1
00:00:10,085 --> 00:00:11,830
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,854 --> 00:00:15,650
Så du sier at den idiotiske tvillingen min
3
00:00:15,674 --> 00:00:21,364
dukket opp på jorden, tok min identitet
og lagde kaos i livet mitt?
4
00:00:21,388 --> 00:00:23,156
Det er vel omtrent det hele.
5
00:00:24,099 --> 00:00:27,869
Flott. Hvorfor kom du for å fortelle det?
Bare for å plage meg?
6
00:00:29,270 --> 00:00:34,292
- Det er vel det riktige stedet for det.
- Ja, er det et annet sted vi kan snakke?
7
00:00:34,859 --> 00:00:37,598
Jeg liker ikke
å ha private samtaler i gangen,
8
00:00:37,622 --> 00:00:39,441
og det er greit for Kenneth.
9
00:00:39,465 --> 00:00:43,802
- Det er ikke morsomt!
- Nei. Det er det jammen ikke.
10
00:00:43,827 --> 00:00:46,806
Den uansvarlige broren min
spiller meg et puss
11
00:00:46,830 --> 00:00:49,610
som ikke hadde holdt i Skulk,
for å ydmyke meg.
12
00:00:49,634 --> 00:00:52,621
Dette handler ikke om deg.
Mikael truet Charlie.
13
00:00:52,645 --> 00:00:57,274
Vær så snill. Mikael utnytter
folks frykt. Det er hans greie.
14
00:00:57,298 --> 00:01:02,196
Men vi vet jo at han bare bjeffer
og aldri biter. Husker du da vi var barn?
15
00:01:02,220 --> 00:01:06,843
Han kom seg under huden på deg, og så
ga du ham ettruserøsk, og det var det.
16
00:01:06,867 --> 00:01:08,868
Jeg tror ikke det holder nå.
17
00:01:10,311 --> 00:01:13,289
Ting er annerledes i himmelen.
18
00:01:15,108 --> 00:01:20,255
Sist jeg var der,
hadde Mikael satt seg ved fars høyre hånd.
19
00:01:22,198 --> 00:01:24,385
Så pappa snakker med ham?
20
00:01:24,409 --> 00:01:28,305
Nei, han snakker med far,
men han er den eneste.
21
00:01:28,329 --> 00:01:32,786
Ingen andre i Silver City hartilgang
til ham. Det har Mikael sørget for.
22
00:01:32,810 --> 00:01:33,935
Mikael?
23
00:01:34,836 --> 00:01:39,650
Sleipe, feige Mikael?
Som nå plutselig er makten bak tronen?
24
00:01:39,674 --> 00:01:44,404
Hvem vet når vi ikke kan snakke med far?
Men han er sterkere enn du tror, Luci.
25
00:01:45,096 --> 00:01:48,992
Mikael har blitt
uantastelig i Silver City.
26
00:01:50,226 --> 00:01:56,124
Han er jo ikke i Silver City nå.
Så beklager, jeg drar og antaster ham.
27
00:01:58,526 --> 00:02:01,672
Jeg kan se at det var et dårlig ordvalg.
28
00:02:01,696 --> 00:02:04,716
Bare hold fortet mens jeg er borte.
29
00:02:06,284 --> 00:02:08,928
Hold… Hva?
30
00:02:17,212 --> 00:02:20,732
Skal vi begynne å jobbe igjen eller...
31
00:02:38,983 --> 00:02:42,086
Brent kaffe og kroppslukt
har aldri luktet så godt.
32
00:02:53,081 --> 00:02:57,186
- Hei, etterforsker.
- Nei. Kom deg ut.
33
00:02:57,210 --> 00:02:59,581
- Jeg kan forklare.
- Jeg vil ikke høre.
34
00:02:59,605 --> 00:03:02,983
Om du ikke forsto det
de fire gangene jeg skjøt deg,
35
00:03:03,007 --> 00:03:05,693
skyter jeg deg gjerne igjen, Mikael.
36
00:03:06,010 --> 00:03:09,989
- Det er meg. Det er Lucifer.
- Tror du at jeg faller for det igjen?
37
00:03:12,016 --> 00:03:15,579
Se på håret
eller det perfekte lommetørkleet.
38
00:03:15,603 --> 00:03:18,122
Hadde Mikael klart det?
Det tror jeg ikke.
39
00:03:19,149 --> 00:03:20,060
Jeg...
40
00:03:20,084 --> 00:03:23,420
Cacuzza, kom hit. Så godt å se deg igjen.
41
00:03:23,444 --> 00:03:24,629
- Hei.
- Fortell meg.
42
00:03:26,030 --> 00:03:27,590
Hva har du et ønske om?
43
00:03:28,449 --> 00:03:33,681
Jeg vil finne ut hvordan jeg deaktiverer
kameraene i Bevisrommet
44
00:03:33,705 --> 00:03:37,976
- så jeg kan ta meg en lur der.
- Så uskikkelig av deg. Takk.
45
00:03:38,459 --> 00:03:40,895
Det vet jeg at broren min ikke kan.
46
00:03:42,297 --> 00:03:43,690
Det er virkelig deg.
47
00:03:46,634 --> 00:03:49,112
- Hvordan?
- Det er en morsom historie.
48
00:03:49,804 --> 00:03:51,572
Der sto jeg i helvete, og...
49
00:04:08,489 --> 00:04:12,237
Dessverre kan jeg ikke bli lenge.
Jobben min og alt det der.
50
00:04:12,261 --> 00:04:15,681
Det går bra. Jeg forstår.
51
00:04:15,705 --> 00:04:18,850
Jeg måtte bare forsikre meg om
at du hadde det bra.
52
00:04:19,500 --> 00:04:24,772
Men du gjennomskuet selvsagtMikaels
narrespill, min smarte etterforsker.
53
00:04:25,590 --> 00:04:29,861
Det tok litt tid.
Han var veldig overbevisende.
54
00:04:30,220 --> 00:04:33,667
- Og noe av det han sa var...
- Jeg har gode nyheter om det.
55
00:04:33,691 --> 00:04:37,368
Hvert eneste ord som kommer
fra det kjekke ansiktet, er løgn.
56
00:04:37,810 --> 00:04:41,373
Det er en lettelse å høre
for han sa noe så sinnssykt
57
00:04:41,397 --> 00:04:45,178
- at det måtte være en løgn.
- Sa han at Elvis er en venn av ham?
58
00:04:45,202 --> 00:04:48,880
For det første lever kongen fortsatt,
og bare jeg vet hvor.
59
00:04:48,905 --> 00:04:54,886
Nei, han sa... Hør på dette,
han sa at jeg er en gave fra Gud.
60
00:04:56,871 --> 00:05:00,266
Det var det han sa. Jeg mener, det er...
61
00:05:02,377 --> 00:05:03,483
Det er sprøtt.
62
00:05:05,046 --> 00:05:08,608
Det er ikke sant, er det vel?
63
00:05:10,218 --> 00:05:15,698
Lucifer, jeg er ikke en gave fra Gud,
lagd for deg, ikke sant?
64
00:05:17,809 --> 00:05:18,915
Jo.
65
00:05:20,520 --> 00:05:24,959
Jeg vet hvordan det høres ut, men du
må tro meg, da mamma sa det...
66
00:05:24,983 --> 00:05:26,292
Sa moren din det?
67
00:05:27,026 --> 00:05:31,608
Moren din... For over ett år siden?
Har du holdt det for deg selv hele tiden?
68
00:05:31,632 --> 00:05:35,010
På den tiden trodde du ikke
på det med himmelen.
69
00:05:35,034 --> 00:05:37,930
Mamma sa det bare
for å holde oss atskilt.
70
00:05:37,954 --> 00:05:42,810
Hvorfor? Om du visste at jeg var fra
faren din, ville du kvitte deg med meg?
71
00:05:42,834 --> 00:05:46,748
Hun trodde at jeg da ville mene
at følelsene mine ikke var ekte,
72
00:05:46,772 --> 00:05:50,066
at du bare var et redskap
til å manipulere meg med.
73
00:05:51,050 --> 00:05:54,446
Men jeg føler ikke det,
74
00:05:54,470 --> 00:06:00,411
for jeg innså at uansett om du ble lagd
for meg, så spilte det ingen rolle.
75
00:06:00,435 --> 00:06:03,121
Det spiller en rolle for meg.
76
00:06:03,980 --> 00:06:05,998
Hei, vi har et lik. WB-studioet.
77
00:06:07,942 --> 00:06:11,712
- Med mindre jeg forstyrrer.
- Nei, du forstyrrer ikke.
78
00:06:11,988 --> 00:06:15,049
Perfekt timing. For en gave.
79
00:06:18,202 --> 00:06:19,308
Jøss.
80
00:06:19,746 --> 00:06:22,849
Det minner meg om noe,
jeg har lagd noe til deg.
81
00:06:23,875 --> 00:06:24,981
Akkurat som mitt.
82
00:06:27,462 --> 00:06:31,692
Hvorfor skulle jeg ville ha det?
Etterforsker! Vent.
83
00:06:31,716 --> 00:06:33,902
Jeg har ikke tid. Jeg må jobbe.
84
00:06:33,926 --> 00:06:36,714
Men du er den eneste grunnen
til at jeg er her.
85
00:06:36,738 --> 00:06:39,575
Du er den eneste grunnen
til at jeg er her.
86
00:06:39,599 --> 00:06:45,872
Så jeg skal gjøre jobben jeg har valgt.
Har ikke du et sted du må være?
87
00:06:49,150 --> 00:06:51,252
Mikael, din drittsekk.
88
00:07:08,169 --> 00:07:10,021
- Hei, Ella.
- Hei.
89
00:07:10,588 --> 00:07:14,943
- Hva har vi?
- Dette er Matt Owens, drept med kniv.
90
00:07:14,967 --> 00:07:16,880
Vi ser fortsatt etter våpenet.
91
00:07:16,904 --> 00:07:21,325
Han var TV-skribent og produsent
for en serie som blir filmet her.
92
00:07:21,349 --> 00:07:27,122
Jeg mener, fyren må tenke, han er sjefen,
han har masse planer, og så, bang!
93
00:07:27,146 --> 00:07:30,750
- Noen andre har en plan for ham.
- Ja.
94
00:07:31,192 --> 00:07:32,298
Går det bra?
95
00:07:32,985 --> 00:07:37,633
Lucifer og jeg hadde en vanskelig samtale.
96
00:07:37,657 --> 00:07:40,153
Jeg kan ha bedt ham om å dra til helvete.
97
00:07:40,177 --> 00:07:44,390
Ja, drama i forholdet.
Tro meg, jeg skjønner.
98
00:07:44,414 --> 00:07:50,686
Jeg kunne fortelle historier, som en gang
i Mexico, men det skal jeg ikke, fordi...
99
00:07:51,129 --> 00:07:56,526
Tro meg. Om det verste du sa til ham var:
"Dra til helvete", er alt ok.
100
00:07:56,884 --> 00:07:58,904
Det skulle man tro, men...
101
00:07:58,928 --> 00:08:00,112
Etterforsker!
102
00:08:00,346 --> 00:08:03,032
- Lucifer.
- Etterforsker. Takk.
103
00:08:04,100 --> 00:08:05,409
- Du er her ennå.
- Ja.
104
00:08:05,893 --> 00:08:08,204
Jeg drar ikke
før jeg vet at du er ok.
105
00:08:09,897 --> 00:08:13,794
Det er jeg glad for,
men jeg beklager. Jeg mener...
106
00:08:13,818 --> 00:08:17,307
Om Gud lagde meg for deg,
ville han at jeg skulle føle det.
107
00:08:17,331 --> 00:08:20,602
Jeg tenger bare litt tid
til å få med meg alt sammen.
108
00:08:20,626 --> 00:08:23,522
Greit. Hva med
å få det med oss mens vi jobber?
109
00:08:23,546 --> 00:08:26,908
Jeg kan like gjerne hjelpe deg
mens jeg ordner opp her.
110
00:08:26,932 --> 00:08:29,935
Dette er ikke lett å ordne.
Det er ikke en sak
111
00:08:29,959 --> 00:08:33,039
der du bare valser inn
og finner det ut underveis.
112
00:08:33,063 --> 00:08:36,274
Hei sann. Han kjenner jeg.
113
00:08:37,175 --> 00:08:38,281
Er det sant?
114
00:08:39,218 --> 00:08:43,208
Ja, det er Matt Owens. Jeg gjorde ham
en tjeneste for noen år siden
115
00:08:43,232 --> 00:08:46,075
for å få i gang karrieren hans
som TV-skribent.
116
00:08:47,101 --> 00:08:48,619
Det høres ut som ham.
117
00:08:49,270 --> 00:08:51,057
- Kjenner du ham virkelig?
- Ja.
118
00:08:51,081 --> 00:08:54,751
Ja. Selv etterpå kom han innom,
og vi snakket i timevis.
119
00:08:54,775 --> 00:08:58,547
Så pussig, jeg lurte på
hva han drev med før jeg dro...
120
00:08:58,571 --> 00:09:00,466
- Akkurat.
- Ja.
121
00:09:00,490 --> 00:09:02,091
Det vet jeg kanskje.
122
00:09:04,160 --> 00:09:07,764
INSPEKTØR ¡DIABLO!
IKKE SI AT DET VAR DJEVELENS SKYLD!
123
00:09:07,788 --> 00:09:12,393
Når jeg tenker på det,
snakket vi mest om meg.
124
00:09:17,423 --> 00:09:23,404
INSPEKTØR
¡DIABLO!
125
00:09:28,184 --> 00:09:30,120
Det skal du ha, Diablo,
126
00:09:30,144 --> 00:09:33,874
din uortodokse metode
løste saken vi andre ikke klarte.
127
00:09:33,898 --> 00:09:39,087
Du tok kidnapperen og reddet offeret
i tide så hun fikk insulinet sitt.
128
00:09:39,111 --> 00:09:41,182
Det er fordømt bra politiarbeid.
129
00:09:41,206 --> 00:09:44,884
Det var en jævlig sak,
men han hadde ikke en helvetes sjanse.
130
00:09:45,701 --> 00:09:46,844
Sikt ham.
131
00:09:47,745 --> 00:09:49,848
Diablo, jeg skjønner det ikke.
132
00:09:49,872 --> 00:09:52,975
Hvordan klarte du
å få et spor fra en tanntråd?
133
00:09:54,335 --> 00:09:56,771
Som jeg sier, etterforsker Dust,
134
00:09:58,339 --> 00:10:00,983
jeg har forbindelser i underverdenen.
135
00:10:04,387 --> 00:10:06,572
Er dette serien du hjalp Matt...
136
00:10:07,223 --> 00:10:09,368
...å få på TV?
137
00:10:09,392 --> 00:10:12,180
Nei, jeg introduserte ham
for en av sjefene.
138
00:10:12,204 --> 00:10:15,581
Jeg ante ikke hvorfor han stilte
så mange spørsmål.
139
00:10:15,856 --> 00:10:18,709
Men jeg må si at det er sjokkerende.
140
00:10:18,734 --> 00:10:24,298
Måten beskrivelsene mine har blitt gjort
levende på, nøyaktigheten, er skummel.
141
00:10:24,949 --> 00:10:27,945
Jeg skjønne
hvorfor han steg så raskt i gradene.
142
00:10:27,969 --> 00:10:31,306
Mannen hadde opplagt
et enormt talent. Takk.
143
00:10:31,330 --> 00:10:33,683
- Nei takk.
- Nei?
144
00:10:35,209 --> 00:10:36,315
Byrådet...
145
00:10:37,378 --> 00:10:40,773
...har bedt meg om å gi deg denne.
146
00:10:47,763 --> 00:10:52,619
Takk, alle sammen.
Men jeg bør dele denne med partneren min.
147
00:10:52,643 --> 00:10:54,870
Hvor er hun? Etterforsker Dancer?
148
00:10:58,941 --> 00:11:02,503
Beklager, Diablo.
Jeg presset spor ut av en mistenkt.
149
00:11:03,779 --> 00:11:08,092
- Å, har du fått en pris?
- Vi har det.
150
00:11:08,868 --> 00:11:10,530
Om noen fortjener dette,
151
00:11:10,554 --> 00:11:15,099
er det noen som har gått fra å være
stripper til etterforsker på tre år.
152
00:11:15,499 --> 00:11:16,605
Kjære vene.
153
00:11:16,792 --> 00:11:20,354
De kunne vasket den litt.
Den er litt matt.
154
00:11:22,340 --> 00:11:26,944
Ta det med ro, Diablo.
Jeg pusser trompeten din når som helst.
155
00:11:29,847 --> 00:11:31,782
Og kutt.
156
00:11:33,309 --> 00:11:34,415
Flott.
157
00:11:35,519 --> 00:11:39,499
Er det sånn du beskrev meg for ham?
158
00:11:39,523 --> 00:11:45,463
Matt visste ikke alt. Han tok seg opplagt
noen kunstneriske friheter.
159
00:11:47,365 --> 00:11:48,924
Skal de fortsette?
160
00:11:54,038 --> 00:11:58,601
Det virker litt rart at dere filmer
når produsenten ble drept i morges.
161
00:11:59,085 --> 00:12:03,481
Matt ville ønsket det. Vi er høstens
største hit, og han var stolt av det.
162
00:12:04,131 --> 00:12:07,277
- Folk får ikke nok av Diablo.
- Bravo.
163
00:12:07,301 --> 00:12:09,820
Jeg syns at det er ekkelt at vi jobber.
164
00:12:10,388 --> 00:12:15,951
Man skal ikke snakke stygt om de døde,
men jeg er ikke overrasket over dette.
165
00:12:16,894 --> 00:12:19,581
- Hvorfor ikke?
- Han var en kontrollfrik.
166
00:12:19,605 --> 00:12:25,754
Jeg vet at produsenter må ha et ego,
men Matt var stormannsgal.
167
00:12:25,778 --> 00:12:27,891
Kom igjen, fyren var en kunstner.
168
00:12:27,915 --> 00:12:30,549
- Beklager, er det en vapepenn?
- Varm kanel.
169
00:12:31,158 --> 00:12:34,272
- Den holder kiloene unna.
- Du klarte deg så bra.
170
00:12:34,296 --> 00:12:37,450
Valgte den stormannsgale produsenten
kostymene dine?
171
00:12:37,474 --> 00:12:40,893
Alt. Jeg har på meg
det jeg får, går dit han sier.
172
00:12:42,378 --> 00:12:48,694
Ok. Plager det deg at du ikke kan bestemme
hvarollen din gjør eller sier?
173
00:12:48,718 --> 00:12:49,629
Tuller du?
174
00:12:49,653 --> 00:12:51,881
Jeg spiller hovedrollen i en TV-hit,
175
00:12:51,905 --> 00:12:55,866
og det er strippere nå
som vurderer å bli etterforskere.
176
00:12:57,351 --> 00:12:59,746
- Jeg er et forbilde.
- Nydelig.
177
00:12:59,770 --> 00:13:01,163
Matt ga meg det.
178
00:13:02,440 --> 00:13:06,837
Interessant. Uansett,
hadde noen av dere et problem med Matt?
179
00:13:06,861 --> 00:13:10,882
Vi? Aldri i livet.
Men la meg fortelle dere noe.
180
00:13:10,906 --> 00:13:13,653
Jeg har spilt denne rollen
i sju episoder nå,
181
00:13:13,677 --> 00:13:17,346
og om jeg har lært noe,
er det hvorfor folk dreper.
182
00:13:18,664 --> 00:13:23,520
Det er fordi de higer etter noe.
Vil du finne morderen, finn higenen.
183
00:13:23,544 --> 00:13:26,689
- Ja. Fins det ikke et bedre ord for det?
- Nei.
184
00:13:26,756 --> 00:13:30,568
Ok, hvem tror du higet etter å drepe Matt?
185
00:13:30,843 --> 00:13:33,113
Keri Belwood, hans nummer to.
186
00:13:33,137 --> 00:13:34,405
Snakk med henne.
187
00:13:34,805 --> 00:13:38,628
Alle vet at hun gjorde jobben med manuset,
og han tok all æren.
188
00:13:38,652 --> 00:13:40,888
Så Keri drepte Matt
for å bli sjefen?
189
00:13:40,912 --> 00:13:45,499
Ja. Hun higet etter jobben hans.
190
00:13:46,567 --> 00:13:50,796
Selvsagt, det er mulig. Det kan finnes
andre motiver for å drepe ham.
191
00:13:52,031 --> 00:13:54,968
- Det høres ut som et Dancer-svar.
- Hva?
192
00:13:54,992 --> 00:13:59,723
Diablo kommer med
de ville teoriene og de sprø påfunnene,
193
00:13:59,747 --> 00:14:03,517
- og Dancer er moropolitiet.
- "Det er ikke prosedyren, Diablo."
194
00:14:06,170 --> 00:14:07,276
Jeg skjønner.
195
00:14:08,255 --> 00:14:13,110
- Ok, takk for samtalen.
- Ja. Takk.
196
00:14:15,554 --> 00:14:17,281
Var det noe kjent med dem?
197
00:14:20,184 --> 00:14:23,038
- Så du etterlot Amenadiel i helvete?
- Hva?
198
00:14:23,062 --> 00:14:26,333
En ond tvilling, etterforskeren
er en gave fra Gud,
199
00:14:26,357 --> 00:14:32,379
- og du henger deg opp i det?
- Amenadiel. Mitt barns far.
200
00:14:33,572 --> 00:14:34,678
Å ja.
201
00:14:35,199 --> 00:14:40,180
Ta det med ro, jeg skal rydde opp
etter Mikael og fåAmenadiel tilbake
202
00:14:40,204 --> 00:14:42,516
før Charlie merker at han er borte.
203
00:14:42,540 --> 00:14:46,269
Men hva med Mikael?
Vet du engang hvor han er?
204
00:14:46,293 --> 00:14:48,522
Hvis fortiden er noe å gå etter,
205
00:14:48,546 --> 00:14:52,316
har han gjemt seg et sted
for å le av kaoset han har lagd,
206
00:14:52,758 --> 00:14:55,235
og det er derfor jeg er her.
207
00:14:55,970 --> 00:15:00,741
Mikael lurte vel ikke en forferdelig,
ødeleggende frykt ut av deg?
208
00:15:01,684 --> 00:15:05,621
Meg? Nei, ikke fra meg.
209
00:15:06,021 --> 00:15:07,247
- Nei.
- Bra.
210
00:15:07,773 --> 00:15:13,505
Så bra, for jeg er redd for at "å ikke ha
fri vilje ogbli kontrollert av skjebnen"
211
00:15:13,529 --> 00:15:16,465
- kan ha vippet etterforskeren av pinnen.
- Kan ha?
212
00:15:17,199 --> 00:15:20,010
Lucifer, når du kommer tilbake
helt uventet
213
00:15:20,369 --> 00:15:24,473
og slipper guddommelige bomber
på menneskene i livet ditt,
214
00:15:25,082 --> 00:15:30,396
må du forvente noen sjokk,
litt sinne, litt frustrasjon.
215
00:15:31,171 --> 00:15:34,985
Til mitt forsvar ble denne bomben
plassert der av faren min
216
00:15:35,009 --> 00:15:36,496
og utløst av broren min.
217
00:15:36,520 --> 00:15:40,114
I stedet for å vike unna ansvaret,
prøv å vise medfølelse.
218
00:15:40,681 --> 00:15:44,410
Prøv å lytte til
hva vennene dine sier.
219
00:15:45,352 --> 00:15:49,164
Så hvis jeg gir folk sjansen,
vil de si hva jeg skal gjøre?
220
00:15:49,565 --> 00:15:52,937
Ja, som å få faren til barnet mitt
tilbake fra helvete.
221
00:15:52,961 --> 00:15:55,713
- Ja, takk. Jeg må dra.
- Til helvete?
222
00:15:57,072 --> 00:16:00,186
Nei, jeg må finne ut hva annet
Mikael har gjort her.
223
00:16:00,210 --> 00:16:03,220
Jeg mener,
hvem vet hvor mange jeg må lytte til?
224
00:16:10,044 --> 00:16:11,311
Takk.
225
00:16:11,879 --> 00:16:14,367
Keri Belwood? Etterforsker Decker, LAPD.
226
00:16:14,391 --> 00:16:17,662
- Jeg antok at du ville komme hit først.
- Hvorfor det?
227
00:16:17,686 --> 00:16:21,447
De uskyldige forventer vanligvis ikke
å bli avhørt av politiet.
228
00:16:21,805 --> 00:16:26,762
Jeg har skrevet 100 krimepisoder, og jeg
har håndleddssmertene som beviser det.
229
00:16:26,786 --> 00:16:30,330
Motiv, mulighet. Alt stemmer.
230
00:16:30,981 --> 00:16:34,001
Dette kan du.
Ikke rart at Matt ga deg ansvaret.
231
00:16:34,777 --> 00:16:39,942
Ja, jeg var alltid her og gjorde det meste
av arbeidet, men jeg har ikke ansvaret.
232
00:16:39,966 --> 00:16:43,927
Matt var den verste typen sjef:
lat og en kontrollfrik.
233
00:16:44,411 --> 00:16:49,068
- Han må ha vært vanskelig å takle.
- Nei, ikke egentlig. Han kom aldri hit.
234
00:16:49,092 --> 00:16:53,039
Jeg sendte ham manus om kvelden.
Neste morgen var alt forandret.
235
00:16:53,063 --> 00:16:58,860
Så du og skribentene arbeidet til
langt på natt og så forandret Matt alt?
236
00:16:58,884 --> 00:17:00,820
Vet du hvor nedslående det er
237
00:17:00,844 --> 00:17:03,031
å bruke dagevis på lure spor,
238
00:17:03,055 --> 00:17:05,866
og så erstatter sjefen det
med en lapdance?
239
00:17:07,101 --> 00:17:08,828
Ja, jeg forstår hvorfor
240
00:17:08,852 --> 00:17:13,248
det å gjøre alt arbeidet og ikke
ha noen kontroll kunne gjøre deg sint.
241
00:17:14,274 --> 00:17:17,430
Assistenten min kan bekrefte
at jeg var her og skrev.
242
00:17:17,454 --> 00:17:22,109
Så om du antyder at jeg drepte Matt
for jobben hans, trenger du en ny teori.
243
00:17:22,133 --> 00:17:25,844
Produsentene har all makten,
men vet du hva annet de får?
244
00:17:26,120 --> 00:17:27,226
Skylden.
245
00:17:27,788 --> 00:17:31,308
- Jeg trodde serien gikk bra.
- Det er nesten verre.
246
00:17:31,792 --> 00:17:36,230
Med en populær serie blir plutselig
alle i studioet interessert.
247
00:17:36,255 --> 00:17:40,901
Alle vil ha en bit, og når seertallene
synker, vil alle ha noen å skylde på.
248
00:17:41,385 --> 00:17:44,572
Nei takk. Jeg har allerede
to eksmenn og tre barn.
249
00:17:44,596 --> 00:17:49,034
- Jeg trenger ikke et rusproblem i tillegg.
- Hadde Matt et rusproblem?
250
00:17:49,977 --> 00:17:53,415
Alt jeg vet, er at en kveld
fungerte ikke Matts e-post,
251
00:17:53,439 --> 00:17:56,041
så jeg måtte levere et manus
rundt midnatt.
252
00:17:56,275 --> 00:18:00,838
Jeg måtte ta det til et lurvete motell
fullt av narkomane og utslitte folk.
253
00:18:01,030 --> 00:18:05,175
Sinnssyk forfatter under voldsomt press
skjuler seg i et narkoreir?
254
00:18:06,577 --> 00:18:09,263
Selv Diablo kunne fulgt det sporet.
255
00:18:10,414 --> 00:18:14,561
Jeg skjønner. Du må avgi
en offisiell forklaring på stasjonen,
256
00:18:14,585 --> 00:18:18,188
- og har du adressen til motellet?
- Ja da.
257
00:18:26,805 --> 00:18:32,953
Å, Mikael. Av alt du har gjort
for å såre meg, kan dette være det verste.
258
00:18:36,315 --> 00:18:37,875
Maze.
259
00:18:39,193 --> 00:18:41,295
Jeg savnet deg mens jeg var borte.
260
00:18:42,279 --> 00:18:46,800
Det var noen harde nøtter der nede,
og jeg kunne hatt bruk for knivene dine.
261
00:18:51,914 --> 00:18:54,308
Mazikeen, la meg forklare. Mazikeen!
262
00:18:59,254 --> 00:19:00,360
Ok!
263
00:19:08,388 --> 00:19:12,576
Hør på meg, Mazikeen! Jeg er ikke Mikael,
det er meg, Lucifer.
264
00:19:18,941 --> 00:19:22,670
Vent. Ville du heller
at jeg skulle vært Mikael?
265
00:19:22,694 --> 00:19:25,964
Det er det samme.
Han etterlot meg i skapet, men du...
266
00:19:26,782 --> 00:19:28,634
Du dro til helvete uten meg.
267
00:19:29,118 --> 00:19:33,348
- Du forlot meg!
- Nei, det gjorde jeg ikke, Mazikeen.
268
00:19:33,372 --> 00:19:36,643
Du er ikke tjeneren min mer.
Du må gjerne bli med.
269
00:19:36,667 --> 00:19:38,812
Jeg har ikke vinger, din idiot!
270
00:19:38,836 --> 00:19:42,439
Amenadiel har det.
Hvorfor ba du ikke ham om å fly deg dit?
271
00:19:51,390 --> 00:19:56,870
Jeg prøver å lytte, så om du sier
at du gjerne vil knivstikke meg, så...
272
00:19:57,771 --> 00:20:00,249
Bare unngå pastinakken min, er du snill.
273
00:20:02,776 --> 00:20:07,547
Tvillingen min lusker nok rundt,
det er til stor hjelp om du stikker ham.
274
00:20:09,825 --> 00:20:11,385
Stikk ham selv.
275
00:20:15,080 --> 00:20:16,186
Utrolig.
276
00:20:22,254 --> 00:20:25,942
Etterforsker. Beklager at jeg er sen.
Jeg glemte trafikken.
277
00:20:25,966 --> 00:20:29,112
- Så hvor skal vi?
- Rom 18.
278
00:20:29,136 --> 00:20:34,033
Jeg har gode nyheter. Linda har det fint,
og Maze er... som hun pleier.
279
00:20:34,057 --> 00:20:37,537
Og jeg vet hvordan
ting skal bli bra oss i mellom.
280
00:20:37,561 --> 00:20:40,998
- Hvordan da?
- Du skal si hva jeg skal gjøre.
281
00:20:42,482 --> 00:20:45,471
- Det høres sikkert fornuftig ut for noen.
- Ja.
282
00:20:45,495 --> 00:20:48,089
Matt hadde ingen familie, bodde alene.
283
00:20:48,113 --> 00:20:50,734
Om han hadde et rusproblem,
hvorfor bo her?
284
00:20:50,758 --> 00:20:53,635
Et ulovlig sted for ulovlige handlinger.
285
00:20:54,077 --> 00:20:57,097
Vær forberedt på
en god, gammeldags syndens hule.
286
00:21:02,586 --> 00:21:06,450
Dette stedet er ganske ryddig.
Det ser ikke ut som et narkoreir.
287
00:21:06,474 --> 00:21:11,005
Jeg visste at å skrive for TV ikke bare
er horer og kokain som på 80-tallet,
288
00:21:11,029 --> 00:21:13,072
men ikke at det var så trist.
289
00:21:13,096 --> 00:21:17,200
Her oppe? Nummer 18.
Vent, det er noen der.
290
00:21:18,268 --> 00:21:20,423
- Stå stille! LAPD!
- Stå stille! LAPD!
291
00:21:20,447 --> 00:21:22,331
- Slipp våpenet!
- Slipp våpenet!
292
00:21:22,898 --> 00:21:27,378
Jeg er en ekte politibetjent
med en ekte pistol. Det er en rekvisitt.
293
00:21:27,402 --> 00:21:30,423
- Legg den fra deg.
- Beklager. Gammel vane.
294
00:21:30,447 --> 00:21:34,468
Det lille oppgjøret vil gi fantasiene mine
næring i et par årtusen.
295
00:21:35,535 --> 00:21:38,556
- Hva gjør dere her?
- Vi prøver å løse saken.
296
00:21:38,580 --> 00:21:41,767
Vi kan gjøre det på TV.
Hvorfor ikke i virkeligheten?
297
00:21:42,709 --> 00:21:46,271
- Hvordan fant dere ut om dette stedet?
- Jeg fant dette...
298
00:21:47,881 --> 00:21:51,653
...der Matt ble drept.
Det falt ut av lomma hans.
299
00:21:51,677 --> 00:21:55,198
Bare en liten ting
jeg liker å kalle "bevis".
300
00:21:55,222 --> 00:21:57,200
Stjal du bevis fra åstedet?
301
00:21:57,224 --> 00:22:00,411
For å være rettferdig
stemmer det helt med imaget.
302
00:22:00,435 --> 00:22:02,348
Dette bringer minnene tilbake.
303
00:22:02,372 --> 00:22:05,551
Jeg hadde nesten glemt
hvor gøy det er å løse mord.
304
00:22:05,575 --> 00:22:06,917
Unnskyld meg.
305
00:22:10,946 --> 00:22:12,714
Hva skal du med den idioten?
306
00:22:14,199 --> 00:22:19,681
Han ville kommet med eller uten meg,
og om jeg er her, kan jeg passe på ham.
307
00:22:19,705 --> 00:22:23,141
- Jeg visste ikke at han sto deg så nær.
- Jo da.
308
00:22:23,959 --> 00:22:28,064
Og om det skjer ham noe,
da dør serien på ordentlig,
309
00:22:28,088 --> 00:22:30,774
og jeg orker ikke enda en pilotsesong.
310
00:22:32,426 --> 00:22:37,699
Nå vet jeg hvorfor stedet føles så kjent.
Matt bodde her da jeg traff ham.
311
00:22:37,723 --> 00:22:41,545
Han nevnte at han hadde et sted
han gjemte seg når han skrev,
312
00:22:41,569 --> 00:22:43,620
der ingen av sjefene fant ham.
313
00:22:44,771 --> 00:22:47,917
Så han var ikke her for å ruse seg,
314
00:22:47,941 --> 00:22:52,255
men for å finne tilbake til en tid
da han kontrollerte skjebnen sin.
315
00:22:52,279 --> 00:22:55,883
Han dro tilbake til der alt startet,
han higet etter å...
316
00:22:55,907 --> 00:22:58,469
Ok, takk. Dere to går ut, greit?
317
00:22:58,493 --> 00:23:01,824
Jeg må samle inn alle bevis,
og dere er ikke politifolk.
318
00:23:01,848 --> 00:23:06,435
- Så leken er over. Ut!
- Ikke bli sure. Hun sa sånt til meg også
319
00:23:10,297 --> 00:23:12,734
Du også. Ut.
320
00:23:12,758 --> 00:23:17,320
- Greit, om det er det du sier til meg.
- Det gjør jeg. Jeg føler meg litt...
321
00:23:18,347 --> 00:23:23,368
...overveldet av deg akkurat nå.
322
00:23:26,646 --> 00:23:27,752
Greit.
323
00:23:33,695 --> 00:23:38,301
Jeg skjønner det ikke.
Fyren hadde en flott jobb, masse penger,
324
00:23:38,325 --> 00:23:41,261
og han spiste billig kinamat
seks ganger i uken.
325
00:23:41,870 --> 00:23:44,806
- Folk er som de er, antar jeg.
- Ja.
326
00:23:45,582 --> 00:23:48,102
Tror du på ideen om predestinasjon?
327
00:23:48,126 --> 00:23:51,062
Der du må følge en vei
som allerede er bestemt?
328
00:23:51,630 --> 00:23:56,611
Tuller du? Med min barndom og familie,
omgitt av forbrytere og drittsekker,
329
00:23:56,635 --> 00:23:58,696
burde jeg sittet i fengsel.
330
00:23:58,720 --> 00:24:04,660
Men i stedet gjorde jeg som jeg skulle,
fulgte den smale sti, og her er jeg,
331
00:24:04,684 --> 00:24:07,913
et levende bevis på at folk
kan endre gamle mønstre.
332
00:24:11,066 --> 00:24:12,172
Noen tekstet deg.
333
00:24:13,068 --> 00:24:18,174
- Oi, det er en penis. En tatovert penis.
- Noen mønstre er vanskeligere å endre.
334
00:24:18,198 --> 00:24:20,802
Jøss, det ser kjent ut.
335
00:24:20,826 --> 00:24:22,802
- Kjenner du Craig?
- Nei, dette.
336
00:24:24,287 --> 00:24:27,224
Jeg kjenner ikke Craig
og hans tatoverte penis.
337
00:24:36,591 --> 00:24:37,735
Hei, kompis.
338
00:24:37,759 --> 00:24:39,819
- Det er min kopp.
- Er det det?
339
00:24:40,804 --> 00:24:42,007
Hvordan har du det?
340
00:24:42,031 --> 00:24:45,368
Helt fint, frem til nå.
Jeg lytter tiletterforskeren.
341
00:24:45,392 --> 00:24:46,826
VERDENS BESTE FAR
342
00:24:48,311 --> 00:24:53,459
- Lytter du til henne herfra?
- Jeg lytter ikke til deg, så farvel.
343
00:24:53,483 --> 00:24:55,179
Du prøver å skyve meg unna.
344
00:24:55,203 --> 00:24:58,849
Jeg ble nysgjerrig og innså
at du er i en projektiv tilstand,
345
00:24:58,873 --> 00:25:01,883
fordi du er sårbar nå,
og det er ganske skummelt.
346
00:25:02,659 --> 00:25:06,398
Etterforsker Drittsekk,
hvis du vil se noe skikkelig skummelt,
347
00:25:06,422 --> 00:25:09,818
vent til du ser hva soyaen
gjør med knokkeltettheten din.
348
00:25:09,842 --> 00:25:13,747
Du har mange stygge bilder.
Du må jobbe med positiv visualisering.
349
00:25:13,771 --> 00:25:15,897
Jeg kan hjelpe deg med det.
350
00:25:18,967 --> 00:25:20,694
Du kan kanskje hjelpe meg.
351
00:25:21,553 --> 00:25:23,781
Denne kosmiske avmakten,
352
00:25:23,805 --> 00:25:27,261
kunnskapen om at du er et leketøy
for en ond, ufølsom Gud,
353
00:25:27,285 --> 00:25:32,372
den kvelende følelsen av
at alt du har oppnådd, er meningsløst.
354
00:25:33,231 --> 00:25:36,812
Du er en perfekt person
å spørre om sånt. Da du ble født...
355
00:25:36,836 --> 00:25:40,672
Hei. Vi har en ny mistenkt
for drapet på Matt Owen.
356
00:25:43,116 --> 00:25:45,678
En vape-kapsel med varm kanel?
357
00:25:45,702 --> 00:25:50,492
Ingen er mer sjokkert over dette enn meg,
men det gjør ikke Diablo til morderen.
358
00:25:50,516 --> 00:25:54,395
Nei, men Diablo sa at han
ikke hadde vært i det rommet før.
359
00:25:54,419 --> 00:25:58,273
Ella fant den under to dager
med søppel hos Matt. Hvorfor lyve?
360
00:25:59,799 --> 00:26:01,651
Den frekke djevelen.
361
00:26:03,762 --> 00:26:05,531
Jeg fatter det bare ikke.
362
00:26:05,555 --> 00:26:09,628
Hvorfor skulle en skuespiller
drepe ham som ga ham sitt livs rolle?
363
00:26:09,652 --> 00:26:13,288
Jeg vet ikke, kanskje han ikke likte
å bli styrt av en annen?
364
00:26:13,688 --> 00:26:17,417
Vær så snill, scenen din
skulle startet for 40 minutter siden.
365
00:26:20,111 --> 00:26:21,217
Gå til side.
366
00:26:21,780 --> 00:26:22,886
Takk.
367
00:26:31,122 --> 00:26:32,228
Å nei.
368
00:26:43,593 --> 00:26:48,208
Hvorfor la ingen merke til at han
var borte etter lunsj? Han er hele serien.
369
00:26:48,232 --> 00:26:50,825
Ingen av dem ville eksistert uten ham her.
370
00:26:51,226 --> 00:26:56,082
Ja. Ok. Alle omkring oss
er bare her for å tjene deg.
371
00:26:56,106 --> 00:26:59,585
Jeg mener, Diablo.
372
00:26:59,609 --> 00:27:03,140
Han ble også stukket ned,
forhåpentligvis med samme våpen.
373
00:27:03,164 --> 00:27:06,443
- Om vi finner drapsvåpenet...
- Jeg fant drapsvåpenet!
374
00:27:06,467 --> 00:27:09,095
Det er faktisk en rekvisitt fra serien.
375
00:27:09,119 --> 00:27:13,015
Det skal være den eneste kniven
som kan drepe djevelen.
376
00:27:13,039 --> 00:27:14,933
Ganske ironisk, ikke sant?
377
00:27:19,504 --> 00:27:23,316
- Det var morsommere da jeg tenkte det ut.
- Det er jeg sikker på.
378
00:27:23,675 --> 00:27:27,748
- Den er av gummi og kan ikke være våpenet.
- Det er stuntdrapsvåpenet.
379
00:27:27,772 --> 00:27:30,967
Dette er gummiversjonen
de bruker i actionsekvenser.
380
00:27:30,991 --> 00:27:35,204
Den de bruker i nærbilder,
er skarp og av metall.
381
00:27:35,228 --> 00:27:37,497
Finner vi den, finner vi morderen.
382
00:27:47,032 --> 00:27:52,054
Blaze, be jentene bytte ut g-strengene
med lange kjoler i morgen.
383
00:27:52,078 --> 00:27:55,557
Jøss. Det er som å se i et speil.
384
00:27:57,500 --> 00:27:59,352
Selvfølgelig, min herre.
385
00:28:00,295 --> 00:28:01,604
Enklere tider.
386
00:28:02,672 --> 00:28:07,152
Jeg og Lucifer, sammen,
side ved side i en evighet.
387
00:28:08,094 --> 00:28:11,114
...kaste bort
min demoniske kraft bak denne baren.
388
00:28:12,015 --> 00:28:13,908
Nå bare kommer og går folk.
389
00:28:17,228 --> 00:28:18,334
Ok.
390
00:28:19,689 --> 00:28:23,543
Maze, du vet
at jeg ikke skal dra noe sted, ikke sant?
391
00:28:24,194 --> 00:28:28,631
Kanskje ikke med vilje,
men du skal dø om, hva, fem år?
392
00:28:30,075 --> 00:28:34,512
- Hvor gammel tror du jeg er?
- Jeg vet ikke, 30?
393
00:28:37,540 --> 00:28:42,103
Det er ikke noe å bekymre seg for.
Jeg skal bli her en stund.
394
00:28:42,712 --> 00:28:44,522
Og så kommer jeg til helvete,
395
00:28:45,382 --> 00:28:48,985
og da kan vi jo tilbringe
resten av evigheten sammen?
396
00:28:50,970 --> 00:28:52,076
Det kan vi vel.
397
00:28:55,892 --> 00:28:59,329
Jeg tror du sliter med
frykten for å bli forlatt.
398
00:29:01,898 --> 00:29:03,374
Det er helt normalt.
399
00:29:04,818 --> 00:29:10,341
Det stammer fra at noen som betydde noe
for deg, skuffet deg da du var ung.
400
00:29:10,365 --> 00:29:14,260
Ingen betydde noe for meg da jeg var ung.
401
00:29:15,662 --> 00:29:19,933
Bare knivene mine.
De har aldri skuffet meg.
402
00:29:20,667 --> 00:29:23,895
Det kan skape mye angst
i nære forhold.
403
00:29:25,797 --> 00:29:28,734
Men det er noe vi kan jobbe med...
Hjelpe meg.
404
00:29:28,758 --> 00:29:30,861
...lider mest er djevelen selv.
405
00:29:30,885 --> 00:29:32,571
Det er vel meg.
406
00:29:32,595 --> 00:29:37,410
...tilbake til selve helvete. Men før det
har jeg tenkt å nyte jorden.
407
00:29:37,434 --> 00:29:40,703
Kom hit, doktor.
Jeg er klar for behandlingen min.
408
00:29:45,233 --> 00:29:48,044
- Dette blir bra.
- Ja, jeg vil ha litt av det.
409
00:29:50,697 --> 00:29:53,884
- Flott, takk.
- Denne ville blitt fantastisk.
410
00:29:53,908 --> 00:29:57,011
Diablo skulle løse en forbrytelse
i verdensrommet.
411
00:29:57,537 --> 00:30:00,932
Og hva gjorde Dancer?
En vektløs striptease?
412
00:30:01,332 --> 00:30:02,559
Har du lest den?
413
00:30:05,420 --> 00:30:11,444
Hør her, etterforsker,
jeg vil at du skal vite at jeg forstår.
414
00:30:11,468 --> 00:30:14,706
Jeg følte meg maktesløs
da mor fortalte meg sannheten.
415
00:30:14,730 --> 00:30:16,458
Ja, hun fortalte sannheten,
416
00:30:16,482 --> 00:30:19,678
ikke som partneren min
som holdt det hemmelig for meg.
417
00:30:19,702 --> 00:30:25,583
Og nå som du vet det, har det såret deg.
Jeg vil ordne opp, men jeg får ikke lov,
418
00:30:25,607 --> 00:30:27,845
- så hva skulle jeg gjort?
- Hei, dere?
419
00:30:27,869 --> 00:30:30,722
Det skulle sittet en assistent
ved Diablos vogn,
420
00:30:30,746 --> 00:30:33,016
men hun ble fjernet da han ble drept.
421
00:30:33,040 --> 00:30:36,061
Det kan være morderen som gjorde det.
Hvem var det?
422
00:30:36,085 --> 00:30:38,730
- Andre assisterende regissør.
- Den andre.
423
00:30:38,754 --> 00:30:41,692
- Men det var den første som sa det.
- Den første.
424
00:30:41,716 --> 00:30:44,778
Som bare sa fra
at assistenten måtte være på settet.
425
00:30:44,802 --> 00:30:46,746
Herre min far, hvem ba om det?
426
00:30:46,770 --> 00:30:49,825
Og var smart nok
til å sende det via mange andre?
427
00:30:49,849 --> 00:30:52,650
- Keri Belwood.
- Nestkommanderende.
428
00:30:54,636 --> 00:30:55,862
Flott.
429
00:30:56,930 --> 00:31:02,036
Det er ikke dumt å skifte ham ut.
Han er djevelen, han kan skifte utseende.
430
00:31:02,060 --> 00:31:06,008
Vi har et godt forhold til Ice Cube,
så kanskje agenten hans...
431
00:31:06,032 --> 00:31:08,894
Si at dere skal gjøre slutt
på lidelsene mine.
432
00:31:08,918 --> 00:31:10,461
Det er mulig.
433
00:31:10,485 --> 00:31:12,963
Hvorfor fjernet du
Diablos assistent?
434
00:31:12,987 --> 00:31:16,693
Det gjorde jeg ikke. Jeg har vært her.
Spør assistenten min.
435
00:31:16,717 --> 00:31:20,721
Den samme som ga deg et alibi
for da Matt ble knivstukket?
436
00:31:20,745 --> 00:31:22,858
Man må jobbe seg opp i Hollywood,
437
00:31:22,882 --> 00:31:26,494
men hva får man for
å la sjefen slippe en tiltale for drap?
438
00:31:26,518 --> 00:31:29,854
Du visste hvordan du skulle få Diablo
for deg selv.
439
00:31:30,129 --> 00:31:32,190
Nå tuller dere med meg.
440
00:31:32,590 --> 00:31:35,486
Hvorfor skulle jeg
drepe stjernen i min serie?
441
00:31:35,510 --> 00:31:39,155
- Se hva jeg må tåle nå.
- Hei sann, hva er dette?
442
00:31:39,764 --> 00:31:44,452
Undersøkelsesmappene for sakene i serien.
Unnskyld meg, det er privat.
443
00:31:49,691 --> 00:31:55,089
Det ser ut som om noen har tatt
undersøkelsene sine litt for alvorlig.
444
00:31:55,113 --> 00:31:56,266
Den er ikke min.
445
00:31:56,290 --> 00:31:58,443
- Jeg la den ikke der.
- Sier du det?
446
00:31:58,467 --> 00:32:03,221
- Keri Belwood, du er arrestert.
- Mener du det? Dette er latterlig!
447
00:32:20,972 --> 00:32:23,783
Jeg prøver å si dette
på en konstruktiv måte.
448
00:32:25,685 --> 00:32:29,683
Jeg kjenner de negative vibrasjonene
fra den andre siden av rommet.
449
00:32:29,707 --> 00:32:33,711
Vel, da burde du
flytte deg enda lenger unna.
450
00:32:33,735 --> 00:32:37,880
Jeg gir etterforskeren et pusterom nå.
Du kan gi meg det for alltid.
451
00:32:39,032 --> 00:32:41,009
Det er smerten din som snakker.
452
00:32:42,827 --> 00:32:47,266
Av alle måtene dere mennesker
prøver å kontrollere livene deres på,
453
00:32:47,290 --> 00:32:51,145
er den tåpelige New Age-overtroen
den aller pinligste.
454
00:32:51,169 --> 00:32:56,607
Jeg burde ha det festlig med å se deg
dumme deg ut sånn, men ærlig talt, det...
455
00:32:57,050 --> 00:32:58,609
Det gjør meg bare trist.
456
00:32:59,886 --> 00:33:03,114
Ok. Er alt sammen tull?
457
00:33:04,974 --> 00:33:07,452
Jeg vet ikke. Kanskje.
458
00:33:08,645 --> 00:33:09,751
Sannsynligvis.
459
00:33:11,105 --> 00:33:12,331
Jeg gir blaffen.
460
00:33:13,691 --> 00:33:19,547
For da jeg mistet Charlotte, innså jeg
at vi har så lite kontroll over livet.
461
00:33:21,366 --> 00:33:24,469
Jeg var så forbannet over det
så lenge. Men dette…
462
00:33:27,372 --> 00:33:30,850
Det gir meg en positiv innstilling,
og det hjelper meg.
463
00:33:32,001 --> 00:33:36,439
Jeg trenger all fremgang jeg kan få,
det gjør vi alle. Selv du.
464
00:33:39,759 --> 00:33:40,865
Daniel…
465
00:33:42,887 --> 00:33:46,741
Jeg senker forsvaret og er villig
til å bli harmonisert på nytt.
466
00:33:46,766 --> 00:33:48,159
Jeg tar armbåndet.
467
00:33:50,520 --> 00:33:53,790
- Vent, mener du det?
- Ja, jeg mener det.
468
00:33:56,567 --> 00:33:58,879
Er du sikker?
Fordi du må ønske det.
469
00:33:58,903 --> 00:34:01,631
- Bare gi meg det.
- Du må virkelig...
470
00:34:08,371 --> 00:34:09,477
Hva er dette?
471
00:34:10,665 --> 00:34:14,812
Det er de personlige notatene
til skuespilleren som spilte Diablo.
472
00:34:14,836 --> 00:34:17,563
Han hadde en fascinerende
innsikt i figuren.
473
00:34:17,755 --> 00:34:21,669
Noen ville teorier om selvhat,
men man kan jo ikke alltid ha rett.
474
00:34:21,693 --> 00:34:22,796
Dette er fælt.
475
00:34:22,820 --> 00:34:26,907
- "Diablo i verdensrommet"?
- Virkelig en flott episode.
476
00:34:26,931 --> 00:34:30,409
Ja. Det er synd at vi aldri vil få se den.
477
00:34:36,441 --> 00:34:38,627
ETTERFORSKER DANCER
478
00:34:38,651 --> 00:34:39,757
Jeg kommer.
479
00:34:41,654 --> 00:34:46,552
Hei. Jeg tenkte at du ville vite
at vi har arrestert Keri for drapene.
480
00:34:46,576 --> 00:34:48,052
Jeg ville si det selv.
481
00:34:50,830 --> 00:34:54,684
Takk, etterforsker.
Skulle ønske jeg var overrasket, men...
482
00:34:55,251 --> 00:34:57,395
Keri klaget alltid over Matt.
483
00:34:58,421 --> 00:35:01,159
"Han kuttet vitsene mine.
Han var middelmådig.
484
00:35:01,183 --> 00:35:06,320
- Vi fikk bare bestille fra Tender Greens."
- Det der var faktisk akkurat som henne.
485
00:35:07,305 --> 00:35:10,885
Jeg skulle gjerne visst
hvorfor hun drepte motspilleren din.
486
00:35:10,909 --> 00:35:14,412
Kanskje han fant ut at hun gjorde det.
487
00:35:15,396 --> 00:35:20,001
Han var ikke den skarpeste kniven,
men han hadde en overraskende innsikt.
488
00:35:21,069 --> 00:35:23,629
Dere sto hverandre nær. Jeg beklager.
489
00:35:24,197 --> 00:35:29,719
Når du sitter fast med noen i en situasjon
dere ikke kan kontrollere...
490
00:35:30,703 --> 00:35:35,892
Det høres nok dumt ut
for en politibetjent, men vi var partnere.
491
00:35:36,459 --> 00:35:38,644
Nei, det høres ikke dumt ut.
492
00:35:39,420 --> 00:35:41,647
Jeg vet akkurat hva du snakker om.
493
00:35:42,882 --> 00:35:46,070
"Jeg kan ikke tro
at du klarte det, Diablo.
494
00:35:46,094 --> 00:35:50,031
Vi kom oss tilbake til jorden
i en stjålen romferge. Helt sprøtt!"
495
00:35:51,224 --> 00:35:53,660
"Det kan du si igjen, Dancer.
496
00:35:53,684 --> 00:35:57,581
En djevel i himmelen.
Men kriminalitet må straffes."
497
00:35:57,605 --> 00:36:01,303
Daniel, den opprinnelige
Diablo-skuespilleren er død, ikke du.
498
00:36:01,327 --> 00:36:05,356
- Kan vi få litt liv i det?
- Bare gi meg det neste stikkordet mitt.
499
00:36:05,380 --> 00:36:07,381
Stort smil, bare ha det gøy.
500
00:36:08,116 --> 00:36:10,134
"Enda en sak avsluttet, Diablo.
501
00:36:10,368 --> 00:36:14,013
Så betyr det at jeg kan
ta på meg BH-en igjen?"
502
00:36:14,747 --> 00:36:18,017
- Ikke akkurat Shakespeare.
- Hva er det som skjer her?
503
00:36:18,292 --> 00:36:20,663
Spiller dere Diablo-episoder uten meg?
504
00:36:20,687 --> 00:36:24,565
- Vi prøver.
- "Ikke si at det var djevelens skyld."
505
00:36:25,883 --> 00:36:28,070
- Det skal vi ikke.
- Pokker.
506
00:36:28,094 --> 00:36:32,699
Du har virkelig forberedt rollen din.
Men det overrasker meg jo ikke.
507
00:36:32,723 --> 00:36:35,160
Nei, dette er Diablos notater. Her.
508
00:36:35,184 --> 00:36:39,123
Tidligere handlet de om rollen,
men disse er bare sprøyt.
509
00:36:39,147 --> 00:36:42,960
"Higen er frihet."
"Våpenet er Baphomets kniv."
510
00:36:42,984 --> 00:36:44,090
Higen?
511
00:36:45,194 --> 00:36:47,338
Jeg visste at mannen var et geni.
512
00:36:49,115 --> 00:36:51,842
Dette er Diablos notater om saken.
513
00:36:52,410 --> 00:36:55,139
Han etterforsket også Matt Owens drap.
514
00:36:55,163 --> 00:36:57,349
"Morderen er nummer to."
515
00:36:57,373 --> 00:36:59,110
Keri var seriens nummer to.
516
00:36:59,134 --> 00:37:01,644
Jeg kan ikke tro det,
men han løste det!
517
00:37:02,044 --> 00:37:04,605
Å, Diablo, er det noe du ikke kan?
518
00:37:04,714 --> 00:37:09,528
Men drepte ikke Keri for å få jobben hans?
Jeg tror ikke frihet var higenen.
519
00:37:09,552 --> 00:37:11,422
Jeg tror ikke Keri drepte ham.
520
00:37:11,446 --> 00:37:16,743
Ut fra stikkskadene bekreftet jeg
at drapsmannen var høyrehendt,
521
00:37:16,767 --> 00:37:19,381
og Keri har tretthetsskader i håndleddet.
522
00:37:19,405 --> 00:37:24,135
Det er usannsynlig at hun kunne stikke
noen med den kraften som ga de sårene,
523
00:37:24,159 --> 00:37:25,937
med en ikke-dominerende hånd.
524
00:37:25,961 --> 00:37:30,256
Det står her. Diablo var sikker på
at det var nummer to.
525
00:37:30,656 --> 00:37:32,800
Med mindre han mente en annen.
526
00:37:34,702 --> 00:37:37,346
Så dette er Diablos klubb.
527
00:37:37,747 --> 00:37:41,185
Hades, der Christie Dancer var stripper
528
00:37:41,209 --> 00:37:44,605
før hun gikk inn i politiet
for å løse farens drap.
529
00:37:44,629 --> 00:37:49,860
Ta det med ro, det er faktisk sprit
i en av flaskene.
530
00:37:49,884 --> 00:37:53,988
En liten hemmelighet fra scenene
der Dancer må få en tilståelse
531
00:37:54,597 --> 00:37:56,198
med en lapdance.
532
00:38:00,978 --> 00:38:02,288
Takk. Skål.
533
00:38:07,693 --> 00:38:09,003
Hvordan gjør du det?
534
00:38:09,904 --> 00:38:12,465
Jeg mener,
måten de skriver rollen din på.
535
00:38:13,074 --> 00:38:15,677
Hun eksisterer bare for å tjene Diablo.
536
00:38:15,701 --> 00:38:20,158
Hva er hemmeligheten bak å stå opp
hver dag og vite at alt du gjør og sier
537
00:38:20,182 --> 00:38:22,100
bare tjener en annen?
538
00:38:22,124 --> 00:38:26,855
Tror du det fins en hemmelighet?
Det er bokstavelig talt helvete på jord.
539
00:38:26,879 --> 00:38:31,443
Å si de replikkene, gå i de klærne...
Takk og pris at det er over.
540
00:38:31,467 --> 00:38:33,611
Nå kan jeg utfordre meg selv.
541
00:38:34,220 --> 00:38:38,001
Det er en film. En liten uavhengig film,
men rollen er så fin.
542
00:38:38,025 --> 00:38:42,464
En kvinne som kommer tilbake fra
Afghanistan for å takle morens Alzheimers.
543
00:38:42,488 --> 00:38:46,123
Nå kan jeg ta rollen,
og regissøren er så samarbeidsvillig.
544
00:38:46,983 --> 00:38:49,835
Beklager. Jeg snakker i hytt og vær.
545
00:38:50,778 --> 00:38:53,631
Nei, men du sa
546
00:38:54,365 --> 00:38:57,968
at dette var en fin jobb,
og at du var takknemlig for den.
547
00:38:58,744 --> 00:39:03,350
Det er sant.
Jeg var det, men man må videre.
548
00:39:03,374 --> 00:39:07,145
Når jobben er over,
er det lettere å fokusere på det fæle.
549
00:39:07,169 --> 00:39:10,691
- Skuespillergreier. Vi er sprø.
- Ja. Jeg skjønner.
550
00:39:10,715 --> 00:39:16,446
Nå kan du vise talentet ditt i en serie
der du får lov. Som da du imiterte Keri.
551
00:39:16,470 --> 00:39:19,573
Det var kjempebra. Akkurat som henne.
552
00:39:20,182 --> 00:39:21,827
- Syns du det?
- Ja.
553
00:39:21,851 --> 00:39:26,747
Det ville nesten være umulig
å høre forskjell på dere over telefonen.
554
00:39:36,407 --> 00:39:41,722
Ok, jeg forstår hvorfor du drepte
produsenten fordi han holdt deg igjen,
555
00:39:41,746 --> 00:39:47,435
og at du gjemte vape-kapselen for å gi
motspilleren din skylden, men hvorfor...
556
00:39:48,294 --> 00:39:51,397
...drepe ham når vi skulle tro
at han var morderen?
557
00:39:51,881 --> 00:39:57,612
Fordi idioten utledet min higen
og skjønte hva jeg hadde gjort!
558
00:39:57,636 --> 00:40:00,574
Han var ærlig talt søt, på en dum måte,
559
00:40:00,598 --> 00:40:04,828
men han skulle ikke få ta fra meg
friheten jeg nesten hadde fått.
560
00:40:04,852 --> 00:40:10,291
Jeg tilbringer ikke seks sesonger til
med en strippestang som rekvisitt!
561
00:40:19,033 --> 00:40:23,055
Så Diablo hadde rett.
Drapsmannen var nummer to
562
00:40:23,079 --> 00:40:26,390
- på skuespillerlisten.
- Hvor lenge har du vært her?
563
00:40:26,832 --> 00:40:30,479
Lenge nok til å innse
at du har klart dette helt alene.
564
00:40:30,503 --> 00:40:34,333
Selv om jeg setter pris på innsatsen,
liker jeg min klubb bedre,
565
00:40:34,357 --> 00:40:37,485
og jeg liker måten
far lagde deg på, mye bedre.
566
00:40:39,011 --> 00:40:41,280
Selv om du nok
hadde fått masse tips.
567
00:40:43,474 --> 00:40:45,075
Det var ikke riktig spøk.
568
00:40:45,810 --> 00:40:47,996
Jeg finner ikke det riktige å si.
569
00:40:48,020 --> 00:40:52,166
Unnskyld. Jeg skulle ønske
du ville si hva jeg skal gjøre.
570
00:40:53,609 --> 00:40:58,632
Jeg vet ikke om det er noe du kan gjøre.
571
00:40:58,656 --> 00:41:02,927
Jeg trodde jeg hadde funnet
noen som hadde svaret,
572
00:41:03,369 --> 00:41:06,013
noen som visste
hvordan det føltes, noen...
573
00:41:07,081 --> 00:41:11,769
...som kunne hjelpe meg
å takle følelsen av å være så maktesløs.
574
00:41:13,796 --> 00:41:15,314
Men jeg tok feil.
575
00:41:32,773 --> 00:41:38,837
Du har nevnt et par ganger nå
at du er redd for å dra til helvete.
576
00:41:40,489 --> 00:41:44,428
Hva er problemet?
Jeg vokste opp der. Det gikk fint med meg.
577
00:41:44,452 --> 00:41:49,181
Ja. Du har rett. Jeg vet ikke...
578
00:41:49,790 --> 00:41:52,893
Det er bare noe dumt mennesker sier.
579
00:41:54,211 --> 00:41:56,438
Men jeg vil vite om deg.
580
00:41:56,839 --> 00:42:00,859
Dine problemer med å bli forlatt.
581
00:42:02,303 --> 00:42:06,950
Jeg vil ikke kalle det
problemer med å bli forlatt.
582
00:42:06,974 --> 00:42:08,869
Det er ikke problemer.
583
00:42:08,893 --> 00:42:11,203
Hva så om Lucifer forlot meg?
584
00:42:12,730 --> 00:42:13,914
Chloe forlot meg.
585
00:42:22,781 --> 00:42:24,383
Så forlot hun meg.
586
00:42:28,078 --> 00:42:31,765
- Hvorfor forlot hun meg?
- Eva?
587
00:43:08,577 --> 00:43:11,972
Jeg lurte på
når du ville vise fjeset vårt her igjen...
588
00:43:17,002 --> 00:43:18,108
...bror.
589
00:43:24,885 --> 00:43:26,195
Velkommen hjem.
590
00:43:29,098 --> 00:43:33,410
Så hva syns du
om rotet jeg har lagd, Samael?
591
00:43:36,063 --> 00:43:38,351
Prøver du å komme under huden på meg?
592
00:43:38,375 --> 00:43:41,962
Jeg håpet at å snu livet ditt på hodet
ville gjøre det.
593
00:43:41,986 --> 00:43:45,756
Men om alt som trengs er et navn,
har jeg overvurdert deg.
594
00:43:46,532 --> 00:43:50,428
- Lurer du på hvorfor jeg gjør dette?
- Ikke egentlig.
595
00:43:50,452 --> 00:43:55,599
Du er høyt hevet over det. Det glemte jeg.
Om bare alle kunne være like kul som deg.
596
00:43:56,000 --> 00:43:58,143
Er det ikke det dette handler om?
597
00:43:58,669 --> 00:44:03,483
Pussig hvordan det å snu livet mitt
på hodet innebar å være meg.
598
00:44:03,507 --> 00:44:04,734
Det virket jo?
599
00:44:04,758 --> 00:44:07,237
Det er det eneste knepet ditt.
600
00:44:07,261 --> 00:44:11,824
Hele livet har du ønsket at alle
skulle syns at du var smartest, men...
601
00:44:12,766 --> 00:44:16,829
...alt har dreid seg om meg,
om å prøve å være meg.
602
00:44:17,855 --> 00:44:20,000
Du har alltid tenkt for smått.
603
00:44:20,024 --> 00:44:22,251
Ikke som deg, hva?
604
00:44:22,860 --> 00:44:27,131
Opprøreren som avgjorde
at du kunne gjøre en bedre jobb enn pappa?
605
00:44:29,992 --> 00:44:36,266
Du vet, jeg lurer på
hvordan du fikk den ideen
606
00:44:36,290 --> 00:44:37,396
i utgangspunktet.
607
00:44:38,792 --> 00:44:43,690
Så det er det du driver med?
Å ta æren for mitt mislykkede opprør?
608
00:44:43,714 --> 00:44:45,650
For all del, ta den.
609
00:44:45,674 --> 00:44:50,320
Du skjønner, det er det beste.
Alt jeg gjorde var å plante ideen.
610
00:44:51,180 --> 00:44:57,244
Du valgte å gjøre det.
Du får beholde hele skylden selv.
611
00:45:01,190 --> 00:45:06,295
- Løgnene dine er så kjedelige, Mikael.
- Ikke like kjedelige som fornektelsen din.
612
00:45:08,197 --> 00:45:13,260
For jeg lyver ikke nå,
og jeg tror at du innerst inne innser det.
613
00:45:14,536 --> 00:45:18,974
Og når du innser det, vil du lure på
614
00:45:20,042 --> 00:45:23,562
om det kanskje ikke bare var opprøret
som var mitt forslag.
615
00:45:24,588 --> 00:45:25,694
Hva annet?
616
00:45:26,715 --> 00:45:30,694
Hva med det lille sexeventyret ditt
i hagen, eller...
617
00:45:32,596 --> 00:45:34,448
...ferien din her på jorden?
618
00:45:36,100 --> 00:45:37,534
Det er umulig.
619
00:45:38,602 --> 00:45:40,455
Det var faktisk veldig lett.
620
00:45:40,479 --> 00:45:44,501
Det krevde bare et hvisk her,
et nøye planlagt sammentreff der
621
00:45:44,525 --> 00:45:48,045
og din patologiske selvopptatthet. Voilà!
622
00:45:49,071 --> 00:45:50,547
Hele ideen var din.
623
00:45:53,158 --> 00:45:54,264
Hvorfor?
624
00:45:54,576 --> 00:45:58,972
Fordi du hele livet har trodd
at du var bedre enn meg.
625
00:46:00,916 --> 00:46:05,604
Den store Lucifer Morningstar,
men det er du ikke, er du vel?
626
00:46:06,588 --> 00:46:11,778
- Du er bare Samael.
- Slutt å kalle meg det.
627
00:46:11,802 --> 00:46:16,198
Greit. Hvorfor kaller jeg deg ikke
det du vet at du egentlig er?
628
00:46:17,808 --> 00:46:18,914
Uverdig.
629
00:48:00,285 --> 00:48:03,472
Du vil kanskje ha æren
for avgjørelsene mine, men...
630
00:48:06,458 --> 00:48:10,854
...jeg er sikker på at denne bare er min.
631
00:48:22,641 --> 00:48:25,702
Lucifer. Går det bra?
632
00:48:26,770 --> 00:48:30,415
- Du ser ut som et helvete.
- Så passende.
633
00:48:33,402 --> 00:48:39,716
Så de gode nyhetene er
at jeg har tatt meg av Mikael-problemet.
634
00:48:40,576 --> 00:48:42,928
Han vil aldri utgi seg for meg igjen.
635
00:48:43,287 --> 00:48:47,140
De dårlige nyhetene er at jeg har oppdaget
636
00:48:47,916 --> 00:48:53,814
at han har manipulert meg
siden tidenes morgen.
637
00:48:58,969 --> 00:49:04,617
Ja, det må være fryktelig
ikke å kontrollere din egen skjebne.
638
00:49:04,641 --> 00:49:09,330
Greit, jeg forstår. Du sliter med
å føle at du ikke takler dette.
639
00:49:09,354 --> 00:49:11,498
Velkommen i den fordømte klubben!
640
00:49:12,149 --> 00:49:16,754
Du har ikke rett til å kjefte på meg.
Vi er ikke i samme situasjon.
641
00:49:16,778 --> 00:49:21,926
Du er en engel. Dutakler
guddommelig galskap hele tiden.
642
00:49:21,950 --> 00:49:23,885
Jeg er bare en person, Lucifer.
643
00:49:25,078 --> 00:49:29,976
Bare en person som allerede måtte takle
at jeg er forelsket i djevelen,
644
00:49:30,000 --> 00:49:34,730
og så finner jeg ut at jeg ble lagd
645
00:49:36,048 --> 00:49:37,154
for å føle det.
646
00:49:39,968 --> 00:49:45,615
At livet mitt ikke er mitt eget,
så jeg beklager at broren din er en dust.
647
00:49:52,898 --> 00:49:59,963
Jeg tilbrakte tusenvis av år i helvete
med å forestille meg vår gjenforening.
648
00:50:01,281 --> 00:50:03,508
Å få partneren min tilbake, å få...
649
00:50:05,243 --> 00:50:07,804
Å få deg tilbake. Og nå...
650
00:50:10,624 --> 00:50:11,730
Jeg...
651
00:50:14,753 --> 00:50:17,773
Jeg trodde det ville bli annerledes.
652
00:50:21,093 --> 00:50:24,738
Ja. Jeg også.
653
00:50:27,432 --> 00:50:29,534
Jeg trodde det vi hadde var ekte.
654
00:50:54,167 --> 00:50:56,311
Decker. Er du hjemme?
655
00:50:57,713 --> 00:51:01,859
Kom igjen, klokka er 21.30.
Selv du kan ikke ha lagt deg.
656
00:51:01,883 --> 00:51:02,989
Hun er ikke her.
657
00:51:04,594 --> 00:51:08,156
Hun dro ganske brått, faktisk.
Hun var ganske lei seg.
658
00:51:11,560 --> 00:51:14,538
Det var vel deg
jeg ville snakke med uansett.
659
00:51:16,231 --> 00:51:17,874
Jeg ville si at...
660
00:51:20,110 --> 00:51:24,005
...jeg er lei for det.
Jeg burde ikke prøvd å stikke deg.
661
00:51:25,032 --> 00:51:28,426
Det var ikke deg
jeg var sint på i utgangspunktet.
662
00:51:28,910 --> 00:51:32,097
Sier du det?
Er du ikke sint på Lucifer?
663
00:51:35,959 --> 00:51:38,895
Vel, det burde du være.
664
00:51:43,967 --> 00:51:49,114
Denne kvelden ble bedre enn ventet.
Nå kan jeg skjære av deg tungen.
665
00:51:50,140 --> 00:51:56,663
Du hadde rett. Jeg er en løgner,
og Lucifer snakker alltid sant.
666
00:51:57,647 --> 00:52:00,584
Å ja, bortsett fra når han utelater ting.
667
00:52:00,817 --> 00:52:07,132
Som hemmeligheten han hadde forChloe,
og den han har for deg.
668
00:52:11,369 --> 00:52:12,804
Hvilken hemmelighet?
669
00:52:15,082 --> 00:52:16,558
Det kan jeg ikke si.
670
00:52:17,501 --> 00:52:21,354
Du vil ikke tro meg
fordi jeg er en løgner, ikke sant?
671
00:52:24,216 --> 00:52:29,905
Men jeg kan si
hvordan du finner det ut selv.
672
00:53:26,111 --> 00:53:27,629
Tekst: S. Marum