1 00:00:00,024 --> 00:00:07,024 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫Www.FoxMovie.Co 2 00:00:07,094 --> 00:00:13,094 ترجمه از رضا حضرتی و نسترن Nastaran, DeathStroke 3 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 ‫خیلی خب 4 00:00:41,207 --> 00:00:43,960 ‫اینم از شامپاین! 5 00:00:44,711 --> 00:00:46,046 ‫می‌خوای بهمون ملحق بشی؟ 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,006 ‫معلومه که آره! 7 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 ‫فقط قبلش بذار یه لباس راحت‌تر بپوشم 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 ‫ 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 ‫سلام 10 00:01:00,393 --> 00:01:02,812 ‫شنیدم اینجایی و گفتم یه سر بهت بزنم 11 00:01:02,979 --> 00:01:05,857 ‫نه نه نه، عمرا! ‫باید بری 12 00:01:05,940 --> 00:01:08,526 ‫راستش رو بخوای، انتظار خوش آمدگویی گرم‌تری داشتم 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,279 ‫- آقای "مگه نشنیدی، عوضی" ‫- اشتباه برداشت نکن 14 00:01:11,362 --> 00:01:15,283 ‫به خاطر پول و طلایی که دفعه پیش ‫بهم دادی، ازت ممنونم 15 00:01:15,533 --> 00:01:17,535 ‫ولی باید بری 16 00:01:17,619 --> 00:01:20,413 ‫چون برای یه بارم که شده ‫اوضاع بر وفق مرادمه 17 00:01:20,955 --> 00:01:23,792 ‫هر دفعه که بهت برخورد می‌کنم ‫اتفاقات بدی میوفته 18 00:01:23,875 --> 00:01:26,753 ‫صحیح. خب، پس قراره ضایع بشه 19 00:01:27,420 --> 00:01:28,379 ‫چرا؟ 20 00:01:28,463 --> 00:01:30,090 ‫اتفاق بدی قراره بیوفته 21 00:01:30,173 --> 00:01:32,550 ‫ولی بهت اطمینان میدم ‫ربطی به من نداره 22 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 ‫منظورت چیه؟ 23 00:01:34,010 --> 00:01:37,806 ‫یکی قراره از اون در بیاد تو ‫و بکشتت 24 00:01:37,889 --> 00:01:39,015 ‫ 25 00:01:43,228 --> 00:01:45,355 ‫منو نخندون! 26 00:01:45,438 --> 00:01:47,440 ‫عمرا این اتفاق بیوفته 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 ‫بهت اطمینان میدم 28 00:01:48,858 --> 00:01:50,110 ‫قطعا این اتفاق میوفته 29 00:01:50,777 --> 00:01:53,738 ‫درواقع، بیشتر از 200 بار این اتفاق افتاده 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,449 ‫و بازم اتفاق میوفته در پنج 31 00:01:56,533 --> 00:01:58,701 ‫چهار، سه 32 00:01:58,785 --> 00:01:59,828 ‫دو 33 00:02:08,127 --> 00:02:09,586 ‫چه کوفتی؟ 34 00:02:10,922 --> 00:02:12,215 ‫دقیقا 35 00:02:15,802 --> 00:02:19,139 ‫قربانی لی گارنره، 53 ساله، خلافکار 36 00:02:19,222 --> 00:02:22,225 ‫سرقت مسلحانه، دزدی از خونه ‫ولی بیشتر چیزای کوچیک دزدیده 37 00:02:22,308 --> 00:02:25,311 ‫ولی انگار این دفعه از یه پولدار دزدیده 38 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 ‫چون این فشیزل مال خودشه 39 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 ‫این چی؟ 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,441 ‫فشیزل. اسم قایق فشیزله 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,652 ‫اهان. علت مرگ؟ 42 00:02:32,735 --> 00:02:35,446 ‫زخم گلوله در سینه. ‫و اگه این برات عادیه 43 00:02:35,530 --> 00:02:38,241 ‫قاتل این کارو هم کرده 44 00:02:38,533 --> 00:02:41,244 ‫یه برش حرفه‌ای از مچ، بعد از مرگ 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 ‫هنوز دنبال دستش می‌گردیم 46 00:02:44,831 --> 00:02:45,707 ‫نظرت چیه؟ 47 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 ‫ 48 00:02:48,042 --> 00:02:48,960 ‫فکر کنم باهاش خوابیدم 49 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 ‫میز، فقط واسه اینکه چند هفته پیش 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 ‫با اون یه دونه قربانی خوابیدی 51 00:02:54,257 --> 00:02:55,884 ‫دلیل نمیشه با همه‌شون خوابیدی 52 00:02:55,967 --> 00:02:57,427 ‫به نظرت چطور باید یادم بمونن، کلویی؟ 53 00:02:57,510 --> 00:02:59,888 ‫قربانی‌ها یا آدمایی که باهاشون خوابیدی؟ 54 00:02:59,971 --> 00:03:00,930 ‫هر دو 55 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 ‫میز واقعا داره جای لوسیفرو برات می‌گیره 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,311 ‫خب، به نوبه‌ی خودش به عنوان یه جایزه بگیر ‫برای پلیس لس انجلس 57 00:03:06,394 --> 00:03:08,479 ‫لطف کرده و برای پرونده‌هام 58 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 ‫- کمکم کرده ‫- آره. انگار که لوسیفر اصلا نرفته 59 00:03:11,649 --> 00:03:12,942 ‫ولی رفته 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 ‫حداقل شماها باید باهاش کنار بیاین 61 00:03:15,653 --> 00:03:17,530 ‫من؟ اصلا هیچ خبری هم بهم نداد 62 00:03:17,614 --> 00:03:18,448 ‫و چه مدت شده؟ 63 00:03:18,531 --> 00:03:20,909 ‫منظورم از وقتیه که رفته فلوریدا 64 00:03:20,992 --> 00:03:23,244 ‫- تا برای تجارت خونوادگیشون کمک کنه ‫- فلوریدا. درسته 65 00:03:23,328 --> 00:03:24,287 ‫اونجاست 66 00:03:24,370 --> 00:03:27,207 ‫حتی جواب یه دونه از اس‌ها یا دایرکت‌هامو نداده 67 00:03:27,790 --> 00:03:31,127 ‫حتی اون ویدیویی که از رقص تکنوی ‫یه طوطی براش فرستادم هم ندیده 68 00:03:31,211 --> 00:03:33,755 ‫بچه‌ها، بال‌هاش رو اینجوری باز می‌کنه ‫و می‌رقصه 69 00:03:35,006 --> 00:03:39,594 ‫اینجوری هد میزنه و خیلی خنده داره ولی... 70 00:03:40,178 --> 00:03:42,931 ‫تا جایی که به من مربوطه، ‫لوسیفر... 71 00:03:43,014 --> 00:03:44,182 ‫بره به جهنم 72 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 ‫به نظرتون به خودش می‌رسه، نه؟ 73 00:03:48,686 --> 00:03:50,021 ‫هی الن 74 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 ‫پیشش اینقدر چرت و پرت نگو 75 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 ‫کلویی، خیلی متأسفم 76 00:03:56,444 --> 00:03:58,488 ‫نمی‌خواستم اسمشو به زبون بیارم. فقط... 77 00:03:59,322 --> 00:04:01,491 ‫دلم برای اون دیوونه تنگ شده 78 00:04:01,574 --> 00:04:02,825 ‫عیبی نداره 79 00:04:03,368 --> 00:04:04,702 ‫کاملا درک می‌کنم 80 00:04:05,411 --> 00:04:08,539 ‫و راستشو بخوای، خیلی زور زدم... 81 00:04:08,623 --> 00:04:11,042 ‫ما... ما خیلی زور زدیم... 82 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 ‫حتی یه لحظه هم فرصت نشده بهش فکر کنم 83 00:04:15,338 --> 00:04:17,839 ‫حتی بهش... بهش فکر هم نکردم 84 00:04:18,632 --> 00:04:20,843 ‫بگذریم، حرف از کار شد... ‫سرنخی نداریم؟ 85 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 ‫هنوز نه ولی بعد اینکه اینا رو ببرم آزمایشگاه ‫سرنخ پیدا می‌کنم 86 00:04:24,305 --> 00:04:26,182 ‫خوبه. اگه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن 87 00:04:26,266 --> 00:04:27,308 ‫به روی چشم 88 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 ‫خیلی خب. خوبه 89 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 ‫تا اونموقع... میز، به نظرم بریم ‫به کار دیگه‌مون برسیم 90 00:04:33,439 --> 00:04:36,192 ‫ 91 00:04:39,153 --> 00:04:40,697 ‫ 92 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 ‫ 93 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 ‫ 94 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 ‫ 95 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 ‫نم‌خواین برقصین؟ 96 00:04:59,674 --> 00:05:01,968 ‫از مقیاس یک تا ده، شما دو تا نه هستین 97 00:05:02,051 --> 00:05:03,845 ‫و ما کسایی هستیم که نیاز دارین 98 00:05:05,346 --> 00:05:06,723 ‫- نه، ردیفیم ‫- ردیفیم 99 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 ‫پس دوباره برگشتین 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 ‫آمندیل! 101 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 ‫چه خبر؟ 102 00:05:30,288 --> 00:05:31,581 ‫آره، دست خودمون نیست 103 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 ‫از وقتی مدیریت لاکس رو گرفتی 104 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 ‫خیلی خوش می‌گذره 105 00:05:34,834 --> 00:05:37,795 ‫تازه دارم می‌فهمم چرا لوسیفر ‫دوست داشت اینقدر اینجا وقت گذرونی کنه 106 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 ‫آره 107 00:05:45,094 --> 00:05:46,054 ‫ببخشید، خانوما 108 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 ‫ 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,144 ‫یعنی الان فروش مواد رو به چشم دیدم؟ 110 00:05:53,227 --> 00:05:55,355 ‫نه پسر. معلومه که نه 111 00:05:57,440 --> 00:05:58,858 ‫ببین، می‌خوام برم 112 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 ‫ببین 113 00:06:02,403 --> 00:06:05,531 ‫لاکس الان مدیر جدید داره. ‫یعنی قوانین جدید داریم 114 00:06:06,115 --> 00:06:08,159 ‫توی ملک من کسی مواد نمی‌فروشه... 115 00:06:10,828 --> 00:06:12,914 ‫مگه اینکه یه چیزی به من برسه 116 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 ‫بفرما 117 00:06:24,509 --> 00:06:26,302 ‫به سلامتی خوشی‌هامون 118 00:06:26,386 --> 00:06:27,303 ‫آمین 119 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ‫پس الان نمردم؟ 120 00:06:36,521 --> 00:06:39,440 ‫خب، قبل اینکه به طرز بی‌ادبانه ‫مزاحممون بشن داشتم می‌گفتم 121 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 ‫تو الان توی چرخه‌ی جهنم خودتی 122 00:06:41,984 --> 00:06:43,820 ‫پس... به جهنم خوش اومدی 123 00:06:44,195 --> 00:06:45,071 ‫من توی جهنمم؟ 124 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 ‫نمی‌فهمم 125 00:06:49,367 --> 00:06:53,454 ‫لعنت ابدی؟ عذاب بی نهایت؟ ‫یک مفهوم بسیار ساده ست 126 00:06:53,538 --> 00:06:54,580 ‫نه، منظورم اینه که... 127 00:06:55,164 --> 00:06:56,040 ‫خود جهنم؟ 128 00:06:57,083 --> 00:06:58,126 ‫تنها جهنم ممکن 129 00:06:58,209 --> 00:07:00,128 ‫پس منو از اینجا ببر بیرون 130 00:07:00,211 --> 00:07:01,754 ‫متأسفانه دست من نیست 131 00:07:01,838 --> 00:07:05,007 ‫توی جهنم، تو زندانی خودتی. ‫خودت خودتو آوردی اینجا 132 00:07:05,591 --> 00:07:08,136 ‫پس خودمم بیرون میرم 133 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 ‫چطور ممکنه؟ 134 00:07:14,892 --> 00:07:18,229 ‫هر دفعه همین واکنش... ‫به این سادگی هم نیست 135 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 ‫ولی چرا اینجام؟ 136 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 ‫خب، این مربوط میشه به تو و وجدانت 137 00:07:27,697 --> 00:07:29,323 ‫همونه که تو رو آورده اینجا 138 00:07:29,532 --> 00:07:33,077 ‫و خودش چیزیه که تو رو از الان تا ابد شکنجه میده 139 00:07:33,744 --> 00:07:37,290 ‫و حالا داریم به کشور کسلی وارد میشیم. ‫وقتشه برم 140 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 ‫لطفا... 141 00:07:39,000 --> 00:07:41,002 ‫از ابدیت عذابت لذت ببر 142 00:07:41,127 --> 00:07:41,961 ‫وایسا پسر 143 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 ‫نباید بری 144 00:07:43,463 --> 00:07:45,214 ‫نمیشه همینجوری تنهام بذاری 145 00:07:45,298 --> 00:07:46,549 ‫نه، تنها نمی‌مونی 146 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 ‫اهریمن‌هام همیشه در دسترسن تا ‫تو رو شکنجه بدن، پس اخماتو واکن، رفیق 147 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 ‫حداقل بهم بگو کی منو کشت 148 00:07:53,097 --> 00:07:55,099 ‫دیگه کار من این نیست 149 00:07:55,641 --> 00:07:59,187 ‫متأسفم ولی الان دیگه مسئله تویی ‫و درد ابدیت 150 00:07:59,854 --> 00:08:00,688 ‫خب؟ 151 00:08:04,484 --> 00:08:05,735 ‫ولی من که همه چی داشتم 152 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 ‫این قایق خوشگل توی مارینا دل ری 153 00:08:11,657 --> 00:08:13,034 ‫زن، پول... 154 00:08:13,534 --> 00:08:14,785 ‫همه چی داشتم 155 00:08:17,663 --> 00:08:18,831 ‫مارینا دل ری؟ 156 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 ‫لس انجلس 157 00:08:31,928 --> 00:08:32,761 ‫می‌دونی... 158 00:08:33,638 --> 00:08:36,015 ‫به احتمال زیاد بدونم کی ‫داره پروندتو حل می‌کنه 159 00:08:37,225 --> 00:08:39,393 ‫یه زمانی یه تیم بودیم 160 00:08:41,187 --> 00:08:42,020 ‫منظورم اینه که... 161 00:08:42,730 --> 00:08:44,982 ‫برای اونا فقط چند ماه بوده... ‫مثل یه چشم به هم زدن 162 00:08:45,066 --> 00:08:46,692 ‫ولی اینجا... 163 00:08:47,527 --> 00:08:49,570 ‫خیلی خیلی طولانی‌تر بوده 164 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 ‫امروز روز شانسته 165 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 ‫بعید می‌دونم 166 00:08:55,785 --> 00:08:58,871 ‫می‌خوام کاری کنم که سال‌هاست نکردم 167 00:08:59,330 --> 00:09:00,623 ‫به یاد قدیما 168 00:09:01,040 --> 00:09:03,292 ‫می‌خوام پرونده قتل تو رو حل کنم 169 00:09:16,722 --> 00:09:18,099 ‫خب چطوریاست؟ 170 00:09:18,182 --> 00:09:21,269 ‫قاتل بازم از اون در میاد که بهم شلیک کنه؟ ‫چون درد داره 171 00:09:21,352 --> 00:09:25,064 ‫معمولا آره ولی من که ارباب جهنم هستم ‫اختیارات خودمو دارم 172 00:09:26,566 --> 00:09:27,400 ‫لعنـ... 173 00:09:40,121 --> 00:09:43,165 ‫راستش نقش هر کدوم از اشخاص توی ‫چرخه جهنمت رو یه اهریمن خاص بازی می‌کنه 174 00:09:43,374 --> 00:09:44,792 ‫من روی اونا کنترل دارم 175 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 ‫یه دست تکون بده، بلیاس 176 00:09:49,171 --> 00:09:50,089 ‫چه خبر؟ 177 00:09:50,506 --> 00:09:51,340 ‫خب... 178 00:09:52,049 --> 00:09:53,342 ‫اگه بتونی منجمدشون کنی 179 00:09:53,426 --> 00:09:56,679 ‫پس باید راحت باشه که ببینی قاتل کیه، درسته؟ 180 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 ‫می‌تونم اینو بلند کنم و... 181 00:09:58,764 --> 00:09:59,807 ‫لعنتی... 182 00:10:00,349 --> 00:10:02,643 ‫بازم میگم، به این سادگی نیست 183 00:10:04,562 --> 00:10:07,648 ‫چرخه‌ی جهنمت کاملا از ‫خاطرات خودت ساخته شده 184 00:10:07,732 --> 00:10:11,110 ‫هیچوقت صورت قاتلت رو ندیدی. ‫یعنی یه هیچی بزرگ 185 00:10:12,069 --> 00:10:13,237 ‫بهت برنخوره، بلیاس 186 00:10:13,321 --> 00:10:16,115 ‫بقیه روزو استراحت کن. ‫حقته 187 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 ‫پس چطور قراره قاتلم رو پیدا کنیم؟ 188 00:10:20,953 --> 00:10:24,081 ‫با روش کاراگاه بازی قدیمی، برادر 189 00:10:24,165 --> 00:10:26,542 ‫و خوش به حالت چون از آدم حرفه‌ای یاد گرفتم 190 00:10:26,792 --> 00:10:28,377 ‫پس قدم اول 191 00:10:29,337 --> 00:10:31,380 ‫کی می‌خواست بمیری؟ 192 00:10:32,673 --> 00:10:34,258 ‫لی به خیلی‌ها بدهکار بود 193 00:10:34,550 --> 00:10:36,802 ‫برادرم همیشه با آدما ناجوری کار می‌کرد 194 00:10:37,261 --> 00:10:39,096 ‫بیشتر از داشته‌اش خرج می‌کرد 195 00:10:39,180 --> 00:10:41,682 ‫خودشو توی بدهی مینداخت، ‫و دزدی می‌کرد تا پسش بده 196 00:10:42,725 --> 00:10:43,726 ‫ 197 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 ‫برای شما اینجا خیلی روشنه، کاراگاه؟ 198 00:10:47,396 --> 00:10:48,314 ‫نه 199 00:10:48,397 --> 00:10:52,693 ‫نه، راستش به نور حساسم 200 00:10:53,319 --> 00:10:55,488 ‫خب وقتی برادرت رو پیدا کردن 201 00:10:55,571 --> 00:10:59,075 ‫توی یات گرونی بود که خودش صاحبش بود 202 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 ‫شاید زندگیش از اینو به اونور شده 203 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 ‫آره 204 00:11:02,995 --> 00:11:04,538 ‫تاحالا اتفاق نیوفتاده 205 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 ‫برادرم یه آهنربا بود 206 00:11:07,833 --> 00:11:09,627 ‫برای آدما بد و اتفاقات بد 207 00:11:09,710 --> 00:11:12,338 ‫برای همیشه توی این چرخه‌ی ناجور گیر کرده بود 208 00:11:12,546 --> 00:11:14,340 ‫احتمالا توهم زده بود 209 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 ‫دیر یا زود این بلا سرش میومد 210 00:11:18,260 --> 00:11:21,889 ‫به نظرتون چرا باید کسی ‫بخواد دستش رو قطع کنه؟ 211 00:11:22,723 --> 00:11:24,308 ‫دستش رو قطع کردن؟ 212 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 ‫خدای بزرگ. چرا؟ 213 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 ‫این چیزیه که می‌خوایم بفهمیم 214 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 ‫به عنوان یه جور پیغام شما رو یاد چیزی نمیندازه؟ 215 00:11:35,194 --> 00:11:37,488 ‫لی رو سال‌هاست ندیدم 216 00:11:38,823 --> 00:11:41,283 ‫حتی نمی‌تونم بگم الان اونو می‌شناسم 217 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 ‫اگه این یه پیغامه 218 00:11:44,870 --> 00:11:47,123 ‫پیغامی نیست که برای من خوانا باشه 219 00:11:49,709 --> 00:11:51,293 ‫دکر، یه سرنخ پیدا کردم 220 00:11:57,425 --> 00:11:58,467 ‫بشین 221 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 ‫بهش بگو چی بهم گفتی 222 00:12:02,221 --> 00:12:04,265 ‫باشه بابا 223 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 ‫شایعه شده که لی رو ‫درتی داگ زده 224 00:12:12,982 --> 00:12:14,358 ‫درتی داگ کدوم خریه؟ 225 00:12:14,442 --> 00:12:18,654 ‫داگ سارگیزیان؟ یارویی که یه بازی پوکر ‫توی کلوب اچ برای مافیا اداره می‌کنه 226 00:12:19,655 --> 00:12:22,658 ‫از رفیقم کی‌سوئیس شنیدم ‫که اونم از رفیقش 8توپ شنیده 227 00:12:22,742 --> 00:12:24,493 ‫که لی بهش بدهکار بوده 228 00:12:24,827 --> 00:12:26,120 ‫برای همین داگ اونو کشته 229 00:12:26,537 --> 00:12:29,331 ‫و بعدش دستش رو قطع کرده ‫که یه پیغام بفرسته 230 00:12:29,832 --> 00:12:30,750 ‫ 231 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 ‫پیغام چیه؟ 232 00:12:32,251 --> 00:12:34,628 ‫«اگه پس ندین، یعنی دزدی کردین»؟ 233 00:12:35,004 --> 00:12:36,839 ‫اگه از من بپرسی میگم پیغام واضحیه 234 00:12:36,922 --> 00:12:38,424 ‫پیغام که دریافت شد 235 00:12:38,507 --> 00:12:41,594 ‫چون منم به درتی داگ کلی پول بدهکارم و ندارمش 236 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 ‫برای همین فراری بودم تا اینکه ‫این انگری برد رید به نقشه‌ام 237 00:12:52,938 --> 00:12:54,940 ‫انگار قراره یه سر به داگ بزنم 238 00:12:55,691 --> 00:12:57,693 ‫- آدمی مثل داگ... ‫- وکیل می‌خواد؟ 239 00:12:57,777 --> 00:12:58,652 ‫تا پلیسو ببینه می‌خواد 240 00:12:58,736 --> 00:13:00,070 ‫- ما چیز می‌خوایم... ‫- اهرم 241 00:13:00,154 --> 00:13:01,697 ‫- می‌دونم به چی فکر می‌کنی ‫- ممکنه تنها راهمون باشه 242 00:13:01,781 --> 00:13:03,157 ‫- نظرت درمورد... ‫- خطرناکه 243 00:13:03,240 --> 00:13:04,784 ‫- پس اگه... ‫- انتظارشو داره 244 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 ‫ 245 00:13:08,120 --> 00:13:09,371 ‫یه فکری دارم 246 00:13:11,081 --> 00:13:13,584 ‫معلومه که نه، میز 247 00:13:13,667 --> 00:13:15,628 ‫باید از خودت خجالت بکشی 248 00:13:15,711 --> 00:13:17,338 ‫باشه! باشه! 249 00:13:17,421 --> 00:13:19,340 ‫- به روش تو ‫- خوبه 250 00:13:19,423 --> 00:13:21,217 ‫پس روی نقشه توافق کردیم؟ 251 00:13:21,383 --> 00:13:22,259 ‫آره 252 00:13:22,343 --> 00:13:24,887 ‫به بازیکنای پولدار پوکر وارد تغیر قیافه میدیم ‫وارد بازی میشیم 253 00:13:24,970 --> 00:13:27,097 ‫سوتی ازش می‌گیریم، بهش فشار میاریم ‫و مجبورش می‌کنیم اعتراف کنه 254 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 ‫چیز خنده داری شنیدی؟ 255 00:13:29,934 --> 00:13:31,101 ‫اشتباه برداشت نکنین 256 00:13:31,185 --> 00:13:34,688 ‫شما دو تا فنچ هر موقع بخواین ‫می‌تونین برای بازی پوکر من بیاین 257 00:13:35,773 --> 00:13:39,109 ‫ولی بازی درتی داگ کاملا اختصاصیه 258 00:13:39,193 --> 00:13:40,486 ‫خب؟ فقط از دعوت شده ها و... 259 00:13:41,320 --> 00:13:42,988 ‫شماها دعوتنامه نمی‌گیرین 260 00:13:45,115 --> 00:13:47,576 ‫یکی رو می‌شناسم که می‌تونست ‫برامون دعوتنامه جور کنه 261 00:13:47,993 --> 00:13:51,080 ‫به لوسیفر نیاز نداری ‫و من نیاز... 262 00:13:55,835 --> 00:13:57,878 ‫من برامون یه دعوتنامه جور می‌کنم 263 00:13:59,588 --> 00:14:00,422 ‫باشه 264 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 ‫- هی الا ‫سلام. حالت چطوره؟ 265 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 ‫ممنون که اومدی 266 00:14:06,720 --> 00:14:09,098 ‫ممنون که دعوتم کردی 267 00:14:09,181 --> 00:14:11,767 ‫چیزایی که خواستی رو آوردم 268 00:14:11,851 --> 00:14:14,186 ‫ولی نگفتی واسه چی می‌خوایشون 269 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 ‫خب واسه چارلیه 270 00:14:17,022 --> 00:14:20,109 ‫امیدوار بودم بتونی بهش یکم چیزای ‫علمی یاد بدی 271 00:14:20,442 --> 00:14:24,488 ‫آره، من خیلی به سلول‌های بنیادی معتقدم 272 00:14:24,613 --> 00:14:27,533 ‫آره. علم، تکنولوژی، مهندسی و ریاضی 273 00:14:27,616 --> 00:14:29,159 ‫خیلی مهمه 274 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 ‫مگه چارلی دو ماهش نیست؟ 275 00:14:33,956 --> 00:14:35,708 ‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی 276 00:14:35,791 --> 00:14:38,127 ‫ولی چارلی یه بچه‌ی خاصه 277 00:14:38,210 --> 00:14:41,755 ‫آره. هر بچه‌ای به چشم مامانش خاصه 278 00:14:41,839 --> 00:14:44,592 ‫نه ولی چارلی واقعا استثناییه 279 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 ‫- آره ‫- برای همین موزیک کلاسیک... 280 00:14:46,802 --> 00:14:48,512 ‫دروس علمی، پیلاته‌ی نوزاد... 281 00:14:48,596 --> 00:14:51,432 ‫همه‌اش برای رسوندنش به نهایت پتانسیلشن ‫که... 282 00:14:52,141 --> 00:14:55,811 ‫که چیزیه دنیا تا امروز به چشم ندیده 283 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 ‫آره 284 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 ‫خب. نشونت میدم 285 00:14:59,857 --> 00:15:00,774 ‫خیلی خب، چارلی 286 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 ‫چارلی، بور کجاست؟ 287 00:15:07,031 --> 00:15:09,783 ‫دیدی؟ ایول. همون... 288 00:15:09,867 --> 00:15:12,286 ‫آفرین پسر باهوش، خودشه! خودشه! 289 00:15:12,369 --> 00:15:13,245 ‫ایول 290 00:15:13,329 --> 00:15:15,122 ‫دیدی؟ اون بوره 291 00:15:15,205 --> 00:15:19,960 ‫ایول! آره، شگفت انگیزه 292 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 ‫آره! بچه داشتن یه نعمته 293 00:15:23,380 --> 00:15:25,049 ‫تا حالا به بچه دار شدن فکر کردی؟ 294 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 ‫ 295 00:15:26,926 --> 00:15:30,721 ‫آره، معلومه... فکر کنم ولی می‌دونی... 296 00:15:31,055 --> 00:15:34,391 ‫فعلا پدر بچه رو ندارم 297 00:15:34,475 --> 00:15:38,562 ‫و من سلیقه‌ی افتضاحی توی ‫انتخاب مرد دارم 298 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 ‫به دلایلی به پسر بدا جذب میشم 299 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 ‫ولی می‌دونی... برای یه بارم که شده به نظرم... 300 00:15:48,030 --> 00:15:50,783 ‫لیاقت یه پسر خوبو دارم 301 00:15:52,576 --> 00:15:55,245 ‫خب... دروس علمی. ‫چهارشنبه‌ها 11 صبح؟ 302 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 ‫برنامه‌هاتو نگاه کردم و چهارشنبه تعطیلی 303 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 ‫باشه، البته. چهارشنبه‌ها خوبه 304 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 ‫این چه بوییه؟ 305 00:16:16,183 --> 00:16:17,226 ‫بوی موفقیت 306 00:16:18,519 --> 00:16:19,603 ‫اسانسه پسر 307 00:16:19,687 --> 00:16:21,522 ‫چیزی که بو می‌کنی، بهش میگن موفقیت 308 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 ‫اسانس قدرتم تموم شده ولی اگه بخوای... 309 00:16:26,443 --> 00:16:27,736 ‫می‌تونم یکم اسانس امید بهت بدم 310 00:16:27,820 --> 00:16:28,821 ‫معجزه می‌کنه 311 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 ‫نه، همینجوری اوکیم 312 00:16:30,197 --> 00:16:32,533 ‫مطمئنی؟ بیخیال، همه به یکم امید نیاز دارن 313 00:16:32,616 --> 00:16:34,201 ‫- من ردیفم ‫- نه؟ باشه 314 00:16:34,284 --> 00:16:35,619 ‫باشه باشه 315 00:16:36,453 --> 00:16:39,873 ‫می‌بینم که کاملا غرق در اصلاح خود شدی 316 00:16:39,957 --> 00:16:42,584 ‫آره بابا. اوضاع بدی داشتم 317 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 ‫کلی عذاب وجدان داشتم 318 00:16:44,795 --> 00:16:45,754 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 319 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 ‫شروع به کار کردن روی خودم کردم 320 00:16:47,923 --> 00:16:49,258 ‫انگار که بیدار شدم 321 00:16:49,633 --> 00:16:53,846 ‫حتی یه درصد هم از پتانسیل واقعی بشری رو هم ندیدیم 322 00:16:55,139 --> 00:16:57,057 ‫- باشگاه رفتی؟ ‫- نه 323 00:16:57,141 --> 00:16:58,767 ‫بیخیال بابا! نه! 324 00:16:58,851 --> 00:17:01,103 ‫ولی گوش کن، می‌خوام بدونی دن... ‫که به نظرم... 325 00:17:01,186 --> 00:17:03,272 ‫این تفکرات شخصیت... 326 00:17:03,355 --> 00:17:04,397 ‫اتفاق خوبیه 327 00:17:04,481 --> 00:17:06,150 ‫خب ممنونم پسر. ممنونم 328 00:17:06,942 --> 00:17:08,652 ‫چه خبر؟ چیکار داشتی؟ 329 00:17:09,528 --> 00:17:10,779 ‫اومدم یه جرم رو گزارش بدم 330 00:17:11,696 --> 00:17:14,825 ‫آمندیل، تو باید بیخیال قهرمان بازی بشی 331 00:17:14,907 --> 00:17:17,828 ‫نمیشه به جرم توجه نکردن به تابلو راهنما ‫یا آشغال ریختن مردم رو بازداشت کرد 332 00:17:18,244 --> 00:17:20,539 ‫یه تابلو راهنما بود ‫و نوشته بود که ممنوعه 333 00:17:21,540 --> 00:17:22,790 ‫اون بچه سه سالش بود 334 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 ‫خیلی خب، این یکی خیلی فرق داره دن 335 00:17:24,585 --> 00:17:27,003 ‫من به صورت مخفیانه توی لاکس ‫دنبال خلافکارا می‌گردم 336 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 ‫مخفیگاه خلافکارای لوسیفر 337 00:17:28,672 --> 00:17:32,926 ‫و بالاخره اعتماد یه دلال بزرگ مواد رو بدست آوردم 338 00:17:33,343 --> 00:17:36,388 ‫- باید بیخیالش بشی پسر ‫- دن، می‌خوام کمک کنم 339 00:17:40,517 --> 00:17:41,643 ‫باید کمک کنم 340 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 ‫خب؟ من... 341 00:17:45,355 --> 00:17:48,192 ‫باید کمک کنم دنیا جای امن تری بشه 342 00:17:49,443 --> 00:17:51,862 ‫شاید اولش مسیر اشتباهی رو رفتم ولی 343 00:17:53,822 --> 00:17:55,240 ‫این پرونده خوبیه، دن 344 00:17:55,824 --> 00:17:58,577 ‫یه پرونده خوب علیه یه دلال بزرگ مواده 345 00:18:01,455 --> 00:18:03,582 ‫خودت هم از تغییری باشه که می‌خوای بدی، خب؟ 346 00:18:12,549 --> 00:18:15,052 ‫گفتم که یه دعوتنامه به بازی پوکر درتی داگ جور می‌کنم 347 00:18:15,469 --> 00:18:17,137 ‫بهت شک نداشتم، همکار 348 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 ‫میز، اون خونه؟ 349 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 ‫نگرانش نباش 350 00:18:28,649 --> 00:18:30,567 ‫این چیزیه که می‌پوشی؟ 351 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 ‫هی پسر، عاشق این لباسم 352 00:18:32,820 --> 00:18:35,489 ‫و بله، وقتی اینقدر بهکار این پسر بد شدم 353 00:18:35,572 --> 00:18:37,950 ‫فهمیدم که فاتحه‌ام خوندس 354 00:18:38,033 --> 00:18:39,368 ‫چقدر بدهکارش بودی؟ 355 00:18:39,451 --> 00:18:42,704 ‫کم و بیش... 700 هزار دلار 356 00:18:42,788 --> 00:18:44,456 ‫برای اینقدر پول، خودم می‌کشتمت 357 00:18:46,208 --> 00:18:47,042 ‫اول شما 358 00:18:53,632 --> 00:18:55,551 ‫چه چرخه‌ی جهنم مجللی 359 00:18:55,634 --> 00:18:58,887 ‫ 360 00:18:59,513 --> 00:19:02,766 ‫ 361 00:19:02,850 --> 00:19:05,352 ‫ 362 00:19:06,562 --> 00:19:09,648 ‫ 363 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 ‫ 364 00:19:13,402 --> 00:19:16,738 ‫ 365 00:19:16,905 --> 00:19:20,325 ‫ 366 00:19:20,659 --> 00:19:23,370 ‫شهر فرشته‌ها... دلم برات تنگ شده بود 367 00:19:23,954 --> 00:19:24,788 ‫هی 368 00:19:25,747 --> 00:19:26,790 ‫اون کسیه که بهش بدهکار بودم 369 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 ‫درتی داگ 370 00:19:37,467 --> 00:19:38,552 ‫عصر بخیر، خانوما 371 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 ‫سلام 372 00:19:41,346 --> 00:19:42,222 ‫عصر بخیر 373 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 ‫اومدیم پوکر بازی کنیم 374 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 ‫نباید خیلی سخت باشه 375 00:19:57,863 --> 00:19:59,990 ‫باید ببازیم و کلی بدهی به بار بیاریم 376 00:20:00,073 --> 00:20:01,909 ‫درتی داگ نزدیکمون میشه 377 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 ‫- فهمیدم ‫- خیلی خب، خوبه 378 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 ‫ببخشید 379 00:20:12,252 --> 00:20:14,588 ‫چرا رو صندلی من می‌شینی؟ 380 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 ‫تو قرار بود همراه من باشی 381 00:20:16,590 --> 00:20:18,926 ‫عمرا! خودتو نگاه کن! ‫لباس تو خیلی سکسی تره 382 00:20:19,009 --> 00:20:21,428 ‫- لباس من منطقی‌تره ‫- آخرین بار کی پوکر بازی کردی؟ 383 00:20:21,511 --> 00:20:23,555 ‫دقیقا. هدف باخته 384 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 ‫باشه 385 00:20:27,476 --> 00:20:30,771 ‫- ممنون ‫- تو باید بازی کنی، عزیزم 386 00:20:31,730 --> 00:20:34,399 ‫خدای من. خدای من 387 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 ‫تگزاس هولدم 388 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 ‫خیلی هیجان انگیزه 389 00:20:39,196 --> 00:20:41,782 ‫خب، درمورد داگی داگ چی می‌تونی ‫بهم بگی؟ 390 00:20:42,574 --> 00:20:43,742 ‫چیز زیادی نمی‌دونم 391 00:20:43,825 --> 00:20:46,870 ‫فقط اینکه به نظر آدم خیلی ترسناک ‫و قدرتمندیه 392 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 ‫معلومه. سرش کچله و رو گردنش خالکوبیه 393 00:20:53,168 --> 00:20:54,670 ‫اگه اون بود چیکار می‌کرد؟ 394 00:20:55,379 --> 00:20:56,755 ‫آهان، آره 395 00:20:56,838 --> 00:20:59,466 ‫سوابقش رو بده 396 00:20:59,549 --> 00:21:00,884 ‫سوءسابقه‌اش چی؟ 397 00:21:01,134 --> 00:21:03,929 ‫جریمه‌های رانندگی، دیر تحویل دادنای کتابش؟ 398 00:21:04,471 --> 00:21:06,306 ‫از کجا باید اینا رو بدونم؟ 399 00:21:09,226 --> 00:21:10,894 ‫چیزی هست که بتونی بهم بگی؟ 400 00:21:11,228 --> 00:21:12,271 ‫راستش نه 401 00:21:12,354 --> 00:21:14,940 ‫فقط اینکه مطمئنم اون منو کشته. ‫همینو می‌دونم 402 00:21:15,732 --> 00:21:17,359 ‫ولی ما دقیقا رفیق نبودیم 403 00:21:17,442 --> 00:21:19,569 ‫پسر، نمی‌دونم دیگه چی ازم می‌خوای 404 00:21:24,199 --> 00:21:26,118 ‫ممنون 405 00:21:27,286 --> 00:21:29,037 ‫دکر، داری چیکار می‌کنی؟ 406 00:21:29,121 --> 00:21:30,747 ‫دارم می‌برم. باورت میشه؟ 407 00:21:30,831 --> 00:21:33,000 ‫آره ولی قرار بود ببازی 408 00:21:33,458 --> 00:21:34,751 ‫می‌دونم ولی هیچوقت نبردم 409 00:21:37,087 --> 00:21:38,338 ‫ 410 00:21:40,340 --> 00:21:41,341 ‫خیلی خب، باشه 411 00:21:44,344 --> 00:21:45,387 ‫همه وسط 412 00:21:46,972 --> 00:21:49,266 ‫برای منم این شروع پایان کارم بود 413 00:21:49,349 --> 00:21:51,393 ‫خوبه خوبه، بالاخره داریم به یه جایی می‌رسیم 414 00:21:51,476 --> 00:21:53,145 ‫خب، بعدش چی میشه؟ 415 00:21:53,645 --> 00:21:57,941 ‫حالا داگ یه وام بهم پیشنهاد میده ‫که متأسفانه قبول می‌کنم 416 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 ‫عجب. واقعا داشتی می‌ترکوندی 417 00:22:06,199 --> 00:22:07,701 ‫آره، داشتم 418 00:22:08,744 --> 00:22:11,330 ‫ولی اگه بخوای ادامه بدی و بازم بازی کنی 419 00:22:11,997 --> 00:22:13,165 ‫می‌تونم بهت وام بدم 420 00:22:13,457 --> 00:22:14,374 ‫ 421 00:22:14,750 --> 00:22:17,169 ‫یه سوال دارم. اگه نتونم پس بدم چی میشه؟ 422 00:22:18,003 --> 00:22:19,796 ‫آره. داستانایی شنیدیم 423 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 ‫درمورد کشته شدن آدما 424 00:22:23,133 --> 00:22:26,053 ‫بالفرض دارین به همون 425 00:22:26,136 --> 00:22:27,971 ‫آقا توی مارینا دل ری اشاره می‌کنین 426 00:22:29,723 --> 00:22:32,809 ‫تا وقتی که برای صاف کردن حسابتون زور بزنین ‫من آدم منطقی‌ایم 427 00:22:33,727 --> 00:22:37,105 ‫یا می‌تونین جاش یه قایق بخرین ‫و یه گلوله تو مغزتون خالی بشه 428 00:22:37,189 --> 00:22:38,273 ‫ 429 00:22:38,690 --> 00:22:40,609 ‫به نظرم که اعتراف خوبی بود 430 00:22:40,692 --> 00:22:42,277 ‫میز، نه دقیقا 431 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 ‫یادته، یه تیر توی سینه لی خالی شده بود 432 00:22:47,366 --> 00:22:48,283 ‫همین؟ 433 00:22:48,367 --> 00:22:51,495 ‫وام اینه؟ یه سکه طلایی؟ 434 00:22:51,578 --> 00:22:54,831 ‫بدون هیچ شرط و تهدید و ضمانتی؟ 435 00:22:55,248 --> 00:22:56,083 ‫همین 436 00:22:58,001 --> 00:23:02,089 ‫خب، حتما باید یه چیز دیگه دال بر این باشه ‫که داگ قاتلته 437 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 ‫یه سرنخ مخفی 438 00:23:05,133 --> 00:23:06,468 ‫یه نشونی 439 00:23:06,927 --> 00:23:08,595 ‫خب، باید یه سرنخ بیشتر از این بهم بدی 440 00:23:08,678 --> 00:23:11,139 ‫یه چیزی... هر چیزی، کاراگاه 441 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 ‫کی؟ 442 00:23:18,605 --> 00:23:21,483 ‫تو به درد نخوری 443 00:23:22,109 --> 00:23:25,237 ‫کل این تحقیقات وقت تلف کردنه 444 00:23:25,946 --> 00:23:27,572 ‫اینجا حتی لس انجلس هم نیست 445 00:23:33,745 --> 00:23:34,663 ‫و تو... 446 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 ‫تو اون نیستی 447 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 ‫یه لحظه وایسا. از کجا می‌دونین ‫لی چطور مرده؟ 448 00:23:41,753 --> 00:23:42,838 ‫شماها پلیسین؟ 449 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 ‫درسته، دوست کثیف من. ‫باید باهامون بیای 450 00:23:46,299 --> 00:23:49,136 ‫و بهمون بگی چرا قبول کردی ‫قاتل لی خودتی؟ 451 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 ‫انگار یه فراری داریم 452 00:23:52,264 --> 00:23:53,181 ‫همینجا بمون 453 00:24:29,676 --> 00:24:32,053 خب ، کارت ملی ای توی جیب کباب کوبیده ات پیدا نکردیم 454 00:24:32,137 --> 00:24:34,306 اما اینو ازش پیدا کردم ، یه 45 میلیمتری 455 00:24:34,389 --> 00:24:36,057 درست مثل همون که لی رو کشت- اوهوم- 456 00:24:36,141 --> 00:24:39,686 و حس ششمم بهم میگه که این اسلحه قتل ماست 457 00:24:39,769 --> 00:24:41,563 اما وقتی برگردم آزمایشگاه بیشتر میفهمم 458 00:24:41,646 --> 00:24:43,273 باشه . عالیه . خوبه 459 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 ...تو ، ا 460 00:24:50,030 --> 00:24:52,282 میخوای باهاش تیک بزنی الن؟ 461 00:24:54,910 --> 00:24:56,036 درباره چی حرف میزنی؟ 462 00:24:56,119 --> 00:24:57,162 من دیدم 463 00:24:57,704 --> 00:25:00,499 ...شاید بتونی بزنیش به دیوار و 464 00:25:01,249 --> 00:25:02,083 لاشو باز کنی 465 00:25:03,293 --> 00:25:04,169 اوه ، خدای من 466 00:25:05,462 --> 00:25:06,505 ...میز ، این 467 00:25:07,130 --> 00:25:09,716 ..این حرفا دیوونگیه ، خب؟ من 468 00:25:10,800 --> 00:25:12,928 من دیگه با پسرای آشغال کاری ندارم 469 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 باشه؟- قطعا- 470 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 هرچی تو بگی 471 00:25:18,433 --> 00:25:20,018 لرد مورنینگ استار؟ 472 00:25:22,229 --> 00:25:24,272 یکی هست که باید ببینیش 473 00:25:25,732 --> 00:25:26,816 من کجام؟ 474 00:25:37,827 --> 00:25:40,288 اوه ،مرد متاسفم ! خیلی چندش بود 475 00:25:41,039 --> 00:25:42,999 هی ، تو همون کارآگاهی؟ 476 00:25:43,083 --> 00:25:47,921 من یه شیطانم ، و لرد لوسیفر منو فرستاد تا درباره اون مورد بهت یک پیامی برسونم 477 00:25:48,004 --> 00:25:48,880 لوسیفر 478 00:25:50,465 --> 00:25:51,633 حالش چطوره؟ 479 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 اون پادشاه جهنمه ، بنابراین عالیه عالی 480 00:25:55,554 --> 00:25:57,639 ...ازم خواست که بهت بگم 481 00:25:59,224 --> 00:26:01,268 جایی که نگهش داشتی ، امنه 482 00:26:01,351 --> 00:26:03,186 چی؟ چی امنه؟ 483 00:26:03,270 --> 00:26:04,771 اون چیزی که نگهش داشتی 484 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 نگهش داشتم؟ 485 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 کجا؟ 486 00:26:08,108 --> 00:26:09,859 من چه میدونم تو کسی هستی که نگهش داشته 487 00:26:09,943 --> 00:26:11,528 صبر کن ببینم ، من نگهش داشتم؟ 488 00:26:11,611 --> 00:26:14,573 اره ، جایی که نگهش داشتی ، امنه اوه ، لعنتی 489 00:26:15,031 --> 00:26:17,075 این بدن ، برای ادامه حیات زیادی له و لورده شده 490 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 اما تو موفق میشی 491 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 هی ، اون مزکینه؟ 492 00:26:21,997 --> 00:26:22,872 صبر کن ، صبر کن 493 00:26:23,665 --> 00:26:24,541 دکر؟ 494 00:26:24,624 --> 00:26:26,418 چه غلطی کردی؟ این جسد رو حرکت دادی؟ 495 00:26:29,337 --> 00:26:31,006 خب ، اینم از این 496 00:26:31,756 --> 00:26:34,301 گروموس بهم اطمینان میده که پیام تحویل داده شد 497 00:26:34,759 --> 00:26:38,305 پس شیطانت همینجوری پرید تو بدن اون یارو جنازهه؟ 498 00:26:39,389 --> 00:26:41,683 و به کارآگاه چیزی که لازم بود بدونه رو گفت 499 00:26:41,933 --> 00:26:44,811 به جای اینکه هر کسی که پشت قتلت بوده رو دستگیر کنه 500 00:26:44,894 --> 00:26:46,021 نیازی نیست از من تشکر کنی 501 00:26:46,354 --> 00:26:49,149 بنابراین ، برگرد سر شکنجه خودت 502 00:26:49,899 --> 00:26:51,234 و بزار منم برگردم به شکنجه خودم 503 00:26:53,528 --> 00:26:54,446 ..هی مرد 504 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 تو همش درباره یک کارآگاهی حرف میزدی؟ 505 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 اون دختره کیه؟ 506 00:27:01,620 --> 00:27:02,829 یکی که من در گذشته رهاش کردم 507 00:27:03,580 --> 00:27:04,956 خیلی مدت ها پیش 508 00:27:05,624 --> 00:27:07,375 به نظر شخص بسیار مهمی میاد 509 00:27:09,753 --> 00:27:11,254 مهم تر چیزی که فکرشو بکنی 510 00:27:14,174 --> 00:27:15,300 ای بابا ، میفهمم 511 00:27:16,176 --> 00:27:17,719 منم کسایی رو در گذشته رها کردم 512 00:27:18,345 --> 00:27:19,512 ..کسایی که بهشون اهمیت میدم . مثل 513 00:27:20,639 --> 00:27:21,681 خواهرم مگ 514 00:27:22,849 --> 00:27:26,144 میدونی ، اون دنیای من بود ولی گذاشتم بره 515 00:27:27,354 --> 00:27:28,563 حالا دیگه خیلی دیره 516 00:27:31,816 --> 00:27:33,443 اسم کارآگاهت چیه؟ 517 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 ...خب 518 00:27:35,236 --> 00:27:37,906 من عادت داشتم که فقط " کارآگاه " صداش کنم اما 519 00:27:39,157 --> 00:27:39,991 ..اسمش 520 00:27:43,036 --> 00:27:45,288 هوشمندانه بود ، حرومزاده ی ماهر 521 00:27:47,040 --> 00:27:48,083 خوب بازی کردی 522 00:27:48,667 --> 00:27:51,419 ایجاد هواس پرتی ریز برای بدست آوردن همدردی شیطانی 523 00:27:51,503 --> 00:27:54,881 امیدوار به اینکه میزارم ازین عذاب بی پایانت رها بشی ها؟ 524 00:27:54,964 --> 00:27:57,342 اه ... مرد اونجوری که فکر میکنی نیست 525 00:27:57,425 --> 00:28:00,929 تو مثل یک شیطان خیلی غمگین به نظر میای 526 00:28:07,769 --> 00:28:08,770 منطورم اینکه ، باشه 527 00:28:08,853 --> 00:28:11,898 میدونی ،شاید یه قسمت کوچکی از من امید داشت که بهم کمک میکنی 528 00:28:11,981 --> 00:28:13,858 چند بار باید بهت بگم 529 00:28:13,942 --> 00:28:16,695 چند بار باید بهت بگم تا وارد اون مغز کودنت بشه؟ 530 00:28:16,778 --> 00:28:19,364 تمام این ماجرا تقصیر توئه 531 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 میدونی چیه ، مرد ! کون لقت 532 00:28:21,324 --> 00:28:23,326 یعنی اگه دلت میخواست کمکم میکردی 533 00:28:23,410 --> 00:28:25,787 فکر کردم این پایین تو دیگه مَردی 534 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 تو همون "پادشاه جهنم " نیستی؟ 535 00:28:27,414 --> 00:28:30,709 واقعا میخوای بدونی که چرا اینجایی؟ 536 00:28:31,501 --> 00:28:32,335 میخوای؟ 537 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 خب ، بزار بهت نشون بدم 538 00:28:38,675 --> 00:28:40,427 بفرما ! ما موفق شدیم- اوه ! هیس- 539 00:28:40,510 --> 00:28:42,804 چارلی وسط کلاس درس ژاپنیشه 540 00:28:42,887 --> 00:28:44,097 اوه- آره- 541 00:28:44,180 --> 00:28:45,849 متاسفم ، یک کلمه هم حرف نمیزنیم 542 00:28:48,184 --> 00:28:51,813 گوش کن ، ممنونم که از تریکسی مراقبت میکنی . زیاد طول نمیکشه 543 00:28:51,896 --> 00:28:53,690 و من لحظه شماری میکردم که بچه رو ببینم 544 00:28:53,773 --> 00:28:55,483 نه ، خواهش میکنم این چه حرفیه 545 00:28:55,567 --> 00:28:57,485 میدونی ، چارلی خیلی با بچه ها خوبه 546 00:28:57,569 --> 00:28:59,654 همچنین ، میخواستم اینارو بهت برگردونم 547 00:28:59,738 --> 00:29:00,697 اوه ، باشه 548 00:29:00,780 --> 00:29:02,323 ممنونم که گذاشتی اونا رو قرض بگیرم 549 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 واو ، تو واقعا همه اونا رو خوندی؟- اوهوم- 550 00:29:04,534 --> 00:29:06,995 آره ، درواقع با عزم راسخ تا اخرشو خوندم 551 00:29:07,078 --> 00:29:08,037 خیلی پر معنا بود 552 00:29:08,705 --> 00:29:11,040 واقعا دارم از یاد گرفتن اینکه با حقیقت خودم زندگی کنم لذت میبرم 553 00:29:11,124 --> 00:29:12,333 بازم داری؟ 554 00:29:12,917 --> 00:29:16,546 خب ، این همه ی کتابای خودشناسی ای هست که من دارم 555 00:29:17,714 --> 00:29:21,718 شاید بهتر باشه ، میدونی بزاریم فعلا همینا تو ذهنت باشه 556 00:29:22,177 --> 00:29:23,094 شاید 557 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 ژاپنی ، آره؟ 558 00:29:27,891 --> 00:29:30,310 آره ، خب چارلی یه ذره از یوگا زده شده 559 00:29:30,393 --> 00:29:32,812 مجبور شدیم زمان نمایشگاه قدردانی از هنر در موکا رو عوض کنیم 560 00:29:32,896 --> 00:29:35,482 به خاطر رفتن تو فاز یادگیری یه زبان بی فایده 561 00:29:35,565 --> 00:29:36,858 واو ، عجب برنامه ریزی ای 562 00:29:36,941 --> 00:29:38,860 میدونم میدونم . خیلی زحمت میخواد 563 00:29:38,943 --> 00:29:42,030 اما همه اش به خاطر اینکه بشه به بهترین نحو بزرگش کنیم 564 00:29:42,113 --> 00:29:43,281 اون خاصه 565 00:29:43,364 --> 00:29:44,699 آره 566 00:29:45,074 --> 00:29:47,243 ما هممون فکر میکنیم بچه هامون میتونن رو آب راه برن نه؟ 567 00:29:47,911 --> 00:29:48,912 من این فکرو نکرده بودم 568 00:29:50,538 --> 00:29:52,791 کلاس های شنا رو لغو میکنم 569 00:29:57,253 --> 00:29:58,671 میدونی ، یکی از چیز هایی که 570 00:29:59,214 --> 00:30:01,508 از این همه کاری که میکنم 571 00:30:01,925 --> 00:30:02,884 و یه پدر بودن یاد گرفتم 572 00:30:02,967 --> 00:30:04,803 خب- اینکه بهترین قسمت زندگی- 573 00:30:04,886 --> 00:30:05,887 والد بودن 574 00:30:06,346 --> 00:30:08,139 اینکه بتونی سرعتتو بیاری پایین و لذت ببری 575 00:30:09,766 --> 00:30:12,393 لیندا ، سعی کن تو حال زندگی کنی 576 00:30:12,477 --> 00:30:13,311 اوه ، من همینطورم 577 00:30:13,394 --> 00:30:14,813 کاملا در حالم 578 00:30:14,896 --> 00:30:16,689 صبر کن ، اون صدا چیه؟ 579 00:30:24,823 --> 00:30:27,367 این اولین باریه که اون میخنده 580 00:30:27,951 --> 00:30:28,993 دو ماهه 581 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 این خیلی زود تر از موعده 582 00:30:31,329 --> 00:30:33,706 خیلی راحته ، اون از صورتای عجیب خوشش میاد 583 00:30:47,804 --> 00:30:52,183 اطلاعات مرد له شده به ورنون گیل اومد. 37 ساله 584 00:30:52,267 --> 00:30:55,353 آدم کش معروف . همکاری قراردادی کوتاه مدت با سازمان های خلاف 585 00:30:55,436 --> 00:30:57,981 و حدس منم درست بود 586 00:30:58,064 --> 00:31:01,442 مشخصات تفنگی که ازش پیدا کردم با گلوله ای که لی گارنر رو کشت مطابقت داره 587 00:31:01,526 --> 00:31:04,821 و منم 20هزار دلار توی داشبورد ماشینش پیدا کردم 588 00:31:04,904 --> 00:31:06,906 این نشون میده یه قرار دادی داشته 589 00:31:06,990 --> 00:31:09,450 بنابراین گیل ماشه رو کشید اما کی بهش پول داده که لی رو بکشه؟ 590 00:31:09,534 --> 00:31:11,286 شاید داگ کثیف استخدامش کرده- شک دارم- 591 00:31:11,369 --> 00:31:12,787 من با دوست پسر الن حرف زدم 592 00:31:12,871 --> 00:31:14,080 اون دوست پسر من نیس- اون دیشب اومده بود- 593 00:31:14,163 --> 00:31:17,041 و گیل گفت اونو به خاطر به گردن گرفتن قتل لی تهدید کرد 594 00:31:17,125 --> 00:31:18,793 گفت : برا بیزنس بده 595 00:31:18,877 --> 00:31:20,003 بعدش رفت پوکر بازی کنه 596 00:31:20,086 --> 00:31:21,421 یکی دیگه گیل رو استخدام کرد 597 00:31:21,713 --> 00:31:24,924 ...هاه . باشه . ام خب . من 598 00:31:25,925 --> 00:31:26,968 ممکنه من یه سر نخی داشته باشم 599 00:31:27,927 --> 00:31:29,679 تو بدون من سرنخ پیدا کردی؟ کجا؟ 600 00:31:31,806 --> 00:31:33,433 ام. دقیقا نمیتونم بگم 601 00:31:33,808 --> 00:31:35,268 !اوه 602 00:31:35,351 --> 00:31:38,062 خبرچین محرمانه صحیح 603 00:31:38,730 --> 00:31:40,815 دقیقا- باید از ادمات محافظت کنی- 604 00:31:40,899 --> 00:31:42,775 چه بخوای چه نخوای ، محترمه- آره- 605 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 خب درباره این سرنخ 606 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 ..آره . این 607 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 "جایی که نگهش داشتی ، امنه" 608 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 کجا چی رو نگه داشتم؟ 609 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 صبر کن ، تو نگهش داشتی یا اون نگهش داشت 610 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 "تو نگهش داشتی و جاش امنه" 611 00:31:56,706 --> 00:31:58,666 خب من چیو نگه داشتم؟- نه ، تو نه- 612 00:31:58,750 --> 00:32:00,919 کی چیو نگه داشته ؟ من خیلی گیج شدم 613 00:32:01,002 --> 00:32:02,128 منم گیج شدم 614 00:32:02,211 --> 00:32:03,379 واسه همینه که دارم اینو درمیون میزارم 615 00:32:03,713 --> 00:32:06,799 "تو نگهش داشتی" "تو نگهش داشتی" "تو نگهش داشتی" 616 00:32:06,883 --> 00:32:08,801 خودشه ! میدونستم به نظر آشنا میاد 617 00:32:08,885 --> 00:32:09,802 "... تو نگهش " 618 00:32:10,094 --> 00:32:11,387 شرح حال کارت اعتباری لی 619 00:32:11,471 --> 00:32:14,766 اون داشت به یک مکانی توی پاکویما به صورت مرتب پول واریز میکرد که 620 00:32:15,224 --> 00:32:16,142 اسمش " نگهش داشتی " هست 621 00:32:16,225 --> 00:32:18,770 عالیه خوبه خب ، بیاید بریم بررسیش کنیم 622 00:32:18,853 --> 00:32:20,396 خب کدوم خبرچین این سرنج رو بهت داد؟ 623 00:32:25,610 --> 00:32:29,989 یه اتفاق خیلی عجیب درباره جسد گیل افتاد 624 00:32:41,167 --> 00:32:42,293 همم 625 00:32:43,211 --> 00:32:45,588 من قبلا یه ماشین دقیقا شبیه این داشتم 626 00:32:45,672 --> 00:32:46,506 ..اه 627 00:32:48,424 --> 00:32:49,676 این ماشین خودمه 628 00:32:51,386 --> 00:32:52,220 ما کجایی؟ 629 00:32:52,303 --> 00:32:54,389 ریشه های جهنمت لوپ 630 00:32:57,225 --> 00:32:59,102 اوه نه ، اینجا نه 631 00:33:03,231 --> 00:33:05,274 خب چرا درباره شیطان چیزی بهم نگفتی؟ 632 00:33:05,817 --> 00:33:07,902 بدن های له شده ، شیاطین از جهنم 633 00:33:08,319 --> 00:33:09,779 یه جورایی مورد علاقه منه ، کلویی 634 00:33:09,862 --> 00:33:12,824 آره متاسفم خیلی سریع اتفاق افتاد 635 00:33:12,907 --> 00:33:15,910 اینجوری شنیدن از لوسیفر منو سوپرایز کرد 636 00:33:19,247 --> 00:33:20,123 بازه 637 00:33:42,270 --> 00:33:44,605 مگ؟ 638 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 خیله خب کایل 639 00:34:00,538 --> 00:34:02,582 اگه میخوای به فروش تو مکان من ادامه بدی مرد 640 00:34:02,665 --> 00:34:04,667 چرا یه سری قانون برای خودمون نزاریم؟ 641 00:34:04,751 --> 00:34:07,170 من روشی که مدیریت قدیمی داشت رو ترجیح میدم 642 00:34:07,253 --> 00:34:08,295 همم 643 00:34:09,088 --> 00:34:10,797 یه جور سیاست دست زدن ممنوع 644 00:34:10,882 --> 00:34:12,467 گذشته ، درگذشته کایل 645 00:34:12,967 --> 00:34:14,927 من اینجام که درباره آینده حرف بزنم داداش 646 00:34:15,511 --> 00:34:17,638 بنابراین بهت پیشنهاد میکنم سر کیسه رو شل کنی 647 00:34:19,681 --> 00:34:21,726 بنابراین ، این قراره چطوری باشه؟ 648 00:34:21,809 --> 00:34:25,605 برای شروع من 29 درصد تمام فروشت رو میخوام 649 00:34:25,688 --> 00:34:26,647 معامله اینه 650 00:34:27,523 --> 00:34:28,815 این تنها معامله اس 651 00:34:31,777 --> 00:34:32,612 حالا هرچی 652 00:34:34,112 --> 00:34:35,406 این مکان داره منفجر میشه 653 00:34:35,864 --> 00:34:37,283 ما میترکونیم 654 00:34:37,867 --> 00:34:39,409 یواش تر ، مرد کوچک 655 00:34:39,994 --> 00:34:42,288 اگه توی مکان من داری مواد میفروشی 656 00:34:42,371 --> 00:34:45,833 باید مطمئن بشم که بهترین کیفیت رو داره میگیری چی میگم؟ 657 00:34:46,333 --> 00:34:47,335 میگیرم 658 00:34:47,418 --> 00:34:48,835 خیلیه خب .ببینم 659 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 جایی که ازش اومده باز بیشترم هست 660 00:35:00,223 --> 00:35:02,266 به نظر مواد خوبی میاد 661 00:35:03,059 --> 00:35:04,852 پلیس! دستاتو نشون بده 662 00:35:04,936 --> 00:35:05,937 دستاتو نشون بده 663 00:35:09,398 --> 00:35:10,274 تکون نخور 664 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 چه کوفیته؟ 665 00:35:14,570 --> 00:35:16,114 تامین کننده ات کیه؟ 666 00:35:16,489 --> 00:35:18,157 کایل؟بهم بگو 667 00:35:18,491 --> 00:35:19,325 ..هیچ 668 00:35:19,408 --> 00:35:20,535 کسی 669 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 مواد هارو از کجا گرفتی؟ 670 00:35:23,037 --> 00:35:23,913 مامانم 671 00:35:25,456 --> 00:35:26,749 اون تازه کمرشو عمل کرده 672 00:35:28,292 --> 00:35:29,252 اینجا چیزی نیست 673 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 فقط یه بسته 674 00:35:34,006 --> 00:35:36,384 تو همین الان گفتی بیشترم هست . کجا هست؟ 675 00:35:36,467 --> 00:35:38,261 شاید میخواستم از پدر بزرگم بگیرم 676 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 اون داره کیسه صفراش رو برمیداره 677 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 ...دن ، من فقط میخواستم دنیا رو 678 00:36:02,326 --> 00:36:03,703 به جایی بهتر تبدیل کنم برای 679 00:36:03,786 --> 00:36:04,620 برای چارلی 680 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 آره 681 00:36:10,459 --> 00:36:12,211 پدر بودن ، واقعا چیز مزخرفیه 682 00:36:14,255 --> 00:36:15,506 وفتی تریکسی به دنیا اومد 683 00:36:16,382 --> 00:36:17,466 تلاش کردم تا ابر پلیس باشم 684 00:36:18,467 --> 00:36:20,219 و تمام جنایتکارایی که میتونستم رو دستگیر کنم 685 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 ...بعدش فهمیدم 686 00:36:23,556 --> 00:36:26,559 از بین بردن خطرات در این جهان مثل تلاش برای ریختن اقیانوس در یه بطری آبه 687 00:36:30,646 --> 00:36:32,148 میخوای از چارلی محافظت کنی؟ 688 00:36:34,025 --> 00:36:35,484 فقط پیشش باش 689 00:36:37,528 --> 00:36:38,571 پدر خوبی باش 690 00:36:45,828 --> 00:36:47,413 چطور تونستی منو بیاری اینجا؟ 691 00:36:48,998 --> 00:36:50,082 بنابراین شناختیش؟ 692 00:36:51,876 --> 00:36:53,419 البته که شناختی ، جز خاطراتته 693 00:36:53,502 --> 00:36:55,004 این خونه ی والدین منه 694 00:36:57,548 --> 00:36:58,966 خونه ای که توش بزرگ شدم 695 00:37:00,384 --> 00:37:02,970 من 15 ساله که اینجا نبودم 696 00:37:04,722 --> 00:37:05,556 ..مگ 697 00:37:05,932 --> 00:37:08,559 اون به تازگی بچه دار شده ، خواهرزاده ام 698 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 این جشن سیسمونی اش بود 699 00:37:13,648 --> 00:37:16,609 این اخرین باری بود که کل خانواده ام اینجا جمع شدن 700 00:37:18,444 --> 00:37:20,821 مادرم ، درست بعد از این بیمار شد 701 00:37:22,949 --> 00:37:23,908 اون مرد 702 00:37:25,743 --> 00:37:27,620 پدرم هم درست بعدش رفت 703 00:37:33,292 --> 00:37:35,169 این اخرین شانس من بود 704 00:37:35,628 --> 00:37:37,380 و من داخل نرفتم 705 00:37:40,216 --> 00:37:42,969 من این مکان و این رسید های کارت اعتباری رو پیدا کردم 706 00:37:43,052 --> 00:37:45,554 همش برام جای سوال بود چرا اونا دستش رو نگه داشتن 707 00:37:46,097 --> 00:37:48,266 بعدش گاوصندق بایومتریک رو دیدم 708 00:37:49,183 --> 00:37:50,601 از دستش استفاده میکردن تا بازش کنن 709 00:37:50,685 --> 00:37:52,395 باید جایی باشه که کل پول هارو نگه میداشته 710 00:37:54,522 --> 00:37:57,108 "گاو صندوق ، در " تو نگهش داشتی 711 00:37:57,191 --> 00:37:59,735 این چیزی بود که لوسیفر میوخاست بهم بگه قضیه درباره گاوصندوقه 712 00:38:00,111 --> 00:38:01,237 دیگه کی دراین باره میدونه؟ 713 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 ...نمی دونم . ام 714 00:38:03,823 --> 00:38:06,284 گروه قدیمی اش ، شاید؟ با اونا خیلی صمیمی بود 715 00:38:06,367 --> 00:38:09,912 یکی باید گیل رو استخدام کرده باشه تا لی رو بکشه و از دستش برای رسیدن به پول استفاده کنه 716 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 و بدون تفنگ میخواستی چیکاربکنی؟ 717 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 شنیدم که شما بچه ها میخواستین بیاین . دیوونه شدم 718 00:38:15,042 --> 00:38:17,169 تفنگ لی رو برداشتم تا از خودم محافطت کنم 719 00:38:17,253 --> 00:38:18,629 ...فکر کردم شاید 720 00:38:19,213 --> 00:38:22,300 نمیدونم ، قاتلش داره برمیگرده؟ 721 00:38:24,260 --> 00:38:27,847 راستش نمیدونم اگه قاتل لی بود من چیکار میکردم 722 00:38:28,472 --> 00:38:29,682 فقط خیلی عصبانی بودم 723 00:38:30,349 --> 00:38:34,103 برای برادری که براش ارزشی قائل نمیشدی کار زیادیه 724 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 آره 725 00:38:37,189 --> 00:38:38,858 همش به خودم میگفتم که اهمیتی نداشت 726 00:38:38,941 --> 00:38:41,402 برام مهم نبود که اون مرده بود .. اما 727 00:38:42,028 --> 00:38:44,780 اما مرگش احساسات زیادی رو نمایان کرد 728 00:38:46,240 --> 00:38:48,242 حقیقت اینکه- هنوزم دلت تنگش شده؟- 729 00:38:50,202 --> 00:38:52,955 هر روز انتظار داشتم که از در بیاد تو 730 00:38:53,998 --> 00:38:56,751 فکر کن الان باید قبول کنم که اون هرگز نمیاد خونه 731 00:39:00,171 --> 00:39:01,839 خیله خب . من تورو میبرم خونه 732 00:39:05,343 --> 00:39:07,636 اگه مشکلی نیست دوست دارم یه سری وسایل لی رو بردارم 733 00:39:09,513 --> 00:39:10,473 حتما ، بردار 734 00:39:12,933 --> 00:39:15,561 خب دیگه چیکار کنیم؟ قراره جمجمه له کنیم 735 00:39:15,644 --> 00:39:16,896 دنبال گروه قدیمی لی بیوفتیم؟ 736 00:39:17,813 --> 00:39:21,067 اه ، میز ، درواقع من میخوام 737 00:39:22,818 --> 00:39:25,363 یه مدتی وقت داشته باشم تا بتونم یه سری چیزا رو هظم کنم 738 00:39:26,072 --> 00:39:27,198 چیشده؟ 739 00:39:29,033 --> 00:39:32,661 خب ، من فکر میکنم داشتم باور این حقیقت رو که لوسیفر 740 00:39:33,079 --> 00:39:34,413 دیگه برنمیگرده رو پس میزدم 741 00:39:34,997 --> 00:39:35,873 ...یا 742 00:39:36,832 --> 00:39:38,667 تو فهمیدی که به اون نیازی نداری 743 00:39:40,086 --> 00:39:42,797 ما بهش نیازی نداریم 744 00:39:43,422 --> 00:39:44,673 یا هرکسی دیگه 745 00:39:45,132 --> 00:39:46,634 کلویی ، تو و من 746 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 ما مشکلی نداریم 747 00:39:50,679 --> 00:39:51,555 ...میز 748 00:39:57,103 --> 00:39:59,480 مسئله اینکه من .. من حالم خوش نیست 749 00:40:00,231 --> 00:40:02,066 و فکر نمیکنم تو هم خوب باشی 750 00:40:03,317 --> 00:40:05,903 من دقیقا نمیدنم بین تو و ایو چی گذشت 751 00:40:05,986 --> 00:40:07,071 این درباره ایو نیست 752 00:40:07,863 --> 00:40:08,697 ...اما 753 00:40:09,740 --> 00:40:10,699 ..باشه این 754 00:40:10,991 --> 00:40:14,161 این درباره ایو نیست . درباره چیزی که درست روبروی ماست 755 00:40:14,537 --> 00:40:16,330 درست اینجا ، همین الان من و تو 756 00:40:16,414 --> 00:40:18,457 میز ، میدونم ترک شدن چه حسی داره 757 00:40:19,333 --> 00:40:22,169 ...میدونی . من هی خودمو قاطی کار میکردم و 758 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 با تو بیرون می رفتم تا 759 00:40:25,923 --> 00:40:27,591 ..با این حقیقت روبه رو نشم و 760 00:40:30,428 --> 00:40:33,973 فکر میکنم منو تو ازین رابطه داریم استفاده میکنیم تا جای خالی ای رو پر کنیم 761 00:40:34,056 --> 00:40:35,933 که فرد دیگه ای به جاش گذاشته 762 00:40:37,852 --> 00:40:38,727 ..پس 763 00:40:40,521 --> 00:40:45,025 فکر میکنم بهتره که از کار کردن باهم 764 00:40:46,527 --> 00:40:47,570 عقب بکشیم 765 00:40:51,240 --> 00:40:52,074 آره 766 00:40:53,451 --> 00:40:54,326 فکر خوبیه 767 00:40:58,247 --> 00:41:00,040 اه ، شگفتی های جهنم 768 00:41:00,124 --> 00:41:02,376 پس ، جشن سیسمونی خواهرت ، ها؟ 769 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 چه واقعه ی لذت بخشی پر از احساس گرم و شادی 770 00:41:06,464 --> 00:41:07,965 به معنای واقعی جشنی برای زندگی 771 00:41:08,048 --> 00:41:09,884 خب زودباش پس . برو داخل 772 00:41:11,719 --> 00:41:12,636 نمیدونم 773 00:41:12,720 --> 00:41:15,848 البته که میتونی ، خیلی راحته فقط در رو باز کن و برو داخل 774 00:41:16,307 --> 00:41:18,893 اونا نمیخوان من اونجا باشم- اما تو رو دعوت کردن ، نکردن؟- 775 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 خب ، از ته قلبشون نه 776 00:41:20,060 --> 00:41:22,271 اوه ، بیخیال بهانه 777 00:41:22,354 --> 00:41:23,272 بهانه های بنی اسراییلی 778 00:41:23,355 --> 00:41:25,232 همه یکیشو دارن اما نمیخوان یکیشو بشنون 779 00:41:25,316 --> 00:41:28,235 من برای چیزی دارم بهانه نمیارم- نمیاری؟- 780 00:41:28,319 --> 00:41:30,988 خب ، کل خانواده ات اونجان و تو هنوز اینجایی 781 00:41:31,906 --> 00:41:32,740 چرا؟ 782 00:41:34,158 --> 00:41:35,367 به خاطر اینکه ترسیدی؟ 783 00:41:36,994 --> 00:41:37,870 ترسیدم؟ 784 00:41:38,913 --> 00:41:41,332 چرا باید از دیدن خانواده خودم بترسم؟ 785 00:41:41,665 --> 00:41:43,083 چون میدونی که 786 00:41:43,167 --> 00:41:45,794 به محض اینکه بری داخل طولی نمیکشه که 787 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 دوباره همه چیز رو به گند بکشی ، مگه نه؟ 788 00:41:49,173 --> 00:41:53,844 ممکنه دو روز ، دو ماه ، دو سال طول بکشه اما بالاخره اتفاق میوفته 789 00:41:54,345 --> 00:41:57,181 ممکنه یه بانک رو بزنی یا یه ماشین بدزدی 790 00:41:57,556 --> 00:41:58,807 یه سند خانوادگی دیگه رو وصیقه بزاری 791 00:41:58,891 --> 00:42:00,434 غیر قابل اجتنابه 792 00:42:00,518 --> 00:42:04,230 دیر یا زود اونا رو مایوس میکنی 793 00:42:04,647 --> 00:42:06,732 باز هم دوباره 794 00:42:12,029 --> 00:42:14,490 و بنابراین سعی میکنی تا همیشه ازشون دور بیمونی 795 00:42:18,035 --> 00:42:18,911 حق با توئه 796 00:42:20,955 --> 00:42:22,623 درسته ، همه اش 797 00:42:23,958 --> 00:42:24,875 درسته 798 00:42:30,631 --> 00:42:33,509 هی ، این فقط درباره من نیست ، هست؟ 799 00:42:35,970 --> 00:42:37,596 درهرصورت این جهنمه کیه؟ 800 00:42:43,185 --> 00:42:46,063 و بعدش لی منو برد که اره رو ببینم 801 00:42:46,981 --> 00:42:48,774 این اولین فیلم مثبت 17 ای بود که دیدیم 802 00:42:49,400 --> 00:42:50,234 ..من 803 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 تفنگت رو بزار روی میز 804 00:43:01,704 --> 00:43:02,621 باشه 805 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 انجامش بده ، الان 806 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 بزار همه ما آروم باشیم 807 00:43:13,299 --> 00:43:14,174 تو راد هستی 808 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 تو قبلا با لی هم اتاقی بودی 809 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 تو اونو کشتی؟ 810 00:43:18,846 --> 00:43:20,931 اون برادر بی عرضه ات برامون هیچ انتخابی نزاشت 811 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 اون هنوز سهم ما از پروژه قبلی رو بهمون بدهکاره 812 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 حالا ، پول گاوصندوق کجاست؟ 813 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 تو نداریش؟ 814 00:43:28,063 --> 00:43:29,857 وقتی ما رسیدیم اونجا گاو صندوق خالی بود 815 00:43:32,359 --> 00:43:33,527 چی خنده داره؟ 816 00:43:35,195 --> 00:43:36,322 البته که برش داشته 817 00:43:36,739 --> 00:43:37,656 تو برادرم رو میشناختی 818 00:43:37,740 --> 00:43:40,200 احتمالا فکر کرده میتونه توی کازیتو دوبرابرش کنه 819 00:43:40,576 --> 00:43:42,828 نمیدونم ، یا برای اون قایق احمقانه خرجش کنه 820 00:43:44,622 --> 00:43:46,415 طفره رفتن و تمومش کن و پولمونو بهمون بده 821 00:43:46,498 --> 00:43:47,499 من پول رو دارم 822 00:43:48,792 --> 00:43:50,044 درست همینجاست 823 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 توی کیفه 824 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 بخواب زمین 825 00:44:12,066 --> 00:44:13,984 مطمئنی این جهنمه منه؟ 826 00:44:16,862 --> 00:44:19,073 خب ، دیگه برای کی میتونه باشه؟- نمیدونم- 827 00:44:19,156 --> 00:44:21,283 اما فکر میکنم تو اینجایی که خودتو شکنجه کنی 828 00:44:21,367 --> 00:44:23,452 مزخرف 829 00:44:23,869 --> 00:44:27,289 فراموش کردی که این جهنم توئه لوپ؟ این چه ربطی به من میتونه داشته باشه؟ 830 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 همینجوری گفتم 831 00:44:28,624 --> 00:44:31,960 میتونستی هر لحظه ای رو برای شکنجه ی من انتخاب کنی اما این لحظه رو انتخاب کردی 832 00:44:32,044 --> 00:44:34,880 اما این به خاطر اینکه این دردناک ترین لحظه برای تو بود 833 00:44:34,963 --> 00:44:38,092 درسته ، و جون عمت این اصلا به تو مربوط نمیشه 834 00:44:38,175 --> 00:44:40,260 این هیچ ربطی به من نداره 835 00:44:41,345 --> 00:44:43,138 من اینجام چون من پادشاه جهنمم 836 00:44:43,222 --> 00:44:45,182 این شغل منه . این وظیفه ی منه 837 00:44:45,265 --> 00:44:47,101 حالا کی داره بهانه میتراشه؟ 838 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 اما من باید بدونم ، درسته؟ 839 00:44:50,688 --> 00:44:52,815 من کل زندگیمو صرف بهانه اوردن کردم 840 00:44:53,232 --> 00:44:59,571 و یک میلیون دلایل احمقانه برای اینکه چرا 15 سال بدون حرف زدن با خانواده ام گذروندم 841 00:45:01,031 --> 00:45:04,159 حقیقت اینکه باید فقط از این ماشین لعنتی پیاده میشدم 842 00:45:04,618 --> 00:45:06,453 و از در میرفتم داخل 843 00:45:09,123 --> 00:45:10,749 من شانس هام رو از دست دادم 844 00:45:11,542 --> 00:45:12,626 تو چی؟ 845 00:45:16,922 --> 00:45:21,510 سادگی خودمحوری شما انسان ها همچنان من رو متعجب میکنه 846 00:45:23,804 --> 00:45:27,558 چطور میتونی خودت رو با من مقایسه کنی؟ 847 00:45:29,560 --> 00:45:32,187 من اینجا بدون مسئولیتم 848 00:45:32,271 --> 00:45:34,314 شیاطین توی شورشی مطلق بودن 849 00:45:34,398 --> 00:45:36,275 من باید از انسانیت محافطت میکردم 850 00:45:36,358 --> 00:45:38,318 باید از اون مراقبت میکردم- لرد مورنینگ استار- 851 00:45:38,402 --> 00:45:39,445 چیه؟ 852 00:45:39,737 --> 00:45:41,488 اون خبر هایی درباره اون کارآگاه داره 853 00:45:46,994 --> 00:45:47,953 بیا اینجا 854 00:45:49,455 --> 00:45:52,249 اونا دست از شلیک برمیدارن و تفنگ هاشون رو پر میکنن 855 00:45:52,332 --> 00:45:53,542 اون زمانیه که ما میدوییم 856 00:45:53,625 --> 00:45:54,960 من میکشونمشون سمت خودم . حاضری؟ 857 00:45:55,043 --> 00:45:56,670 نه نه نه من نمیتونم نه نمیتونم 858 00:45:56,754 --> 00:45:58,255 مگ ، بهم گوش بده 859 00:45:58,839 --> 00:46:01,300 میتونی اینکارو کنی ما اینجا نمیمیریم . اماده شو 860 00:46:12,978 --> 00:46:14,062 چیشد؟ 861 00:46:15,689 --> 00:46:18,066 سلام ، پسرای بد 862 00:46:18,942 --> 00:46:20,527 این احمق دیوانه کیه؟ 863 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 امیدوارم به مراسم دیر نرسیده باشم 864 00:46:55,020 --> 00:46:56,730 ..فکر کردم شاید کمکی بخوای اما 865 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 به نظر یکی منو زده ترکونده 866 00:47:23,549 --> 00:47:25,425 لوسیفر ، همه چیز روبه راهه؟ 867 00:47:25,509 --> 00:47:27,052 تو به نظر متفاوت میای 868 00:47:30,430 --> 00:47:32,808 خب ، برای تو فقط چند ماه شده 869 00:47:33,517 --> 00:47:35,269 اما اون پایین زمان متفاوته 870 00:47:36,353 --> 00:47:38,856 برای من هزاران سال گذشته 871 00:47:40,941 --> 00:47:42,818 ...اما تنها چیزی که بهم اشتیاق ادامه دادن داد 872 00:47:44,820 --> 00:47:46,029 فکر کردن درباره تو بود 873 00:47:51,910 --> 00:48:00,243 ترجمه از رضا حضرتی و نسترن Nastaran, DeathStroke 874 00:48:01,609 --> 00:48:08,009 Telegram @Nqnastaran , @ffdper 875 00:48:11,835 --> 00:48:19,969 وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص www.FoxMovie.Co 876 00:49:23,543 --> 00:49:26,129 پس نمیخوای بری اون بالا و به دوست دخترت کمکی کنی؟ 877 00:49:26,546 --> 00:49:29,049 من به کارآگاه خیلی ایمان دارم 878 00:49:29,132 --> 00:49:30,008 ...اون 879 00:49:30,717 --> 00:49:32,678 اون توانایی مراقبت از خودش رو کاملا داره 880 00:49:35,222 --> 00:49:36,139 ...من 881 00:49:36,890 --> 00:49:38,475 دقیقا جایی هستم که بهش تعلق دارم 882 00:49:39,935 --> 00:49:41,061 باشه مرد 883 00:49:42,646 --> 00:49:43,605 کار خودتو بکن 884 00:49:47,109 --> 00:49:48,819 اون بدون من حالش خوبه