1 00:00:10,176 --> 00:00:12,637 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,488 --> 00:00:31,322 Neslyšels něco? 3 00:00:32,156 --> 00:00:32,991 Jenom moře. 4 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 To chcete píchat celou noc? 5 00:00:50,925 --> 00:00:53,053 Pojďte zpátky na párty, vy maniaci. 6 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Tak jo, pojďte. 7 00:00:59,142 --> 00:00:59,976 Tak pojďte! 8 00:02:03,665 --> 00:02:04,666 Pardon. 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 Děkuju. 10 00:02:07,460 --> 00:02:09,169 Páni, vy jste tu rychle. 11 00:02:10,880 --> 00:02:11,714 Počkat. 12 00:02:12,507 --> 00:02:15,093 - Vy jste přišli spolu? - Ne. 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,513 To byla naprostá náhoda. Můžeš na chvilku? 14 00:02:18,596 --> 00:02:19,931 - Pojď… - Jo, jasně. 15 00:02:20,849 --> 00:02:21,683 Tak jo. 16 00:02:24,394 --> 00:02:25,353 Tak jo, přišli. 17 00:02:25,436 --> 00:02:30,024 Panebože! Já nevěděla, že jste spolu. Teda doufala jsem v to, ale… 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 Už jste na to vlítli? 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,028 Ne. Jen jsme se políbili. 20 00:02:34,487 --> 00:02:37,448 A pak hádej co? Zavolala jsi ty. Tak jsme tady. 21 00:02:37,532 --> 00:02:39,325 Deckerová, to to musíš zvedat? 22 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 Prostě nechci, aby se můj… 23 00:02:41,327 --> 00:02:44,789 sexuální život probíral na pracovišti, takže… 24 00:02:46,291 --> 00:02:47,625 Tak jdeme. 25 00:02:48,001 --> 00:02:49,919 Tak jo, Ello, copak to tu máme? 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,129 Modré kule. 27 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 Taky to znáš? 28 00:02:52,297 --> 00:02:55,383 Ne, Modré kule. Bez „O“. 29 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 Špicovní sluchátka pro dýdžeje. 30 00:02:58,887 --> 00:03:00,513 A taky naše vražedná zbraň. 31 00:03:01,139 --> 00:03:03,141 Usmažila chudáka DJ Matta Pexxu. 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,476 Jak někoho můžou usmažit sluchátka? 33 00:03:05,560 --> 00:03:09,314 Vidíte ten stříbrný drátek, co vyčnívá z náušníku? 34 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 Proud putuje přes drát do kůže, 35 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 k tomu přidejte mořský vzduch a pot 36 00:03:15,612 --> 00:03:17,989 a hned máte recept na mega výboj. 37 00:03:18,990 --> 00:03:22,535 - To by bylo mocný jméno pro dýdžeje. - Ti jsou spíš nemocní. 38 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Nějaké stopy? 39 00:03:26,581 --> 00:03:29,250 Ještě ani nevíme, jestli je to vražda. 40 00:03:29,334 --> 00:03:32,003 Možná šlo jen o poruchový doplněk. 41 00:03:32,086 --> 00:03:33,588 Výborně, tak můžeme jít? 42 00:03:34,130 --> 00:03:36,549 Víš co? Počkej s tím chvilku. 43 00:03:41,930 --> 00:03:45,308 Ty jo, Pioneer. To jsou nejlepší mixpulty na trhu. 44 00:03:46,267 --> 00:03:47,101 A… 45 00:03:47,393 --> 00:03:48,978 Podívej, ta… 46 00:03:49,938 --> 00:03:52,440 přepěťová ochrana je vypojená. 47 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 Přepěťová ochrana, jo? 48 00:03:56,027 --> 00:03:59,072 A tady. Tohle vypadá záměrně. Je to přeříznuté. 49 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 Někdo sabotoval Pexxovu techniku, než začal hrát. 50 00:04:02,533 --> 00:04:06,746 K tomu přičti ten drát ve sluchátkách a vypadá to na vraždu. 51 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 Někdo musel něco vidět, 52 00:04:08,498 --> 00:04:11,376 než se náš dýdžej uhlík rozloučil se životem. 53 00:04:11,459 --> 00:04:13,503 Vyslechneme svědky a máme hotovo. 54 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 A pak se můžeme vrátit k našim předchozím aktivitám. 55 00:04:18,132 --> 00:04:22,470 No, máme tady asi pět set potenciálních svědků. 56 00:04:23,221 --> 00:04:24,639 Všichni jsou opilí 57 00:04:25,223 --> 00:04:27,183 a nejspíš taky pěkně sjetí. 58 00:04:27,934 --> 00:04:28,810 Takže… 59 00:04:29,227 --> 00:04:30,436 se tu zdržíme. 60 00:04:33,648 --> 00:04:34,774 Tak zatím. 61 00:04:42,240 --> 00:04:43,783 Proč pořád brečí? 62 00:04:43,866 --> 00:04:47,453 Doktor říkal, že je v pořádku. Že to má jen takové období. 63 00:04:49,539 --> 00:04:50,665 Nedošla jsi na kafe! 64 00:04:51,165 --> 00:04:52,792 Bože, Maze, to už je ráno? 65 00:04:53,751 --> 00:04:56,129 Fakt mě to mrzí. Celou noc jsme nespali. 66 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 Klidně zůstaň, ale máme tu trochu kravál. 67 00:04:59,549 --> 00:05:00,717 Bolest a utrpení. 68 00:05:01,175 --> 00:05:02,385 Jak božská to hudba. 69 00:05:02,468 --> 00:05:04,220 Tak jo. 70 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Tak jo… 71 00:05:08,099 --> 00:05:09,976 Máš moji plnou pozornost. 72 00:05:10,310 --> 00:05:11,227 To je latté? 73 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 Tak jo. Takže… 74 00:05:17,191 --> 00:05:20,278 Promiň. S tou mámou to pro tebe musí být těžké. 75 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 Není. 76 00:05:21,821 --> 00:05:24,324 No tak zemřela sama v mizerným bytě. 77 00:05:25,033 --> 00:05:25,950 Její smůla. 78 00:05:26,075 --> 00:05:28,161 Prostě jen nesmím skončit jak ona. 79 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Co mám dělat? 80 00:05:31,706 --> 00:05:34,459 - Dej mu ten modrý dudlík! - To jsem udělal. 81 00:05:35,084 --> 00:05:36,502 Promiň, na co ses ptala? 82 00:05:36,586 --> 00:05:38,713 Co mám dělat, abych neskončila sama? 83 00:05:38,796 --> 00:05:42,258 Na to není jednoduchá odpověď. 84 00:05:43,051 --> 00:05:44,344 Zkus zavinovačku. 85 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Fakt skvělý nápad. 86 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 Musíš najít někoho, ke komu ucítíš nějaké pouto. 87 00:05:51,142 --> 00:05:53,269 Ode mě všichni utečou strachy. 88 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 Já jsem ještě neutekla, ne? 89 00:05:55,938 --> 00:06:00,735 Takže až najdeš někoho, o koho budeš mít zájem v romantickém slova smyslu, 90 00:06:00,818 --> 00:06:02,612 jen se pokus nebýt tak děsivá. 91 00:06:02,695 --> 00:06:05,907 Buď otevřenější, nebraň se emocím. 92 00:06:05,990 --> 00:06:07,283 Nebraň se emocím. 93 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 Tak jo, promiň, musím jít. 94 00:06:17,668 --> 00:06:22,090 - Počkejte, já to zvednu… pardon. - Díky. Jsem fakt nemehlo. 95 00:06:22,632 --> 00:06:25,093 Nebojte, mně něco padá pořád. 96 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 To je 200milimetrový makroobjektiv? 97 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Přesně tak. Minulý týden jsem si ho vyzvedla. 98 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 To je fakt profesionální výbava. 99 00:06:36,646 --> 00:06:39,273 Počkat, vy jste od policie, že? 100 00:06:39,982 --> 00:06:42,110 Jo, je to nejlepší práce na světě. 101 00:06:43,027 --> 00:06:45,238 Tam k tomu mi asi nic neřeknete, co? 102 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 - Jako něco interního? - Jo. 103 00:06:47,949 --> 00:06:53,496 Já jen, že poprvé píšu o něčem pořádném a mám problém se kamkoli posunout. 104 00:06:56,833 --> 00:07:00,128 Podívejte, o žádných detailech s váma mluvit nemůžu, ale… 105 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 Zmiňte mě našemu tiskovému mluvčímu. Možná vám pomůže. 106 00:07:03,965 --> 00:07:07,009 Děkuju. A jak se teda jmenujete? 107 00:07:07,093 --> 00:07:09,804 Ella Lopezová. 108 00:07:09,887 --> 00:07:12,098 Super. Ahoj, Ello. 109 00:07:12,557 --> 00:07:14,058 - Já jsem Pete. - Tak jo. 110 00:07:14,142 --> 00:07:15,309 Víte co? Možná... 111 00:07:16,018 --> 00:07:18,896 Možná bych vám mohl poděkovat pořádně a vzít vás… 112 00:07:19,647 --> 00:07:21,649 na skleničku nebo na kafe nebo… 113 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Já teď zrovna nerandím. 114 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 - Tak nic. Nevadí. - Jasně. 115 00:07:30,450 --> 00:07:31,701 - Tak jo. - Těšilo mě. 116 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 Děkuji mnohokrát, Ello Lopezová. 117 00:07:34,704 --> 00:07:35,538 Jasně. 118 00:07:37,498 --> 00:07:40,710 Někdo se nám zakoukal do slečny Lopezové. 119 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 Není to můj typ. 120 00:07:42,336 --> 00:07:44,755 Ne? Vždyť je stejně roztomilý jako ty. 121 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 A o to jde. 122 00:07:46,215 --> 00:07:49,552 Ne všichni můžeme mít stejně dokonalý vztah. 123 00:07:51,012 --> 00:07:52,388 Je to bezva, že? 124 00:07:52,472 --> 00:07:54,223 Ne, to je DJ Potěcha! 125 00:07:54,432 --> 00:07:59,395 Nevěděla jsem, že byl hvězda programu. Muselo to být překvapení. To je tak boží. 126 00:07:59,479 --> 00:08:02,231 Ano, musím uznat, že je to možná jediný dýdžej, 127 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 který má nějaký talent, 128 00:08:03,900 --> 00:08:06,235 ale tím směšným jménem si to ničí. 129 00:08:06,819 --> 00:08:08,654 Potěcha? Vážně? 130 00:08:09,238 --> 00:08:11,324 - Musí být všechno o sexu? - Chloe! 131 00:08:11,407 --> 00:08:13,784 - Ahoj, Jede! - Ty jo, my už se neviděli… 132 00:08:14,035 --> 00:08:14,869 Ahoj! 133 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 …fakt dlouho. 134 00:08:23,336 --> 00:08:24,629 Strašně ráda tě zase… 135 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Skvělá hračka, že? 136 00:08:28,716 --> 00:08:31,427 - Ahoj. Jede, seznam se s Luciferem. - Jede? 137 00:08:32,428 --> 00:08:34,388 Jo, fakt se tak jmenuju. Co ty? 138 00:08:35,056 --> 00:08:36,515 Fakt se jmenuje Lucifer. 139 00:08:37,140 --> 00:08:38,142 Jo. 140 00:08:38,267 --> 00:08:39,352 Co tady děláš? 141 00:08:39,977 --> 00:08:42,188 No, tohle je párty a já jsem DJ. 142 00:08:42,270 --> 00:08:43,188 Jasně. 143 00:08:43,272 --> 00:08:44,315 Co tady děláš ty? 144 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 Tohle je místo činu a já jsem detektiv. 145 00:08:48,653 --> 00:08:49,820 - Tys to zvládla. - Jo. 146 00:08:49,904 --> 00:08:53,032 - Já věděl, že bys byla skvělej polda. - Jak se znáte? 147 00:08:54,909 --> 00:08:56,410 Chodili jsme spolu. 148 00:08:56,827 --> 00:08:57,662 Aha. 149 00:08:58,829 --> 00:09:00,331 Jen nezávazně, ale jo. 150 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 Strašně, strašně dávno. 151 00:09:03,501 --> 00:09:06,462 No tak, Třešničko. Zas tak nezávazný to nebylo. 152 00:09:07,838 --> 00:09:09,257 Lucifer je můj partner. 153 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 Ano, partner. 154 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Pořád jsi vdaná za Davea? 155 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 Za Dana. 156 00:09:13,636 --> 00:09:16,847 - Jsme rozvedení. - Stejně pro tebe nebyl dost dobrý. 157 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 To je jen jeden muž. 158 00:09:18,057 --> 00:09:19,475 Máš teď nějaký vztah? 159 00:09:23,104 --> 00:09:23,938 Vztah? 160 00:09:27,066 --> 00:09:27,900 Ne. 161 00:09:29,068 --> 00:09:31,946 Vztah vyloženě ne. 162 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 No, rád jsem tě zase viděl. 163 00:09:35,283 --> 00:09:36,325 Já tebe taky. 164 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 Detektive, potřebujeme vás. 165 00:09:38,327 --> 00:09:39,662 Jasně. Omluvte mě. 166 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Takže… 167 00:09:47,712 --> 00:09:48,921 Musím to vzít. 168 00:09:51,090 --> 00:09:52,008 Sakra. 169 00:10:11,569 --> 00:10:13,613 Náš první polibek byl u vody. 170 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 Vzpomínáš? 171 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Ano. 172 00:10:20,202 --> 00:10:23,331 Ohledně toho, co jsem řekla před chvílí, Lucifere… 173 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 Podívej, už jsem chodila s kolegy z práce 174 00:10:26,959 --> 00:10:30,755 a víš, že lidi o takových věcech mluví. A to já nechci. 175 00:10:31,422 --> 00:10:32,256 A… 176 00:10:32,506 --> 00:10:33,424 tohle… 177 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 my dva… 178 00:10:37,511 --> 00:10:40,056 ještě ani přesně nevíme, co to mezi námi je. 179 00:10:41,057 --> 00:10:41,891 Nebo ano? 180 00:10:43,684 --> 00:10:44,727 Zřejmě ne. 181 00:10:45,770 --> 00:10:48,814 Promiň, to byl manažer. Musel jsem mu říct, že žiju. 182 00:10:49,440 --> 00:10:50,274 Jak to myslíš? 183 00:10:50,441 --> 00:10:52,276 Měl jsem vystupovat po Pexxovi. 184 00:10:52,860 --> 00:10:54,987 Je děsivý vidět smrt jinýho dýdžeje. 185 00:10:55,237 --> 00:10:57,573 Uvědomíš si, že život je krátkej. 186 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 U některých ne dost. 187 00:10:59,950 --> 00:11:03,371 Víš o někom, kdo by Pexxu mohl chtít zabít? 188 00:11:03,454 --> 00:11:04,705 Třeba z jeho týmu? 189 00:11:04,789 --> 00:11:06,207 Podle tebe to byl záměr? 190 00:11:06,290 --> 00:11:08,668 Jo, asi ho zabili pomocí jeho sluchátek. 191 00:11:09,502 --> 00:11:11,754 Jeho sluchátek? Ty si půjčil ode mě. 192 00:11:14,632 --> 00:11:16,133 Ráno před párty. 193 00:11:16,217 --> 00:11:17,051 Fakt? 194 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 A dal jsi je před koncertem z ruky? 195 00:11:19,929 --> 00:11:21,764 Ne, dal jsem je až jemu. 196 00:11:21,847 --> 00:11:24,684 Co tvůj mixpult? Přepěťová ochrana byla přeříznutá. 197 00:11:24,767 --> 00:11:27,687 Dělíme se o ten stejný. Říkáš, že chtějí zabít mě? 198 00:11:27,770 --> 00:11:31,774 Mohu jen poukázat na to, že když jsi ta sluchátka nedal z ruky, 199 00:11:31,857 --> 00:11:34,068 nemůžeme vědět, že jsi ho nezabil ty? 200 00:11:34,652 --> 00:11:38,614 Jasně. Máš alibi na dobu před tou párty, že jo? 201 00:11:38,698 --> 00:11:40,574 Jasně, byl jsem s producentem. 202 00:11:40,658 --> 00:11:41,701 Zeptejte se ho. 203 00:11:41,784 --> 00:11:42,702 Zeptáme. 204 00:11:42,785 --> 00:11:46,664 Pokud jsi měl umřít ty, nejsi tady v bezpečí. Takže pojď s náma. 205 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 Pojďte. 206 00:11:49,750 --> 00:11:50,876 Dámy mají přednost. 207 00:11:54,130 --> 00:11:55,798 Já toho chlapa tak nesnáším. 208 00:11:56,799 --> 00:11:59,093 Rozešli se hned předtím, než jsem potkal Chloe. 209 00:11:59,510 --> 00:12:01,804 Vždycky jsem si připadal v jeho stínu. 210 00:12:01,887 --> 00:12:04,348 Možná to tak s první láskou prostě je, 211 00:12:04,432 --> 00:12:09,228 ale přísahám, že část Chloe bude z toho debilního, dokonalýho ksichtu vždycky paf. 212 00:12:10,479 --> 00:12:11,397 Promiň, chlape. 213 00:12:12,148 --> 00:12:13,733 Nemusíš se omlouvat. 214 00:12:13,816 --> 00:12:17,069 S tebou měla dítě a nikdy jsi mě ani trochu neohrožoval. 215 00:12:18,487 --> 00:12:21,073 Máš pravdu. Má debilní ksicht. 216 00:12:22,491 --> 00:12:25,327 Když jsme se s Chloe rozešli, chtěl ji zpátky. 217 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 Tím chci jen říct, ať si na něj dáš bacha. 218 00:12:29,665 --> 00:12:30,916 Ten je schopný všeho. 219 00:12:31,000 --> 00:12:32,752 Tak jo, máme stopu. 220 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 Jedovi chodí výhružné emaily od muže jménem Raul Blanco. 221 00:12:37,548 --> 00:12:39,300 Jo, je to debil, kterýho štve, 222 00:12:39,383 --> 00:12:42,052 že moje nadace staví levné bydlení u přístavu. 223 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 Jasně že má nadaci. 224 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Detektive… 225 00:12:45,931 --> 00:12:50,352 Říkám si, že jsme dýdžeje Debžota vyloučili coby podezřelého moc rychle. 226 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Lucifere, má alibi, 227 00:12:53,189 --> 00:12:55,441 nemá motiv a věř mi, já ho znám. 228 00:12:56,317 --> 00:12:57,693 - Dobře. - Tak jo. 229 00:12:58,652 --> 00:13:00,905 Dobře, já a Lucifer vyslechneme Blanca 230 00:13:00,988 --> 00:13:04,700 a ty zůstaň tady na stanici, kde ti nic nehrozí. 231 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Díky, Třešničko. 232 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 Co bych bez tebe dělal? 233 00:13:11,207 --> 00:13:12,041 Tak jo. 234 00:13:21,091 --> 00:13:22,551 Pojď na mou hruď. 235 00:13:27,848 --> 00:13:28,724 Hej, Ellen! 236 00:13:29,725 --> 00:13:30,768 Čau, Maze. 237 00:13:32,770 --> 00:13:33,687 Ty… 238 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 s ním pícháš? 239 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 S Brimleym? 240 00:13:37,149 --> 00:13:40,528 Jasně že ne. Je šťastně ženatý a má pět dětí. 241 00:13:44,073 --> 00:13:45,366 Jak to děláš, Ellen? 242 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Jak můžeš být tak… 243 00:13:48,786 --> 00:13:49,620 přátelská? 244 00:13:50,079 --> 00:13:53,040 Já nevím, asi jsem prostě sama sebou. 245 00:13:53,749 --> 00:13:55,751 Ellou. 246 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Ale teď musím do laborky. 247 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 Zatím, Maze. 248 00:14:06,887 --> 00:14:08,681 Takže, Třešnička. 249 00:14:08,764 --> 00:14:10,015 Přezdívka ze střední? 250 00:14:10,099 --> 00:14:11,934 Trapná přezdívka od rodičů? 251 00:14:12,142 --> 00:14:13,227 Ne, jen od Jeda. 252 00:14:13,310 --> 00:14:18,941 Jednou jsme jeli na výlet, narazili jsme na stánek s třešněma a… 253 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 No, to je fuk. 254 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 Takže Jed byl fakt tvoje první láska? 255 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Vidím, že jsi mluvil s Danem. 256 00:14:25,656 --> 00:14:30,119 Byli jsme ještě děti a na nějakou dobu to bylo skvělý, ale to už je dávno. 257 00:14:30,202 --> 00:14:32,830 Už k němu nic necítím a on necítí nic ke mně. 258 00:14:32,913 --> 00:14:33,747 NADACE TŘEŠNIČKA 259 00:14:33,831 --> 00:14:35,791 Jo, rozhodně k tobě nic necítí. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,418 S Potěchou pod drn! 261 00:14:37,501 --> 00:14:39,253 Třešnička je prohnilá! 262 00:14:39,336 --> 00:14:41,213 To je ten, co Jedovi vyhrožuje. 263 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 S Potěchou pod drn! Třešnička je prohnilá! 264 00:14:44,341 --> 00:14:45,551 Raul Blanco? 265 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Účastníte se? Vzadu máme další cedule. 266 00:14:48,971 --> 00:14:50,639 Ne, jdeme se zeptat na Jeda, 267 00:14:50,723 --> 00:14:51,599 teda Potěchu, 268 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 a na to, jak moc chcete zastavit tenhle program. 269 00:14:55,185 --> 00:14:58,939 Hele, podporuju pomoc bezdomovcům, ale já sem chodím s dětma. 270 00:14:59,023 --> 00:15:02,443 Nepotřebujeme, aby se tady potulovali závisláci a blázni. 271 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Ano, vy si prostě žijete svůj život, 272 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 když v tom vám do něj napochoduje nějaký podvodný hudebníček 273 00:15:09,283 --> 00:15:11,952 a začne vám do všeho strkat pracky. 274 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Přesně. A všichni tady to cítí stejně. 275 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 - Jo! - Vážně? Můžu? 276 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 Díky. 277 00:15:19,501 --> 00:15:21,503 Víte někdo, jaké je tady PSČ? 278 00:15:24,465 --> 00:15:28,135 A kolik vám pan Blanco zaplatil, abyste sem přišli? 279 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Cože? 280 00:15:31,931 --> 00:15:35,184 Já jsem si vás prověřila. Vašemu nejmladšímu dítěti je 23 281 00:15:35,267 --> 00:15:39,355 a jediné, co se snažíte chránit, je reputace vašeho jachetního klubu. 282 00:15:39,438 --> 00:15:41,482 Vím, že jste Jedovi vyhrožoval, 283 00:15:41,565 --> 00:15:44,568 než jste se ho včera večer pokusil usmažit na pódiu. 284 00:15:44,985 --> 00:15:47,071 Včera? To jsem tady protestoval. 285 00:15:47,154 --> 00:15:50,699 Nikdy bych nikomu neublížil. Jen chci, ať přesune ten útulek. 286 00:15:50,866 --> 00:15:52,117 Víte, že tu pracuje, ne? 287 00:15:52,534 --> 00:15:55,371 Měl by mi děkovat, že tuhle čtvrť chráním. 288 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Zrovna minulý víkend se k němu vloupala bezdomovkyně. 289 00:15:59,875 --> 00:16:01,543 Odtamtud jsem ji vyháněl. 290 00:16:03,963 --> 00:16:07,341 Jed říkal, že ta sluchátka viděl naposledy minulý víkend. 291 00:16:07,424 --> 00:16:09,426 Proč by po něm šla bezdomovkyně? 292 00:16:09,843 --> 00:16:13,347 Možná to nebyla bezdomovkyně? Možná šla po těch sluchátkách. 293 00:16:13,847 --> 00:16:15,766 Možná Jeda chtěla zabít ona. 294 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 Pokud ho vůbec někdo chtěl zabít. 295 00:16:25,234 --> 00:16:26,068 Jsi v pořádku? 296 00:16:26,151 --> 00:16:26,986 Jo. 297 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 Jsou všichni v pořádku? 298 00:16:30,406 --> 00:16:31,615 Musíme se držet dál. 299 00:16:32,992 --> 00:16:33,826 No… 300 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 To se Jedovi hodí, co? 301 00:16:38,497 --> 00:16:40,457 Že mu vybuchl dům? Jak? 302 00:16:40,541 --> 00:16:44,253 Nejdřív se ho někdo pokusí usmažit, ale „omylem“ se netrefí. 303 00:16:44,336 --> 00:16:47,006 Teď ho zkouší vyhodit do povětří a zase selže? 304 00:16:47,172 --> 00:16:51,760 Buď má Jed to největší štěstí pod sluncem, nebo za tím vším stojí on. 305 00:16:51,844 --> 00:16:54,388 Kdyby nezůstal na stanici, byl by tady. 306 00:16:54,471 --> 00:16:56,348 - Ale není. - Mohl vybouchnout. 307 00:16:56,432 --> 00:16:58,684 - Ale nestalo se. - Proč ho podezíráš? 308 00:16:58,767 --> 00:17:01,854 Očividně to celé naplánoval, aby byl zase s tebou. 309 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 - To je směšné. - Vážně? 310 00:17:04,272 --> 00:17:07,693 Že by zabil kolegu? A vyhodil do vzduchu vlastní studio? 311 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Nikdo by nezašel tak daleko, jen aby mě viděl. 312 00:17:10,319 --> 00:17:13,406 Já pro tebe šel do pekla. Dvakrát, ale kdo to počítá? 313 00:17:16,285 --> 00:17:17,118 Lucifere, 314 00:17:17,703 --> 00:17:18,537 ty žárlíš? 315 00:17:19,663 --> 00:17:20,497 Já že žárlím? 316 00:17:21,080 --> 00:17:24,752 Na děcko, které se živí škrábáním desek? Teď jsi směšná ty. 317 00:17:25,544 --> 00:17:29,298 Jen říkám, že se dýdžejovi Debílkovi hodí, 318 00:17:29,381 --> 00:17:33,302 že všechny důkazy, které v tom studiu mohly být, jsou teď zničené. 319 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 Možná ne všechny. 320 00:17:35,637 --> 00:17:38,098 Blanco řekl, že žena, co se sem vloupala, 321 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 utekla těmihle dveřmi. 322 00:17:43,020 --> 00:17:44,313 Možná najdeme otisky. 323 00:17:44,813 --> 00:17:47,066 Přeložit, přeložit 324 00:17:47,441 --> 00:17:50,069 a zastrčit, že? 325 00:17:50,736 --> 00:17:51,570 Jo. 326 00:17:52,905 --> 00:17:54,406 - Jo, ale… - Za mě dobrý. 327 00:17:54,490 --> 00:17:56,909 …pokaždé mu odněkud začnou vyčnívat ruce. 328 00:17:57,743 --> 00:18:01,580 Nejdřív jsem myslel, že je nadpřirozeně silný, 329 00:18:01,872 --> 00:18:05,167 ale pak ani neudržel chrastítko, takže nevím, asi není. 330 00:18:06,293 --> 00:18:08,670 Co všechno připisujeme našim dětem, viď? 331 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Prostě… 332 00:18:11,840 --> 00:18:13,467 nic neudělám správně. 333 00:18:13,967 --> 00:18:14,802 Ale no tak. 334 00:18:15,552 --> 00:18:16,845 Nebuď na sebe tak přísný. 335 00:18:17,429 --> 00:18:18,931 Podívej, chci říct, 336 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 že v tomhle chybuje každý. 337 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Ne Linda. 338 00:18:22,226 --> 00:18:25,104 Linda vždycky ví, co má dělat. Já jen překážím. 339 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Linda se určitě cítí stejně jako ty. 340 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 Hlavní je, že ho máš rád. 341 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 A že se snažíš. 342 00:18:33,487 --> 00:18:34,446 Asi máš pravdu. 343 00:18:35,322 --> 00:18:39,701 Stejně by bylo fajn, kdyby se mi aspoň jednou povedlo Charlieho utišit. 344 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 No, já ti věřím, kamaráde. 345 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Díky, že jsi tak skvělý kamarád. 346 00:18:47,376 --> 00:18:49,169 A že sis kvůli mně vzal volno. 347 00:18:49,711 --> 00:18:50,546 No… 348 00:18:51,046 --> 00:18:52,673 nebylo to úplně nezištný. 349 00:18:53,423 --> 00:18:55,676 Nemohl jsem vystát Chloeina ex. 350 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 On je prostě dokonalý. 351 00:18:57,928 --> 00:19:00,347 Mám ze sebe vedle něj špatný pocit. 352 00:19:01,974 --> 00:19:03,934 A tak se cítím dost i bez něj. 353 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Co to říkáš? Vždyť jsi skvělej chlap. 354 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Hej! 355 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 Ty jsi skvělý polda, skvělý táta. 356 00:19:13,360 --> 00:19:15,571 A tvoje vlasy mají tak velký objem. 357 00:19:19,408 --> 00:19:20,284 Díky, kámo. 358 00:19:23,036 --> 00:19:24,663 Hodně věcí o mně ale nevíš. 359 00:19:26,331 --> 00:19:27,249 Co jsem udělal. 360 00:19:29,710 --> 00:19:31,086 A ať se snažím sebevíc, 361 00:19:34,339 --> 00:19:36,300 myslím, že to nikdy nenapravím. 362 00:19:39,553 --> 00:19:40,762 Poslouchej, Danieli. 363 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Všechny něco tíží na svědomí. Včetně mě. 364 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 Ale věř mi, když ti říkám, 365 00:19:50,105 --> 00:19:51,356 že já vím, co je zlo. 366 00:19:53,275 --> 00:19:54,902 A ty, kamaráde, zlý nejsi. 367 00:19:58,030 --> 00:20:00,157 Tak jo, hledáme Belindu Robertsovou. 368 00:20:00,282 --> 00:20:02,492 Ella našla otisky na Jedově brance. 369 00:20:02,576 --> 00:20:06,079 Její auto tu prý stojí už přes den, takže se asi schovává. 370 00:20:06,163 --> 00:20:09,374 Super, tak ji pojďme najít, ať už to máme vyřešené. 371 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Takže už si nemyslíš, že za tím vším stojí Jed? 372 00:20:12,544 --> 00:20:16,215 Myslím. A jakmile najdeme Belindu, Jedova spiklence, 373 00:20:16,340 --> 00:20:19,718 dokážeme, že to byl on, a všechno bude zase jako před ním. 374 00:20:21,011 --> 00:20:25,432 No, doufala jsem, že to budeme mít do západu slunce dořešené. 375 00:20:25,515 --> 00:20:27,100 Čím dřív, tím líp. 376 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Stát! 377 00:20:28,769 --> 00:20:33,440 Ještě krok a jste mrtví. 378 00:20:33,523 --> 00:20:35,275 Detektive, opatrně. 379 00:20:35,359 --> 00:20:36,735 Já to s hady umím. 380 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Opatrně. 381 00:20:42,324 --> 00:20:43,659 Ne! 382 00:20:44,993 --> 00:20:49,498 Víte, jak dlouho už čekám na kopulaci? 383 00:20:49,581 --> 00:20:50,540 Tak to jsme dva. 384 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Očividně nevíte, 385 00:20:53,043 --> 00:20:56,338 jak vzácné jsou zvukové záznamy sexu chřestýšů. 386 00:20:56,421 --> 00:20:58,090 Ne, v tom se moc nevyznám. 387 00:20:58,173 --> 00:21:01,593 Mají neuvěřitelně vášnivou předehru. 388 00:21:02,219 --> 00:21:03,762 A když jde všechno dobře, 389 00:21:03,845 --> 00:21:08,642 sex pak může trvat celé dny. A vy jste to zkazili. 390 00:21:09,017 --> 00:21:11,812 Poslouchejte, chceme se zeptat na Jeda Moora. 391 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Teda Potěchu. 392 00:21:13,522 --> 00:21:16,942 - Víme, že jste se k němu vloupala. - Nemám k tomu co říct. 393 00:21:17,025 --> 00:21:19,194 Poslouchejte, vy hadí úchylačko… 394 00:21:20,779 --> 00:21:22,281 Co jste po Jedovi chtěla? 395 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 Chtěla jsem, aby zaplatil. 396 00:21:26,702 --> 00:21:29,329 Za pomoc s těmi fingovanými pokusy o vraždu? 397 00:21:29,913 --> 00:21:30,747 Počkat. 398 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 O vraždu? Ne! 399 00:21:32,624 --> 00:21:35,210 Dluží mi za moje nahrávky. 400 00:21:35,294 --> 00:21:37,337 Jeho skladba „Vydří vzdych“ 401 00:21:37,421 --> 00:21:41,842 stojí z velké části na mých nahrávkách sexu vyder a ještě za ně nezaplatil. 402 00:21:41,925 --> 00:21:45,178 To zní jako motiv. Co jste dělala v jeho studiu? 403 00:21:47,097 --> 00:21:49,433 Schovávala jsem tam nahrávací zařízení. 404 00:21:49,975 --> 00:21:53,478 Snažila jsem se získat důkaz, že mi Potěcha ukradl nahrávky. 405 00:21:53,562 --> 00:21:56,940 A tohle nás dovede k důkazu, že za tím vším stojí Jed. 406 00:21:57,024 --> 00:21:59,109 Nebo za skutečným vrahem. 407 00:22:06,450 --> 00:22:07,284 Čau. 408 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Ahoj. Mám dobrou zprávu. 409 00:22:09,953 --> 00:22:14,124 Našli jsme ženu, co se ti vloupala do studia a nastražila tam štěnice. 410 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 To je dobrá zpráva? 411 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 No, doufáme, že nás to dovede k vrahovi. 412 00:22:18,211 --> 00:22:19,463 Ať už je to kdokoli. 413 00:22:20,964 --> 00:22:22,841 Co tu dělají ty dárkové koše? 414 00:22:22,924 --> 00:22:24,343 Jsou od mých fanoušků. 415 00:22:24,426 --> 00:22:26,094 Zjistili, že mi vybuchl dům, 416 00:22:26,178 --> 00:22:28,805 a tak mi chodí věci ze všech koutů světa. 417 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Ta oddanost je šílená. 418 00:22:30,640 --> 00:22:32,351 Oddanost tobě? To teda. 419 00:22:32,893 --> 00:22:33,727 Šílená… 420 00:22:34,686 --> 00:22:37,272 Počkat, mohl by za tím stát nějaký fanoušek? 421 00:22:37,356 --> 00:22:38,857 Pochybuju. Jsou neškodní. 422 00:22:39,066 --> 00:22:42,736 Slyšel jsem o pár fakt posedlých, co si píšou na nějakým fóru, 423 00:22:42,819 --> 00:22:45,155 - ale nikdy se nic nestalo. - Pokud víš. 424 00:22:46,156 --> 00:22:47,866 Prověřím to. Ty zůstaň tady. 425 00:22:48,617 --> 00:22:52,496 Když to tak říkáš, začínám z toho tady trochu bláznit. 426 00:22:55,415 --> 00:22:58,001 No, pořád ale musíš zůstat někde v bezpečí. 427 00:22:58,085 --> 00:22:59,211 Mohl bys zůstat… 428 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 Třešničko, ty mě zveš… 429 00:23:01,213 --> 00:23:04,508 Ke mně domů. Ano, přesně to ti chtěla navrhnout. 430 00:23:04,591 --> 00:23:07,677 Výborný nápad, detektive. Jako bys mi četla myšlenky. 431 00:23:09,262 --> 00:23:10,097 Bezva. 432 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Můžeme? 433 00:23:13,141 --> 00:23:13,975 Jasně. 434 00:23:18,313 --> 00:23:19,231 Hezkej bejvák. 435 00:23:19,981 --> 00:23:21,566 Zřejmě máme podobný vkus. 436 00:23:21,650 --> 00:23:23,735 Pořád nevěřím, že musím trčet tady. 437 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Celý je to prostě… 438 00:23:27,364 --> 00:23:28,281 Je to šílený. 439 00:23:28,365 --> 00:23:32,327 Skoro stejně, jako by to celé naplánoval šílenec, 440 00:23:32,411 --> 00:23:35,122 aby získal zpátky svoji starou lásku. 441 00:23:35,205 --> 00:23:38,041 Což je zbytečné, protože detektivka je zadaná. 442 00:23:38,125 --> 00:23:40,252 Počkej, to mluvíš o Chloe? 443 00:23:40,710 --> 00:23:42,462 Říkala, že s nikým není. 444 00:23:42,546 --> 00:23:43,422 Ale je. 445 00:23:46,174 --> 00:23:47,008 Už to chápu. 446 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 Máš o ni zájem. 447 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 Nemám o ni zájem. 448 00:23:51,805 --> 00:23:54,057 Detektiv a já jsme spolu, 449 00:23:54,141 --> 00:23:57,269 takže tahle tvoje fraška fungovat nebude. 450 00:23:58,979 --> 00:23:59,813 Poslouchej. 451 00:24:00,605 --> 00:24:01,565 Chloe je úžasná. 452 00:24:02,441 --> 00:24:06,194 Asi jsem na ni nikdy nezapomněl. Pojmenoval jsem po ní i nadaci. 453 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Já vím. 454 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 Začneš ale pochybovat. 455 00:24:10,157 --> 00:24:10,991 Tím chci říct… 456 00:24:12,117 --> 00:24:14,786 Fakt může být tak úžasná, jak si ji pamatuju? 457 00:24:17,205 --> 00:24:19,040 A pak jsem ji dnes ráno uviděl… 458 00:24:19,958 --> 00:24:20,876 A páni. 459 00:24:21,710 --> 00:24:23,670 Moje vzpomínky jí ještě křivdily. 460 00:24:23,962 --> 00:24:26,882 Všechny ty pocity byly zpátky a já si začal říkat… 461 00:24:28,592 --> 00:24:29,801 jestli to není osud. 462 00:24:31,094 --> 00:24:34,514 Jestli ale myslíš, že bych kvůli ní zabil Pexxu a zničil svý studio, 463 00:24:34,598 --> 00:24:37,934 jsi do ní ještě větší blázen, než jsem kdy býval já. 464 00:24:40,645 --> 00:24:41,771 Co to děláš? 465 00:24:42,397 --> 00:24:44,191 Jen si to ověřím. Řekni mi… 466 00:24:45,692 --> 00:24:47,777 Po čem doopravdy toužíš? 467 00:24:50,489 --> 00:24:52,532 Abych to s Chloe tehdy nepodělal. 468 00:24:53,533 --> 00:24:55,452 Já to věděl. Přiznal jsi motiv. 469 00:24:55,535 --> 00:24:58,538 Ne. Teda, přál bych si, aby mi nedala kopačky, ale… 470 00:24:58,622 --> 00:24:59,498 Počkej. 471 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Ona je dala tobě? 472 00:25:01,583 --> 00:25:02,417 Jo. 473 00:25:03,126 --> 00:25:06,546 Všechno bylo v pohodě, když v tom to prostě ukončila. 474 00:25:06,838 --> 00:25:11,134 Takže se její city k tobě prostě zničehonic změnily? Takhle… 475 00:25:12,594 --> 00:25:13,637 bez varování? 476 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 Jo. 477 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 V podstatě. 478 00:25:17,432 --> 00:25:19,809 - Bylo to fakt na prd. - Tak jo, Jede. 479 00:25:21,144 --> 00:25:24,814 Potřebuju vědět, co přesně jsi udělal špatně, 480 00:25:24,898 --> 00:25:27,651 abych se každé tvojí chybě vyhnul obloukem. 481 00:25:28,235 --> 00:25:29,069 Takže… 482 00:25:30,779 --> 00:25:31,696 Spusť. 483 00:25:34,449 --> 00:25:39,204 Vím, že tohle je jen minulý víkend, kdy Jed nechal svoje sluchátka bez dozoru, 484 00:25:40,247 --> 00:25:41,748 ale těch zvuků! 485 00:25:41,831 --> 00:25:45,043 Čekala bys, že dýdžej bude chtít ve studiu větší ticho. 486 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Ty jsi něco našla? 487 00:25:46,795 --> 00:25:50,549 Poslechni si tohle. Takže, Potěška506. 488 00:25:51,383 --> 00:25:54,010 „Opustila jsem kvůli tobě celý svůj svět 489 00:25:54,094 --> 00:25:55,845 a teď ho opustíš i ty. 490 00:25:55,929 --> 00:25:59,266 Nebyl jsi na párty, nebyl jsi ve studiu, 491 00:25:59,849 --> 00:26:02,102 ale příště už mi neutečeš.“ 492 00:26:02,185 --> 00:26:03,478 To zní dost hrozivě. 493 00:26:03,562 --> 00:26:04,396 Jo. 494 00:26:05,272 --> 00:26:07,649 No, zní to jako motiv a příležitost. 495 00:26:08,108 --> 00:26:11,528 Potěška506 by mohla být náš vrah. Určitě je to žena. 496 00:26:12,112 --> 00:26:14,573 Možná zhrzená sexuální partnerka? 497 00:26:14,656 --> 00:26:18,076 Bezva. Můžeš jít. Ty nahrávky si můžu projít sama. 498 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 Jak jako jít? Kam? 499 00:26:19,578 --> 00:26:21,079 No přece k Luciferovi. 500 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 Myslela jsem, že dneska konečně… 501 00:26:23,999 --> 00:26:25,792 budete spolu. 502 00:26:29,004 --> 00:26:31,756 No, museli jsme to odložit. 503 00:26:32,549 --> 00:26:36,469 Bojíš se, že mu nebudeš stačit v posteli. Jako… má dost zkušeností. 504 00:26:36,553 --> 00:26:38,597 Tipla bych si v řádu tisíců. 505 00:26:38,680 --> 00:26:41,558 Ale víš co? To zvládneš. Levou zadní. Jsi sexy. 506 00:26:41,641 --> 00:26:44,227 Na to jsem vlastně ani nepomyslela. 507 00:26:44,311 --> 00:26:46,855 Čekáš na výsledky, jestli je zdravý. Chytrý. 508 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 Ne, já… 509 00:26:48,857 --> 00:26:50,483 Hele, Ello, on to odvolal. 510 00:26:51,026 --> 00:26:54,487 Asi radši tráví čas s mým bývalým než se mnou, dobře? 511 00:26:54,863 --> 00:26:57,699 Jo, to je teda horší. To fakt… 512 00:26:58,158 --> 00:26:58,992 Teda… 513 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Poslouchej. 514 00:27:03,455 --> 00:27:04,289 Slyšíš to? 515 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Jako by tam někdo byl. 516 00:27:07,292 --> 00:27:10,629 Počkat, ten zvuk už jsem slyšela. Hned jsem zpátky. 517 00:27:11,671 --> 00:27:12,672 Hned jsem zpátky. 518 00:27:15,342 --> 00:27:16,968 Víš, Chloe zbožňuje záhady. 519 00:27:18,011 --> 00:27:21,097 Nejdřív jsme byli kamarádi, oba začínající umělci. 520 00:27:21,640 --> 00:27:22,891 Pracovali jsme spolu. 521 00:27:24,559 --> 00:27:27,062 - Pořád jsem chtěl být s ní. - To asi znám. 522 00:27:27,646 --> 00:27:28,480 Pokračuj. 523 00:27:29,481 --> 00:27:30,732 Když se ohlídnu zpět, 524 00:27:32,692 --> 00:27:34,778 tehdy byl náš vztah asi nejlepší. 525 00:27:34,861 --> 00:27:36,279 Lepší bez sexu? 526 00:27:37,238 --> 00:27:38,198 To neznám. 527 00:27:38,281 --> 00:27:43,995 Vážně, všechno to sexuální napětí, ta nejistota, to udržovalo její zájem. 528 00:27:44,746 --> 00:27:46,581 A pak jsme se dali dohromady a… 529 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 ona ho prostě ztratila. 530 00:27:50,293 --> 00:27:52,671 Takže jsi nebyl dobrý v posteli. Chápu. 531 00:27:52,754 --> 00:27:55,382 No, to pro mě problém nebude. 532 00:27:55,465 --> 00:27:56,800 Ne, sex byl skvělej. 533 00:27:57,175 --> 00:27:58,718 Chci říct… fakt skvělej. 534 00:27:59,594 --> 00:28:01,721 Úžasnej. To, co ona umí s… 535 00:28:01,805 --> 00:28:03,056 Jasně, pochopil jsem. 536 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 Prostě to… ale nestačilo. 537 00:28:06,810 --> 00:28:09,270 Zničil nás ten nedostatek tajemna. 538 00:28:09,896 --> 00:28:12,857 A já udělal tu chybu, že jsem měl srdce na dlani. 539 00:28:14,150 --> 00:28:15,318 Málo jsem skrýval. 540 00:28:15,402 --> 00:28:18,697 Vážně? Já chodil na terapii, takže jsem vlastně odborník. 541 00:28:18,947 --> 00:28:23,410 A mluvit o svých pocitech je přece dobrá věc, ne? 542 00:28:23,493 --> 00:28:28,665 Ne. Chloe se totiž na všechno dívá jako na případ, který musí vyřešit. 543 00:28:29,249 --> 00:28:31,543 A mně nedošlo, že jakmile mě vyřešila… 544 00:28:31,876 --> 00:28:32,919 jakmile mě odhadla… 545 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 skončila se mnou. 546 00:28:36,339 --> 00:28:39,300 Můžu být hezkej, sexy a zábavnej, ale pod tím vším… 547 00:28:41,845 --> 00:28:42,846 jsem to jen já. 548 00:28:44,389 --> 00:28:46,099 A tak šla řešit další záhadu. 549 00:28:46,641 --> 00:28:48,143 A já se jí ani nedivím. 550 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 Měl jsem být tajemnější, ale… 551 00:28:50,854 --> 00:28:52,439 Byl jsem strašně naivní. 552 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 My o ďáblově přítelkyni… 553 00:29:02,198 --> 00:29:03,032 DETEKTIV 554 00:29:04,242 --> 00:29:05,368 Jsem dost tajemný? 555 00:29:05,994 --> 00:29:09,706 Lucifere, poslyš, jen se chci ujistit, že je všechno v pohodě a… 556 00:29:10,123 --> 00:29:13,710 Musím se zeptat Jeda, jestli nezná nějaké bláznivé fanynky, 557 00:29:13,793 --> 00:29:16,588 tak mi prosím zavolej, až si to poslechneš. 558 00:29:19,382 --> 00:29:20,216 Sakra. 559 00:29:21,760 --> 00:29:23,136 Ty bylo rychlé, Ello. 560 00:29:23,553 --> 00:29:26,598 Převlíkla sis kalhoty, tričko, obličej. 561 00:29:27,891 --> 00:29:28,725 Čau, Maze. 562 00:29:29,517 --> 00:29:32,520 - Panebože, já mám úplně stejný tričko. - Měla jsi. 563 00:29:33,229 --> 00:29:35,148 Počkej, tys mi ukradla oblečení? 564 00:29:37,275 --> 00:29:39,152 Jsem zmatená. 565 00:29:41,529 --> 00:29:43,239 Já ti rozumím… 566 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Ello. 567 00:29:45,408 --> 00:29:47,660 Ty jsi mi řekla správným jménem! 568 00:29:48,369 --> 00:29:50,205 - Mám se vůbec ptát? - Ptej se. 569 00:29:50,288 --> 00:29:53,208 Jsem teď naprosto otevřená a nebráním se emocím. 570 00:29:53,291 --> 00:29:55,835 Stejně jako moje dobrá kamarádka Ella. 571 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Takže si hraješ na Ellu. 572 00:29:59,088 --> 00:30:01,216 To je fuk. Pravá Ello, co jsi zjistila? 573 00:30:01,883 --> 00:30:05,637 To pípání mi připomnělo večeře u mojí babičky. 574 00:30:05,720 --> 00:30:08,306 Víte, ona je totiž hluchá jak poleno. 575 00:30:08,515 --> 00:30:11,392 Telefon, zvonek, detektor kouře… 576 00:30:11,810 --> 00:30:14,771 je to u ní plný zvuků, který ona prostě neslyší. 577 00:30:14,854 --> 00:30:17,023 - Prostě babička. - Přesně. 578 00:30:17,106 --> 00:30:20,026 - Třeba na mých patnáctinách ani nevěděla… - Ello. 579 00:30:20,819 --> 00:30:22,695 Jasně. Tak jsem to prověřila 580 00:30:22,779 --> 00:30:26,616 a takhle pípá jedno naslouchátko, když mu dochází baterky. 581 00:30:26,699 --> 00:30:29,202 Nitroušní naslouchátko, abych byla přesná. 582 00:30:29,285 --> 00:30:31,746 Jako to, co nosí moje babička. 583 00:30:32,372 --> 00:30:34,499 - Takže vrah je stařena? - Možná ne. 584 00:30:34,582 --> 00:30:36,376 Hlasitá hudba poškozuje sluch. 585 00:30:36,459 --> 00:30:39,045 Takže Potěška506 možná nosí naslouchátko. 586 00:30:39,587 --> 00:30:40,421 Přesně. 587 00:30:40,797 --> 00:30:42,173 Pořádaly jste někdy rave? 588 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 Amenadieli? 589 00:30:47,762 --> 00:30:49,389 Co je? Je Charlie v pohodě? 590 00:30:49,889 --> 00:30:51,099 Charlie je v pohodě. 591 00:30:52,642 --> 00:30:55,603 S Charliem je to furt stejné. To s Lindou je potíž. 592 00:30:55,687 --> 00:30:57,480 Podala mi ho a odešla. 593 00:30:57,564 --> 00:31:00,066 - Cos provedl? - Jen jsem jí řekl, co ty mně. 594 00:31:00,149 --> 00:31:02,402 Že nevadí, že dělá všechno špatně, 595 00:31:02,485 --> 00:31:05,446 že je normální, že vůbec neví, jak na to, protože… 596 00:31:06,406 --> 00:31:07,657 Dobře. 597 00:31:07,991 --> 00:31:10,535 Jasně, už tomu rozumím. 598 00:31:12,287 --> 00:31:13,580 A kam že Linda šla? 599 00:31:37,353 --> 00:31:39,981 Ano! Pojď ke mně… 600 00:31:40,064 --> 00:31:40,940 Pardon. 601 00:31:41,649 --> 00:31:42,483 Já si nedám. 602 00:31:44,360 --> 00:31:49,240 Lindo, nevím, proč ti Maze volala, ale říkala jsem ti, že tohle má být léčka. 603 00:31:49,657 --> 00:31:51,451 Myslela jsem, že chceš vodku. 604 00:31:51,534 --> 00:31:53,536 Pozvala jsem ji, protože prostě… 605 00:31:53,786 --> 00:31:56,915 dámská jízda, ženy sobě, sbližujeme se. 606 00:31:56,998 --> 00:31:57,832 Jo! 607 00:31:57,916 --> 00:32:02,295 Dobře, takže začneme tancem, pak budeme zase tančit 608 00:32:02,378 --> 00:32:05,089 a uzavřeme to starou dobrou bitkou. 609 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 Jo! 610 00:32:06,424 --> 00:32:07,342 Brzděte. 611 00:32:07,425 --> 00:32:11,721 Dámy, dovolte mi, abych vám připomněla, že je tady s náma vrah. 612 00:32:11,804 --> 00:32:15,433 Pokud ten vrah nebrečí, neublinkává si a nepočůrává se, 613 00:32:15,516 --> 00:32:17,810 jdu do toho. Tak jo, já ho najdu. 614 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 Tak jo, jak můžu pomoct? 615 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Tak jo, jdeme na to. Rozdělíme se 616 00:32:21,940 --> 00:32:24,943 a pamatujte, že hledáme holku s naslouchátkem. 617 00:32:25,026 --> 00:32:26,611 Jdeme na to. 618 00:32:26,694 --> 00:32:28,071 - Pojď, Maze. - Jo! 619 00:32:31,491 --> 00:32:35,870 Tak jo, ne že by mi vadilo dělat ti tu dneska partnerku, ba naopak, 620 00:32:36,454 --> 00:32:39,123 jsem nadšená, že jsem s dospělýma, 621 00:32:39,415 --> 00:32:40,667 ale kde máš Lucifera? 622 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 Jo, to je moc dobrá otázka. 623 00:32:47,882 --> 00:32:51,135 Prostě jsme tuhle akci v Luxu musely podniknout bez něj. 624 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 Tak jo. Naslouchátko. Jdeme. 625 00:32:55,556 --> 00:32:57,475 Naslouchátko! 626 00:32:57,558 --> 00:32:59,686 Dáte mi ještě skleničku? Děkuju! 627 00:33:02,605 --> 00:33:07,610 Pak se spustil déšť a pavouček byl dole. 628 00:33:07,694 --> 00:33:08,611 Kdo je pašák? 629 00:33:08,695 --> 00:33:10,154 Co to děláš? 630 00:33:10,238 --> 00:33:14,492 Snažím se Charlieho uklidnit už… 631 00:33:15,451 --> 00:33:17,161 - Kolik je hodin? - Já nevím. 632 00:33:17,245 --> 00:33:20,164 A já pomáhám, protože se chci vyhnout tomu blbci… 633 00:33:20,248 --> 00:33:22,041 Jede! No zdar! 634 00:33:22,208 --> 00:33:23,334 Jak se máš, kámo? 635 00:33:23,960 --> 00:33:25,336 Tohle to jen zhoršuje. 636 00:33:25,420 --> 00:33:26,921 Dej mi to, proboha. 637 00:33:27,714 --> 00:33:28,673 Co tady děláš? 638 00:33:29,590 --> 00:33:31,384 Neděláte zátah v Luxu? 639 00:33:31,467 --> 00:33:35,054 Já nic o žádném zátahu nevím. Já se tady snažím být tajemný. 640 00:33:35,847 --> 00:33:39,517 No, a s miminem by mě detektivka určitě nehledala, takže… 641 00:33:40,018 --> 00:33:40,935 tady mě máte. 642 00:33:41,019 --> 00:33:42,645 To jsi mi to neobjasnil, 643 00:33:42,729 --> 00:33:44,230 ale jestli chceš zůstat… 644 00:33:47,525 --> 00:33:49,152 Napadá tě, jak to zastavit? 645 00:33:50,653 --> 00:33:51,904 Zkoušeli jste whisky? 646 00:34:02,165 --> 00:34:03,458 Máš boží vlasy. 647 00:34:09,422 --> 00:34:14,594 Máš úžasný piercingy. Vypadají fakt pohodlně. 648 00:34:15,178 --> 00:34:16,387 Jo. 649 00:34:20,808 --> 00:34:21,641 Bože. 650 00:34:22,643 --> 00:34:23,478 Drsňák na obzoru. 651 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 Soustřeď se. 652 00:34:30,525 --> 00:34:32,027 Naslouchátka, jo. 653 00:34:34,237 --> 00:34:35,614 Boží lalůčky! 654 00:34:37,074 --> 00:34:41,329 K tý manikérce už nejdu, ať si je barvoslepá, jak chce, 655 00:34:41,411 --> 00:34:44,331 protože tyhle nehty nejsou na charitu. 656 00:34:46,125 --> 00:34:47,960 Dala by sis… 657 00:34:48,960 --> 00:34:50,630 vodku s džusem, Karen? 658 00:34:50,713 --> 00:34:51,547 Ne. 659 00:34:51,880 --> 00:34:55,927 Pořád se mi zdá takový sen, ve kterém otevřu ledničku 660 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 a není v ní nic jinýho 661 00:34:58,638 --> 00:34:59,972 než pomerančový džus. 662 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 Fascinující. 663 00:35:12,360 --> 00:35:13,277 Nesu mléko. 664 00:35:14,195 --> 00:35:16,197 Tohle mléko jsem nemyslel, Luci. 665 00:35:19,033 --> 00:35:20,284 Houpeš ho moc rychle. 666 00:35:21,702 --> 00:35:22,995 Pořád moc rychle. 667 00:35:23,496 --> 00:35:24,330 Dej mi ho. 668 00:35:24,413 --> 00:35:25,706 - Posluž si. - Sleduj. 669 00:35:33,756 --> 00:35:35,591 - Vidíš to? - Hezky. 670 00:35:35,675 --> 00:35:38,386 Tak jsem to dělal, když jsem měl dítě s… však víš… 671 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 S Chloe. 672 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 Co jsi to zmiňoval za zátah? 673 00:35:43,391 --> 00:35:47,103 Chloe chce přilákat vraha na akci v Luxu. Ty jsi hvězda programu. 674 00:35:47,186 --> 00:35:49,272 Počkat, neměl bych tam teda být? 675 00:35:49,355 --> 00:35:50,606 Je to moc nebezpečný. 676 00:35:51,399 --> 00:35:53,484 A Chloe je tvrďák. Zvládne to sama. 677 00:35:55,528 --> 00:35:56,362 Zatraceně. 678 00:35:56,696 --> 00:35:59,991 Mám mateřský znamínko ve tvaru ananasu. Chceš ho vidět? 679 00:36:00,074 --> 00:36:00,908 Ne. 680 00:36:01,534 --> 00:36:02,368 Teda… 681 00:36:03,202 --> 00:36:05,288 Jasně, ráda se podívám. 682 00:36:09,500 --> 00:36:10,668 No ty vole. 683 00:36:11,335 --> 00:36:14,005 Jo, můj bývalý si taky myslí, že je nechutný. 684 00:36:17,550 --> 00:36:18,551 Co to děláš? 685 00:36:20,970 --> 00:36:21,971 Co je? 686 00:36:22,680 --> 00:36:25,391 Já svoji část prošla. Nikde žádná naslouchátka. 687 00:36:25,474 --> 00:36:27,685 A tak je hledáš v puse toho týpka? 688 00:36:28,644 --> 00:36:29,729 A co ty, Maze? 689 00:36:29,812 --> 00:36:32,356 Ty celou dobu mluvíš s jedním člověkem. 690 00:36:32,899 --> 00:36:39,113 Já a Karen jsme spolu vedly fakt dlouhý a duchaplný rozhovor. 691 00:36:39,197 --> 00:36:41,032 Už teď k ní cítím pouto. 692 00:36:41,616 --> 00:36:42,450 Jo. 693 00:36:43,034 --> 00:36:45,828 A ke každýmu protivnýmu detailu jejího života. 694 00:36:45,912 --> 00:36:50,416 Panebože, Maze, vím, o co se snažíš, dobře? 695 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 A předstírat, že jsi já, je blbost. 696 00:36:53,502 --> 00:36:56,505 Já rozhodně nemůžu jít nikomu příkladem. 697 00:36:56,589 --> 00:36:58,341 Já jsem jen magnet na lemply. 698 00:36:58,799 --> 00:37:00,343 - Ty seš kráva. - Vidíš to? 699 00:37:01,636 --> 00:37:03,971 No, teď jsem byla dvě hodiny tebou 700 00:37:04,055 --> 00:37:06,599 a být tak milá jako ty… 701 00:37:07,266 --> 00:37:09,518 bylo to nejtěžší, co jsem kdy udělala. 702 00:37:10,478 --> 00:37:12,480 Možná máš ale pravdu, Ello. 703 00:37:13,439 --> 00:37:16,359 Jestli si myslíš, že si zasloužíš takovýho lempla, 704 00:37:17,818 --> 00:37:19,946 možná bych měla hledat vzor jinde. 705 00:37:31,958 --> 00:37:34,877 Poslední nezkontrolovaná holka blije v kabince. 706 00:37:34,961 --> 00:37:36,254 Někdo fakt neumí pít. 707 00:37:36,337 --> 00:37:38,214 Ty jsi spala s Luciferem, že? 708 00:37:39,423 --> 00:37:40,299 Tak jo… 709 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Spala, 710 00:37:42,301 --> 00:37:43,928 ale to už je strašně dávno. 711 00:37:44,011 --> 00:37:47,723 Jasně, já vím, že spal se spoustou žen. 712 00:37:47,807 --> 00:37:48,641 S hromadou. 713 00:37:49,225 --> 00:37:50,184 A s muži. 714 00:37:51,644 --> 00:37:54,272 Jasně, a já jsem s tím naprosto smířená, 715 00:37:54,355 --> 00:37:58,359 ale spát s ďáblem musí být v něčem jiné, ne? 716 00:37:58,442 --> 00:38:00,653 No, rozeklaný penis teda nemá. 717 00:38:00,736 --> 00:38:01,654 Nemá? 718 00:38:01,737 --> 00:38:05,950 Je naprosto normální. Teda o hodně větší než průměr. 719 00:38:06,033 --> 00:38:07,910 Je perfektní. 720 00:38:08,286 --> 00:38:11,289 Sex s Luciferem ti starosti fakt dělat nemusí. 721 00:38:11,372 --> 00:38:15,334 Ty si dělej spíš s tím, že je to nepředstavitelný narcista, 722 00:38:15,418 --> 00:38:18,004 má šílený strach z intimity 723 00:38:18,087 --> 00:38:20,756 a zničí všechno dobré, co se mu stane. 724 00:38:20,840 --> 00:38:24,635 Je to vlastně ten nejstarší nejméně vyzrálý člověk na světě. 725 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 Ne, ve vesmíru. 726 00:38:29,307 --> 00:38:30,141 Vydrž. 727 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 To je Ella. 728 00:38:32,935 --> 00:38:34,312 Tak jo, Ella píše, 729 00:38:34,395 --> 00:38:38,316 že už prošly svoji půlku baru a… žádné naslouchátko neviděly. 730 00:38:38,607 --> 00:38:39,775 Zatraceně. 731 00:38:39,859 --> 00:38:42,820 Pokud náš vrah není tady, kdo ví, kde teď může být. 732 00:38:42,903 --> 00:38:46,907 Zavolám Luciferovi, jestli má Jeda pořád pod dohledem. 733 00:38:49,660 --> 00:38:52,163 DETEKTIV 734 00:39:04,633 --> 00:39:07,011 Kámo, ty sis vyhodil telefon z okna? 735 00:39:07,094 --> 00:39:09,055 Bože, ty jsi tak divnej. 736 00:39:12,183 --> 00:39:13,017 To je Chloe. 737 00:39:13,100 --> 00:39:13,934 Vážně? 738 00:39:15,186 --> 00:39:16,145 Čau, co se děje? 739 00:39:18,147 --> 00:39:18,981 To je blbý. 740 00:39:20,066 --> 00:39:21,359 Jo, Lucifer je… 741 00:39:21,525 --> 00:39:22,443 Teda nevím. 742 00:39:22,902 --> 00:39:24,111 Nevím, kde teď je. 743 00:39:25,029 --> 00:39:27,114 Jo. Jed je v bezpečí. Vím to jistě. 744 00:39:27,531 --> 00:39:29,075 Tak jo. Tak ahoj. 745 00:39:29,658 --> 00:39:30,493 Co to bylo? 746 00:39:30,576 --> 00:39:33,996 Víš, Danieli, detektiv je detektiv. 747 00:39:34,580 --> 00:39:36,332 Takže jsem tajemný. 748 00:39:36,415 --> 00:39:38,209 Takovou blbost jsem ještě neslyšel. 749 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Jed to umí vysvětlit líp, že? 750 00:39:48,177 --> 00:39:49,428 Převezl tě, hochu. 751 00:39:50,179 --> 00:39:51,222 O čem to mluvíš? 752 00:39:51,305 --> 00:39:53,557 Jed chce Chloe. Já tě varoval. 753 00:39:54,266 --> 00:39:57,853 Zcela jasně se vás snaží rozdělit, aby ti ji hned přebral. 754 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 Ježíši. 755 00:40:00,648 --> 00:40:01,899 Pokusím se ho chytit. 756 00:40:11,075 --> 00:40:11,909 Co se děje? 757 00:40:11,992 --> 00:40:13,911 Zmanipuloval mě, bratře. 758 00:40:14,412 --> 00:40:17,123 Ten malý ukňouraný dýdžej. 759 00:40:17,206 --> 00:40:18,791 Dobře, uklidni se, Luci. 760 00:40:18,874 --> 00:40:22,086 Už otec mě s tím dost štve. A teď ten kretén! 761 00:40:22,169 --> 00:40:24,380 - Můžou být hned za dveřmi. - Výborně. 762 00:40:24,755 --> 00:40:26,757 Ať se Jed dozví, s kým si zahrává. 763 00:40:39,353 --> 00:40:40,187 To je divné. 764 00:40:44,108 --> 00:40:45,234 Ještě jednou, Luci. 765 00:40:45,609 --> 00:40:47,903 Jo, udělej to znovu. 766 00:40:54,535 --> 00:40:56,078 - Venku není. - Luci, stop! 767 00:40:59,039 --> 00:41:00,458 Vyhlásím po něm pátrání. 768 00:41:00,916 --> 00:41:01,959 Kdo ví, kam šel. 769 00:41:03,627 --> 00:41:04,462 Já ho najdu. 770 00:41:05,671 --> 00:41:07,381 Jed tě možná zmanipuloval, 771 00:41:07,465 --> 00:41:08,549 ale ty ses nechal. 772 00:41:10,634 --> 00:41:12,887 To máš asi pravdu. 773 00:41:12,970 --> 00:41:16,182 A taky potřebuju, abys mi pomohl utišit Charlieho. 774 00:41:19,768 --> 00:41:20,853 Pořád to zvoní. 775 00:41:22,104 --> 00:41:23,355 Vytočím ho znovu. 776 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 Víš co? 777 00:41:28,068 --> 00:41:29,695 Tohle je tak sobecké. 778 00:41:29,778 --> 00:41:31,822 - Jo. - Co vůbec dělá? Ignoruje mě? 779 00:41:31,906 --> 00:41:33,908 Čau, lidi! 780 00:41:35,826 --> 00:41:38,329 Tahle skladba je pro jednu výjimečnou dámu. 781 00:41:38,412 --> 00:41:40,581 Třešničko, tahle je pro tebe. 782 00:41:49,215 --> 00:41:50,716 On tady neměl být. 783 00:41:50,799 --> 00:41:54,261 Já vím. Chloe ale říkala, že tady ten vrah není, ne? 784 00:41:54,345 --> 00:41:56,347 takže by měl být v bezpečí. 785 00:42:06,690 --> 00:42:09,443 Teda, ta působí fakt děsivě. 786 00:42:09,818 --> 00:42:10,736 To je Karen. 787 00:42:10,819 --> 00:42:14,532 No tak třeba je Potěška506 ona. 788 00:42:14,615 --> 00:42:16,242 Neměla naslouchátko. 789 00:42:16,325 --> 00:42:18,494 Třeba ho jen neměla nasazené. 790 00:42:21,705 --> 00:42:22,957 Počkat, to má zbraň? 791 00:42:23,374 --> 00:42:24,708 Proboha, jde za ním. 792 00:42:31,340 --> 00:42:34,552 Maze, co to sakra bylo? Jen jsem s ním chtěla selfíčko. 793 00:42:35,344 --> 00:42:37,137 Jsi Potěška506? 794 00:42:37,221 --> 00:42:38,138 Jo. 795 00:42:42,309 --> 00:42:44,562 Rone? Rone, co to děláš? 796 00:42:54,655 --> 00:42:56,073 Hej, kámo, co to… 797 00:42:56,949 --> 00:43:00,494 - To vyřešíme. Jen klid. - Řekni jim to! Řekni, cos udělal! 798 00:43:00,578 --> 00:43:03,122 Netuším, o čem mluvíš. Ani nevím, kdo jsi. 799 00:43:03,205 --> 00:43:04,164 Ji ale znáš. 800 00:43:10,337 --> 00:43:11,839 Policie! Položte tu zbraň. 801 00:43:11,922 --> 00:43:12,756 Ne! 802 00:43:13,674 --> 00:43:14,800 Musí o tom vědět. 803 00:43:15,426 --> 00:43:16,385 Zničil nám vztah. 804 00:43:16,468 --> 00:43:18,971 - Byla to jen jedna noc. - Kouzelná noc! 805 00:43:19,054 --> 00:43:21,599 Já ani nevěděl, že je vdaná. Nic neřekla. 806 00:43:21,682 --> 00:43:23,058 Nemusíte to dělat, Rone. 807 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 Musím. 808 00:43:25,477 --> 00:43:26,520 Zlomila mi srdce. 809 00:43:27,313 --> 00:43:30,733 S tím druhým dýdžejem jsem to zpackal. A s tou bombou taky. 810 00:43:32,901 --> 00:43:34,528 Tentokrát to ale nepodělám. 811 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Podívejte, vaše žena… 812 00:43:37,781 --> 00:43:38,991 se na vás vykašlala. 813 00:43:39,867 --> 00:43:41,285 Odřízla s váma kontakt. 814 00:43:41,910 --> 00:43:43,245 Tak strašně ji miluju. 815 00:43:43,495 --> 00:43:44,330 Jasně. 816 00:43:44,997 --> 00:43:47,124 A ona mě opustila kvůli blbýmu, 817 00:43:47,541 --> 00:43:48,375 atraktivnímu, 818 00:43:48,792 --> 00:43:50,127 štědrýmu dýdžejovi. 819 00:43:50,210 --> 00:43:52,504 Proto ještě nemusíš zabíjet, Rone. 820 00:43:52,588 --> 00:43:55,466 Všichni kámoši do mě ryli, že s tím nic nedělám. 821 00:43:55,549 --> 00:43:59,219 Že jsem si to od ní nechal líbit. A měli pravdu! 822 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Rone. 823 00:44:01,930 --> 00:44:02,765 Poslouchej. 824 00:44:04,350 --> 00:44:05,934 Nechal ses jimi rozhodit. 825 00:44:06,935 --> 00:44:08,729 Měl sis s ní prostě promluvit. 826 00:44:09,021 --> 00:44:09,938 Já to chápu. 827 00:44:10,856 --> 00:44:13,442 Já to zažila. Musíš jí říct, jak se cítíš. 828 00:44:14,526 --> 00:44:16,445 Že tě občas dohání k šílenství, 829 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 že je s ní někdy strašně těžké vyjít, 830 00:44:20,491 --> 00:44:23,994 že je tvrdohlavá a frustrující… 831 00:44:25,204 --> 00:44:27,498 ale taky… 832 00:44:29,708 --> 00:44:30,626 úžasná. 833 00:44:33,379 --> 00:44:35,631 A že navzdory tomu všemu… 834 00:44:37,841 --> 00:44:39,218 s ním prostě chceš být. 835 00:44:40,886 --> 00:44:42,262 S ní. 836 00:44:44,932 --> 00:44:45,891 Rone… 837 00:44:47,726 --> 00:44:50,813 Když tě budu muset zastřelit, už jí nic neřekneš. 838 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Takže polož tu pistoli. 839 00:44:54,525 --> 00:44:55,609 Polož ji. 840 00:44:57,277 --> 00:44:58,112 Polož ji. 841 00:45:02,574 --> 00:45:03,409 Prosím. 842 00:45:14,169 --> 00:45:15,879 Úplně mi z toho puká srdce. 843 00:45:15,963 --> 00:45:17,673 Jo, je to tak… 844 00:45:19,466 --> 00:45:22,136 Bože, co si to namlouvám? Je mi to fuk. 845 00:45:25,347 --> 00:45:26,181 Počkat. 846 00:45:26,640 --> 00:45:27,474 Kde je Linda? 847 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Díky. 848 00:45:53,041 --> 00:45:54,960 Nevěřím, že to říkám, ale… 849 00:45:55,878 --> 00:45:57,504 díky, zachránilas mi život. 850 00:45:59,047 --> 00:46:01,717 Nevěřím, že to říkám, ale jenom dělám svoji práci. 851 00:46:02,468 --> 00:46:03,719 O nic víc nejde, že? 852 00:46:03,802 --> 00:46:04,678 Jak to myslíš? 853 00:46:05,220 --> 00:46:08,056 Jsem si jistý, že to o tom sdělování svých pocitů 854 00:46:08,891 --> 00:46:09,892 nebylo o mně. 855 00:46:11,435 --> 00:46:12,603 Víš, jde o to, 856 00:46:13,270 --> 00:46:14,688 že s Luciferem máme… 857 00:46:16,190 --> 00:46:17,191 něco. 858 00:46:17,608 --> 00:46:18,901 Ale je to… 859 00:46:18,984 --> 00:46:22,196 Je to nové a složité. 860 00:46:22,780 --> 00:46:23,822 Jak to? 861 00:46:24,364 --> 00:46:25,282 Věř mi. 862 00:46:26,116 --> 00:46:27,075 Je to složité. 863 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 No, podle toho tvýho proslovu to zas tak složitý není. 864 00:46:34,708 --> 00:46:36,418 Myslím, že jsi použila slovo: 865 00:46:37,377 --> 00:46:38,253 „úžasný.“ 866 00:46:48,263 --> 00:46:50,849 Pošlu to na balistiku. A jmenuje se Potěcha. 867 00:46:52,518 --> 00:46:53,352 Ahoj. 868 00:46:53,477 --> 00:46:54,728 Díky, Same, to je vše. 869 00:46:56,230 --> 00:46:57,815 Dvakrát za den. 870 00:46:58,232 --> 00:47:00,067 To je náhodička. 871 00:47:00,150 --> 00:47:02,820 Přísahám, že jsem nevěděl, že tu budeš, ale… 872 00:47:03,821 --> 00:47:05,197 Doufal jsem v to. 873 00:47:06,490 --> 00:47:07,616 Zajdeme na rande? 874 00:47:08,575 --> 00:47:09,660 - Vážně? - Jo. 875 00:47:09,743 --> 00:47:13,121 Díky. Teda super. To by bylo super. 876 00:47:13,205 --> 00:47:14,623 - Dej mi to. - To by bylo… 877 00:47:15,791 --> 00:47:16,625 boží. 878 00:47:20,254 --> 00:47:24,466 Pozor, mimořádný zprávy, místní reportér dostal číslo pěkný holky. 879 00:47:24,925 --> 00:47:26,468 Pro Peta jána. 880 00:47:27,511 --> 00:47:29,805 - Pochopil jsi to? - Pochopil. 881 00:47:32,307 --> 00:47:33,225 Vypadá mile. 882 00:47:34,059 --> 00:47:35,477 Myslím, že fakt je. 883 00:47:36,937 --> 00:47:38,605 To ty jsi ale taky, Maze. 884 00:47:39,648 --> 00:47:41,692 No, možná ne milá, ale… 885 00:47:42,067 --> 00:47:42,901 dobrá. 886 00:47:43,610 --> 00:47:45,904 Podle tebe nejsem děsivá? 887 00:47:46,238 --> 00:47:48,323 Jsi teda pekelně děsivá. 888 00:47:49,199 --> 00:47:50,033 Ale… 889 00:47:50,117 --> 00:47:51,618 tím dobrým způsobem. 890 00:47:51,952 --> 00:47:52,911 Patří to k tobě. 891 00:47:54,162 --> 00:47:58,333 A vím, že jakmile někomu ukážeš, jak strašně úžasná jsi, 892 00:47:58,876 --> 00:48:00,586 najdeš svoji spřízněnou duši. 893 00:48:03,755 --> 00:48:06,174 Tu nemůžeš najít, když žádnou duši nemáš. 894 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 Tak jo, případ uzavřen. 895 00:48:29,489 --> 00:48:30,407 Pardon. 896 00:48:31,950 --> 00:48:34,745 Dovolal jsem s Chloe. Konečně se zbavíme Jeda. 897 00:48:34,828 --> 00:48:37,664 Udělal to zhrzený manžel Potěšky506. 898 00:48:37,748 --> 00:48:39,082 Měl jsem tam s ní být. 899 00:48:39,625 --> 00:48:42,628 A já se místo toho nechal rozhodit dýdžejem Degenem. 900 00:48:42,711 --> 00:48:43,962 Jak se mu to povedlo? 901 00:48:44,087 --> 00:48:45,756 Nikdy jsi nebyl žárlivý typ. 902 00:48:45,839 --> 00:48:47,215 Prosím tě, já nežárlím. 903 00:48:49,217 --> 00:48:50,427 Jen prostě… 904 00:48:52,137 --> 00:48:54,306 To všechny ty nesmysly kolem vztahů. 905 00:48:55,557 --> 00:48:57,309 Jak mám poznat, co si myslí? 906 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 To se muži budou ptát věčně. 907 00:49:00,020 --> 00:49:02,064 Ještě jsme ani neměli šanci začít. 908 00:49:02,773 --> 00:49:03,941 Nesmím to podělat. 909 00:49:04,775 --> 00:49:07,402 Hele, vím, že v otázce žen jste oba marní, 910 00:49:07,486 --> 00:49:09,988 ale ty, Danieli, určitě musíš mít v zásobě 911 00:49:10,072 --> 00:49:12,366 nějaké bludy z těch svých knížek, ne? 912 00:49:12,449 --> 00:49:13,325 Chceš moji radu? 913 00:49:13,408 --> 00:49:14,326 Bohužel ano. 914 00:49:14,409 --> 00:49:18,872 Přestaň se radit s lidma a promluv si s ní, chlape. 915 00:49:22,918 --> 00:49:24,086 Jsem na řadě, že? 916 00:49:24,670 --> 00:49:25,504 Ne. 917 00:49:26,338 --> 00:49:27,714 My to zvládneme, Dane. 918 00:49:28,298 --> 00:49:29,132 Určitě? 919 00:49:29,675 --> 00:49:30,509 Jo. 920 00:49:30,592 --> 00:49:33,095 Tím chci říct, už jsi nám pomohl dost. 921 00:49:33,178 --> 00:49:34,972 Tak já mizím. Jsem mrtvej. 922 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 - Čau, co se děje? - Můžeš se ještě vrátit? 923 00:49:51,822 --> 00:49:53,615 Promiň, něco jsem zapomněl. 924 00:49:55,075 --> 00:49:56,827 Tak jo. Hned tam budu. 925 00:49:56,910 --> 00:49:57,786 Výborně. 926 00:49:58,328 --> 00:49:59,162 Idiot. 927 00:50:09,756 --> 00:50:11,008 Dobrá práce, bratře. 928 00:50:12,175 --> 00:50:13,093 Dobrá práce. 929 00:51:03,602 --> 00:51:04,436 Detektive. 930 00:51:06,229 --> 00:51:08,231 - Ahoj. - Chtěl jsem ti zavolat, 931 00:51:08,315 --> 00:51:12,235 ale někam jsem si založil telefon, tak jsem se chystal za tebou. 932 00:51:14,821 --> 00:51:15,989 Pojď dál. 933 00:51:19,242 --> 00:51:22,079 Dej si skleničku… jestli chceš. 934 00:51:27,334 --> 00:51:28,627 - Promiň. - Promiň. 935 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 Ne, ty promiň, že jsem zmizel. 936 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 Snažil jsem se… 937 00:51:35,050 --> 00:51:38,595 To je jedno. Poslouchal jsem někoho, koho jsem neměl. 938 00:51:38,678 --> 00:51:40,889 Měl jsem poslouchat sám sebe a… 939 00:51:41,723 --> 00:51:42,599 a tebe. 940 00:51:43,391 --> 00:51:45,644 Ne, ty promiň. Já… 941 00:51:47,521 --> 00:51:49,689 Byla jsem nervózní a... 942 00:51:50,273 --> 00:51:51,483 to, co jsem řekla, 943 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 bylo něco, co by řekl normální člověk, a my nejsme… 944 00:51:58,198 --> 00:51:59,783 My normální nejsme. 945 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 - To ne. - Však víš, my… 946 00:52:02,244 --> 00:52:04,162 my jsme prostě my a... 947 00:52:07,290 --> 00:52:08,125 jsme… 948 00:52:09,751 --> 00:52:10,669 úžasní. 949 00:52:12,838 --> 00:52:14,172 To naprosto souhlasím. 950 00:52:21,638 --> 00:52:22,597 No… 951 00:52:23,849 --> 00:52:24,724 Tak… 952 00:52:26,518 --> 00:52:28,019 Tak zase zítra. 953 00:52:28,436 --> 00:52:29,896 Určitě. Ano, zítra. 954 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Tak jo. 955 00:52:32,440 --> 00:52:33,275 Dobře. 956 00:52:34,317 --> 00:52:35,694 Dobrou noc, detektivko. 957 00:52:39,656 --> 00:52:40,490 Dobrou noc. 958 00:54:01,029 --> 00:54:01,905 Jsi úžasná. 959 00:54:22,259 --> 00:54:23,260 Lucifere. 960 00:55:19,858 --> 00:55:21,818 Překlad titulků: Veronika Kursová