1 00:00:10,085 --> 00:00:11,830 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,854 --> 00:00:15,650 Så du sier at den idiotiske tvillingen min 3 00:00:15,674 --> 00:00:21,364 dukket opp på jorden, tok min identitet og lagde kaos i livet mitt? 4 00:00:21,388 --> 00:00:23,156 Det er vel omtrent det hele. 5 00:00:24,099 --> 00:00:27,869 Flott. Hvorfor kom du for å fortelle det? Bare for å plage meg? 6 00:00:29,270 --> 00:00:34,292 - Det er vel det riktige stedet for det. - Ja, er det et annet sted vi kan snakke? 7 00:00:34,859 --> 00:00:37,598 Jeg liker ikke å ha private samtaler i gangen, 8 00:00:37,622 --> 00:00:39,441 og det er greit for Kenneth. 9 00:00:39,465 --> 00:00:43,802 - Det er ikke morsomt! - Nei. Det er det jammen ikke. 10 00:00:43,827 --> 00:00:46,806 Den uansvarlige broren min spiller meg et puss 11 00:00:46,830 --> 00:00:49,610 som ikke hadde holdt i Skulk, for å ydmyke meg. 12 00:00:49,634 --> 00:00:52,621 Dette handler ikke om deg. Mikael truet Charlie. 13 00:00:52,645 --> 00:00:57,274 Vær så snill. Mikael utnytter folks frykt. Det er hans greie. 14 00:00:57,298 --> 00:01:02,196 Men vi vet jo at han bare bjeffer og aldri biter. Husker du da vi var barn? 15 00:01:02,220 --> 00:01:06,843 Han kom seg under huden på deg, og så ga du ham ettruserøsk, og det var det. 16 00:01:06,867 --> 00:01:08,868 Jeg tror ikke det holder nå. 17 00:01:10,311 --> 00:01:13,289 Ting er annerledes i himmelen. 18 00:01:15,108 --> 00:01:20,255 Sist jeg var der, hadde Mikael satt seg ved fars høyre hånd. 19 00:01:22,198 --> 00:01:24,385 Så pappa snakker med ham? 20 00:01:24,409 --> 00:01:28,305 Nei, han snakker med far, men han er den eneste. 21 00:01:28,329 --> 00:01:32,786 Ingen andre i Silver City hartilgang til ham. Det har Mikael sørget for. 22 00:01:32,810 --> 00:01:33,935 Mikael? 23 00:01:34,836 --> 00:01:39,650 Sleipe, feige Mikael? Som nå plutselig er makten bak tronen? 24 00:01:39,674 --> 00:01:44,404 Hvem vet når vi ikke kan snakke med far? Men han er sterkere enn du tror, Luci. 25 00:01:45,096 --> 00:01:48,992 Mikael har blitt uantastelig i Silver City. 26 00:01:50,226 --> 00:01:56,124 Han er jo ikke i Silver City nå. Så beklager, jeg drar og antaster ham. 27 00:01:58,526 --> 00:02:01,672 Jeg kan se at det var et dårlig ordvalg. 28 00:02:01,696 --> 00:02:04,716 Bare hold fortet mens jeg er borte. 29 00:02:06,284 --> 00:02:08,928 Hold… Hva? 30 00:02:17,212 --> 00:02:20,732 Skal vi begynne å jobbe igjen eller... 31 00:02:38,983 --> 00:02:42,086 Brent kaffe og kroppslukt har aldri luktet så godt. 32 00:02:53,081 --> 00:02:57,186 - Hei, etterforsker. - Nei. Kom deg ut. 33 00:02:57,210 --> 00:02:59,581 - Jeg kan forklare. - Jeg vil ikke høre. 34 00:02:59,605 --> 00:03:02,983 Om du ikke forsto det de fire gangene jeg skjøt deg, 35 00:03:03,007 --> 00:03:05,693 skyter jeg deg gjerne igjen, Mikael. 36 00:03:06,010 --> 00:03:09,989 - Det er meg. Det er Lucifer. - Tror du at jeg faller for det igjen? 37 00:03:12,016 --> 00:03:15,579 Se på håret eller det perfekte lommetørkleet. 38 00:03:15,603 --> 00:03:18,122 Hadde Mikael klart det? Det tror jeg ikke. 39 00:03:19,149 --> 00:03:20,060 Jeg... 40 00:03:20,084 --> 00:03:23,420 Cacuzza, kom hit. Så godt å se deg igjen. 41 00:03:23,444 --> 00:03:24,629 - Hei. - Fortell meg. 42 00:03:26,030 --> 00:03:27,590 Hva har du et ønske om? 43 00:03:28,449 --> 00:03:33,681 Jeg vil finne ut hvordan jeg deaktiverer kameraene i Bevisrommet 44 00:03:33,705 --> 00:03:37,976 - så jeg kan ta meg en lur der. - Så uskikkelig av deg. Takk. 45 00:03:38,459 --> 00:03:40,895 Det vet jeg at broren min ikke kan. 46 00:03:42,297 --> 00:03:43,690 Det er virkelig deg. 47 00:03:46,634 --> 00:03:49,112 - Hvordan? - Det er en morsom historie. 48 00:03:49,804 --> 00:03:51,572 Der sto jeg i helvete, og... 49 00:04:08,489 --> 00:04:12,237 Dessverre kan jeg ikke bli lenge. Jobben min og alt det der. 50 00:04:12,261 --> 00:04:15,681 Det går bra. Jeg forstår. 51 00:04:15,705 --> 00:04:18,850 Jeg måtte bare forsikre meg om at du hadde det bra. 52 00:04:19,500 --> 00:04:24,772 Men du gjennomskuet selvsagtMikaels narrespill, min smarte etterforsker. 53 00:04:25,590 --> 00:04:29,861 Det tok litt tid. Han var veldig overbevisende. 54 00:04:30,220 --> 00:04:33,667 - Og noe av det han sa var... - Jeg har gode nyheter om det. 55 00:04:33,691 --> 00:04:37,368 Hvert eneste ord som kommer fra det kjekke ansiktet, er løgn. 56 00:04:37,810 --> 00:04:41,373 Det er en lettelse å høre for han sa noe så sinnssykt 57 00:04:41,397 --> 00:04:45,178 - at det måtte være en løgn. - Sa han at Elvis er en venn av ham? 58 00:04:45,202 --> 00:04:48,880 For det første lever kongen fortsatt, og bare jeg vet hvor. 59 00:04:48,905 --> 00:04:54,886 Nei, han sa... Hør på dette, han sa at jeg er en gave fra Gud. 60 00:04:56,871 --> 00:05:00,266 Det var det han sa. Jeg mener, det er... 61 00:05:02,377 --> 00:05:03,483 Det er sprøtt. 62 00:05:05,046 --> 00:05:08,608 Det er ikke sant, er det vel? 63 00:05:10,218 --> 00:05:15,698 Lucifer, jeg er ikke en gave fra Gud, lagd for deg, ikke sant? 64 00:05:17,809 --> 00:05:18,915 Jo. 65 00:05:20,520 --> 00:05:24,959 Jeg vet hvordan det høres ut, men du må tro meg, da mamma sa det... 66 00:05:24,983 --> 00:05:26,292 Sa moren din det? 67 00:05:27,026 --> 00:05:31,608 Moren din... For over ett år siden? Har du holdt det for deg selv hele tiden? 68 00:05:31,632 --> 00:05:35,010 På den tiden trodde du ikke på det med himmelen. 69 00:05:35,034 --> 00:05:37,930 Mamma sa det bare for å holde oss atskilt. 70 00:05:37,954 --> 00:05:42,810 Hvorfor? Om du visste at jeg var fra faren din, ville du kvitte deg med meg? 71 00:05:42,834 --> 00:05:46,748 Hun trodde at jeg da ville mene at følelsene mine ikke var ekte, 72 00:05:46,772 --> 00:05:50,066 at du bare var et redskap til å manipulere meg med. 73 00:05:51,050 --> 00:05:54,446 Men jeg føler ikke det, 74 00:05:54,470 --> 00:06:00,411 for jeg innså at uansett om du ble lagd for meg, så spilte det ingen rolle. 75 00:06:00,435 --> 00:06:03,121 Det spiller en rolle for meg. 76 00:06:03,980 --> 00:06:05,998 Hei, vi har et lik. WB-studioet. 77 00:06:07,942 --> 00:06:11,712 - Med mindre jeg forstyrrer. - Nei, du forstyrrer ikke. 78 00:06:11,988 --> 00:06:15,049 Perfekt timing. For en gave. 79 00:06:18,202 --> 00:06:19,308 Jøss. 80 00:06:19,746 --> 00:06:22,849 Det minner meg om noe, jeg har lagd noe til deg. 81 00:06:23,875 --> 00:06:24,981 Akkurat som mitt. 82 00:06:27,462 --> 00:06:31,692 Hvorfor skulle jeg ville ha det? Etterforsker! Vent. 83 00:06:31,716 --> 00:06:33,902 Jeg har ikke tid. Jeg må jobbe. 84 00:06:33,926 --> 00:06:36,714 Men du er den eneste grunnen til at jeg er her. 85 00:06:36,738 --> 00:06:39,575 Du er den eneste grunnen til at jeg er her. 86 00:06:39,599 --> 00:06:45,872 Så jeg skal gjøre jobben jeg har valgt. Har ikke du et sted du må være? 87 00:06:49,150 --> 00:06:51,252 Mikael, din drittsekk. 88 00:07:08,169 --> 00:07:10,021 - Hei, Ella. - Hei. 89 00:07:10,588 --> 00:07:14,943 - Hva har vi? - Dette er Matt Owens, drept med kniv. 90 00:07:14,967 --> 00:07:16,880 Vi ser fortsatt etter våpenet. 91 00:07:16,904 --> 00:07:21,325 Han var TV-skribent og produsent for en serie som blir filmet her. 92 00:07:21,349 --> 00:07:27,122 Jeg mener, fyren må tenke, han er sjefen, han har masse planer, og så, bang! 93 00:07:27,146 --> 00:07:30,750 - Noen andre har en plan for ham. - Ja. 94 00:07:31,192 --> 00:07:32,298 Går det bra? 95 00:07:32,985 --> 00:07:37,633 Lucifer og jeg hadde en vanskelig samtale. 96 00:07:37,657 --> 00:07:40,153 Jeg kan ha bedt ham om å dra til helvete. 97 00:07:40,177 --> 00:07:44,390 Ja, drama i forholdet. Tro meg, jeg skjønner. 98 00:07:44,414 --> 00:07:50,686 Jeg kunne fortelle historier, som en gang i Mexico, men det skal jeg ikke, fordi... 99 00:07:51,129 --> 00:07:56,526 Tro meg. Om det verste du sa til ham var: "Dra til helvete", er alt ok. 100 00:07:56,884 --> 00:07:58,904 Det skulle man tro, men... 101 00:07:58,928 --> 00:08:00,112 Etterforsker! 102 00:08:00,346 --> 00:08:03,032 - Lucifer. - Etterforsker. Takk. 103 00:08:04,100 --> 00:08:05,409 - Du er her ennå. - Ja. 104 00:08:05,893 --> 00:08:08,204 Jeg drar ikke før jeg vet at du er ok. 105 00:08:09,897 --> 00:08:13,794 Det er jeg glad for, men jeg beklager. Jeg mener... 106 00:08:13,818 --> 00:08:17,307 Om Gud lagde meg for deg, ville han at jeg skulle føle det. 107 00:08:17,331 --> 00:08:20,602 Jeg tenger bare litt tid til å få med meg alt sammen. 108 00:08:20,626 --> 00:08:23,522 Greit. Hva med å få det med oss mens vi jobber? 109 00:08:23,546 --> 00:08:26,908 Jeg kan like gjerne hjelpe deg mens jeg ordner opp her. 110 00:08:26,932 --> 00:08:29,935 Dette er ikke lett å ordne. Det er ikke en sak 111 00:08:29,959 --> 00:08:33,039 der du bare valser inn og finner det ut underveis. 112 00:08:33,063 --> 00:08:36,274 Hei sann. Han kjenner jeg. 113 00:08:37,175 --> 00:08:38,281 Er det sant? 114 00:08:39,218 --> 00:08:43,208 Ja, det er Matt Owens. Jeg gjorde ham en tjeneste for noen år siden 115 00:08:43,232 --> 00:08:46,075 for å få i gang karrieren hans som TV-skribent. 116 00:08:47,101 --> 00:08:48,619 Det høres ut som ham. 117 00:08:49,270 --> 00:08:51,057 - Kjenner du ham virkelig? - Ja. 118 00:08:51,081 --> 00:08:54,751 Ja. Selv etterpå kom han innom, og vi snakket i timevis. 119 00:08:54,775 --> 00:08:58,547 Så pussig, jeg lurte på hva han drev med før jeg dro... 120 00:08:58,571 --> 00:09:00,466 - Akkurat. - Ja. 121 00:09:00,490 --> 00:09:02,091 Det vet jeg kanskje. 122 00:09:04,160 --> 00:09:07,764 INSPEKTØR ¡DIABLO! IKKE SI AT DET VAR DJEVELENS SKYLD! 123 00:09:07,788 --> 00:09:12,393 Når jeg tenker på det, snakket vi mest om meg. 124 00:09:17,423 --> 00:09:23,404 INSPEKTØR ¡DIABLO! 125 00:09:28,184 --> 00:09:30,120 Det skal du ha, Diablo, 126 00:09:30,144 --> 00:09:33,874 din uortodokse metode løste saken vi andre ikke klarte. 127 00:09:33,898 --> 00:09:39,087 Du tok kidnapperen og reddet offeret i tide så hun fikk insulinet sitt. 128 00:09:39,111 --> 00:09:41,182 Det er fordømt bra politiarbeid. 129 00:09:41,206 --> 00:09:44,884 Det var en jævlig sak, men han hadde ikke en helvetes sjanse. 130 00:09:45,701 --> 00:09:46,844 Sikt ham. 131 00:09:47,745 --> 00:09:49,848 Diablo, jeg skjønner det ikke. 132 00:09:49,872 --> 00:09:52,975 Hvordan klarte du å få et spor fra en tanntråd? 133 00:09:54,335 --> 00:09:56,771 Som jeg sier, etterforsker Dust, 134 00:09:58,339 --> 00:10:00,983 jeg har forbindelser i underverdenen. 135 00:10:04,387 --> 00:10:06,572 Er dette serien du hjalp Matt... 136 00:10:07,223 --> 00:10:09,368 ...å få på TV? 137 00:10:09,392 --> 00:10:12,180 Nei, jeg introduserte ham for en av sjefene. 138 00:10:12,204 --> 00:10:15,581 Jeg ante ikke hvorfor han stilte så mange spørsmål. 139 00:10:15,856 --> 00:10:18,709 Men jeg må si at det er sjokkerende. 140 00:10:18,734 --> 00:10:24,298 Måten beskrivelsene mine har blitt gjort levende på, nøyaktigheten, er skummel. 141 00:10:24,949 --> 00:10:27,945 Jeg skjønne hvorfor han steg så raskt i gradene. 142 00:10:27,969 --> 00:10:31,306 Mannen hadde opplagt et enormt talent. Takk. 143 00:10:31,330 --> 00:10:33,683 - Nei takk. - Nei? 144 00:10:35,209 --> 00:10:36,315 Byrådet... 145 00:10:37,378 --> 00:10:40,773 ...har bedt meg om å gi deg denne. 146 00:10:47,763 --> 00:10:52,619 Takk, alle sammen. Men jeg bør dele denne med partneren min. 147 00:10:52,643 --> 00:10:54,870 Hvor er hun? Etterforsker Dancer? 148 00:10:58,941 --> 00:11:02,503 Beklager, Diablo. Jeg presset spor ut av en mistenkt. 149 00:11:03,779 --> 00:11:08,092 - Å, har du fått en pris? - Vi har det. 150 00:11:08,868 --> 00:11:10,530 Om noen fortjener dette, 151 00:11:10,554 --> 00:11:15,099 er det noen som har gått fra å være stripper til etterforsker på tre år. 152 00:11:15,499 --> 00:11:16,605 Kjære vene. 153 00:11:16,792 --> 00:11:20,354 De kunne vasket den litt. Den er litt matt. 154 00:11:22,340 --> 00:11:26,944 Ta det med ro, Diablo. Jeg pusser trompeten din når som helst. 155 00:11:29,847 --> 00:11:31,782 Og kutt. 156 00:11:33,309 --> 00:11:34,415 Flott. 157 00:11:35,519 --> 00:11:39,499 Er det sånn du beskrev meg for ham? 158 00:11:39,523 --> 00:11:45,463 Matt visste ikke alt. Han tok seg opplagt noen kunstneriske friheter. 159 00:11:47,365 --> 00:11:48,924 Skal de fortsette? 160 00:11:54,038 --> 00:11:58,601 Det virker litt rart at dere filmer når produsenten ble drept i morges. 161 00:11:59,085 --> 00:12:03,481 Matt ville ønsket det. Vi er høstens største hit, og han var stolt av det. 162 00:12:04,131 --> 00:12:07,277 - Folk får ikke nok av Diablo. - Bravo. 163 00:12:07,301 --> 00:12:09,820 Jeg syns at det er ekkelt at vi jobber. 164 00:12:10,388 --> 00:12:15,951 Man skal ikke snakke stygt om de døde, men jeg er ikke overrasket over dette. 165 00:12:16,894 --> 00:12:19,581 - Hvorfor ikke? - Han var en kontrollfrik. 166 00:12:19,605 --> 00:12:25,754 Jeg vet at produsenter må ha et ego, men Matt var stormannsgal. 167 00:12:25,778 --> 00:12:27,891 Kom igjen, fyren var en kunstner. 168 00:12:27,915 --> 00:12:30,549 - Beklager, er det en vapepenn? - Varm kanel. 169 00:12:31,158 --> 00:12:34,272 - Den holder kiloene unna. - Du klarte deg så bra. 170 00:12:34,296 --> 00:12:37,450 Valgte den stormannsgale produsenten kostymene dine? 171 00:12:37,474 --> 00:12:40,893 Alt. Jeg har på meg det jeg får, går dit han sier. 172 00:12:42,378 --> 00:12:48,694 Ok. Plager det deg at du ikke kan bestemme hvarollen din gjør eller sier? 173 00:12:48,718 --> 00:12:49,629 Tuller du? 174 00:12:49,653 --> 00:12:51,881 Jeg spiller hovedrollen i en TV-hit, 175 00:12:51,905 --> 00:12:55,866 og det er strippere nå som vurderer å bli etterforskere. 176 00:12:57,351 --> 00:12:59,746 - Jeg er et forbilde. - Nydelig. 177 00:12:59,770 --> 00:13:01,163 Matt ga meg det. 178 00:13:02,440 --> 00:13:06,837 Interessant. Uansett, hadde noen av dere et problem med Matt? 179 00:13:06,861 --> 00:13:10,882 Vi? Aldri i livet. Men la meg fortelle dere noe. 180 00:13:10,906 --> 00:13:13,653 Jeg har spilt denne rollen i sju episoder nå, 181 00:13:13,677 --> 00:13:17,346 og om jeg har lært noe, er det hvorfor folk dreper. 182 00:13:18,664 --> 00:13:23,520 Det er fordi de higer etter noe. Vil du finne morderen, finn higenen. 183 00:13:23,544 --> 00:13:26,689 - Ja. Fins det ikke et bedre ord for det? - Nei. 184 00:13:26,756 --> 00:13:30,568 Ok, hvem tror du higet etter å drepe Matt? 185 00:13:30,843 --> 00:13:33,113 Keri Belwood, hans nummer to. 186 00:13:33,137 --> 00:13:34,405 Snakk med henne. 187 00:13:34,805 --> 00:13:38,628 Alle vet at hun gjorde jobben med manuset, og han tok all æren. 188 00:13:38,652 --> 00:13:40,888 Så Keri drepte Matt for å bli sjefen? 189 00:13:40,912 --> 00:13:45,499 Ja. Hun higet etter jobben hans. 190 00:13:46,567 --> 00:13:50,796 Selvsagt, det er mulig. Det kan finnes andre motiver for å drepe ham. 191 00:13:52,031 --> 00:13:54,968 - Det høres ut som et Dancer-svar. - Hva? 192 00:13:54,992 --> 00:13:59,723 Diablo kommer med de ville teoriene og de sprø påfunnene, 193 00:13:59,747 --> 00:14:03,517 - og Dancer er moropolitiet. - "Det er ikke prosedyren, Diablo." 194 00:14:06,170 --> 00:14:07,276 Jeg skjønner. 195 00:14:08,255 --> 00:14:13,110 - Ok, takk for samtalen. - Ja. Takk. 196 00:14:15,554 --> 00:14:17,281 Var det noe kjent med dem? 197 00:14:20,184 --> 00:14:23,038 - Så du etterlot Amenadiel i helvete? - Hva? 198 00:14:23,062 --> 00:14:26,333 En ond tvilling, etterforskeren er en gave fra Gud, 199 00:14:26,357 --> 00:14:32,379 - og du henger deg opp i det? - Amenadiel. Mitt barns far. 200 00:14:33,572 --> 00:14:34,678 Å ja. 201 00:14:35,199 --> 00:14:40,180 Ta det med ro, jeg skal rydde opp etter Mikael og fåAmenadiel tilbake 202 00:14:40,204 --> 00:14:42,516 før Charlie merker at han er borte. 203 00:14:42,540 --> 00:14:46,269 Men hva med Mikael? Vet du engang hvor han er? 204 00:14:46,293 --> 00:14:48,522 Hvis fortiden er noe å gå etter, 205 00:14:48,546 --> 00:14:52,316 har han gjemt seg et sted for å le av kaoset han har lagd, 206 00:14:52,758 --> 00:14:55,235 og det er derfor jeg er her. 207 00:14:55,970 --> 00:15:00,741 Mikael lurte vel ikke en forferdelig, ødeleggende frykt ut av deg? 208 00:15:01,684 --> 00:15:05,621 Meg? Nei, ikke fra meg. 209 00:15:06,021 --> 00:15:07,247 - Nei. - Bra. 210 00:15:07,773 --> 00:15:13,505 Så bra, for jeg er redd for at "å ikke ha fri vilje ogbli kontrollert av skjebnen" 211 00:15:13,529 --> 00:15:16,465 - kan ha vippet etterforskeren av pinnen. - Kan ha? 212 00:15:17,199 --> 00:15:20,010 Lucifer, når du kommer tilbake helt uventet 213 00:15:20,369 --> 00:15:24,473 og slipper guddommelige bomber på menneskene i livet ditt, 214 00:15:25,082 --> 00:15:30,396 må du forvente noen sjokk, litt sinne, litt frustrasjon. 215 00:15:31,171 --> 00:15:34,985 Til mitt forsvar ble denne bomben plassert der av faren min 216 00:15:35,009 --> 00:15:36,496 og utløst av broren min. 217 00:15:36,520 --> 00:15:40,114 I stedet for å vike unna ansvaret, prøv å vise medfølelse. 218 00:15:40,681 --> 00:15:44,410 Prøv å lytte til hva vennene dine sier. 219 00:15:45,352 --> 00:15:49,164 Så hvis jeg gir folk sjansen, vil de si hva jeg skal gjøre? 220 00:15:49,565 --> 00:15:52,937 Ja, som å få faren til barnet mitt tilbake fra helvete. 221 00:15:52,961 --> 00:15:55,713 - Ja, takk. Jeg må dra. - Til helvete? 222 00:15:57,072 --> 00:16:00,186 Nei, jeg må finne ut hva annet Mikael har gjort her. 223 00:16:00,210 --> 00:16:03,220 Jeg mener, hvem vet hvor mange jeg må lytte til? 224 00:16:10,044 --> 00:16:11,311 Takk. 225 00:16:11,879 --> 00:16:14,367 Keri Belwood? Etterforsker Decker, LAPD. 226 00:16:14,391 --> 00:16:17,662 - Jeg antok at du ville komme hit først. - Hvorfor det? 227 00:16:17,686 --> 00:16:21,447 De uskyldige forventer vanligvis ikke å bli avhørt av politiet. 228 00:16:21,805 --> 00:16:26,762 Jeg har skrevet 100 krimepisoder, og jeg har håndleddssmertene som beviser det. 229 00:16:26,786 --> 00:16:30,330 Motiv, mulighet. Alt stemmer. 230 00:16:30,981 --> 00:16:34,001 Dette kan du. Ikke rart at Matt ga deg ansvaret. 231 00:16:34,777 --> 00:16:39,942 Ja, jeg var alltid her og gjorde det meste av arbeidet, men jeg har ikke ansvaret. 232 00:16:39,966 --> 00:16:43,927 Matt var den verste typen sjef: lat og en kontrollfrik. 233 00:16:44,411 --> 00:16:49,068 - Han må ha vært vanskelig å takle. - Nei, ikke egentlig. Han kom aldri hit. 234 00:16:49,092 --> 00:16:53,039 Jeg sendte ham manus om kvelden. Neste morgen var alt forandret. 235 00:16:53,063 --> 00:16:58,860 Så du og skribentene arbeidet til langt på natt og så forandret Matt alt? 236 00:16:58,884 --> 00:17:00,820 Vet du hvor nedslående det er 237 00:17:00,844 --> 00:17:03,031 å bruke dagevis på lure spor, 238 00:17:03,055 --> 00:17:05,866 og så erstatter sjefen det med en lapdance? 239 00:17:07,101 --> 00:17:08,828 Ja, jeg forstår hvorfor 240 00:17:08,852 --> 00:17:13,248 det å gjøre alt arbeidet og ikke ha noen kontroll kunne gjøre deg sint. 241 00:17:14,274 --> 00:17:17,430 Assistenten min kan bekrefte at jeg var her og skrev. 242 00:17:17,454 --> 00:17:22,109 Så om du antyder at jeg drepte Matt for jobben hans, trenger du en ny teori. 243 00:17:22,133 --> 00:17:25,844 Produsentene har all makten, men vet du hva annet de får? 244 00:17:26,120 --> 00:17:27,226 Skylden. 245 00:17:27,788 --> 00:17:31,308 - Jeg trodde serien gikk bra. - Det er nesten verre. 246 00:17:31,792 --> 00:17:36,230 Med en populær serie blir plutselig alle i studioet interessert. 247 00:17:36,255 --> 00:17:40,901 Alle vil ha en bit, og når seertallene synker, vil alle ha noen å skylde på. 248 00:17:41,385 --> 00:17:44,572 Nei takk. Jeg har allerede to eksmenn og tre barn. 249 00:17:44,596 --> 00:17:49,034 - Jeg trenger ikke et rusproblem i tillegg. - Hadde Matt et rusproblem? 250 00:17:49,977 --> 00:17:53,415 Alt jeg vet, er at en kveld fungerte ikke Matts e-post, 251 00:17:53,439 --> 00:17:56,041 så jeg måtte levere et manus rundt midnatt. 252 00:17:56,275 --> 00:18:00,838 Jeg måtte ta det til et lurvete motell fullt av narkomane og utslitte folk. 253 00:18:01,030 --> 00:18:05,175 Sinnssyk forfatter under voldsomt press skjuler seg i et narkoreir? 254 00:18:06,577 --> 00:18:09,263 Selv Diablo kunne fulgt det sporet. 255 00:18:10,414 --> 00:18:14,561 Jeg skjønner. Du må avgi en offisiell forklaring på stasjonen, 256 00:18:14,585 --> 00:18:18,188 - og har du adressen til motellet? - Ja da. 257 00:18:26,805 --> 00:18:32,953 Å, Mikael. Av alt du har gjort for å såre meg, kan dette være det verste. 258 00:18:36,315 --> 00:18:37,875 Maze. 259 00:18:39,193 --> 00:18:41,295 Jeg savnet deg mens jeg var borte. 260 00:18:42,279 --> 00:18:46,800 Det var noen harde nøtter der nede, og jeg kunne hatt bruk for knivene dine. 261 00:18:51,914 --> 00:18:54,308 Mazikeen, la meg forklare. Mazikeen! 262 00:18:59,254 --> 00:19:00,360 Ok! 263 00:19:08,388 --> 00:19:12,576 Hør på meg, Mazikeen! Jeg er ikke Mikael, det er meg, Lucifer. 264 00:19:18,941 --> 00:19:22,670 Vent. Ville du heller at jeg skulle vært Mikael? 265 00:19:22,694 --> 00:19:25,964 Det er det samme. Han etterlot meg i skapet, men du... 266 00:19:26,782 --> 00:19:28,634 Du dro til helvete uten meg. 267 00:19:29,118 --> 00:19:33,348 - Du forlot meg! - Nei, det gjorde jeg ikke, Mazikeen. 268 00:19:33,372 --> 00:19:36,643 Du er ikke tjeneren min mer. Du må gjerne bli med. 269 00:19:36,667 --> 00:19:38,812 Jeg har ikke vinger, din idiot! 270 00:19:38,836 --> 00:19:42,439 Amenadiel har det. Hvorfor ba du ikke ham om å fly deg dit? 271 00:19:51,390 --> 00:19:56,870 Jeg prøver å lytte, så om du sier at du gjerne vil knivstikke meg, så... 272 00:19:57,771 --> 00:20:00,249 Bare unngå pastinakken min, er du snill. 273 00:20:02,776 --> 00:20:07,547 Tvillingen min lusker nok rundt, det er til stor hjelp om du stikker ham. 274 00:20:09,825 --> 00:20:11,385 Stikk ham selv. 275 00:20:15,080 --> 00:20:16,186 Utrolig. 276 00:20:22,254 --> 00:20:25,942 Etterforsker. Beklager at jeg er sen. Jeg glemte trafikken. 277 00:20:25,966 --> 00:20:29,112 - Så hvor skal vi? - Rom 18. 278 00:20:29,136 --> 00:20:34,033 Jeg har gode nyheter. Linda har det fint, og Maze er... som hun pleier. 279 00:20:34,057 --> 00:20:37,537 Og jeg vet hvordan ting skal bli bra oss i mellom. 280 00:20:37,561 --> 00:20:40,998 - Hvordan da? - Du skal si hva jeg skal gjøre. 281 00:20:42,482 --> 00:20:45,471 - Det høres sikkert fornuftig ut for noen. - Ja. 282 00:20:45,495 --> 00:20:48,089 Matt hadde ingen familie, bodde alene. 283 00:20:48,113 --> 00:20:50,734 Om han hadde et rusproblem, hvorfor bo her? 284 00:20:50,758 --> 00:20:53,635 Et ulovlig sted for ulovlige handlinger. 285 00:20:54,077 --> 00:20:57,097 Vær forberedt på en god, gammeldags syndens hule. 286 00:21:02,586 --> 00:21:06,450 Dette stedet er ganske ryddig. Det ser ikke ut som et narkoreir. 287 00:21:06,474 --> 00:21:11,005 Jeg visste at å skrive for TV ikke bare er horer og kokain som på 80-tallet, 288 00:21:11,029 --> 00:21:13,072 men ikke at det var så trist. 289 00:21:13,096 --> 00:21:17,200 Her oppe? Nummer 18. Vent, det er noen der. 290 00:21:18,268 --> 00:21:20,423 - Stå stille! LAPD! - Stå stille! LAPD! 291 00:21:20,447 --> 00:21:22,331 - Slipp våpenet! - Slipp våpenet! 292 00:21:22,898 --> 00:21:27,378 Jeg er en ekte politibetjent med en ekte pistol. Det er en rekvisitt. 293 00:21:27,402 --> 00:21:30,423 - Legg den fra deg. - Beklager. Gammel vane. 294 00:21:30,447 --> 00:21:34,468 Det lille oppgjøret vil gi fantasiene mine næring i et par årtusen. 295 00:21:35,535 --> 00:21:38,556 - Hva gjør dere her? - Vi prøver å løse saken. 296 00:21:38,580 --> 00:21:41,767 Vi kan gjøre det på TV. Hvorfor ikke i virkeligheten? 297 00:21:42,709 --> 00:21:46,271 - Hvordan fant dere ut om dette stedet? - Jeg fant dette... 298 00:21:47,881 --> 00:21:51,653 ...der Matt ble drept. Det falt ut av lomma hans. 299 00:21:51,677 --> 00:21:55,198 Bare en liten ting jeg liker å kalle "bevis". 300 00:21:55,222 --> 00:21:57,200 Stjal du bevis fra åstedet? 301 00:21:57,224 --> 00:22:00,411 For å være rettferdig stemmer det helt med imaget. 302 00:22:00,435 --> 00:22:02,348 Dette bringer minnene tilbake. 303 00:22:02,372 --> 00:22:05,551 Jeg hadde nesten glemt hvor gøy det er å løse mord. 304 00:22:05,575 --> 00:22:06,917 Unnskyld meg. 305 00:22:10,946 --> 00:22:12,714 Hva skal du med den idioten? 306 00:22:14,199 --> 00:22:19,681 Han ville kommet med eller uten meg, og om jeg er her, kan jeg passe på ham. 307 00:22:19,705 --> 00:22:23,141 - Jeg visste ikke at han sto deg så nær. - Jo da. 308 00:22:23,959 --> 00:22:28,064 Og om det skjer ham noe, da dør serien på ordentlig, 309 00:22:28,088 --> 00:22:30,774 og jeg orker ikke enda en pilotsesong. 310 00:22:32,426 --> 00:22:37,699 Nå vet jeg hvorfor stedet føles så kjent. Matt bodde her da jeg traff ham. 311 00:22:37,723 --> 00:22:41,545 Han nevnte at han hadde et sted han gjemte seg når han skrev, 312 00:22:41,569 --> 00:22:43,620 der ingen av sjefene fant ham. 313 00:22:44,771 --> 00:22:47,917 Så han var ikke her for å ruse seg, 314 00:22:47,941 --> 00:22:52,255 men for å finne tilbake til en tid da han kontrollerte skjebnen sin. 315 00:22:52,279 --> 00:22:55,883 Han dro tilbake til der alt startet, han higet etter å... 316 00:22:55,907 --> 00:22:58,469 Ok, takk. Dere to går ut, greit? 317 00:22:58,493 --> 00:23:01,824 Jeg må samle inn alle bevis, og dere er ikke politifolk. 318 00:23:01,848 --> 00:23:06,435 - Så leken er over. Ut! - Ikke bli sure. Hun sa sånt til meg også 319 00:23:10,297 --> 00:23:12,734 Du også. Ut. 320 00:23:12,758 --> 00:23:17,320 - Greit, om det er det du sier til meg. - Det gjør jeg. Jeg føler meg litt... 321 00:23:18,347 --> 00:23:23,368 ...overveldet av deg akkurat nå. 322 00:23:26,646 --> 00:23:27,752 Greit. 323 00:23:33,695 --> 00:23:38,301 Jeg skjønner det ikke. Fyren hadde en flott jobb, masse penger, 324 00:23:38,325 --> 00:23:41,261 og han spiste billig kinamat seks ganger i uken. 325 00:23:41,870 --> 00:23:44,806 - Folk er som de er, antar jeg. - Ja. 326 00:23:45,582 --> 00:23:48,102 Tror du på ideen om predestinasjon? 327 00:23:48,126 --> 00:23:51,062 Der du må følge en vei som allerede er bestemt? 328 00:23:51,630 --> 00:23:56,611 Tuller du? Med min barndom og familie, omgitt av forbrytere og drittsekker, 329 00:23:56,635 --> 00:23:58,696 burde jeg sittet i fengsel. 330 00:23:58,720 --> 00:24:04,660 Men i stedet gjorde jeg som jeg skulle, fulgte den smale sti, og her er jeg, 331 00:24:04,684 --> 00:24:07,913 et levende bevis på at folk kan endre gamle mønstre. 332 00:24:11,066 --> 00:24:12,172 Noen tekstet deg. 333 00:24:13,068 --> 00:24:18,174 - Oi, det er en penis. En tatovert penis. - Noen mønstre er vanskeligere å endre. 334 00:24:18,198 --> 00:24:20,802 Jøss, det ser kjent ut. 335 00:24:20,826 --> 00:24:22,802 - Kjenner du Craig? - Nei, dette. 336 00:24:24,287 --> 00:24:27,224 Jeg kjenner ikke Craig og hans tatoverte penis. 337 00:24:36,591 --> 00:24:37,735 Hei, kompis. 338 00:24:37,759 --> 00:24:39,819 - Det er min kopp. - Er det det? 339 00:24:40,804 --> 00:24:42,007 Hvordan har du det? 340 00:24:42,031 --> 00:24:45,368 Helt fint, frem til nå. Jeg lytter tiletterforskeren. 341 00:24:45,392 --> 00:24:46,826 VERDENS BESTE FAR 342 00:24:48,311 --> 00:24:53,459 - Lytter du til henne herfra? - Jeg lytter ikke til deg, så farvel. 343 00:24:53,483 --> 00:24:55,179 Du prøver å skyve meg unna. 344 00:24:55,203 --> 00:24:58,849 Jeg ble nysgjerrig og innså at du er i en projektiv tilstand, 345 00:24:58,873 --> 00:25:01,883 fordi du er sårbar nå, og det er ganske skummelt. 346 00:25:02,659 --> 00:25:06,398 Etterforsker Drittsekk, hvis du vil se noe skikkelig skummelt, 347 00:25:06,422 --> 00:25:09,818 vent til du ser hva soyaen gjør med knokkeltettheten din. 348 00:25:09,842 --> 00:25:13,747 Du har mange stygge bilder. Du må jobbe med positiv visualisering. 349 00:25:13,771 --> 00:25:15,897 Jeg kan hjelpe deg med det. 350 00:25:18,967 --> 00:25:20,694 Du kan kanskje hjelpe meg. 351 00:25:21,553 --> 00:25:23,781 Denne kosmiske avmakten, 352 00:25:23,805 --> 00:25:27,261 kunnskapen om at du er et leketøy for en ond, ufølsom Gud, 353 00:25:27,285 --> 00:25:32,372 den kvelende følelsen av at alt du har oppnådd, er meningsløst. 354 00:25:33,231 --> 00:25:36,812 Du er en perfekt person å spørre om sånt. Da du ble født... 355 00:25:36,836 --> 00:25:40,672 Hei. Vi har en ny mistenkt for drapet på Matt Owen. 356 00:25:43,116 --> 00:25:45,678 En vape-kapsel med varm kanel? 357 00:25:45,702 --> 00:25:50,492 Ingen er mer sjokkert over dette enn meg, men det gjør ikke Diablo til morderen. 358 00:25:50,516 --> 00:25:54,395 Nei, men Diablo sa at han ikke hadde vært i det rommet før. 359 00:25:54,419 --> 00:25:58,273 Ella fant den under to dager med søppel hos Matt. Hvorfor lyve? 360 00:25:59,799 --> 00:26:01,651 Den frekke djevelen. 361 00:26:03,762 --> 00:26:05,531 Jeg fatter det bare ikke. 362 00:26:05,555 --> 00:26:09,628 Hvorfor skulle en skuespiller drepe ham som ga ham sitt livs rolle? 363 00:26:09,652 --> 00:26:13,288 Jeg vet ikke, kanskje han ikke likte å bli styrt av en annen? 364 00:26:13,688 --> 00:26:17,417 Vær så snill, scenen din skulle startet for 40 minutter siden. 365 00:26:20,111 --> 00:26:21,217 Gå til side. 366 00:26:21,780 --> 00:26:22,886 Takk. 367 00:26:31,122 --> 00:26:32,228 Å nei. 368 00:26:43,593 --> 00:26:48,208 Hvorfor la ingen merke til at han var borte etter lunsj? Han er hele serien. 369 00:26:48,232 --> 00:26:50,825 Ingen av dem ville eksistert uten ham her. 370 00:26:51,226 --> 00:26:56,082 Ja. Ok. Alle omkring oss er bare her for å tjene deg. 371 00:26:56,106 --> 00:26:59,585 Jeg mener, Diablo. 372 00:26:59,609 --> 00:27:03,140 Han ble også stukket ned, forhåpentligvis med samme våpen. 373 00:27:03,164 --> 00:27:06,443 - Om vi finner drapsvåpenet... - Jeg fant drapsvåpenet! 374 00:27:06,467 --> 00:27:09,095 Det er faktisk en rekvisitt fra serien. 375 00:27:09,119 --> 00:27:13,015 Det skal være den eneste kniven som kan drepe djevelen. 376 00:27:13,039 --> 00:27:14,933 Ganske ironisk, ikke sant? 377 00:27:19,504 --> 00:27:23,316 - Det var morsommere da jeg tenkte det ut. - Det er jeg sikker på. 378 00:27:23,675 --> 00:27:27,748 - Den er av gummi og kan ikke være våpenet. - Det er stuntdrapsvåpenet. 379 00:27:27,772 --> 00:27:30,967 Dette er gummiversjonen de bruker i actionsekvenser. 380 00:27:30,991 --> 00:27:35,204 Den de bruker i nærbilder, er skarp og av metall. 381 00:27:35,228 --> 00:27:37,497 Finner vi den, finner vi morderen. 382 00:27:47,032 --> 00:27:52,054 Blaze, be jentene bytte ut g-strengene med lange kjoler i morgen. 383 00:27:52,078 --> 00:27:55,557 Jøss. Det er som å se i et speil. 384 00:27:57,500 --> 00:27:59,352 Selvfølgelig, min herre. 385 00:28:00,295 --> 00:28:01,604 Enklere tider. 386 00:28:02,672 --> 00:28:07,152 Jeg og Lucifer, sammen, side ved side i en evighet. 387 00:28:08,094 --> 00:28:11,114 ...kaste bort min demoniske kraft bak denne baren. 388 00:28:12,015 --> 00:28:13,908 Nå bare kommer og går folk. 389 00:28:17,228 --> 00:28:18,334 Ok. 390 00:28:19,689 --> 00:28:23,543 Maze, du vet at jeg ikke skal dra noe sted, ikke sant? 391 00:28:24,194 --> 00:28:28,631 Kanskje ikke med vilje, men du skal dø om, hva, fem år? 392 00:28:30,075 --> 00:28:34,512 - Hvor gammel tror du jeg er? - Jeg vet ikke, 30? 393 00:28:37,540 --> 00:28:42,103 Det er ikke noe å bekymre seg for. Jeg skal bli her en stund. 394 00:28:42,712 --> 00:28:44,522 Og så kommer jeg til helvete, 395 00:28:45,382 --> 00:28:48,985 og da kan vi jo tilbringe resten av evigheten sammen? 396 00:28:50,970 --> 00:28:52,076 Det kan vi vel. 397 00:28:55,892 --> 00:28:59,329 Jeg tror du sliter med frykten for å bli forlatt. 398 00:29:01,898 --> 00:29:03,374 Det er helt normalt. 399 00:29:04,818 --> 00:29:10,341 Det stammer fra at noen som betydde noe for deg, skuffet deg da du var ung. 400 00:29:10,365 --> 00:29:14,260 Ingen betydde noe for meg da jeg var ung. 401 00:29:15,662 --> 00:29:19,933 Bare knivene mine. De har aldri skuffet meg. 402 00:29:20,667 --> 00:29:23,895 Det kan skape mye angst i nære forhold. 403 00:29:25,797 --> 00:29:28,734 Men det er noe vi kan jobbe med... Hjelpe meg. 404 00:29:28,758 --> 00:29:30,861 ...lider mest er djevelen selv. 405 00:29:30,885 --> 00:29:32,571 Det er vel meg. 406 00:29:32,595 --> 00:29:37,410 ...tilbake til selve helvete. Men før det har jeg tenkt å nyte jorden. 407 00:29:37,434 --> 00:29:40,703 Kom hit, doktor. Jeg er klar for behandlingen min. 408 00:29:45,233 --> 00:29:48,044 - Dette blir bra. - Ja, jeg vil ha litt av det. 409 00:29:50,697 --> 00:29:53,884 - Flott, takk. - Denne ville blitt fantastisk. 410 00:29:53,908 --> 00:29:57,011 Diablo skulle løse en forbrytelse i verdensrommet. 411 00:29:57,537 --> 00:30:00,932 Og hva gjorde Dancer? En vektløs striptease? 412 00:30:01,332 --> 00:30:02,559 Har du lest den? 413 00:30:05,420 --> 00:30:11,444 Hør her, etterforsker, jeg vil at du skal vite at jeg forstår. 414 00:30:11,468 --> 00:30:14,706 Jeg følte meg maktesløs da mor fortalte meg sannheten. 415 00:30:14,730 --> 00:30:16,458 Ja, hun fortalte sannheten, 416 00:30:16,482 --> 00:30:19,678 ikke som partneren min som holdt det hemmelig for meg. 417 00:30:19,702 --> 00:30:25,583 Og nå som du vet det, har det såret deg. Jeg vil ordne opp, men jeg får ikke lov, 418 00:30:25,607 --> 00:30:27,845 - så hva skulle jeg gjort? - Hei, dere? 419 00:30:27,869 --> 00:30:30,722 Det skulle sittet en assistent ved Diablos vogn, 420 00:30:30,746 --> 00:30:33,016 men hun ble fjernet da han ble drept. 421 00:30:33,040 --> 00:30:36,061 Det kan være morderen som gjorde det. Hvem var det? 422 00:30:36,085 --> 00:30:38,730 - Andre assisterende regissør. - Den andre. 423 00:30:38,754 --> 00:30:41,692 - Men det var den første som sa det. - Den første. 424 00:30:41,716 --> 00:30:44,778 Som bare sa fra at assistenten måtte være på settet. 425 00:30:44,802 --> 00:30:46,746 Herre min far, hvem ba om det? 426 00:30:46,770 --> 00:30:49,825 Og var smart nok til å sende det via mange andre? 427 00:30:49,849 --> 00:30:52,650 - Keri Belwood. - Nestkommanderende. 428 00:30:54,636 --> 00:30:55,862 Flott. 429 00:30:56,930 --> 00:31:02,036 Det er ikke dumt å skifte ham ut. Han er djevelen, han kan skifte utseende. 430 00:31:02,060 --> 00:31:06,008 Vi har et godt forhold til Ice Cube, så kanskje agenten hans... 431 00:31:06,032 --> 00:31:08,894 Si at dere skal gjøre slutt på lidelsene mine. 432 00:31:08,918 --> 00:31:10,461 Det er mulig. 433 00:31:10,485 --> 00:31:12,963 Hvorfor fjernet du Diablos assistent? 434 00:31:12,987 --> 00:31:16,693 Det gjorde jeg ikke. Jeg har vært her. Spør assistenten min. 435 00:31:16,717 --> 00:31:20,721 Den samme som ga deg et alibi for da Matt ble knivstukket? 436 00:31:20,745 --> 00:31:22,858 Man må jobbe seg opp i Hollywood, 437 00:31:22,882 --> 00:31:26,494 men hva får man for å la sjefen slippe en tiltale for drap? 438 00:31:26,518 --> 00:31:29,854 Du visste hvordan du skulle få Diablo for deg selv. 439 00:31:30,129 --> 00:31:32,190 Nå tuller dere med meg. 440 00:31:32,590 --> 00:31:35,486 Hvorfor skulle jeg drepe stjernen i min serie? 441 00:31:35,510 --> 00:31:39,155 - Se hva jeg må tåle nå. - Hei sann, hva er dette? 442 00:31:39,764 --> 00:31:44,452 Undersøkelsesmappene for sakene i serien. Unnskyld meg, det er privat. 443 00:31:49,691 --> 00:31:55,089 Det ser ut som om noen har tatt undersøkelsene sine litt for alvorlig. 444 00:31:55,113 --> 00:31:56,266 Den er ikke min. 445 00:31:56,290 --> 00:31:58,443 - Jeg la den ikke der. - Sier du det? 446 00:31:58,467 --> 00:32:03,221 - Keri Belwood, du er arrestert. - Mener du det? Dette er latterlig! 447 00:32:20,972 --> 00:32:23,783 Jeg prøver å si dette på en konstruktiv måte. 448 00:32:25,685 --> 00:32:29,683 Jeg kjenner de negative vibrasjonene fra den andre siden av rommet. 449 00:32:29,707 --> 00:32:33,711 Vel, da burde du flytte deg enda lenger unna. 450 00:32:33,735 --> 00:32:37,880 Jeg gir etterforskeren et pusterom nå. Du kan gi meg det for alltid. 451 00:32:39,032 --> 00:32:41,009 Det er smerten din som snakker. 452 00:32:42,827 --> 00:32:47,266 Av alle måtene dere mennesker prøver å kontrollere livene deres på, 453 00:32:47,290 --> 00:32:51,145 er den tåpelige New Age-overtroen den aller pinligste. 454 00:32:51,169 --> 00:32:56,607 Jeg burde ha det festlig med å se deg dumme deg ut sånn, men ærlig talt, det... 455 00:32:57,050 --> 00:32:58,609 Det gjør meg bare trist. 456 00:32:59,886 --> 00:33:03,114 Ok. Er alt sammen tull? 457 00:33:04,974 --> 00:33:07,452 Jeg vet ikke. Kanskje. 458 00:33:08,645 --> 00:33:09,751 Sannsynligvis. 459 00:33:11,105 --> 00:33:12,331 Jeg gir blaffen. 460 00:33:13,691 --> 00:33:19,547 For da jeg mistet Charlotte, innså jeg at vi har så lite kontroll over livet. 461 00:33:21,366 --> 00:33:24,469 Jeg var så forbannet over det så lenge. Men dette… 462 00:33:27,372 --> 00:33:30,850 Det gir meg en positiv innstilling, og det hjelper meg. 463 00:33:32,001 --> 00:33:36,439 Jeg trenger all fremgang jeg kan få, det gjør vi alle. Selv du. 464 00:33:39,759 --> 00:33:40,865 Daniel… 465 00:33:42,887 --> 00:33:46,741 Jeg senker forsvaret og er villig til å bli harmonisert på nytt. 466 00:33:46,766 --> 00:33:48,159 Jeg tar armbåndet. 467 00:33:50,520 --> 00:33:53,790 - Vent, mener du det? - Ja, jeg mener det. 468 00:33:56,567 --> 00:33:58,879 Er du sikker? Fordi du må ønske det. 469 00:33:58,903 --> 00:34:01,631 - Bare gi meg det. - Du må virkelig... 470 00:34:08,371 --> 00:34:09,477 Hva er dette? 471 00:34:10,665 --> 00:34:14,812 Det er de personlige notatene til skuespilleren som spilte Diablo. 472 00:34:14,836 --> 00:34:17,563 Han hadde en fascinerende innsikt i figuren. 473 00:34:17,755 --> 00:34:21,669 Noen ville teorier om selvhat, men man kan jo ikke alltid ha rett. 474 00:34:21,693 --> 00:34:22,796 Dette er fælt. 475 00:34:22,820 --> 00:34:26,907 - "Diablo i verdensrommet"? - Virkelig en flott episode. 476 00:34:26,931 --> 00:34:30,409 Ja. Det er synd at vi aldri vil få se den. 477 00:34:36,441 --> 00:34:38,627 ETTERFORSKER DANCER 478 00:34:38,651 --> 00:34:39,757 Jeg kommer. 479 00:34:41,654 --> 00:34:46,552 Hei. Jeg tenkte at du ville vite at vi har arrestert Keri for drapene. 480 00:34:46,576 --> 00:34:48,052 Jeg ville si det selv. 481 00:34:50,830 --> 00:34:54,684 Takk, etterforsker. Skulle ønske jeg var overrasket, men... 482 00:34:55,251 --> 00:34:57,395 Keri klaget alltid over Matt. 483 00:34:58,421 --> 00:35:01,159 "Han kuttet vitsene mine. Han var middelmådig. 484 00:35:01,183 --> 00:35:06,320 - Vi fikk bare bestille fra Tender Greens." - Det der var faktisk akkurat som henne. 485 00:35:07,305 --> 00:35:10,885 Jeg skulle gjerne visst hvorfor hun drepte motspilleren din. 486 00:35:10,909 --> 00:35:14,412 Kanskje han fant ut at hun gjorde det. 487 00:35:15,396 --> 00:35:20,001 Han var ikke den skarpeste kniven, men han hadde en overraskende innsikt. 488 00:35:21,069 --> 00:35:23,629 Dere sto hverandre nær. Jeg beklager. 489 00:35:24,197 --> 00:35:29,719 Når du sitter fast med noen i en situasjon dere ikke kan kontrollere... 490 00:35:30,703 --> 00:35:35,892 Det høres nok dumt ut for en politibetjent, men vi var partnere. 491 00:35:36,459 --> 00:35:38,644 Nei, det høres ikke dumt ut. 492 00:35:39,420 --> 00:35:41,647 Jeg vet akkurat hva du snakker om. 493 00:35:42,882 --> 00:35:46,070 "Jeg kan ikke tro at du klarte det, Diablo. 494 00:35:46,094 --> 00:35:50,031 Vi kom oss tilbake til jorden i en stjålen romferge. Helt sprøtt!" 495 00:35:51,224 --> 00:35:53,660 "Det kan du si igjen, Dancer. 496 00:35:53,684 --> 00:35:57,581 En djevel i himmelen. Men kriminalitet må straffes." 497 00:35:57,605 --> 00:36:01,303 Daniel, den opprinnelige Diablo-skuespilleren er død, ikke du. 498 00:36:01,327 --> 00:36:05,356 - Kan vi få litt liv i det? - Bare gi meg det neste stikkordet mitt. 499 00:36:05,380 --> 00:36:07,381 Stort smil, bare ha det gøy. 500 00:36:08,116 --> 00:36:10,134 "Enda en sak avsluttet, Diablo. 501 00:36:10,368 --> 00:36:14,013 Så betyr det at jeg kan ta på meg BH-en igjen?" 502 00:36:14,747 --> 00:36:18,017 - Ikke akkurat Shakespeare. - Hva er det som skjer her? 503 00:36:18,292 --> 00:36:20,663 Spiller dere Diablo-episoder uten meg? 504 00:36:20,687 --> 00:36:24,565 - Vi prøver. - "Ikke si at det var djevelens skyld." 505 00:36:25,883 --> 00:36:28,070 - Det skal vi ikke. - Pokker. 506 00:36:28,094 --> 00:36:32,699 Du har virkelig forberedt rollen din. Men det overrasker meg jo ikke. 507 00:36:32,723 --> 00:36:35,160 Nei, dette er Diablos notater. Her. 508 00:36:35,184 --> 00:36:39,123 Tidligere handlet de om rollen, men disse er bare sprøyt. 509 00:36:39,147 --> 00:36:42,960 "Higen er frihet." "Våpenet er Baphomets kniv." 510 00:36:42,984 --> 00:36:44,090 Higen? 511 00:36:45,194 --> 00:36:47,338 Jeg visste at mannen var et geni. 512 00:36:49,115 --> 00:36:51,842 Dette er Diablos notater om saken. 513 00:36:52,410 --> 00:36:55,139 Han etterforsket også Matt Owens drap. 514 00:36:55,163 --> 00:36:57,349 "Morderen er nummer to." 515 00:36:57,373 --> 00:36:59,110 Keri var seriens nummer to. 516 00:36:59,134 --> 00:37:01,644 Jeg kan ikke tro det, men han løste det! 517 00:37:02,044 --> 00:37:04,605 Å, Diablo, er det noe du ikke kan? 518 00:37:04,714 --> 00:37:09,528 Men drepte ikke Keri for å få jobben hans? Jeg tror ikke frihet var higenen. 519 00:37:09,552 --> 00:37:11,422 Jeg tror ikke Keri drepte ham. 520 00:37:11,446 --> 00:37:16,743 Ut fra stikkskadene bekreftet jeg at drapsmannen var høyrehendt, 521 00:37:16,767 --> 00:37:19,381 og Keri har tretthetsskader i håndleddet. 522 00:37:19,405 --> 00:37:24,135 Det er usannsynlig at hun kunne stikke noen med den kraften som ga de sårene, 523 00:37:24,159 --> 00:37:25,937 med en ikke-dominerende hånd. 524 00:37:25,961 --> 00:37:30,256 Det står her. Diablo var sikker på at det var nummer to. 525 00:37:30,656 --> 00:37:32,800 Med mindre han mente en annen. 526 00:37:34,702 --> 00:37:37,346 Så dette er Diablos klubb. 527 00:37:37,747 --> 00:37:41,185 Hades, der Christie Dancer var stripper 528 00:37:41,209 --> 00:37:44,605 før hun gikk inn i politiet for å løse farens drap. 529 00:37:44,629 --> 00:37:49,860 Ta det med ro, det er faktisk sprit i en av flaskene. 530 00:37:49,884 --> 00:37:53,988 En liten hemmelighet fra scenene der Dancer må få en tilståelse 531 00:37:54,597 --> 00:37:56,198 med en lapdance. 532 00:38:00,978 --> 00:38:02,288 Takk. Skål. 533 00:38:07,693 --> 00:38:09,003 Hvordan gjør du det? 534 00:38:09,904 --> 00:38:12,465 Jeg mener, måten de skriver rollen din på. 535 00:38:13,074 --> 00:38:15,677 Hun eksisterer bare for å tjene Diablo. 536 00:38:15,701 --> 00:38:20,158 Hva er hemmeligheten bak å stå opp hver dag og vite at alt du gjør og sier 537 00:38:20,182 --> 00:38:22,100 bare tjener en annen? 538 00:38:22,124 --> 00:38:26,855 Tror du det fins en hemmelighet? Det er bokstavelig talt helvete på jord. 539 00:38:26,879 --> 00:38:31,443 Å si de replikkene, gå i de klærne... Takk og pris at det er over. 540 00:38:31,467 --> 00:38:33,611 Nå kan jeg utfordre meg selv. 541 00:38:34,220 --> 00:38:38,001 Det er en film. En liten uavhengig film, men rollen er så fin. 542 00:38:38,025 --> 00:38:42,464 En kvinne som kommer tilbake fra Afghanistan for å takle morens Alzheimers. 543 00:38:42,488 --> 00:38:46,123 Nå kan jeg ta rollen, og regissøren er så samarbeidsvillig. 544 00:38:46,983 --> 00:38:49,835 Beklager. Jeg snakker i hytt og vær. 545 00:38:50,778 --> 00:38:53,631 Nei, men du sa 546 00:38:54,365 --> 00:38:57,968 at dette var en fin jobb, og at du var takknemlig for den. 547 00:38:58,744 --> 00:39:03,350 Det er sant. Jeg var det, men man må videre. 548 00:39:03,374 --> 00:39:07,145 Når jobben er over, er det lettere å fokusere på det fæle. 549 00:39:07,169 --> 00:39:10,691 - Skuespillergreier. Vi er sprø. - Ja. Jeg skjønner. 550 00:39:10,715 --> 00:39:16,446 Nå kan du vise talentet ditt i en serie der du får lov. Som da du imiterte Keri. 551 00:39:16,470 --> 00:39:19,573 Det var kjempebra. Akkurat som henne. 552 00:39:20,182 --> 00:39:21,827 - Syns du det? - Ja. 553 00:39:21,851 --> 00:39:26,747 Det ville nesten være umulig å høre forskjell på dere over telefonen. 554 00:39:36,407 --> 00:39:41,722 Ok, jeg forstår hvorfor du drepte produsenten fordi han holdt deg igjen, 555 00:39:41,746 --> 00:39:47,435 og at du gjemte vape-kapselen for å gi motspilleren din skylden, men hvorfor... 556 00:39:48,294 --> 00:39:51,397 ...drepe ham når vi skulle tro at han var morderen? 557 00:39:51,881 --> 00:39:57,612 Fordi idioten utledet min higen og skjønte hva jeg hadde gjort! 558 00:39:57,636 --> 00:40:00,574 Han var ærlig talt søt, på en dum måte, 559 00:40:00,598 --> 00:40:04,828 men han skulle ikke få ta fra meg friheten jeg nesten hadde fått. 560 00:40:04,852 --> 00:40:10,291 Jeg tilbringer ikke seks sesonger til med en strippestang som rekvisitt! 561 00:40:19,033 --> 00:40:23,055 Så Diablo hadde rett. Drapsmannen var nummer to 562 00:40:23,079 --> 00:40:26,390 - på skuespillerlisten. - Hvor lenge har du vært her? 563 00:40:26,832 --> 00:40:30,479 Lenge nok til å innse at du har klart dette helt alene. 564 00:40:30,503 --> 00:40:34,333 Selv om jeg setter pris på innsatsen, liker jeg min klubb bedre, 565 00:40:34,357 --> 00:40:37,485 og jeg liker måten far lagde deg på, mye bedre. 566 00:40:39,011 --> 00:40:41,280 Selv om du nok hadde fått masse tips. 567 00:40:43,474 --> 00:40:45,075 Det var ikke riktig spøk. 568 00:40:45,810 --> 00:40:47,996 Jeg finner ikke det riktige å si. 569 00:40:48,020 --> 00:40:52,166 Unnskyld. Jeg skulle ønske du ville si hva jeg skal gjøre. 570 00:40:53,609 --> 00:40:58,632 Jeg vet ikke om det er noe du kan gjøre. 571 00:40:58,656 --> 00:41:02,927 Jeg trodde jeg hadde funnet noen som hadde svaret, 572 00:41:03,369 --> 00:41:06,013 noen som visste hvordan det føltes, noen... 573 00:41:07,081 --> 00:41:11,769 ...som kunne hjelpe meg å takle følelsen av å være så maktesløs. 574 00:41:13,796 --> 00:41:15,314 Men jeg tok feil. 575 00:41:32,773 --> 00:41:38,837 Du har nevnt et par ganger nå at du er redd for å dra til helvete. 576 00:41:40,489 --> 00:41:44,428 Hva er problemet? Jeg vokste opp der. Det gikk fint med meg. 577 00:41:44,452 --> 00:41:49,181 Ja. Du har rett. Jeg vet ikke... 578 00:41:49,790 --> 00:41:52,893 Det er bare noe dumt mennesker sier. 579 00:41:54,211 --> 00:41:56,438 Men jeg vil vite om deg. 580 00:41:56,839 --> 00:42:00,859 Dine problemer med å bli forlatt. 581 00:42:02,303 --> 00:42:06,950 Jeg vil ikke kalle det problemer med å bli forlatt. 582 00:42:06,974 --> 00:42:08,869 Det er ikke problemer. 583 00:42:08,893 --> 00:42:11,203 Hva så om Lucifer forlot meg? 584 00:42:12,730 --> 00:42:13,914 Chloe forlot meg. 585 00:42:22,781 --> 00:42:24,383 Så forlot hun meg. 586 00:42:28,078 --> 00:42:31,765 - Hvorfor forlot hun meg? - Eva? 587 00:43:08,577 --> 00:43:11,972 Jeg lurte på når du ville vise fjeset vårt her igjen... 588 00:43:17,002 --> 00:43:18,108 ...bror. 589 00:43:24,885 --> 00:43:26,195 Velkommen hjem. 590 00:43:29,098 --> 00:43:33,410 Så hva syns du om rotet jeg har lagd, Samael? 591 00:43:36,063 --> 00:43:38,351 Prøver du å komme under huden på meg? 592 00:43:38,375 --> 00:43:41,962 Jeg håpet at å snu livet ditt på hodet ville gjøre det. 593 00:43:41,986 --> 00:43:45,756 Men om alt som trengs er et navn, har jeg overvurdert deg. 594 00:43:46,532 --> 00:43:50,428 - Lurer du på hvorfor jeg gjør dette? - Ikke egentlig. 595 00:43:50,452 --> 00:43:55,599 Du er høyt hevet over det. Det glemte jeg. Om bare alle kunne være like kul som deg. 596 00:43:56,000 --> 00:43:58,143 Er det ikke det dette handler om? 597 00:43:58,669 --> 00:44:03,483 Pussig hvordan det å snu livet mitt på hodet innebar å være meg. 598 00:44:03,507 --> 00:44:04,734 Det virket jo? 599 00:44:04,758 --> 00:44:07,237 Det er det eneste knepet ditt. 600 00:44:07,261 --> 00:44:11,824 Hele livet har du ønsket at alle skulle syns at du var smartest, men... 601 00:44:12,766 --> 00:44:16,829 ...alt har dreid seg om meg, om å prøve å være meg. 602 00:44:17,855 --> 00:44:20,000 Du har alltid tenkt for smått. 603 00:44:20,024 --> 00:44:22,251 Ikke som deg, hva? 604 00:44:22,860 --> 00:44:27,131 Opprøreren som avgjorde at du kunne gjøre en bedre jobb enn pappa? 605 00:44:29,992 --> 00:44:36,266 Du vet, jeg lurer på hvordan du fikk den ideen 606 00:44:36,290 --> 00:44:37,396 i utgangspunktet. 607 00:44:38,792 --> 00:44:43,690 Så det er det du driver med? Å ta æren for mitt mislykkede opprør? 608 00:44:43,714 --> 00:44:45,650 For all del, ta den. 609 00:44:45,674 --> 00:44:50,320 Du skjønner, det er det beste. Alt jeg gjorde var å plante ideen. 610 00:44:51,180 --> 00:44:57,244 Du valgte å gjøre det. Du får beholde hele skylden selv. 611 00:45:01,190 --> 00:45:06,295 - Løgnene dine er så kjedelige, Mikael. - Ikke like kjedelige som fornektelsen din. 612 00:45:08,197 --> 00:45:13,260 For jeg lyver ikke nå, og jeg tror at du innerst inne innser det. 613 00:45:14,536 --> 00:45:18,974 Og når du innser det, vil du lure på 614 00:45:20,042 --> 00:45:23,562 om det kanskje ikke bare var opprøret som var mitt forslag. 615 00:45:24,588 --> 00:45:25,694 Hva annet? 616 00:45:26,715 --> 00:45:30,694 Hva med det lille sexeventyret ditt i hagen, eller... 617 00:45:32,596 --> 00:45:34,448 ...ferien din her på jorden? 618 00:45:36,100 --> 00:45:37,534 Det er umulig. 619 00:45:38,602 --> 00:45:40,455 Det var faktisk veldig lett. 620 00:45:40,479 --> 00:45:44,501 Det krevde bare et hvisk her, et nøye planlagt sammentreff der 621 00:45:44,525 --> 00:45:48,045 og din patologiske selvopptatthet. Voilà! 622 00:45:49,071 --> 00:45:50,547 Hele ideen var din. 623 00:45:53,158 --> 00:45:54,264 Hvorfor? 624 00:45:54,576 --> 00:45:58,972 Fordi du hele livet har trodd at du var bedre enn meg. 625 00:46:00,916 --> 00:46:05,604 Den store Lucifer Morningstar, men det er du ikke, er du vel? 626 00:46:06,588 --> 00:46:11,778 - Du er bare Samael. - Slutt å kalle meg det. 627 00:46:11,802 --> 00:46:16,198 Greit. Hvorfor kaller jeg deg ikke det du vet at du egentlig er? 628 00:46:17,808 --> 00:46:18,914 Uverdig. 629 00:48:00,285 --> 00:48:03,472 Du vil kanskje ha æren for avgjørelsene mine, men... 630 00:48:06,458 --> 00:48:10,854 ...jeg er sikker på at denne bare er min. 631 00:48:22,641 --> 00:48:25,702 Lucifer. Går det bra? 632 00:48:26,770 --> 00:48:30,415 - Du ser ut som et helvete. - Så passende. 633 00:48:33,402 --> 00:48:39,716 Så de gode nyhetene er at jeg har tatt meg av Mikael-problemet. 634 00:48:40,576 --> 00:48:42,928 Han vil aldri utgi seg for meg igjen. 635 00:48:43,287 --> 00:48:47,140 De dårlige nyhetene er at jeg har oppdaget 636 00:48:47,916 --> 00:48:53,814 at han har manipulert meg siden tidenes morgen. 637 00:48:58,969 --> 00:49:04,617 Ja, det må være fryktelig ikke å kontrollere din egen skjebne. 638 00:49:04,641 --> 00:49:09,330 Greit, jeg forstår. Du sliter med å føle at du ikke takler dette. 639 00:49:09,354 --> 00:49:11,498 Velkommen i den fordømte klubben! 640 00:49:12,149 --> 00:49:16,754 Du har ikke rett til å kjefte på meg. Vi er ikke i samme situasjon. 641 00:49:16,778 --> 00:49:21,926 Du er en engel. Dutakler guddommelig galskap hele tiden. 642 00:49:21,950 --> 00:49:23,885 Jeg er bare en person, Lucifer. 643 00:49:25,078 --> 00:49:29,976 Bare en person som allerede måtte takle at jeg er forelsket i djevelen, 644 00:49:30,000 --> 00:49:34,730 og så finner jeg ut at jeg ble lagd 645 00:49:36,048 --> 00:49:37,154 for å føle det. 646 00:49:39,968 --> 00:49:45,615 At livet mitt ikke er mitt eget, så jeg beklager at broren din er en dust. 647 00:49:52,898 --> 00:49:59,963 Jeg tilbrakte tusenvis av år i helvete med å forestille meg vår gjenforening. 648 00:50:01,281 --> 00:50:03,508 Å få partneren min tilbake, å få... 649 00:50:05,243 --> 00:50:07,804 Å få deg tilbake. Og nå... 650 00:50:10,624 --> 00:50:11,730 Jeg... 651 00:50:14,753 --> 00:50:17,773 Jeg trodde det ville bli annerledes. 652 00:50:21,093 --> 00:50:24,738 Ja. Jeg også. 653 00:50:27,432 --> 00:50:29,534 Jeg trodde det vi hadde var ekte. 654 00:50:54,167 --> 00:50:56,311 Decker. Er du hjemme? 655 00:50:57,713 --> 00:51:01,859 Kom igjen, klokka er 21.30. Selv du kan ikke ha lagt deg. 656 00:51:01,883 --> 00:51:02,989 Hun er ikke her. 657 00:51:04,594 --> 00:51:08,156 Hun dro ganske brått, faktisk. Hun var ganske lei seg. 658 00:51:11,560 --> 00:51:14,538 Det var vel deg jeg ville snakke med uansett. 659 00:51:16,231 --> 00:51:17,874 Jeg ville si at... 660 00:51:20,110 --> 00:51:24,005 ...jeg er lei for det. Jeg burde ikke prøvd å stikke deg. 661 00:51:25,032 --> 00:51:28,426 Det var ikke deg jeg var sint på i utgangspunktet. 662 00:51:28,910 --> 00:51:32,097 Sier du det? Er du ikke sint på Lucifer? 663 00:51:35,959 --> 00:51:38,895 Vel, det burde du være. 664 00:51:43,967 --> 00:51:49,114 Denne kvelden ble bedre enn ventet. Nå kan jeg skjære av deg tungen. 665 00:51:50,140 --> 00:51:56,663 Du hadde rett. Jeg er en løgner, og Lucifer snakker alltid sant. 666 00:51:57,647 --> 00:52:00,584 Å ja, bortsett fra når han utelater ting. 667 00:52:00,817 --> 00:52:07,132 Som hemmeligheten han hadde forChloe, og den han har for deg. 668 00:52:11,369 --> 00:52:12,804 Hvilken hemmelighet? 669 00:52:15,082 --> 00:52:16,558 Det kan jeg ikke si. 670 00:52:17,501 --> 00:52:21,354 Du vil ikke tro meg fordi jeg er en løgner, ikke sant? 671 00:52:24,216 --> 00:52:29,905 Men jeg kan si hvordan du finner det ut selv. 672 00:53:26,111 --> 00:53:27,629 Tekst: S. Marum