1
00:00:10,176 --> 00:00:12,470
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:03,271 --> 00:01:04,105
Panebože.
3
00:01:05,147 --> 00:01:06,149
Ty jsi v pořádku.
4
00:01:08,651 --> 00:01:09,652
Jsem v pořádku.
5
00:01:10,028 --> 00:01:11,196
Jsi v pořádku.
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,534
Co to sakra děláš?
7
00:01:16,951 --> 00:01:17,786
Co dělám?
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,248
Co děláš ty?
On je ďábel a tys to celou dobu věděla?
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
Já svoji ďábelskost nikdy neskrýval.
10
00:01:25,335 --> 00:01:26,169
Jak o tom víš?
11
00:01:26,252 --> 00:01:29,464
Viděl jsem ho ten večer.
S Amenadielem a Charliem.
12
00:01:29,547 --> 00:01:32,675
Vrátil jsem se tam
a viděl ten děsivej rudej ksicht.
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,178
Já ten tvůj taky moc v lásce nemám,
14
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
ale nesnažím se tě zabít.
15
00:01:37,055 --> 00:01:38,306
Já jsem ten špatnej?
16
00:01:38,848 --> 00:01:42,894
Když se tě tu snažím zachránit?
Zachránit naši dceru? Zachránit svět?
17
00:01:44,395 --> 00:01:45,897
Dane, já ti rozumím.
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,108
Já to chápu. Když já zjistila…
19
00:01:49,150 --> 00:01:51,611
co je zač, taky jsem reagovala špatně,
20
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
ale on je jiný, než se o něm říká.
Je dobrý.
21
00:01:55,031 --> 00:01:55,865
Vážně.
22
00:01:56,366 --> 00:02:00,328
A i když se vždycky neshodnete,
podle mě to víš taky. Vždyť ho znáš.
23
00:02:02,539 --> 00:02:04,249
Jo. Jsem nezranitelný.
24
00:02:06,918 --> 00:02:08,044
To je na hlavu!
25
00:02:09,169 --> 00:02:11,548
To je na hlavu! Všichni jste na hlavu!
26
00:02:11,631 --> 00:02:13,049
Kam jdeš?
27
00:02:13,466 --> 00:02:15,885
Nejdu postřelit nikoho dalšího, neboj.
28
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
Jen musím pryč od něj!
29
00:02:18,346 --> 00:02:21,057
Sakra. Má vyzvednout Trixie
od paní na hlídání.
30
00:02:21,474 --> 00:02:24,936
Měla bych ji rychle vzít k babičce,
dokud Dan nebude v pohodě.
31
00:02:25,019 --> 00:02:28,648
No, na to bych radši nečekal.
Mně Dan v pohodě nikdy nepřišel.
32
00:02:33,736 --> 00:02:35,238
Určitě jsi v pořádku?
33
00:02:35,321 --> 00:02:36,739
Víc než v pořádku.
34
00:02:36,823 --> 00:02:40,118
Jsem naprosto nezranitelný,
i ve tvé blízkosti.
35
00:02:41,244 --> 00:02:42,328
Takhle zničehonic?
36
00:02:43,830 --> 00:02:44,664
Proč teď?
37
00:02:44,747 --> 00:02:48,543
Koho to zajímá?
Byla bys radši, kdyby mě ta kulka zabila?
38
00:02:48,960 --> 00:02:50,837
Jasně že ne. Jen se to všechno…
39
00:02:52,255 --> 00:02:53,590
snažím pochopit.
40
00:02:54,674 --> 00:02:56,759
To, jak jsem kouzlila, a teď tohle…
41
00:02:58,428 --> 00:02:59,470
Ale ne, já…
42
00:03:01,514 --> 00:03:02,348
Máš pravdu.
43
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Darovanému koni…
44
00:03:13,109 --> 00:03:13,943
Měla bych jít.
45
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Jasně.
46
00:03:32,587 --> 00:03:37,091
Fakt promiň, že takhle zdrhám,
ale moc jsem si to včera večer užila.
47
00:03:37,926 --> 00:03:39,886
- Jasně…
- Fakt díky za pozvání.
48
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
- Tak ahoj.
- Počkej.
49
00:03:41,304 --> 00:03:42,680
- Ještě jedna věc.
- Co?
50
00:03:43,973 --> 00:03:44,807
Z který ruky?
51
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Z týhle.
52
00:03:49,187 --> 00:03:50,021
Ještě jednou.
53
00:03:52,190 --> 00:03:54,734
Tak jo. Tak z týhle.
54
00:03:55,276 --> 00:03:56,110
Správně.
55
00:03:59,614 --> 00:04:00,531
Co to je?
56
00:04:01,574 --> 00:04:03,034
Klíč k mýmu bytu.
57
00:04:03,660 --> 00:04:06,579
Takhle na mě
příště nebudeš muset čekat venku.
58
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
A sakra.
59
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
- Promiň. Je to moc brzo? Já…
- Ne.
60
00:04:16,172 --> 00:04:17,005
Vůbec ne.
61
00:04:17,382 --> 00:04:19,801
Že je to moc brzo? Nebo jenom vyšiluju?
62
00:04:20,969 --> 00:04:23,972
Já myslela,
že jsi říkala, že vám to fakt klape.
63
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
Říkala.
64
00:04:24,973 --> 00:04:27,267
Ale může jít něco až moc dobře?
65
00:04:27,809 --> 00:04:28,643
Tak jo.
66
00:04:29,018 --> 00:04:30,144
Takže včera večer…
67
00:04:31,020 --> 00:04:32,146
jsme šli na večeři.
68
00:04:32,605 --> 00:04:34,357
Máme tam svíčky, víno…
69
00:04:34,857 --> 00:04:38,486
Pak mě Pete vezme za ruku,
zadívá se mi do očí a řekne:
70
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
„Miluju...
71
00:04:42,782 --> 00:04:44,075
sekanou.“
72
00:04:46,119 --> 00:04:51,541
A dobře, sekaná je fakt mňamka,
ale podle mě myslel něco jinýho, Chloe.
73
00:04:51,624 --> 00:04:55,503
Myslím, že ta sekaná jsem já. Já.
74
00:04:55,586 --> 00:04:56,963
- Páni.
- Já vím.
75
00:04:57,130 --> 00:05:00,425
No nepadneš mu k nohám?
Vždyť jsme se ale teprve poznali.
76
00:05:00,508 --> 00:05:03,386
Za jak dlouho ti řekl „miluju tě“ Lucifer?
77
00:05:05,346 --> 00:05:08,766
No víš, každý vztah je jiný a…
78
00:05:08,850 --> 00:05:12,687
neměla by ses
snažit srovnávat s ostatními, ale…
79
00:05:16,899 --> 00:05:18,568
Ello, tohle je něco dobrého.
80
00:05:19,319 --> 00:05:21,571
Měj z toho radost. Chop se toho.
81
00:05:22,030 --> 00:05:23,406
- Dobře?
- Chop se toho.
82
00:05:23,489 --> 00:05:24,991
- Jo. Tak zatím.
- Jasně.
83
00:05:30,621 --> 00:05:32,582
Lucifere, co to proboha děláš?
84
00:05:33,124 --> 00:05:36,002
Nemůžu Danovi přece odpustit,
že mě postřelil.
85
00:05:37,045 --> 00:05:39,881
Oko za oko.
Teda v tomhle případě hada za kulku.
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,550
To fakt není dobrý nápad.
87
00:05:44,510 --> 00:05:45,345
Ne?
88
00:05:47,221 --> 00:05:48,222
Ne, není.
89
00:05:48,806 --> 00:05:49,640
Máš pravdu.
90
00:05:51,642 --> 00:05:54,187
To nestačí.
Vždyť ten had ani není jedovatý.
91
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
Ne, tak jsem to nemyslela.
92
00:05:56,564 --> 00:05:59,942
Dan je teď zranitelný,
tak ho prosím dál neprovokuj.
93
00:06:00,026 --> 00:06:02,236
Co mi udělá? Odrazí o mě další kulku?
94
00:06:03,654 --> 00:06:06,282
Když už jsme u toho, něco mě napadlo.
95
00:06:06,616 --> 00:06:09,994
Když jsem teď kolem tebe nezranitelný,
vše se tím mění. Hlavně v práci.
96
00:06:10,078 --> 00:06:11,996
Teda už sice nemám svoje kouzlo,
97
00:06:12,080 --> 00:06:15,166
ale taky už nemusím uhýbat kulkám.
98
00:06:15,249 --> 00:06:18,669
Vlastně mě odteď
můžeš považovat za svůj lidský štít.
99
00:06:18,753 --> 00:06:21,297
Nebo teda spíš ďábelský štít.
100
00:06:21,381 --> 00:06:22,632
Pojď, natrénujeme to.
101
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
Lucifere, ne.
102
00:06:23,633 --> 00:06:24,592
Poslouchej.
103
00:06:24,675 --> 00:06:28,304
Přemýšlela jsem o tom Zabijákovi šepotu
a něco na tom nesedí.
104
00:06:28,846 --> 00:06:32,266
- Klumpsky se ale ke všemu přiznal.
- Jo, ale nesedí to.
105
00:06:32,350 --> 00:06:36,646
Sérioví vrazi často začnou někým,
koho znají, než přejdou k cizím lidem.
106
00:06:36,729 --> 00:06:40,108
On neměl k prvním třem obětem
žádný vztah, jen ke čtvrté.
107
00:06:40,191 --> 00:06:41,818
Takže to nedává smysl.
108
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
Kéž bychom to
tak jen mohli s někým probrat.
109
00:06:46,406 --> 00:06:48,032
ZABIJÁK ŠEPOTU SÁM DOŠEPTAL
110
00:06:48,116 --> 00:06:49,367
„Zabiják šepotu“?
111
00:06:50,410 --> 00:06:53,079
Trapné. Vždyť to ani nedává smysl.
112
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Já nezabíjím šepot.
113
00:06:56,833 --> 00:07:00,461
Mám seznam lepších jmen.
Chci ho po vás poslat šéfredaktorovi.
114
00:07:00,837 --> 00:07:03,464
Například… Umlčovač.
115
00:07:06,342 --> 00:07:08,010
Tišitel.
116
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
Ne, možná bych měl být…
117
00:07:14,767 --> 00:07:16,561
Pštíč.
118
00:07:18,396 --> 00:07:22,525
Zodpovězte nám ještě pár otázek
a já tam ten seznam doručím.
119
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Platí.
120
00:07:35,037 --> 00:07:36,956
Tak jo. První otázka.
121
00:07:37,039 --> 00:07:41,043
Co nejhoršího jste kdy komu udělal?
Aniž byste toho člověka zabil.
122
00:07:41,377 --> 00:07:44,380
Jednou jsem před jedním člověkem
snědl jeho ledvinu.
123
00:07:45,798 --> 00:07:49,093
Tak to nepůjde.
Žádnou část Danova těla si do pusy nedám.
124
00:07:50,970 --> 00:07:54,182
Jak jste si vyhlédl
Olivii Sacksovou v San Antoniu?
125
00:07:55,600 --> 00:07:56,434
Olivie.
126
00:07:57,518 --> 00:07:59,937
No, jednou večer jsem ji sledoval domů.
127
00:08:00,396 --> 00:08:03,858
V San Antoniu se lidi pronásledujou dobře.
128
00:08:04,233 --> 00:08:07,320
Víte co? Pardon,
on to byl vlastně Phoenix.
129
00:08:08,321 --> 00:08:10,072
Olivia byla ve Phoenixu, že?
130
00:08:11,115 --> 00:08:12,200
No jasně, ano.
131
00:08:12,283 --> 00:08:16,412
Pardon, po čase mám v těch obětech guláš.
132
00:08:16,496 --> 00:08:19,707
Guláš, to je ono.
Nevíte náhodou, kolik projímadla
133
00:08:19,790 --> 00:08:23,586
můžete podstrčit přerostlému děcku
bez trvalých následků?
134
00:08:23,669 --> 00:08:27,507
Ignorujte ho a vraťme se k Olivii.
Proč jste přemístil její tělo?
135
00:08:28,466 --> 00:08:32,428
- Mám rád změny. Nechci být předvídatelný.
- Jasně.
136
00:08:32,511 --> 00:08:33,596
Ano, to je chytré.
137
00:08:34,429 --> 00:08:35,389
A vidím tu…
138
00:08:36,224 --> 00:08:37,265
Omlouvám se.
139
00:08:37,642 --> 00:08:41,437
Zase jsem to popletla.
Přemístil jste Joy Goodmanovou, ne Olivii.
140
00:08:43,231 --> 00:08:44,607
To vy ale víte, ne?
141
00:08:45,024 --> 00:08:46,400
O co vám jde?
142
00:08:47,693 --> 00:08:49,320
Snažíte se mě nachytat?
143
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
Asi je čas zavolat právníka.
144
00:09:02,041 --> 00:09:03,668
Klumpsky neví, o čem mluví.
145
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Souhlasím.
Nepomohl mi přijít s žádným nápadem.
146
00:09:06,587 --> 00:09:09,173
Já tím myslela,
že ty první tři oběti nezabil.
147
00:09:09,257 --> 00:09:10,091
No a?
148
00:09:10,258 --> 00:09:13,386
Tu učitelku, Madison, rozhodně zabil.
A tebe napadl.
149
00:09:13,469 --> 00:09:16,639
Patří do basy a pak do pekla.
Koho zajímají detaily?
150
00:09:18,933 --> 00:09:21,102
Mě zajímají detaily, Lucifere.
151
00:09:21,185 --> 00:09:24,605
Ale když tě víc zajímá,
jak se dokonale pomstíš Danovi,
152
00:09:24,689 --> 00:09:28,484
proč se na to nevrhneš?
Já tomu přijdu na kloub sama.
153
00:09:28,568 --> 00:09:30,861
Fantastický nápad, detektive.
154
00:09:30,945 --> 00:09:32,863
Rozděl a panuj. Jasně.
155
00:10:16,282 --> 00:10:18,159
Lucifere, měla jsem pravdu.
156
00:10:18,951 --> 00:10:20,911
Klumpsky první tři oběti nezabil.
157
00:10:21,078 --> 00:10:23,998
Máme tu dalšího sériového vraha
a ten je pořád na svobodě.
158
00:10:24,081 --> 00:10:27,710
Poslyš, našla jsem stopu,
zítra v umělecké čtvrti, takže…
159
00:10:28,586 --> 00:10:31,213
ZAJÍMAVÝ PŘÍSPĚVEK.
POŠLETE DETAILY. SCOTTY THOMAS
160
00:10:33,674 --> 00:10:40,640
OPERACE POMSTA DANOVI
161
00:10:43,517 --> 00:10:44,352
Ano.
162
00:10:45,478 --> 00:10:46,729
To je ono.
163
00:10:49,774 --> 00:10:53,444
Takhle ti to vrátím, Danieli!
164
00:10:56,113 --> 00:10:57,365
To chce zapít.
165
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Vzkaz?
166
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
Ani jsem to neslyšel zvonit.
167
00:11:06,791 --> 00:11:07,625
To je ono.
168
00:11:07,875 --> 00:11:10,002
Lucifere, měla jsem pravdu.
169
00:11:10,544 --> 00:11:12,505
Klumpsky první tři oběti nezabil.
170
00:11:12,713 --> 00:11:15,841
Máme tu dalšího sériového vraha
a ten je pořád na svobodě.
171
00:11:15,925 --> 00:11:19,470
Poslyš, našla jsem stopu,
zítra v umělecké čtvrti, takže…
172
00:11:35,820 --> 00:11:36,696
Detektive!
173
00:11:53,003 --> 00:11:53,838
Detektive.
174
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
Známky násilného vniknutí,
175
00:12:12,440 --> 00:12:14,358
jasné známky boje,
176
00:12:14,483 --> 00:12:16,110
cennosti nedotčené.
177
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
Nevypadá to na loupež.
178
00:12:18,112 --> 00:12:20,614
Do toho, slečno Lopezová. Klidně to řekni.
179
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Někdo detektiva unesl.
180
00:12:23,534 --> 00:12:25,494
Pořád jsem se nedovolala Danovi.
181
00:12:25,578 --> 00:12:27,997
Věř mi, ten nám teď bude k ničemu.
182
00:12:28,080 --> 00:12:30,958
- Trixie. Je v pořádku?
- Je v bezpečí u babičky.
183
00:12:32,501 --> 00:12:35,296
Detektivka přezkoumávala
případ Zabijáka šepotu.
184
00:12:35,379 --> 00:12:39,759
Ve svém vzkazu zmínila, že našla důkaz,
že tu máme dalšího sériového vraha.
185
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Počkej, myslíš, že zjistil,
že na něj Chloe přišla,
186
00:12:43,387 --> 00:12:45,389
- a tak po sobě zametl stopy?
- Jo.
187
00:12:45,973 --> 00:12:48,184
Kéž bychom jen věděli, co zjistila.
188
00:12:48,726 --> 00:12:52,104
No, pachatel rozbil
její telefon a notebook.
189
00:12:52,480 --> 00:12:55,357
Technici se snaží něco zachránit,
ale nic není zaručené.
190
00:12:56,108 --> 00:12:58,903
Kdybych se nevěnoval blbostem,
nestalo by se to.
191
00:12:58,986 --> 00:13:00,780
Měl jsem detektiva poslouchat.
192
00:13:03,699 --> 00:13:04,533
To jsi měl.
193
00:13:05,659 --> 00:13:07,203
Jo, měl jsi být s ní.
194
00:13:07,286 --> 00:13:09,997
- Slečno Lopezová.
- Proč jsi s ní nebyl?
195
00:13:10,664 --> 00:13:12,208
Nesmíme teď ztrácet hlavu.
196
00:13:13,167 --> 00:13:14,627
Detektiv nás potřebuje.
197
00:13:19,965 --> 00:13:20,800
Máš pravdu.
198
00:13:21,842 --> 00:13:22,718
Potřebuje nás.
199
00:13:23,636 --> 00:13:24,804
Budeme dál pátrat.
200
00:13:25,763 --> 00:13:26,847
Budeme dál pátrat.
201
00:13:35,022 --> 00:13:36,315
Hele, co tohle?
202
00:13:36,774 --> 00:13:39,109
Říká ti něco jméno Scotty Thomas?
203
00:13:43,906 --> 00:13:46,367
Ne, ale ta adresa je v centru.
204
00:13:46,450 --> 00:13:49,870
A detektivka zmiňovala,
že má stopu v umělecké čtvrti.
205
00:13:50,496 --> 00:13:51,455
To musí být ono.
206
00:13:53,123 --> 00:13:54,041
Pojďme.
207
00:13:58,879 --> 00:13:59,839
Lucifere,
208
00:13:59,964 --> 00:14:03,259
na tohle já nejsem stavěná.
Vždyť já jsem jenom vědec.
209
00:14:03,342 --> 00:14:05,010
Klid, slečno Lopezová.
210
00:14:05,094 --> 00:14:07,888
Prověřujeme stopu,
neženeme se do doupěte vraha.
211
00:14:07,972 --> 00:14:11,183
Jasně, ale neměli bychom zavolat
opravdového detektiva?
212
00:14:11,267 --> 00:14:14,144
Nemáme čas informovat někoho dalšího.
Tady to je.
213
00:14:15,771 --> 00:14:17,606
- Sakra, zamčeno.
- Opravdu?
214
00:14:20,943 --> 00:14:22,069
Divné. Tak ne.
215
00:14:31,745 --> 00:14:34,957
Co jsi to říkal o tom,
že se neženeme do doupěte vraha?
216
00:14:36,959 --> 00:14:38,460
Myslíš, že je Chloe tady?
217
00:14:38,586 --> 00:14:39,670
Nezavoláme posily?
218
00:14:39,753 --> 00:14:41,380
Já nám bohatě stačím.
219
00:14:41,463 --> 00:14:43,048
Vždyť jsi jenom herec!
220
00:14:50,973 --> 00:14:51,807
Co to…
221
00:14:53,559 --> 00:14:56,520
Kde je? Jestli jsi ji zabil,
přísahám tátovi, že…
222
00:14:56,604 --> 00:14:59,815
Zabil? Kdo jste?
A proč myslíte, že bych někoho zabil?
223
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
Vážně? No to by mě fakt zajímalo.
224
00:15:03,360 --> 00:15:05,529
Kvůli tomu noži? Té vstupní hale?
225
00:15:05,738 --> 00:15:08,282
To je jen pro inspiraci. Přísahám.
226
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Máme to
ze zkrachovalé hollywoodské rekvizitárny.
227
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
Chci svůj tým ve správném rozpoložení.
228
00:15:16,290 --> 00:15:18,709
Jaký tým? A v jakém rozpoložení?
229
00:15:18,792 --> 00:15:19,752
Moje nerdy.
230
00:15:20,419 --> 00:15:24,256
Vyvíjíme hru pro virtuální realitu,
ve které jste sériový vrah.
231
00:15:25,299 --> 00:15:26,133
Lidé.
232
00:15:26,842 --> 00:15:27,676
Neuvěřitelné.
233
00:15:27,760 --> 00:15:30,387
Jo, všechny jsou tupé. Jasné rekvizity.
234
00:15:31,805 --> 00:15:36,185
Tak proč si detektivka myslela,
že ji tohle místo někam navede?
235
00:15:37,144 --> 00:15:38,437
Detektivka?
236
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Počkat. Detektiv Deckerová.
237
00:15:41,273 --> 00:15:43,734
- Vy s ní pracujete?
- Vy jste Scotty Thomas?
238
00:15:43,817 --> 00:15:44,652
Jo.
239
00:15:45,194 --> 00:15:47,696
Měla se tu se mnou sejít,
ale neukázala se.
240
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
Dokonce jsem vytiskl ty zprávy.
241
00:15:53,494 --> 00:15:55,120
A kde ty zprávy máte?
242
00:15:58,457 --> 00:15:59,833
Ukažte mi je.
243
00:16:07,424 --> 00:16:10,928
VÝVOJÁŘSKÉ STUDIO SCOTTY THOMAS GAMES
244
00:16:11,136 --> 00:16:12,846
Boží.
245
00:16:13,597 --> 00:16:17,518
- Detektivka mě oslovila na KillSharu.
- A KillShare je…
246
00:16:17,643 --> 00:16:21,313
…chat na temném webu
pro lidi, které zajímá… zabíjení.
247
00:16:22,022 --> 00:16:23,941
Dneska je stránka na všechno.
248
00:16:24,108 --> 00:16:25,150
My z ní čerpáme.
249
00:16:25,234 --> 00:16:30,030
Příspěvky jsou anonymní a nemoderované.
Kdokoli může napsat cokoli. A to doslova.
250
00:16:30,197 --> 00:16:32,157
Někteří mají dost děsivé choutky.
251
00:16:32,241 --> 00:16:35,244
A vy ty choutky
budete tou vaší hrou podporovat.
252
00:16:35,327 --> 00:16:39,540
Hele, dokud si je budou vybíjet ve VR,
nebudou to dělat ve skutečnosti.
253
00:16:39,748 --> 00:16:41,291
No tak, vždyť jsem hrdina.
254
00:16:41,625 --> 00:16:45,754
Lidi na KillSharu policii zrovna nemusí,
ale já se nabídl, že pomůžu.
255
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
A to jak?
256
00:16:47,464 --> 00:16:52,302
Detektiv Deckerová na KillSharu
hledala uživatele, kterého jste chytili.
257
00:16:52,386 --> 00:16:54,430
Lese Klumpskyho, Zabijáka šepotu?
258
00:16:54,555 --> 00:16:57,099
Byl jsem jedním z mála,
s kým si psal přímo.
259
00:16:57,182 --> 00:16:59,476
A Chloe chtěla vidět vaše konverzace.
260
00:16:59,560 --> 00:17:02,688
Přesně tak.
Přímé zprávy na KillSharu se samy mažou,
261
00:17:02,771 --> 00:17:04,732
ale já si je všechny ukládám.
262
00:17:06,817 --> 00:17:08,861
Tímhle se budeme probírat věčnost.
263
00:17:09,278 --> 00:17:10,237
Počkat.
264
00:17:10,863 --> 00:17:13,949
Klumpsky stále mluví
o nějakém LilyManovi 85.
265
00:17:14,032 --> 00:17:16,868
LilyMan?
Horší superhrdinské jméno jsem neslyšel.
266
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
Mám ho.
267
00:17:23,416 --> 00:17:24,792
No do pr…
268
00:17:26,045 --> 00:17:31,300
Všechny LilyManovy příspěvky
jsou přímé popisy vražd Zabijáka šepotu.
269
00:17:31,884 --> 00:17:33,969
S ještě nezveřejněnými detaily.
270
00:17:35,179 --> 00:17:39,516
Počkat, podle Chloe Klumpsky
ty první tři vraždy nespáchal, že?
271
00:17:39,600 --> 00:17:41,226
Jo, to v tom vzkazu říkala.
272
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
Vím, na co přišla.
273
00:17:43,812 --> 00:17:45,314
Klumpsky je napodobitel.
274
00:17:45,397 --> 00:17:48,984
LilyMan je ten původní vrah.
Ten, co je podle ní na svobodě.
275
00:17:49,068 --> 00:17:50,861
A jak toho LilyMana najdeme?
276
00:17:51,612 --> 00:17:56,909
Oddělení kyberkriminality může vysledovat,
z jakých IP adres psal, ale potrvá to.
277
00:17:56,992 --> 00:17:58,702
Na to nemáme čas!
278
00:17:59,244 --> 00:18:02,998
Můžete využít moje nerdy.
Jsou to ti nejlepší z nejlepších.
279
00:18:03,499 --> 00:18:04,833
Panebože, děkujeme!
280
00:18:06,418 --> 00:18:07,836
Tak jo, a já si mezitím…
281
00:18:09,088 --> 00:18:10,130
musím zavolat.
282
00:18:10,422 --> 00:18:11,256
Dobře.
283
00:18:17,638 --> 00:18:19,640
ENCYKLOPEDIE DUŠÍ
284
00:18:21,934 --> 00:18:23,018
To je moc textu.
285
00:18:23,393 --> 00:18:24,895
Nemáš něco s obrázky?
286
00:18:24,978 --> 00:18:26,438
Měl jsi mi pomoct.
287
00:18:26,522 --> 00:18:28,774
Promiň, musím s Charliem do nemocnice.
288
00:18:29,191 --> 00:18:31,819
Linda dojede za náma.
Jede z konference dřív.
289
00:18:31,902 --> 00:18:33,153
Nezveličujete to?
290
00:18:33,737 --> 00:18:36,907
Třicet osm stupňů nezní zas tak strašně.
291
00:18:37,491 --> 00:18:39,451
V pekle jsme měli příjemných 48.
292
00:18:39,535 --> 00:18:42,538
Pro normální dítě
to možná není konec světa,
293
00:18:42,621 --> 00:18:45,707
ale on je napůl anděl,
takže když má takovou horečku,
294
00:18:45,791 --> 00:18:47,417
něco s ním musí být špatně.
295
00:18:57,719 --> 00:19:00,013
Víš, že po tom zvuku se to zvedá, ne?
296
00:19:03,058 --> 00:19:04,476
Já s Luciferem nemluvím.
297
00:19:04,935 --> 00:19:07,521
- Maze.
- Skrýval přede mnou moji matku.
298
00:19:07,604 --> 00:19:09,898
Ví on vůbec, proč se na něj zlobíš?
299
00:19:11,108 --> 00:19:11,942
Ne.
300
00:19:13,193 --> 00:19:14,736
Možná bys mu to měla říct.
301
00:19:26,707 --> 00:19:29,710
Co ti hlava nebere na tom, že to neberu?
302
00:19:33,213 --> 00:19:34,131
Co je s Chloe?
303
00:19:35,841 --> 00:19:37,092
Řekni, co mám udělat.
304
00:19:38,594 --> 00:19:39,887
Ano, správně.
305
00:19:41,930 --> 00:19:42,848
Ano.
306
00:19:43,807 --> 00:19:46,935
Ano, LilyManovy IP adresy
vedou na několik míst.
307
00:19:47,019 --> 00:19:50,147
Jen jedna adresa je ale soukromá,
tam nejspíš bydlí.
308
00:19:50,230 --> 00:19:52,107
Už jsme tady. Pošlete posily.
309
00:19:54,359 --> 00:19:55,194
Musím jít.
310
00:20:03,285 --> 00:20:04,119
Lucifere.
311
00:20:40,489 --> 00:20:41,365
Detektive.
312
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
To není Chloe.
313
00:21:10,894 --> 00:21:11,770
Díky bohu.
314
00:21:12,646 --> 00:21:17,234
To znamená,
že je pořád v rukou toho parchanta.
315
00:21:25,284 --> 00:21:28,161
„A z těchto četných důvodů požaduji,
316
00:21:28,704 --> 00:21:34,710
abyste mě coby sériového vraha
označovali mnou preferovaným jménem.
317
00:21:35,419 --> 00:21:36,503
S pozdravem…
318
00:21:37,587 --> 00:21:41,925
Zabiják hrtanů.“
319
00:21:43,719 --> 00:21:46,471
Opravdu si můžeš říkat sériový vrah?
320
00:21:49,349 --> 00:21:50,851
Prý jsi zabil jen jednou.
321
00:21:52,269 --> 00:21:54,396
Jak jste… jak jste se sem dostala?
322
00:21:54,479 --> 00:21:58,775
Potkala jsem hodně tvých hrdinů.
Gacyho, Dahmera, smraďocha Teda.
323
00:22:00,319 --> 00:22:02,404
Všichni máte společnou jednu věc.
324
00:22:04,990 --> 00:22:05,991
Jsi zbabělec…
325
00:22:06,992 --> 00:22:08,160
stejně jako oni.
326
00:22:09,536 --> 00:22:11,747
Oni aspoň byli originální.
327
00:22:14,249 --> 00:22:15,125
Co jste zač?
328
00:22:20,464 --> 00:22:22,716
Však my se seznámíme důvěrně.
329
00:22:27,554 --> 00:22:28,388
Díky.
330
00:22:30,807 --> 00:22:31,641
Ahoj.
331
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
Ahoj.
332
00:22:33,101 --> 00:22:34,061
Co tady děláš?
333
00:22:34,144 --> 00:22:37,564
Redaktorce se asi líbila
moje reportáž o Zabijákovi šepotu,
334
00:22:37,647 --> 00:22:39,983
protože odteď píšu do krimi rubriky.
335
00:22:40,442 --> 00:22:43,320
To je super.
Proč z toho zníš tak nešťastně?
336
00:22:43,403 --> 00:22:47,991
Nechci, aby sis myslela,
že náš vztah využívám ve svůj prospěch.
337
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Stačí říct a já odejdu.
338
00:22:50,577 --> 00:22:52,204
Ne, to by mě ani nenapadlo.
339
00:22:52,287 --> 00:22:54,414
Oba prostě musíme dělat svoji práci.
340
00:22:54,498 --> 00:22:59,961
Určitě? Protože vím,
že na to všechno jdeme trochu rychle.
341
00:23:00,629 --> 00:23:03,382
Co si to namlouvám?
Jdeme na to hodně rychle a…
342
00:23:04,758 --> 00:23:08,387
Nechci tě nijak vyplašit.
343
00:23:09,179 --> 00:23:13,850
Pete, ty se chováš naprosto úžasně.
344
00:23:13,934 --> 00:23:17,396
Ani nevím, proč jsem
z toho tempa měla strach.
345
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
Vidíš? Já to věděl.
Věděl jsem, že máš obavy.
346
00:23:21,191 --> 00:23:22,776
Jo, trochu, ale…
347
00:23:24,111 --> 00:23:24,945
Víš co?
348
00:23:25,237 --> 00:23:28,115
Jednou v životě si dám říct a…
349
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
Musím letět na stanici.
350
00:23:32,577 --> 00:23:33,745
Ty dělej, co musíš.
351
00:23:33,829 --> 00:23:36,748
Tohle se ti hodí.
Souvisí to se Zabijákem šepotu.
352
00:23:36,832 --> 00:23:38,792
- Tak já jdu.
- Jasně, máš práci.
353
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
- Hej.
- Jo?
354
00:23:40,544 --> 00:23:46,133
Asi to bude znít hloupě, ale našel jsem si
k tomu vrahovi spoustu materiálů.
355
00:23:46,216 --> 00:23:49,344
Všechno to mám doma v krabici,
kdybys to někdy chtěla.
356
00:23:49,928 --> 00:23:52,139
Snažíš se, abych tě měla ještě radši?
357
00:23:52,973 --> 00:23:53,974
Možná.
358
00:23:55,225 --> 00:23:58,395
Ty jsi prostě… Hele, zavolám později.
359
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
- Tak čau.
- Čau.
360
00:24:12,284 --> 00:24:14,995
- Nejde mi to. Promiň.
- Zkus to znovu, bratře.
361
00:24:15,078 --> 00:24:17,122
Už jsem to zkoušel pětkrát, Luci.
362
00:24:17,414 --> 00:24:20,542
Říkám ti, že už čas zpomalit nedokážu.
363
00:24:20,834 --> 00:24:23,628
Nejde mi to od té doby,
co jsem zachránil Lindu.
364
00:24:24,171 --> 00:24:27,883
Vidíš, měl bych ji najít.
Už bychom měli mít Charlieho výsledky.
365
00:24:27,966 --> 00:24:28,925
Tak díky za nic.
366
00:24:32,095 --> 00:24:34,347
Hele, rád bych ti pomohl najít Chloe,
367
00:24:34,431 --> 00:24:36,892
- ale já ti věřím, bratře.
- To bys neměl.
368
00:24:36,975 --> 00:24:39,060
Bez ní jsem totiž k ničemu.
369
00:24:39,519 --> 00:24:42,355
Jak mám najít detektiva bez detektiva?
370
00:24:42,439 --> 00:24:45,400
Přestaň mrhat čas
snahou ho zpomalit a prostě…
371
00:24:45,901 --> 00:24:49,404
začni pátrat po faktech
jako normální detektiv.
372
00:24:49,863 --> 00:24:52,032
Jako detektiv? Já?
373
00:24:53,408 --> 00:24:57,162
Chceš mi říct,
že ses za ty roky, co s Chloe pracuješ…
374
00:24:58,330 --> 00:24:59,789
vůbec nic nenaučil?
375
00:25:03,001 --> 00:25:05,837
Amenadieli. Doktorka Subiová
nás chce vidět.
376
00:25:06,129 --> 00:25:06,963
Dobře.
377
00:25:07,923 --> 00:25:10,383
Ty ji najdeš, detektive Morningstare.
378
00:25:25,398 --> 00:25:26,983
PŮVODNÍ VRAH
NAPODOBITEL
379
00:25:29,027 --> 00:25:30,362
Kdo ti to nachystal?
380
00:25:30,695 --> 00:25:32,405
Nikdo. To jsem připravil sám.
381
00:25:32,489 --> 00:25:35,325
Potřebujeme najít podobnosti mezi oběťmi,
382
00:25:35,408 --> 00:25:37,327
abychom sestavili vrahův profil.
383
00:25:37,786 --> 00:25:39,829
No to mě podrž. Tak jo, co víme?
384
00:25:40,872 --> 00:25:43,750
Oběť z dnešního rána
byla Phyllis Cameronová,
385
00:25:44,167 --> 00:25:45,377
proslulá režisérka.
386
00:25:45,460 --> 00:25:48,755
Podle patologa
ale zemřela před týdnem, což znamená,
387
00:25:48,838 --> 00:25:52,968
že ji LilyMan85 zabil dřív
než Diane Lunu, tu operní zpěvačku.
388
00:25:53,051 --> 00:25:56,054
Takže náš vrah
má zcela jasný typ. Silné ženy.
389
00:25:56,221 --> 00:26:00,058
A Madison, naše učitelka,
do toho nezapadá, protože…
390
00:26:00,141 --> 00:26:02,143
…ji zabil napodobitel, Klumpsky.
391
00:26:02,227 --> 00:26:06,189
Jeho nedbalost nás k němu dovedla,
než mohl udeřit znovu.
392
00:26:06,273 --> 00:26:12,237
Původní Zabiják šepotu
je ale chytřejší, důslednější.
393
00:26:12,988 --> 00:26:14,823
Lucifere, musím říct,
394
00:26:15,198 --> 00:26:17,492
že jsi fakt skvělý detektiv.
395
00:26:17,867 --> 00:26:21,371
Díky. Kéž by to stačilo na to,
abychom ho našli. Abychom…
396
00:26:22,914 --> 00:26:25,208
našli ji. Potřebujeme toho víc!
397
00:26:26,251 --> 00:26:28,086
Mluvila jsem s tím napodobitelem.
398
00:26:28,378 --> 00:26:30,755
Teda to není úplně to správný slovo.
399
00:26:30,839 --> 00:26:32,382
Vykřičel něco užitečného?
400
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
Možná. Říkal,
že si psal s tím původním vrahem,
401
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
a zjistil, že LilyMan
rád loví svoje oběti v restauracích.
402
00:26:39,055 --> 00:26:43,393
Říkal, a teď ho cituju:
„LilyMan jde po užvaněných ženských.“
403
00:26:44,019 --> 00:26:46,813
Takže se zaměřuje na ženy,
které hodně mluví?
404
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
- Jejda.
- Počkej.
405
00:26:48,607 --> 00:26:52,986
Myslím, že tři ze čtyř obětí
naposledy platily kreditkou v restauraci.
406
00:26:53,903 --> 00:26:55,780
Tys prošel výpisy kreditek?
407
00:26:55,864 --> 00:26:57,490
- A porovnal je?
- Ano.
408
00:26:57,574 --> 00:27:00,410
Měli bychom tam zavolat,
jestli nemají kamery.
409
00:27:00,493 --> 00:27:01,578
Hned jdu na to.
410
00:27:02,287 --> 00:27:03,288
Tak jo.
411
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
Setkal se Klumpsky někdy
se zdrojem své inspirace?
412
00:27:09,419 --> 00:27:11,171
- Viděl ho někdy?
- Ne.
413
00:27:11,546 --> 00:27:12,380
Určitě?
414
00:27:13,882 --> 00:27:16,259
Po 5 zlomených žebrech, zraněným rameni
415
00:27:16,343 --> 00:27:19,137
a znělce z Disneylandu do zblbnutí?
Jo, určitě.
416
00:27:28,938 --> 00:27:31,733
Dobře, takže jen jedna restaurace
má kamery.
417
00:27:32,901 --> 00:27:35,236
Tak jo. Já to s Maze prověřím.
418
00:27:35,528 --> 00:27:38,406
A nevím, jestli tohle pomůže, ale…
419
00:27:38,490 --> 00:27:41,117
Pete si na toho vraha udělal rešerši.
420
00:27:41,201 --> 00:27:44,913
- Můžu zjistit, jestli se nám něco hodí.
- Ano, děkuju.
421
00:27:45,914 --> 00:27:48,208
Promiňte, nemůžu vám ta videa ukázat.
422
00:27:49,250 --> 00:27:51,252
Na mučení nemáme čas.
423
00:27:51,336 --> 00:27:52,295
Mučení?
424
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
Máš lepší nápad?
425
00:27:53,463 --> 00:27:57,384
Kdybych měl pořád své kouzlo,
zeptal bych se: „Po čem toužíte?“
426
00:27:58,259 --> 00:27:59,928
Chci dělat tanečníka.
427
00:28:02,097 --> 00:28:03,765
Počkat, ono to fungovalo?
428
00:28:06,309 --> 00:28:08,269
Nikdy jsem to nikomu neřekl.
429
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Jsem zpátky.
430
00:28:11,189 --> 00:28:12,816
Maze, jsem zpátky!
431
00:28:13,733 --> 00:28:18,697
Jasně. No, máš štěstí, Baryšnikove,
protože já náhodou vlastním noční klub.
432
00:28:18,780 --> 00:28:20,281
Takže když nám pomůžeš,
433
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
najmu tě a můžeš vrtět boky
jako ve svých snech. Platí?
434
00:28:24,160 --> 00:28:25,870
- Platí.
- Dobře.
435
00:28:27,330 --> 00:28:29,082
Tak jo, šéfe. Co hledáme?
436
00:28:29,165 --> 00:28:30,917
Hledáme…
437
00:28:31,751 --> 00:28:34,546
- tuhle ženu. Byla tu ve čtvrtek večer.
- Dobře.
438
00:28:35,046 --> 00:28:36,005
To je pašák.
439
00:28:38,216 --> 00:28:44,514
Hele, slyšel jsi někdy o tom,
že by démon získal duši?
440
00:28:45,724 --> 00:28:47,392
Jistěže ne. To přece nejde.
441
00:28:49,269 --> 00:28:51,688
Jo, to jsem slýchala celý život.
442
00:28:53,148 --> 00:28:56,151
Ale na druhou stranu, ty ses zamiloval.
443
00:28:56,735 --> 00:28:58,653
Amenadiel má dítě s člověkem.
444
00:29:00,530 --> 00:29:02,323
Všechno je jednou poprvý, ne?
445
00:29:02,615 --> 00:29:06,161
To je něco jiného.
My jsme andělé. Ty jsi jen démon.
446
00:29:10,874 --> 00:29:13,084
Tamhle je! Jo, to je rozhodně ona.
447
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
Teď stačí počkat
na toho úchyla, co ji sleduje.
448
00:29:16,296 --> 00:29:18,339
Jak vůbec víme, koho hledáme?
449
00:29:20,633 --> 00:29:21,468
Dobře.
450
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Nic neříkám.
451
00:29:27,348 --> 00:29:29,601
Pro tátu svatého.
452
00:29:32,395 --> 00:29:33,229
Pete?
453
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Nedovolala jsem se ti. Jsi tady?
454
00:29:40,278 --> 00:29:41,112
Pete?
455
00:29:42,822 --> 00:29:43,656
Pete?
456
00:29:46,326 --> 00:29:47,160
Tak asi nic.
457
00:29:48,870 --> 00:29:50,079
Tak jo, jdu na to.
458
00:29:50,163 --> 00:29:56,169
Tvoje naprosto normální přítelkyně
si přišla půjčit tvoje materiály.
459
00:29:59,172 --> 00:30:00,256
Paráda.
460
00:31:24,966 --> 00:31:25,967
Panebože.
461
00:31:35,226 --> 00:31:36,060
El.
462
00:31:38,104 --> 00:31:38,938
Ahoj.
463
00:31:40,231 --> 00:31:42,317
Ahoj. Víš, já…
464
00:31:43,234 --> 00:31:47,280
Volala jsem ti, ale nebral jsi to,
tak jsem prostě…
465
00:31:49,157 --> 00:31:53,494
Přišla jsem si pro ty materiály,
co jsi mi nabídl.
466
00:31:53,912 --> 00:31:56,414
Promiň, jestli jsem…
467
00:31:56,497 --> 00:31:57,332
Promiň?
468
00:32:01,210 --> 00:32:03,630
Proto jsem ti dal ten klíč, hlupáčku.
469
00:32:04,422 --> 00:32:06,382
Chovej se tu jako doma.
470
00:32:32,325 --> 00:32:33,743
To jsi odšroubovala ty?
471
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Cože?
472
00:32:38,331 --> 00:32:39,165
Ne.
473
00:32:40,041 --> 00:32:41,542
Ne, co bych odšroubovala?
474
00:32:46,464 --> 00:32:48,841
Ello, proč jsi tam jen musela jít?
475
00:32:48,925 --> 00:32:50,593
Ne! Nech toho!
476
00:32:53,221 --> 00:32:55,682
Tohle mě fakt mrzí.
477
00:32:56,265 --> 00:32:58,309
- Fakt jsem doufal…
- Ne!
478
00:32:58,393 --> 00:33:00,353
- …že s tebou to bude jinak.
- Ne!
479
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Otevři oči!
480
00:33:05,274 --> 00:33:06,526
Ne!
481
00:33:09,737 --> 00:33:10,697
Přestaň…
482
00:33:30,508 --> 00:33:32,969
Od zatčení neřekl ani slovo.
483
00:33:33,845 --> 00:33:35,138
Já mu rozvážu jazyk.
484
00:33:35,221 --> 00:33:37,974
Ne. Máme jenom jeden pokus.
485
00:33:38,141 --> 00:33:41,269
Nemůžeme riskovat,
že si zavolá právníka nebo že umře.
486
00:33:42,562 --> 00:33:44,814
Musíme na to jít opatrně.
487
00:33:45,690 --> 00:33:48,151
- Kde je, Pete? Kde je Chloe?
- Ne.
488
00:33:49,110 --> 00:33:51,112
Lucifere, ona mu teď čelit nemůže.
489
00:33:51,195 --> 00:33:53,698
Slečna Lopezová je silnější,
než si myslíš.
490
00:33:54,490 --> 00:33:55,825
Než si myslí ona sama.
491
00:33:55,908 --> 00:33:58,953
Kde je Chloe?
492
00:34:02,415 --> 00:34:06,044
Víme, že jsi LilyMan85, Pete.
Ten původní Zabiják šepotu.
493
00:34:06,127 --> 00:34:09,714
Všechny potřebný důkazy
jsme našli v tý tvý zahrádce hrůzy.
494
00:34:11,549 --> 00:34:13,801
A já si myslela,
že jsem našla fajn chlapa.
495
00:34:14,217 --> 00:34:15,178
To já jsem.
496
00:34:15,261 --> 00:34:18,681
Jasně, když pomineme to zabíjení lidí.
497
00:34:18,764 --> 00:34:20,975
Přesně. Každý má svoje chyby.
498
00:34:21,809 --> 00:34:23,518
„Každý má svoje chyby?“
499
00:34:24,187 --> 00:34:26,606
Tady nejde
o nesklopený záchodový prkýnko.
500
00:34:26,981 --> 00:34:28,483
Ty zabíjíš lidi.
501
00:34:28,565 --> 00:34:30,109
Nevinné ženy.
502
00:34:31,610 --> 00:34:32,527
Protože proč?
503
00:34:33,571 --> 00:34:36,199
Copak? Oni tě jako kluka týrali?
504
00:34:36,282 --> 00:34:39,577
Dostal jsi od táty moc ran pěstí? Nebo co?
505
00:34:41,161 --> 00:34:41,996
Ne.
506
00:34:43,706 --> 00:34:44,956
Byla to moje matka.
507
00:34:45,541 --> 00:34:46,626
A nebila mě,
508
00:34:46,708 --> 00:34:49,879
jen na mě každý den v kuse ječela.
509
00:34:51,922 --> 00:34:54,050
Proto jsi jim přeřízl hlasivky?
510
00:34:54,132 --> 00:34:57,261
Moc přímočaré?
Měl jsem jim radši vyříznout srdce?
511
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
Jen proto, že na tebe máma byla hnusná?
512
00:35:01,849 --> 00:35:03,851
Ne, ona na mě nebyla jen hnusná.
513
00:35:03,935 --> 00:35:05,061
Nemilovala mě.
514
00:35:05,895 --> 00:35:08,106
Milovala jen ty svoje blbý lilie.
515
00:35:08,189 --> 00:35:10,525
Hodně lidí mělo na houby dětství, Pete.
516
00:35:10,608 --> 00:35:12,568
A nestali se z nás sérioví vrazi.
517
00:35:18,199 --> 00:35:23,371
Takže co? To jsi mě celou dobu využíval,
abys zůstal o krok napřed před policií?
518
00:35:23,454 --> 00:35:25,414
Jo, tak to začalo, ale pak se to…
519
00:35:25,832 --> 00:35:26,666
změnilo.
520
00:35:29,627 --> 00:35:30,461
Panebože.
521
00:35:32,338 --> 00:35:33,840
Chystal ses mě zabít, že?
522
00:35:35,049 --> 00:35:35,925
Chci říct…
523
00:35:37,009 --> 00:35:38,469
Odpovídám tvýmu profilu.
524
00:35:39,011 --> 00:35:40,179
Užvaněná teda jsem.
525
00:35:40,263 --> 00:35:43,099
Jo, ale říkáš samý hezký věci.
526
00:35:44,016 --> 00:35:48,855
Myslel jsem, že s tebou
konečně něco ucítím, cokoli, ale…
527
00:35:49,856 --> 00:35:50,690
Nic.
528
00:35:54,777 --> 00:35:58,698
A to jsem udělal všechno správně.
Udělal jsem všechno, co jsem měl.
529
00:35:58,781 --> 00:36:00,616
Večeře při svíčkách, ten sraz,
530
00:36:00,700 --> 00:36:02,326
dal jsem ti klíč od bytu.
531
00:36:04,287 --> 00:36:05,121
Jo.
532
00:36:06,497 --> 00:36:08,583
Oblafnul jsi mě. Gratuluju.
533
00:36:09,417 --> 00:36:11,711
Díky, ale nefungovalo to.
534
00:36:14,630 --> 00:36:17,383
Jediná chvíle, kdy něco cítím, je,
535
00:36:17,466 --> 00:36:19,969
když je slyším,
jak se dusí vlastní krví…
536
00:36:22,763 --> 00:36:23,806
neschopné slova.
537
00:36:30,938 --> 00:36:33,065
Já nevím. Možná kdybychom…
538
00:36:38,446 --> 00:36:40,990
Možná kdybychom spolu měli víc času…
539
00:36:41,741 --> 00:36:42,575
Času?
540
00:36:44,368 --> 00:36:47,705
To by nezměnilo fakt,
že jsi chladnokrevný vrah.
541
00:36:47,788 --> 00:36:50,791
Pravda, ale musíš uznat,
že máme hodně společného.
542
00:36:50,875 --> 00:36:52,126
To teda nemáme.
543
00:36:52,877 --> 00:36:54,712
Tím bych si nebyl si tak jistý.
544
00:36:58,549 --> 00:37:01,844
Máš v sobě temnotu, Ello.
545
00:37:02,678 --> 00:37:05,389
Poznal jsem to,
už když jsme se poprvé setkali.
546
00:37:09,894 --> 00:37:11,729
Sakra, Pete, kde je Chloe?
547
00:37:11,812 --> 00:37:15,024
Já nevím, jasný?
Nic jsem jí neudělal. Přísahám.
548
00:37:18,194 --> 00:37:20,029
Ty fakt netušíš, kde je, že?
549
00:37:20,613 --> 00:37:21,447
Ne.
550
00:37:24,825 --> 00:37:26,744
Ells, jen abych v tom měl jasno…
551
00:37:27,078 --> 00:37:29,705
Rozcházíš se se mnou, že?
552
00:37:31,040 --> 00:37:33,876
Pete, ty se budeš smažit v pekle.
553
00:37:46,681 --> 00:37:47,640
Ksakru.
554
00:37:48,140 --> 00:37:50,351
Ta lidská špína říká pravdu.
555
00:37:51,227 --> 00:37:53,896
Opravdu netuší, kde je.
556
00:37:54,689 --> 00:37:59,235
Promrhal jsem tolik času
a celou dobu jsem hledal špatného člověka!
557
00:38:02,738 --> 00:38:04,240
Všechno je to moje chyba.
558
00:38:05,866 --> 00:38:07,034
Nechápu to.
559
00:38:08,202 --> 00:38:09,287
Kde je?
560
00:38:10,413 --> 00:38:13,124
Kdo jiný by chtěl detektivovi ublížit?
561
00:38:14,917 --> 00:38:16,460
Co když tady nejde o ni?
562
00:38:18,421 --> 00:38:20,548
Co když chce někdo ublížit tobě?
563
00:38:52,246 --> 00:38:54,165
Zdravím, detektive.
564
00:39:10,139 --> 00:39:15,019
Jedno velké latte z mandlového mléka
bez tuku a s karamelem bez cukru.
565
00:39:15,853 --> 00:39:16,979
Tvoje oblíbené.
566
00:39:17,563 --> 00:39:19,148
No tak.
567
00:39:23,944 --> 00:39:24,820
Hej!
568
00:39:25,571 --> 00:39:29,617
- To mě stálo sedm dolarů. Bože.
- Co tady dělám, Michaeli?
569
00:39:29,700 --> 00:39:30,868
Neboj se.
570
00:39:30,951 --> 00:39:32,495
Tohle je jen dočasně.
571
00:39:33,287 --> 00:39:34,705
Patří to k většímu plánu.
572
00:39:34,789 --> 00:39:38,042
Plánu? Jakému?
Abych tě měla v lásce ještě míň?
573
00:39:38,125 --> 00:39:41,420
Ne, ale… pozor, teď ti to vyzradím,
574
00:39:41,504 --> 00:39:43,047
bude to fakt jízda.
575
00:39:43,714 --> 00:39:44,757
Jen si počkej.
576
00:39:46,175 --> 00:39:47,593
Ale mezitím…
577
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
bychom si měli popovídat.
578
00:39:50,888 --> 00:39:53,933
Od naše posledního setkání
se toho hodně seběhlo.
579
00:39:54,016 --> 00:39:55,559
Proč bych s tebou mluvila?
580
00:39:55,643 --> 00:39:57,478
Chceš přece vědět, co to znamená.
581
00:39:58,354 --> 00:40:00,940
Ty změny, kterými si bratr prochází.
582
00:40:01,023 --> 00:40:04,110
I když někde ve skrytu duše
to asi víš, nemám pravdu?
583
00:40:04,193 --> 00:40:05,319
Už zase tohle?
584
00:40:05,403 --> 00:40:08,072
Mám se bát o svůj vztah s Luciferem?
585
00:40:08,155 --> 00:40:10,032
A o to přesně jde, detektive.
586
00:40:10,116 --> 00:40:13,953
Lucifer ty touhy v lidech nevytváří.
A já nevytvářím strach.
587
00:40:14,036 --> 00:40:14,912
Já jen…
588
00:40:15,621 --> 00:40:20,668
vynáším na povrch, co už existuje.
A ty strachem přímo čpíš.
589
00:40:21,794 --> 00:40:23,546
Nemáš tušení, o čem mluvíš.
590
00:40:24,004 --> 00:40:28,467
Takže nemáš strach, co by jeho
nová nezranitelnost mohla znamenat?
591
00:40:29,301 --> 00:40:32,388
Víš, že my andělé
utváříme svou vlastní realitu, ne?
592
00:40:32,471 --> 00:40:36,350
Takže to, že chtěl být
před tebou zranitelný, něco znamenalo.
593
00:40:36,434 --> 00:40:38,394
To je jen taková poznámka,
594
00:40:38,477 --> 00:40:42,106
ale zajímalo by mě,
co by tato změna mohla znamenat.
595
00:40:42,189 --> 00:40:45,359
Mýlíš se.
Lucifer a já jsme si blíž než kdy dřív.
596
00:40:48,529 --> 00:40:52,116
Jo, nejspíš máš pravdu.
Všichni víme, že Lucifer nelže.
597
00:40:52,408 --> 00:40:56,912
Takže když ti řekne, že tě miluje,
víš, že to myslí vážně, že?
598
00:41:00,458 --> 00:41:02,168
Ledaže…
599
00:41:04,336 --> 00:41:05,171
Ale ne.
600
00:41:05,254 --> 00:41:08,466
Ale ne, on ti to ještě neřekl, že?
601
00:41:08,924 --> 00:41:10,342
I když tys mu to řekla?
602
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
To je…
603
00:41:13,929 --> 00:41:17,600
Vypadá to, že potřebuješ
chvilku o samotě, takže…
604
00:41:19,059 --> 00:41:23,314
Musím si něco vyřídit,
ale neboj, detektive, hned se vrátím.
605
00:41:25,441 --> 00:41:26,567
Užij si tu jeskyni.
606
00:41:45,044 --> 00:41:46,837
Našla jsem ho ožralýho v baru.
607
00:41:49,340 --> 00:41:50,216
Danieli.
608
00:41:50,299 --> 00:41:52,218
Ne!
609
00:41:52,301 --> 00:41:53,385
Danieli!
610
00:41:53,636 --> 00:41:54,845
Uklidni se!
611
00:41:56,555 --> 00:41:58,098
Stůj! Neubližuj mi.
612
00:41:58,182 --> 00:41:59,808
Říká ten, kdo mě postřelil.
613
00:42:00,559 --> 00:42:04,980
Danieli, vím, že se vždycky neshodneme,
ale teď se dějí důležitější věci.
614
00:42:05,523 --> 00:42:08,776
Řekni mi, tu noc, kdy jsi viděl mou tvář,
615
00:42:08,859 --> 00:42:10,736
proč ses vracel?
616
00:42:12,530 --> 00:42:13,781
Protože jsi mi volal.
617
00:42:14,490 --> 00:42:15,616
Chtěl jsi, ať dojdu.
618
00:42:17,701 --> 00:42:21,247
Já ti nevolal, Danieli,
ale asi vím, kdo to byl.
619
00:42:21,330 --> 00:42:22,289
Kdo?
620
00:42:22,373 --> 00:42:23,207
Moje dvojče.
621
00:42:23,707 --> 00:42:24,583
Michael.
622
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Ty fakt neumíš blafovat.
To on ti řekl, ať mě zastřelíš, že?
623
00:42:32,716 --> 00:42:35,261
Nerad ti to říkám,
Danieli, ale podfoukl tě.
624
00:42:35,970 --> 00:42:37,721
Ale Michael je anděl…
625
00:42:38,430 --> 00:42:40,808
- A ty jsi ďábel, král lží.
- Dane!
626
00:42:41,559 --> 00:42:44,436
Michael unesl Chloe.
627
00:42:44,687 --> 00:42:48,983
Musíme ji najít, než se Michael pustí
do svých andělských plánů.
628
00:42:49,066 --> 00:42:50,651
Počkej, jak jako unesl?
629
00:42:50,734 --> 00:42:52,486
- Jo.
- Proto je tu tak rušno?
630
00:42:52,570 --> 00:42:55,864
Proč jsi mi to neřekl?
Pusťte mě odsud, ať můžu pomoct!
631
00:42:55,948 --> 00:42:57,741
- Otevřete!
- Co chceš dělat?
632
00:42:58,367 --> 00:43:00,286
Říct jim, že ji unesl archanděl?
633
00:43:00,661 --> 00:43:03,539
Jsme na stejné straně.
Nikdo jiný ji nezachrání.
634
00:43:03,622 --> 00:43:07,334
Ty můžeš pomoct jedině tak,
že mi řekneš, kdes viděl Michaela.
635
00:43:08,335 --> 00:43:09,503
Ubližuješ mi.
636
00:43:17,970 --> 00:43:18,804
Dobře.
637
00:43:20,180 --> 00:43:21,140
Dobře…
638
00:43:22,057 --> 00:43:26,312
Michael za mnou přišel na hřbitov.
639
00:43:27,730 --> 00:43:30,608
Pak mě ale odnesl někam jinam.
640
00:43:31,692 --> 00:43:33,611
Abychom si mohli promluvit v soukromí.
641
00:43:33,694 --> 00:43:36,572
Byla to nějaká divná jeskyně.
642
00:43:36,655 --> 00:43:39,742
V soukromí? Tam možná drží Chloe.
Kde je ta jeskyně?
643
00:43:40,784 --> 00:43:42,036
To přesně nevím.
644
00:43:42,119 --> 00:43:44,246
Jak to, že nevíš? Zavázal ti oči?
645
00:43:44,955 --> 00:43:46,832
No, já jsem tak trochu…
646
00:43:47,916 --> 00:43:50,127
během toho letu omdlel.
647
00:43:51,670 --> 00:43:52,504
I nazpátek.
648
00:43:52,588 --> 00:43:54,965
To si snad děláš srandu!
649
00:43:55,049 --> 00:43:57,885
No tak, bojím se výšek.
Znáš mě a horský dráhy.
650
00:43:59,219 --> 00:44:02,181
A věř mi, lítání je o hodně horší.
651
00:44:02,264 --> 00:44:04,099
Můžeš mi říct něco užitečného,
652
00:44:04,183 --> 00:44:06,185
nebo jsi naprosto k ničemu?
653
00:44:07,436 --> 00:44:11,690
Podívej, ta jeskyně byla divná. Byla…
Některý části vypadaly uměle.
654
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
Byly tam mříže
655
00:44:14,735 --> 00:44:18,822
a vypadalo to,
že už tam dlouho nikdo nebyl.
656
00:44:41,553 --> 00:44:43,889
Maze, Dane, co tady děláte?
657
00:44:45,516 --> 00:44:47,976
To byla pořádná šlupka, detektive.
658
00:44:49,353 --> 00:44:51,563
Hrozí vám tohle v každé opuštěné zoo?
659
00:44:53,148 --> 00:44:53,982
Lucifere.
660
00:45:04,535 --> 00:45:07,371
- Promiň. Měla jsem tě za Michaela.
- To nic.
661
00:45:08,372 --> 00:45:10,082
Ty mě můžeš praštit kdykoliv.
662
00:45:12,918 --> 00:45:14,628
Jemu na ní fakt záleží, že?
663
00:45:17,464 --> 00:45:18,298
Jo.
664
00:45:19,633 --> 00:45:21,176
Zatracený spřízněný duše.
665
00:45:27,808 --> 00:45:28,934
Dobrá zpráva.
666
00:45:31,311 --> 00:45:33,063
Charlieho horečka klesla.
667
00:45:33,147 --> 00:45:35,107
Je to jen obyčejné nachlazení.
668
00:45:36,608 --> 00:45:38,235
- Tak můžeme za ním?
- Ano.
669
00:45:38,485 --> 00:45:39,319
Tudy.
670
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Ahoj, bratře.
671
00:45:46,952 --> 00:45:47,786
Michaeli?
672
00:45:50,664 --> 00:45:51,582
Co tady děláš?
673
00:45:51,665 --> 00:45:55,169
Slyšel jsem, že Charlie onemocněl.
Přišel jsem vás podpořit.
674
00:45:55,252 --> 00:45:57,171
Podpořit, jo?
675
00:45:57,254 --> 00:45:59,715
I přes naše neshody jsme pořád rodina.
676
00:46:00,299 --> 00:46:02,301
A to včetně Charlieho.
677
00:46:03,343 --> 00:46:05,846
Slyšel jsem, že je to normální nachlazení.
678
00:46:05,929 --> 00:46:07,765
Moc mě to mrzí.
679
00:46:08,932 --> 00:46:11,393
Jak to myslíš? To je přece dobrá zpráva.
680
00:46:13,228 --> 00:46:15,939
Bratře, chápeš přece, co to znamená, ne?
681
00:46:16,064 --> 00:46:17,775
Ne, co?
682
00:46:24,782 --> 00:46:27,868
Zlato, jsem doma.
683
00:46:28,911 --> 00:46:30,329
Překvapila jsem tě?
684
00:46:34,291 --> 00:46:36,460
Ne, Mazikeen,
685
00:46:37,211 --> 00:46:40,005
přesně tebe jsem chtěl vidět. Vlastně…
686
00:46:40,672 --> 00:46:42,800
jdeš o něco dřív, než jsem čekal.
687
00:46:43,050 --> 00:46:46,303
Už mám po krk těch tvých debilních hříček.
688
00:46:47,513 --> 00:46:49,807
Toho, jak si zahráváš s mými přáteli.
689
00:46:50,432 --> 00:46:51,600
A únos Chloe…
690
00:46:52,726 --> 00:46:54,186
To už jsi fakt přehnal.
691
00:46:55,145 --> 00:46:57,856
Takže teď si užiju trošku zábavy
a vykuchám tě.
692
00:46:58,857 --> 00:47:00,359
Ale no tak.
693
00:47:01,026 --> 00:47:03,403
To trochu přeháníš, nemyslíš? Chci říct…
694
00:47:04,196 --> 00:47:06,490
Nikdy jsem se Chloe nechystal ublížit.
695
00:47:08,784 --> 00:47:09,827
Nevěříš mi?
696
00:47:11,119 --> 00:47:16,458
Mazikeen, já jsem ten jediný,
kdo k tobě byl upřímný.
697
00:47:19,211 --> 00:47:20,504
Kdo ti řekl o tom prstenu?
698
00:47:20,587 --> 00:47:23,173
Jen jsi mi ukázal, jak na prd mám život.
699
00:47:23,257 --> 00:47:26,927
A přesně proto jsem s tebou chtěl mluvit.
700
00:47:30,013 --> 00:47:31,473
Podívej, můžu ti pomoct.
701
00:47:32,057 --> 00:47:33,433
Když dostanu, co chci,
702
00:47:34,142 --> 00:47:35,143
dostaneš to i ty.
703
00:47:37,771 --> 00:47:40,065
A už jsme tak blízko, Mazikeen.
704
00:47:40,148 --> 00:47:44,236
Ještě chviličku a můj plán konečně vyjde.
705
00:47:52,452 --> 00:47:58,208
Jen vám chci říct,
jak moc jsem vděčná za vaše úsilí a…
706
00:47:59,126 --> 00:48:02,588
že jste mě nikdy nepřestali hledat a…
707
00:48:03,839 --> 00:48:08,176
slova na to vážně nestačí, ale…
708
00:48:14,141 --> 00:48:14,975
Děkuju.
709
00:48:16,226 --> 00:48:17,269
Díky, lidi.
710
00:48:17,853 --> 00:48:18,687
Díky.
711
00:48:24,192 --> 00:48:25,861
Bratře, musíme si promluvit.
712
00:48:26,445 --> 00:48:28,196
Charliemu se stalo něco hrozného.
713
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
Zhoršilo se to?
714
00:48:29,406 --> 00:48:32,242
Ne! Ne, zlepšilo se to,
715
00:48:32,618 --> 00:48:33,452
ale je to jen…
716
00:48:35,579 --> 00:48:37,122
jen normální nachlazení.
717
00:48:38,916 --> 00:48:42,002
- Tak to nevím, v čem je problém.
- To mu říkám taky.
718
00:48:42,085 --> 00:48:45,631
- Ne, poslouchej, musíme…
- Promiň, ale teď zrovna nemůžu,
719
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
ještě jsem nemluvil s detektivem.
720
00:48:48,675 --> 00:48:49,509
Nepočká to?
721
00:48:49,593 --> 00:48:53,805
- Ne! Tohle…
- Jo, počká. Pojď.
722
00:48:56,391 --> 00:48:57,225
Ahoj.
723
00:48:57,309 --> 00:48:58,143
Ahoj.
724
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
- Ahoj.
- Ahoj.
725
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
Můžeme si promluvit?
726
00:49:04,524 --> 00:49:05,734
Někde v soukromí?
727
00:49:06,860 --> 00:49:08,570
Jo. Jasně.
728
00:49:09,947 --> 00:49:10,822
Tudy.
729
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
Jak je Elle?
730
00:49:13,075 --> 00:49:13,951
Je jí…
731
00:49:15,118 --> 00:49:16,995
přesně tak, jak bys čekala.
732
00:49:17,162 --> 00:49:18,997
Je ráda, že jsi v bezpečí, ale…
733
00:49:20,457 --> 00:49:21,333
Chudák Ella.
734
00:49:21,833 --> 00:49:23,460
Fakt je mi jí strašně líto.
735
00:49:23,794 --> 00:49:25,170
Potom za ní zajdu.
736
00:49:26,964 --> 00:49:27,881
Detektive…
737
00:49:29,091 --> 00:49:31,259
Strašně moc se omlouvám.
738
00:49:32,803 --> 00:49:33,637
Za co?
739
00:49:34,429 --> 00:49:37,140
Za to, že mi tak trvalo tě najít,
740
00:49:37,224 --> 00:49:39,935
že jsem tě zapletl
do svých rodinných problémů,
741
00:49:40,018 --> 00:49:43,355
za to, čemu tě podrobilo
moje psychopatické dvojče.
742
00:49:43,438 --> 00:49:45,357
Lucifere, každý má divnou rodinu.
743
00:49:46,316 --> 00:49:47,776
Nebudu ti lhát,
744
00:49:48,151 --> 00:49:50,654
není to žádná sranda, když tě unesou, ale…
745
00:49:52,447 --> 00:49:53,949
Věděla jsem, že mám tebe.
746
00:49:54,366 --> 00:49:56,076
Že mě celou dobu hledáš.
747
00:49:59,037 --> 00:50:01,081
Teď mi spíš dělá starosti Michael…
748
00:50:01,623 --> 00:50:04,292
Mluvil o nějakém větším plánu a…
749
00:50:06,086 --> 00:50:07,462
Neměli bychom ho najít?
750
00:50:07,796 --> 00:50:10,298
O něj se postarám později.
Teď mám hlavně…
751
00:50:11,174 --> 00:50:13,135
Teď mám radost, že tě mám zpátky.
752
00:50:16,722 --> 00:50:17,556
No…
753
00:50:18,181 --> 00:50:22,561
Prý jsi mě ani nepotřeboval.
Ty jsi chytil sériového vraha úplně sám?
754
00:50:23,270 --> 00:50:27,649
No, Maze a slečna Lopezová pomohly,
ale ano, asi je to hlavně moje zásluha.
755
00:50:28,900 --> 00:50:30,527
A tvoje. Svým způsobem.
756
00:50:31,403 --> 00:50:33,280
- Cože?
- Napodobil jsem tě.
757
00:50:33,739 --> 00:50:34,948
A pátral po faktech.
758
00:50:35,032 --> 00:50:38,994
Lépe jsem tebou už vážně být nemohl.
A vlastně ani sám sebou.
759
00:50:39,411 --> 00:50:41,538
Už mám mimochodem zase svoje kouzlo.
760
00:50:41,997 --> 00:50:42,831
Skvělé, ne?
761
00:50:44,541 --> 00:50:45,542
- Vážně?
- Jo.
762
00:50:47,711 --> 00:50:49,421
Jo, to je skvělé.
763
00:50:51,214 --> 00:50:52,049
Co se děje?
764
00:50:52,883 --> 00:50:54,676
Nic.
765
00:50:55,844 --> 00:50:56,803
Já jen…
766
00:50:58,638 --> 00:51:00,807
Myslíš, že tě pořád dokážu okouzlit?
767
00:51:00,891 --> 00:51:04,603
To není třeba. Já ti řeknu všechno,
po čem toužím, i bez kouzel.
768
00:51:04,686 --> 00:51:07,147
Za předpokladu, že víš, co chceš.
769
00:51:08,106 --> 00:51:08,940
Prosím?
770
00:51:14,780 --> 00:51:15,989
Jen si říkám…
771
00:51:17,449 --> 00:51:20,285
jestli se mě od sebe
podvědomě nesnažíš odstrčit,
772
00:51:20,410 --> 00:51:23,163
protože sice tvrdíš,
že tohle celé chceš a...
773
00:51:23,246 --> 00:51:25,290
tvrdíš, že chceš být se mnou, ale…
774
00:51:26,458 --> 00:51:27,292
Je to pravda?
775
00:51:27,375 --> 00:51:28,835
Jak tě to vůbec napadlo?
776
00:51:29,461 --> 00:51:32,881
No, pokud si mě po magické stránce
už nepouštíš k tělu,
777
00:51:32,964 --> 00:51:37,761
jestli jsi teď pořád nezranitelný,
778
00:51:38,011 --> 00:51:39,429
neznamená to…
779
00:51:40,347 --> 00:51:43,558
že ses rozhodl držet si ode mě odstup?
780
00:51:44,935 --> 00:51:48,647
Už to chápu. To se ti Michael
dostal pod kůži, že? Co ti řekl?
781
00:51:48,730 --> 00:51:50,941
Víš, že vynáší na povrch tvůj strach.
782
00:51:52,442 --> 00:51:56,738
- A jo, asi se trochu bojím.
- Čeho?
783
00:52:00,408 --> 00:52:02,202
Bojím se, že…
784
00:52:03,328 --> 00:52:05,956
že ke mně necítíš to stejné, co já k tobě.
785
00:52:07,415 --> 00:52:08,250
A…
786
00:52:09,501 --> 00:52:10,877
Rozhodně tě nechci
787
00:52:11,628 --> 00:52:15,257
nutit říct něco, co nechceš,
ale vím, že nemůžeš lhát.
788
00:52:19,010 --> 00:52:21,304
Tak mi řekni, je to ten důvod…
789
00:52:23,557 --> 00:52:24,891
proč jsi mi to neřekl?
790
00:52:26,059 --> 00:52:27,519
Co jsem ti neřekl?
791
00:52:37,279 --> 00:52:38,363
Detektive…
792
00:52:39,447 --> 00:52:40,824
To je složité.
793
00:52:43,368 --> 00:52:44,786
- Dobře.
- Ne, chci říct…
794
00:52:45,495 --> 00:52:47,622
Detektive, taky to tak cítím. Vážně.
795
00:52:47,706 --> 00:52:48,915
- Jde o to…
- Jasně.
796
00:52:48,999 --> 00:52:50,584
Ne… Chloe.
797
00:52:54,421 --> 00:52:55,255
Já…
798
00:52:59,259 --> 00:53:00,093
Já tě…
799
00:53:05,724 --> 00:53:06,558
Detektive?
800
00:53:12,647 --> 00:53:13,481
Cože?
801
00:53:34,461 --> 00:53:35,545
Amenadieli!
802
00:53:39,633 --> 00:53:40,508
Bratře!
803
00:53:40,926 --> 00:53:44,512
Horší chvíli na to zpomalit čas
už sis vybrat nemohl?
804
00:53:44,596 --> 00:53:46,848
On nezpomalil, on se zastavil.
805
00:53:46,973 --> 00:53:49,893
Tak mohl bys ho
laskavě zase rozběhnout, prosím?
806
00:53:50,268 --> 00:53:52,771
Luci, podívej! Podívej se.
807
00:53:54,231 --> 00:53:55,190
Zasekl se.
808
00:53:55,857 --> 00:53:57,567
Charlie. Charlie se zasekl.
809
00:53:57,651 --> 00:54:02,239
Ano, stejně jako všechno
a všichni ostatní, včetně detektiva.
810
00:54:02,322 --> 00:54:04,991
Přesně tak. Všichni kromě nás nebešťanů.
811
00:54:05,575 --> 00:54:08,036
- Chápeš, co to znamená?
- Já…
812
00:54:08,119 --> 00:54:09,704
Že Michael měl pravdu.
813
00:54:11,456 --> 00:54:13,083
Charlie je smrtelník.
814
00:54:14,459 --> 00:54:15,335
No a?
815
00:54:15,877 --> 00:54:18,838
A já si celou dobu myslel…
816
00:54:21,800 --> 00:54:24,469
Předpokládal jsem, že je jako já. Jako my.
817
00:54:25,053 --> 00:54:25,971
Ale není.
818
00:54:26,513 --> 00:54:30,392
Je jako každé jiné normální lidské dítě.
819
00:54:30,475 --> 00:54:31,726
Zase onemocní,
820
00:54:32,686 --> 00:54:33,687
pocítí bolest,
821
00:54:33,979 --> 00:54:35,563
zestárne a bude trpět!
822
00:54:37,524 --> 00:54:39,401
Jasně, už tomu rozumím.
823
00:54:40,151 --> 00:54:43,029
Zastavil jsi čas,
abys tomu všemu zabránil.
824
00:54:44,155 --> 00:54:44,990
No…
825
00:54:45,407 --> 00:54:48,576
Mohl by sis
svoje rodičovské obavy řešit později?
826
00:54:48,660 --> 00:54:52,122
Teď zase zmáčkni start,
musím si dát do pořádku vztah.
827
00:54:52,205 --> 00:54:53,456
Já netuším jak!
828
00:54:54,082 --> 00:54:56,209
Já se čas nijak zastavit nepokoušel.
829
00:54:56,293 --> 00:54:59,421
Vědomě ne, ale zcela jasně
za to může tvůj strach,
830
00:54:59,504 --> 00:55:01,756
takže se prostě přestaň bát.
831
00:55:02,340 --> 00:55:04,175
To se ti snadno řekne.
832
00:55:06,011 --> 00:55:09,306
Amenadieli, udělal jsi na mě dojem!
833
00:55:10,640 --> 00:55:14,436
Doufal jsem, že se začneš hroutit,
834
00:55:14,519 --> 00:55:17,063
ale že úplně zastavíš čas?
835
00:55:18,315 --> 00:55:19,858
Ty máš ale ambice!
836
00:55:19,941 --> 00:55:23,903
Jestlipak to není pan Větší plán?
837
00:55:24,404 --> 00:55:26,406
Jasně že i za tohle můžeš ty.
838
00:55:26,489 --> 00:55:29,451
Jak se ty a ta tvoje hrdlička máte?
839
00:55:30,535 --> 00:55:32,620
Už ti došlo, že to nebude fungovat?
840
00:55:33,747 --> 00:55:37,751
Chápu, proč jdeš po krku mně,
ale proč do toho taháš Amenadiela?
841
00:55:37,834 --> 00:55:39,419
O co ti tady jde?
842
00:55:39,502 --> 00:55:42,797
Na to si musíš počkat.
A já Amenadielovi nic neudělal.
843
00:55:43,673 --> 00:55:47,427
Já nemůžu za to,
že má strach ze synova usopleného nosu.
844
00:55:49,179 --> 00:55:52,974
Amenadieli, to Michael
nejspíš může za to, že je Charlie nemocný.
845
00:55:53,058 --> 00:55:54,726
To bych přece neudělal.
846
00:55:54,809 --> 00:55:55,685
Lže.
847
00:55:57,312 --> 00:55:58,480
Amenadieli.
848
00:55:58,563 --> 00:56:03,276
Co ti dává větší smysl?
Že jsem tvému synovi nějak přivodil rýmu?
849
00:56:04,402 --> 00:56:08,198
Nebo že tady Chucky onemocněl,
protože je to křehký smrtelníček,
850
00:56:08,281 --> 00:56:11,034
jehož osudem je utrpení
a hrozná lidská smrt?
851
00:56:11,576 --> 00:56:14,412
- Amenadieli, Charlie neumře.
- Kdo tu teď lže?
852
00:56:14,496 --> 00:56:17,916
- Myslel jsem ne v bližší době.
- Děti rostou tak rychle.
853
00:56:17,999 --> 00:56:20,293
Neposlouchej ho, nenech se rozhodit.
854
00:56:20,377 --> 00:56:22,170
Jen říkám, co mu běží hlavou.
855
00:56:22,796 --> 00:56:25,256
Proč? Proč to děláš?
856
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
Už zase to obviňování.
857
00:56:27,133 --> 00:56:30,345
Já nemůžu za to,
že jsi oplodnil hnusného človíčka.
858
00:56:35,016 --> 00:56:37,018
Jen se na ni podívej.
859
00:56:37,602 --> 00:56:38,728
Jak je bezradná.
860
00:56:39,979 --> 00:56:41,314
Přesně jako tvůj syn.
861
00:56:53,284 --> 00:56:54,119
Maze.
862
00:56:55,328 --> 00:56:56,454
Proč ho bráníš?
863
00:56:56,538 --> 00:56:58,373
Protože mi slíbil duši.
864
00:56:59,666 --> 00:57:01,000
To přece nejde.
865
00:57:01,501 --> 00:57:03,962
Proč? Protože jsem pouhý démon?
866
00:57:04,796 --> 00:57:05,630
Přesně tak.
867
00:57:18,184 --> 00:57:19,102
Vstávej.
868
00:57:24,482 --> 00:57:25,442
Neskončili jsme.
869
00:57:26,651 --> 00:57:29,612
Proč bys věřila Michaelovi?
Vždyť je to lhář.
870
00:57:32,991 --> 00:57:34,868
Ke mně byl vždycky upřímný.
871
00:57:38,455 --> 00:57:41,166
Ty… jsi přede mnou skrýval moji matku.
872
00:57:41,249 --> 00:57:42,417
Odkud to…
873
00:57:46,796 --> 00:57:49,924
Promiň, Maze,
ale dal jsem Lilith své slovo.
874
00:57:50,008 --> 00:57:52,969
Což je pro tebe
očividně důležitější než já!
875
00:57:53,052 --> 00:57:53,887
Cože?
876
00:58:10,320 --> 00:58:13,281
Nemůžu uvěřit,
že jsi mého syna takhle využil!
877
00:58:20,205 --> 00:58:22,707
A já tomu,
jak snadné tě bylo vyprovokovat.
878
00:58:22,790 --> 00:58:26,211
O tolik lehčí,
než poštvat proti Luciferovi jeho přátele.
879
00:59:29,023 --> 00:59:29,983
Mazikeen.
880
01:00:02,056 --> 01:00:03,600
To by stačilo!
881
01:00:15,570 --> 01:00:16,404
Tati.
882
01:00:23,202 --> 01:00:24,078
Děti.
883
01:00:25,121 --> 01:00:26,998
Víte, že nesnáším, když se perete.
884
01:01:22,720 --> 01:01:24,681
Překlad titulků: Veronika Kursová