1 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:03,105 --> 00:01:04,273 Astaga. 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,233 Kau baik-baik saja. 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,736 Aku baik-baik saja. 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,196 Kau baik-baik saja. 6 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Apa yang kau lakukan? 7 00:01:16,910 --> 00:01:17,786 Apa yang kulakukan? 8 00:01:18,745 --> 00:01:19,997 Apa yang kau lakukan? 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,249 Dia Iblis, dan selama ini kau tahu? 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,751 Aku tak pernah sembunyikan keiblisanku dari siapa pun. 11 00:01:25,252 --> 00:01:26,169 Bagaimana kau tahu? 12 00:01:26,253 --> 00:01:27,754 Aku melihatnya malam itu. 13 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 Bersama Amenadiel dan Charlie. 14 00:01:29,548 --> 00:01:32,676 Aku kembali dan lihat wajah merahnya yang menakutkan. 15 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Aku juga tak suka wajahmu, Daniel, 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 tapi aku tak coba membunuhmu. 17 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Kenapa jadi aku yang jahat? 18 00:01:38,849 --> 00:01:41,393 Aku coba menyelamatkanmu, putri kita, 19 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 dan dunia! 20 00:01:44,313 --> 00:01:45,897 Baik, Dan, aku mengerti. 21 00:01:45,981 --> 00:01:48,358 Aku paham, dan saat pertama tahu soal 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,612 siapa dia, aku pun tak bisa menghadapinya, 23 00:01:51,695 --> 00:01:54,364 tapi dia bukan seperti yang dunia tahu, dia baik. 24 00:01:55,032 --> 00:01:55,866 Sungguh. 25 00:01:56,450 --> 00:02:00,329 Terlepas dari perbedaan kalian, kurasa kau tahu itu. Kau kenal dia. 26 00:02:02,456 --> 00:02:04,249 Ya. Aku kebal. 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 Ini gila! 28 00:02:09,129 --> 00:02:11,548 Ini gila! Kalian semua gila! 29 00:02:11,632 --> 00:02:13,050 Kau mau ke mana? 30 00:02:13,133 --> 00:02:15,886 Aku tak akan menembak orang lain jika itu yang kau cemaskan. 31 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Aku hanya perlu menjauh darinya! 32 00:02:18,305 --> 00:02:21,099 Sial. Dia seharusnya jemput Trixie dari pengasuh. 33 00:02:21,558 --> 00:02:24,853 Aku harus jemput Trixie dan bawa ke rumah ibuku sampai Dan tenang. 34 00:02:25,020 --> 00:02:28,398 Jangan buang waktu lagi. Kurasa tenang bukan sifatnya Dan. 35 00:02:33,737 --> 00:02:35,238 Kau yakin baik-baik saja? 36 00:02:35,322 --> 00:02:36,740 Aku lebih dari baik. 37 00:02:36,823 --> 00:02:40,118 Aku benar-benar kebal, bahkan di dekatmu. 38 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 Tiba-tiba? 39 00:02:43,705 --> 00:02:44,664 Kenapa sekarang? 40 00:02:44,748 --> 00:02:46,666 Ya, siapa yang peduli? 41 00:02:47,125 --> 00:02:48,877 Kau mau pelurunya membunuhku? 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,046 Tentu saja tidak. Aku hanya coba... 43 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 memahami semua ini. 44 00:02:54,508 --> 00:02:56,760 Pertukaran pesona, dan sekarang ini... 45 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 Tapi tidak, aku... 46 00:03:01,515 --> 00:03:02,391 Kau benar. 47 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 Jangan mengeluh. 48 00:03:13,110 --> 00:03:14,069 Aku harus pergi. 49 00:03:14,611 --> 00:03:15,529 Benar. 50 00:03:32,587 --> 00:03:37,092 Hei, maaf aku harus pergi, tapi aku bersenang-senang semalam. 51 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 - Ya... - Terima kasih sudah mengundangku. 52 00:03:39,970 --> 00:03:41,221 - Sampai nanti. - Tunggu. 53 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 - Ada satu hal lagi... - Ya. 54 00:03:43,974 --> 00:03:44,808 Pilih satu tangan. 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,104 Yang ini. 56 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Coba lagi. 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,818 Baiklah, yang itu. 58 00:03:55,110 --> 00:03:55,986 Ya! 59 00:03:59,614 --> 00:04:00,532 Apa itu? 60 00:04:01,575 --> 00:04:03,160 Ini kunci rumahku. 61 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 Agar lain kali kau tak perlu menungguku di luar. 62 00:04:09,833 --> 00:04:11,042 Sial. 63 00:04:11,126 --> 00:04:12,461 Maaf. 64 00:04:12,544 --> 00:04:14,129 - Terlalu cepat? - Tidak. 65 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 Tidak sama sekali. 66 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Ini terlalu cepat. Atau aku gila? 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,972 Kukira kau bilang semua berjalan sangat lancar. 68 00:04:24,055 --> 00:04:24,890 Memang. 69 00:04:24,973 --> 00:04:27,267 Apa ada yang namanya terlalu lancar? 70 00:04:27,809 --> 00:04:28,935 Baiklah. 71 00:04:29,019 --> 00:04:30,187 Semalam, ya? 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,147 Kami makan malam. 73 00:04:32,606 --> 00:04:35,734 Lilin, anggur. Pete memegang tanganku, 74 00:04:35,817 --> 00:04:38,487 dia menatap mataku, dan berkata, 75 00:04:38,987 --> 00:04:40,071 "Aku suka... 76 00:04:42,782 --> 00:04:44,075 meatloaf." 77 00:04:46,119 --> 00:04:49,539 Maksudku, meatloaf memang sangat lezat, 78 00:04:49,623 --> 00:04:51,541 tapi kurasa bukan itu maksudnya. 79 00:04:51,625 --> 00:04:55,504 Kurasa akulah meatloaf itu. Aku. 80 00:04:55,587 --> 00:04:56,963 - Astaga. - Aku tahu. 81 00:04:57,130 --> 00:05:00,467 Manis sekali, 'kan? Namun, kami baru saja bertemu. 82 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Berapa lama sebelum Lucifer bilang "Aku cinta kau"? 83 00:05:05,180 --> 00:05:08,767 Ya, semua hubungan itu berbeda, dan... 84 00:05:08,850 --> 00:05:12,687 mungkin kau jangan bandingkan dirimu dengan orang lain, tapi... 85 00:05:16,566 --> 00:05:18,401 Ella, ini hal yang baik. 86 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 Nikmatilah. Terimalah. 87 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 - Paham? - Menerimanya. 88 00:05:23,532 --> 00:05:25,242 - Ya. Baiklah. - Baik. 89 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Lucifer, apa yang kau lakukan? 90 00:05:33,083 --> 00:05:36,002 Aku tak bisa biarkan Dan setelah dia menembakku. 91 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 Mata dibayar mata, dalam hal ini, 92 00:05:38,547 --> 00:05:39,881 peluru dibayar ular. 93 00:05:41,049 --> 00:05:42,592 Ini bukan ide yang bagus. 94 00:05:44,469 --> 00:05:45,303 Bukan? 95 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Tidak. 96 00:05:48,807 --> 00:05:49,683 Kau benar. 97 00:05:51,643 --> 00:05:53,979 Harus yang besar. Ular ini tak berbisa. 98 00:05:54,688 --> 00:05:56,481 Tidak, bukan itu maksudku. 99 00:05:56,565 --> 00:05:59,943 Dan kini rapuh. Jangan lakukan hal lain untuk membuatnya marah. 100 00:06:00,026 --> 00:06:02,529 Apa yang akan dia lakukan, menembakku lagi? 101 00:06:03,697 --> 00:06:06,533 Omong-omong, aku sudah berpikir. 102 00:06:06,616 --> 00:06:09,995 Kekebalan baruku di dekatmu mengubah segalanya, terutama di kantor. 103 00:06:10,078 --> 00:06:11,997 Mungkin tak ada lagi pesona, 104 00:06:12,080 --> 00:06:15,166 tapi juga tak ada lagi menghindari tembakan. 105 00:06:15,250 --> 00:06:16,710 Bahkan mulai saat ini, 106 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 anggap aku perisai manusiamu. 107 00:06:18,878 --> 00:06:21,298 Atau lebih tepatnya perisai Iblis. 108 00:06:21,381 --> 00:06:22,549 Ayo kita berlatih. 109 00:06:22,632 --> 00:06:23,550 Lucifer, tidak. 110 00:06:23,633 --> 00:06:24,509 Dengar. 111 00:06:24,593 --> 00:06:27,095 Aku memikirkan kasus Pembunuh Bisikan. 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,305 Ada yang tak beres. 113 00:06:28,847 --> 00:06:32,267 - Tapi Klumpsky mengakui semua. - Ya, tapi ada yang salah. 114 00:06:32,350 --> 00:06:34,978 Pembunuh berantai sering mulai dari yang mereka kenal, 115 00:06:35,061 --> 00:06:36,730 lalu beralih ke orang asing. 116 00:06:36,813 --> 00:06:40,025 Klumpsky tak terkait tiga korban pertama, hanya korban keempat. 117 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 Jadi, itu tak masuk akal. 118 00:06:43,486 --> 00:06:46,323 Andai ada seseorang yang bisa kita ajak bicara. 119 00:06:47,991 --> 00:06:49,284 "Pembunuh Bisikan"? 120 00:06:50,368 --> 00:06:53,079 Payah. Itu bahkan tak masuk akal. 121 00:06:53,955 --> 00:06:55,916 Aku tak membunuh sambil berbisik. 122 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 Aku punya daftar nama hebat 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,545 yang harus kau sampaikan ke editor koran. 124 00:07:00,837 --> 00:07:03,465 Misalnya, Silencer. 125 00:07:06,259 --> 00:07:08,011 Husher. 126 00:07:08,345 --> 00:07:10,597 Tidak, mungkin seharusnya... 127 00:07:14,601 --> 00:07:16,561 Shusher. 128 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 Akan kukirimkan namanya 129 00:07:20,106 --> 00:07:22,776 setelah kau menjawab beberapa pertanyaan lagi. 130 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Setuju. 131 00:07:35,038 --> 00:07:36,956 Baik. Pertanyaan pertama. 132 00:07:37,040 --> 00:07:41,211 Apa hal terburuk yang kau lakukan pada orang lain tanpa bunuh mereka? 133 00:07:41,294 --> 00:07:44,381 Aku pernah makan ginjal seseorang di depan matanya. 134 00:07:45,674 --> 00:07:49,094 Itu ide buruk. Aku tak sudi masukkan bagian tubuh Daniel ke mulutku. 135 00:07:50,929 --> 00:07:54,182 Bagaimana kau mengincar Olivia Sacks di San Antonio? 136 00:07:55,600 --> 00:07:56,434 Olivia. 137 00:07:57,435 --> 00:07:59,938 Ya, suatu malam aku mengikutinya pulang. 138 00:08:00,313 --> 00:08:04,150 San Antonio adalah kota yang bagus untuk menguntit. 139 00:08:04,234 --> 00:08:07,320 Kau tahu, maaf, itu Phoenix. 140 00:08:08,321 --> 00:08:10,073 Olivia di Phoenix, bukan? 141 00:08:11,074 --> 00:08:12,033 Ya. 142 00:08:12,117 --> 00:08:16,413 Maaf, ingatanku soal para korbanku bercampur setelah sekian lama. 143 00:08:16,496 --> 00:08:19,708 Bercampur, ya. Kau tahu berapa banyak obat pencahar 144 00:08:19,791 --> 00:08:23,586 yang bisa diberikan pada pria kekanakan tanpa sebabkan kerusakan permanen? 145 00:08:23,670 --> 00:08:25,880 Abaikan rekanku, kembali ke Olivia. 146 00:08:25,964 --> 00:08:27,799 Kenapa kau pindahkan mayatnya? 147 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 Aku suka memindah sesuatu, membuat kalian menebak. 148 00:08:31,594 --> 00:08:32,429 Benar. 149 00:08:32,512 --> 00:08:33,930 Ya, pintar. 150 00:08:34,431 --> 00:08:35,390 Aku melihat... 151 00:08:36,182 --> 00:08:37,267 Astaga, maaf. 152 00:08:37,350 --> 00:08:41,438 Aku salah lagi. Mayat Joy Goodman yang kau pindahkan, bukan Olivia. 153 00:08:43,231 --> 00:08:44,816 Tapi kau itu tahu, 'kan? 154 00:08:45,024 --> 00:08:46,609 Apa ini? 155 00:08:47,485 --> 00:08:49,320 Kau mau menjebakku? 156 00:08:53,992 --> 00:08:55,952 Ini saatnya aku minta pengacara. 157 00:09:01,958 --> 00:09:03,668 Klumpsky tak tahu yang dia bicarakan. 158 00:09:03,752 --> 00:09:06,504 Setuju. Dia sungguh tak berguna di sesi curah pendapatku. 159 00:09:06,588 --> 00:09:09,174 Maksudku, kurasa bukan dia pembunuh tiga korban pertama. 160 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 Jadi? 161 00:09:10,258 --> 00:09:13,219 Dia jelas membunuh Madison si guru SD dan menyerangmu. 162 00:09:13,303 --> 00:09:16,056 Dia pantas masuk penjara dan Neraka. Siapa peduli detailnya? 163 00:09:18,933 --> 00:09:21,102 Aku peduli detailnya, Lucifer. 164 00:09:21,186 --> 00:09:24,731 Tapi karena sepertinya kau lebih fokus balas dendam pada Dan, 165 00:09:24,814 --> 00:09:28,485 bagaimana jika kau lakukan itu saja? Aku akan urus ini sendiri. 166 00:09:28,568 --> 00:09:30,862 Ide yang hebat, Detektif. 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,906 Berpencar dan taklukkan. Ya. 168 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 Lucifer, aku benar. 169 00:10:18,660 --> 00:10:20,995 Klumpsky tak bunuh tiga korban pertama. 170 00:10:21,079 --> 00:10:23,998 Ada pembunuh berantai lain yang masih berkeliaran. 171 00:10:24,082 --> 00:10:27,710 Dengar, aku dapat petunjuk, besok, di Arts District, jadi... 172 00:10:28,628 --> 00:10:31,214 AKU LIHAT UNGGAHANMU. AKU TERTARIK. KIRIM DETAILNYA. 173 00:10:33,675 --> 00:10:40,640 OPERASI BALAS DENDAM PADA DAN 174 00:10:43,393 --> 00:10:44,227 Ya. 175 00:10:45,436 --> 00:10:47,230 Ini dia. 176 00:10:49,732 --> 00:10:53,444 Inilah caraku balas dendam padamu, Daniel! 177 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 Harus dirayakan dengan minum. 178 00:11:01,953 --> 00:11:02,996 Pesan suara? 179 00:11:03,913 --> 00:11:05,164 Aku tak mendengarnya. 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,625 Ya. 181 00:11:07,709 --> 00:11:10,003 Lucifer, aku benar. 182 00:11:10,545 --> 00:11:12,422 Klumpsky tak bunuh tiga korban pertama. 183 00:11:12,505 --> 00:11:15,842 Ada pembunuh berantai lain yang masih berkeliaran. 184 00:11:15,925 --> 00:11:19,470 Dengar, aku dapat petunjuk, besok, di Arts District, jadi... 185 00:11:35,778 --> 00:11:36,821 Detektif! 186 00:11:52,921 --> 00:11:53,838 Detektif. 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,190 Tanda-tanda masuk paksa, 188 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 bukti nyata perlawanan, 189 00:12:14,484 --> 00:12:16,236 barang berharga dibiarkan. 190 00:12:16,319 --> 00:12:18,029 Ini bukan seperti perampokan. 191 00:12:18,112 --> 00:12:20,406 Silakan, Nn. Lopez. Katakan saja. 192 00:12:20,907 --> 00:12:22,575 Detektif diculik. 193 00:12:23,409 --> 00:12:25,495 Aku masih belum bisa hubungi Dan. 194 00:12:25,578 --> 00:12:27,997 Percayalah, saat ini dia tak berguna. 195 00:12:28,081 --> 00:12:30,959 - Trixie aman? - Ya, dia aman di rumah neneknya. 196 00:12:32,502 --> 00:12:35,296 Detektif periksa ulang kasus Pembunuh Bisikan. 197 00:12:35,380 --> 00:12:39,634 Dalam pesan suaranya, dia sebut temukan bukti pembunuh berantai lain. 198 00:12:40,218 --> 00:12:43,304 Tunggu, menurutmu pembunuh lain itu tahu Chloe memburunya, 199 00:12:43,388 --> 00:12:45,390 - dan mau menutupi jejaknya? - Ya. 200 00:12:45,974 --> 00:12:48,184 Andai kita tahu apa yang dia temukan. 201 00:12:48,726 --> 00:12:52,146 Ponsel dan laptopnya dirusak. 202 00:12:52,480 --> 00:12:55,024 Tim Teknisi coba selamatkan data, tapi tak ada jaminan. 203 00:12:55,900 --> 00:12:57,902 Ini tak akan terjadi jika aku tak 204 00:12:57,986 --> 00:13:00,780 terganggu. Seharusnya aku dengarkan Detektif. 205 00:13:03,533 --> 00:13:04,534 Ya, seharusnya begitu. 206 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 Seharusnya kau di sana. 207 00:13:07,286 --> 00:13:09,998 - Nona Lopez. - Kenapa kau tak di sana? 208 00:13:10,498 --> 00:13:12,292 Kita tak boleh emosi sekarang. 209 00:13:13,167 --> 00:13:14,669 Detektif butuh kita. 210 00:13:19,966 --> 00:13:20,800 Kau benar. 211 00:13:21,759 --> 00:13:22,677 Dia butuh kita. 212 00:13:23,553 --> 00:13:24,929 Baik, kita cari terus. 213 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 Kita cari terus. 214 00:13:34,856 --> 00:13:36,691 Bagaimana dengan ini? Maksudku, 215 00:13:36,774 --> 00:13:39,277 apa ini ada artinya, nama Scotty Thomas? 216 00:13:43,781 --> 00:13:46,367 Tidak, tapi alamatnya di pusat kota. 217 00:13:46,451 --> 00:13:49,871 Dalam pesannya, Detektif bilang mengikuti petunjuk di Arts District. 218 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 Pasti itu. 219 00:13:53,124 --> 00:13:54,042 Ayo. 220 00:13:58,880 --> 00:14:03,259 Lucifer, ini di luar bidangku. Maksudku, aku hanya ahli forensik. 221 00:14:03,342 --> 00:14:05,011 Tenang, Nona Lopez. 222 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 Kita hanya ikuti petunjuk, bukan masuk sarang pembunuh. 223 00:14:07,972 --> 00:14:11,142 Ya, bukankah kita harus beri tahu detektif sungguhan? 224 00:14:11,225 --> 00:14:14,145 Kita tak punya waktu untuk beri tahu orang baru. Ini dia. 225 00:14:15,772 --> 00:14:17,482 - Sial, terkunci. - Benarkah? 226 00:14:20,943 --> 00:14:22,362 Aneh. Sepertinya tidak. 227 00:14:31,621 --> 00:14:34,832 Tak masuk sarang pembunuh? 228 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 Menurutmu Chloe di sini? 229 00:14:38,378 --> 00:14:39,670 Perlu panggil bantuan? 230 00:14:39,754 --> 00:14:41,380 Kita hanya perlu aku. 231 00:14:41,464 --> 00:14:43,049 Kau hanya seorang aktor! 232 00:14:50,890 --> 00:14:51,808 Apa yang kau... 233 00:14:53,434 --> 00:14:56,521 Di mana dia? Jika membunuhnya, sumpah atas nama Ayah, aku... 234 00:14:56,604 --> 00:14:59,232 Bunuh... Siapa kau? Kenapa berpikir aku pembunuh? 235 00:15:00,191 --> 00:15:02,318 Sungguh? Aku ingin tahu! 236 00:15:03,194 --> 00:15:05,530 Pisau? Lobi? Tidak. 237 00:15:05,613 --> 00:15:08,282 Ini hanya untuk inspirasi, sumpah. 238 00:15:08,658 --> 00:15:11,911 Tidak, ini dari tempat properti Hollywood yang bangkrut. 239 00:15:11,994 --> 00:15:14,372 Aku memakainya untuk buat timku fokus. 240 00:15:16,124 --> 00:15:18,709 Tim apa? Fokus apa? 241 00:15:18,793 --> 00:15:19,752 Tim kutu buku. 242 00:15:20,336 --> 00:15:24,257 Kami kembangkan permainan realitas maya, pemainnya bisa jadi pembunuh berantai. 243 00:15:25,299 --> 00:15:27,677 Dasar manusia. Yang benar saja. 244 00:15:27,760 --> 00:15:30,388 Ya, semuanya tumpul. Ini properti. 245 00:15:31,806 --> 00:15:36,185 Lalu kenapa Detektif mengira tempat ini adalah petunjuk? 246 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 Detektif? 247 00:15:38,896 --> 00:15:40,022 Tunggu. 248 00:15:40,106 --> 00:15:41,190 Detektif Decker. 249 00:15:41,274 --> 00:15:42,191 Kalian rekannya? 250 00:15:42,275 --> 00:15:43,734 Apa kau Scotty Thomas? 251 00:15:43,818 --> 00:15:44,694 Ya. 252 00:15:45,027 --> 00:15:47,697 Kami seharusnya bertemu di sini, tapi dia tak datang. 253 00:15:48,406 --> 00:15:50,491 Aku cetak transkrip yang dia minta. 254 00:15:53,452 --> 00:15:55,121 Di mana transkripnya? 255 00:15:58,458 --> 00:15:59,834 Tunjukkan kepadaku. 256 00:16:07,425 --> 00:16:10,928 PERMAINAN SCOTTY THOMAS 257 00:16:11,012 --> 00:16:12,972 Bagus. 258 00:16:13,598 --> 00:16:15,474 Detektif Decker menghubungiku di KillShare. 259 00:16:15,558 --> 00:16:17,560 KillShare itu adalah... 260 00:16:17,643 --> 00:16:21,314 Itu situs web obrolan gelap bagi mereka yang tertarik membunuh. 261 00:16:21,898 --> 00:16:23,858 Astaga, ada situs untuk semuanya. 262 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 Itu untuk riset kami. 263 00:16:25,234 --> 00:16:27,486 Unggahannya anonim dan tanpa moderasi. 264 00:16:27,570 --> 00:16:30,031 Siapa pun boleh mengunggah apa pun. 265 00:16:30,114 --> 00:16:32,158 Orang punya selera mengerikan. 266 00:16:32,241 --> 00:16:35,244 Selera yang kau dukung dengan permainan pembunuh berantai itu. 267 00:16:35,328 --> 00:16:39,582 Hei, jika mereka lakukan itu di VR, tak akan lakukan itu di dunia nyata. 268 00:16:39,665 --> 00:16:41,292 Aku salah satu orang baik. 269 00:16:41,626 --> 00:16:44,462 Anggota KillShare tak suka bekerja sama dengan polisi, 270 00:16:44,545 --> 00:16:45,755 tapi aku tawarkan bantuan. 271 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Bagaimana caranya? 272 00:16:47,465 --> 00:16:49,675 Baik, Detektif Decker masuk KillShare 273 00:16:49,759 --> 00:16:52,303 melacak pengguna yang telah tertangkap. 274 00:16:52,386 --> 00:16:54,639 Les Klumpsky, alias Pembunuh Bisikan? 275 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 Aku salah satu orang yang dia kirimi pesan. 276 00:16:57,183 --> 00:16:59,477 Dan Chloe mau membaca percakapanmu? 277 00:16:59,560 --> 00:17:02,605 Benar. Pesan langsung KillShare bisa hilang sendiri, 278 00:17:02,730 --> 00:17:04,732 tapi aku punya tangkapan layarnya. 279 00:17:06,734 --> 00:17:09,153 Akan butuh waktu lama untuk periksa ini. 280 00:17:09,237 --> 00:17:10,404 Tunggu dulu. 281 00:17:10,863 --> 00:17:13,950 Klumpsky terus menyebut LilyMan85. 282 00:17:14,033 --> 00:17:16,536 LilyMan? Nama pahlawan super terburuk. 283 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Aku menemukannya. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,794 Astaga... 285 00:17:26,045 --> 00:17:29,757 Semua unggahan LilyMan adalah pengalaman langsung, 286 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 cocok dengan Pembunuh Bisikan, 287 00:17:31,801 --> 00:17:33,970 dengan detail yang belum diumumkan. 288 00:17:35,221 --> 00:17:37,306 Tunggu, Chloe bilang Klumpsky 289 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 tak lakukan tiga pembunuhan pertama, 'kan? 290 00:17:39,600 --> 00:17:41,227 Ya, itu pesannya. 291 00:17:42,019 --> 00:17:43,271 Aku tahu temuannya. 292 00:17:43,896 --> 00:17:45,314 Klumpsky adalah peniru. 293 00:17:45,398 --> 00:17:48,985 LilyMan pembunuh asli, yang katanya masih berkeliaran. 294 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 Bagaimana temukan LilyMan ini? 295 00:17:51,654 --> 00:17:55,116 Aku bisa minta bagian Siber melacak alamat IP berbeda unggahannya, 296 00:17:55,199 --> 00:17:56,909 tapi itu akan butuh waktu. 297 00:17:56,993 --> 00:17:58,703 Kita tak punya waktu! 298 00:17:59,245 --> 00:18:01,497 Mungkin bisa dibantu timku. 299 00:18:01,789 --> 00:18:02,999 Mereka yang terbaik. 300 00:18:03,499 --> 00:18:04,834 Astaga, terima kasih! 301 00:18:06,544 --> 00:18:07,837 Baik. Sementara itu, 302 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 aku harus menelepon. 303 00:18:10,423 --> 00:18:11,257 Baiklah. 304 00:18:17,638 --> 00:18:19,640 ENSIKLOPEDIA JIWA 305 00:18:22,018 --> 00:18:23,227 Terlalu banyak kata. 306 00:18:23,311 --> 00:18:24,895 Tak ada buku bergambar? 307 00:18:24,979 --> 00:18:26,439 Seharusnya kau bantu aku. 308 00:18:26,522 --> 00:18:28,774 Maaf, aku harus bawa Charlie ke rumah sakit. 309 00:18:29,150 --> 00:18:31,819 Linda pulang konferensi lebih awal dan temui kami di sana. 310 00:18:31,902 --> 00:18:33,154 Bukankah kau berlebihan? 311 00:18:33,654 --> 00:18:36,907 Demam 38 derajat celsius tak terdengar serius bagiku. 312 00:18:37,450 --> 00:18:39,452 Di Neraka, kita cepat mencapai 48 derajat. 313 00:18:39,535 --> 00:18:42,538 Benar. Meski 38 derajat mungkin tak fatal bagi bayi normal, 314 00:18:42,622 --> 00:18:45,708 Charlie separuh malaikat, jadi jika dia demam begini 315 00:18:45,791 --> 00:18:47,668 berarti ada yang tak beres. 316 00:18:57,386 --> 00:19:00,014 Kau harus mengangkatnya saat berdering, 'kan? 317 00:19:02,933 --> 00:19:04,477 Aku tak bicara dengan Lucifer. 318 00:19:04,935 --> 00:19:05,978 Maze. 319 00:19:06,062 --> 00:19:07,521 Dia merahasiakan ibuku. 320 00:19:07,605 --> 00:19:09,899 Lucifer tahu kenapa kau marah padanya? 321 00:19:11,108 --> 00:19:11,984 Tidak. 322 00:19:13,110 --> 00:19:14,945 Mungkin kau mau memberitahunya. 323 00:19:26,624 --> 00:19:29,710 Kau tak paham kalau aku tak mau mengangkat teleponmu? 324 00:19:33,214 --> 00:19:34,131 Chloe kenapa? 325 00:19:35,716 --> 00:19:37,426 Katakan yang harus kulakukan. 326 00:19:38,511 --> 00:19:40,137 Ya, itu benar. 327 00:19:41,931 --> 00:19:42,848 Benar. 328 00:19:43,724 --> 00:19:46,852 Ya, kami melacak IP LilyMan ke banyak alamat berbeda. 329 00:19:46,936 --> 00:19:50,231 Hanya satu yang rumah pribadi, mungkin rumah pembunuhnya. 330 00:19:50,314 --> 00:19:52,108 Kami sudah sampai. Kirim bantuan. 331 00:19:54,276 --> 00:19:55,194 Sudah dulu. 332 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 Lucifer. 333 00:20:40,489 --> 00:20:41,449 Detektif. 334 00:21:09,143 --> 00:21:10,394 Dia bukan Chloe. 335 00:21:10,811 --> 00:21:11,937 Syukurlah. 336 00:21:12,646 --> 00:21:17,485 Artinya dia masih di luar sana di tangan orang berengsek itu. 337 00:21:25,284 --> 00:21:28,329 "Untuk berbagai alasan di atas, 338 00:21:28,621 --> 00:21:34,710 aku meminta terbitanmu menggunakan nama pembunuh berantai kesukaanku. 339 00:21:35,211 --> 00:21:36,587 Dengan hormat... 340 00:21:37,588 --> 00:21:42,176 Pembunuh Kotak Suara." 341 00:21:43,636 --> 00:21:46,680 Apa kau bisa menyebut dirimu pembunuh berantai? 342 00:21:49,016 --> 00:21:51,352 Kudengar kau hanya sekali melakukannya. 343 00:21:52,144 --> 00:21:54,396 Bagaimana... Bagaimana kau bisa masuk? 344 00:21:54,480 --> 00:21:56,273 Aku bertemu banyak pahlawanmu. 345 00:21:56,357 --> 00:21:58,859 Gacy, Dahmer, Stinky Ted. 346 00:22:00,236 --> 00:22:02,404 Kalian semua punya kesamaan. 347 00:22:04,949 --> 00:22:06,033 Kau pengecut... 348 00:22:06,992 --> 00:22:08,244 sama seperti mereka. 349 00:22:09,411 --> 00:22:11,872 Tapi setidaknya mereka punya ide sendiri. 350 00:22:14,124 --> 00:22:15,125 Siapa kau? 351 00:22:20,422 --> 00:22:22,716 Kita akan saling mengenal dengan baik. 352 00:22:27,555 --> 00:22:28,639 Terima kasih. 353 00:22:30,683 --> 00:22:31,559 Hei. 354 00:22:31,809 --> 00:22:32,685 Hei. 355 00:22:33,060 --> 00:22:34,186 Sedang apa di sini? 356 00:22:34,270 --> 00:22:37,690 Kurasa editorku suka sekali liputan Pembunuh Bisikanku, 357 00:22:37,773 --> 00:22:39,984 karena kini aku wartawan kriminalnya. 358 00:22:40,442 --> 00:22:43,320 Sepertinya itu hebat. Kenapa kau tampak sedih? 359 00:22:43,404 --> 00:22:47,992 Aku tak mau kau berpikir aku gunakan hubungan kita untuk keuntungan pribadi. 360 00:22:48,075 --> 00:22:49,952 Katakan saja, aku akan pergi. 361 00:22:50,035 --> 00:22:52,121 Tidak, aku tak akan berpikir begitu. 362 00:22:52,204 --> 00:22:54,415 Aku harus lakukan tugasku, kau juga. 363 00:22:54,498 --> 00:22:59,962 Kau yakin? Karena aku tahu hubungan kita berjalan agak cepat. 364 00:23:00,462 --> 00:23:03,757 Siapa yang kubohongi? Kita berjalan sangat cepat, dan... 365 00:23:04,758 --> 00:23:08,637 aku tak mau melakukan apa pun yang membuatmu takut. 366 00:23:09,179 --> 00:23:13,851 Sejujurnya, Pete, kau sudah sangat luar biasa. 367 00:23:13,934 --> 00:23:17,396 Entah kenapa aku cemas soal berjalan terlalu cepat. 368 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Lihat? Tapi aku tahu. Aku tahu kau khawatir. 369 00:23:21,191 --> 00:23:22,860 Ya, memang, tapi... 370 00:23:24,028 --> 00:23:25,029 Kau tahu? 371 00:23:25,112 --> 00:23:28,574 Untuk kali pertama, aku tahu hal baik saat melihatnya, dan... 372 00:23:30,868 --> 00:23:32,494 Aku harus ke kantor polisi. 373 00:23:32,578 --> 00:23:33,746 Silakan bekerja. 374 00:23:33,829 --> 00:23:34,997 Ini bagus untukmu. 375 00:23:35,080 --> 00:23:36,749 Ini terkait kasus Pembunuh Bisikan. 376 00:23:36,832 --> 00:23:38,959 - Ya, kurasa kau sangat sibuk. - Ya. 377 00:23:39,585 --> 00:23:40,461 - Hei. - Ya? 378 00:23:40,544 --> 00:23:46,133 Ini mungkin bodoh, tapi aku melakukan banyak riset tentang Pembunuh Bisikan. 379 00:23:46,216 --> 00:23:49,303 Semua ada di kotak di rumahku, jika kau mau. 380 00:23:49,928 --> 00:23:52,139 Kau coba membuatku makin menyukaimu? 381 00:23:52,973 --> 00:23:53,974 Mungkin. 382 00:23:55,225 --> 00:23:58,395 Kau... Begini, nanti kutelepon. 383 00:23:58,479 --> 00:23:59,480 Sampai nanti. 384 00:24:12,117 --> 00:24:13,744 Aku tak bisa. Maaf. 385 00:24:13,869 --> 00:24:14,954 Coba lagi, Kakak. 386 00:24:15,037 --> 00:24:17,206 Aku sudah coba lima kali, Lucy. 387 00:24:17,331 --> 00:24:20,542 Ketahuilah, aku tak bisa memperlambat waktu lagi. 388 00:24:20,834 --> 00:24:23,504 Aku tak bisa lagi sejak menyelamatkan Linda. 389 00:24:24,171 --> 00:24:26,173 Omong-omong, aku harus mencarinya. 390 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Hasil tes Charlie seharusnya sudah ada. 391 00:24:27,966 --> 00:24:29,176 Terima kasih tak membantu. 392 00:24:32,012 --> 00:24:34,264 Aku sungguh berharap bisa membantumu cari Chloe, 393 00:24:34,348 --> 00:24:36,892 - tapi aku percaya padamu, Adik. - Seharusnya tidak. 394 00:24:36,976 --> 00:24:38,978 Aku tak berguna tanpa dia. 395 00:24:39,395 --> 00:24:42,356 Bagaimana aku bisa temukan Detektif tanpa Detektif? 396 00:24:42,439 --> 00:24:45,401 Mungkin dengan tak buang waktu memintaku memperlambatnya dan, 397 00:24:45,901 --> 00:24:49,405 kau tahu, lakukan pekerjaan detektif kuno. 398 00:24:49,947 --> 00:24:51,990 Pekerjaan detektif? Aku? 399 00:24:53,242 --> 00:24:57,287 Kau mau bilang setelah bertahun-tahun bekerja dengan Chloe... 400 00:24:58,330 --> 00:24:59,915 kau tak belajar apa pun? 401 00:25:03,002 --> 00:25:05,838 Amenadiel. Dr. Subia ingin bertemu kita. 402 00:25:06,004 --> 00:25:06,922 Baiklah. 403 00:25:07,840 --> 00:25:10,426 Kau bisa menemukannya, Detektif Morningstar. 404 00:25:25,399 --> 00:25:26,984 PEMBUNUH ASLI - PENIRU 405 00:25:29,028 --> 00:25:30,571 Siapa yang melakukannya untukmu? 406 00:25:30,654 --> 00:25:32,406 Tak ada. Kulakukan sendiri. 407 00:25:32,489 --> 00:25:35,325 Kupikir kita perlu temukan kesamaan para korban 408 00:25:35,409 --> 00:25:37,494 untuk membangun profil pembunuhnya. 409 00:25:37,786 --> 00:25:39,955 Ini mengejutkan. Baik, ada hasilnya? 410 00:25:40,748 --> 00:25:43,751 Korban yang kita temukan tadi pagi, Phyllis Cameron, 411 00:25:43,834 --> 00:25:47,129 sutradara film terkenal, tapi berdasarkan laporan medis, 412 00:25:47,212 --> 00:25:48,756 dia tewas sepekan lalu, artinya 413 00:25:48,839 --> 00:25:52,968 LilyMan85 membunuhnya sebelum Diane Luna, penyanyi opera itu. 414 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Baik, pelaku jelas punya tipe, wanita kuat. 415 00:25:56,138 --> 00:26:00,058 Dan Madison, guru SD itu, keluar dari pola karena... 416 00:26:00,142 --> 00:26:02,144 Dia dibunuh oleh peniru Klumpsky. 417 00:26:02,227 --> 00:26:04,605 Jejak bukti cerobohnya memungkinkan kita menangkapnya 418 00:26:04,688 --> 00:26:06,315 sebelum dia menyerang lagi, 419 00:26:06,440 --> 00:26:12,529 tapi Pembunuh Bisikan asli, dia lebih pintar, lebih bersih. 420 00:26:12,988 --> 00:26:15,032 Lucifer, harus kuakui, 421 00:26:15,115 --> 00:26:17,493 kerja detektifmu sangat mengesankan. 422 00:26:17,868 --> 00:26:21,371 Terima kasih. Andai itu cukup baik untuk menemukannya... 423 00:26:22,581 --> 00:26:25,250 menemukan Detektif. Kita butuh lebih dari ini! 424 00:26:26,210 --> 00:26:27,503 Aku bicara dengan si Peniru. 425 00:26:28,295 --> 00:26:30,839 Ya, "bicara" bukanlah kata yang tepat. 426 00:26:30,923 --> 00:26:32,382 Dia teriakkan hal berharga? 427 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 Mungkin. Dia bilang berkirim pesan dengan pembunuh asli, 428 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 dan tahu bahwa LilyMan suka memburu korbannya di restoran. 429 00:26:39,056 --> 00:26:43,393 Si Peniru bilang, dan aku kutip, "LilyMan mencari orang cerewet." 430 00:26:43,936 --> 00:26:46,772 Jadi, dia mengincar wanita yang banyak bicara? 431 00:26:47,523 --> 00:26:48,524 - Aku takut. - Tunggu. 432 00:26:48,607 --> 00:26:51,902 Kurasa aku ingat melihat tagihan terakhir tiga dari empat korban 433 00:26:51,985 --> 00:26:52,986 di sebuah restoran. 434 00:26:53,904 --> 00:26:55,781 Tunggu, kau periksa laporan kartu kredit 435 00:26:55,864 --> 00:26:57,491 - dan mereferensi silang? - Ya. 436 00:26:57,574 --> 00:27:00,410 Telepon restoran, cari tahu apa ada kamera pengawas. 437 00:27:00,494 --> 00:27:01,620 Akan kulakukan! 438 00:27:02,204 --> 00:27:03,372 Benar. 439 00:27:06,124 --> 00:27:09,336 Apa Klumpsky pernah bertemu inspirasinya? 440 00:27:09,419 --> 00:27:11,380 - Dia pernah melihatnya? - Tidak. 441 00:27:11,463 --> 00:27:12,381 Apa kau yakin? 442 00:27:13,841 --> 00:27:17,594 Lima tulang rusuk patah, otot bahu robek, dan itu berulang kali? 443 00:27:17,678 --> 00:27:19,138 Ya, aku yakin. 444 00:27:28,856 --> 00:27:31,817 Baik, hanya ada satu yang punya kamera pengawas. 445 00:27:32,901 --> 00:27:35,404 Baik. Aku dan Maze akan memeriksanya. 446 00:27:35,487 --> 00:27:38,407 Aku tak tahu apa ini membantu, tapi... 447 00:27:38,490 --> 00:27:41,118 Pete punya riset banyak soal pembunuhan itu. 448 00:27:41,201 --> 00:27:43,203 Bisa kucarikan informasi berguna. 449 00:27:43,287 --> 00:27:44,955 Ya, terima kasih, Nn. Lopez. 450 00:27:45,831 --> 00:27:48,208 Maaf, aku tak bisa tunjukkan rekamannya. 451 00:27:49,251 --> 00:27:51,253 Kita tak ada waktu untuk menyiksa. 452 00:27:51,336 --> 00:27:52,296 Menyiksa? 453 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 Ada ide lebih baik? 454 00:27:53,463 --> 00:27:57,384 Jika masih punya pesona, aku akan tanya, apa yang kau inginkan? 455 00:27:58,135 --> 00:27:59,928 Aku ingin menjadi penari. 456 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 Tunggu, apa pesonaku berfungsi? 457 00:28:06,059 --> 00:28:08,270 Aku belum pernah beri tahu siapa pun. 458 00:28:10,022 --> 00:28:11,106 Aku kembali. 459 00:28:11,481 --> 00:28:12,858 Maze, aku kembali! 460 00:28:13,650 --> 00:28:16,945 Baiklah. Kau beruntung, Baryshnikov, 461 00:28:17,029 --> 00:28:20,282 karena aku punya kelab malam. Jadi, jika kau bantu kami, 462 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 kau akan kurekrut dan wujudkan impianmu. Setuju? 463 00:28:24,161 --> 00:28:25,996 - Setuju. - Baiklah. 464 00:28:27,289 --> 00:28:29,082 Baik, Bos. Apa yang kita cari? 465 00:28:29,166 --> 00:28:32,252 Kami sedang mencari dia. 466 00:28:32,336 --> 00:28:34,338 - Dia ke sini Kamis malam. - Baik. 467 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 Orang yang baik. 468 00:28:38,133 --> 00:28:44,514 Jadi, kau pernah dengar iblis mendapatkan jiwa? 469 00:28:45,724 --> 00:28:47,392 Tentu tidak. Itu mustahil. 470 00:28:49,269 --> 00:28:51,688 Ya, aku dengar itu seumur hidupku. 471 00:28:53,023 --> 00:28:56,151 Tapi sekali lagi, kau jatuh cinta. 472 00:28:56,526 --> 00:28:58,654 Amenadiel punya bayi dengan manusia. 473 00:29:00,447 --> 00:29:02,324 Semua punya awal, 'kan? 474 00:29:02,407 --> 00:29:06,328 Ya, itu berbeda. Kami malaikat. Kau hanya iblis. 475 00:29:10,874 --> 00:29:13,085 Itu dia! Ya, itu jelas sekali dia. 476 00:29:13,168 --> 00:29:15,879 Ya, kita hanya perlu menunggu pria itu menguntitnya. 477 00:29:15,963 --> 00:29:18,340 Bagaimana kita tahu siapa yang dicari? 478 00:29:20,634 --> 00:29:21,510 Baiklah. 479 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Lupakan saja. 480 00:29:27,307 --> 00:29:29,601 Ya Ayahku. 481 00:29:32,229 --> 00:29:33,188 Pete? 482 00:29:33,897 --> 00:29:36,274 Aku tak bisa menghubungimu. Kau di sini? 483 00:29:40,278 --> 00:29:41,113 Pete? 484 00:29:42,739 --> 00:29:43,615 Pete? 485 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 Sepertinya tidak. 486 00:29:48,829 --> 00:29:50,080 Baik, aku masuk. 487 00:29:50,163 --> 00:29:56,169 Pacarmu yang tak menyeramkan datang untuk meminjam berkasmu. 488 00:29:59,172 --> 00:30:00,424 Bagus. 489 00:31:24,966 --> 00:31:26,176 Ya Tuhan. 490 00:31:35,310 --> 00:31:36,353 El. 491 00:31:38,021 --> 00:31:38,939 Hei. 492 00:31:40,232 --> 00:31:42,317 Hei. Ya. Aku... 493 00:31:43,235 --> 00:31:47,447 Aku memanggilmu, tapi kau tak menjawab, jadi aku... 494 00:31:49,032 --> 00:31:53,495 Aku datang untuk mengambil riset yang kau tawarkan. 495 00:31:53,912 --> 00:31:56,414 Maaf jika aku... 496 00:31:56,498 --> 00:31:57,457 Maaf? 497 00:32:01,211 --> 00:32:03,630 Itu alasanku memberimu kunci, Bodoh. 498 00:32:04,339 --> 00:32:06,466 Rumahku adalah rumahmu. 499 00:32:32,242 --> 00:32:33,743 Apa kau yang membukanya? 500 00:32:34,828 --> 00:32:35,745 Apa? 501 00:32:38,331 --> 00:32:39,166 Tidak. 502 00:32:40,041 --> 00:32:41,585 Tidak, membuka apa? 503 00:32:46,339 --> 00:32:48,258 Aku sungguh berharap kau tak masuk ke sana. 504 00:32:48,925 --> 00:32:50,594 Tidak, jangan! 505 00:32:53,054 --> 00:32:55,682 Ini sangat menyebalkan. 506 00:32:56,266 --> 00:32:58,310 - Aku sungguh berharap... - Tidak! 507 00:32:58,393 --> 00:33:00,228 - kau akan berbeda. - Tidak! 508 00:33:01,771 --> 00:33:02,939 Buka matamu! 509 00:33:05,275 --> 00:33:06,526 Tidak! 510 00:33:08,278 --> 00:33:09,279 Tidak! 511 00:33:09,571 --> 00:33:10,739 Hentikan... 512 00:33:30,508 --> 00:33:33,220 Dia belum bicara sejak ditangkap. 513 00:33:33,762 --> 00:33:35,138 Akan kubuat dia bicara. 514 00:33:35,222 --> 00:33:38,058 Tidak. Kita hanya punya satu kesempatan. 515 00:33:38,141 --> 00:33:41,436 Kita tak bisa ambil risiko dia minta pengacara atau mati. 516 00:33:42,437 --> 00:33:44,814 Kita harus hati-hati mendekatinya. 517 00:33:45,607 --> 00:33:48,443 - Di mana dia, Pete? Di mana Chloe? - Tidak. 518 00:33:48,902 --> 00:33:51,112 Lucifer, dia tak mampu menghadapinya. 519 00:33:51,196 --> 00:33:53,323 Nona Lopez lebih kuat dari dugaanmu. 520 00:33:54,616 --> 00:33:55,825 Lebih kuat dari dugaannya. 521 00:33:55,909 --> 00:33:58,954 Di mana Chloe? 522 00:34:02,332 --> 00:34:06,044 Kami tahu kau LilyMan85, Pete, Pembunuh Bisikan yang asli. 523 00:34:06,127 --> 00:34:09,714 Kami punya semua bukti yang dibutuhkan dari ruang tanaman kecilmu itu. 524 00:34:11,550 --> 00:34:13,802 Astaga, tepat saat kupikir menemukan pria baik. 525 00:34:14,219 --> 00:34:15,178 Aku pria baik. 526 00:34:15,262 --> 00:34:17,389 Ya, kecuali soal bagian, kau tahu, 527 00:34:17,472 --> 00:34:18,682 membunuh orang. 528 00:34:18,765 --> 00:34:20,976 Tepat. Semua orang punya kekurangan. 529 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 "Semua orang punya kekurangan"? 530 00:34:24,187 --> 00:34:26,731 Pete, ini bukan seperti kau menaikkan dudukan toilet. 531 00:34:26,815 --> 00:34:28,483 Kau membunuh orang. 532 00:34:28,566 --> 00:34:30,277 Wanita tak bersalah. 533 00:34:31,611 --> 00:34:32,696 Karena apa? 534 00:34:33,488 --> 00:34:36,199 Apa, kau dilecehkan saat masih kecil? 535 00:34:36,283 --> 00:34:39,578 Apa ayahmu terlalu sering memukulmu? Apa? 536 00:34:41,162 --> 00:34:41,997 Tidak. 537 00:34:43,707 --> 00:34:44,958 Karena ibuku, 538 00:34:45,333 --> 00:34:46,626 dia tidak memukulku, 539 00:34:46,710 --> 00:34:50,005 dia berteriak padaku sepanjang hari, setiap hari. 540 00:34:51,798 --> 00:34:54,050 Karena itu kau potong pita suara semua wanita itu? 541 00:34:54,134 --> 00:34:57,262 Apa terlalu jelas? Haruskah kukeluarkan jantung mereka? 542 00:34:59,389 --> 00:35:01,766 Semua ini karena ibumu jahat kepadamu? 543 00:35:01,850 --> 00:35:03,852 Tidak, dia tak hanya jahat padaku. 544 00:35:03,935 --> 00:35:05,186 Dia tak menyayangiku. 545 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 Dia hanya sayang kebun lilinya itu. 546 00:35:08,189 --> 00:35:10,442 Banyak orang yang masa kecilnya buruk. 547 00:35:10,525 --> 00:35:12,569 Kami tak jadi pembunuh berantai. 548 00:35:18,033 --> 00:35:21,786 Jadi, selama itu kau hanya memanfaatkanku 549 00:35:21,870 --> 00:35:23,371 untuk mendahului investigasi? 550 00:35:23,455 --> 00:35:25,373 Ya, awalnya seperti itu, lalu... 551 00:35:25,832 --> 00:35:26,916 berevolusi. 552 00:35:29,544 --> 00:35:30,545 Astaga. 553 00:35:32,213 --> 00:35:33,840 Kau akan membunuhku, bukan? 554 00:35:35,008 --> 00:35:36,217 Maksudku, aku... 555 00:35:37,010 --> 00:35:38,678 Aku cocok dengan profilmu... 556 00:35:38,970 --> 00:35:40,180 Aku cerewet. 557 00:35:40,263 --> 00:35:43,099 Ya, tapi semua yang kau katakan itu sangat baik. 558 00:35:44,017 --> 00:35:49,064 Kukira dengan dirimu, aku akhirnya akan merasakan sesuatu, tapi... 559 00:35:49,856 --> 00:35:50,732 tidak. 560 00:35:54,694 --> 00:35:58,531 Aku melakukan semua dengan benar, semua yang seharusnya dilakukan. 561 00:35:58,615 --> 00:36:00,658 Makan malam romantis, mengajakmu ke konvensi, 562 00:36:00,742 --> 00:36:02,410 memberimu kunci apartemenku. 563 00:36:04,245 --> 00:36:05,121 Ya. 564 00:36:06,414 --> 00:36:08,917 Kau berhasil menipuku. Selamat. 565 00:36:09,417 --> 00:36:11,711 Terima kasih, tapi itu tak berhasil. 566 00:36:14,631 --> 00:36:17,258 Satu-satunya saat aku merasakan sesuatu 567 00:36:17,342 --> 00:36:20,053 adalah saat dengar mereka tersedak darah mereka sendiri, 568 00:36:22,806 --> 00:36:24,015 tak bisa bicara. 569 00:36:30,939 --> 00:36:33,108 Entahlah. Mungkin... 570 00:36:38,446 --> 00:36:40,990 Mungkin jika kita punya lebih banyak waktu. 571 00:36:41,741 --> 00:36:42,700 Waktu? 572 00:36:44,369 --> 00:36:47,706 Waktu tak akan ubah fakta kau pembunuh berdarah dingin. 573 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Benar, tapi kau harus akui kita ada banyak kesamaan. 574 00:36:50,875 --> 00:36:52,127 Kita sangat berbeda. 575 00:36:52,877 --> 00:36:54,587 Aku tak begitu yakin. 576 00:36:58,425 --> 00:37:01,845 Ada kegelapan dalam dirimu, Ella. 577 00:37:02,679 --> 00:37:05,390 Aku mengenalinya saat pertama kita bertemu. 578 00:37:09,894 --> 00:37:11,730 Sial, Pete, di mana Chloe? 579 00:37:11,813 --> 00:37:15,024 Entahlah. Aku tak lakukan apa pun padanya. Sungguh. 580 00:37:18,069 --> 00:37:20,029 Kau sungguh tak tahu di mana dia? 581 00:37:20,613 --> 00:37:21,448 Tidak. 582 00:37:24,909 --> 00:37:26,995 Ells, untuk memperjelas. 583 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 Kau memutuskan aku, 'kan? 584 00:37:31,040 --> 00:37:31,875 Pete, 585 00:37:32,542 --> 00:37:34,210 kau akan terbakar di Neraka. 586 00:37:46,598 --> 00:37:47,640 Sial. 587 00:37:48,141 --> 00:37:50,477 Manusia rendah ini berkata jujur. 588 00:37:51,144 --> 00:37:53,897 Dia tidak tahu di mana Chloe. 589 00:37:54,689 --> 00:37:59,235 Aku sudah membuang-buang waktu mencari orang yang salah! 590 00:38:02,655 --> 00:38:04,240 Ini semua salahku! 591 00:38:05,867 --> 00:38:07,035 Aku tak mengerti. 592 00:38:08,119 --> 00:38:09,496 Di mana dia? 593 00:38:10,330 --> 00:38:13,124 Siapa lagi yang mau menyakiti Detektif? 594 00:38:14,834 --> 00:38:16,669 Bagaimana jika ini bukan tentang dia? 595 00:38:18,296 --> 00:38:20,548 Bagaimana jika ini untuk menyakitimu? 596 00:38:52,247 --> 00:38:54,374 Halo, Detektif. 597 00:39:10,139 --> 00:39:15,019 Latte susu almond tanpa lemak ukuran tall dengan taburan karamel bebas gula. 598 00:39:15,687 --> 00:39:17,063 Ini kesukaanmu, ayolah. 599 00:39:17,564 --> 00:39:19,148 Ayolah. 600 00:39:23,862 --> 00:39:24,737 Hei! 601 00:39:25,530 --> 00:39:27,740 Itu harganya tujuh dolar. 602 00:39:27,824 --> 00:39:29,617 - Astaga. - Kenapa aku di sini, Michael? 603 00:39:29,701 --> 00:39:30,868 Jangan khawatir. 604 00:39:30,952 --> 00:39:32,495 Ini hanya sementara. 605 00:39:33,246 --> 00:39:34,706 Ini bagian rencana besarku. 606 00:39:34,789 --> 00:39:38,042 Rencana? Untuk membuatku lebih membencimu? 607 00:39:38,126 --> 00:39:41,421 Tidak, tapi... peringatan bocoran! 608 00:39:41,504 --> 00:39:43,047 Ini akan luar biasa. 609 00:39:43,715 --> 00:39:44,757 Kau tunggu saja. 610 00:39:46,134 --> 00:39:47,844 Sebelum saat itu tiba, aku... 611 00:39:48,886 --> 00:39:50,430 Kurasa kita harus bicara. 612 00:39:50,888 --> 00:39:53,933 Banyak yang terjadi sejak terakhir kita bertemu. 613 00:39:54,017 --> 00:39:55,560 Kenapa harus bicara denganmu? 614 00:39:55,643 --> 00:39:57,478 Sebab kau mau tahu apa artinya, 615 00:39:58,313 --> 00:40:01,691 perubahan yang saudaraku alami, meski jauh di dalam hati, 616 00:40:01,774 --> 00:40:04,027 kurasa kau mungkin sudah tahu, bukan? 617 00:40:04,110 --> 00:40:05,320 Jadi, soal ini lagi? 618 00:40:05,403 --> 00:40:08,072 Kau coba menakutiku soal hubunganku dan Lucifer? 619 00:40:08,156 --> 00:40:10,074 Ya, memang begitulah, Detektif. 620 00:40:10,158 --> 00:40:13,953 Seperti Lucifer tak bisa buat keinginan, aku tak bisa buat ketakutan. 621 00:40:14,037 --> 00:40:14,912 Aku hanya... 622 00:40:15,622 --> 00:40:17,373 mengungkap apa yang ada, 623 00:40:17,457 --> 00:40:20,668 dan, Nona, kau penuh ketakutan. 624 00:40:21,628 --> 00:40:23,546 Kau tak tahu yang kau bicarakan. 625 00:40:24,005 --> 00:40:28,468 Jadi, kau tak takut pada arti kekebalan barunya itu? 626 00:40:29,218 --> 00:40:32,388 Karena kau tahu malaikat mengaktualisasi diri, benar? 627 00:40:32,472 --> 00:40:36,392 Artinya dia pilih jadi rapuh di dekatmu sebenarnya berarti sesuatu, 628 00:40:36,476 --> 00:40:38,394 aku hanya mau katakan itu, 629 00:40:38,478 --> 00:40:42,106 tapi aku penasaran dengan arti perkembangan baru ini. 630 00:40:42,190 --> 00:40:45,652 Kau salah. Aku dan Lucifer lebih dekat dari sebelumnya. 631 00:40:48,279 --> 00:40:49,614 Ya, kau mungkin benar. 632 00:40:49,697 --> 00:40:52,116 Maksudku, kita tahu Lucifer tak berdusta. 633 00:40:52,408 --> 00:40:56,913 Jadi, saat dia bilang mencintaimu, kau tahu dia serius, bukan? 634 00:41:00,333 --> 00:41:02,335 Kecuali... 635 00:41:04,337 --> 00:41:05,171 Astaga. 636 00:41:05,254 --> 00:41:08,466 Tidak, dia belum mengatakannya, bukan? 637 00:41:08,925 --> 00:41:10,343 Meski kau mengatakannya? 638 00:41:10,426 --> 00:41:11,469 Itu... 639 00:41:13,930 --> 00:41:17,600 Sepertinya kau butuh waktu untuk sendiri, jadi... 640 00:41:18,893 --> 00:41:21,437 Aku ada urusan, tapi tenanglah, Detektif. 641 00:41:21,521 --> 00:41:23,314 Aku akan segera kembali. 642 00:41:25,441 --> 00:41:26,567 Nikmati guanya. 643 00:41:45,044 --> 00:41:46,879 Aku menemukannya di bar, mabuk. 644 00:41:49,340 --> 00:41:50,216 Daniel. 645 00:41:50,299 --> 00:41:53,386 - Tidak! - Daniel! 646 00:41:53,469 --> 00:41:54,846 Tenang! 647 00:41:56,431 --> 00:41:58,099 Menjauh, jangan sakiti aku. 648 00:41:58,182 --> 00:41:59,642 Kaulah yang menembakku. 649 00:42:00,560 --> 00:42:02,228 Aku tahu kita pernah berselisih, 650 00:42:02,311 --> 00:42:04,981 tapi saat ini, yang terjadi jauh lebih penting dari kita. 651 00:42:05,523 --> 00:42:08,693 Katakan, di malam kau melihat wajahku, 652 00:42:08,776 --> 00:42:10,737 kenapa kau kembali ke rumah itu? 653 00:42:12,447 --> 00:42:13,823 Karena kau meneleponku. 654 00:42:14,407 --> 00:42:15,616 Kau yang memintaku. 655 00:42:17,702 --> 00:42:21,247 Aku tak menelepon, Daniel, tapi kurasa aku tahu pelakunya. 656 00:42:21,330 --> 00:42:22,290 Siapa? 657 00:42:22,373 --> 00:42:23,624 Kembaranku. 658 00:42:23,708 --> 00:42:24,584 Michael. 659 00:42:28,421 --> 00:42:32,258 Wajah datar yang mengerikan. Dia yang menyuruhmu menembakku, 'kan? 660 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 Aku benci mengatakan ini, tapi kau telah dipermainkan. 661 00:42:35,970 --> 00:42:37,847 Tapi Michael adalah malaikat, 662 00:42:38,306 --> 00:42:40,183 dan kau Iblis, Pangeran Kebohongan. 663 00:42:40,266 --> 00:42:41,392 Dan! 664 00:42:41,476 --> 00:42:44,604 Chloe telah diculik oleh Michael. 665 00:42:44,687 --> 00:42:48,983 Kita harus menemukan Chloe sebelum Michael melakukan rencananya! 666 00:42:49,066 --> 00:42:50,651 Tunggu, diculik? 667 00:42:50,735 --> 00:42:52,487 - Ya. - Karena itu semua orang waspada? 668 00:42:52,570 --> 00:42:53,654 Kenapa tak bilang? 669 00:42:53,738 --> 00:42:55,865 Keluarkan aku agar bisa bantu! 670 00:42:55,948 --> 00:42:57,742 - Buka! - Kau akan berbuat apa? 671 00:42:58,201 --> 00:43:00,578 Beri tahu mereka Chloe diculik malaikat? 672 00:43:00,661 --> 00:43:03,539 Kita sama. Hanya kita yang bisa selamatkan dia, 673 00:43:03,623 --> 00:43:07,335 kau cuma bisa bantu dengan bilang di mana kau bertemu Michael. 674 00:43:08,252 --> 00:43:09,504 Kau menyakitiku. 675 00:43:17,929 --> 00:43:18,805 Baiklah. 676 00:43:20,014 --> 00:43:20,973 Baiklah... 677 00:43:22,225 --> 00:43:26,312 Michael... Dia menemuiku di pemakaman. 678 00:43:27,730 --> 00:43:30,483 Namun, dia membawaku terbang ke tempat lain. 679 00:43:31,484 --> 00:43:33,611 Tempat tertutup agar bisa bicara. 680 00:43:33,694 --> 00:43:36,572 Itu adalah sebuah gua yang aneh. 681 00:43:36,656 --> 00:43:39,742 Tertutup? Mungkin Chloe ada di sana. Di mana gua itu? 682 00:43:40,243 --> 00:43:42,036 Aku tak tahu betul. 683 00:43:42,120 --> 00:43:44,247 Kenapa tak tahu? Dia menutup matamu? 684 00:43:44,914 --> 00:43:46,916 Aku mungkin... 685 00:43:47,917 --> 00:43:50,128 pingsan saat terbang ke sana. 686 00:43:51,671 --> 00:43:52,505 Dan kembali. 687 00:43:52,588 --> 00:43:54,966 Kau pasti bercanda! 688 00:43:55,049 --> 00:43:57,885 Aku takut ketinggian. Kau tahu efek kereta luncur padaku. 689 00:43:59,220 --> 00:44:02,181 Percayalah, terbang itu jauh lebih buruk. 690 00:44:02,265 --> 00:44:06,185 Adakah informasi berharga darimu atau kau memang tak berguna? 691 00:44:07,395 --> 00:44:09,939 Dengar, gua itu aneh, paham? Gua itu... 692 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 Sebagiannya tampak palsu. 693 00:44:12,358 --> 00:44:14,193 Ada jeruji di gua itu, 694 00:44:14,569 --> 00:44:18,823 dan sepertinya sudah lama sekali tidak ada yang ke sana. 695 00:44:41,554 --> 00:44:43,890 Maze, Dan, sedang apa kalian di sini? 696 00:44:45,433 --> 00:44:48,144 Pukulanmu tadi keras sekali, Detektif. 697 00:44:49,186 --> 00:44:51,522 Apa semua kebun binatang telantar seberbahaya ini? 698 00:44:52,982 --> 00:44:54,025 Lucifer. 699 00:45:03,993 --> 00:45:06,120 Maafkan aku. Kukira kau Michael. 700 00:45:06,204 --> 00:45:07,705 Tidak apa-apa. 701 00:45:08,247 --> 00:45:10,041 Kau boleh memukulku kapan pun. 702 00:45:12,835 --> 00:45:15,046 Lucifer sungguh peduli padanya, 'kan? 703 00:45:17,465 --> 00:45:18,382 Ya. 704 00:45:19,634 --> 00:45:21,177 Sungguh belahan jiwa. 705 00:45:27,725 --> 00:45:28,851 Kabar baik. 706 00:45:31,312 --> 00:45:33,064 Demam Charlie mereda. 707 00:45:33,147 --> 00:45:35,107 Hanya pilek biasa. 708 00:45:36,525 --> 00:45:38,236 - Siap menemuinya? - Ya. 709 00:45:38,319 --> 00:45:39,403 Silakan. 710 00:45:44,033 --> 00:45:45,201 Halo, Kakak. 711 00:45:46,953 --> 00:45:47,787 Michael? 712 00:45:50,456 --> 00:45:51,582 Sedang apa di sini? 713 00:45:51,666 --> 00:45:55,169 Kudengar Charlie sakit, jadi aku datang untuk beri dukungan. 714 00:45:55,252 --> 00:45:57,171 Ya, dukungan? 715 00:45:57,254 --> 00:45:59,715 Walau punya perbedaan, kita ini keluarga, 716 00:46:00,216 --> 00:46:02,510 dan itu termasuk Charlie. 717 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 Aku dengar dokter bilang itu hanya pilek biasa. 718 00:46:05,930 --> 00:46:07,765 Aku turut prihatin. 719 00:46:08,808 --> 00:46:11,394 Prihatin kenapa, Michael? Itu kabar baik. 720 00:46:13,229 --> 00:46:15,940 Kakak, kau mengerti maksudnya, 'kan? 721 00:46:16,023 --> 00:46:18,025 Tidak, apa? 722 00:46:24,657 --> 00:46:27,868 Sayang, aku pulang. 723 00:46:28,869 --> 00:46:30,246 Terkejut melihatku? 724 00:46:34,208 --> 00:46:36,627 Tidak, Mazikeen, 725 00:46:37,044 --> 00:46:40,131 sebenarnya kau iblis yang ingin kutemui. 726 00:46:40,673 --> 00:46:42,842 Kau datang lebih awal dari dugaanku. 727 00:46:42,925 --> 00:46:46,470 Aku muak dengan permainan omong kosongmu, Michael. 728 00:46:47,513 --> 00:46:50,057 Aku muak kau permainkanku dan teman-temanku. 729 00:46:50,308 --> 00:46:51,475 Menculik Chloe... 730 00:46:52,643 --> 00:46:54,186 itu sudah keterlaluan. 731 00:46:55,104 --> 00:46:57,606 Kini aku akan bersenang-senang mengukirmu. 732 00:46:58,858 --> 00:47:00,359 Ayolah. 733 00:47:00,943 --> 00:47:03,279 Itu agak ekstrem, bukan? Maksudku, 734 00:47:04,196 --> 00:47:06,490 aku tak akan menyakiti Chloe. 735 00:47:08,743 --> 00:47:10,119 Kau tak percaya padaku? 736 00:47:11,037 --> 00:47:16,459 Mazikeen, hanya akulah yang jujur padamu. 737 00:47:18,919 --> 00:47:20,504 Siapa yang bilang soal cincin? 738 00:47:20,588 --> 00:47:23,174 Itu hanya menunjukkan betapa menyebalkannya hidupku ini. 739 00:47:23,257 --> 00:47:26,927 Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu. 740 00:47:29,805 --> 00:47:31,474 Dengar, aku bisa membantumu, 741 00:47:31,849 --> 00:47:33,434 sebab saat kudapatkan keinginanku, 742 00:47:34,143 --> 00:47:35,227 kau juga. 743 00:47:37,772 --> 00:47:40,066 Dan kita sudah sangat dekat, Mazikeen, 744 00:47:40,149 --> 00:47:44,236 sangat dekat dengan rencanaku yang berjalan lancar. 745 00:47:52,453 --> 00:47:58,209 Aku hanya ingin berterima kasih atas kerja keras kalian dan... 746 00:47:59,043 --> 00:48:02,588 karena tak pernah menyerah untuk mencariku dan... 747 00:48:03,714 --> 00:48:08,177 Kalian tahu, kata-kata tak bisa mengungkapkan ini, tapi... 748 00:48:14,141 --> 00:48:15,059 Terima kasih. 749 00:48:16,227 --> 00:48:17,436 Terima kasih, Semua. 750 00:48:17,853 --> 00:48:18,771 Terima kasih. 751 00:48:24,235 --> 00:48:25,861 Adik, kita harus bicara. 752 00:48:26,278 --> 00:48:28,197 Ada hal buruk terjadi pada Charlie. 753 00:48:28,280 --> 00:48:29,323 Apa dia memburuk? 754 00:48:29,406 --> 00:48:32,243 Tidak! Dia membaik, 755 00:48:32,326 --> 00:48:33,452 tapi itu hanya... 756 00:48:35,412 --> 00:48:36,789 Itu hanya flu biasa. 757 00:48:38,958 --> 00:48:40,418 Ya, berarti tak ada masalah. 758 00:48:40,501 --> 00:48:42,002 Itulah yang aku katakan. 759 00:48:42,086 --> 00:48:44,088 - Tidak, dengar, kita harus... - Maaf, 760 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 tapi saat ini aku agak sibuk. 761 00:48:45,714 --> 00:48:48,008 Aku dan Detektif belum sempat bicara. 762 00:48:48,426 --> 00:48:49,510 Ini bisa menunggu? 763 00:48:49,593 --> 00:48:53,806 - Tidak! Ini... - Ya! Bisa. Ayolah. 764 00:48:53,889 --> 00:48:54,890 Baiklah. 765 00:48:56,392 --> 00:48:57,226 Hai. 766 00:48:57,309 --> 00:48:58,144 Hai. 767 00:48:58,227 --> 00:48:59,687 - Hei. - Hai. 768 00:49:02,606 --> 00:49:03,649 Bisa kita bicara? 769 00:49:04,525 --> 00:49:05,734 Di tempat tertutup? 770 00:49:06,861 --> 00:49:08,863 Ya. Tentu saja. 771 00:49:09,947 --> 00:49:10,823 Silakan. 772 00:49:11,198 --> 00:49:12,491 Bagaimana kabar Ella? 773 00:49:13,075 --> 00:49:13,951 Dia 774 00:49:14,994 --> 00:49:16,996 Dia baik seperti yang diharapkan. 775 00:49:17,079 --> 00:49:18,998 Dia senang kau aman, tapi... 776 00:49:20,458 --> 00:49:21,625 Kasihan Ella. 777 00:49:21,709 --> 00:49:23,169 Aku kasihan padanya. 778 00:49:23,627 --> 00:49:25,171 Aku akan menemuinya nanti. 779 00:49:26,964 --> 00:49:27,882 Detektif... 780 00:49:28,841 --> 00:49:31,343 Aku sungguh minta maaf. 781 00:49:32,761 --> 00:49:33,971 Untuk apa? 782 00:49:34,430 --> 00:49:37,183 Karena lama sekali menemukanmu, 783 00:49:37,266 --> 00:49:39,894 membuatmu terjebak kekacauan keluargaku, 784 00:49:39,977 --> 00:49:43,355 atas semua yang kau alami dengan kembaranku yang gila. 785 00:49:43,439 --> 00:49:45,357 Semua orang punya keluarga aneh. 786 00:49:46,317 --> 00:49:47,776 Aku tak akan berbohong, 787 00:49:48,152 --> 00:49:50,529 memang tak menyenangkan diculik, tapi... 788 00:49:52,448 --> 00:49:53,949 Aku tahu kau di luar sana 789 00:49:54,366 --> 00:49:56,076 sepanjang waktu, mencariku. 790 00:49:59,038 --> 00:50:01,457 Kini yang kucemaskan adalah Michael, dia... 791 00:50:01,540 --> 00:50:04,460 dia bilang ini bagian dari rencana besarnya dan... 792 00:50:05,836 --> 00:50:07,338 Haruskah kita mencarinya? 793 00:50:07,796 --> 00:50:10,633 Aku akan mengurusnya nanti. Saat ini aku hanya... 794 00:50:11,342 --> 00:50:12,968 Aku senang kau kembali. 795 00:50:16,597 --> 00:50:17,431 Ya... 796 00:50:18,057 --> 00:50:20,309 Tapi kudengar, kau tak membutuhkanku. 797 00:50:20,392 --> 00:50:22,895 Kau menangkap pembunuh berantai sendirian? 798 00:50:23,229 --> 00:50:27,524 Maze dan Nn. Lopez sedikit membantu, tapi, ya, kurasa sebagian besar aku. 799 00:50:28,901 --> 00:50:30,528 Kau juga. 800 00:50:31,320 --> 00:50:33,280 - Apa? - Aku menirumu, Detektif. 801 00:50:33,656 --> 00:50:36,951 Memecahkan kasus nyata. Aku versi terbaik dirimu. 802 00:50:37,034 --> 00:50:38,994 Dan versi terbaik diriku. 803 00:50:39,453 --> 00:50:41,372 Omong-omong, pesonaku kembali. 804 00:50:41,872 --> 00:50:42,831 Hebat, bukan? 805 00:50:44,416 --> 00:50:45,668 - Sungguh? - Ya. 806 00:50:47,711 --> 00:50:49,421 Ya, itu hebat. 807 00:50:51,131 --> 00:50:52,049 Ada apa? 808 00:50:52,883 --> 00:50:54,677 Tidak ada apa-apa. 809 00:50:55,844 --> 00:50:56,804 Aku hanya... 810 00:50:58,639 --> 00:51:00,808 Kau pikir aku masih bisa memesonamu? 811 00:51:00,891 --> 00:51:03,560 Tak perlu. Aku berjanji akan katakan semua keinginanku, 812 00:51:03,644 --> 00:51:04,603 tak perlu pesona. 813 00:51:04,687 --> 00:51:07,147 Itu dengan asumsi kau tahu yang kau mau. 814 00:51:08,232 --> 00:51:09,191 Apa? 815 00:51:14,780 --> 00:51:15,990 Aku penasaran... 816 00:51:17,324 --> 00:51:20,077 jika secara tak sadar kau menjauhkanku 817 00:51:20,160 --> 00:51:23,163 karena kau bilang kau mau ini dan... 818 00:51:23,247 --> 00:51:25,291 kau bilang inginkan kita, tapi... 819 00:51:26,458 --> 00:51:27,293 Apa itu benar? 820 00:51:27,376 --> 00:51:29,003 Dari mana ini berasal? 821 00:51:29,420 --> 00:51:30,754 Jika dari segi pesona, 822 00:51:31,338 --> 00:51:33,549 kau tak lagi izinkanku masuk jika... 823 00:51:34,258 --> 00:51:37,761 sekarang kau kebal sepanjang waktu, 824 00:51:38,012 --> 00:51:39,763 bukankah itu berarti kau... 825 00:51:40,347 --> 00:51:43,809 tak lagi memilih untuk rapuh denganku? 826 00:51:44,852 --> 00:51:45,978 Aku tahu ini apa. 827 00:51:46,061 --> 00:51:48,647 Michael memengaruhimu, 'kan? Dia bilang apa? 828 00:51:48,731 --> 00:51:51,150 Kau tahu dia manfaatkan ketakutan orang. 829 00:51:52,318 --> 00:51:56,739 - Ya, kurasa sebagian diriku takut. - Takut apa? 830 00:52:00,326 --> 00:52:02,286 Takut kau tak... 831 00:52:03,245 --> 00:52:05,956 memiliki perasaan yang sama denganku. 832 00:52:07,416 --> 00:52:08,250 Dan... 833 00:52:09,460 --> 00:52:10,961 aku sungguh tidak mau 834 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 memaksamu katakan hal yang tak kau mau, 835 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 tapi aku tahu kau tak bisa berdusta. 836 00:52:19,011 --> 00:52:21,305 Jadi katakan saja, apa itu... 837 00:52:23,349 --> 00:52:24,892 alasanmu belum balas katakan itu? 838 00:52:25,809 --> 00:52:27,519 Belum balas katakan apa? 839 00:52:37,279 --> 00:52:38,364 Detektif... 840 00:52:39,448 --> 00:52:40,824 Ini rumit. 841 00:52:43,285 --> 00:52:44,787 - Baiklah. - Maksudku... 842 00:52:45,454 --> 00:52:47,623 Detektif, tentu saja aku mau. 843 00:52:47,706 --> 00:52:48,916 - Aku... - Benar. 844 00:52:48,999 --> 00:52:50,584 Tidak... Chloe. 845 00:52:54,421 --> 00:52:55,297 Aku... 846 00:52:59,093 --> 00:52:59,968 Aku... 847 00:53:05,724 --> 00:53:06,725 Detektif? 848 00:53:12,648 --> 00:53:13,482 Apa? 849 00:53:34,461 --> 00:53:35,546 Amenadiel. 850 00:53:39,633 --> 00:53:40,843 Kakak! 851 00:53:40,926 --> 00:53:44,471 Bisa pilih saat yang lebih buruk untuk memperlambat waktu? 852 00:53:44,555 --> 00:53:46,890 Ini bukan melambat, tapi berhenti! 853 00:53:46,974 --> 00:53:49,893 Kalau begitu, bisa tolong jangan hentikan? 854 00:53:50,269 --> 00:53:52,771 Lucy, lihatlah. 855 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Dia membeku. 856 00:53:55,858 --> 00:53:57,568 Charlie membeku. 857 00:53:57,651 --> 00:54:02,239 Ya, seperti semuanya dan semua orang, termasuk Detektif. 858 00:54:02,322 --> 00:54:04,992 Benar. Semua kecuali kita, makhluk langit. 859 00:54:05,576 --> 00:54:08,036 - Kau mengerti apa artinya ini? - Aku... 860 00:54:08,120 --> 00:54:09,705 Artinya Michael benar. 861 00:54:11,623 --> 00:54:13,167 Charlie ini manusia. 862 00:54:14,334 --> 00:54:15,335 Lalu? 863 00:54:15,878 --> 00:54:18,964 Dan selama ini kupikir... 864 00:54:21,633 --> 00:54:24,470 Aku berasumsi dia seperti aku, seperti kita. 865 00:54:24,928 --> 00:54:26,138 Tapi ternyata tidak. 866 00:54:26,513 --> 00:54:30,392 Dia seperti anak manusia biasa lainnya. 867 00:54:30,476 --> 00:54:31,727 Dia akan sakit lagi, 868 00:54:32,686 --> 00:54:33,896 merasa sakit, 869 00:54:33,979 --> 00:54:35,564 menua, menderita! 870 00:54:37,608 --> 00:54:39,526 Benar, sekarang aku mengerti. 871 00:54:40,027 --> 00:54:43,030 Kau hentikan waktu untuk mencegah semua itu terjadi. 872 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 Ya, 873 00:54:45,407 --> 00:54:48,577 bisa urus kecemasanmu sebagai orang tua nanti saja? 874 00:54:48,660 --> 00:54:52,122 Kini kembalikan, sebab aku harus memperbaiki hubungan! 875 00:54:52,206 --> 00:54:53,457 Aku tak tahu caranya! 876 00:54:54,124 --> 00:54:56,210 Bukan aku yang melakukan semua ini! 877 00:54:56,293 --> 00:54:59,171 Secara tak sadar, ini dipicu oleh rasa takutmu, 878 00:54:59,254 --> 00:55:02,007 jadi berhentilah merasa takut! 879 00:55:02,257 --> 00:55:04,176 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 880 00:55:06,011 --> 00:55:09,306 Amenadiel, aku terkesan. 881 00:55:10,307 --> 00:55:14,436 Aku berharap kau akan lepas kendali, tapi... 882 00:55:14,520 --> 00:55:17,064 benar-benar menghentikan waktu? 883 00:55:18,315 --> 00:55:19,858 Sungguh luar biasa! 884 00:55:19,942 --> 00:55:24,029 Ternyata si Tuan Rencana Lebih Besar. 885 00:55:24,404 --> 00:55:26,406 Tentu saja kau dalang semua ini. 886 00:55:26,490 --> 00:55:29,451 Bagaimana kabarmu dan kekasihmu itu? 887 00:55:30,410 --> 00:55:32,621 Sudah sadar hubunganmu tak akan berhasil? 888 00:55:33,539 --> 00:55:37,751 Dengar, aku paham kau mengincarku, tapi kenapa kau melibatkan Amenadiel? 889 00:55:37,834 --> 00:55:39,419 Apa tujuanmu? 890 00:55:39,503 --> 00:55:43,382 Tunggu dan lihatlah. Aku tak melakukan apa pun pada Amenadiel. 891 00:55:43,674 --> 00:55:47,427 Aku tak bisa apa-apa jika dia takut hidung putranya beringus. 892 00:55:49,263 --> 00:55:52,975 Amenadiel, Michael mungkin penyebab penyakitnya Charlie. 893 00:55:53,058 --> 00:55:54,726 Ayolah, aku tak akan begitu. 894 00:55:54,810 --> 00:55:55,686 Dia berbohong. 895 00:55:57,312 --> 00:55:58,480 Amenadiel, 896 00:55:58,564 --> 00:56:03,277 apa yang lebih masuk akal, aku menyebabkan anakmu flu, 897 00:56:04,403 --> 00:56:08,198 atau Chucky ini sakit karena dia adalah manusia rapuh dan lemah 898 00:56:08,282 --> 00:56:11,034 yang ditakdirkan menderita dan mati sebagai manusia? 899 00:56:11,577 --> 00:56:13,579 Amenadiel, Charlie tak akan mati. 900 00:56:13,662 --> 00:56:16,164 - Kini siapa berbohong? - Maksudku dalam waktu dekat. 901 00:56:16,248 --> 00:56:17,916 Tapi mereka tumbuh sangat cepat. 902 00:56:18,000 --> 00:56:20,294 Jangan dengarkan dia. Jangan terpengaruh olehnya. 903 00:56:20,377 --> 00:56:22,170 Aku hanya mengatakan yang dia pikirkan. 904 00:56:22,796 --> 00:56:25,257 Kenapa? Kenapa kau melakukan ini? 905 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Kau menyalahkan orang lagi. 906 00:56:27,134 --> 00:56:30,345 Bukan salahku kau menghamili manusia. 907 00:56:35,017 --> 00:56:37,019 Maksudku, lihatlah dia. 908 00:56:37,603 --> 00:56:38,729 Begitu tak berdaya. 909 00:56:39,980 --> 00:56:41,732 Seperti putramu itu. 910 00:56:53,285 --> 00:56:54,119 Maze. 911 00:56:55,329 --> 00:56:56,455 Kenapa membelanya? 912 00:56:56,538 --> 00:56:58,373 Karena dia menjanjikanku jiwa. 913 00:56:59,625 --> 00:57:01,001 Itu mustahil. 914 00:57:01,376 --> 00:57:03,962 Kenapa? Karena aku hanya iblis? 915 00:57:04,796 --> 00:57:05,631 Tepat. 916 00:57:18,185 --> 00:57:19,102 Bangun. 917 00:57:24,441 --> 00:57:25,651 Kita belum selesai. 918 00:57:26,610 --> 00:57:29,613 Kenapa kau memercayai Michael? Dia pembohong! 919 00:57:32,991 --> 00:57:35,577 Hanya dia yang selalu jujur padaku. 920 00:57:38,330 --> 00:57:39,164 Kau... 921 00:57:39,456 --> 00:57:41,166 Kau sembunyikan ibuku dariku. 922 00:57:41,249 --> 00:57:42,417 Bagaimana kau... 923 00:57:46,797 --> 00:57:49,925 Maaf, Maze, tapi aku sudah berjanji pada Lilith. 924 00:57:50,008 --> 00:57:52,970 Itu ternyata lebih penting bagimu daripada aku! 925 00:57:53,053 --> 00:57:53,887 Apa? 926 00:58:10,278 --> 00:58:13,281 Aku tak percaya kau memanfaatkan bayiku! 927 00:58:20,205 --> 00:58:22,833 Aku tak percaya betapa mudahnya itu memicumu! 928 00:58:22,916 --> 00:58:26,211 Jauh lebih mudah daripada buat teman Lucifer melawannya. 929 00:59:29,024 --> 00:59:30,192 Mazikeen. 930 01:00:02,015 --> 01:00:03,600 Cukup! 931 01:00:15,570 --> 01:00:16,613 Ayah. 932 01:00:23,203 --> 01:00:24,287 Anak-anak. 933 01:00:24,955 --> 01:00:27,082 Kalian tahu Ayah benci kalian berkelahi. 934 01:01:20,594 --> 01:01:22,554 Terjemahan subtitle oleh Maulana