1 00:00:10,176 --> 00:00:12,470 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:03,271 --> 00:01:04,105 Panebože. 3 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 Ty jsi v pořádku. 4 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 Jsem v pořádku. 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,196 Jsi v pořádku. 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,534 Co to sakra děláš? 7 00:01:16,951 --> 00:01:17,786 Co dělám? 8 00:01:18,745 --> 00:01:22,248 Co děláš ty? On je ďábel a tys to celou dobu věděla? 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 Já svoji ďábelskost nikdy neskrýval. 10 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 Jak o tom víš? 11 00:01:26,252 --> 00:01:29,464 Viděl jsem ho ten večer. S Amenadielem a Charliem. 12 00:01:29,547 --> 00:01:32,675 Vrátil jsem se tam a viděl ten děsivej rudej ksicht. 13 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Já ten tvůj taky moc v lásce nemám, 14 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 ale nesnažím se tě zabít. 15 00:01:37,055 --> 00:01:38,306 Já jsem ten špatnej? 16 00:01:38,848 --> 00:01:42,894 Když se tě tu snažím zachránit? Zachránit naši dceru? Zachránit svět? 17 00:01:44,395 --> 00:01:45,897 Dane, já ti rozumím. 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,108 Já to chápu. Když já zjistila… 19 00:01:49,150 --> 00:01:51,611 co je zač, taky jsem reagovala špatně, 20 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 ale on je jiný, než se o něm říká. Je dobrý. 21 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 Vážně. 22 00:01:56,366 --> 00:02:00,328 A i když se vždycky neshodnete, podle mě to víš taky. Vždyť ho znáš. 23 00:02:02,539 --> 00:02:04,249 Jo. Jsem nezranitelný. 24 00:02:06,918 --> 00:02:08,044 To je na hlavu! 25 00:02:09,169 --> 00:02:11,548 To je na hlavu! Všichni jste na hlavu! 26 00:02:11,631 --> 00:02:13,049 Kam jdeš? 27 00:02:13,466 --> 00:02:15,885 Nejdu postřelit nikoho dalšího, neboj. 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Jen musím pryč od něj! 29 00:02:18,346 --> 00:02:21,057 Sakra. Má vyzvednout Trixie od paní na hlídání. 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,936 Měla bych ji rychle vzít k babičce, dokud Dan nebude v pohodě. 31 00:02:25,019 --> 00:02:28,648 No, na to bych radši nečekal. Mně Dan v pohodě nikdy nepřišel. 32 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 Určitě jsi v pořádku? 33 00:02:35,321 --> 00:02:36,739 Víc než v pořádku. 34 00:02:36,823 --> 00:02:40,118 Jsem naprosto nezranitelný, i ve tvé blízkosti. 35 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Takhle zničehonic? 36 00:02:43,830 --> 00:02:44,664 Proč teď? 37 00:02:44,747 --> 00:02:48,543 Koho to zajímá? Byla bys radši, kdyby mě ta kulka zabila? 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,837 Jasně že ne. Jen se to všechno… 39 00:02:52,255 --> 00:02:53,590 snažím pochopit. 40 00:02:54,674 --> 00:02:56,759 To, jak jsem kouzlila, a teď tohle… 41 00:02:58,428 --> 00:02:59,470 Ale ne, já… 42 00:03:01,514 --> 00:03:02,348 Máš pravdu. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Darovanému koni… 44 00:03:13,109 --> 00:03:13,943 Měla bych jít. 45 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Jasně. 46 00:03:32,587 --> 00:03:37,091 Fakt promiň, že takhle zdrhám, ale moc jsem si to včera večer užila. 47 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 - Jasně… - Fakt díky za pozvání. 48 00:03:39,969 --> 00:03:41,221 - Tak ahoj. - Počkej. 49 00:03:41,304 --> 00:03:42,680 - Ještě jedna věc. - Co? 50 00:03:43,973 --> 00:03:44,807 Z který ruky? 51 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Z týhle. 52 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Ještě jednou. 53 00:03:52,190 --> 00:03:54,734 Tak jo. Tak z týhle. 54 00:03:55,276 --> 00:03:56,110 Správně. 55 00:03:59,614 --> 00:04:00,531 Co to je? 56 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 Klíč k mýmu bytu. 57 00:04:03,660 --> 00:04:06,579 Takhle na mě příště nebudeš muset čekat venku. 58 00:04:09,958 --> 00:04:11,042 A sakra. 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,128 - Promiň. Je to moc brzo? Já… - Ne. 60 00:04:16,172 --> 00:04:17,005 Vůbec ne. 61 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Že je to moc brzo? Nebo jenom vyšiluju? 62 00:04:20,969 --> 00:04:23,972 Já myslela, že jsi říkala, že vám to fakt klape. 63 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Říkala. 64 00:04:24,973 --> 00:04:27,267 Ale může jít něco až moc dobře? 65 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Tak jo. 66 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Takže včera večer… 67 00:04:31,020 --> 00:04:32,146 jsme šli na večeři. 68 00:04:32,605 --> 00:04:34,357 Máme tam svíčky, víno… 69 00:04:34,857 --> 00:04:38,486 Pak mě Pete vezme za ruku, zadívá se mi do očí a řekne: 70 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 „Miluju... 71 00:04:42,782 --> 00:04:44,075 sekanou.“ 72 00:04:46,119 --> 00:04:51,541 A dobře, sekaná je fakt mňamka, ale podle mě myslel něco jinýho, Chloe. 73 00:04:51,624 --> 00:04:55,503 Myslím, že ta sekaná jsem já. Já. 74 00:04:55,586 --> 00:04:56,963 - Páni. - Já vím. 75 00:04:57,130 --> 00:05:00,425 No nepadneš mu k nohám? Vždyť jsme se ale teprve poznali. 76 00:05:00,508 --> 00:05:03,386 Za jak dlouho ti řekl „miluju tě“ Lucifer? 77 00:05:05,346 --> 00:05:08,766 No víš, každý vztah je jiný a… 78 00:05:08,850 --> 00:05:12,687 neměla by ses snažit srovnávat s ostatními, ale… 79 00:05:16,899 --> 00:05:18,568 Ello, tohle je něco dobrého. 80 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 Měj z toho radost. Chop se toho. 81 00:05:22,030 --> 00:05:23,406 - Dobře? - Chop se toho. 82 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 - Jo. Tak zatím. - Jasně. 83 00:05:30,621 --> 00:05:32,582 Lucifere, co to proboha děláš? 84 00:05:33,124 --> 00:05:36,002 Nemůžu Danovi přece odpustit, že mě postřelil. 85 00:05:37,045 --> 00:05:39,881 Oko za oko. Teda v tomhle případě hada za kulku. 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,550 To fakt není dobrý nápad. 87 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 Ne? 88 00:05:47,221 --> 00:05:48,222 Ne, není. 89 00:05:48,806 --> 00:05:49,640 Máš pravdu. 90 00:05:51,642 --> 00:05:54,187 To nestačí. Vždyť ten had ani není jedovatý. 91 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 Ne, tak jsem to nemyslela. 92 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 Dan je teď zranitelný, tak ho prosím dál neprovokuj. 93 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 Co mi udělá? Odrazí o mě další kulku? 94 00:06:03,654 --> 00:06:06,282 Když už jsme u toho, něco mě napadlo. 95 00:06:06,616 --> 00:06:09,994 Když jsem teď kolem tebe nezranitelný, vše se tím mění. Hlavně v práci. 96 00:06:10,078 --> 00:06:11,996 Teda už sice nemám svoje kouzlo, 97 00:06:12,080 --> 00:06:15,166 ale taky už nemusím uhýbat kulkám. 98 00:06:15,249 --> 00:06:18,669 Vlastně mě odteď můžeš považovat za svůj lidský štít. 99 00:06:18,753 --> 00:06:21,297 Nebo teda spíš ďábelský štít. 100 00:06:21,381 --> 00:06:22,632 Pojď, natrénujeme to. 101 00:06:22,715 --> 00:06:23,549 Lucifere, ne. 102 00:06:23,633 --> 00:06:24,592 Poslouchej. 103 00:06:24,675 --> 00:06:28,304 Přemýšlela jsem o tom Zabijákovi šepotu a něco na tom nesedí. 104 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 - Klumpsky se ale ke všemu přiznal. - Jo, ale nesedí to. 105 00:06:32,350 --> 00:06:36,646 Sérioví vrazi často začnou někým, koho znají, než přejdou k cizím lidem. 106 00:06:36,729 --> 00:06:40,108 On neměl k prvním třem obětem žádný vztah, jen ke čtvrté. 107 00:06:40,191 --> 00:06:41,818 Takže to nedává smysl. 108 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 Kéž bychom to tak jen mohli s někým probrat. 109 00:06:46,406 --> 00:06:48,032 ZABIJÁK ŠEPOTU SÁM DOŠEPTAL 110 00:06:48,116 --> 00:06:49,367 „Zabiják šepotu“? 111 00:06:50,410 --> 00:06:53,079 Trapné. Vždyť to ani nedává smysl. 112 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Já nezabíjím šepot. 113 00:06:56,833 --> 00:07:00,461 Mám seznam lepších jmen. Chci ho po vás poslat šéfredaktorovi. 114 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 Například… Umlčovač. 115 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 Tišitel. 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 Ne, možná bych měl být… 117 00:07:14,767 --> 00:07:16,561 Pštíč. 118 00:07:18,396 --> 00:07:22,525 Zodpovězte nám ještě pár otázek a já tam ten seznam doručím. 119 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Platí. 120 00:07:35,037 --> 00:07:36,956 Tak jo. První otázka. 121 00:07:37,039 --> 00:07:41,043 Co nejhoršího jste kdy komu udělal? Aniž byste toho člověka zabil. 122 00:07:41,377 --> 00:07:44,380 Jednou jsem před jedním člověkem snědl jeho ledvinu. 123 00:07:45,798 --> 00:07:49,093 Tak to nepůjde. Žádnou část Danova těla si do pusy nedám. 124 00:07:50,970 --> 00:07:54,182 Jak jste si vyhlédl Olivii Sacksovou v San Antoniu? 125 00:07:55,600 --> 00:07:56,434 Olivie. 126 00:07:57,518 --> 00:07:59,937 No, jednou večer jsem ji sledoval domů. 127 00:08:00,396 --> 00:08:03,858 V San Antoniu se lidi pronásledujou dobře. 128 00:08:04,233 --> 00:08:07,320 Víte co? Pardon, on to byl vlastně Phoenix. 129 00:08:08,321 --> 00:08:10,072 Olivia byla ve Phoenixu, že? 130 00:08:11,115 --> 00:08:12,200 No jasně, ano. 131 00:08:12,283 --> 00:08:16,412 Pardon, po čase mám v těch obětech guláš. 132 00:08:16,496 --> 00:08:19,707 Guláš, to je ono. Nevíte náhodou, kolik projímadla 133 00:08:19,790 --> 00:08:23,586 můžete podstrčit přerostlému děcku bez trvalých následků? 134 00:08:23,669 --> 00:08:27,507 Ignorujte ho a vraťme se k Olivii. Proč jste přemístil její tělo? 135 00:08:28,466 --> 00:08:32,428 - Mám rád změny. Nechci být předvídatelný. - Jasně. 136 00:08:32,511 --> 00:08:33,596 Ano, to je chytré. 137 00:08:34,429 --> 00:08:35,389 A vidím tu… 138 00:08:36,224 --> 00:08:37,265 Omlouvám se. 139 00:08:37,642 --> 00:08:41,437 Zase jsem to popletla. Přemístil jste Joy Goodmanovou, ne Olivii. 140 00:08:43,231 --> 00:08:44,607 To vy ale víte, ne? 141 00:08:45,024 --> 00:08:46,400 O co vám jde? 142 00:08:47,693 --> 00:08:49,320 Snažíte se mě nachytat? 143 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 Asi je čas zavolat právníka. 144 00:09:02,041 --> 00:09:03,668 Klumpsky neví, o čem mluví. 145 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Souhlasím. Nepomohl mi přijít s žádným nápadem. 146 00:09:06,587 --> 00:09:09,173 Já tím myslela, že ty první tři oběti nezabil. 147 00:09:09,257 --> 00:09:10,091 No a? 148 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Tu učitelku, Madison, rozhodně zabil. A tebe napadl. 149 00:09:13,469 --> 00:09:16,639 Patří do basy a pak do pekla. Koho zajímají detaily? 150 00:09:18,933 --> 00:09:21,102 Mě zajímají detaily, Lucifere. 151 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Ale když tě víc zajímá, jak se dokonale pomstíš Danovi, 152 00:09:24,689 --> 00:09:28,484 proč se na to nevrhneš? Já tomu přijdu na kloub sama. 153 00:09:28,568 --> 00:09:30,861 Fantastický nápad, detektive. 154 00:09:30,945 --> 00:09:32,863 Rozděl a panuj. Jasně. 155 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 Lucifere, měla jsem pravdu. 156 00:10:18,951 --> 00:10:20,911 Klumpsky první tři oběti nezabil. 157 00:10:21,078 --> 00:10:23,998 Máme tu dalšího sériového vraha a ten je pořád na svobodě. 158 00:10:24,081 --> 00:10:27,710 Poslyš, našla jsem stopu, zítra v umělecké čtvrti, takže… 159 00:10:28,586 --> 00:10:31,213 ZAJÍMAVÝ PŘÍSPĚVEK. POŠLETE DETAILY. SCOTTY THOMAS 160 00:10:33,674 --> 00:10:40,640 OPERACE POMSTA DANOVI 161 00:10:43,517 --> 00:10:44,352 Ano. 162 00:10:45,478 --> 00:10:46,729 To je ono. 163 00:10:49,774 --> 00:10:53,444 Takhle ti to vrátím, Danieli! 164 00:10:56,113 --> 00:10:57,365 To chce zapít. 165 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Vzkaz? 166 00:11:03,913 --> 00:11:05,414 Ani jsem to neslyšel zvonit. 167 00:11:06,791 --> 00:11:07,625 To je ono. 168 00:11:07,875 --> 00:11:10,002 Lucifere, měla jsem pravdu. 169 00:11:10,544 --> 00:11:12,505 Klumpsky první tři oběti nezabil. 170 00:11:12,713 --> 00:11:15,841 Máme tu dalšího sériového vraha a ten je pořád na svobodě. 171 00:11:15,925 --> 00:11:19,470 Poslyš, našla jsem stopu, zítra v umělecké čtvrti, takže… 172 00:11:35,820 --> 00:11:36,696 Detektive! 173 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 Detektive. 174 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 Známky násilného vniknutí, 175 00:12:12,440 --> 00:12:14,358 jasné známky boje, 176 00:12:14,483 --> 00:12:16,110 cennosti nedotčené. 177 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 Nevypadá to na loupež. 178 00:12:18,112 --> 00:12:20,614 Do toho, slečno Lopezová. Klidně to řekni. 179 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Někdo detektiva unesl. 180 00:12:23,534 --> 00:12:25,494 Pořád jsem se nedovolala Danovi. 181 00:12:25,578 --> 00:12:27,997 Věř mi, ten nám teď bude k ničemu. 182 00:12:28,080 --> 00:12:30,958 - Trixie. Je v pořádku? - Je v bezpečí u babičky. 183 00:12:32,501 --> 00:12:35,296 Detektivka přezkoumávala případ Zabijáka šepotu. 184 00:12:35,379 --> 00:12:39,759 Ve svém vzkazu zmínila, že našla důkaz, že tu máme dalšího sériového vraha. 185 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Počkej, myslíš, že zjistil, že na něj Chloe přišla, 186 00:12:43,387 --> 00:12:45,389 - a tak po sobě zametl stopy? - Jo. 187 00:12:45,973 --> 00:12:48,184 Kéž bychom jen věděli, co zjistila. 188 00:12:48,726 --> 00:12:52,104 No, pachatel rozbil její telefon a notebook. 189 00:12:52,480 --> 00:12:55,357 Technici se snaží něco zachránit, ale nic není zaručené. 190 00:12:56,108 --> 00:12:58,903 Kdybych se nevěnoval blbostem, nestalo by se to. 191 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 Měl jsem detektiva poslouchat. 192 00:13:03,699 --> 00:13:04,533 To jsi měl. 193 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 Jo, měl jsi být s ní. 194 00:13:07,286 --> 00:13:09,997 - Slečno Lopezová. - Proč jsi s ní nebyl? 195 00:13:10,664 --> 00:13:12,208 Nesmíme teď ztrácet hlavu. 196 00:13:13,167 --> 00:13:14,627 Detektiv nás potřebuje. 197 00:13:19,965 --> 00:13:20,800 Máš pravdu. 198 00:13:21,842 --> 00:13:22,718 Potřebuje nás. 199 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 Budeme dál pátrat. 200 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 Budeme dál pátrat. 201 00:13:35,022 --> 00:13:36,315 Hele, co tohle?  202 00:13:36,774 --> 00:13:39,109 Říká ti něco jméno Scotty Thomas? 203 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 Ne, ale ta adresa je v centru. 204 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 A detektivka zmiňovala, že má stopu v umělecké čtvrti. 205 00:13:50,496 --> 00:13:51,455 To musí být ono. 206 00:13:53,123 --> 00:13:54,041 Pojďme. 207 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Lucifere, 208 00:13:59,964 --> 00:14:03,259 na tohle já nejsem stavěná. Vždyť já jsem jenom vědec. 209 00:14:03,342 --> 00:14:05,010 Klid, slečno Lopezová. 210 00:14:05,094 --> 00:14:07,888 Prověřujeme stopu, neženeme se do doupěte vraha. 211 00:14:07,972 --> 00:14:11,183 Jasně, ale neměli bychom zavolat opravdového detektiva? 212 00:14:11,267 --> 00:14:14,144 Nemáme čas informovat někoho dalšího. Tady to je. 213 00:14:15,771 --> 00:14:17,606 - Sakra, zamčeno. - Opravdu? 214 00:14:20,943 --> 00:14:22,069 Divné. Tak ne. 215 00:14:31,745 --> 00:14:34,957 Co jsi to říkal o tom, že se neženeme do doupěte vraha? 216 00:14:36,959 --> 00:14:38,460 Myslíš, že je Chloe tady? 217 00:14:38,586 --> 00:14:39,670 Nezavoláme posily? 218 00:14:39,753 --> 00:14:41,380 Já nám bohatě stačím. 219 00:14:41,463 --> 00:14:43,048 Vždyť jsi jenom herec! 220 00:14:50,973 --> 00:14:51,807 Co to… 221 00:14:53,559 --> 00:14:56,520 Kde je? Jestli jsi ji zabil, přísahám tátovi, že… 222 00:14:56,604 --> 00:14:59,815 Zabil? Kdo jste? A proč myslíte, že bych někoho zabil? 223 00:15:00,190 --> 00:15:02,318 Vážně? No to by mě fakt zajímalo. 224 00:15:03,360 --> 00:15:05,529 Kvůli tomu noži? Té vstupní hale? 225 00:15:05,738 --> 00:15:08,282 To je jen pro inspiraci. Přísahám. 226 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Máme to ze zkrachovalé hollywoodské rekvizitárny. 227 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 Chci svůj tým ve správném rozpoložení. 228 00:15:16,290 --> 00:15:18,709 Jaký tým? A v jakém rozpoložení? 229 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Moje nerdy. 230 00:15:20,419 --> 00:15:24,256 Vyvíjíme hru pro virtuální realitu, ve které jste sériový vrah. 231 00:15:25,299 --> 00:15:26,133 Lidé. 232 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 Neuvěřitelné. 233 00:15:27,760 --> 00:15:30,387 Jo, všechny jsou tupé. Jasné rekvizity. 234 00:15:31,805 --> 00:15:36,185 Tak proč si detektivka myslela, že ji tohle místo někam navede? 235 00:15:37,144 --> 00:15:38,437 Detektivka? 236 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Počkat. Detektiv Deckerová. 237 00:15:41,273 --> 00:15:43,734 - Vy s ní pracujete? - Vy jste Scotty Thomas? 238 00:15:43,817 --> 00:15:44,652 Jo. 239 00:15:45,194 --> 00:15:47,696 Měla se tu se mnou sejít, ale neukázala se. 240 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 Dokonce jsem vytiskl ty zprávy. 241 00:15:53,494 --> 00:15:55,120 A kde ty zprávy máte? 242 00:15:58,457 --> 00:15:59,833 Ukažte mi je. 243 00:16:07,424 --> 00:16:10,928 VÝVOJÁŘSKÉ STUDIO SCOTTY THOMAS GAMES 244 00:16:11,136 --> 00:16:12,846 Boží. 245 00:16:13,597 --> 00:16:17,518 - Detektivka mě oslovila na KillSharu. - A KillShare je… 246 00:16:17,643 --> 00:16:21,313 …chat na temném webu pro lidi, které zajímá… zabíjení. 247 00:16:22,022 --> 00:16:23,941 Dneska je stránka na všechno. 248 00:16:24,108 --> 00:16:25,150 My z ní čerpáme. 249 00:16:25,234 --> 00:16:30,030 Příspěvky jsou anonymní a nemoderované. Kdokoli může napsat cokoli. A to doslova. 250 00:16:30,197 --> 00:16:32,157 Někteří mají dost děsivé choutky. 251 00:16:32,241 --> 00:16:35,244 A vy ty choutky budete tou vaší hrou podporovat. 252 00:16:35,327 --> 00:16:39,540 Hele, dokud si je budou vybíjet ve VR, nebudou to dělat ve skutečnosti. 253 00:16:39,748 --> 00:16:41,291 No tak, vždyť jsem hrdina. 254 00:16:41,625 --> 00:16:45,754 Lidi na KillSharu policii zrovna nemusí, ale já se nabídl, že pomůžu. 255 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 A to jak? 256 00:16:47,464 --> 00:16:52,302 Detektiv Deckerová na KillSharu hledala uživatele, kterého jste chytili. 257 00:16:52,386 --> 00:16:54,430 Lese Klumpskyho, Zabijáka šepotu? 258 00:16:54,555 --> 00:16:57,099 Byl jsem jedním z mála, s kým si psal přímo. 259 00:16:57,182 --> 00:16:59,476 A Chloe chtěla vidět vaše konverzace. 260 00:16:59,560 --> 00:17:02,688 Přesně tak. Přímé zprávy na KillSharu se samy mažou, 261 00:17:02,771 --> 00:17:04,732 ale já si je všechny ukládám. 262 00:17:06,817 --> 00:17:08,861 Tímhle se budeme probírat věčnost. 263 00:17:09,278 --> 00:17:10,237 Počkat. 264 00:17:10,863 --> 00:17:13,949 Klumpsky stále mluví o nějakém LilyManovi 85. 265 00:17:14,032 --> 00:17:16,868 LilyMan? Horší superhrdinské jméno jsem neslyšel. 266 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 Mám ho. 267 00:17:23,416 --> 00:17:24,792 No do pr… 268 00:17:26,045 --> 00:17:31,300 Všechny LilyManovy příspěvky jsou přímé popisy vražd Zabijáka šepotu. 269 00:17:31,884 --> 00:17:33,969 S ještě nezveřejněnými detaily. 270 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 Počkat, podle Chloe Klumpsky ty první tři vraždy nespáchal, že? 271 00:17:39,600 --> 00:17:41,226 Jo, to v tom vzkazu říkala. 272 00:17:42,186 --> 00:17:43,270 Vím, na co přišla. 273 00:17:43,812 --> 00:17:45,314 Klumpsky je napodobitel. 274 00:17:45,397 --> 00:17:48,984 LilyMan je ten původní vrah. Ten, co je podle ní na svobodě. 275 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 A jak toho LilyMana najdeme? 276 00:17:51,612 --> 00:17:56,909 Oddělení kyberkriminality může vysledovat, z jakých IP adres psal, ale potrvá to. 277 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 Na to nemáme čas! 278 00:17:59,244 --> 00:18:02,998 Můžete využít moje nerdy. Jsou to ti nejlepší z nejlepších. 279 00:18:03,499 --> 00:18:04,833 Panebože, děkujeme! 280 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 Tak jo, a já si mezitím… 281 00:18:09,088 --> 00:18:10,130 musím zavolat. 282 00:18:10,422 --> 00:18:11,256 Dobře. 283 00:18:17,638 --> 00:18:19,640 ENCYKLOPEDIE DUŠÍ 284 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 To je moc textu. 285 00:18:23,393 --> 00:18:24,895 Nemáš něco s obrázky? 286 00:18:24,978 --> 00:18:26,438 Měl jsi mi pomoct. 287 00:18:26,522 --> 00:18:28,774 Promiň, musím s Charliem do nemocnice. 288 00:18:29,191 --> 00:18:31,819 Linda dojede za náma. Jede z konference dřív. 289 00:18:31,902 --> 00:18:33,153 Nezveličujete to? 290 00:18:33,737 --> 00:18:36,907 Třicet osm stupňů nezní zas tak strašně. 291 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 V pekle jsme měli příjemných 48. 292 00:18:39,535 --> 00:18:42,538 Pro normální dítě to možná není konec světa, 293 00:18:42,621 --> 00:18:45,707 ale on je napůl anděl, takže když má takovou horečku, 294 00:18:45,791 --> 00:18:47,417 něco s ním musí být špatně. 295 00:18:57,719 --> 00:19:00,013 Víš, že po tom zvuku se to zvedá, ne? 296 00:19:03,058 --> 00:19:04,476 Já s Luciferem nemluvím. 297 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 - Maze. - Skrýval přede mnou moji matku. 298 00:19:07,604 --> 00:19:09,898 Ví on vůbec, proč se na něj zlobíš? 299 00:19:11,108 --> 00:19:11,942 Ne. 300 00:19:13,193 --> 00:19:14,736 Možná bys mu to měla říct. 301 00:19:26,707 --> 00:19:29,710 Co ti hlava nebere na tom, že to neberu? 302 00:19:33,213 --> 00:19:34,131 Co je s Chloe? 303 00:19:35,841 --> 00:19:37,092 Řekni, co mám udělat. 304 00:19:38,594 --> 00:19:39,887 Ano, správně. 305 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 Ano. 306 00:19:43,807 --> 00:19:46,935 Ano, LilyManovy IP adresy vedou na několik míst. 307 00:19:47,019 --> 00:19:50,147 Jen jedna adresa je ale soukromá, tam nejspíš bydlí. 308 00:19:50,230 --> 00:19:52,107 Už jsme tady. Pošlete posily. 309 00:19:54,359 --> 00:19:55,194 Musím jít. 310 00:20:03,285 --> 00:20:04,119 Lucifere. 311 00:20:40,489 --> 00:20:41,365 Detektive. 312 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 To není Chloe. 313 00:21:10,894 --> 00:21:11,770 Díky bohu. 314 00:21:12,646 --> 00:21:17,234 To znamená, že je pořád v rukou toho parchanta. 315 00:21:25,284 --> 00:21:28,161 „A z těchto četných důvodů požaduji, 316 00:21:28,704 --> 00:21:34,710 abyste mě coby sériového vraha označovali mnou preferovaným jménem. 317 00:21:35,419 --> 00:21:36,503 S pozdravem… 318 00:21:37,587 --> 00:21:41,925 Zabiják hrtanů.“ 319 00:21:43,719 --> 00:21:46,471 Opravdu si můžeš říkat sériový vrah? 320 00:21:49,349 --> 00:21:50,851 Prý jsi zabil jen jednou. 321 00:21:52,269 --> 00:21:54,396 Jak jste… jak jste se sem dostala? 322 00:21:54,479 --> 00:21:58,775 Potkala jsem hodně tvých hrdinů. Gacyho, Dahmera, smraďocha Teda. 323 00:22:00,319 --> 00:22:02,404 Všichni máte společnou jednu věc. 324 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 Jsi zbabělec… 325 00:22:06,992 --> 00:22:08,160 stejně jako oni. 326 00:22:09,536 --> 00:22:11,747 Oni aspoň byli originální. 327 00:22:14,249 --> 00:22:15,125 Co jste zač? 328 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 Však my se seznámíme důvěrně. 329 00:22:27,554 --> 00:22:28,388 Díky. 330 00:22:30,807 --> 00:22:31,641 Ahoj. 331 00:22:31,850 --> 00:22:32,684 Ahoj. 332 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 Co tady děláš? 333 00:22:34,144 --> 00:22:37,564 Redaktorce se asi líbila moje reportáž o Zabijákovi šepotu, 334 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 protože odteď píšu do krimi rubriky. 335 00:22:40,442 --> 00:22:43,320 To je super. Proč z toho zníš tak nešťastně? 336 00:22:43,403 --> 00:22:47,991 Nechci, aby sis myslela, že náš vztah využívám ve svůj prospěch. 337 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Stačí říct a já odejdu. 338 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 Ne, to by mě ani nenapadlo. 339 00:22:52,287 --> 00:22:54,414 Oba prostě musíme dělat svoji práci. 340 00:22:54,498 --> 00:22:59,961 Určitě? Protože vím, že na to všechno jdeme trochu rychle. 341 00:23:00,629 --> 00:23:03,382 Co si to namlouvám? Jdeme na to hodně rychle a… 342 00:23:04,758 --> 00:23:08,387 Nechci tě nijak vyplašit. 343 00:23:09,179 --> 00:23:13,850 Pete, ty se chováš naprosto úžasně. 344 00:23:13,934 --> 00:23:17,396 Ani nevím, proč jsem z toho tempa měla strach. 345 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 Vidíš? Já to věděl. Věděl jsem, že máš obavy. 346 00:23:21,191 --> 00:23:22,776 Jo, trochu, ale… 347 00:23:24,111 --> 00:23:24,945 Víš co? 348 00:23:25,237 --> 00:23:28,115 Jednou v životě si dám říct a… 349 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 Musím letět na stanici. 350 00:23:32,577 --> 00:23:33,745 Ty dělej, co musíš. 351 00:23:33,829 --> 00:23:36,748 Tohle se ti hodí. Souvisí to se Zabijákem šepotu. 352 00:23:36,832 --> 00:23:38,792 - Tak já jdu. - Jasně, máš práci. 353 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 - Hej. - Jo? 354 00:23:40,544 --> 00:23:46,133 Asi to bude znít hloupě, ale našel jsem si k tomu vrahovi spoustu materiálů. 355 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 Všechno to mám doma v krabici, kdybys to někdy chtěla. 356 00:23:49,928 --> 00:23:52,139 Snažíš se, abych tě měla ještě radši? 357 00:23:52,973 --> 00:23:53,974 Možná. 358 00:23:55,225 --> 00:23:58,395 Ty jsi prostě… Hele, zavolám později. 359 00:23:58,478 --> 00:23:59,479 - Tak čau. - Čau. 360 00:24:12,284 --> 00:24:14,995 - Nejde mi to. Promiň. - Zkus to znovu, bratře. 361 00:24:15,078 --> 00:24:17,122 Už jsem to zkoušel pětkrát, Luci. 362 00:24:17,414 --> 00:24:20,542 Říkám ti, že už čas zpomalit nedokážu. 363 00:24:20,834 --> 00:24:23,628 Nejde mi to od té doby, co jsem zachránil Lindu. 364 00:24:24,171 --> 00:24:27,883 Vidíš, měl bych ji najít. Už bychom měli mít Charlieho výsledky. 365 00:24:27,966 --> 00:24:28,925 Tak díky za nic. 366 00:24:32,095 --> 00:24:34,347 Hele, rád bych ti pomohl najít Chloe, 367 00:24:34,431 --> 00:24:36,892 - ale já ti věřím, bratře. - To bys neměl. 368 00:24:36,975 --> 00:24:39,060 Bez ní jsem totiž k ničemu. 369 00:24:39,519 --> 00:24:42,355 Jak mám najít detektiva bez detektiva? 370 00:24:42,439 --> 00:24:45,400 Přestaň mrhat čas snahou ho zpomalit a prostě… 371 00:24:45,901 --> 00:24:49,404 začni pátrat po faktech jako normální detektiv. 372 00:24:49,863 --> 00:24:52,032 Jako detektiv? Já? 373 00:24:53,408 --> 00:24:57,162 Chceš mi říct, že ses za ty roky, co s Chloe pracuješ… 374 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 vůbec nic nenaučil? 375 00:25:03,001 --> 00:25:05,837 Amenadieli. Doktorka Subiová nás chce vidět. 376 00:25:06,129 --> 00:25:06,963 Dobře. 377 00:25:07,923 --> 00:25:10,383 Ty ji najdeš, detektive Morningstare. 378 00:25:25,398 --> 00:25:26,983 PŮVODNÍ VRAH NAPODOBITEL 379 00:25:29,027 --> 00:25:30,362 Kdo ti to nachystal? 380 00:25:30,695 --> 00:25:32,405 Nikdo. To jsem připravil sám. 381 00:25:32,489 --> 00:25:35,325 Potřebujeme najít podobnosti mezi oběťmi, 382 00:25:35,408 --> 00:25:37,327 abychom sestavili vrahův profil. 383 00:25:37,786 --> 00:25:39,829 No to mě podrž. Tak jo, co víme? 384 00:25:40,872 --> 00:25:43,750 Oběť z dnešního rána byla Phyllis Cameronová, 385 00:25:44,167 --> 00:25:45,377 proslulá režisérka. 386 00:25:45,460 --> 00:25:48,755 Podle patologa ale zemřela před týdnem, což znamená, 387 00:25:48,838 --> 00:25:52,968 že ji LilyMan85 zabil dřív než Diane Lunu, tu operní zpěvačku. 388 00:25:53,051 --> 00:25:56,054 Takže náš vrah má zcela jasný typ. Silné ženy. 389 00:25:56,221 --> 00:26:00,058 A Madison, naše učitelka, do toho nezapadá, protože… 390 00:26:00,141 --> 00:26:02,143 …ji zabil napodobitel, Klumpsky. 391 00:26:02,227 --> 00:26:06,189 Jeho nedbalost nás k němu dovedla, než mohl udeřit znovu. 392 00:26:06,273 --> 00:26:12,237 Původní Zabiják šepotu je ale chytřejší, důslednější. 393 00:26:12,988 --> 00:26:14,823 Lucifere, musím říct, 394 00:26:15,198 --> 00:26:17,492 že jsi fakt skvělý detektiv. 395 00:26:17,867 --> 00:26:21,371 Díky. Kéž by to stačilo na to, abychom ho našli. Abychom… 396 00:26:22,914 --> 00:26:25,208 našli ji. Potřebujeme toho víc! 397 00:26:26,251 --> 00:26:28,086 Mluvila jsem s tím napodobitelem. 398 00:26:28,378 --> 00:26:30,755 Teda to není úplně to správný slovo. 399 00:26:30,839 --> 00:26:32,382 Vykřičel něco užitečného? 400 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 Možná. Říkal, že si psal s tím původním vrahem, 401 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 a zjistil, že LilyMan rád loví svoje oběti v restauracích. 402 00:26:39,055 --> 00:26:43,393 Říkal, a teď ho cituju: „LilyMan jde po užvaněných ženských.“ 403 00:26:44,019 --> 00:26:46,813 Takže se zaměřuje na ženy, které hodně mluví? 404 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 - Jejda. - Počkej. 405 00:26:48,607 --> 00:26:52,986 Myslím, že tři ze čtyř obětí naposledy platily kreditkou v restauraci. 406 00:26:53,903 --> 00:26:55,780 Tys prošel výpisy kreditek? 407 00:26:55,864 --> 00:26:57,490 - A porovnal je? - Ano. 408 00:26:57,574 --> 00:27:00,410 Měli bychom tam zavolat, jestli nemají kamery. 409 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Hned jdu na to. 410 00:27:02,287 --> 00:27:03,288 Tak jo. 411 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Setkal se Klumpsky někdy se zdrojem své inspirace? 412 00:27:09,419 --> 00:27:11,171 - Viděl ho někdy? - Ne. 413 00:27:11,546 --> 00:27:12,380 Určitě? 414 00:27:13,882 --> 00:27:16,259 Po 5 zlomených žebrech, zraněným rameni 415 00:27:16,343 --> 00:27:19,137 a znělce z Disneylandu do zblbnutí? Jo, určitě. 416 00:27:28,938 --> 00:27:31,733 Dobře, takže jen jedna restaurace má kamery. 417 00:27:32,901 --> 00:27:35,236 Tak jo. Já to s Maze prověřím. 418 00:27:35,528 --> 00:27:38,406 A nevím, jestli tohle pomůže, ale… 419 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 Pete si na toho vraha udělal rešerši. 420 00:27:41,201 --> 00:27:44,913 - Můžu zjistit, jestli se nám něco hodí. - Ano, děkuju. 421 00:27:45,914 --> 00:27:48,208 Promiňte, nemůžu vám ta videa ukázat. 422 00:27:49,250 --> 00:27:51,252 Na mučení nemáme čas. 423 00:27:51,336 --> 00:27:52,295 Mučení? 424 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 Máš lepší nápad? 425 00:27:53,463 --> 00:27:57,384 Kdybych měl pořád své kouzlo, zeptal bych se: „Po čem toužíte?“  426 00:27:58,259 --> 00:27:59,928 Chci dělat tanečníka. 427 00:28:02,097 --> 00:28:03,765 Počkat, ono to fungovalo? 428 00:28:06,309 --> 00:28:08,269 Nikdy jsem to nikomu neřekl. 429 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Jsem zpátky. 430 00:28:11,189 --> 00:28:12,816 Maze, jsem zpátky! 431 00:28:13,733 --> 00:28:18,697 Jasně. No, máš štěstí, Baryšnikove, protože já náhodou vlastním noční klub. 432 00:28:18,780 --> 00:28:20,281 Takže když nám pomůžeš, 433 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 najmu tě a můžeš vrtět boky jako ve svých snech. Platí? 434 00:28:24,160 --> 00:28:25,870 - Platí. - Dobře. 435 00:28:27,330 --> 00:28:29,082 Tak jo, šéfe. Co hledáme? 436 00:28:29,165 --> 00:28:30,917 Hledáme… 437 00:28:31,751 --> 00:28:34,546 - tuhle ženu. Byla tu ve čtvrtek večer. - Dobře. 438 00:28:35,046 --> 00:28:36,005 To je pašák. 439 00:28:38,216 --> 00:28:44,514 Hele, slyšel jsi někdy o tom, že by démon získal duši? 440 00:28:45,724 --> 00:28:47,392 Jistěže ne. To přece nejde. 441 00:28:49,269 --> 00:28:51,688 Jo, to jsem slýchala celý život. 442 00:28:53,148 --> 00:28:56,151 Ale na druhou stranu, ty ses zamiloval. 443 00:28:56,735 --> 00:28:58,653 Amenadiel má dítě s člověkem. 444 00:29:00,530 --> 00:29:02,323 Všechno je jednou poprvý, ne? 445 00:29:02,615 --> 00:29:06,161 To je něco jiného. My jsme andělé. Ty jsi jen démon. 446 00:29:10,874 --> 00:29:13,084 Tamhle je! Jo, to je rozhodně ona. 447 00:29:13,168 --> 00:29:15,879 Teď stačí počkat na toho úchyla, co ji sleduje. 448 00:29:16,296 --> 00:29:18,339 Jak vůbec víme, koho hledáme? 449 00:29:20,633 --> 00:29:21,468 Dobře. 450 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Nic neříkám. 451 00:29:27,348 --> 00:29:29,601 Pro tátu svatého. 452 00:29:32,395 --> 00:29:33,229 Pete? 453 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Nedovolala jsem se ti. Jsi tady? 454 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 Pete? 455 00:29:42,822 --> 00:29:43,656 Pete? 456 00:29:46,326 --> 00:29:47,160 Tak asi nic. 457 00:29:48,870 --> 00:29:50,079 Tak jo, jdu na to. 458 00:29:50,163 --> 00:29:56,169 Tvoje naprosto normální přítelkyně si přišla půjčit tvoje materiály. 459 00:29:59,172 --> 00:30:00,256 Paráda. 460 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Panebože. 461 00:31:35,226 --> 00:31:36,060 El. 462 00:31:38,104 --> 00:31:38,938 Ahoj. 463 00:31:40,231 --> 00:31:42,317 Ahoj. Víš, já… 464 00:31:43,234 --> 00:31:47,280 Volala jsem ti, ale nebral jsi to, tak jsem prostě… 465 00:31:49,157 --> 00:31:53,494 Přišla jsem si pro ty materiály, co jsi mi nabídl. 466 00:31:53,912 --> 00:31:56,414 Promiň, jestli jsem… 467 00:31:56,497 --> 00:31:57,332 Promiň? 468 00:32:01,210 --> 00:32:03,630 Proto jsem ti dal ten klíč, hlupáčku. 469 00:32:04,422 --> 00:32:06,382 Chovej se tu jako doma. 470 00:32:32,325 --> 00:32:33,743 To jsi odšroubovala ty? 471 00:32:34,827 --> 00:32:35,662 Cože? 472 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 Ne. 473 00:32:40,041 --> 00:32:41,542 Ne, co bych odšroubovala? 474 00:32:46,464 --> 00:32:48,841 Ello, proč jsi tam jen musela jít? 475 00:32:48,925 --> 00:32:50,593 Ne! Nech toho! 476 00:32:53,221 --> 00:32:55,682 Tohle mě fakt mrzí. 477 00:32:56,265 --> 00:32:58,309 - Fakt jsem doufal… - Ne! 478 00:32:58,393 --> 00:33:00,353 - …že s tebou to bude jinak. - Ne! 479 00:33:01,771 --> 00:33:02,772 Otevři oči! 480 00:33:05,274 --> 00:33:06,526 Ne! 481 00:33:09,737 --> 00:33:10,697 Přestaň… 482 00:33:30,508 --> 00:33:32,969 Od zatčení neřekl ani slovo. 483 00:33:33,845 --> 00:33:35,138 Já mu rozvážu jazyk. 484 00:33:35,221 --> 00:33:37,974 Ne. Máme jenom jeden pokus. 485 00:33:38,141 --> 00:33:41,269 Nemůžeme riskovat, že si zavolá právníka nebo že umře. 486 00:33:42,562 --> 00:33:44,814 Musíme na to jít opatrně. 487 00:33:45,690 --> 00:33:48,151 - Kde je, Pete? Kde je Chloe? - Ne. 488 00:33:49,110 --> 00:33:51,112 Lucifere, ona mu teď čelit nemůže. 489 00:33:51,195 --> 00:33:53,698 Slečna Lopezová je silnější, než si myslíš. 490 00:33:54,490 --> 00:33:55,825 Než si myslí ona sama. 491 00:33:55,908 --> 00:33:58,953 Kde je Chloe? 492 00:34:02,415 --> 00:34:06,044 Víme, že jsi LilyMan85, Pete. Ten původní Zabiják šepotu. 493 00:34:06,127 --> 00:34:09,714 Všechny potřebný důkazy jsme našli v tý tvý zahrádce hrůzy. 494 00:34:11,549 --> 00:34:13,801 A já si myslela, že jsem našla fajn chlapa. 495 00:34:14,217 --> 00:34:15,178 To já jsem. 496 00:34:15,261 --> 00:34:18,681 Jasně, když pomineme to zabíjení lidí. 497 00:34:18,764 --> 00:34:20,975 Přesně. Každý má svoje chyby. 498 00:34:21,809 --> 00:34:23,518 „Každý má svoje chyby?“ 499 00:34:24,187 --> 00:34:26,606 Tady nejde o nesklopený záchodový prkýnko. 500 00:34:26,981 --> 00:34:28,483 Ty zabíjíš lidi. 501 00:34:28,565 --> 00:34:30,109 Nevinné ženy. 502 00:34:31,610 --> 00:34:32,527 Protože proč? 503 00:34:33,571 --> 00:34:36,199 Copak? Oni tě jako kluka týrali? 504 00:34:36,282 --> 00:34:39,577 Dostal jsi od táty moc ran pěstí? Nebo co? 505 00:34:41,161 --> 00:34:41,996 Ne. 506 00:34:43,706 --> 00:34:44,956 Byla to moje matka. 507 00:34:45,541 --> 00:34:46,626 A nebila mě, 508 00:34:46,708 --> 00:34:49,879 jen na mě každý den v kuse ječela. 509 00:34:51,922 --> 00:34:54,050 Proto jsi jim přeřízl hlasivky? 510 00:34:54,132 --> 00:34:57,261 Moc přímočaré? Měl jsem jim radši vyříznout srdce? 511 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 Jen proto, že na tebe máma byla hnusná? 512 00:35:01,849 --> 00:35:03,851 Ne, ona na mě nebyla jen hnusná. 513 00:35:03,935 --> 00:35:05,061 Nemilovala mě. 514 00:35:05,895 --> 00:35:08,106 Milovala jen ty svoje blbý lilie. 515 00:35:08,189 --> 00:35:10,525 Hodně lidí mělo na houby dětství, Pete. 516 00:35:10,608 --> 00:35:12,568 A nestali se z nás sérioví vrazi. 517 00:35:18,199 --> 00:35:23,371 Takže co? To jsi mě celou dobu využíval, abys zůstal o krok napřed před policií? 518 00:35:23,454 --> 00:35:25,414 Jo, tak to začalo, ale pak se to… 519 00:35:25,832 --> 00:35:26,666 změnilo. 520 00:35:29,627 --> 00:35:30,461 Panebože. 521 00:35:32,338 --> 00:35:33,840 Chystal ses mě zabít, že? 522 00:35:35,049 --> 00:35:35,925 Chci říct… 523 00:35:37,009 --> 00:35:38,469 Odpovídám tvýmu profilu. 524 00:35:39,011 --> 00:35:40,179 Užvaněná teda jsem. 525 00:35:40,263 --> 00:35:43,099 Jo, ale říkáš samý hezký věci. 526 00:35:44,016 --> 00:35:48,855 Myslel jsem, že s tebou konečně něco ucítím, cokoli, ale… 527 00:35:49,856 --> 00:35:50,690 Nic. 528 00:35:54,777 --> 00:35:58,698 A to jsem udělal všechno správně. Udělal jsem všechno, co jsem měl. 529 00:35:58,781 --> 00:36:00,616 Večeře při svíčkách, ten sraz, 530 00:36:00,700 --> 00:36:02,326 dal jsem ti klíč od bytu. 531 00:36:04,287 --> 00:36:05,121 Jo. 532 00:36:06,497 --> 00:36:08,583 Oblafnul jsi mě. Gratuluju. 533 00:36:09,417 --> 00:36:11,711 Díky, ale nefungovalo to. 534 00:36:14,630 --> 00:36:17,383 Jediná chvíle, kdy něco cítím, je, 535 00:36:17,466 --> 00:36:19,969 když je slyším, jak se dusí vlastní krví… 536 00:36:22,763 --> 00:36:23,806 neschopné slova. 537 00:36:30,938 --> 00:36:33,065 Já nevím. Možná kdybychom… 538 00:36:38,446 --> 00:36:40,990 Možná kdybychom spolu měli víc času… 539 00:36:41,741 --> 00:36:42,575 Času? 540 00:36:44,368 --> 00:36:47,705 To by nezměnilo fakt, že jsi chladnokrevný vrah. 541 00:36:47,788 --> 00:36:50,791 Pravda, ale musíš uznat, že máme hodně společného. 542 00:36:50,875 --> 00:36:52,126 To teda nemáme. 543 00:36:52,877 --> 00:36:54,712 Tím bych si nebyl si tak jistý. 544 00:36:58,549 --> 00:37:01,844 Máš v sobě temnotu, Ello. 545 00:37:02,678 --> 00:37:05,389 Poznal jsem to, už když jsme se poprvé setkali. 546 00:37:09,894 --> 00:37:11,729 Sakra, Pete, kde je Chloe? 547 00:37:11,812 --> 00:37:15,024 Já nevím, jasný? Nic jsem jí neudělal. Přísahám. 548 00:37:18,194 --> 00:37:20,029 Ty fakt netušíš, kde je, že? 549 00:37:20,613 --> 00:37:21,447 Ne. 550 00:37:24,825 --> 00:37:26,744 Ells, jen abych v tom měl jasno… 551 00:37:27,078 --> 00:37:29,705 Rozcházíš se se mnou, že? 552 00:37:31,040 --> 00:37:33,876 Pete, ty se budeš smažit v pekle. 553 00:37:46,681 --> 00:37:47,640 Ksakru. 554 00:37:48,140 --> 00:37:50,351 Ta lidská špína říká pravdu. 555 00:37:51,227 --> 00:37:53,896 Opravdu netuší, kde je. 556 00:37:54,689 --> 00:37:59,235 Promrhal jsem tolik času a celou dobu jsem hledal špatného člověka! 557 00:38:02,738 --> 00:38:04,240 Všechno je to moje chyba. 558 00:38:05,866 --> 00:38:07,034 Nechápu to. 559 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 Kde je? 560 00:38:10,413 --> 00:38:13,124 Kdo jiný by chtěl detektivovi ublížit? 561 00:38:14,917 --> 00:38:16,460 Co když tady nejde o ni? 562 00:38:18,421 --> 00:38:20,548 Co když chce někdo ublížit tobě? 563 00:38:52,246 --> 00:38:54,165 Zdravím, detektive. 564 00:39:10,139 --> 00:39:15,019 Jedno velké latte z mandlového mléka bez tuku a s karamelem bez cukru. 565 00:39:15,853 --> 00:39:16,979 Tvoje oblíbené. 566 00:39:17,563 --> 00:39:19,148 No tak. 567 00:39:23,944 --> 00:39:24,820 Hej! 568 00:39:25,571 --> 00:39:29,617 - To mě stálo sedm dolarů. Bože. - Co tady dělám, Michaeli? 569 00:39:29,700 --> 00:39:30,868 Neboj se. 570 00:39:30,951 --> 00:39:32,495 Tohle je jen dočasně. 571 00:39:33,287 --> 00:39:34,705 Patří to k většímu plánu. 572 00:39:34,789 --> 00:39:38,042 Plánu? Jakému? Abych tě měla v lásce ještě míň? 573 00:39:38,125 --> 00:39:41,420 Ne, ale… pozor, teď ti to vyzradím, 574 00:39:41,504 --> 00:39:43,047 bude to fakt jízda. 575 00:39:43,714 --> 00:39:44,757 Jen si počkej. 576 00:39:46,175 --> 00:39:47,593 Ale mezitím… 577 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 bychom si měli popovídat. 578 00:39:50,888 --> 00:39:53,933 Od naše posledního setkání se toho hodně seběhlo. 579 00:39:54,016 --> 00:39:55,559 Proč bych s tebou mluvila? 580 00:39:55,643 --> 00:39:57,478 Chceš přece vědět, co to znamená. 581 00:39:58,354 --> 00:40:00,940 Ty změny, kterými si bratr prochází. 582 00:40:01,023 --> 00:40:04,110 I když někde ve skrytu duše to asi víš, nemám pravdu? 583 00:40:04,193 --> 00:40:05,319 Už zase tohle? 584 00:40:05,403 --> 00:40:08,072 Mám se bát o svůj vztah s Luciferem? 585 00:40:08,155 --> 00:40:10,032 A o to přesně jde, detektive. 586 00:40:10,116 --> 00:40:13,953 Lucifer ty touhy v lidech nevytváří. A já nevytvářím strach. 587 00:40:14,036 --> 00:40:14,912 Já jen… 588 00:40:15,621 --> 00:40:20,668 vynáším na povrch, co už existuje. A ty strachem přímo čpíš. 589 00:40:21,794 --> 00:40:23,546 Nemáš tušení, o čem mluvíš. 590 00:40:24,004 --> 00:40:28,467 Takže nemáš strach, co by jeho nová nezranitelnost mohla znamenat? 591 00:40:29,301 --> 00:40:32,388 Víš, že my andělé utváříme svou vlastní realitu, ne? 592 00:40:32,471 --> 00:40:36,350 Takže to, že chtěl být před tebou zranitelný, něco znamenalo. 593 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 To je jen taková poznámka, 594 00:40:38,477 --> 00:40:42,106 ale zajímalo by mě, co by tato změna mohla znamenat. 595 00:40:42,189 --> 00:40:45,359 Mýlíš se. Lucifer a já jsme si blíž než kdy dřív. 596 00:40:48,529 --> 00:40:52,116 Jo, nejspíš máš pravdu. Všichni víme, že Lucifer nelže. 597 00:40:52,408 --> 00:40:56,912 Takže když ti řekne, že tě miluje, víš, že to myslí vážně, že? 598 00:41:00,458 --> 00:41:02,168 Ledaže… 599 00:41:04,336 --> 00:41:05,171 Ale ne. 600 00:41:05,254 --> 00:41:08,466 Ale ne, on ti to ještě neřekl, že? 601 00:41:08,924 --> 00:41:10,342 I když tys mu to řekla? 602 00:41:10,426 --> 00:41:11,469 To je… 603 00:41:13,929 --> 00:41:17,600 Vypadá to, že potřebuješ chvilku o samotě, takže… 604 00:41:19,059 --> 00:41:23,314 Musím si něco vyřídit, ale neboj, detektive, hned se vrátím. 605 00:41:25,441 --> 00:41:26,567 Užij si tu jeskyni. 606 00:41:45,044 --> 00:41:46,837 Našla jsem ho ožralýho v baru. 607 00:41:49,340 --> 00:41:50,216 Danieli. 608 00:41:50,299 --> 00:41:52,218 Ne! 609 00:41:52,301 --> 00:41:53,385 Danieli! 610 00:41:53,636 --> 00:41:54,845 Uklidni se! 611 00:41:56,555 --> 00:41:58,098 Stůj! Neubližuj mi. 612 00:41:58,182 --> 00:41:59,808 Říká ten, kdo mě postřelil. 613 00:42:00,559 --> 00:42:04,980 Danieli, vím, že se vždycky neshodneme, ale teď se dějí důležitější věci. 614 00:42:05,523 --> 00:42:08,776 Řekni mi, tu noc, kdy jsi viděl mou tvář, 615 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 proč ses vracel? 616 00:42:12,530 --> 00:42:13,781 Protože jsi mi volal. 617 00:42:14,490 --> 00:42:15,616 Chtěl jsi, ať dojdu. 618 00:42:17,701 --> 00:42:21,247 Já ti nevolal, Danieli, ale asi vím, kdo to byl. 619 00:42:21,330 --> 00:42:22,289 Kdo? 620 00:42:22,373 --> 00:42:23,207 Moje dvojče. 621 00:42:23,707 --> 00:42:24,583 Michael. 622 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 Ty fakt neumíš blafovat. To on ti řekl, ať mě zastřelíš, že? 623 00:42:32,716 --> 00:42:35,261 Nerad ti to říkám, Danieli, ale podfoukl tě. 624 00:42:35,970 --> 00:42:37,721 Ale Michael je anděl… 625 00:42:38,430 --> 00:42:40,808 - A ty jsi ďábel, král lží. - Dane! 626 00:42:41,559 --> 00:42:44,436 Michael unesl Chloe. 627 00:42:44,687 --> 00:42:48,983 Musíme ji najít, než se Michael pustí do svých andělských plánů. 628 00:42:49,066 --> 00:42:50,651 Počkej, jak jako unesl? 629 00:42:50,734 --> 00:42:52,486 - Jo. - Proto je tu tak rušno? 630 00:42:52,570 --> 00:42:55,864 Proč jsi mi to neřekl? Pusťte mě odsud, ať můžu pomoct! 631 00:42:55,948 --> 00:42:57,741 - Otevřete! - Co chceš dělat? 632 00:42:58,367 --> 00:43:00,286 Říct jim, že ji unesl archanděl? 633 00:43:00,661 --> 00:43:03,539 Jsme na stejné straně. Nikdo jiný ji nezachrání. 634 00:43:03,622 --> 00:43:07,334 Ty můžeš pomoct jedině tak, že mi řekneš, kdes viděl Michaela. 635 00:43:08,335 --> 00:43:09,503 Ubližuješ mi. 636 00:43:17,970 --> 00:43:18,804 Dobře. 637 00:43:20,180 --> 00:43:21,140 Dobře… 638 00:43:22,057 --> 00:43:26,312 Michael za mnou přišel na hřbitov. 639 00:43:27,730 --> 00:43:30,608 Pak mě ale odnesl někam jinam. 640 00:43:31,692 --> 00:43:33,611 Abychom si mohli promluvit v soukromí. 641 00:43:33,694 --> 00:43:36,572 Byla to nějaká divná jeskyně. 642 00:43:36,655 --> 00:43:39,742 V soukromí? Tam možná drží Chloe. Kde je ta jeskyně? 643 00:43:40,784 --> 00:43:42,036 To přesně nevím. 644 00:43:42,119 --> 00:43:44,246 Jak to, že nevíš? Zavázal ti oči? 645 00:43:44,955 --> 00:43:46,832 No, já jsem tak trochu… 646 00:43:47,916 --> 00:43:50,127 během toho letu omdlel. 647 00:43:51,670 --> 00:43:52,504 I nazpátek. 648 00:43:52,588 --> 00:43:54,965 To si snad děláš srandu! 649 00:43:55,049 --> 00:43:57,885 No tak, bojím se výšek. Znáš mě a horský dráhy. 650 00:43:59,219 --> 00:44:02,181 A věř mi, lítání je o hodně horší. 651 00:44:02,264 --> 00:44:04,099 Můžeš mi říct něco užitečného, 652 00:44:04,183 --> 00:44:06,185 nebo jsi naprosto k ničemu? 653 00:44:07,436 --> 00:44:11,690 Podívej, ta jeskyně byla divná. Byla… Některý části vypadaly uměle. 654 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 Byly tam mříže 655 00:44:14,735 --> 00:44:18,822 a vypadalo to, že už tam dlouho nikdo nebyl. 656 00:44:41,553 --> 00:44:43,889 Maze, Dane, co tady děláte? 657 00:44:45,516 --> 00:44:47,976 To byla pořádná šlupka, detektive. 658 00:44:49,353 --> 00:44:51,563 Hrozí vám tohle v každé opuštěné zoo? 659 00:44:53,148 --> 00:44:53,982 Lucifere. 660 00:45:04,535 --> 00:45:07,371 - Promiň. Měla jsem tě za Michaela. - To nic. 661 00:45:08,372 --> 00:45:10,082 Ty mě můžeš praštit kdykoliv. 662 00:45:12,918 --> 00:45:14,628 Jemu na ní fakt záleží, že? 663 00:45:17,464 --> 00:45:18,298 Jo. 664 00:45:19,633 --> 00:45:21,176 Zatracený spřízněný duše. 665 00:45:27,808 --> 00:45:28,934 Dobrá zpráva. 666 00:45:31,311 --> 00:45:33,063 Charlieho horečka klesla. 667 00:45:33,147 --> 00:45:35,107 Je to jen obyčejné nachlazení. 668 00:45:36,608 --> 00:45:38,235 - Tak můžeme za ním? - Ano. 669 00:45:38,485 --> 00:45:39,319 Tudy. 670 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 Ahoj, bratře. 671 00:45:46,952 --> 00:45:47,786 Michaeli? 672 00:45:50,664 --> 00:45:51,582 Co tady děláš? 673 00:45:51,665 --> 00:45:55,169 Slyšel jsem, že Charlie onemocněl. Přišel jsem vás podpořit. 674 00:45:55,252 --> 00:45:57,171 Podpořit, jo? 675 00:45:57,254 --> 00:45:59,715 I přes naše neshody jsme pořád rodina. 676 00:46:00,299 --> 00:46:02,301 A to včetně Charlieho. 677 00:46:03,343 --> 00:46:05,846 Slyšel jsem, že je to normální nachlazení. 678 00:46:05,929 --> 00:46:07,765 Moc mě to mrzí. 679 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 Jak to myslíš? To je přece dobrá zpráva. 680 00:46:13,228 --> 00:46:15,939 Bratře, chápeš přece, co to znamená, ne? 681 00:46:16,064 --> 00:46:17,775 Ne, co? 682 00:46:24,782 --> 00:46:27,868 Zlato, jsem doma. 683 00:46:28,911 --> 00:46:30,329 Překvapila jsem tě? 684 00:46:34,291 --> 00:46:36,460 Ne, Mazikeen, 685 00:46:37,211 --> 00:46:40,005 přesně tebe jsem chtěl vidět. Vlastně… 686 00:46:40,672 --> 00:46:42,800 jdeš o něco dřív, než jsem čekal. 687 00:46:43,050 --> 00:46:46,303 Už mám po krk těch tvých debilních hříček. 688 00:46:47,513 --> 00:46:49,807 Toho, jak si zahráváš s mými přáteli. 689 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 A únos Chloe… 690 00:46:52,726 --> 00:46:54,186 To už jsi fakt přehnal. 691 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 Takže teď si užiju trošku zábavy a vykuchám tě. 692 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 Ale no tak. 693 00:47:01,026 --> 00:47:03,403 To trochu přeháníš, nemyslíš? Chci říct… 694 00:47:04,196 --> 00:47:06,490 Nikdy jsem se Chloe nechystal ublížit. 695 00:47:08,784 --> 00:47:09,827 Nevěříš mi? 696 00:47:11,119 --> 00:47:16,458 Mazikeen, já jsem ten jediný, kdo k tobě byl upřímný. 697 00:47:19,211 --> 00:47:20,504 Kdo ti řekl o tom prstenu? 698 00:47:20,587 --> 00:47:23,173 Jen jsi mi ukázal, jak na prd mám život. 699 00:47:23,257 --> 00:47:26,927 A přesně proto jsem s tebou chtěl mluvit. 700 00:47:30,013 --> 00:47:31,473 Podívej, můžu ti pomoct. 701 00:47:32,057 --> 00:47:33,433 Když dostanu, co chci, 702 00:47:34,142 --> 00:47:35,143 dostaneš to i ty. 703 00:47:37,771 --> 00:47:40,065 A už jsme tak blízko, Mazikeen. 704 00:47:40,148 --> 00:47:44,236 Ještě chviličku a můj plán konečně vyjde. 705 00:47:52,452 --> 00:47:58,208 Jen vám chci říct, jak moc jsem vděčná za vaše úsilí a… 706 00:47:59,126 --> 00:48:02,588 že jste mě nikdy nepřestali hledat a… 707 00:48:03,839 --> 00:48:08,176 slova na to vážně nestačí, ale… 708 00:48:14,141 --> 00:48:14,975 Děkuju. 709 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 Díky, lidi. 710 00:48:17,853 --> 00:48:18,687 Díky. 711 00:48:24,192 --> 00:48:25,861 Bratře, musíme si promluvit. 712 00:48:26,445 --> 00:48:28,196 Charliemu se stalo něco hrozného. 713 00:48:28,280 --> 00:48:29,323 Zhoršilo se to? 714 00:48:29,406 --> 00:48:32,242 Ne! Ne, zlepšilo se to, 715 00:48:32,618 --> 00:48:33,452 ale je to jen… 716 00:48:35,579 --> 00:48:37,122 jen normální nachlazení. 717 00:48:38,916 --> 00:48:42,002 - Tak to nevím, v čem je problém. - To mu říkám taky. 718 00:48:42,085 --> 00:48:45,631 - Ne, poslouchej, musíme… - Promiň, ale teď zrovna nemůžu, 719 00:48:45,714 --> 00:48:48,008 ještě jsem nemluvil s detektivem. 720 00:48:48,675 --> 00:48:49,509 Nepočká to? 721 00:48:49,593 --> 00:48:53,805 - Ne! Tohle… - Jo, počká. Pojď. 722 00:48:56,391 --> 00:48:57,225 Ahoj. 723 00:48:57,309 --> 00:48:58,143 Ahoj. 724 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 - Ahoj. - Ahoj. 725 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 Můžeme si promluvit? 726 00:49:04,524 --> 00:49:05,734 Někde v soukromí? 727 00:49:06,860 --> 00:49:08,570 Jo. Jasně. 728 00:49:09,947 --> 00:49:10,822 Tudy. 729 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 Jak je Elle? 730 00:49:13,075 --> 00:49:13,951 Je jí… 731 00:49:15,118 --> 00:49:16,995 přesně tak, jak bys čekala. 732 00:49:17,162 --> 00:49:18,997 Je ráda, že jsi v bezpečí, ale… 733 00:49:20,457 --> 00:49:21,333 Chudák Ella. 734 00:49:21,833 --> 00:49:23,460 Fakt je mi jí strašně líto. 735 00:49:23,794 --> 00:49:25,170 Potom za ní zajdu. 736 00:49:26,964 --> 00:49:27,881 Detektive… 737 00:49:29,091 --> 00:49:31,259 Strašně moc se omlouvám. 738 00:49:32,803 --> 00:49:33,637 Za co? 739 00:49:34,429 --> 00:49:37,140 Za to, že mi tak trvalo tě najít, 740 00:49:37,224 --> 00:49:39,935 že jsem tě zapletl do svých rodinných problémů, 741 00:49:40,018 --> 00:49:43,355 za to, čemu tě podrobilo moje psychopatické dvojče. 742 00:49:43,438 --> 00:49:45,357 Lucifere, každý má divnou rodinu. 743 00:49:46,316 --> 00:49:47,776 Nebudu ti lhát, 744 00:49:48,151 --> 00:49:50,654 není to žádná sranda, když tě unesou, ale… 745 00:49:52,447 --> 00:49:53,949 Věděla jsem, že mám tebe. 746 00:49:54,366 --> 00:49:56,076 Že mě celou dobu hledáš. 747 00:49:59,037 --> 00:50:01,081 Teď mi spíš dělá starosti Michael… 748 00:50:01,623 --> 00:50:04,292 Mluvil o nějakém větším plánu a… 749 00:50:06,086 --> 00:50:07,462 Neměli bychom ho najít? 750 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 O něj se postarám později. Teď mám hlavně… 751 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 Teď mám radost, že tě mám zpátky. 752 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 No… 753 00:50:18,181 --> 00:50:22,561 Prý jsi mě ani nepotřeboval. Ty jsi chytil sériového vraha úplně sám? 754 00:50:23,270 --> 00:50:27,649 No, Maze a slečna Lopezová pomohly, ale ano, asi je to hlavně moje zásluha. 755 00:50:28,900 --> 00:50:30,527 A tvoje. Svým způsobem. 756 00:50:31,403 --> 00:50:33,280 - Cože? - Napodobil jsem tě. 757 00:50:33,739 --> 00:50:34,948 A pátral po faktech. 758 00:50:35,032 --> 00:50:38,994 Lépe jsem tebou už vážně být nemohl. A vlastně ani sám sebou. 759 00:50:39,411 --> 00:50:41,538 Už mám mimochodem zase svoje kouzlo. 760 00:50:41,997 --> 00:50:42,831 Skvělé, ne? 761 00:50:44,541 --> 00:50:45,542 - Vážně? - Jo. 762 00:50:47,711 --> 00:50:49,421 Jo, to je skvělé. 763 00:50:51,214 --> 00:50:52,049 Co se děje? 764 00:50:52,883 --> 00:50:54,676 Nic. 765 00:50:55,844 --> 00:50:56,803 Já jen… 766 00:50:58,638 --> 00:51:00,807 Myslíš, že tě pořád dokážu okouzlit? 767 00:51:00,891 --> 00:51:04,603 To není třeba. Já ti řeknu všechno, po čem toužím, i bez kouzel. 768 00:51:04,686 --> 00:51:07,147 Za předpokladu, že víš, co chceš. 769 00:51:08,106 --> 00:51:08,940 Prosím? 770 00:51:14,780 --> 00:51:15,989 Jen si říkám… 771 00:51:17,449 --> 00:51:20,285 jestli se mě od sebe podvědomě nesnažíš odstrčit, 772 00:51:20,410 --> 00:51:23,163 protože sice tvrdíš, že tohle celé chceš a... 773 00:51:23,246 --> 00:51:25,290 tvrdíš, že chceš být se mnou, ale… 774 00:51:26,458 --> 00:51:27,292 Je to pravda? 775 00:51:27,375 --> 00:51:28,835 Jak tě to vůbec napadlo? 776 00:51:29,461 --> 00:51:32,881 No, pokud si mě po magické stránce už nepouštíš k tělu, 777 00:51:32,964 --> 00:51:37,761 jestli jsi teď pořád nezranitelný, 778 00:51:38,011 --> 00:51:39,429 neznamená to… 779 00:51:40,347 --> 00:51:43,558 že ses rozhodl držet si ode mě odstup? 780 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Už to chápu. To se ti Michael dostal pod kůži, že? Co ti řekl? 781 00:51:48,730 --> 00:51:50,941 Víš, že vynáší na povrch tvůj strach. 782 00:51:52,442 --> 00:51:56,738 - A jo, asi se trochu bojím. - Čeho? 783 00:52:00,408 --> 00:52:02,202 Bojím se, že… 784 00:52:03,328 --> 00:52:05,956 že ke mně necítíš to stejné, co já k tobě. 785 00:52:07,415 --> 00:52:08,250 A… 786 00:52:09,501 --> 00:52:10,877 Rozhodně tě nechci 787 00:52:11,628 --> 00:52:15,257 nutit říct něco, co nechceš, ale vím, že nemůžeš lhát. 788 00:52:19,010 --> 00:52:21,304 Tak mi řekni, je to ten důvod… 789 00:52:23,557 --> 00:52:24,891 proč jsi mi to neřekl? 790 00:52:26,059 --> 00:52:27,519 Co jsem ti neřekl? 791 00:52:37,279 --> 00:52:38,363 Detektive… 792 00:52:39,447 --> 00:52:40,824 To je složité. 793 00:52:43,368 --> 00:52:44,786 - Dobře. - Ne, chci říct… 794 00:52:45,495 --> 00:52:47,622 Detektive, taky to tak cítím. Vážně. 795 00:52:47,706 --> 00:52:48,915 - Jde o to… - Jasně. 796 00:52:48,999 --> 00:52:50,584 Ne… Chloe. 797 00:52:54,421 --> 00:52:55,255 Já… 798 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 Já tě… 799 00:53:05,724 --> 00:53:06,558 Detektive? 800 00:53:12,647 --> 00:53:13,481 Cože? 801 00:53:34,461 --> 00:53:35,545 Amenadieli! 802 00:53:39,633 --> 00:53:40,508 Bratře! 803 00:53:40,926 --> 00:53:44,512 Horší chvíli na to zpomalit čas už sis vybrat nemohl? 804 00:53:44,596 --> 00:53:46,848 On nezpomalil, on se zastavil. 805 00:53:46,973 --> 00:53:49,893 Tak mohl bys ho laskavě zase rozběhnout, prosím? 806 00:53:50,268 --> 00:53:52,771 Luci, podívej! Podívej se. 807 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Zasekl se. 808 00:53:55,857 --> 00:53:57,567 Charlie. Charlie se zasekl. 809 00:53:57,651 --> 00:54:02,239 Ano, stejně jako všechno a všichni ostatní, včetně detektiva. 810 00:54:02,322 --> 00:54:04,991 Přesně tak. Všichni kromě nás nebešťanů. 811 00:54:05,575 --> 00:54:08,036 - Chápeš, co to znamená? - Já… 812 00:54:08,119 --> 00:54:09,704 Že Michael měl pravdu. 813 00:54:11,456 --> 00:54:13,083 Charlie je smrtelník. 814 00:54:14,459 --> 00:54:15,335 No a? 815 00:54:15,877 --> 00:54:18,838 A já si celou dobu myslel… 816 00:54:21,800 --> 00:54:24,469 Předpokládal jsem, že je jako já. Jako my. 817 00:54:25,053 --> 00:54:25,971 Ale není. 818 00:54:26,513 --> 00:54:30,392 Je jako každé jiné normální lidské dítě. 819 00:54:30,475 --> 00:54:31,726 Zase onemocní, 820 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 pocítí bolest, 821 00:54:33,979 --> 00:54:35,563 zestárne a bude trpět! 822 00:54:37,524 --> 00:54:39,401 Jasně, už tomu rozumím. 823 00:54:40,151 --> 00:54:43,029 Zastavil jsi čas, abys tomu všemu zabránil. 824 00:54:44,155 --> 00:54:44,990 No… 825 00:54:45,407 --> 00:54:48,576 Mohl by sis svoje rodičovské obavy řešit později? 826 00:54:48,660 --> 00:54:52,122 Teď zase zmáčkni start, musím si dát do pořádku vztah. 827 00:54:52,205 --> 00:54:53,456 Já netuším jak! 828 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Já se čas nijak zastavit nepokoušel. 829 00:54:56,293 --> 00:54:59,421 Vědomě ne, ale zcela jasně za to může tvůj strach, 830 00:54:59,504 --> 00:55:01,756 takže se prostě přestaň bát. 831 00:55:02,340 --> 00:55:04,175 To se ti snadno řekne. 832 00:55:06,011 --> 00:55:09,306 Amenadieli, udělal jsi na mě dojem! 833 00:55:10,640 --> 00:55:14,436 Doufal jsem, že se začneš hroutit, 834 00:55:14,519 --> 00:55:17,063 ale že úplně zastavíš čas? 835 00:55:18,315 --> 00:55:19,858 Ty máš ale ambice! 836 00:55:19,941 --> 00:55:23,903 Jestlipak to není pan Větší plán? 837 00:55:24,404 --> 00:55:26,406 Jasně že i za tohle můžeš ty. 838 00:55:26,489 --> 00:55:29,451 Jak se ty a ta tvoje hrdlička máte? 839 00:55:30,535 --> 00:55:32,620 Už ti došlo, že to nebude fungovat? 840 00:55:33,747 --> 00:55:37,751 Chápu, proč jdeš po krku mně, ale proč do toho taháš Amenadiela? 841 00:55:37,834 --> 00:55:39,419 O co ti tady jde? 842 00:55:39,502 --> 00:55:42,797 Na to si musíš počkat. A já Amenadielovi nic neudělal. 843 00:55:43,673 --> 00:55:47,427 Já nemůžu za to, že má strach ze synova usopleného nosu. 844 00:55:49,179 --> 00:55:52,974 Amenadieli, to Michael nejspíš může za to, že je Charlie nemocný. 845 00:55:53,058 --> 00:55:54,726 To bych přece neudělal. 846 00:55:54,809 --> 00:55:55,685 Lže. 847 00:55:57,312 --> 00:55:58,480 Amenadieli. 848 00:55:58,563 --> 00:56:03,276 Co ti dává větší smysl? Že jsem tvému synovi nějak přivodil rýmu? 849 00:56:04,402 --> 00:56:08,198 Nebo že tady Chucky onemocněl, protože je to křehký smrtelníček, 850 00:56:08,281 --> 00:56:11,034 jehož osudem je utrpení a hrozná lidská smrt? 851 00:56:11,576 --> 00:56:14,412 - Amenadieli, Charlie neumře. - Kdo tu teď lže? 852 00:56:14,496 --> 00:56:17,916 - Myslel jsem ne v bližší době. - Děti rostou tak rychle. 853 00:56:17,999 --> 00:56:20,293 Neposlouchej ho, nenech se rozhodit. 854 00:56:20,377 --> 00:56:22,170 Jen říkám, co mu běží hlavou. 855 00:56:22,796 --> 00:56:25,256 Proč? Proč to děláš? 856 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Už zase to obviňování. 857 00:56:27,133 --> 00:56:30,345 Já nemůžu za to, že jsi oplodnil hnusného človíčka. 858 00:56:35,016 --> 00:56:37,018 Jen se na ni podívej. 859 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Jak je bezradná. 860 00:56:39,979 --> 00:56:41,314 Přesně jako tvůj syn. 861 00:56:53,284 --> 00:56:54,119 Maze. 862 00:56:55,328 --> 00:56:56,454 Proč ho bráníš? 863 00:56:56,538 --> 00:56:58,373 Protože mi slíbil duši. 864 00:56:59,666 --> 00:57:01,000 To přece nejde. 865 00:57:01,501 --> 00:57:03,962 Proč? Protože jsem pouhý démon? 866 00:57:04,796 --> 00:57:05,630 Přesně tak. 867 00:57:18,184 --> 00:57:19,102 Vstávej. 868 00:57:24,482 --> 00:57:25,442 Neskončili jsme. 869 00:57:26,651 --> 00:57:29,612 Proč bys věřila Michaelovi? Vždyť je to lhář. 870 00:57:32,991 --> 00:57:34,868 Ke mně byl vždycky upřímný. 871 00:57:38,455 --> 00:57:41,166 Ty… jsi přede mnou skrýval moji matku. 872 00:57:41,249 --> 00:57:42,417 Odkud to… 873 00:57:46,796 --> 00:57:49,924 Promiň, Maze, ale dal jsem Lilith své slovo. 874 00:57:50,008 --> 00:57:52,969 Což je pro tebe očividně důležitější než já! 875 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Cože? 876 00:58:10,320 --> 00:58:13,281 Nemůžu uvěřit, že jsi mého syna takhle využil! 877 00:58:20,205 --> 00:58:22,707 A já tomu, jak snadné tě bylo vyprovokovat. 878 00:58:22,790 --> 00:58:26,211 O tolik lehčí, než poštvat proti Luciferovi jeho přátele. 879 00:59:29,023 --> 00:59:29,983 Mazikeen. 880 01:00:02,056 --> 01:00:03,600 To by stačilo! 881 01:00:15,570 --> 01:00:16,404 Tati. 882 01:00:23,202 --> 01:00:24,078 Děti. 883 01:00:25,121 --> 01:00:26,998 Víte, že nesnáším, když se perete. 884 01:01:22,720 --> 01:01:24,681 Překlad titulků: Veronika Kursová