1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:45,188 --> 00:01:51,778
PROYEK RED 2 MARS - DILARANG MASUK
LOS ANGELES COUNTY
3
00:02:04,624 --> 00:02:05,626
Kau cari sesuatu?
4
00:02:05,709 --> 00:02:06,543
Hai.
5
00:02:07,210 --> 00:02:08,337
Aku cari Lucifer.
6
00:02:09,880 --> 00:02:11,882
Sayang, kau jadi begini?
7
00:02:12,215 --> 00:02:13,759
Delusi penuh.
8
00:02:13,842 --> 00:02:15,260
Kita akan melalui ini.
9
00:02:15,344 --> 00:02:16,636
Aku berjanji.
10
00:02:16,720 --> 00:02:18,180
Tidak apa-apa.
11
00:02:18,263 --> 00:02:20,015
Dia sungguh kembali. Aku...
12
00:02:20,849 --> 00:02:24,394
Aku melihatnya kemarin,
dan ada kasus baru, jadi...
13
00:02:24,478 --> 00:02:27,397
Tunggu. Lucifer kembali?
Dia serius kembali?
14
00:02:28,440 --> 00:02:29,274
Ya.
15
00:02:29,483 --> 00:02:34,446
Ya. Sinyal penuh, baterai terisi,
tapi tak ada pesan teks. Luar biasa.
16
00:02:34,529 --> 00:02:36,907
Aku tak heran. Dia tak pamit saat pergi.
17
00:02:36,990 --> 00:02:38,450
Kenapa mengabari saat kembali?
18
00:02:39,326 --> 00:02:42,037
Ella, aku tahu kau marah kepadanya,
dan kau punya alasan,
19
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
tapi dia juga punya alasan bagus
untuk pergi mendadak.
20
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
Dan saat pergi, dia sudah melalui...
21
00:02:49,586 --> 00:02:50,420
Neraka.
22
00:02:50,504 --> 00:02:53,757
Jadi, kau harus sedikit memakluminya.
23
00:02:53,840 --> 00:02:57,386
Kurasa akan menyenangkan
bila ada Lucifer lagi di sini.
24
00:02:57,469 --> 00:02:59,096
Aku merindukannya.
25
00:02:59,179 --> 00:03:02,182
Rinduku tak sebesar rindumu kepadanya
sebab kurasa dia tak menarik.
26
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
- Dia seperti saudaraku.
- Ya.
27
00:03:03,934 --> 00:03:04,935
Omong-omong.
28
00:03:12,192 --> 00:03:13,276
Halo.
29
00:03:14,903 --> 00:03:17,531
Halo, aku Lucifer.
30
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
Lucifer Morningstar.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,662
Morningstar.
32
00:03:26,331 --> 00:03:27,499
Aku adalah Iblis.
33
00:03:29,042 --> 00:03:32,129
Aku Iblis yang menepati janji.
34
00:03:33,296 --> 00:03:34,256
Iblis.
35
00:03:43,014 --> 00:03:44,391
Halo.
36
00:03:44,850 --> 00:03:47,102
Aku Lucifer, Lucifer Morningstar.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,438
Halo, Detektif.
38
00:03:50,439 --> 00:03:52,065
Aku tak akan pernah berbohong.
39
00:03:53,150 --> 00:03:54,776
Tidak kepadamu, Detektif.
40
00:03:57,154 --> 00:03:58,238
Detektif.
41
00:04:03,994 --> 00:04:04,995
Jadi, Judy Mason?
42
00:04:05,746 --> 00:04:07,748
Ya. Kasihan Judy.
43
00:04:07,956 --> 00:04:12,794
Dia ahli biokimia
dan komandan Proyek Red 2 Mars,
44
00:04:12,878 --> 00:04:16,756
sebuah simulasi yang dirancang
orang hebat di Brody Aerospace.
45
00:04:17,340 --> 00:04:18,967
Maksudnya, Anders Brody?
46
00:04:19,050 --> 00:04:22,179
Miliarder teknologi? Tahun lalu
Kita bicara padanya. Dia punya kapal.
47
00:04:22,262 --> 00:04:24,639
Ya. Dia juga punya pesawat antariksa.
48
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
Dia kaya raya!
49
00:04:26,099 --> 00:04:29,144
Sebenarnya seluruh awak
di proyek ini juga kaya.
50
00:04:29,227 --> 00:04:30,854
Judy satu-satunya ilmuwan.
51
00:04:30,937 --> 00:04:35,066
Lima lainnya orang sipil yang bayar mahal
untuk dapat tempat di Mars.
52
00:04:35,150 --> 00:04:39,571
Brody sendiri akan bawa mereka
untuk jadi koloni Mars pertama.
53
00:04:39,821 --> 00:04:42,073
Itu jika tes berjalan sesuai rencana.
54
00:04:42,157 --> 00:04:43,950
Sepertinya ini bukan bagian rencana.
55
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
Tidak, Judy ditikam di leher.
56
00:04:46,119 --> 00:04:47,496
Ada sebuah apel,
57
00:04:47,621 --> 00:04:51,249
dan rambut ini, yang menempel
di jejak kaki berdarah itu.
58
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Aku periksa baju semua orang,
tapi tak temukan darah.
59
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
Pembunuhnya pasti mencucinya,
60
00:04:55,378 --> 00:04:59,090
karena tak ada yang boleh keluar-masuk
tempat ini, itu pasti satu dari kelimanya.
61
00:04:59,174 --> 00:05:02,636
Jadi, ini misteri ruang tertutup, Kawan.
62
00:05:03,970 --> 00:05:06,598
Baik. Kamera pengawas menangkap sesuatu?
63
00:05:06,681 --> 00:05:09,226
Ya, tapi sebagian besar rekaman dihapus.
64
00:05:09,935 --> 00:05:10,894
Baiklah.
65
00:05:10,977 --> 00:05:14,272
Aku akan bicara dengan para awak,
lalu kembali ke kantor.
66
00:05:14,356 --> 00:05:15,941
Halo, Detektif.
67
00:05:16,733 --> 00:05:17,567
Lucifer.
68
00:05:18,777 --> 00:05:20,695
Hai, aku mencarimu ke mana-mana.
69
00:05:20,779 --> 00:05:23,156
Aku di sini, dan senang di sini, jadi...
70
00:05:23,240 --> 00:05:26,326
Aku tak habis pikir kau pergi,
tapi tanpa berpamitan!
71
00:05:26,409 --> 00:05:28,286
- Astaga.
- Kau kabur ke Florida
72
00:05:28,370 --> 00:05:29,579
dan melupakan kami.
73
00:05:30,372 --> 00:05:31,581
Florida? Aku...
74
00:05:33,375 --> 00:05:35,919
Ya, aku memang ke Florida.
75
00:05:36,002 --> 00:05:37,295
Ibuku sakit keras.
76
00:05:37,379 --> 00:05:39,422
Kupikir kau harus mengurus
bisnis keluarga.
77
00:05:39,506 --> 00:05:42,300
Ya. Ibuku sakit, karena itu
aku harus mengurus bisnisnya.
78
00:05:42,759 --> 00:05:46,972
Tapi Florida buruk.
Terlalu banyak makhluk merangkak seram,
79
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
dan tak ada Nn. Lopez.
80
00:05:51,935 --> 00:05:53,854
Aku tak bisa tetap marah padamu.
81
00:05:55,188 --> 00:05:56,022
Tapi...
82
00:05:56,731 --> 00:05:58,149
Jangan lakukan itu lagi, ya?
83
00:05:58,233 --> 00:05:59,192
Tidak lagi.
84
00:06:05,657 --> 00:06:06,866
Detektif, ada apa?
85
00:06:07,784 --> 00:06:08,702
Bolehkah aku...
86
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Ya.
87
00:06:12,664 --> 00:06:13,748
Kau membohonginya.
88
00:06:14,374 --> 00:06:17,002
Bukan aku, tapi kau.
Aku meneruskan tipuanmu.
89
00:06:17,085 --> 00:06:18,336
Kau tak pernah berbohong.
90
00:06:19,296 --> 00:06:22,591
Ingat, Detektif, bagimu aku hanya pergi
selama dua bulan.
91
00:06:22,674 --> 00:06:25,760
Tapi bagiku, aku berada di Neraka
ribuan tahun.
92
00:06:25,844 --> 00:06:28,513
Beberapa hal berubah,
bahkan mungkin membaik.
93
00:06:28,597 --> 00:06:31,975
Lagi pula, sedikit kebohongan yang baik
bisa bermanfaat.
94
00:06:35,478 --> 00:06:36,688
- Hei.
- Kau kembali.
95
00:06:37,063 --> 00:06:37,939
Bagus.
96
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Misalnya. Daniel.
97
00:06:43,320 --> 00:06:45,447
Aku senang sekali bertemu denganmu,
98
00:06:45,530 --> 00:06:48,408
dan, omong-omong kau terlihat luar biasa.
99
00:06:52,996 --> 00:06:54,623
Aku suka gelangmu.
100
00:06:54,706 --> 00:06:55,916
Kau yang membuatnya?
101
00:06:56,207 --> 00:06:58,335
Tidak. Ini batu kecubung.
102
00:06:58,543 --> 00:06:59,920
Membersihkan cakraku.
103
00:07:00,337 --> 00:07:01,338
Semoga berhasil.
104
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
Terima kasih, Bung.
105
00:07:06,468 --> 00:07:09,054
Lihat? Lucifer 2.0.
106
00:07:21,232 --> 00:07:23,401
Lucifer kembali? Apa?
107
00:07:23,485 --> 00:07:25,695
Ya! Ini luar biasa.
108
00:07:25,820 --> 00:07:27,948
Aku... Aku bahagia.
109
00:07:28,740 --> 00:07:30,200
Aku senang sekali.
110
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
Dan kita duduk.
111
00:07:33,495 --> 00:07:34,371
Ada apa?
112
00:07:35,747 --> 00:07:39,793
Mungkin bukan apa-apa,
tapi Lucifer bertingkah...
113
00:07:41,378 --> 00:07:42,212
berbeda.
114
00:07:42,295 --> 00:07:43,380
Berbeda bagaimana?
115
00:07:43,463 --> 00:07:44,339
Entahlah.
116
00:07:44,422 --> 00:07:47,759
Aku yakin itu tak ada hubungannya
dengan pernyataan cintaku kepadanya
117
00:07:47,842 --> 00:07:51,304
tepat sebelum dia pergi,
tapi dia tak membalasnya.
118
00:07:51,388 --> 00:07:52,972
Tapi dia bilang...
119
00:07:54,641 --> 00:07:56,810
"Itu kau, Chloe.
120
00:07:56,893 --> 00:07:58,061
Selalu kau,"
121
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
itu hal besar karena dia menyebut namaku,
122
00:08:01,648 --> 00:08:02,982
dia tak pernah begitu.
123
00:08:03,066 --> 00:08:07,070
Jadi, aku yakin dia tak bertingkah aneh
karena aku membuatnya takut.
124
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Ya...
125
00:08:09,239 --> 00:08:10,240
kurasa
126
00:08:11,032 --> 00:08:13,326
jika Lucifer bertindak tak biasa,
127
00:08:13,410 --> 00:08:16,496
mungkin karena dia usai berada di...
128
00:08:17,330 --> 00:08:18,164
Neraka.
129
00:08:18,248 --> 00:08:19,624
- Ya.
- Walau itu mungkin
130
00:08:19,708 --> 00:08:21,334
dua bulan bagi kita...
131
00:08:22,335 --> 00:08:25,004
dia bilang kepadaku,
waktu tak sama di sana,
132
00:08:25,088 --> 00:08:28,466
jadi itu mungkin
sudah ribuan tahun baginya.
133
00:08:28,550 --> 00:08:31,136
Ya. Dia juga bilang begitu kepadaku.
134
00:08:32,887 --> 00:08:34,014
Kecuali dia bohong.
135
00:08:34,097 --> 00:08:38,226
Ya, setidaknya kita tahu itu sesuatu
yang tak pernah dia lakukan, 'kan?
136
00:08:41,396 --> 00:08:42,230
Benar?
137
00:08:42,731 --> 00:08:44,441
Sebenarnya, pagi ini...
138
00:08:45,316 --> 00:08:51,114
aku mendapati Lucifer mempertimbangkan
kembali posisinya pada kejujuran.
139
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
Menarik.
140
00:08:58,538 --> 00:09:01,207
Aku yakin apa pun yang Lucifer alami,
141
00:09:01,291 --> 00:09:05,086
itu tak ada hubungannya denganmu
atau perasaannya kepadamu.
142
00:09:06,046 --> 00:09:08,381
Dia mungkin butuh waktu
untuk menyesuaikan diri.
143
00:09:08,465 --> 00:09:10,550
Kau tahu, mengingat kembali...
144
00:09:11,676 --> 00:09:13,803
seperti apa kehidupannya di sini.
145
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
Benar.
146
00:09:15,764 --> 00:09:18,224
Ya, itu dia...
147
00:09:18,558 --> 00:09:19,684
Kau benar sekali.
148
00:09:19,768 --> 00:09:24,189
Aku hanya perlu mengingatkannya kembali
tentang dirinya saat di Bumi,
149
00:09:24,272 --> 00:09:25,774
lalu memberinya sedikit bantuan.
150
00:09:25,857 --> 00:09:28,026
Itu dia. Terima kasih, Linda.
151
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
Kau genius.
152
00:09:30,737 --> 00:09:32,405
Kalian cocok satu sama lain.
153
00:09:33,990 --> 00:09:34,824
Mungkin.
154
00:09:36,159 --> 00:09:38,244
Ada lima anggota Proyek Red 2 Mars.
155
00:09:38,328 --> 00:09:40,747
Kita harus cari tahu
yang punya motif bunuh Judy.
156
00:09:40,830 --> 00:09:42,624
Ya, interogasi. Aku ingat dengan baik.
157
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
Itu penting untuk tangani kejahatan.
158
00:09:44,501 --> 00:09:46,544
Itu membosankan,
tapi kau buat menyenangkan.
159
00:09:46,628 --> 00:09:48,171
Kau selalu begitu. Itulah dirimu.
160
00:09:48,546 --> 00:09:51,716
Baik, mari kita mulai
urusan seriusnya, ya?
161
00:09:52,717 --> 00:09:53,551
Kau...
162
00:09:54,010 --> 00:09:55,261
Kau benci Judy, 'kan?
163
00:09:55,678 --> 00:09:57,931
Aku tak terlalu mencintai wanita itu.
164
00:09:58,014 --> 00:10:00,725
Faktanya, Judy adalah pencuri kecil,
165
00:10:00,809 --> 00:10:02,644
selalu mencuri jatah makanan kami.
166
00:10:02,727 --> 00:10:06,356
Ya, perut tahu keinginannya, bukan?
167
00:10:06,439 --> 00:10:09,150
Maksudku, kita semua
punya keinginan, bukan?
168
00:10:10,276 --> 00:10:12,529
Aku penasaran apa yang jadi keinginannya.
169
00:10:13,530 --> 00:10:15,865
Mungkin makan makanannya sendiri,
dia bilang begitu.
170
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
Judy melakukan hal lain
yang membuatmu jengkel?
171
00:10:19,118 --> 00:10:20,870
Sebenarnya, ya.
172
00:10:20,954 --> 00:10:24,332
Dia marah sekali
saat aku mengonsumsi sedikit halusinogen.
173
00:10:24,499 --> 00:10:28,378
Maksudku, aku ingin teler
saat melakukan perjalanan.
174
00:10:28,461 --> 00:10:29,504
Aku ingat sesuatu.
175
00:10:30,255 --> 00:10:33,174
Kau meninggalkan ini di mejaku.
176
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
- Detektif!
- Kau mau?
177
00:10:35,552 --> 00:10:37,095
Ini bahkan belum siang.
178
00:10:38,721 --> 00:10:42,392
Ya, aku bisa melihat
bagaimana perilaku itu bisa merusak saraf.
179
00:10:42,475 --> 00:10:44,853
Entahlah. Dia tak pernah menggangguku.
180
00:10:44,936 --> 00:10:48,690
Kadang dia teriak di telepon satelit.
Tapi selebihnya, dia baik.
181
00:10:48,815 --> 00:10:49,774
Kau bohong!
182
00:10:51,609 --> 00:10:52,527
Tidak.
183
00:10:52,610 --> 00:10:53,736
Aku tak bohong.
184
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
Maaf, kau mau lakukan itu?
185
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Tidak.
186
00:10:58,116 --> 00:10:59,576
Pasti ada yang kau rahasiakan.
187
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
Bukan menjelekkan mendiang,
188
00:11:01,452 --> 00:11:04,289
tapi Judy suka mengganggu
kesenangan orang lain.
189
00:11:04,873 --> 00:11:08,918
Kami membaca sekitar lima buku
selama di sana,
190
00:11:09,002 --> 00:11:11,880
dan dia berhasil membeberkan
akhir buku-buku itu.
191
00:11:12,338 --> 00:11:14,549
Apa tindakanmu, gigit kepala kelelawar?
192
00:11:14,632 --> 00:11:16,843
Menikam astronot menyedihkan itu?
193
00:11:16,926 --> 00:11:18,386
Ya, Sharon?
194
00:11:18,469 --> 00:11:22,265
Sebenarnya, yang menggigit
kepala kelelawar itu adalah suamiku.
195
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
Ayolah! Kau berbohong.
196
00:11:24,559 --> 00:11:27,645
Maafkan rekanku ini.
Itu sangat tak profesional.
197
00:11:27,729 --> 00:11:28,688
Tidak apa-apa.
198
00:11:28,771 --> 00:11:33,359
Omong-omong, aku tak sempat ucapkan
terima kasih kau sudah membantu Ozzy.
199
00:11:33,443 --> 00:11:36,404
Dari satu Pangeran Kegelapan
ke yang lainnya, 'kan?
200
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Jadi selain buku, kau suka Judy?
201
00:11:41,492 --> 00:11:42,702
Ya. Sangat.
202
00:11:42,827 --> 00:11:44,954
Semua orang begitu, terutama pria.
203
00:11:45,413 --> 00:11:48,291
Dia sangat seksi, dan pintar, tentu saja.
204
00:11:48,917 --> 00:11:51,336
Tapi bukan hanya dia yang paham sains.
205
00:11:51,419 --> 00:11:53,922
Kau tahu aku membuat
lima parfumku sendiri?
206
00:11:54,005 --> 00:11:56,049
Aroma buahnya agak kontroversial,
207
00:11:56,132 --> 00:11:58,551
tapi semua orang suka melonku.
208
00:12:01,554 --> 00:12:02,388
Sungguh?
209
00:12:02,847 --> 00:12:03,932
Tidak ada?
210
00:12:04,015 --> 00:12:05,475
Setidaknya godalah dia.
211
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
- Untuk apa? Dia mungkin pembunuh.
- Tunggu.
212
00:12:07,936 --> 00:12:09,145
Aku tak bunuh Judy.
213
00:12:09,228 --> 00:12:10,647
Aku tak akan menyakiti Judy.
214
00:12:10,730 --> 00:12:12,565
- Aku jelas bukan pembunuh.
- Bung,
215
00:12:12,649 --> 00:12:13,858
aku tak membunuhnya.
216
00:12:14,859 --> 00:12:15,902
Ini kayu manis?
217
00:12:15,985 --> 00:12:21,616
Tidak, aku tak menikam
"astronot menyedihkan itu".
218
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
Astaga!
219
00:12:24,619 --> 00:12:25,995
Kita tak dapat apa-apa.
220
00:12:26,329 --> 00:12:28,289
Ya, benar sekali.
221
00:12:29,832 --> 00:12:31,918
Hei, ada apa denganmu? Kau tak apa?
222
00:12:33,586 --> 00:12:35,630
Tentu saja. Semua baik-baik saja.
223
00:12:35,713 --> 00:12:37,715
Kau tak mau lakukan hal impulsif,
224
00:12:37,799 --> 00:12:40,260
tak pantas, berdosa, kau tahu?
225
00:12:40,760 --> 00:12:41,594
Seperti...
226
00:12:43,972 --> 00:12:45,181
Makanlah ini.
227
00:12:45,765 --> 00:12:47,100
Aku tak terlalu lapar.
228
00:12:47,183 --> 00:12:48,601
Bukan itu alasanmu memakannya.
229
00:12:48,685 --> 00:12:49,602
- Seperti...
- Hei.
230
00:12:49,686 --> 00:12:50,520
Hai.
231
00:12:51,354 --> 00:12:53,481
Hei, apa itu pudingku?
232
00:12:53,564 --> 00:12:55,775
Ya! Ini, Daniel. Lezat.
233
00:12:57,777 --> 00:12:58,611
Baiklah.
234
00:13:00,280 --> 00:13:01,239
Apa permainanmu?
235
00:13:01,322 --> 00:13:03,616
Tidak ada, kukira kau terlihat lapar.
236
00:13:09,831 --> 00:13:10,790
Kau meludahinya?
237
00:13:11,708 --> 00:13:12,667
Dia meludahinya.
238
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
Aku dapat sesuatu!
239
00:13:14,711 --> 00:13:17,922
Rambut di jejak darah bot itu
adalah rambut domba.
240
00:13:18,006 --> 00:13:20,883
Sekarang, kecuali seseorang
terlibat hal aneh...
241
00:13:20,967 --> 00:13:21,884
Jangan katakan.
242
00:13:22,260 --> 00:13:23,219
Tidak akan.
243
00:13:23,428 --> 00:13:28,224
Artinya seseorang membawa rambut itu
masuk dari luar kubah.
244
00:13:28,308 --> 00:13:32,812
Ya, itu menarik! Bagus, Nn. Lopez.
245
00:13:32,895 --> 00:13:35,773
Saatnya bicarakan
dengan yang jalankan program itu.
246
00:13:36,190 --> 00:13:37,275
Genius!
247
00:13:37,358 --> 00:13:40,445
Astaga, menyenangkan sekali
Lucifer kembali, bukan?
248
00:13:44,032 --> 00:13:46,951
Kami tahu tak boleh ada yang masuk
atau keluar fasilitas itu,
249
00:13:47,035 --> 00:13:49,829
tapi ada yang harus datang ke kubah
untuk beri pasokan, 'kan?
250
00:13:49,912 --> 00:13:52,790
Tidak, intinya,
simulasi perjalanan ke Mars.
251
00:13:52,874 --> 00:13:56,544
Jadi, tak ada yang akan mampir
saat jarakmu 53 juta kilometer,
252
00:13:56,627 --> 00:13:58,046
Kalau perbaikan?
253
00:13:58,129 --> 00:14:01,591
Semua perawatan harus di lokasi,
itu pun minim.
254
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Kami buat banyak perbaikan
dari proyek pertama ke Red 2.
255
00:14:04,761 --> 00:14:08,056
Kami lebih cemaskan manusia
daripada kerusakan peralatan.
256
00:14:08,139 --> 00:14:09,140
Apa artinya itu?
257
00:14:09,223 --> 00:14:12,143
Salah satu alasan utama kami
jalankan simulasi ini
258
00:14:12,226 --> 00:14:14,854
adalah menguji kekuatan psikologis
pelancong kami.
259
00:14:14,937 --> 00:14:18,691
Berat rasanya harus terisolasi
dengan orang asing begitu lama,
260
00:14:18,775 --> 00:14:21,736
jauh dari keluarga, teman,
semua yang kita sayangi.
261
00:14:21,861 --> 00:14:24,030
Ya. Aku ikut Proyek Red 1 Mars.
262
00:14:24,113 --> 00:14:26,657
Aku bisa katakan langsung,
pengalaman itu...
263
00:14:27,617 --> 00:14:28,493
mengubah seseorang.
264
00:14:28,868 --> 00:14:30,495
Tapi begitu kau kembali,
265
00:14:30,578 --> 00:14:33,081
kau mulai merasa jadi dirimu lagi, atau...
266
00:14:33,873 --> 00:14:35,124
Jujur, aku tak yakin.
267
00:14:35,541 --> 00:14:37,126
Aku tak yakin bisa seperti dulu.
268
00:14:37,710 --> 00:14:40,505
Itu pasti sulit terutama bagi hubunganmu.
269
00:14:43,299 --> 00:14:44,133
Detektif,
270
00:14:44,884 --> 00:14:49,013
bukankah salah satu awak
menyebut Judy berteriak di telepon?
271
00:14:49,097 --> 00:14:50,890
Mungkin dia debat dengan orang rumah.
272
00:14:50,973 --> 00:14:51,808
Diragukan.
273
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
Telepon satelit
hanya untuk komunikasi proyek.
274
00:14:54,685 --> 00:14:56,771
Mereka hanya terhubung
ke sistem Kendali Misi.
275
00:14:56,854 --> 00:14:59,107
Ada yang punya masalah dengan Judy?
276
00:15:00,650 --> 00:15:01,567
Kalau Donovan?
277
00:15:02,026 --> 00:15:02,860
Siapa?
278
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
Insinyur antariksa
mantan karyawan di sini.
279
00:15:05,029 --> 00:15:08,032
Tapi saat Judy dipromosikan
jadi Komandan Proyek Red 2,
280
00:15:08,116 --> 00:15:10,284
dia marah. Dia temui Brody,
meluapkan amarah,
281
00:15:10,368 --> 00:15:11,702
jadi Brody memecatnya.
282
00:15:11,786 --> 00:15:12,787
Donovan agak...
283
00:15:13,579 --> 00:15:15,206
emosional saat dia pergi.
284
00:15:16,124 --> 00:15:16,958
Benarkah?
285
00:15:17,792 --> 00:15:18,709
Baik.
286
00:15:22,672 --> 00:15:23,631
Detektif, aku...
287
00:15:24,257 --> 00:15:27,760
Aku tahu pertanyaanmu tadi
pasti bukan hanya soal kasus itu.
288
00:15:29,053 --> 00:15:31,347
Kau khawatir aku sudah berubah.
289
00:15:31,848 --> 00:15:33,266
Sebenarnya adalah...
290
00:15:34,559 --> 00:15:35,393
Memang.
291
00:15:38,020 --> 00:15:40,481
Tapi ketahuilah perasaanku padamu...
292
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
tak berubah.
293
00:15:46,237 --> 00:15:47,738
Kau sudah sangat sabar.
294
00:15:47,822 --> 00:15:50,074
Aku minta kau memberiku sedikit waktu.
295
00:15:51,617 --> 00:15:52,535
Tentu saja.
296
00:15:52,827 --> 00:15:54,203
Apa pun yang kau perlukan.
297
00:15:56,664 --> 00:15:57,582
Terima kasih.
298
00:17:05,983 --> 00:17:06,943
Teganya kau?
299
00:17:07,526 --> 00:17:10,112
Setelah semua yang kita lalui, Lucifer,
300
00:17:10,196 --> 00:17:11,572
kenapa pulang tanpa aku?
301
00:17:11,656 --> 00:17:14,116
Aku bukan Lucifer!
302
00:17:14,200 --> 00:17:15,534
Aku bukan Lucifer!
303
00:17:25,044 --> 00:17:27,421
Lucifer bilang dia punya saudara kembar.
304
00:17:28,548 --> 00:17:31,133
Dan kau pasti Mazikeen.
305
00:17:34,303 --> 00:17:35,638
Senang jumpa denganmu.
306
00:17:37,223 --> 00:17:38,099
Aku Michael.
307
00:17:43,354 --> 00:17:44,188
Michael, ya?
308
00:17:45,022 --> 00:17:49,402
Bagaimana aku tahu kau bukan Lucifer
yang mengaku Michael agar tak kuhajar?
309
00:17:49,902 --> 00:17:51,696
Lucifer tak berbohong, ingat?
310
00:18:07,128 --> 00:18:09,422
Apa ini tampak seperti sayap Lucifer?
311
00:18:14,135 --> 00:18:16,220
Baik. Apa yang kau lakukan di sini?
312
00:18:18,055 --> 00:18:21,726
Untuk memperbaiki sebuah kesalahan serius.
313
00:18:21,809 --> 00:18:25,771
Begini, aku di Silver City,
melakukan tugasku,
314
00:18:25,855 --> 00:18:28,733
saat Gabriel masuk dan berkata
315
00:18:29,066 --> 00:18:30,693
Lucifer kembali ke Neraka,
316
00:18:30,776 --> 00:18:31,777
secara sukarela.
317
00:18:32,612 --> 00:18:35,740
Aku hanya tertawa,
seperti yang kau bayangkan, tapi...
318
00:18:36,324 --> 00:18:40,244
lalu Raphael mulai bicara
tentang bagaimana Lucifer tumbuh,
319
00:18:40,328 --> 00:18:43,205
lalu Remy berkata,
"Ya, pengorbanan yang hebat,"
320
00:18:43,289 --> 00:18:47,418
dan tak lama kemudian yang kudengar hanya,
"Lucifer!"
321
00:18:48,419 --> 00:18:49,837
Jadi, kau cemburu?
322
00:18:50,588 --> 00:18:51,422
Tidak.
323
00:18:53,174 --> 00:18:54,133
Aku marah.
324
00:18:54,216 --> 00:18:57,261
Lucifer akhirnya melakukan yang seharusnya
325
00:18:57,345 --> 00:18:59,555
tanpa mengeluh, lalu dia dipuji?
326
00:18:59,930 --> 00:19:02,224
Dia memberontak melawan Ayah.
327
00:19:02,308 --> 00:19:04,477
Tuhan Yang Mahakuasa.
328
00:19:04,560 --> 00:19:07,521
Sejak kapan kita ucapkan selamat
kepada napi yang jalani hukuman?
329
00:19:08,439 --> 00:19:12,234
Jika aku kenal kakakku yang egois itu,
dan aku memang kenal,
330
00:19:12,318 --> 00:19:16,530
semua pengorbanan dan tanggung jawab ini,
hanya untuk menutupi sebuah kebenaran.
331
00:19:16,614 --> 00:19:19,450
Entah siapa yang coba dia bohongi,
tapi aku tahu...
332
00:19:20,034 --> 00:19:24,372
begitu dia dengar ada yang datang ke sini
bermain dengan mainannya...
333
00:19:25,122 --> 00:19:27,750
mungkin bahkan... merusak sedikit,
334
00:19:28,417 --> 00:19:32,296
lalu dia akan kembali ke sini
untuk menunjukkan sifat aslinya.
335
00:19:32,797 --> 00:19:33,714
Jadi...
336
00:19:36,425 --> 00:19:38,969
Halo, Los Angeles.
337
00:19:41,555 --> 00:19:44,225
Bagiku kaulah yang mencoba menipu orang.
338
00:19:44,642 --> 00:19:45,643
Semoga berhasil.
339
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Manusia itu cerdas.
340
00:19:48,187 --> 00:19:49,563
Terutama Chloe Decker.
341
00:19:50,856 --> 00:19:54,193
Harus kuakui, dia mulai curiga, tapi...
342
00:19:54,860 --> 00:19:57,947
aku akan lanjutkan permainan Lucifer-ku
sampai dia terlena,
343
00:19:58,030 --> 00:20:01,534
lalu aku akan mematahkan hati kecilnya.
344
00:20:02,535 --> 00:20:05,704
Apa kau tahu cara menjadi Lucifer?
345
00:20:06,247 --> 00:20:08,624
Kau tahu sesuatu tentang Bumi? Manusia?
346
00:20:09,208 --> 00:20:11,502
Aku memperhatikan, Nn. Mazikeen.
347
00:20:12,420 --> 00:20:14,213
Aku tahu banyak hal.
348
00:20:14,296 --> 00:20:17,883
Kenapa kau pikir aku akan biarkanmu lolos
dengan semua ini?
349
00:20:17,967 --> 00:20:19,427
Kenapa tidak?
350
00:20:21,345 --> 00:20:23,889
Bahkan kenapa kau tak membantuku?
351
00:20:27,476 --> 00:20:29,854
Sudah kubilang, aku tahu banyak hal,
352
00:20:30,146 --> 00:20:33,732
dan aku tahu kau marah
kepada saudaraku itu.
353
00:20:34,984 --> 00:20:36,360
Bergabunglah denganku.
354
00:20:36,944 --> 00:20:41,240
Pancing dia ke sini,
lalu kau bisa menghajar Lucifer yang asli.
355
00:20:43,576 --> 00:20:46,120
Atau kau bisa terus menghajar piano.
356
00:20:46,787 --> 00:20:47,663
Itu pilihanmu.
357
00:20:57,798 --> 00:20:58,924
Halo, Kakak.
358
00:20:59,175 --> 00:21:00,301
Hei, Lucy.
359
00:21:00,760 --> 00:21:01,594
Lucy!
360
00:21:02,470 --> 00:21:03,304
Kau di sini!
361
00:21:08,392 --> 00:21:09,226
Tunggu.
362
00:21:10,102 --> 00:21:11,228
Kau di sini.
363
00:21:11,312 --> 00:21:15,065
Ya, aku agak bosan,
jadi kuputuskan kembali ke sini.
364
00:21:15,483 --> 00:21:17,276
Omong-omong, sampai nanti.
365
00:21:17,443 --> 00:21:18,611
Tunggu sebentar!
366
00:21:18,694 --> 00:21:22,156
Aku butuh informasi
yang lebih dari itu. Misalnya,
367
00:21:22,239 --> 00:21:24,158
siapa yang menjaga Neraka?
368
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Tak ada. Tapi tenang.
Mereka janji jadi iblis yang baik.
369
00:21:28,078 --> 00:21:30,748
Aku meninggalkan makanan kecil
dan film kartun.
370
00:21:32,249 --> 00:21:33,584
Kau asal bicara.
371
00:21:33,667 --> 00:21:35,544
Aku selalu asal bicara, Kakak.
372
00:21:38,380 --> 00:21:41,258
Dengar, aku tahu ini soal apa.
373
00:21:41,342 --> 00:21:43,594
Kau khawatirkan bayi Charlie, 'kan?
374
00:21:45,721 --> 00:21:47,389
Ya, Lucy, tentu saja.
375
00:21:47,473 --> 00:21:50,226
Apa yang bisa mencegah iblis datang
dan culik putraku lagi?
376
00:21:50,309 --> 00:21:52,812
Aku kembali ke Neraka karena suatu alasan.
377
00:21:52,895 --> 00:21:54,980
Aku juga khawatir, tapi tidak lagi.
378
00:21:55,898 --> 00:21:57,441
Semua patuh, percayalah.
379
00:22:08,953 --> 00:22:14,166
Baik. Jadi, menurut DMV
ini alamat terbaru Donovan Glover.
380
00:22:14,250 --> 00:22:16,919
Jika ke Mars,
mereka tak akan menemukan Waldo.
381
00:22:20,422 --> 00:22:23,425
Malam ini kau tampak seperti
dirimu yang biasanya.
382
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
Benarkah?
383
00:22:32,601 --> 00:22:33,852
Donovan Glover?
384
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
LAPD!
385
00:22:40,442 --> 00:22:42,069
Kurasa dia tak mendengarmu.
386
00:22:51,120 --> 00:22:52,121
Dia ke jembatan.
387
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
- Tapi jika ke barat...
- Kita cegat dia.
388
00:22:54,123 --> 00:22:55,249
Kau baca pikiranku.
389
00:23:03,841 --> 00:23:05,175
Bagus, Detektif.
390
00:23:34,288 --> 00:23:35,164
Ayo.
391
00:23:47,426 --> 00:23:49,261
LAPD! Keluar dari mobil!
392
00:24:23,962 --> 00:24:24,838
Astaga!
393
00:24:25,422 --> 00:24:26,423
Itu menyenangkan.
394
00:24:32,346 --> 00:24:34,014
Kupikir kau pria juru repo.
395
00:24:34,431 --> 00:24:35,599
Dan wanita.
396
00:24:35,933 --> 00:24:39,019
Maaf aku panik,
hanya mobil itu yang kupunya.
397
00:24:39,103 --> 00:24:41,522
Mungkin seharusnya
kau tak menakuti bosmu, Brody,
398
00:24:41,605 --> 00:24:42,690
sehingga dipecat.
399
00:24:42,773 --> 00:24:43,857
Kau tahu soal itu?
400
00:24:43,941 --> 00:24:45,317
Dia pantas mendapatkannya.
401
00:24:45,401 --> 00:24:47,861
Dia promosikan orang
yang kemampuannya jauh di bawahku.
402
00:24:47,945 --> 00:24:49,238
Maksudmu Judy yang malang.
403
00:24:49,321 --> 00:24:51,156
Wanita yang kau tusuk lehernya?
404
00:24:51,615 --> 00:24:54,410
Tunggu, maksudnya Judy sudah meninggal?
405
00:24:54,493 --> 00:24:55,828
Benar.
406
00:24:56,370 --> 00:24:57,996
Kalian pikir aku pelakunya?
407
00:24:58,914 --> 00:25:00,582
Tidak. Tidak mungkin.
408
00:25:00,708 --> 00:25:02,918
Sepekan ini aku di Texas, wawancara.
409
00:25:03,002 --> 00:25:04,294
Baru pulang semalam.
410
00:25:04,378 --> 00:25:06,755
Lalu, aku tak pernah sentuh wanita itu.
411
00:25:06,839 --> 00:25:08,841
Aku masuk daftar hitam Brody
itu sudah buruk.
412
00:25:08,924 --> 00:25:10,968
Entah bagaimana
jika ada yang lukai Judy-nya?
413
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Judy-"nya"?
414
00:25:12,136 --> 00:25:12,970
Ya.
415
00:25:13,512 --> 00:25:14,888
Mereka berselingkuh.
416
00:25:14,972 --> 00:25:16,765
Kenapa dia dapat promosi, bukan aku?
417
00:25:16,849 --> 00:25:20,227
Bos langgar aturannya sendiri,
"Jangan berteman di kantor".
418
00:25:22,187 --> 00:25:23,397
Brody sudah menikah.
419
00:25:23,480 --> 00:25:25,190
Mungkin Judy lelah jadi simpanan.
420
00:25:25,274 --> 00:25:26,525
Dia jadi marah di telepon.
421
00:25:26,608 --> 00:25:28,277
Brody takut istrinya tahu.
422
00:25:28,360 --> 00:25:31,530
Ya, dia pastikan itu tak terjadi.
Dia punya akses ke Kendali Misi.
423
00:25:31,613 --> 00:25:34,324
Dan kemampuan menghapus
rekaman kamera CCTV.
424
00:25:34,408 --> 00:25:36,744
Ya. Kita harus bicara dengan Brody.
425
00:25:37,327 --> 00:25:38,454
Ya, benar.
426
00:25:39,496 --> 00:25:40,372
Terima kasih.
427
00:25:40,831 --> 00:25:43,459
Dan kau tak akan pernah jadi Ryan Gosling.
428
00:25:50,549 --> 00:25:51,383
Hei.
429
00:25:53,218 --> 00:25:54,136
Sedang apa kau?
430
00:25:54,678 --> 00:25:56,722
Aku sungguh tak melakukan apa pun.
431
00:25:58,265 --> 00:25:59,475
Kau tak pernah diam.
432
00:25:59,850 --> 00:26:01,643
Jelas ada yang mencurigakan.
433
00:26:02,311 --> 00:26:05,147
Hai. Aku tahu
kenapa kita tak bisa hubungi Brody.
434
00:26:05,230 --> 00:26:06,064
Dia meninggal?
435
00:26:06,774 --> 00:26:08,150
Bukan ke Surga, antariksa.
436
00:26:08,650 --> 00:26:11,945
Dia jalani tes ulang-alik suborbital
sampai besok pagi.
437
00:26:12,029 --> 00:26:14,072
Jadi, kau tahu...
438
00:26:14,907 --> 00:26:16,533
Itu berarti kau dan aku...
439
00:26:17,618 --> 00:26:19,286
punya waktu luang malam ini.
440
00:26:22,539 --> 00:26:23,415
Benar.
441
00:26:23,499 --> 00:26:27,294
Baiklah, kurasa aku akan pulang
dan makan malam.
442
00:26:27,544 --> 00:26:29,004
Aku sendirian saja.
443
00:26:30,464 --> 00:26:31,882
Sampai nanti, Detektif.
444
00:26:35,052 --> 00:26:36,720
Apa itu sebuah undangan?
445
00:26:37,846 --> 00:26:38,847
Jangan tanya aku.
446
00:26:40,015 --> 00:26:41,517
Pria itu penuh teka-teki.
447
00:26:55,948 --> 00:26:56,824
Lucifer.
448
00:26:59,118 --> 00:27:00,494
Aku bawa kesukaan kita.
449
00:27:01,578 --> 00:27:03,163
Burger dan kentang goreng.
450
00:27:08,627 --> 00:27:09,461
Detektif.
451
00:27:11,755 --> 00:27:13,924
Detektif! Tunggu!
452
00:27:17,177 --> 00:27:18,470
Detektif, aku mohon.
453
00:27:19,221 --> 00:27:20,097
Detektif...
454
00:27:21,807 --> 00:27:23,016
Aku mohon.
455
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
- Biar kujelaskan.
- Maze?
456
00:27:26,061 --> 00:27:26,895
Maze?
457
00:27:27,479 --> 00:27:29,690
Kau bertingkah sangat berbeda.
458
00:27:29,773 --> 00:27:32,067
Aku berusaha bersabar, Lucifer.
459
00:27:32,150 --> 00:27:34,403
- Mengerti, tapi tidak...
- Detektif...
460
00:27:35,195 --> 00:27:37,239
Tidak. Tinggalkan aku. Aku...
461
00:27:38,198 --> 00:27:40,075
Aku bahkan tak mengenalmu lagi.
462
00:27:42,286 --> 00:27:43,203
Kau benar.
463
00:27:44,496 --> 00:27:47,916
Jujur, aku bahkan tak yakin lagi
siapa diriku ini.
464
00:27:48,333 --> 00:27:51,879
Aku sudah lama berada di bawah sana,
aku tersesat,
465
00:27:51,962 --> 00:27:53,463
tersesat di diriku yang dulu.
466
00:27:53,547 --> 00:27:56,675
Aku sudah berusaha keras
kembali ke Lucifer yang dulu,
467
00:27:56,758 --> 00:27:59,219
Lucifer yang kau kenal,
468
00:27:59,636 --> 00:28:00,470
tapi...
469
00:28:01,096 --> 00:28:03,640
Saat kulihat Maze,
Neraka menyeruak kembali.
470
00:28:04,808 --> 00:28:05,893
Chloe,
471
00:28:05,976 --> 00:28:07,394
itu tak berarti apa-apa.
472
00:28:07,728 --> 00:28:10,147
Hanya kaulah yang penting bagiku.
473
00:28:14,109 --> 00:28:14,985
Benarkah?
474
00:28:17,112 --> 00:28:18,739
Bagaimana aku tahu kau tak bohong?
475
00:28:20,449 --> 00:28:22,367
Itu yang kau lakukan kini, 'kan? Bohong.
476
00:28:22,451 --> 00:28:23,410
Tidak kepadamu.
477
00:28:24,995 --> 00:28:25,954
Kau berbeda.
478
00:28:27,247 --> 00:28:28,832
Aku tak akan membohongimu.
479
00:28:34,755 --> 00:28:37,174
Ya, aku harus pergi.
480
00:28:37,257 --> 00:28:39,384
Aku perlu... Aku perlu berpikir.
481
00:28:39,468 --> 00:28:40,594
Detektif!
482
00:28:47,851 --> 00:28:50,437
Tak ada yang menginspirasi
seperti pemandangan suborbital.
483
00:28:50,979 --> 00:28:53,065
Kecuali, mungkin yang dari Planet Merah.
484
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
Aku beri tahu sesuatu.
485
00:28:54,691 --> 00:28:57,402
Jeff Bezos boleh enyah dari sini!
486
00:28:59,821 --> 00:29:01,073
Tapi misi ini,
487
00:29:01,740 --> 00:29:03,575
membawa kita selangkah lebih dekat...
488
00:29:03,659 --> 00:29:05,661
- Detektif, semalam...
- Aku tak mau bahas.
489
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
- ...wujudkan impian itu.
- Permisi.
490
00:29:07,537 --> 00:29:08,372
Permisi.
491
00:29:08,455 --> 00:29:09,414
Aku bangga sekali.
492
00:29:09,498 --> 00:29:11,917
- Ketahuilah...
- Tuan Brody, bisa bicara?
493
00:29:12,000 --> 00:29:15,629
Maaf, mohon tunggu sebentar
bersama wartawan yang lain.
494
00:29:15,921 --> 00:29:16,922
Tunggu sebentar.
495
00:29:17,047 --> 00:29:18,131
Aku mengenalmu.
496
00:29:21,051 --> 00:29:21,927
Ya.
497
00:29:22,803 --> 00:29:25,430
Kau pria yang membantuku
temukan pengampunan.
498
00:29:27,140 --> 00:29:28,266
Ya, benar.
499
00:29:28,350 --> 00:29:29,268
Apa kabar?
500
00:29:29,768 --> 00:29:31,186
Terima kasih lagi, Bung.
501
00:29:31,937 --> 00:29:33,272
Kau baik sekali.
502
00:29:33,522 --> 00:29:34,856
Terima kasih lagi.
503
00:29:35,357 --> 00:29:37,859
Kau sungguh baik sekali...
504
00:29:39,444 --> 00:29:41,655
Aku sedih sekali atas kematian Judy.
505
00:29:41,738 --> 00:29:42,614
Menyesakkan.
506
00:29:42,698 --> 00:29:44,658
Tak ada yang mau
kehilangan karyawan begitu.
507
00:29:44,741 --> 00:29:46,535
Kami tahu kau tidur dengannya.
508
00:29:48,245 --> 00:29:49,413
Wanita berprestasi,
509
00:29:49,746 --> 00:29:51,331
mungkin dia tak mau jadi simpanan
510
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
dan tak suka berbagi dirimu.
511
00:29:53,208 --> 00:29:57,004
Ya, mungkin mengancam
beri tahu istrimu atau mempublikasikannya.
512
00:29:58,171 --> 00:29:59,172
Aku perlu pengacara?
513
00:29:59,298 --> 00:30:01,758
Tak ada yang punya akses lebih
ke kubah itu, kamera.
514
00:30:01,842 --> 00:30:04,052
Saat ini, tak ada yang punya motif
lebih darimu.
515
00:30:04,219 --> 00:30:07,097
Kau tahu, sepertinya
aku memang butuh pengacara.
516
00:30:09,891 --> 00:30:12,352
Mungkin ini saatnya
kau tunjukkan kemampuanmu.
517
00:30:13,645 --> 00:30:14,688
Apa?
518
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
Mojo, dengan mata.
519
00:30:16,773 --> 00:30:17,816
Benar, ya, itu.
520
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Tuan Brody.
Maaf, satu pertanyaan terakhir.
521
00:30:21,069 --> 00:30:22,154
Nyalakan mobilnya.
522
00:30:25,615 --> 00:30:26,450
Katakan...
523
00:30:27,951 --> 00:30:29,453
Apa yang kau...
524
00:30:29,536 --> 00:30:31,163
sangat takutkan?
525
00:30:37,210 --> 00:30:38,086
Aku...
526
00:30:39,129 --> 00:30:40,255
Aku takut...
527
00:30:41,089 --> 00:30:41,965
kalau...
528
00:30:43,133 --> 00:30:44,259
orang lain tahu.
529
00:30:44,342 --> 00:30:46,136
Bahwa kau membunuh Judy?
530
00:30:48,096 --> 00:30:48,972
Tidak.
531
00:30:49,848 --> 00:30:52,017
Bahwa aku benci antariksa.
532
00:30:53,810 --> 00:30:56,188
Urusan astronot ini membuatku takut!
533
00:30:56,271 --> 00:30:59,900
Aku memulai Proyek Mars
untuk bersaing dengan Bezos dan Musk.
534
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Itu aksi publisitas yang bagus.
535
00:31:02,027 --> 00:31:03,737
Jadi, kau tak mau ke Mars?
536
00:31:03,820 --> 00:31:05,739
Karena itukah kau berkeringat?
537
00:31:06,364 --> 00:31:08,033
Aku mabuk darat, astaga.
538
00:31:08,492 --> 00:31:10,327
Aku hampir pingsan di simulasi.
539
00:31:10,952 --> 00:31:13,455
Bagaimana aku bisa pergi ke Mars?
540
00:31:13,914 --> 00:31:15,457
Judy tahu semua itu palsu?
541
00:31:15,540 --> 00:31:18,168
Awalnya tidak.
Dia baru tahu saat di kubah.
542
00:31:18,418 --> 00:31:21,922
Dia meneleponku dengan marah,
mengancam beri tahu semua orang, pers.
543
00:31:22,005 --> 00:31:25,300
- Memperkuat alasan kau ingin dia mati.
- Tidak.
544
00:31:25,759 --> 00:31:26,927
Aku membujuknya.
545
00:31:27,469 --> 00:31:29,763
Kubilang, mau tak mau
kulanjutkan perjalanan.
546
00:31:29,846 --> 00:31:31,348
Jadi, kami berbaikan.
547
00:31:31,431 --> 00:31:34,643
Ketahuilah, aku tak terkait
dengan kematiannya.
548
00:31:34,726 --> 00:31:36,311
Kau punya alibi tiga malam lalu?
549
00:31:36,394 --> 00:31:37,521
Aku di rumah semalaman,
550
00:31:37,604 --> 00:31:39,022
memuntahkan isi perutku,
551
00:31:39,106 --> 00:31:41,650
karena keesokan paginya,
aku harus masuk ke kaleng itu.
552
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Ada yang bisa menguatkan itu?
553
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
Aku rasa tidak ada.
554
00:31:48,156 --> 00:31:50,659
Aku tak mau bicara lagi tanpa pengacaraku.
555
00:31:55,956 --> 00:31:57,082
Kupikir kita teman.
556
00:32:00,043 --> 00:32:01,169
Dan, hai.
557
00:32:01,253 --> 00:32:04,965
Brody sewa pengacara.
Kita tak bisa apa-apa tanpa bukti, paham?
558
00:32:05,841 --> 00:32:07,008
Ya, aku kembali sekarang.
559
00:32:07,801 --> 00:32:08,760
Aku...
560
00:32:09,219 --> 00:32:10,929
Aku membuatmu kian marah?
561
00:32:11,012 --> 00:32:12,889
Saat kutanya apa ketakutkannya.
562
00:32:14,432 --> 00:32:15,767
Sebenarnya, Lucifer...
563
00:32:16,977 --> 00:32:18,061
justru sebaliknya.
564
00:32:18,145 --> 00:32:20,730
Kurasa itu membantuku memahami.
565
00:32:21,398 --> 00:32:23,024
Aku belum pernah ke Neraka,
566
00:32:23,108 --> 00:32:25,777
kuharap tak akan pernah,
tapi dari ceritamu...
567
00:32:27,487 --> 00:32:29,114
itu tempat yang mengerikan,
568
00:32:29,197 --> 00:32:31,616
dan jika itu sungguh ribuan tahun bagimu,
569
00:32:31,700 --> 00:32:34,703
pantas tak jujur dan rasa takut
mengikutimu ke sini.
570
00:32:36,121 --> 00:32:38,290
Maksudku, ya, kau sudah berubah,
571
00:32:39,124 --> 00:32:42,043
tapi akan sangat aneh jika tidak begitu.
572
00:32:43,462 --> 00:32:45,338
Kurasa sudah saatnya aku menerima itu.
573
00:32:51,428 --> 00:32:52,846
Sampai jumpa di kantor?
574
00:32:54,639 --> 00:32:55,474
Benar.
575
00:32:56,099 --> 00:32:56,933
Baik.
576
00:33:06,193 --> 00:33:07,110
Sudah kubilang.
577
00:33:08,778 --> 00:33:10,614
Tequila membuat perutnya sakit.
578
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
- Hei, Linda.
- Hai.
579
00:33:13,533 --> 00:33:14,784
Ini sudah siang?
580
00:33:15,744 --> 00:33:17,746
Tadi aku bermaksud meneleponmu.
581
00:33:18,830 --> 00:33:21,333
Aku penasaran
apakah boleh jika aku menjaga
582
00:33:21,416 --> 00:33:23,126
Charlie di sini semalam lagi.
583
00:33:23,710 --> 00:33:24,628
Bukankah kau kerja?
584
00:33:24,711 --> 00:33:28,757
Tapi tempat terbaik
malaikat kecil itu adalah gendonganku.
585
00:33:30,217 --> 00:33:31,218
Amenadiel,
586
00:33:31,885 --> 00:33:33,970
kapan terakhir kau menurunkan Charlie?
587
00:33:34,054 --> 00:33:36,723
Tidak lama, mungkin 15, 16 jam lalu?
588
00:33:37,474 --> 00:33:38,808
Amenadiel, berikan bayinya.
589
00:33:41,144 --> 00:33:42,312
Baiklah...
590
00:33:42,896 --> 00:33:43,730
Ada apa?
591
00:33:45,357 --> 00:33:46,691
Baiklah, dengar.
592
00:33:46,775 --> 00:33:48,777
Aku tak mau buatmu cemas, tapi...
593
00:33:50,111 --> 00:33:51,196
Lucifer kembali.
594
00:33:51,279 --> 00:33:52,572
Chloe memberitahuku. Lalu?
595
00:33:53,240 --> 00:33:54,074
"Lalu?"
596
00:33:54,157 --> 00:33:56,701
Jadi, dia tak di Neraka
dan tak awasi iblis.
597
00:33:56,785 --> 00:33:59,996
Tapi Lucifer tak akan kembali
kecuali semua aman, 'kan?
598
00:34:01,748 --> 00:34:03,583
Kurasa, ya. Dia bilang begitu.
599
00:34:04,251 --> 00:34:06,002
Dan Lucifer tak berbohong.
600
00:34:10,548 --> 00:34:11,383
Ada apa?
601
00:34:13,843 --> 00:34:18,431
Tidak, hanya saja Chloe memberitahuku
bahwa sejak dia kembali...
602
00:34:19,266 --> 00:34:21,893
Lucifer mulai berbohong.
603
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Apa?
604
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
Dia pasti tak akan bohong soal ini.
605
00:34:27,566 --> 00:34:28,400
Ya.
606
00:34:28,817 --> 00:34:29,734
Benar.
607
00:34:29,818 --> 00:34:31,528
Tidak, tentu, kau benar...
608
00:34:32,028 --> 00:34:33,780
Jangan biarkan takut mengalahkan kita.
609
00:34:35,574 --> 00:34:37,367
Baiklah. Kemarilah, Sayang.
610
00:34:40,036 --> 00:34:40,954
Decker.
611
00:34:51,339 --> 00:34:52,215
Hei.
612
00:34:52,674 --> 00:34:53,550
Jadi...
613
00:34:54,426 --> 00:34:55,260
Kau histeris?
614
00:34:55,343 --> 00:34:57,095
Melihatku dan Lucifer bersama...
615
00:34:57,178 --> 00:34:58,888
Maze, aku tahu maksudmu.
616
00:34:59,431 --> 00:35:00,390
Benarkah?
617
00:35:00,473 --> 00:35:02,017
Ya, dan kau payah.
618
00:35:02,100 --> 00:35:03,435
- Benarkah?
- Ya.
619
00:35:03,518 --> 00:35:08,273
Ya, kau mencoba meminta maaf
dengan cara iblis yang sangat canggung.
620
00:35:09,816 --> 00:35:10,692
Begitukah?
621
00:35:12,569 --> 00:35:13,403
Begini.
622
00:35:14,738 --> 00:35:15,905
Aku memang marah.
623
00:35:15,989 --> 00:35:19,659
Sangat menyesakkan melihatmu
dan Lucifer seperti itu. Sungguh.
624
00:35:20,243 --> 00:35:21,745
Namun aku tahu kau...
625
00:35:23,455 --> 00:35:26,374
Saat ini kau dalam posisi rapuh.
Kau kesepian...
626
00:35:27,375 --> 00:35:28,501
Kau merindukan Eve.
627
00:35:29,419 --> 00:35:33,173
Itu membantuku memahami
bahwa Lucifer juga terluka.
628
00:35:34,049 --> 00:35:37,385
Dia putus asa dan mendambakan cinta,
serta kasih sayang.
629
00:35:37,469 --> 00:35:40,472
Jelas, jika dia ingin menjalin hubungan
denganmu.
630
00:35:41,056 --> 00:35:45,769
Itu juga membuatku sadar bahwa
aku ingin jadi orang yang mendampinginya.
631
00:35:46,811 --> 00:35:47,854
Dalam segala hal.
632
00:35:48,938 --> 00:35:53,234
Bahkan, kurasa ini saatnya kami
bawa hubungan ini ke tingkat berikutnya.
633
00:35:53,693 --> 00:35:56,029
Maksudmu kau akan menidurinya?
634
00:35:57,322 --> 00:35:58,198
Maksudku…
635
00:35:58,615 --> 00:36:01,701
Semoga itu akan sedikit lebih romantis
dari itu.
636
00:36:01,785 --> 00:36:02,827
Tetapi, ya.
637
00:36:03,995 --> 00:36:05,914
Kurasa kami cukup lama menunggu.
638
00:36:23,515 --> 00:36:25,183
Aragorn, itu bukan pedangmu.
639
00:36:26,851 --> 00:36:28,978
Aku sangat terjaga. Aku terjaga.
640
00:36:30,730 --> 00:36:33,066
Kurasa ini saatnya minum kopi, Lucifer.
641
00:37:13,440 --> 00:37:14,315
Cukup.
642
00:37:26,202 --> 00:37:28,997
Kau tahu, aku lapar.
643
00:37:29,956 --> 00:37:32,750
Kau mau sesuatu
dari mesin penjual otomatis itu?
644
00:37:34,377 --> 00:37:37,297
Astaga, aku lupa membawa uang.
645
00:37:38,756 --> 00:37:39,966
Kau keberatan...
646
00:37:57,609 --> 00:37:58,651
Jadi...
647
00:37:59,319 --> 00:38:01,780
Bagaimana menurutmu?
Kau mau favoritmu?
648
00:38:02,614 --> 00:38:04,199
Camilan kecil itu, atau...
649
00:38:04,908 --> 00:38:06,618
mungkin sesuatu yang berbeda?
650
00:38:11,372 --> 00:38:13,082
Kau tahu, aku telah berpikir.
651
00:38:13,917 --> 00:38:15,084
Kau memang berbeda,
652
00:38:15,168 --> 00:38:18,046
tapi terkadang perubahan itu bagus.
653
00:38:19,881 --> 00:38:20,840
Kau tahu, aku...
654
00:38:22,258 --> 00:38:23,885
Kurasa aku suka Lucifer baru ini.
655
00:38:25,011 --> 00:38:26,012
Kau sudah dewasa.
656
00:38:30,099 --> 00:38:35,063
Aku terjebak di versi lama kita, dan...
657
00:38:37,524 --> 00:38:40,860
mungkin sudah waktunya
aku melangkah maju, atau...
658
00:38:41,361 --> 00:38:43,863
atau kita melangkah maju bersama.
659
00:38:46,324 --> 00:38:48,826
Bagaimana setelah kasusnya selesai, aku...
660
00:38:49,869 --> 00:38:51,287
Aku datang ke tempatmu?
661
00:38:52,914 --> 00:38:53,832
Baiklah.
662
00:39:02,257 --> 00:39:03,341
Lihatlah kita.
663
00:39:06,344 --> 00:39:07,178
Ya.
664
00:39:07,929 --> 00:39:09,430
Ini cukup indah, bukan?
665
00:39:12,350 --> 00:39:14,018
Mungkin ada sebuah pantulan.
666
00:39:16,271 --> 00:39:17,146
Permisi.
667
00:39:19,858 --> 00:39:20,817
Pantulan.
668
00:39:24,028 --> 00:39:24,862
Lucifer.
669
00:39:27,699 --> 00:39:28,575
Lucifer?
670
00:39:30,702 --> 00:39:33,538
- Dokter Linda Martin! Halo.
- Jadi, itu benar.
671
00:39:33,788 --> 00:39:34,872
Kau kembali.
672
00:39:34,956 --> 00:39:36,457
- Ya.
- Itu bagus.
673
00:39:36,541 --> 00:39:37,959
Kau pasti senang sekali.
674
00:39:38,167 --> 00:39:39,377
Semua orang pasti...
675
00:39:39,460 --> 00:39:40,837
Siapa yang jaga Neraka?
676
00:39:41,671 --> 00:39:43,006
Tak apa, jangan cemas.
677
00:39:43,089 --> 00:39:46,634
Ya, karena terakhir kali
Neraka tak dijaga,
678
00:39:46,718 --> 00:39:48,511
iblis datang dan culik bayiku,
679
00:39:48,595 --> 00:39:50,930
jadi aku butuh lebih dari "Tak apa".
680
00:39:51,014 --> 00:39:52,849
Ya, aku paham kau cemaskan anakmu.
681
00:39:52,932 --> 00:39:55,935
Aku tak takut
dia akan jatuh dari ayunan, Lucifer.
682
00:39:56,019 --> 00:39:58,104
Kau tak ingat apa yang terjadi?
683
00:40:00,023 --> 00:40:01,524
Mereka menculik Charlie.
684
00:40:01,608 --> 00:40:03,735
Mereka coba membawanya ke Neraka.
685
00:40:03,818 --> 00:40:05,069
Ini masalah besar.
686
00:40:05,820 --> 00:40:08,781
Jadi, tentu saja
aku akan mencemaskan bayiku.
687
00:40:09,157 --> 00:40:10,992
Aku harus mengamankan bayi ini.
688
00:40:16,039 --> 00:40:17,123
Ya, aku mengerti.
689
00:40:17,707 --> 00:40:19,375
Kau cemaskan bayimu, tapi...
690
00:40:21,252 --> 00:40:23,171
sebenarnya lebih dari itu, 'kan?
691
00:40:24,339 --> 00:40:27,759
Kau takut menjadi ibu yang buruk, 'kan?
692
00:40:30,053 --> 00:40:31,679
Dan kenapa aku merasa...
693
00:40:32,639 --> 00:40:34,599
kau punya alasan bagus untuk itu?
694
00:40:41,481 --> 00:40:44,359
Tapi tenang saja.
Neraka sudah dijaga, aku janji.
695
00:40:47,362 --> 00:40:49,447
Dan semakin aku memikirkannya,
696
00:40:49,530 --> 00:40:51,950
semakin mungkin Neraka akan tetap begitu.
697
00:41:00,625 --> 00:41:03,461
Bisa putar ke waktu
sebelum kamera dimatikan?
698
00:41:04,837 --> 00:41:05,672
Tidak ada.
699
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Percepat maju.
700
00:41:08,591 --> 00:41:10,051
Teruskan.
701
00:41:10,426 --> 00:41:12,095
Lagi... Itu dia. Berhenti.
702
00:41:12,762 --> 00:41:13,930
Astaga.
703
00:41:14,013 --> 00:41:15,765
Kau benar. Ada pantulan.
704
00:41:16,724 --> 00:41:18,393
Siapa pun yang bunuh Judy
705
00:41:18,476 --> 00:41:21,729
hanya hapus rekaman kamera
dari saat mereka terekam.
706
00:41:21,813 --> 00:41:23,940
Mereka tak pikirkan pantulannya.
707
00:41:25,066 --> 00:41:26,693
Aku tak bisa lihat wajah mereka.
708
00:41:26,776 --> 00:41:28,361
Kau bisa tahu setelan siapa itu?
709
00:41:28,444 --> 00:41:29,988
Itu bukan mereka. Lihat.
710
00:41:30,071 --> 00:41:31,990
Yang itu ada tabung oksigen luarnya,
711
00:41:32,073 --> 00:41:35,201
tapi baju dari Proyek Red 2 Mars,
lihatlah, tak ada.
712
00:41:35,284 --> 00:41:36,828
Pasti dirancang dimasukkan baju.
713
00:41:36,911 --> 00:41:39,831
Apa menurutmu perubahan
akan dianggap perbaikan?
714
00:41:39,914 --> 00:41:41,165
Jelas, ya.
715
00:41:41,249 --> 00:41:43,960
Baik. Aku mungkin tahu asal baju lama itu.
716
00:41:44,502 --> 00:41:46,254
Lucifer, ayo pergi.
717
00:41:46,754 --> 00:41:48,131
- Benar.
- Ya.
718
00:41:56,723 --> 00:41:59,934
Ini sudah larut. Kita mungkin
harus kembali besok pagi.
719
00:42:03,688 --> 00:42:05,481
Lucifer, kita tak punya surat perintah.
720
00:42:23,082 --> 00:42:24,042
Lucifer.
721
00:42:25,084 --> 00:42:26,044
Lucifer.
722
00:42:27,628 --> 00:42:28,629
Di mana kau?
723
00:42:39,974 --> 00:42:40,933
Tak ada apa-apa.
724
00:42:41,017 --> 00:42:41,976
Ayo.
725
00:42:56,491 --> 00:42:57,700
Sam Chavez!
726
00:42:58,201 --> 00:43:00,036
LAPD! Tahan tembakanmu!
727
00:43:00,495 --> 00:43:01,454
LAPD?
728
00:43:02,121 --> 00:43:03,247
Astaga, syukurlah.
729
00:43:05,041 --> 00:43:06,542
- Jatuhkan senjatamu.
- Maaf.
730
00:43:10,379 --> 00:43:12,715
Kau ditahan atas pembunuhan Judy Mason.
731
00:43:12,799 --> 00:43:13,800
Tunggu, apa?
732
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
Tidak, bukan aku yang bunuh Judy,
tapi Anders Brody.
733
00:43:18,054 --> 00:43:20,181
Aku kira kau dia.
Karena itu aku menembakmu.
734
00:43:20,264 --> 00:43:22,767
Bagaimana kau tahu Brody membunuh Judy?
735
00:43:23,434 --> 00:43:26,395
Judy tahu Proyek Mars itu
hanya aksi publisitas.
736
00:43:26,938 --> 00:43:30,817
Dia memberitahuku. Kami mulai cari bukti
untuk dibawa ke media,
737
00:43:30,900 --> 00:43:35,196
tapi dia terlalu emosional
soal proyek ini dan soal Brody dan...
738
00:43:35,613 --> 00:43:39,408
aku sudah peringatkan dia
untuk tak mengonfrontasi Brody, tapi...
739
00:43:41,035 --> 00:43:42,286
dia tak sabar, dan...
740
00:43:42,870 --> 00:43:43,704
kini dia tewas.
741
00:43:43,788 --> 00:43:45,122
Kenapa tak bilang sejak awal?
742
00:43:45,206 --> 00:43:46,499
Kau kenal Anders Brody?
743
00:43:46,582 --> 00:43:49,418
Baginya reputasi itu segalanya.
Kukira aku target berikutnya.
744
00:43:49,502 --> 00:43:51,254
Ini tipuan cerdas, tapi gagal.
745
00:43:51,337 --> 00:43:53,256
Semua bukti mengarah kepadamu.
746
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
Bukti apa? Apa maksudmu?
747
00:43:55,383 --> 00:43:57,593
Hanya kau yang punya akses
ke Kendali Misi,
748
00:43:57,677 --> 00:43:58,761
video kamera CCTV.
749
00:43:58,845 --> 00:44:01,514
Kau punya baju luar angkasa
Proyek Red 1 Mars.
750
00:44:01,597 --> 00:44:04,225
Kamera menangkap pantulan bajumu
751
00:44:04,308 --> 00:44:07,603
menuju kubah beberapa detik
sebelum rekamannya dihapus.
752
00:44:07,687 --> 00:44:11,524
Jika aku boleh menerka,
karpet jelek ini dari kulit domba
753
00:44:11,607 --> 00:44:14,277
dan cocok dengan rambut
yang ditemukan di TKP.
754
00:44:17,154 --> 00:44:18,156
Tidak.
755
00:44:19,699 --> 00:44:21,325
Kau benar, aku ikut kalian.
756
00:44:22,118 --> 00:44:23,160
Sam berbohong.
757
00:44:23,369 --> 00:44:24,328
Bukan dia pelakunya.
758
00:44:25,913 --> 00:44:27,123
Aku yang bunuh Judy.
759
00:44:28,541 --> 00:44:29,709
Jatuhkan pisaunya, Mandy.
760
00:44:29,792 --> 00:44:31,878
Aku tak mau menyakiti orang, ini hanya...
761
00:44:31,961 --> 00:44:34,255
Aku bawa ini sebagai bukti,
senjata pembunuhan itu.
762
00:44:34,505 --> 00:44:36,799
Tampaknya Brody dan Judy
bukan satu-satunya
763
00:44:36,883 --> 00:44:39,260
yang melanggar aturan
"Jangan berteman di kantor".
764
00:44:39,635 --> 00:44:41,596
Aku tak paham. Kau ambil bajuku
765
00:44:41,679 --> 00:44:42,805
lalu membunuh Judy?
766
00:44:43,681 --> 00:44:45,474
- Kenapa?
- Kukira kau mencintainya.
767
00:44:46,017 --> 00:44:48,436
Maksudku, kau menyelinap, dan...
768
00:44:49,228 --> 00:44:52,273
sembunyikan sesuatu, lalu aku melihatmu
meneleponnya, berbisik.
769
00:44:52,356 --> 00:44:54,025
Tidak, kami mau membongkar Brody.
770
00:44:54,108 --> 00:44:55,568
Seluruh Proyek Mars itu palsu.
771
00:44:57,028 --> 00:44:57,862
Apa?
772
00:45:00,531 --> 00:45:01,908
Kenapa kau diam saja?
773
00:45:02,283 --> 00:45:04,076
Karena itu demi keselamatanmu.
774
00:45:06,913 --> 00:45:09,540
Saat kau pergi di proyek pertama,
aku menunggumu.
775
00:45:10,082 --> 00:45:11,626
Kau pergi lama sekali.
776
00:45:11,709 --> 00:45:13,669
Saat kembali, kau sangat berbeda.
777
00:45:13,753 --> 00:45:15,379
Kukira kau tak mencintaiku lagi.
778
00:45:15,463 --> 00:45:19,592
Tak penting di mana aku berada.
Di sini, bulan, Mars...
779
00:45:19,675 --> 00:45:21,761
Itu tak penting. Tak ada...
780
00:45:22,637 --> 00:45:24,847
yang akan ubah perasaanku kepadamu.
781
00:45:24,931 --> 00:45:26,557
Bahkan jika aku di penjara?
782
00:45:26,641 --> 00:45:27,475
Tidak ada.
783
00:45:48,537 --> 00:45:50,164
Detektif.
784
00:45:50,248 --> 00:45:52,208
Bukan. Ini hanya aku.
785
00:45:53,542 --> 00:45:56,087
Aku tahu yang akan kau lakukan
dan tak akan kubiarkan.
786
00:45:57,046 --> 00:46:00,383
Aku punya... masalah dengan Lucifer,
787
00:46:01,133 --> 00:46:03,594
dan ya, aku agak kesal kepada Chloe.
788
00:46:03,678 --> 00:46:05,429
Tapi ini? Tidak.
789
00:46:06,264 --> 00:46:07,515
Menciumku adalah satu hal.
790
00:46:08,849 --> 00:46:10,893
Dia orang baik.
Dia tak pantas menerima ini.
791
00:46:10,977 --> 00:46:11,852
Kau benar.
792
00:46:12,395 --> 00:46:14,897
Kau benar. Chloe itu istimewa.
793
00:46:15,773 --> 00:46:19,276
Itu sebabnya aku berubah pikiran, dan...
794
00:46:20,361 --> 00:46:22,697
Sebenarnya aku yakin Chloe juga begitu.
795
00:46:23,823 --> 00:46:25,157
Tampaknya
796
00:46:25,741 --> 00:46:28,286
dia lebih suka Lucifer baru ini
daripada yang lama.
797
00:46:28,369 --> 00:46:29,829
Kau beri tahu dia siapa dirimu?
798
00:46:29,912 --> 00:46:30,788
Tidak.
799
00:46:31,330 --> 00:46:33,249
Tidak, tapi nanti, pada saatnya.
800
00:46:34,500 --> 00:46:37,628
Aku sudah putuskan
tak akan merusak hidup Lucifer.
801
00:46:39,213 --> 00:46:40,548
Aku akan mengambilnya.
802
00:46:42,216 --> 00:46:43,759
Jadi, aku permisi dulu.
803
00:46:45,136 --> 00:46:46,470
Ya, itu tidak...
804
00:46:55,938 --> 00:46:57,481
Aku ada kencan.
805
00:47:18,210 --> 00:47:19,045
Lucifer.
806
00:47:20,921 --> 00:47:22,923
Aku akan segera ke sana, Detektif.
807
00:47:23,007 --> 00:47:23,883
Baiklah.
808
00:47:39,231 --> 00:47:40,107
Selamat malam.
809
00:47:43,027 --> 00:47:43,861
Hai.
810
00:47:47,406 --> 00:47:49,617
Kau ingat terakhir kali kita di sini?
811
00:47:50,576 --> 00:47:51,452
Tentu saja.
812
00:47:52,953 --> 00:47:54,914
Kita saling mencurahkan perasaan.
813
00:47:57,249 --> 00:48:01,545
Kuharap kau tahu aku serius
dengan semua ucapanku itu. Aku...
814
00:48:05,883 --> 00:48:07,384
Aku mencintaimu, Lucifer.
815
00:48:08,386 --> 00:48:09,720
Aku masih mencintaimu.
816
00:48:10,596 --> 00:48:11,931
Aku juga serius.
817
00:48:13,516 --> 00:48:15,184
Aku mencintaimu, Chloe.
818
00:48:19,939 --> 00:48:21,941
Aku sudah lama menunggu hal ini.
819
00:48:23,818 --> 00:48:24,777
Aku juga.
820
00:48:37,331 --> 00:48:38,165
Lihat?
821
00:48:39,208 --> 00:48:40,459
Aku masih memakainya.
822
00:48:41,752 --> 00:48:42,962
Aku bisa melihatnya.
823
00:48:45,005 --> 00:48:45,840
Kau tahu...
824
00:48:48,008 --> 00:48:49,718
begitu kita melakukan ini...
825
00:48:52,763 --> 00:48:54,265
semua tak akan sama lagi.
826
00:48:55,724 --> 00:48:56,892
Kurasa kau benar.
827
00:49:06,110 --> 00:49:08,487
Dulu kutembak Lucifer
untuk buktikan dia Iblis,
828
00:49:08,571 --> 00:49:10,865
kini kau kutembak
untuk buktikan kau bukan Iblis.
829
00:49:17,830 --> 00:49:18,914
Sudah kuduga.
830
00:49:26,630 --> 00:49:28,257
Sudah berapa lama kau tahu?
831
00:49:29,550 --> 00:49:32,219
Aku tahu ada yang aneh
saat pertama menciummu.
832
00:49:33,637 --> 00:49:37,224
Tapi kau selalu punya penjelasan bagus,
kebohongan bagus.
833
00:49:38,058 --> 00:49:39,435
Aku ingin memercayaimu.
834
00:49:41,020 --> 00:49:43,439
Tapi kemudian aku melihatmu bersama Maze.
835
00:49:45,149 --> 00:49:46,442
Saat itulah aku tahu.
836
00:49:47,693 --> 00:49:49,278
Lucifer tak akan pernah...
837
00:49:49,987 --> 00:49:51,113
lakukan itu kepadaku.
838
00:49:53,490 --> 00:49:54,325
Jadi...
839
00:49:55,034 --> 00:49:55,868
Siapa kau?
840
00:49:57,995 --> 00:49:59,371
Aku saudaranya Lucifer.
841
00:50:00,164 --> 00:50:01,040
Michael.
842
00:50:02,625 --> 00:50:03,667
Senang bertemu...
843
00:50:04,502 --> 00:50:06,712
Kau tahu itu tak akan membunuhku.
844
00:50:07,963 --> 00:50:10,132
Ya, tapi itu membuatku merasa lebih baik.
845
00:50:10,674 --> 00:50:12,176
Baik, aku mengerti.
846
00:50:15,221 --> 00:50:16,096
Aku mengerti.
847
00:50:17,598 --> 00:50:18,432
Lalu apa?
848
00:50:19,016 --> 00:50:22,770
Kurasa ini artinya kau tak pernah
menyukai Lucifer yang baru.
849
00:50:22,853 --> 00:50:24,813
Bukan hanya kau yang bisa bohong,
850
00:50:25,356 --> 00:50:27,483
dan kau bukan Lucifer.
851
00:50:31,153 --> 00:50:34,365
Aku tak tahu mengapa kau di sini
dan aku tak peduli.
852
00:50:34,448 --> 00:50:36,534
tapi aku tahu kalau aku senang,
853
00:50:36,617 --> 00:50:38,827
karena kau membuatku sadari
854
00:50:38,911 --> 00:50:42,164
ketakutanku bahwa Lucifer berubah
ternyata keliru.
855
00:50:44,333 --> 00:50:45,668
Itu rasa takut semata.
856
00:50:46,335 --> 00:50:48,754
Yang aku dan Lucifer miliki itu istimewa.
857
00:50:49,255 --> 00:50:52,174
Itu nyata, dan tak peduli betapa pun
kau berbohong kepadaku.
858
00:50:52,258 --> 00:50:54,760
Aku tak akan pernah luntur keyakinan...
859
00:50:55,844 --> 00:50:56,845
kepadaku dan dia.
860
00:50:58,722 --> 00:50:59,640
Benarkah?
861
00:51:00,474 --> 00:51:01,892
Tak ada kebohongan lagi?
862
00:51:03,727 --> 00:51:06,272
Maka bagaimana dengan kebenaran?
863
00:51:08,983 --> 00:51:09,858
Kau...
864
00:51:10,609 --> 00:51:13,320
adalah hadiah dari Tuhan, Chloe Decker.
865
00:51:17,449 --> 00:51:18,576
Apa maksudnya itu?
866
00:51:19,285 --> 00:51:22,246
Artinya kau seharusnya tak pernah ada.
867
00:51:23,038 --> 00:51:26,292
Ayah menciptakanmu untuk Lucifer.
868
00:51:27,543 --> 00:51:30,588
Kau ditempatkan di Bumi hanya untuknya,
869
00:51:31,422 --> 00:51:33,757
untuk menjadi mainan kecilnya.
870
00:51:38,220 --> 00:51:40,681
Sekarang, bukankah itu istimewa?
871
00:51:44,476 --> 00:51:45,853
Aku tak percaya kepadamu.
872
00:51:51,191 --> 00:51:52,526
Ini saatnya kau pergi.
873
00:51:54,278 --> 00:51:55,154
Keluar!
874
00:52:24,516 --> 00:52:25,684
Kau begadang...
875
00:52:29,688 --> 00:52:30,522
Michael.
876
00:52:34,068 --> 00:52:35,986
Selamat, Saudaraku.
877
00:52:36,737 --> 00:52:39,323
Dulu kau butuh waktu lama
untuk tahu aku menipumu.
878
00:52:39,406 --> 00:52:41,992
Kau seharusnya tak gunakan takut
untuk memengaruhiku.
879
00:52:42,534 --> 00:52:44,244
Harusnya kau tak lakukan itu.
880
00:52:45,204 --> 00:52:46,580
Itu terlalu jelas.
881
00:52:50,334 --> 00:52:51,668
Ayah tahu kau di sini?
882
00:52:51,752 --> 00:52:53,837
Ayolah. Aku melakukan yang kumau.
883
00:52:56,173 --> 00:52:57,341
Pulanglah, Michael.
884
00:52:58,634 --> 00:53:00,010
Tempatmu bukan di sini.
885
00:53:00,094 --> 00:53:02,304
Ya, aku bisa saja.
886
00:53:02,638 --> 00:53:06,141
Saat aku tiba di sana, aku juga bisa
beri tahu Remy ini saatnya kembali,
887
00:53:06,225 --> 00:53:08,143
sebab kau tahu
ini bukan tempat siapa lagi?
888
00:53:08,977 --> 00:53:12,314
Benar. Putramu, Chucky.
889
00:53:13,732 --> 00:53:15,526
Aku tak takut kepadamu, Michael.
890
00:53:16,902 --> 00:53:18,028
Sekarang pulanglah.
891
00:53:22,116 --> 00:53:24,076
Hidup Lucifer menyebalkan.
892
00:53:24,702 --> 00:53:26,787
Yang lebih buruk adalah kemacetan.
893
00:53:28,539 --> 00:53:31,083
Kurasa kau dalam penyangkalan.
894
00:53:33,752 --> 00:53:36,672
Kau bangga bisa eksploitasi
ketakutan semua orang,
895
00:53:36,755 --> 00:53:38,465
tapi kita tahu ketakutanmu.
896
00:53:40,134 --> 00:53:42,761
Kau takut Lucifer lebih baik darimu.
897
00:53:43,846 --> 00:53:45,597
Bahwa dia akan selalu
898
00:53:46,014 --> 00:53:47,141
lebih baik darimu.
899
00:53:49,601 --> 00:53:51,019
Ayolah.
900
00:53:51,812 --> 00:53:52,813
Saudara kita itu?
901
00:53:53,522 --> 00:53:54,523
Si Iblis?
902
00:53:54,940 --> 00:53:57,860
Pria yang selamanya diusir dari Surga itu?
903
00:53:58,360 --> 00:54:01,238
Benar, Michael, karena meski begitu,
kau tahu,
904
00:54:01,655 --> 00:54:02,740
di dalam hatimu...
905
00:54:03,782 --> 00:54:05,951
dia akan selalu menang.
906
00:54:08,412 --> 00:54:09,746
Kita lihat saja nanti.
907
00:55:19,942 --> 00:55:21,235
Saudaraku!
908
00:55:21,985 --> 00:55:23,362
Sedang apa kau di sini?
909
00:55:24,947 --> 00:55:26,073
Ini saatnya, Lucy.
910
00:55:26,740 --> 00:55:28,033
Kau harus kembali.
911
00:55:32,871 --> 00:55:33,705
Kenapa?
912
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
Apa yang terjadi?
913
00:56:32,723 --> 00:56:34,641
Terjemahan subtitle oleh Maulana