nezní zas tak strašně.
291
00:18:37,491 --> 00:18:39,451
V pekle jsme měli příjemných 48.
292
00:18:39,535 --> 00:18:42,535
Pro normální dítě
to možná není konec světa,
293
00:18:42,621 --> 00:18:45,711
ale on je napůl anděl,
takže když má takovou horečku,
294
00:18:45,791 --> 00:18:47,421
něco s ním musí být špatně.
295
00:18:57,719 --> 00:19:00,009
Víš, že po tom zvuku se to zvedá, ne?
296
00:19:03,058 --> 00:19:04,478
Já s Luciferem nemluvím.
297
00:19:04,935 --> 00:19:07,515
- Maze.
- Skrýval přede mnou moji matku.
298
00:19:07,604 --> 00:19:09,904
Ví on vůbec, proč se na něj zlobíš?
299
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Ne.
300
00:19:13,193 --> 00:19:14,743
Možná bys mu to měla říct.
301
00:19:26,707 --> 00:19:29,707
Co ti hlava nebere na tom, že to neberu?
302
00:19:33,213 --> 00:19:34,133
Co je s Chloe?
303
00:19:35,841 --> 00:19:37,091
Řekni, co mám udělat.
304
00:19:38,594 --> 00:19:39,894
Ano, správně.
305
00:19:41,930 --> 00:19:42,850
Ano.
306
00:19:43,807 --> 00:19:46,937
Ano, LilyManovy IP adresy
vedou na několik míst.
307
00:19:47,019 --> 00:19:50,149
Jen jedna adresa je ale soukromá,
tam nejspíš bydlí.
308
00:19:50,230 --> 00:19:52,110
Už jsme tady. Pošlete posily.
309
00:19:54,359 --> 00:19:55,189
Musím jít.
310
00:20:03,285 --> 00:20:04,115
Lucifere.
311
00:20:40,489 --> 00:20:41,369
Detektive.
312
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
To není Chloe.
313
00:21:10,894 --> 00:21:11,774
Díky bohu.
314
00:21:12,646 --> 00:21:17,226
To znamená,
že je pořád v rukou toho parchanta.
315
00:21:25,284 --> 00:21:28,164
„A z těchto četných důvodů požaduji,
316
00:21:28,704 --> 00:21:34,714
abyste mě coby sériového vraha
označovali mnou preferovaným jménem.
317
00:21:35,419 --> 00:21:36,499
S pozdravem…
318
00:21:37,587 --> 00:21:41,927
Zabiják hrtanů.“
319
00:21:43,719 --> 00:21:46,469
Opravdu si můžeš říkat sériový vrah?
320
00:21:49,349 --> 00:21:50,849
Prý jsi zabil jen jednou.
321
00:21:52,269 --> 00:21:54,399
Jak jste… jak jste se sem dostala?
322
00:21:54,479 --> 00:21:58,779
Potkala jsem hodně tvých hrdinů.
Gacyho, Dahmera, smraďocha Teda.
323
00:22:00,319 --> 00:22:02,399
Všichni máte společnou jednu věc.
324
00:22:04,990 --> 00:22:05,990
Jsi zbabělec…
325
00:22:06,992 --> 00:22:08,162
stejně jako oni.
326
00:22:09,536 --> 00:22:11,746
Oni aspoň byli originální.
327
00:22:14,249 --> 00:22:15,129
Co jste zač?
328
00:22:20,464 --> 00:22:22,724
Však my se seznámíme důvěrně.
329
00:22:27,554 --> 00:22:28,394
Díky.
330
00:22:30,807 --> 00:22:31,637
Ahoj.
331
00:22:31,850 --> 00:22:32,680
Ahoj.
332
00:22:33,101 --> 00:22:34,061
Co tady děláš?
333
00:22:34,144 --> 00:22:37,564
Redaktorce se asi líbila
moje reportáž o Zabijákovi šepotu,
334
00:22:37,647 --> 00:22:39,977
protože odteď píšu do krimi rubriky.
335
00:22:40,442 --> 00:22:43,322
To je super.
Proč z toho zníš tak nešťastně?
336
00:22:43,403 --> 00:22:47,993
Nechci, aby sis myslela,
že náš vztah využívám ve svůj prospěch.
337
00:22:48,075 --> 00:22:49,945
Stačí říct a já odejdu.
338
00:22:50,577 --> 00:22:52,197
Ne, to by mě ani nenapadlo.
339
00:22:52,287 --> 00:22:54,407
Oba prostě musíme dělat svoji práci.
340
00:22:54,498 --> 00:22:59,958
Určitě? Protože vím,
že na to všechno jdeme trochu rychle.
341
00:23:00,629 --> 00:23:03,379
Co si to namlouvám?
Jdeme na to hodně rychle a…
342
00:23:04,758 --> 00:23:08,388
Nechci tě nijak vyplašit.
343
00:23:09,179 --> 00:23:13,849
Pete, ty se chováš naprosto úžasně.
344
00:23:13,934 --> 00:23:17,404
Ani nevím, proč jsem
z toho tempa měla strach.
345
00:23:18,271 --> 00:23:21,111
Vidíš? Já to věděl.
Věděl jsem, že máš obavy.
346
00:23:21,191 --> 00:23:22,781
Jo, trochu, ale…
347
00:23:24,111 --> 00:23:24,951
Víš co?
348
00:23:25,237 --> 00:23:28,117
Jednou v životě si dám říct a…
349
00:23:30,992 --> 00:23:32,492
Musím letět na stanici.
350
00:23:32,577 --> 00:23:33,747
Ty dělej, co musíš.
351
00:23:33,829 --> 00:23:36,749
Tohle se ti hodí.
Souvisí to se Zabijákem šepotu.
352
00:23:36,832 --> 00:23:38,792
- Tak já jdu.
- Jasně, máš práci.
353
00:23:39,626 --> 00:23:40,456
- Hej.
- Jo?
354
00:23:40,544 --> 00:23:46,134
Asi to bude znít hloupě, ale našel jsem si
k tomu vrahovi spoustu materiálů.
355
00:23:46,216 --> 00:23:49,336
Všechno to mám doma v krabici,
kdybys to někdy chtěla.
356
00:23:49,928 --> 00:23:52,138
Snažíš se, abych tě měla ještě radši?
357
00:23:52,973 --> 00:23:53,973
Možná.
358
00:23:55,225 --> 00:23:58,395
Ty jsi prostě… Hele, zavolám později.
359
00:23:58,478 --> 00:23:59,478
- Tak čau.
- Čau.
360
00:24:12,284 --> 00:24:15,004
- Nejde mi to. Promiň.
- Zkus to znovu, bratře.
361
00:24:15,078 --> 00:24:17,118
Už jsem to zkoušel pětkrát, Luci.
362
00:24:17,414 --> 00:24:20,544
Říkám ti, že už čas zpomalit nedokážu.
363
00:24:20,834 --> 00:24:23,634
Nejde mi to od té doby,
co jsem zachránil Lindu.
364
00:24:24,171 --> 00:24:27,881
Vidíš, měl bych ji najít.
Už bychom měli mít Charlieho výsledky.
365
00:24:27,966 --> 00:24:28,926
Tak díky za nic.
366
00:24:32,095 --> 00:24:34,345
Hele, rád bych ti pomohl najít Chloe,
367
00:24:34,431 --> 00:24:36,891
- ale já ti věřím, bratře.
- To bys neměl.
368
00:24:36,975 --> 00:24:39,055
Bez ní jsem totiž k ničemu.
369
00:24:39,519 --> 00:24:42,359
Jak mám najít detektiva bez detektiva?
370
00:24:42,439 --> 00:24:45,399
Přestaň mrhat čas
snahou ho zpomalit a prostě…
371
00:24:45,901 --> 00:24:49,401
začni pátrat po faktech
jako normální detektiv.
372
00:24:49,863 --> 00:24:52,033
Jako detektiv? Já?
373
00:24:53,408 --> 00:24:57,158
Chceš mi říct,
že ses za ty roky, co s Chloe pracuješ…
374
00:24:58,330 --> 00:24:59,790
vůbec nic nenaučil?
375
00:25:03,001 --> 00:25:05,841
Amenadieli. Doktorka Subiová
nás chce vidět.
376
00:25:06,129 --> 00:25:06,959
Dobře.
377
00:25:07,923 --> 00:25:10,383
Ty ji najdeš, detektive Morningstare.
378
00:25:25,398 --> 00:25:26,978
PŮVODNÍ VRAH
NAPODOBITEL
379
00:25:29,027 --> 00:25:30,357
Kdo ti to nachystal?
380
00:25:30,695 --> 00:25:32,405
Nikdo. To jsem připravil sám.
381
00:25:32,489 --> 00:25:35,329
Potřebujeme najít podobnosti mezi oběťmi,
382
00:25:35,408 --> 00:25:37,328
abychom sestavili vrahův profil.
383
00:25:37,786 --> 00:25:39,826
No to mě podrž. Tak jo, co víme?
384
00:25:40,872 --> 00:25:43,752
Oběť z dnešního rána
byla Phyllis Cameronová,
385
00:25:44,167 --> 00:25:45,377
proslulá režisérka.
386
00:25:45,460 --> 00:25:48,760
Podle patologa
ale zemřela před týdnem, což znamená,
387
00:25:48,838 --> 00:25:52,968
že ji LilyMan85 zabil dřív
než Diane Lunu, tu operní zpěvačku.
388
00:25:53,051 --> 00:25:56,051
Takže náš vrah
má zcela jasný typ. Silné ženy.
389
00:25:56,221 --> 00:26:00,061
A Madison, naše učitelka,
do toho nezapadá, protože…
390
00:26:00,141 --> 00:26:02,141
…ji zabil napodobitel, Klumpsky.
391
00:26:02,227 --> 00:26:06,187
Jeho nedbalost nás k němu dovedla,
než mohl udeřit znovu.
392
00:26:06,273 --> 00:26:12,243
Původní Zabiják šepotu
je ale chytřejší, důslednější.
393
00:26:12,988 --> 00:26:14,818
Lucifere, musím říct,
394
00:26:15,198 --> 00:26:17,488
že jsi fakt skvělý detektiv.
395
00:26:17,867 --> 00:26:21,367
Díky. Kéž by to stačilo na to,
abychom ho našli. Abychom…
396
00:26:22,914 --> 00:26:25,214
našli ji. Potřebujeme toho víc!
397
00:26:26,251 --> 00:26:28,091
Mluvila jsem s tím napodobitelem.
398
00:26:28,378 --> 00:26:30,758
Teda to není úplně to správný slovo.
399
00:26:30,839 --> 00:26:32,379
Vykřičel něco užitečného?
400
00:26:32,465 --> 00:26:35,215
Možná. Říkal,
že si psal s tím původním vrahem,
401
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
a zjistil, že LilyMan
rád loví svoje oběti v restauracích.
402
00:26:39,055 --> 00:26:43,385
Říkal, a teď ho cituju:
„LilyMan jde po užvaněných ženských.“
403
00:26:44,019 --> 00:26:46,809
Takže se zaměřuje na ženy,
které hodně mluví?
404
00:26:47,522 --> 00:26:48,522
- Jejda.
- Počkej.
405
00:26:48,607 --> 00:26:52,987
Myslím, že tři ze čtyř obětí
naposledy platily kreditkou v restauraci.
406
00:26:53,903 --> 00:26:55,783
Tys prošel výpisy kreditek?
407
00:26:55,864 --> 00:26:57,494
- A porovnal je?
- Ano.
408
00:26:57,574 --> 00:27:00,414
Měli bychom tam zavolat,
jestli nemají kamery.
409
00:27:00,493 --> 00:27:01,583
Hned jdu na to.
410
00:27:02,287 --> 00:27:03,287
Tak jo.
411
00:27:06,207 --> 00:27:09,337
Setkal se Klumpsky někdy
se zdrojem své inspirace?
412
00:27:09,419 --> 00:27:11,169
- Viděl ho někdy?
- Ne.
413
00:27:11,546 --> 00:27:12,376
Určitě?
414
00:27:13,882 --> 00:27:16,262
Po 5 zlomených žebrech, zraněným rameni
415
00:27:16,343 --> 00:27:19,143
a znělce z Disneylandu do zblbnutí?
Jo, určitě.
416
00:27:28,938 --> 00:27:31,728
Dobře, takže jen jedna restaurace
má kamery.
417
00:27:32,901 --> 00:27:35,241
Tak jo. Já to s Maze prověřím.
418
00:27:35,528 --> 00:27:38,408
A nevím, jestli tohle pomůže, ale…
419
00:27:38,490 --> 00:27:41,120
Pete si na toho vraha udělal rešerši.
420
00:27:41,201 --> 00:27:44,911
- Můžu zjistit, jestli se nám něco hodí.
- Ano, děkuju.
421
00:27:45,914 --> 00:27:48,214
Promiňte, nemůžu vám ta videa ukázat.
422
00:27:49,250 --> 00:27:51,250
Na mučení nemáme čas.
423
00:27:51,336 --> 00:27:52,296
Mučení?
424
00:27:52,379 --> 00:27:53,379
Máš lepší nápad?
425
00:27:53,463 --> 00:27:57,383
Kdybych měl pořád své kouzlo,
zeptal bych se: „Po čem toužíte?“
426
00:27:58,259 --> 00:27:59,929
Chci dělat tanečníka.
427
00:28:02,097 --> 00:28:03,767
Počkat, ono to fungovalo?
428
00:28:06,309 --> 00:28:08,269
Nikdy jsem to nikomu neřekl.
429
00:28:10,105 --> 00:28:11,105
Jsem zpátky.
430
00:28:11,189 --> 00:28:12,819
Maze, jsem zpátky!
431
00:28:13,733 --> 00:28:18,703
Jasně. No, máš štěstí, Baryšnikove,
protože já náhodou vlastním noční klub.
432
00:28:18,780 --> 00:28:20,280
Takže když nám pomůžeš,
433
00:28:20,365 --> 00:28:23,485
najmu tě a můžeš vrtět boky
jako ve svých snech. Platí?
434
00:28:24,160 --> 00:28:25,870
- Platí.
- Dobře.
435
00:28:27,330 --> 00:28:29,080
Tak jo, šéfe. Co hledáme?
436
00:28:29,165 --> 00:28:30,915
Hledáme…
437
00:28:31,751 --> 00:28:34,551
- tuhle ženu. Byla tu ve čtvrtek večer.
- Dobře.
438
00:28:35,046 --> 00:28:36,006
To je pašák.
439
00:28:38,216 --> 00:28:44,506
Hele, slyšel jsi někdy o tom,
že by démon získal duši?
440
00:28:45,724 --> 00:28:47,394
Jistěže ne. To přece nejde.
441
00:28:49,269 --> 00:28:51,689
Jo, to jsem slýchala celý život.
442
00:28:53,148 --> 00:28:56,148
Ale na druhou stranu, ty ses zamiloval.
443
00:28:56,735 --> 00:28:58,645
Amenadiel má dítě s člověkem.
444
00:29:00,530 --> 00:29:02,320
Všechno je jednou poprvý, ne?
445
00:29:02,615 --> 00:29:06,155
To je něco jiného.
My jsme andělé. Ty jsi jen démon.
446
00:29:10,874 --> 00:29:13,084
Tamhle je! Jo, to je rozhodně ona.
447
00:29:13,168 --> 00:29:15,878
Teď stačí počkat
na toho úchyla, co ji sleduje.
448
00:29:16,296 --> 00:29:18,336
Jak vůbec víme, koho hledáme?
449
00:29:20,633 --> 00:29:21,473
Dobře.
450
00:29:22,594 --> 00:29:23,604
Nic neříkám.
451
00:29:27,348 --> 00:29:29,598
Pro tátu svatého.
452
00:29:32,395 --> 00:29:33,225
Pete?
453
00:29:34,063 --> 00:29:36,023
Nedovolala jsem se ti. Jsi tady?
454
00:29:40,278 --> 00:29:41,108
Pete?
455
00:29:42,822 --> 00:29:43,662
Pete?
456
00:29:46,326 --> 00:29:47,156
Tak asi nic.
457
00:29:48,870 --> 00:29:50,080
Tak jo, jdu na to.
458
00:29:50,163 --> 00:29:56,173
Tvoje naprosto normální přítelkyně
si přišla půjčit tvoje materiály.
459
00:29:59,172 --> 00:30:00,262
Paráda.
460
00:31:24,966 --> 00:31:25,966
Panebože.
461
00:31:35,226 --> 00:31:36,056
El.
462
00:31:38,104 --> 00:31:38,944
Ahoj.
463
00:31:40,231 --> 00:31:42,321
Ahoj. Víš, já…
464
00:31:43,234 --> 00:31:47,284
Volala jsem ti, ale nebral jsi to,
tak jsem prostě…
465
00:31:49,157 --> 00:31:53,487
Přišla jsem si pro ty materiály,
co jsi mi nabídl.
466
00:31:53,912 --> 00:31:56,412
Promiň, jestli jsem…
467
00:31:56,497 --> 00:31:57,327
Promiň?
468
00:32:01,210 --> 00:32:03,630
Proto jsem ti dal ten klíč, hlupáčku.
469
00:32:04,422 --> 00:32:06,382
Chovej se tu jako doma.
470
00:32:32,325 --> 00:32:33,735
To jsi odšroubovala ty?
471
00:32:34,827 --> 00:32:35,657
Cože?
472
00:32:38,331 --> 00:32:39,171
Ne.
473
00:32:40,041 --> 00:32:41,541
Ne, co bych odšroubovala?
474
00:32:46,464 --> 00:32:48,844
Ello, proč jsi tam jen musela jít?
475
00:32:48,925 --> 00:32:50,585
Ne! Nech toho!
476
00:32:53,221 --> 00:32:55,681
Tohle mě fakt mrzí.
477
00:32:56,265 --> 00:32:58,305
- Fakt jsem doufal…
- Ne!
478
00:32:58,393 --> 00:33:00,353
- …že s tebou to bude jinak.
- Ne!
479
00:33:01,771 --> 00:33:02,771
Otevři oči!
480
00:33:05,274 --> 00:33:06,534
Ne!
481
00:33:09,737 --> 00:33:10,697
Přestaň…
482
00:33:30,508 --> 00:33:32,968
Od zatčení neřekl ani slovo.
483
00:33:33,845 --> 00:33:35,135
Já mu rozvážu jazyk.
484
00:33:35,221 --> 00:33:37,971
Ne. Máme jenom jeden pokus.
485
00:33:38,141 --> 00:33:41,271
Nemůžeme riskovat,
že si zavolá právníka nebo že umře.
486
00:33:42,562 --> 00:33:44,812
Musíme na to jít opatrně.
487
00:33:45,690 --> 00:33:48,150
- Kde je, Pete? Kde je Chloe?
- Ne.
488
00:33:49,110 --> 00:33:51,110
Lucifere, ona mu teď čelit nemůže.
489
00:33:51,195 --> 00:33:53,695
Slečna Lopezová je silnější,
než si myslíš.
490
00:33:54,490 --> 00:33:55,830
Než si myslí ona sama.
491
00:33:55,908 --> 00:33:58,948
Kde je Chloe?
492
00:34:02,415 --> 00:34:06,035
Víme, že jsi LilyMan85, Pete.
Ten původní Zabiják šepotu.
493
00:34:06,127 --> 00:34:09,707
Všechny potřebný důkazy
jsme našli v tý tvý zahrádce hrůzy.
494
00:34:11,549 --> 00:34:13,799
A já si myslela,
že jsem našla fajn chlapa.
495
00:34:14,218 --> 00:34:15,178
To já jsem.
496
00:34:15,261 --> 00:34:18,681
Jasně, když pomineme to zabíjení lidí.
497
00:34:18,765 --> 00:34:20,975
Přesně. Každý má svoje chyby.
498
00:34:21,809 --> 00:34:23,519
„Každý má svoje chyby?“
499
00:34:24,187 --> 00:34:26,607
Tady nejde
o nesklopený záchodový prkýnko.
500
00:34:26,981 --> 00:34:28,481
Ty zabíjíš lidi.
501
00:34:28,566 --> 00:34:30,106
Nevinné ženy.
502
00:34:31,611 --> 00:34:32,531
Protože proč?
503
00:34:33,571 --> 00:34:36,201
Copak? Oni tě jako kluka týrali?
504
00:34:36,282 --> 00:34:39,582
Dostal jsi od táty moc ran pěstí? Nebo co?
505
00:34:41,162 --> 00:34:42,002
Ne.
506
00:34:43,706 --> 00:34:44,956
Byla to moje matka.
507
00:34:45,541 --> 00:34:46,631
A nebila mě,
508
00:34:46,709 --> 00:34:49,879
jen na mě každý den v kuse ječela.
509
00:34:51,923 --> 00:34:54,053
Proto jsi jim přeřízl hlasivky?
510
00:34:54,133 --> 00:34:57,263
Moc přímočaré?
Měl jsem jim radši vyříznout srdce?
511
00:34:59,430 --> 00:35:01,770
Jen proto, že na tebe máma byla hnusná?
512
00:35:01,849 --> 00:35:03,849
Ne, ona na mě nebyla jen hnusná.
513
00:35:03,935 --> 00:35:05,055
Nemilovala mě.
514
00:35:05,895 --> 00:35:08,105
Milovala jen ty svoje blbý lilie.
515
00:35:08,189 --> 00:35:10,529
Hodně lidí mělo na houby dětství, Pete.
516
00:35:10,608 --> 00:35:12,568
A nestali se z nás sérioví vrazi.
517
00:35:18,199 --> 00:35:23,369
Takže co? To jsi mě celou dobu využíval,
abys zůstal o krok napřed před policií?
518
00:35:23,454 --> 00:35:25,414
Jo, tak to začalo, ale pak se to…
519
00:35:25,832 --> 00:35:26,672
změnilo.
520
00:35:29,627 --> 00:35:30,457
Panebože.
521
00:35:32,338 --> 00:35:33,838
Chystal ses mě zabít, že?
522
00:35:35,049 --> 00:35:35,929
Chci říct…
523
00:35:37,009 --> 00:35:38,469
Odpovídám tvýmu profilu.
524
00:35:39,011 --> 00:35:40,181
Užvaněná teda jsem.
525
00:35:40,263 --> 00:35:43,103
Jo, ale říkáš samý hezký věci.
526
00:35:44,016 --> 00:35:48,856
Myslel jsem, že s tebou
konečně něco ucítím, cokoli, ale…
527
00:35:49,856 --> 00:35:50,686
Nic.
528
00:35:54,777 --> 00:35:58,697
A to jsem udělal všechno správně.
Udělal jsem všechno, co jsem měl.
529
00:35:58,781 --> 00:36:00,621
Večeře při svíčkách, ten sraz,
530
00:36:00,700 --> 00:36:02,330
dal jsem ti klíč od bytu.
531
00:36:04,287 --> 00:36:05,117
Jo.
532
00:36:06,497 --> 00:36:08,577
Oblafnul jsi mě. Gratuluju.
533
00:36:09,417 --> 00:36:11,707
Díky, ale nefungovalo to.
534
00:36:14,630 --> 00:36:17,380
Jediná chvíle, kdy něco cítím, je,
535
00:36:17,466 --> 00:36:19,966
když je slyším,
jak se dusí vlastní krví…
536
00:36:22,763 --> 00:36:23,813
neschopné slova.
537
00:36:30,938 --> 00:36:33,068
Já nevím. Možná kdybychom…
538
00:36:38,446 --> 00:36:40,986
Možná kdybychom spolu měli víc času…
539
00:36:41,741 --> 00:36:42,581
Času?
540
00:36:44,368 --> 00:36:47,708
To by nezměnilo fakt,
že jsi chladnokrevný vrah.
541
00:36:47,788 --> 00:36:50,788
Pravda, ale musíš uznat,
že máme hodně společného.
542
00:36:50,875 --> 00:36:52,125
To teda nemáme.
543
00:36:52,877 --> 00:36:54,707
Tím bych si nebyl si tak jistý.
544
00:36:58,549 --> 00:37:01,839
Máš v sobě temnotu, Ello.
545
00:37:02,678 --> 00:37:05,388
Poznal jsem to,
už když jsme se poprvé setkali.
546
00:37:09,894 --> 00:37:11,734
Sakra, Pete, kde je Chloe?
547
00:37:11,812 --> 00:37:15,022
Já nevím, jasný?
Nic jsem jí neudělal. Přísahám.
548
00:37:18,194 --> 00:37:20,034
Ty fakt netušíš, kde je, že?
549
00:37:20,613 --> 00:37:21,453
Ne.
550
00:37:24,825 --> 00:37:26,735
Ells, jen abych v tom měl jasno…
551
00:37:27,078 --> 00:37:29,708
Rozcházíš se se mnou, že?
552
00:37:31,040 --> 00:37:33,880
Pete, ty se budeš smažit v pekle.
553
00:37:46,681 --> 00:37:47,641
Ksakru.
554
00:37:48,140 --> 00:37:50,350
Ta lidská špína říká pravdu.
555
00:37:51,227 --> 00:37:53,897
Opravdu netuší, kde je.
556
00:37:54,689 --> 00:37:59,239
Promrhal jsem tolik času
a celou dobu jsem hledal špatného člověka!
557
00:38:02,738 --> 00:38:04,238
Všechno je to moje chyba.
558
00:38:05,866 --> 00:38:07,026
Nechápu to.
559
00:38:08,202 --> 00:38:09,292
Kde je?
560
00:38:10,413 --> 00:38:13,123
Kdo jiný by chtěl detektivovi ublížit?
561
00:38:14,917 --> 00:38:16,457
Co když tady nejde o ni?
562
00:38:18,421 --> 00:38:20,551
Co když chce někdo ublížit tobě?
563
00:38:52,246 --> 00:38:54,166
Zdravím, detektive.
564
00:39:10,139 --> 00:39:15,019
Jedno velké latte z mandlového mléka
bez tuku a s karamelem bez cukru.
565
00:39:15,853 --> 00:39:16,983
Tvoje oblíbené.
566
00:39:17,563 --> 00:39:19,153
No tak.
567
00:39:23,944 --> 00:39:24,824
Hej!
568
00:39:25,571 --> 00:39:29,621
- To mě stálo sedm dolarů. Bože.
- Co tady dělám, Michaeli?
569
00:39:29,700 --> 00:39:30,870
Neboj se.
570
00:39:30,951 --> 00:39:32,501
Tohle je jen dočasně.
571
00:39:33,287 --> 00:39:34,707
Patří to k většímu plánu.
572
00:39:34,789 --> 00:39:38,039
Plánu? Jakému?
Abych tě měla v lásce ještě míň?
573
00:39:38,125 --> 00:39:41,415
Ne, ale… pozor, teď ti to vyzradím,
574
00:39:41,504 --> 00:39:43,054
bude to fakt jízda.
575
00:39:43,714 --> 00:39:44,764
Jen si počkej.
576
00:39:46,175 --> 00:39:47,585
Ale mezitím…
577
00:39:48,969 --> 00:39:50,469
bychom si měli popovídat.
578
00:39:50,888 --> 00:39:53,928
Od naše posledního setkání
se toho hodně seběhlo.
579
00:39:54,016 --> 00:39:55,556
Proč bych s tebou mluvila?
580
00:39:55,643 --> 00:39:57,483
Chceš přece vědět, co to znamená.
581
00:39:58,354 --> 00:40:00,944
Ty změny, kterými si bratr prochází.
582
00:40:01,023 --> 00:40:04,113
I když někde ve skrytu duše
to asi víš, nemám pravdu?
583
00:40:04,193 --> 00:40:05,323
Už zase tohle?
584
00:40:05,403 --> 00:40:08,073
Mám se bát o svůj vztah s Luciferem?
585
00:40:08,155 --> 00:40:10,025
A o to přesně jde, detektive.
586
00:40:10,116 --> 00:40:13,946
Lucifer ty touhy v lidech nevytváří.
A já nevytvářím strach.
587
00:40:14,036 --> 00:40:14,906
Já jen…
588
00:40:15,621 --> 00:40:20,671
vynáším na povrch, co už existuje.
A ty strachem přímo čpíš.
589
00:40:21,794 --> 00:40:23,554
Nemáš tušení, o čem mluvíš.
590
00:40:24,004 --> 00:40:28,474
Takže nemáš strach, co by jeho
nová nezranitelnost mohla znamenat?
591
00:40:29,301 --> 00:40:32,391
Víš, že my andělé
utváříme svou vlastní realitu, ne?
592
00:40:32,471 --> 00:40:36,351
Takže to, že chtěl být
před tebou zranitelný, něco znamenalo.
593
00:40:36,434 --> 00:40:38,394
To je jen taková poznámka,
594
00:40:38,477 --> 00:40:42,107
ale zajímalo by mě,
co by tato změna mohla znamenat.
595
00:40:42,189 --> 00:40:45,359
Mýlíš se.
Lucifer a já jsme si blíž než kdy dřív.
596
00:40:48,529 --> 00:40:52,119
Jo, nejspíš máš pravdu.
Všichni víme, že Lucifer nelže.
597
00:40:52,408 --> 00:40:56,908
Takže když ti řekne, že tě miluje,
víš, že to myslí vážně, že?
598
00:41:00,458 --> 00:41:02,168
Ledaže…
599
00:41:04,336 --> 00:41:05,166
Ale ne.
600
00:41:05,254 --> 00:41:08,474
Ale ne, on ti to ještě neřekl, že?
601
00:41:08,924 --> 00:41:10,344
I když tys mu to řekla?
602
00:41:10,426 --> 00:41:11,466
To je…
603
00:41:13,929 --> 00:41:17,599
Vypadá to, že potřebuješ
chvilku o samotě, takže…
604
00:41:19,059 --> 00:41:23,309
Musím si něco vyřídit,
ale neboj, detektive, hned se vrátím.
605
00:41:25,441 --> 00:41:26,571
Užij si tu jeskyni.
606
00:41:45,044 --> 00:41:46,844
Našla jsem ho ožralýho v baru.
607
00:41:49,340 --> 00:41:50,220
Danieli.
608
00:41:50,299 --> 00:41:52,219
Ne!
609
00:41:52,301 --> 00:41:53,391
Danieli!
610
00:41:53,636 --> 00:41:54,846
Uklidni se!
611
00:41:56,555 --> 00:41:58,095
Stůj! Neubližuj mi.
612
00:41:58,182 --> 00:41:59,812
Říká ten, kdo mě postřelil.
613
00:42:00,559 --> 00:42:04,979
Danieli, vím, že se vždycky neshodneme,
ale teď se dějí důležitější věci.
614
00:42:05,523 --> 00:42:08,783
Řekni mi, tu noc, kdy jsi viděl mou tvář,
615
00:42:08,859 --> 00:42:10,739
proč ses vracel?
616
00:42:12,530 --> 00:42:13,780
Protože jsi mi volal.
617
00:42:14,490 --> 00:42:15,620
Chtěl jsi, ať dojdu.
618
00:42:17,701 --> 00:42:21,251
Já ti nevolal, Danieli,
ale asi vím, kdo to byl.
619
00:42:21,330 --> 00:42:22,290
Kdo?
620
00:42:22,373 --> 00:42:23,213
Moje dvojče.
621
00:42:23,707 --> 00:42:24,577
Michael.
622
00:42:28,462 --> 00:42:32,092
Ty fakt neumíš blafovat.
To on ti řekl, ať mě zastřelíš, že?
623
00:42:32,716 --> 00:42:35,256
Nerad ti to říkám,
Danieli, ale podfoukl tě.
624
00:42:35,970 --> 00:42:37,720
Ale Michael je anděl…
625
00:42:38,430 --> 00:42:40,810
- A ty jsi ďábel, král lží.
- Dane!
626
00:42:41,559 --> 00:42:44,439
Michael unesl Chloe.
627
00:42:44,687 --> 00:42:48,977
Musíme ji najít, než se Michael pustí
do svých andělských plánů.
628
00:42:49,066 --> 00:42:50,646
Počkej, jak jako unesl?
629
00:42:50,734 --> 00:42:52,494
- Jo.
- Proto je tu tak rušno?
630
00:42:52,570 --> 00:42:55,860
Proč jsi mi to neřekl?
Pusťte mě odsud, ať můžu pomoct!
631
00:42:55,948 --> 00:42:57,738
- Otevřete!
- Co chceš dělat?
632
00:42:58,367 --> 00:43:00,287
Říct jim, že ji unesl archanděl?
633
00:43:00,661 --> 00:43:03,541
Jsme na stejné straně.
Nikdo jiný ji nezachrání.
634
00:43:03,622 --> 00:43:07,332
Ty můžeš pomoct jedině tak,
že mi řekneš, kdes viděl Michaela.
635
00:43:08,335 --> 00:43:09,495
Ubližuješ mi.
636
00:43:17,970 --> 00:43:18,800
Dobře.
637
00:43:20,180 --> 00:43:21,140
Dobře…
638
00:43:22,057 --> 00:43:26,307
Michael za mnou přišel na hřbitov.
639
00:43:27,730 --> 00:43:30,610
Pak mě ale odnesl někam jinam.
640
00:43:31,692 --> 00:43:33,612
Abychom si mohli promluvit v soukromí.
641
00:43:33,694 --> 00:43:36,574
Byla to nějaká divná jeskyně.
642
00:43:36,655 --> 00:43:39,735
V soukromí? Tam možná drží Chloe.
Kde je ta jeskyně?
643
00:43:40,784 --> 00:43:42,044
To přesně nevím.
644
00:43:42,119 --> 00:43:44,249
Jak to, že nevíš? Zavázal ti oči?
645
00:43:44,955 --> 00:43:46,825
No, já jsem tak trochu…
646
00:43:47,916 --> 00:43:50,126
během toho letu omdlel.
647
00:43:51,670 --> 00:43:52,500
I nazpátek.
648
00:43:52,588 --> 00:43:54,968
To si snad děláš srandu!
649
00:43:55,049 --> 00:43:57,889
No tak, bojím se výšek.
Znáš mě a horský dráhy.
650
00:43:59,219 --> 00:44:02,179
A věř mi, lítání je o hodně horší.
651
00:44:02,264 --> 00:44:04,104
Můžeš mi říct něco užitečného,
652
00:44:04,183 --> 00:44:06,193
nebo jsi naprosto k ničemu?
653
00:44:07,436 --> 00:44:11,686
Podívej, ta jeskyně byla divná. Byla…
Některý části vypadaly uměle.
654
00:44:12,441 --> 00:44:14,191
Byly tam mříže
655
00:44:14,735 --> 00:44:18,815
a vypadalo to,
že už tam dlouho nikdo nebyl.
656
00:44:41,553 --> 00:44:43,893
Maze, Dane, co tady děláte?
657
00:44:45,516 --> 00:44:47,976
To byla pořádná šlupka, detektive.
658
00:44:49,353 --> 00:44:51,563
Hrozí vám tohle v každé opuštěné zoo?
659
00:44:53,148 --> 00:44:53,978
Lucifere.
660
00:45:04,535 --> 00:45:07,365
- Promiň. Měla jsem tě za Michaela.
- To nic.
661
00:45:08,372 --> 00:45:10,082
Ty mě můžeš praštit kdykoliv.
662
00:45:12,918 --> 00:45:14,628
Jemu na ní fakt záleží, že?
663
00:45:17,464 --> 00:45:18,304
Jo.
664
00:45:19,633 --> 00:45:21,183
Zatracený spřízněný duše.
665
00:45:27,808 --> 00:45:28,928
Dobrá zpráva.
666
00:45:31,311 --> 00:45:33,061
Charlieho horečka klesla.
667
00:45:33,147 --> 00:45:35,107
Je to jen obyčejné nachlazení.
668
00:45:36,608 --> 00:45:38,238
- Tak můžeme za ním?
- Ano.
669
00:45:38,485 --> 00:45:39,315
Tudy.
670
00:45:44,032 --> 00:45:44,912
Ahoj, bratře.
671
00:45:46,952 --> 00:45:47,792
Michaeli?
672
00:45:50,664 --> 00:45:51,584
Co tady děláš?
673
00:45:51,665 --> 00:45:55,165
Slyšel jsem, že Charlie onemocněl.
Přišel jsem vás podpořit.
674
00:45:55,252 --> 00:45:57,172
Podpořit, jo?
675
00:45:57,254 --> 00:45:59,724
I přes naše neshody jsme pořád rodina.
676
00:46:00,299 --> 00:46:02,299
A to včetně Charlieho.
677
00:46:03,343 --> 00:46:05,853
Slyšel jsem, že je to normální nachlazení.
678
00:46:05,929 --> 00:46:07,769
Moc mě to mrzí.
679
00:46:08,932 --> 00:46:11,392
Jak to myslíš? To je přece dobrá zpráva.
680
00:46:13,228 --> 00:46:15,938
Bratře, chápeš přece, co to znamená, ne?
681
00:46:16,064 --> 00:46:17,784
Ne, co?
682
00:46:24,782 --> 00:46:27,872
Zlato, jsem doma.
683
00:46:28,911 --> 00:46:30,331
Překvapila jsem tě?
684
00:46:34,291 --> 00:46:36,461
Ne, Mazikeen,
685
00:46:37,211 --> 00:46:40,011
přesně tebe jsem chtěl vidět. Vlastně…
686
00:46:40,672 --> 00:46:42,802
jdeš o něco dřív, než jsem čekal.
687
00:46:43,050 --> 00:46:46,300
Už mám po krk těch tvých debilních hříček.
688
00:46:47,513 --> 00:46:49,813
Toho, jak si zahráváš s mými přáteli.
689
00:46:50,432 --> 00:46:51,602
A únos Chloe…
690
00:46:52,726 --> 00:46:54,186
To už jsi fakt přehnal.
691
00:46:55,145 --> 00:46:57,855
Takže teď si užiju trošku zábavy
a vykuchám tě.
692
00:46:58,857 --> 00:47:00,357
Ale no tak.
693
00:47:01,026 --> 00:47:03,396
To trochu přeháníš, nemyslíš? Chci říct…
694
00:47:04,196 --> 00:47:06,486
Nikdy jsem se Chloe nechystal ublížit.
695
00:47:08,784 --> 00:47:09,834
Nevěříš mi?
696
00:47:11,119 --> 00:47:16,459
Mazikeen, já jsem ten jediný,
kdo k tobě byl upřímný.
697
00:47:19,211 --> 00:47:20,501
Kdo ti řekl o tom prstenu?
698
00:47:20,587 --> 00:47:23,167
Jen jsi mi ukázal, jak na prd mám život.
699
00:47:23,257 --> 00:47:26,927
A přesně proto jsem s tebou chtěl mluvit.
700
00:47:30,013 --> 00:47:31,473
Podívej, můžu ti pomoct.
701
00:47:32,057 --> 00:47:33,427
Když dostanu, co chci,
702
00:47:34,142 --> 00:47:35,142
dostaneš to i ty.
703
00:47:37,771 --> 00:47:40,071
A už jsme tak blízko, Mazikeen.
704
00:47:40,148 --> 00:47:44,238
Ještě chviličku a můj plán konečně vyjde.
705
00:47:52,452 --> 00:47:58,212
Jen vám chci říct,
jak moc jsem vděčná za vaše úsilí a…
706
00:47:59,126 --> 00:48:02,586
že jste mě nikdy nepřestali hledat a…
707
00:48:03,839 --> 00:48:08,179
slova na to vážně nestačí, ale…
708
00:48:14,141 --> 00:48:14,981
Děkuju.
709
00:48:16,226 --> 00:48:17,266
Díky, lidi.
710
00:48:17,853 --> 00:48:18,693
Díky.
711
00:48:24,192 --> 00:48:25,862
Bratře, musíme si promluvit.
712
00:48:26,445 --> 00:48:28,195
Charliemu se stalo něco hrozného.
713
00:48:28,280 --> 00:48:29,320
Zhoršilo se to?
714
00:48:29,406 --> 00:48:32,236
Ne! Ne, zlepšilo se to,
715
00:48:32,618 --> 00:48:33,448
ale je to jen…
716
00:48:35,579 --> 00:48:37,119
jen normální nachlazení.
717
00:48:38,916 --> 00:48:41,996
- Tak to nevím, v čem je problém.
- To mu říkám taky.
718
00:48:42,085 --> 00:48:45,625
- Ne, poslouchej, musíme…
- Promiň, ale teď zrovna nemůžu,
719
00:48:45,714 --> 00:48:48,014
ještě jsem nemluvil s detektivem.
720
00:48:48,675 --> 00:48:49,505
Nepočká to?
721
00:48:49,593 --> 00:48:53,813
- Ne! Tohle…
- Jo, počká. Pojď.
722
00:48:56,391 --> 00:48:57,231
Ahoj.
723
00:48:57,309 --> 00:48:58,139
Ahoj.
724
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
- Ahoj.
- Ahoj.
725
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
Můžeme si promluvit?
726
00:49:04,524 --> 00:49:05,734
Někde v soukromí?
727
00:49:06,860 --> 00:49:08,570
Jo. Jasně.
728
00:49:09,947 --> 00:49:10,817
Tudy.
729
00:49:11,365 --> 00:49:12,445
Jak je Elle?
730
00:49:13,075 --> 00:49:13,945
Je jí…
731
00:49:15,118 --> 00:49:16,998
přesně tak, jak bys čekala.
732
00:49:17,162 --> 00:49:19,002
Je ráda, že jsi v bezpečí, ale…
733
00:49:20,457 --> 00:49:21,327
Chudák Ella.
734
00:49:21,833 --> 00:49:23,463
Fakt je mi jí strašně líto.
735
00:49:23,794 --> 00:49:25,174
Potom za ní zajdu.
736
00:49:26,964 --> 00:49:27,884
Detektive…
737
00:49:29,091 --> 00:49:31,261
Strašně moc se omlouvám.
738
00:49:32,803 --> 00:49:33,643
Za co?
739
00:49:34,429 --> 00:49:37,139
Za to, že mi tak trvalo tě najít,
740
00:49:37,224 --> 00:49:39,944
že jsem tě zapletl
do svých rodinných problémů,
741
00:49:40,018 --> 00:49:43,358
za to, čemu tě podrobilo
moje psychopatické dvojče.
742
00:49:43,438 --> 00:49:45,358
Lucifere, každý má divnou rodinu.
743
00:49:46,316 --> 00:49:47,776
Nebudu ti lhát,
744
00:49:48,151 --> 00:49:50,651
není to žádná sranda, když tě unesou, ale…
745
00:49:52,447 --> 00:49:53,947
Věděla jsem, že mám tebe.
746
00:49:54,366 --> 00:49:56,076
Že mě celou dobu hledáš.
747
00:49:59,037 --> 00:50:01,077
Teď mi spíš dělá starosti Michael…
748
00:50:01,623 --> 00:50:04,293
Mluvil o nějakém větším plánu a…
749
00:50:06,086 --> 00:50:07,456
Neměli bychom ho najít?
750
00:50:07,796 --> 00:50:10,296
O něj se postarám později.
Teď mám hlavně…
751
00:50:11,174 --> 00:50:13,144
Teď mám radost, že tě mám zpátky.
752
00:50:16,722 --> 00:50:17,562
No…
753
00:50:18,181 --> 00:50:22,561
Prý jsi mě ani nepotřeboval.
Ty jsi chytil sériového vraha úplně sám?
754
00:50:23,270 --> 00:50:27,650
No, Maze a slečna Lopezová pomohly,
ale ano, asi je to hlavně moje zásluha.
755
00:50:28,900 --> 00:50:30,530
A tvoje. Svým způsobem.
756
00:50:31,403 --> 00:50:33,283
- Cože?
- Napodobil jsem tě.
757
00:50:33,739 --> 00:50:34,949
A pátral po faktech.
758
00:50:35,032 --> 00:50:38,992
Lépe jsem tebou už vážně být nemohl.
A vlastně ani sám sebou.
759
00:50:39,411 --> 00:50:41,541
Už mám mimochodem zase svoje kouzlo.
760
00:50:41,997 --> 00:50:42,827
Skvělé, ne?
761
00:50:44,541 --> 00:50:45,541
- Vážně?
- Jo.
762
00:50:47,711 --> 00:50:49,421
Jo, to je skvělé.
763
00:50:51,214 --> 00:50:52,054
Co se děje?
764
00:50:52,883 --> 00:50:54,683
Nic.
765
00:50:55,844 --> 00:50:56,804
Já jen…
766
00:50:58,638 --> 00:51:00,808
Myslíš, že tě pořád dokážu okouzlit?
767
00:51:00,891 --> 00:51:04,601
To není třeba. Já ti řeknu všechno,
po čem toužím, i bez kouzel.
768
00:51:04,686 --> 00:51:07,146
Za předpokladu, že víš, co chceš.
769
00:51:08,106 --> 00:51:08,936
Prosím?
770
00:51:14,780 --> 00:51:15,990
Jen si říkám…
771
00:51:17,449 --> 00:51:20,289
jestli se mě od sebe
podvědomě nesnažíš odstrčit,
772
00:51:20,410 --> 00:51:23,160
protože sice tvrdíš,
že tohle celé chceš a...
773
00:51:23,246 --> 00:51:25,286
tvrdíš, že chceš být se mnou, ale…
774
00:51:26,458 --> 00:51:27,288
Je to pravda?
775
00:51:27,375 --> 00:51:28,835
Jak tě to vůbec napadlo?
776
00:51:29,461 --> 00:51:32,881
No, pokud si mě po magické stránce
už nepouštíš k tělu,
777
00:51:32,964 --> 00:51:37,764
jestli jsi teď pořád nezranitelný,
778
00:51:38,011 --> 00:51:39,431
neznamená to…
779
00:51:40,347 --> 00:51:43,557
že ses rozhodl držet si ode mě odstup?
780
00:51:44,935 --> 00:51:48,645
Už to chápu. To se ti Michael
dostal pod kůži, že? Co ti řekl?
781
00:51:48,730 --> 00:51:50,940
Víš, že vynáší na povrch tvůj strach.
782
00:51:52,442 --> 00:51:56,742
- A jo, asi se trochu bojím.
- Čeho?
783
00:52:00,408 --> 00:52:02,198
Bojím se, že…
784
00:52:03,328 --> 00:52:05,958
že ke mně necítíš to stejné, co já k tobě.
785
00:52:07,415 --> 00:52:08,245
A…
786
00:52:09,501 --> 00:52:10,881
Rozhodně tě nechci
787
00:52:11,628 --> 00:52:15,258
nutit říct něco, co nechceš,
ale vím, že nemůžeš lhát.
788
00:52:19,010 --> 00:52:21,300
Tak mi řekni, je to ten důvod…
789
00:52:23,557 --> 00:52:24,887
proč jsi mi to neřekl?
790
00:52:26,059 --> 00:52:27,519
Co jsem ti neřekl?
791
00:52:37,279 --> 00:52:38,359
Detektive…
792
00:52:39,447 --> 00:52:40,817
To je složité.
793
00:52:43,368 --> 00:52:44,788
- Dobře.
- Ne, chci říct…
794
00:52:45,495 --> 00:52:47,615
Detektive, taky to tak cítím. Vážně.
795
00:52:47,706 --> 00:52:48,916
- Jde o to…
- Jasně.
796
00:52:48,999 --> 00:52:50,579
Ne… Chloe.
797
00:52:54,421 --> 00:52:55,261
Já…
798
00:52:59,259 --> 00:53:00,089
Já tě…
799
00:53:05,724 --> 00:53:06,564
Detektive?
800
00:53:12,647 --> 00:53:13,477
Cože?
801
00:53:34,461 --> 00:53:35,551
Amenadieli!
802
00:53:39,633 --> 00:53:40,513
Bratře!
803
00:53:40,926 --> 00:53:44,506
Horší chvíli na to zpomalit čas
už sis vybrat nemohl?
804
00:53:44,596 --> 00:53:46,846
On nezpomalil, on se zastavil.
805
00:53:46,973 --> 00:53:49,893
Tak mohl bys ho
laskavě zase rozběhnout, prosím?
806
00:53:50,268 --> 00:53:52,768
Luci, podívej! Podívej se.
807
00:53:54,231 --> 00:53:55,191
Zasekl se.
808
00:53:55,857 --> 00:53:57,567
Charlie. Charlie se zasekl.
809
00:53:57,651 --> 00:54:02,241
Ano, stejně jako všechno
a všichni ostatní, včetně detektiva.
810
00:54:02,322 --> 00:54:04,992
Přesně tak. Všichni kromě nás nebešťanů.
811
00:54:05,575 --> 00:54:08,035
- Chápeš, co to znamená?
- Já…
812
00:54:08,119 --> 00:54:09,699
Že Michael měl pravdu.
813
00:54:11,456 --> 00:54:13,076
Charlie je smrtelník.
814
00:54:14,459 --> 00:54:15,339
No a?
815
00:54:15,877 --> 00:54:18,837
A já si celou dobu myslel…
816
00:54:21,800 --> 00:54:24,470
Předpokládal jsem, že je jako já. Jako my.
817
00:54:25,053 --> 00:54:25,973
Ale není.
818
00:54:26,513 --> 00:54:30,393
Je jako každé jiné normální lidské dítě.
819
00:54:30,475 --> 00:54:31,725
Zase onemocní,
820
00:54:32,686 --> 00:54:33,686
pocítí bolest,
821
00:54:33,979 --> 00:54:35,559
zestárne a bude trpět!
822
00:54:37,524 --> 00:54:39,404
Jasně, už tomu rozumím.
823
00:54:40,151 --> 00:54:43,031
Zastavil jsi čas,
abys tomu všemu zabránil.
824
00:54:44,155 --> 00:54:44,985
No…
825
00:54:45,407 --> 00:54:48,577
Mohl by sis
svoje rodičovské obavy řešit později?
826
00:54:48,660 --> 00:54:52,120
Teď zase zmáčkni start,
musím si dát do pořádku vztah.
827
00:54:52,205 --> 00:54:53,455
Já netuším jak!
828
00:54:54,082 --> 00:54:56,212
Já se čas nijak zastavit nepokoušel.
829
00:54:56,293 --> 00:54:59,423
Vědomě ne, ale zcela jasně
za to může tvůj strach,
830
00:54:59,504 --> 00:55:01,764
takže se prostě přestaň bát.
831
00:55:02,340 --> 00:55:04,180
To se ti snadno řekne.
832
00:55:06,011 --> 00:55:09,311
Amenadieli, udělal jsi na mě dojem!
833
00:55:10,640 --> 00:55:14,440
Doufal jsem, že se začneš hroutit,
834
00:55:14,519 --> 00:55:17,059
ale že úplně zastavíš čas?
835
00:55:18,315 --> 00:55:19,855
Ty máš ale ambice!
836
00:55:19,941 --> 00:55:23,901
Jestlipak to není pan Větší plán?
837
00:55:24,404 --> 00:55:26,414
Jasně že i za tohle můžeš ty.
838
00:55:26,489 --> 00:55:29,449
Jak se ty a ta tvoje hrdlička máte?
839
00:55:30,535 --> 00:55:32,615
Už ti došlo, že to nebude fungovat?
840
00:55:33,747 --> 00:55:37,747
Chápu, proč jdeš po krku mně,
ale proč do toho taháš Amenadiela?
841
00:55:37,834 --> 00:55:39,424
O co ti tady jde?
842
00:55:39,502 --> 00:55:42,802
Na to si musíš počkat.
A já Amenadielovi nic neudělal.
843
00:55:43,673 --> 00:55:47,433
Já nemůžu za to,
že má strach ze synova usopleného nosu.
844
00:55:49,179 --> 00:55:52,969
Amenadieli, to Michael
nejspíš může za to, že je Charlie nemocný.
845
00:55:53,058 --> 00:55:54,728
To bych přece neudělal.
846
00:55:54,809 --> 00:55:55,689
Lže.
847
00:55:57,312 --> 00:55:58,482
Amenadieli.
848
00:55:58,563 --> 00:56:03,283
Co ti dává větší smysl?
Že jsem tvému synovi nějak přivodil rýmu?
849
00:56:04,402 --> 00:56:08,202
Nebo že tady Chucky onemocněl,
protože je to křehký smrtelníček,
850
00:56:08,281 --> 00:56:11,031
jehož osudem je utrpení
a hrozná lidská smrt?
851
00:56:11,576 --> 00:56:14,406
- Amenadieli, Charlie neumře.
- Kdo tu teď lže?
852
00:56:14,496 --> 00:56:17,916
- Myslel jsem ne v bližší době.
- Děti rostou tak rychle.
853
00:56:17,999 --> 00:56:20,289
Neposlouchej ho, nenech se rozhodit.
854
00:56:20,377 --> 00:56:22,167
Jen říkám, co mu běží hlavou.
855
00:56:22,796 --> 00:56:25,256
Proč? Proč to děláš?
856
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
Už zase to obviňování.
857
00:56:27,133 --> 00:56:30,353
Já nemůžu za to,
že jsi oplodnil hnusného človíčka.
858
00:56:35,016 --> 00:56:37,016
Jen se na ni podívej.
859
00:56:37,602 --> 00:56:38,732
Jak je bezradná.
860
00:56:39,979 --> 00:56:41,309
Přesně jako tvůj syn.
861
00:56:53,284 --> 00:56:54,124
Maze.
862
00:56:55,328 --> 00:56:56,448
Proč ho bráníš?
863
00:56:56,538 --> 00:56:58,368
Protože mi slíbil duši.
864
00:56:59,666 --> 00:57:00,996
To přece nejde.
865
00:57:01,501 --> 00:57:03,961
Proč? Protože jsem pouhý démon?
866
00:57:04,796 --> 00:57:05,626
Přesně tak.
867
00:57:18,184 --> 00:57:19,104
Vstávej.
868
00:57:24,482 --> 00:57:25,442
Neskončili jsme.
869
00:57:26,651 --> 00:57:29,611
Proč bys věřila Michaelovi?
Vždyť je to lhář.
870
00:57:32,991 --> 00:57:34,871
Ke mně byl vždycky upřímný.
871
00:57:38,455 --> 00:57:41,165
Ty… jsi přede mnou skrýval moji matku.
872
00:57:41,249 --> 00:57:42,419
Odkud to…
873
00:57:46,796 --> 00:57:49,916
Promiň, Maze,
ale dal jsem Lilith své slovo.
874
00:57:50,008 --> 00:57:52,968
Což je pro tebe
očividně důležitější než já!
875
00:57:53,052 --> 00:57:53,892
Cože?
876
00:58:10,320 --> 00:58:13,280
Nemůžu uvěřit,
že jsi mého syna takhle využil!
877
00:58:20,205 --> 00:58:22,705
A já tomu,
jak snadné tě bylo vyprovokovat.
878
00:58:22,790 --> 00:58:26,210
O tolik lehčí,
než poštvat proti Luciferovi jeho přátele.
879
00:59:29,023 --> 00:59:29,983
Mazikeen.
880
01:00:02,056 --> 01:00:03,596
To by stačilo!
881
01:00:15,570 --> 01:00:16,400
Tati.
882
01:00:23,202 --> 01:00:24,082
Děti.
883
01:00:25,121 --> 01:00:27,001
Víte, že nesnáším, když se perete.
884
01:01:22,720 --> 01:01:24,680
Překlad titulků: Veronika Kursová