1
00:00:10,168 --> 00:00:12,645
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:24,099 --> 00:00:25,784
Hei sann, mine damer.
3
00:00:26,601 --> 00:00:28,829
Min dame, entall.
4
00:00:28,853 --> 00:00:31,183
- Hvor er mor?
- Jeg skal sove hos pappa.
5
00:00:31,207 --> 00:00:34,417
Det er spillkveld.
Etterforskeren kommer alltid da.
6
00:00:35,235 --> 00:00:38,974
Kom til spillkvelden.
Kanskje det var derfor hun aldri svarte.
7
00:00:38,998 --> 00:00:42,008
- Foreldre. De er et mysterium.
- Det har du rett i.
8
00:00:43,660 --> 00:00:47,431
Hun nevnte ikke noe
om å være en gave? Fra Gud?
9
00:00:47,455 --> 00:00:51,185
For om det er problemet,
er det mye mindre enn hun tror.
10
00:00:51,209 --> 00:00:53,813
Voksenproblemer. Ikke interessert.
11
00:00:53,837 --> 00:00:56,917
- Hvem bryr seg om hvor mamma er?
- Jeg, for eksempel.
12
00:00:56,941 --> 00:01:02,279
- Det er spillkveld, og Trixie er her.
- Tja, vi kan vel spille Monopol.
13
00:01:02,303 --> 00:01:07,034
- Nei, Monopol er ikke gøy med bare to.
- Greit, du tvinger meg.
14
00:01:07,058 --> 00:01:11,454
Siden det kan være min siste natt
på jorden, la oss dra på bar.
15
00:01:12,605 --> 00:01:17,085
- Foreldrene mine vil ikke like det.
- Nei? Det høres ut som voksenproblemer.
16
00:01:18,695 --> 00:01:22,567
- Du kan fortelle en historie.
- Ser jeg ut som Mister Rogers?
17
00:01:22,591 --> 00:01:26,970
Du trenger ikke finne på noe.
Du kan bare fortelle meg om...
18
00:01:28,079 --> 00:01:29,162
...denne dolken.
19
00:01:29,186 --> 00:01:31,975
- Har den drept noen?
- Ikke ennå, nei.
20
00:01:35,962 --> 00:01:39,942
- Virker disse?
- Det avhenger av hvem du spør.
21
00:01:39,966 --> 00:01:43,588
- Hva med denne?
- Manikyren? Det er bare en enkel polering.
22
00:01:43,612 --> 00:01:48,741
Ringen. Fortell meg om den. Om du ikke
heller vil snakke om håndjernene.
23
00:01:49,142 --> 00:01:50,952
Du er litt av en forhandler.
24
00:01:51,811 --> 00:01:58,293
Greit. For en gangs skyld
er det eventyrstund i takleiligheten.
25
00:02:02,072 --> 00:02:07,218
- Mamma starter med: "Det var en gang."
- Gjør hun det? Greit nok.
26
00:02:09,662 --> 00:02:14,809
Det var en gang
at djevelen dro til New York City.
27
00:02:15,877 --> 00:02:19,814
Året var 1946.
28
00:02:36,773 --> 00:02:38,393
Det var en fantastisk tid.
29
00:02:38,417 --> 00:02:41,712
Mennene gikk med hatter,
skjørtekantene steg
30
00:02:41,736 --> 00:02:43,796
og det gjorde kriminaliteten også.
31
00:02:49,285 --> 00:02:52,640
Rasjoneringen var over,
gutta var hjemme fra krigen,
32
00:02:52,664 --> 00:02:56,351
og luften var full
av storbandmusikk og muligheter.
33
00:03:00,797 --> 00:03:02,459
En gammel venn tok kontakt
34
00:03:02,483 --> 00:03:05,652
og ba meg møte henne
og ta en drink i Garden Club.
35
00:03:33,288 --> 00:03:36,701
Garden Club var det mest populære stedet
på øya Manhattan
36
00:03:36,725 --> 00:03:39,937
fordi de kunne skilte med
den beste sangerinnen.
37
00:03:39,961 --> 00:03:44,775
Hele byen kjente stemmen hennes,
men bare jeg kjente navnet hennes.
38
00:03:44,799 --> 00:03:45,710
Lilith.
39
00:03:45,734 --> 00:03:48,654
- Vent, hvem er Lilith?
- Moren til Maze.
40
00:03:48,678 --> 00:03:51,967
Helt lik henne, selv om
ingen av dem vil innrømme det.
41
00:03:51,991 --> 00:03:54,617
Jeg er lei av å være ren
42
00:03:54,642 --> 00:03:57,745
Og ikke bli jaktet på
43
00:03:59,606 --> 00:04:02,709
Som noe som søker sitt nivå
44
00:04:03,651 --> 00:04:06,422
Vil jeg til djevelen
Jeg vil være ond
45
00:04:06,446 --> 00:04:07,552
Det er meg.
46
00:04:08,573 --> 00:04:11,009
Jeg vil skjelle og smelle
47
00:04:11,993 --> 00:04:17,265
Jeg vil være ond
Og jukse med klinkekuler
48
00:04:17,832 --> 00:04:24,231
Jeg vil være fæl
Jeg vil lyve
49
00:04:24,255 --> 00:04:29,945
Jeg vil være slem
Og kaste sølekaker
50
00:04:29,969 --> 00:04:33,157
Og på teateret
51
00:04:33,181 --> 00:04:37,077
Vil jeg skifte plass
52
00:04:37,101 --> 00:04:42,123
Bare så jeg kan tråkke på alles tær
53
00:04:42,607 --> 00:04:48,756
Jeg vil være ond
Jeg vil skade fluer
54
00:04:48,780 --> 00:04:55,387
Jeg vil synge sanger som fyren som gråter
55
00:04:55,411 --> 00:05:00,726
Jeg vil være skrekkelig
Jeg vil drikke børst
56
00:05:00,750 --> 00:05:03,061
Og uansett hva jeg har
57
00:05:03,878 --> 00:05:08,317
Er jeg ivrig etter å miste det
58
00:05:08,341 --> 00:05:14,322
Jeg vil være ond
59
00:05:14,889 --> 00:05:19,662
Lille onde meg
60
00:05:19,686 --> 00:05:24,166
Akkurat like slem og ond
61
00:05:24,190 --> 00:05:27,753
Som jeg
62
00:05:27,777 --> 00:05:30,631
Kan
63
00:05:30,655 --> 00:05:35,593
Være
64
00:05:39,706 --> 00:05:41,265
Mjau.
65
00:05:54,178 --> 00:05:59,410
- Hva i helvete driver du med, gutt?
- Jeg skal bare prate med vennen min.
66
00:05:59,434 --> 00:06:02,764
Ikke stirr sånn på Lily Rose.
Hun er Stompanatos jente.
67
00:06:02,788 --> 00:06:04,580
Ro dere ned, gutter.
68
00:06:07,900 --> 00:06:11,337
Tro meg. Den slåsskampen vil dere ikke ha.
69
00:06:13,406 --> 00:06:16,259
Hvorfor går ikke dere og får dere en brus?
70
00:06:17,118 --> 00:06:21,973
Og si til Tommy
at jeg ikke er noens jente.
71
00:06:26,586 --> 00:06:31,692
Hvor lenge er det siden sist?
Jeg tror ikke jeg har sett deg siden...
72
00:06:31,716 --> 00:06:34,820
Marie Antoinettes debutantball.
73
00:06:34,844 --> 00:06:38,250
Og hun debuterte virkelig.
Synd at det gikk som det gikk.
74
00:06:38,274 --> 00:06:41,242
Hva har du drevet med
de siste par hundre årene?
75
00:06:41,893 --> 00:06:46,539
Sunget, ranglet,
lagd et helvete i én bule av gangen.
76
00:06:47,690 --> 00:06:51,669
Alt gikk så det suste
til noen stjal ringen min.
77
00:06:52,653 --> 00:06:54,755
Det var jo uheldig.
78
00:06:55,615 --> 00:06:58,468
Skal vi muntre deg opp
med en sunn distraksjon?
79
00:06:58,826 --> 00:07:05,516
Vi kan leie ut et bordell, rane en bank.
Ernie Hemingway er her. Han er morsom.
80
00:07:09,003 --> 00:07:11,124
Jeg vet ikke om du kan gå ut sånn.
81
00:07:11,148 --> 00:07:16,402
Lucifer, den ringen er det eneste
i hele universet som betyr noe for meg.
82
00:07:17,387 --> 00:07:22,158
Jeg skal få den tilbake.
Og du skal hjelpe meg.
83
00:07:22,850 --> 00:07:24,619
Hvorfor skulle jeg det?
84
00:07:27,897 --> 00:07:29,624
Fordi du skylder meg det.
85
00:07:32,568 --> 00:07:34,462
Å ja. Det.
86
00:07:38,241 --> 00:07:42,929
Djevelen løser forbrytelser.
Det er det latterligste jeg har hørt.
87
00:07:51,254 --> 00:07:55,776
Fordi dette var lenge før jeg ble
politikonsulent, trengte jeg hjelp.
88
00:07:55,800 --> 00:07:57,078
Profesjonell hjelp.
89
00:07:57,102 --> 00:08:01,508
Jack var en tøffing jeg hadde kjent lenge.
Krigen hadde fart ille med ham,
90
00:08:01,532 --> 00:08:05,826
men når det gjaldt å løse forbrytelser,
var han den aller beste.
91
00:08:07,437 --> 00:08:08,543
Vent litt.
92
00:08:08,813 --> 00:08:11,542
Hvorfor må detektiven være en gutt?
93
00:08:11,566 --> 00:08:17,505
- Mamma løser forbrytelser hele tiden.
- Greit. Som jeg sa...
94
00:08:26,289 --> 00:08:28,808
Jammen er det ikkeLucifer Morningstar.
95
00:08:29,584 --> 00:08:31,061
Hva vil du?
96
00:08:31,085 --> 00:08:36,274
Jeg må finne et sjeldent
og svært verdifullt stjålet smykke.
97
00:08:39,677 --> 00:08:42,906
Denne ringen, for å være nøyaktig.
98
00:08:42,930 --> 00:08:44,992
Vent, stans historien.
99
00:08:45,016 --> 00:08:48,454
Du skulle fortelle om ringen din.
Ringen din er svart.
100
00:08:48,478 --> 00:08:51,581
Vil du høre historien?
For jeg går gjerne på bar.
101
00:08:52,148 --> 00:08:55,876
- Ok. Fortsett.
- Takk.
102
00:08:56,736 --> 00:08:57,842
Så...
103
00:08:58,279 --> 00:09:00,381
Hvorfor skulle jeg blande meg inn?
104
00:09:10,541 --> 00:09:11,892
Ok, jeg hører på deg.
105
00:09:13,669 --> 00:09:15,354
Hvor så du ringen sist?
106
00:09:21,636 --> 00:09:24,656
Greit, hør her,
dette er et ganske tøft sted.
107
00:09:24,680 --> 00:09:27,002
Om det blir trøbbel, hold deg bak meg.
108
00:09:27,026 --> 00:09:29,577
Ta det med ro,
jeg har vært i trøbbel før.
109
00:09:30,269 --> 00:09:33,372
Å ja? Hvor mange nazister
har du drept i det siste?
110
00:09:34,190 --> 00:09:35,958
Ta det med ro, soldat.
111
00:09:36,776 --> 00:09:40,171
Om det blir slåsskamp,
lover jeg at du skal få all moroa.
112
00:09:42,698 --> 00:09:43,804
Så...
113
00:09:44,200 --> 00:09:47,428
Hvilken av disse døgeniktene
skal vi intervjue først?
114
00:09:48,871 --> 00:09:50,931
Den samme som alle snakker med.
115
00:09:57,296 --> 00:09:59,106
Jeg kommer straks.
116
00:10:02,385 --> 00:10:05,447
Hva skal det være? Gin? Tequila?
117
00:10:05,471 --> 00:10:08,909
Vi ser etter informasjon
om ringen til Lily Rose.
118
00:10:08,933 --> 00:10:10,451
Vet du hvem som tok den?
119
00:10:13,229 --> 00:10:18,585
Ryktene sier at noen så en nykommer
som lusket rundt Lilys garderobe
120
00:10:18,609 --> 00:10:23,464
den kvelden ringen forsvant.
En tjuveradd som heter Lucky Larry.
121
00:10:24,615 --> 00:10:26,092
Fikk du en beskrivelse?
122
00:10:32,290 --> 00:10:37,228
Jo da. Kjekk. Litt velfødd.
Korthåret, kraftig kjeve.
123
00:10:38,004 --> 00:10:42,274
Har vanligvis på seg en blå dress
og en lapp over øyet.
124
00:10:42,717 --> 00:10:44,318
Du kunne sagt det først.
125
00:10:45,595 --> 00:10:46,701
Greit.
126
00:10:50,266 --> 00:10:52,743
Hei. Ser du den fyren?
127
00:10:53,394 --> 00:10:56,432
Det er fjeset til en tyster
som gjerne vil sladre.
128
00:10:56,456 --> 00:11:00,167
Bli her.
Jeg skal låne ham øret.
129
00:11:02,737 --> 00:11:05,506
Deilig. Akkurat det doktoren anbefalte.
130
00:11:07,241 --> 00:11:09,176
Jack Monroe, privatdetektiv.
131
00:11:16,334 --> 00:11:18,728
Vet du noe om Lucky Larry?
132
00:11:20,212 --> 00:11:24,526
Jeg har sett ham.
Kjekk, velfødd, kraftig kjeve.
133
00:11:24,550 --> 00:11:26,652
- Lapp over øyet?
- Det er ham.
134
00:11:28,054 --> 00:11:33,177
Hør her. Jeg vil ikke ha trøbbel, men om
du møter meg i bakgården om fem minutter,
135
00:11:33,201 --> 00:11:36,370
- har jeg kanskje noe til deg.
- Greit.
136
00:11:47,114 --> 00:11:53,929
- Tja, det ser ut som tysteren stakk av.
- Han dukker opp.
137
00:11:57,375 --> 00:11:59,195
Så, hva var det du ville si?
138
00:11:59,219 --> 00:12:00,936
At du bør ha øyne i nakken.
139
00:12:05,591 --> 00:12:06,902
Deg igjen?
140
00:12:06,926 --> 00:12:09,946
Huff da. Er du sikker på
at jeg ikke skal bidra?
141
00:12:09,970 --> 00:12:12,573
Det føles litt usportslig
å bare stå her.
142
00:12:12,932 --> 00:12:14,450
Jeg tar det tilbake.
143
00:12:38,708 --> 00:12:40,893
Vi varmet dem opp, Mr. Stompanato.
144
00:12:44,714 --> 00:12:46,148
Takk, gutter.
145
00:12:47,675 --> 00:12:50,696
- Vent nå litt.
- I himmelens navn.
146
00:12:50,720 --> 00:12:54,991
Jeg trodde du sa Mr. Stompanato.
Mr. er en mann.
147
00:12:55,015 --> 00:12:58,221
Ba du eller ba du ikke om
en kjønnsbalansert historie?
148
00:12:58,245 --> 00:13:00,412
Jeg følger bare instruksjonene.
149
00:13:03,190 --> 00:13:06,627
Kanskje dere lurer på
hvorfor jeg samlet dere her.
150
00:13:07,236 --> 00:13:12,967
Saken er at jeg ikke liker
at folk stiller spørsmål i klubben min.
151
00:13:13,576 --> 00:13:16,531
At de stikker nesa si
der den ikke hører hjemme.
152
00:13:16,555 --> 00:13:17,847
Så...
153
00:13:19,081 --> 00:13:23,769
Hvis dere kunne la det være,
ville jeg satt pris på det.
154
00:13:25,045 --> 00:13:26,438
For neste gang...
155
00:13:28,799 --> 00:13:30,693
...er jeg ikke like snill.
156
00:13:32,303 --> 00:13:33,946
Det betyr at dere dør.
157
00:13:42,980 --> 00:13:44,874
Og du...
158
00:13:46,859 --> 00:13:49,086
Du er heldig som er en venn av Lily.
159
00:13:51,405 --> 00:13:53,090
Men ikke bli for vennlig.
160
00:13:57,203 --> 00:13:58,679
Ha en hyggelig kveld.
161
00:14:01,499 --> 00:14:02,683
Kom igjen, gutter.
162
00:14:10,758 --> 00:14:12,819
Takk for at du hjalp meg.
163
00:14:12,843 --> 00:14:15,655
Du sa at jeg skulle holde meg bak deg,
164
00:14:15,679 --> 00:14:19,408
noe som ikke var lett
når du tilbrakte så mye tid på fortauet.
165
00:14:20,267 --> 00:14:21,869
Hva nå?
166
00:14:23,771 --> 00:14:26,809
Vi tar en kikk på Lucky Larrys
stamsteder i morgen.
167
00:14:26,833 --> 00:14:30,794
Småkriminelle dukker alltid opp igjen.
168
00:14:31,237 --> 00:14:36,759
Vel, da skal jeg ut og danse
med byens beste og vakreste.
169
00:14:37,660 --> 00:14:40,012
Jeg antar at du har dine egne planer.
170
00:14:40,704 --> 00:14:44,183
Hva kan jeg si?
Livet er en eneste stor fest.
171
00:14:47,670 --> 00:14:51,900
Jeg visste ikke at Jack og kona hans,
Shirley, hadde det vanskelig.
172
00:14:51,924 --> 00:14:53,233
Hvordan er potetene?
173
00:14:58,430 --> 00:15:01,200
Jeg lagde dem med fløte,
akkurat som du liker.
174
00:15:07,815 --> 00:15:09,625
Hva har skjedd med øyet ditt?
175
00:15:12,611 --> 00:15:13,717
Ingenting.
176
00:15:14,446 --> 00:15:16,184
Jeg vet at du er sur på meg,
177
00:15:16,208 --> 00:15:19,802
- men du kan ikke...
- Beklager. Jeg har mistet appetitten.
178
00:15:22,746 --> 00:15:26,058
En mann kan jo ikke få
et øyeblikks fred og ro her.
179
00:15:35,301 --> 00:15:36,485
Lucky Larry?
180
00:15:52,568 --> 00:15:54,128
Si det navnet igjen.
181
00:15:57,156 --> 00:16:00,509
Fargen på den kjolen er nydelig til deg.
182
00:16:00,951 --> 00:16:04,365
Hva om vi lar oppvasken stå
og tar en tur til Copacabana?
183
00:16:04,389 --> 00:16:09,184
Så hyggelig, Mr. Morningstar,
men jeg har allerede en dansepartner.
184
00:16:11,128 --> 00:16:14,356
- Jeg trodde iallfall det.
- Greit, takk.
185
00:16:18,928 --> 00:16:23,199
Det er best for deg
at du holder deg unna kona mi.
186
00:16:23,223 --> 00:16:27,078
Jeg trodde det var greit,
for du snakker jo ikke med henne.
187
00:16:27,102 --> 00:16:29,015
Jeg pratet med informanten min.
188
00:16:29,039 --> 00:16:33,209
Lucky Larry sloss visst med noen
nede ved havna i går.
189
00:16:33,233 --> 00:16:37,589
En bratwurst-arving
som heter William Kincannon.
190
00:16:37,613 --> 00:16:41,819
- Folk kaller ham pølseprinsen Willy.
- Høres ut som en hederlig kar.
191
00:16:41,843 --> 00:16:44,470
Jo da, vi skal ta ham for oss i morgen.
192
00:16:47,164 --> 00:16:49,309
Jack, hvor skal du?
193
00:16:49,333 --> 00:16:50,244
Jeg...
194
00:16:50,268 --> 00:16:56,398
Jeg må nok opp tidlig i morgen,
så jeg sover bare på kontoret.
195
00:17:00,135 --> 00:17:04,282
Så hva har frua gjort
for å få deg så opprørt?
196
00:17:04,306 --> 00:17:08,745
Har hun vært utro? Sparket bikkja?
Ødelagt yndlingsskjorta di?
197
00:17:08,769 --> 00:17:11,705
Ikke noe sånt. For et par uker siden
198
00:17:12,982 --> 00:17:16,251
var jeg ute med noen kompiser fra hæren.
199
00:17:18,278 --> 00:17:20,631
Etter noen drinker sa kapteinen:
200
00:17:22,324 --> 00:17:25,677
"Du og Shirley var de beste
20 dollarene jeg har brukt."
201
00:17:28,205 --> 00:17:33,185
Jeg trodde at det var skjebnen som brakte
oss sammen på biblioteket den dagen.
202
00:17:33,752 --> 00:17:37,565
Men egentlig handlet det bare om penger.
203
00:17:37,589 --> 00:17:39,608
- Var Shirley prostituert?
- Ja.
204
00:17:40,426 --> 00:17:44,363
Akkurat. Å få meg ut av granatsjokket
var den siste jobben hennes.
205
00:17:44,805 --> 00:17:47,909
Vel, er ikke du heldig!
206
00:17:47,933 --> 00:17:53,580
Å få gleden av din kones erfaring
med dusinvis, kanskje hundrevis av menn.
207
00:17:54,148 --> 00:17:57,220
Brannmenn, frisører,
sjømenn, utropere på tivoli...
208
00:17:57,244 --> 00:17:58,460
Ja, jeg skjønner.
209
00:17:59,987 --> 00:18:02,900
Om det plager deg så mye,
hvorfor drar du ikke?
210
00:18:02,924 --> 00:18:06,635
Fordi jeg elsker henne,
og hun sier at hun elsker meg.
211
00:18:08,328 --> 00:18:11,534
Når det beste som har skjedd deg,
startet med en løgn,
212
00:18:11,558 --> 00:18:16,478
er det som å bygge et hus på kvikksand.
Før eller senere går det i stykker.
213
00:18:18,672 --> 00:18:25,113
Beklager, jeg dagdrømte fordi
problemet ditt erså utrolig kjedelig.
214
00:18:25,137 --> 00:18:27,823
Har du vurdert å glemme det?
215
00:18:29,600 --> 00:18:33,997
Har jeg vurdert å glemme det?
Er det rådet ditt?
216
00:18:34,021 --> 00:18:41,004
Ut fra min erfaring er problemer
som bibelselgere eller kjønnsvorter.
217
00:18:41,028 --> 00:18:44,423
Om du later som de ikke er der,
forsvinner de til slutt.
218
00:18:52,664 --> 00:18:56,186
Kan du ikke male sverdet først?
Det er latterlig tungt.
219
00:18:56,210 --> 00:18:58,604
- Kanskje du vil ha en pause?
- Ja.
220
00:18:59,171 --> 00:19:00,480
Ja.
221
00:19:02,591 --> 00:19:07,322
- Hva med å sette seg ned, Willy?
- Hvem i helvete er dere?
222
00:19:07,346 --> 00:19:11,158
- Jack Monroe, privatdetektiv.
- Lucifer Morningstar, djevel.
223
00:19:11,892 --> 00:19:14,620
Carmina! Te!
224
00:19:20,275 --> 00:19:23,337
Min gode venn Sigmund
ville hatt det gøy med deg.
225
00:19:23,987 --> 00:19:25,130
Hvor er ringen?
226
00:19:25,781 --> 00:19:28,383
- Hva?
- Glem det, jeg finner den selv.
227
00:19:29,284 --> 00:19:32,305
Hva driver du med? Hva driver han med?
228
00:19:32,329 --> 00:19:36,475
- Kan du si hva han driver med?
- Ikke bekymre deg over det.
229
00:19:36,708 --> 00:19:38,162
Du bør bekymre deg over
230
00:19:38,186 --> 00:19:42,524
at du hadde en temmelig
voldsom krangel på havna i går.
231
00:19:42,548 --> 00:19:44,399
En fyr som heter Lucky Larry.
232
00:19:44,967 --> 00:19:46,073
Hva så?
233
00:19:46,385 --> 00:19:49,798
Lucky Larry stjal ringen til vennen min
og endte opp død.
234
00:19:49,822 --> 00:19:52,909
Stukket i ryggen med en forseggjort kniv.
235
00:19:52,933 --> 00:19:57,579
Tror du at jeg drepte ham?
Det ville jeg aldri gjort.
236
00:19:58,272 --> 00:20:01,135
Jeg kunne om jeg måtte,
men jeg gjorde det ikke.
237
00:20:01,159 --> 00:20:03,062
Og jeg vet ikke noe om en ring.
238
00:20:03,086 --> 00:20:07,674
- Vet noen hvor du var i går kveld?
- Ja. Portrettmaleren min.
239
00:20:07,698 --> 00:20:10,927
Jeg poserte som Hannibal i Alpene
frem til midnatt.
240
00:20:10,951 --> 00:20:14,556
Overtidsbetalingen for en leie-elefant
er helt urimelig.
241
00:20:14,580 --> 00:20:16,682
Hvordan kjenner du Lucky Larry?
242
00:20:27,050 --> 00:20:32,155
Fra tid til annen
har jeg kjøpt noen småting av Laurence.
243
00:20:32,639 --> 00:20:38,704
Jeg spør ikke hvor han har dem fra.
Jeg samler på objets de guerre.
244
00:20:39,605 --> 00:20:45,502
Om han har noe jeg liker, ringer han meg.
Jeg elsker krigen, gjør ikke dere det?
245
00:20:47,779 --> 00:20:48,885
Jo da.
246
00:20:49,948 --> 00:20:52,551
Det femte infanteriet.
Ardenneroffensiven.
247
00:20:53,160 --> 00:20:59,349
- Hvor tjenestegjorde du helt nøyaktig?
- Jeg ville gjøre det, men... astma.
248
00:20:59,791 --> 00:21:04,856
Det var derfor jeg ble så opprørt
da Larry insisterte på å møtes på havna.
249
00:21:04,880 --> 00:21:08,859
Det er møkk overalt.
Jeg tråkket ganske sikkert på avføring.
250
00:21:09,343 --> 00:21:13,624
Jeg begynner å tro at Willy
ikke har vett nok til å kvarteLilys ring.
251
00:21:13,648 --> 00:21:16,502
Nå tøyser du.
Hvor møtes du og Larry vanligvis?
252
00:21:16,526 --> 00:21:19,672
I leiligheten hans.
Den er ikke mye renere enn havna.
253
00:21:19,696 --> 00:21:22,706
Ja, jeg skal få Carmina
til å skrive ned adressen.
254
00:21:23,398 --> 00:21:24,504
Takk.
255
00:21:26,318 --> 00:21:28,628
Du er virkelig noe for deg selv, hva?
256
00:21:29,446 --> 00:21:32,841
Det fins et ord for deg,
men jeg husker det ikke helt.
257
00:21:34,284 --> 00:21:39,014
Det er noe ubehagelig som er i en pose.
Jeg kommer nok på det.
258
00:21:43,377 --> 00:21:45,823
Har privatdetektiven funnet ringen din?
259
00:21:45,847 --> 00:21:49,399
Ikke akkurat. Det beste sporet vårt
dukket opp og var død.
260
00:21:51,009 --> 00:21:52,903
Den ringen var viktig for deg.
261
00:21:57,849 --> 00:22:00,869
Jeg var gift for lenge siden.
262
00:22:01,895 --> 00:22:03,246
En fyr som het Adam.
263
00:22:04,606 --> 00:22:09,837
Det gikk ikke så bra. Og forholdet mitt
til faren hans var enda verre.
264
00:22:09,861 --> 00:22:11,671
- Så leit.
- Nei da.
265
00:22:12,364 --> 00:22:15,509
Da de sendte meg vekk,
var det nesten en lettelse.
266
00:22:16,785 --> 00:22:20,806
Jeg tok med meg en liten bit
av den hagen på veien ut.
267
00:22:21,873 --> 00:22:23,809
Steinen som var i ringen min.
268
00:22:26,169 --> 00:22:29,189
Jeg var ikke glad i særlig mye
ved livet mitt da.
269
00:22:30,382 --> 00:22:32,776
Men jeg elsket virkelig den hagen.
270
00:22:36,513 --> 00:22:37,619
Uansett.
271
00:22:38,598 --> 00:22:42,596
Ringen minner meg om at jeg
ikke trenger Adam eller familien hans,
272
00:22:42,620 --> 00:22:44,289
at jeg ikke trenger noen.
273
00:22:44,313 --> 00:22:47,207
- Å, Lily.
- Du er gift, ikke sant?
274
00:22:48,317 --> 00:22:52,170
Ja. Med kjæresten min
fra high school, Bill.
275
00:22:53,488 --> 00:22:55,966
Vi giftet oss rett før han vervet seg.
276
00:22:56,450 --> 00:23:02,055
Vi skrev til hverandre hver dag
til han ble såret i Guadalcanal.
277
00:23:04,166 --> 00:23:07,269
Men han kom seg derfra,
helt til sykehuset her.
278
00:23:09,504 --> 00:23:11,148
Men legene kan ikke...
279
00:23:13,300 --> 00:23:15,402
Vi har kjent hverandre hele livet.
280
00:23:16,887 --> 00:23:20,031
Jeg kan ikke tro at jeg kan miste ham.
281
00:23:21,350 --> 00:23:24,346
Jeg er heldig
som aldri knyttet meg til noen sånn.
282
00:23:24,370 --> 00:23:25,495
Ikke si det.
283
00:23:26,730 --> 00:23:29,124
Hver dag med Bill er en gave.
284
00:23:31,651 --> 00:23:34,463
Å vite at vi kanskje ikke
har så mye tid igjen,
285
00:23:36,156 --> 00:23:37,883
gjør den enda bedre.
286
00:23:48,668 --> 00:23:51,521
Jeg vet ikke
hvorfor de kalte ham Lucky Larry.
287
00:23:52,255 --> 00:23:56,736
Dette er den mest deprimerende rønna
jeg har sett,
288
00:23:56,760 --> 00:23:59,404
og jeg har sett
Kafkas helvetesgjentakelse.
289
00:24:05,769 --> 00:24:10,350
Ringen til vennen din er kanskje ikke her,
men det er mye nyttig informasjon.
290
00:24:10,374 --> 00:24:15,670
Ser du det sammenkrøllede teppet?
Jeg tror morderen slo til Larry her.
291
00:24:16,488 --> 00:24:22,511
Larry faller bakover, her, og slår hodet
mot bordet der du ser treflisene.
292
00:24:24,079 --> 00:24:26,933
Men så rister han det av seg.
293
00:24:26,957 --> 00:24:32,230
Han reiser seg
og stormer mot morderen, sånn.
294
00:24:32,254 --> 00:24:36,410
- Slår pusten ut av ham. Beklager.
- Det går bra, jeg elsker rollespill.
295
00:24:36,434 --> 00:24:40,111
Det ser lovende ut for Larry,
til morderen tar frem en kniv.
296
00:24:41,596 --> 00:24:46,035
Larry går mot vinduet,
men det er malt igjen.
297
00:24:46,059 --> 00:24:49,746
Han prøvde, han vred det opp.
298
00:24:51,940 --> 00:24:57,712
Han kom seg halvveis ut da morderen
kom bort og dolket ham i ryggen
299
00:24:58,822 --> 00:25:01,299
og lagde den blodspruten.
300
00:25:04,035 --> 00:25:08,932
Og sårømmer Larry ut i natten.
301
00:25:09,583 --> 00:25:11,935
Bare for å dø på dørterskelen din.
302
00:25:13,044 --> 00:25:15,199
Skulle ønske vi hadde flere bevis
303
00:25:15,223 --> 00:25:18,024
som viste oss
hvem som kverket stakkars Larry.
304
00:25:19,301 --> 00:25:22,737
Jeg har faktisk kanskje noe.
305
00:25:25,098 --> 00:25:28,201
En veldig dyr sigar. Bare tuppen.
306
00:25:28,685 --> 00:25:31,799
Romeo y Julieta,
Winston Churchills favoritt og...
307
00:25:31,823 --> 00:25:35,000
- Vår gamle venn, Tony Stompanato.
- Tony Stompanato.
308
00:25:43,742 --> 00:25:47,554
Stompanato finner ut at Lucky Larry
stjal ringen til jenta hans,
309
00:25:48,497 --> 00:25:51,443
later som han er en kjøper
og får ringen tilbake.
310
00:25:51,467 --> 00:25:56,156
Og dreper tyven som hevn. Men om han
gjorde dette for å imponere Lily Rose...
311
00:25:56,180 --> 00:25:58,440
- Hvorfor ikke gi henne ringen?
- Ja.
312
00:26:27,452 --> 00:26:29,387
Opp med deg, Stompanato.
313
00:26:47,138 --> 00:26:50,200
Det forklarer hvorfor
han aldri ga Lily ringen.
314
00:26:50,559 --> 00:26:54,371
Det ser ut som Mr. Stompanato bjeffet
verre enn han bet.
315
00:27:03,280 --> 00:27:06,435
De tok hjertet hans.
Hva tror du de gjorde med det?
316
00:27:06,459 --> 00:27:10,470
Han var ikke typen som lett
ga det fra seg. Jeg skal sjekke gulvet.
317
00:27:17,168 --> 00:27:20,814
Det ser ut som det stemmer
at Stompanato kverketLucky Larry.
318
00:27:21,381 --> 00:27:26,862
Samme merke som på kniven i Larry.
Men hvem gjorde ende påStompanato?
319
00:27:26,886 --> 00:27:29,282
Jeg tror jeg vet svaret på det.
320
00:27:29,306 --> 00:27:33,326
En mann som var ute etter hjertet hans
og Lily Roses ring.
321
00:27:35,687 --> 00:27:37,872
Vi er visst for sent ute for begge.
322
00:27:38,857 --> 00:27:43,681
Hvem ville våge å skjære opp Stompanato,
og hva er det symbolet i fjeset hans?
323
00:27:43,705 --> 00:27:45,004
Det er hieroglyfer.
324
00:27:47,324 --> 00:27:51,554
Jeg tror det er Horus' øye,
et hellig symbol i egyptisk kultur.
325
00:27:51,578 --> 00:27:57,934
Et hellig øye. Jeg har hørt det før.
Jeg tror jeg vet hvor kunstneren er.
326
00:28:14,684 --> 00:28:16,286
- Vær hilset.
- Helvete ta!
327
00:28:18,730 --> 00:28:20,373
Er dere her for å finne...
328
00:28:21,232 --> 00:28:22,338
...bøker?
329
00:28:22,692 --> 00:28:28,840
Ja, vi har kommet for å finne bøker.
330
00:28:30,950 --> 00:28:33,989
Jeg trodde det var for
sektens hemmelige seremoni.
331
00:28:34,013 --> 00:28:39,060
Beklager, vennen min er ny.
Vi er her for sektens hemmelige seremoni.
332
00:28:39,084 --> 00:28:42,896
- Om du bare kan vise oss riktig vei.
- Rett gjennom den døren.
333
00:28:43,254 --> 00:28:47,734
Om dere ikke har bestilt kappene deres,
henger det noen ekstra på knaggene.
334
00:28:50,303 --> 00:28:52,405
- Flott.
- Takk.
335
00:29:06,444 --> 00:29:10,340
RING PÅ KLOKKA FOR YPPERSTEPRESTEN
336
00:29:15,995 --> 00:29:20,434
- Den storslåtte Melvin, til tjeneste.
- Hva er det med dette stedet?
337
00:29:20,458 --> 00:29:24,814
Godkjent prest, orakel,
sjaman og fredsdommer.
338
00:29:24,838 --> 00:29:28,243
Hva kan jeg gjøre?
Heve en forbannelse? Lege et utslett?
339
00:29:28,267 --> 00:29:31,872
Jeg har en kjærlighetsformel
som fanger damer 40 meter unna.
340
00:29:31,896 --> 00:29:34,364
Vi ser etter noe mye sterkere enn det.
341
00:29:34,806 --> 00:29:38,701
Helst egyptisk, som muligens
omfatter å fjerne et hjerte.
342
00:29:42,272 --> 00:29:46,000
Dere er ute etter Anubis-seremonien.
343
00:29:46,568 --> 00:29:49,880
Ja, det gjør vi.
Vi tar en sånn, takk.
344
00:29:49,904 --> 00:29:51,010
Greit.
345
00:29:52,115 --> 00:29:53,221
Se der borte!
346
00:29:57,787 --> 00:30:02,768
For bare 12 dollar inkluderer
luksusutgaven av Anubis-seremonien
347
00:30:02,792 --> 00:30:05,771
denne seremonimasken, to medhjelpere
348
00:30:05,795 --> 00:30:09,960
og en tromme lagd av huden
til en vestalinne, en forgylt ofringsdolk
349
00:30:09,984 --> 00:30:13,570
og en levendekylling!
350
00:30:14,429 --> 00:30:16,633
Det ender aldri godt for kyllingen.
351
00:30:16,657 --> 00:30:21,286
Eller så foretrekker dere kanskje
økonomipakken vår.
352
00:30:23,229 --> 00:30:27,793
Bare seks dollar!
Og kyllinghjertet er allerede ofret.
353
00:30:27,817 --> 00:30:31,714
Ikke spesielt nøyaktig, historisk sett,
men svært blodig.
354
00:30:31,738 --> 00:30:37,427
- Gode gamle Tutankhamon ville elsket det.
- I moderne tid har vi lært å frykte døden.
355
00:30:37,869 --> 00:30:42,098
Men oldtidsmennesket forsto
at døden er makt.
356
00:30:45,585 --> 00:30:46,936
Følte du deg mektig
357
00:30:47,670 --> 00:30:51,316
da du holdt Tommy Stompanatos hjerte
etter at du drepte ham?
358
00:30:53,218 --> 00:30:55,361
Har noen drept Tommy Stompanato?
359
00:30:57,138 --> 00:31:00,294
Dere kan ikke tro
at jeg hadde noe med det å gjøre.
360
00:31:00,318 --> 00:31:02,095
Jo, det gjør vi helt klart.
361
00:31:02,119 --> 00:31:07,457
Ja, fortell oss, storslåtte Melvin.
Hva har du et ønske om?
362
00:31:09,692 --> 00:31:11,420
- Jeg...
- Ja.
363
00:31:11,444 --> 00:31:13,963
- ...ønsker meg...
- Ja.
364
00:31:14,364 --> 00:31:16,382
...en Pontiac Torpedo fra 1941.
365
00:31:19,494 --> 00:31:22,097
Åttesylindret motor, 103 hestekrefter,
366
00:31:22,121 --> 00:31:27,810
fra 0 til 65 på under tre minutter
og overraskende rimelig.
367
00:31:28,169 --> 00:31:30,874
Et par av disse luksusseremoniene i uken,
368
00:31:30,898 --> 00:31:35,736
noen hellige gjenstander her og der,
og jeg vilvære på veien til sommeren.
369
00:31:35,760 --> 00:31:40,324
Du drepte Stompanato og så stjal du
den spesielle ringen til Lilith,
370
00:31:40,348 --> 00:31:43,744
så glem veien. Du skal bare i arresten.
371
00:31:43,768 --> 00:31:47,623
Vent nå litt.
Snakker du om Liliths ring?
372
00:31:47,647 --> 00:31:49,040
Fordi kundene mine...
373
00:31:49,774 --> 00:31:54,147
Menighetsmedlemmene mine ville betale
mye for bare en akseptabel kopi.
374
00:31:54,171 --> 00:31:58,342
Vi kunne dele overskuddet.
Udødelighetsgjenstander er bestselgere.
375
00:31:58,366 --> 00:32:01,855
Ok. Kan noen av menighetsmedlemmene
bekrefte hvor du var
376
00:32:01,879 --> 00:32:04,783
- fra klokken 12.00 til 18.00 i dag?
- Jeg var her.
377
00:32:04,807 --> 00:32:08,559
Jeg utførte fire lesninger av tarotkort,
en eksorsisme
378
00:32:09,460 --> 00:32:11,604
og en bar mitsva.
379
00:32:12,338 --> 00:32:16,119
Tony Stompanatos hjerte ble revet ut
som i kyllingsvindelen din,
380
00:32:16,143 --> 00:32:19,673
så om du ikke drepte ham,
må det være en av kundene dine.
381
00:32:19,697 --> 00:32:22,199
Fortalte du dem om Liliths ring?
382
00:32:22,223 --> 00:32:26,120
Jo da. Jeg har solgt kart
til Liliths grav i årevis, men...
383
00:32:26,144 --> 00:32:29,330
Jeg vet ikke
hvem som kjøpte dem på grunn av kappene.
384
00:32:30,356 --> 00:32:33,292
Det var klukke meg bortkastet tid.
385
00:32:36,195 --> 00:32:39,258
Jeg er redd vi har havnet i en blindvei.
386
00:32:39,282 --> 00:32:42,688
Vi fant noen ordspill på hjerte
og hadde det gøy, men...
387
00:32:42,712 --> 00:32:45,346
Det ser ut som
du må klare deg uten ringen.
388
00:32:46,706 --> 00:32:50,643
Kan jeg ikke betale gjelden min
på en annen måte?
389
00:32:52,128 --> 00:32:56,525
Et slott, en privat øy, et fjell av gull?
390
00:32:56,549 --> 00:32:59,777
Verden er din,
og jeg står klar til å hjelpe deg.
391
00:33:01,763 --> 00:33:06,993
Tusenvis av år, Lucifer,
og jeg har alltid hatt den ringen.
392
00:33:07,810 --> 00:33:13,374
Den minner meg om hvem jeg er,
hvorfor jeg har gjort det jeg har gjort.
393
00:33:14,400 --> 00:33:19,381
- Hvorfor du sendte barna dine til helvete?
- Jeg ga deg en hær!
394
00:33:19,405 --> 00:33:25,887
En hær jeg aldri ba om.
Og en jeg ikke visste at jeg trengte.
395
00:33:27,997 --> 00:33:32,561
Men uten dem hadde jeg tilbrakt
evigheten alene,
396
00:33:32,585 --> 00:33:35,354
og for det er jeg evig takknemlig.
397
00:33:36,673 --> 00:33:40,610
Derfor er jeg veldig lei for
at jeg ikke fikk tilbake ringen din.
398
00:33:44,973 --> 00:33:46,240
Jeg også.
399
00:33:49,394 --> 00:33:50,500
Så...
400
00:33:51,104 --> 00:33:56,501
Hvordan fikk alle ideen
at det er ringen som gjør deg udødelig?
401
00:34:01,489 --> 00:34:06,762
Så jeg ble med på en tur gjennom Amerika
med en oppdagelsesreisende, Hernán Cortés.
402
00:34:06,786 --> 00:34:10,891
Han var besatt av gull
og spredde blod og redsel overalt.
403
00:34:10,915 --> 00:34:12,021
En gledesdreper.
404
00:34:12,959 --> 00:34:19,816
Jeg stakk da vi nådde land, og slo meg
sammen med en kjekkaztekerkriger.
405
00:34:20,591 --> 00:34:21,818
Montezuma.
406
00:34:23,469 --> 00:34:27,366
Vi tok noen drinker,
han spurte om jeg var jomfru.
407
00:34:27,390 --> 00:34:31,452
Jeg sa ja,
for det fikk alltid liv i folk i Spania.
408
00:34:32,603 --> 00:34:36,500
Før jeg vet ordet av det,
kaster noen prester meg i en vulkan.
409
00:34:36,524 --> 00:34:42,088
Jeg overlever, og noen skriver det
på en steintavle. Du vet hvordan det er.
410
00:34:43,364 --> 00:34:46,175
Det gjør jeg. De dødelige.
411
00:34:46,784 --> 00:34:52,641
Jeg skulle gjerne sett fjeset på den tyven
når han innser at ringen ikke gjør noe.
412
00:34:52,665 --> 00:34:53,771
Vent litt.
413
00:34:54,751 --> 00:35:00,731
Ringen virker ikke, så tyven vil se etter
en måte å få den til å virke på.
414
00:35:03,176 --> 00:35:06,571
Jeg tror jeg har funnet en måte
å få ringen tilbake på.
415
00:35:07,221 --> 00:35:11,117
Vi trenger bare en yppersteprest,
en gullsmed og en distraksjon.
416
00:35:17,774 --> 00:35:20,919
Takket være en viss yppersteprest
som jeg kjenner,
417
00:35:20,943 --> 00:35:25,567
går det et rykte om at ringen bare virker
festet til dette glorete armbåndet.
418
00:35:25,591 --> 00:35:29,594
Så den som stjal ringen,
vil komme tilbake etter armbåndet.
419
00:35:29,952 --> 00:35:33,741
Tyven venter til du er på scenen
og sniker seg inn i garderoben.
420
00:35:33,765 --> 00:35:36,351
Men denne gangen vil Jack følge med.
421
00:35:36,375 --> 00:35:39,156
Jack fanger tyven,
tyven gir fra seg ringen,
422
00:35:39,180 --> 00:35:43,399
og så vil den biten av Eden sitte
på fingeren din der den hører hjemme.
423
00:35:49,555 --> 00:35:50,661
Hei.
424
00:35:55,394 --> 00:35:57,015
Jeg setter pris på dette.
425
00:35:57,039 --> 00:35:59,290
Lucifer sa at du trengte meg.
426
00:35:59,857 --> 00:36:04,295
Men når det er over, drar jeg til
Des Moines. Jeg flytter hjem til mamma.
427
00:36:08,282 --> 00:36:09,675
Ok, så…
428
00:36:10,827 --> 00:36:13,615
Når Lily gir signalet,
tar du armbåndet, ok?
429
00:36:13,639 --> 00:36:18,559
Så viser jeg det i klubben, tar det med
til garderoben og legger det i safen.
430
00:36:19,710 --> 00:36:20,816
Vent.
431
00:36:23,673 --> 00:36:24,779
Bare...
432
00:36:26,384 --> 00:36:28,027
Vær forsiktig, ok?
433
00:36:30,138 --> 00:36:33,032
Jeg vil trenge mer enn det, Jack.
434
00:36:36,727 --> 00:36:43,209
Hele tiden du har vært på jorden,
har du kommet i kontakt med et menneske?
435
00:36:43,985 --> 00:36:46,306
Jeg er i kontakt med tusener av dem.
436
00:36:46,330 --> 00:36:48,983
En gang lagde Caligula
og jeg et mennesketog
437
00:36:49,007 --> 00:36:52,468
- av 37...
- Jeg snakker ikke om sex.
438
00:36:54,287 --> 00:36:57,765
Jeg snakker om
en følelsesmessig forbindelse.
439
00:36:59,292 --> 00:37:04,815
Absolutt ikke. Det ville krevet et mirakel
for at jeg skulle ønske det,
440
00:37:04,839 --> 00:37:08,776
og jeg er sikker på
at far ikke deler ut sånne mer. Hvorfor?
441
00:37:09,886 --> 00:37:11,487
Jeg bare lurte på det.
442
00:37:16,976 --> 00:37:18,619
Ta kona mi. Vær så snill!
443
00:37:22,231 --> 00:37:26,002
Abe Gantz,
den morsomste mannen på Manhattan!
444
00:37:30,656 --> 00:37:31,884
På oppfordring
445
00:37:31,908 --> 00:37:35,928
skal jeg synge noe som har vært en av
mine yndlingssanger en stund.
446
00:37:37,413 --> 00:37:39,015
Sannheten er at jeg...
447
00:37:40,291 --> 00:37:41,202
Bare ti cent.
448
00:37:41,226 --> 00:37:45,646
...ikke er sikker på
at jeg forsto den før nå.
449
00:37:49,759 --> 00:37:54,905
Beklager, folkens. Jeg har hatt dette
i en evighet, og det er alltid i veien.
450
00:37:55,598 --> 00:37:58,868
Hva med et lite
kostymeskift før vi begynner?
451
00:38:02,688 --> 00:38:05,374
Vær snill og legg dette i safen min, hva?
452
00:38:21,624 --> 00:38:26,979
Det fins et gammelt ordtak
Som sier at kjærligheten er blind
453
00:38:27,546 --> 00:38:33,445
Likevel får vi ofte høre
Let, og du skal finne
454
00:38:33,469 --> 00:38:37,741
Så jeg skal lete etter en gutt
455
00:38:37,765 --> 00:38:43,579
Som jeg har tenkt på
456
00:38:44,981 --> 00:38:49,668
Jeg ser overalt
Har ikke funnet ham ennå
457
00:38:50,653 --> 00:38:56,677
Han er det store forholdet
Jeg ikke kan glemme
458
00:38:56,701 --> 00:39:02,932
Den eneste gutten
Jeg tenker på med anger
459
00:39:07,503 --> 00:39:12,567
Jeg vil legge initialene hans
460
00:39:12,591 --> 00:39:16,112
Til mitt monogram
461
00:39:17,763 --> 00:39:22,828
Si meg, hvor er gjeteren
462
00:39:22,852 --> 00:39:28,082
Til dette bortkomne lammet
463
00:39:29,942 --> 00:39:34,755
Det er en jeg lengter etter å treffe
464
00:39:35,281 --> 00:39:41,930
Jeg håper at han viser seg å være
465
00:39:41,954 --> 00:39:48,519
Noen som kan våke over meg
466
00:39:54,467 --> 00:39:59,281
Jeg er et lite lam
Som har gått seg bort i skogen
467
00:39:59,305 --> 00:40:05,996
Jeg vet at jeg
Alltid kunne være snill
468
00:40:06,020 --> 00:40:13,085
Mot en som kan våke over meg
469
00:40:22,036 --> 00:40:24,972
Lucifer Morningstar!
470
00:40:30,252 --> 00:40:31,358
Jack!
471
00:40:32,797 --> 00:40:36,703
- Takk og pris at det gikk bra.
- Det er en mann i Lilys garderobe.
472
00:40:36,727 --> 00:40:39,945
Jeg sørget for at han så meg
legge armbåndet i safen.
473
00:40:40,554 --> 00:40:43,782
- Gå, før han slipper unna!
- Du er en engel.
474
00:40:44,392 --> 00:40:45,618
- Gå.
- Ok.
475
00:40:56,487 --> 00:40:57,880
Hendene i været.
476
00:41:00,408 --> 00:41:03,511
Gå bakover. Gå sakte bakover.
477
00:41:05,913 --> 00:41:07,473
Snu deg.
478
00:41:13,879 --> 00:41:17,691
- Drepte du Tommy Stompanato?
- Og jeg tok ringen.
479
00:41:19,260 --> 00:41:24,949
Og jeg utførte Anubis-seremonien
for å slippe løs den eldgamle kraften.
480
00:41:25,683 --> 00:41:28,786
Og nå er jeg...
481
00:41:31,564 --> 00:41:32,915
...udødelig!
482
00:41:34,567 --> 00:41:39,881
- Tullingen som drepte Tommy Stompanato.
- Willy? Det trodde jeg ikke om deg.
483
00:41:39,905 --> 00:41:45,261
Larry burde aldri ha solgt ringen til
Stompanato. De visste ikke hva de hadde.
484
00:41:48,456 --> 00:41:53,519
Jeg visste alt om ringen.
Jeg hyret Lucky Larry til å stjele den.
485
00:41:54,044 --> 00:41:56,313
Legg vekk våpenet og gi den til meg.
486
00:42:03,304 --> 00:42:07,324
- Gertie. Hvordan kunne du?
- Fordi det var planen min.
487
00:42:08,267 --> 00:42:09,671
Jeg sporet opp ringen.
488
00:42:09,695 --> 00:42:13,508
Jeg fortalte Lucky Larry hvordan
og når han skulle stjele den.
489
00:42:13,532 --> 00:42:16,959
Jeg sa at han kunne ta alt i safen,
bare jeg fikk ringen.
490
00:42:17,776 --> 00:42:22,799
Og hva gjorde han? Solgte den
til en forelsket gangster som drepte ham.
491
00:42:22,823 --> 00:42:23,906
Bare et øyeblikk.
492
00:42:23,930 --> 00:42:28,013
Så både Gertie og Willy hørte om ringen
fra storslåtte Melvin?
493
00:42:28,037 --> 00:42:29,143
Det stemmer.
494
00:42:30,456 --> 00:42:33,194
Gertie hyret Lucky Larry
til å stjele ringen,
495
00:42:33,218 --> 00:42:37,532
men han forrådte henne og solgte den
til Stompanato for en bedre pris.
496
00:42:37,556 --> 00:42:42,378
Men så drepte Stompanato Larry som hevn
for å ha stjålet ringen i utgangspunktet?
497
00:42:42,402 --> 00:42:48,366
Ja. Men dessverre for Stompanato
ville pølseprinsen Willy også ha ringen.
498
00:42:48,390 --> 00:42:50,386
Så han rev ut gangsterens hjerte
499
00:42:50,410 --> 00:42:55,581
i en altfor realistisk utgave av Melvins
jukseseremoni, for å få den til å virke.
500
00:42:58,067 --> 00:43:01,837
- Glem det, Trix. Sånn er Chinatown.
- Sånn er hva?
501
00:43:02,071 --> 00:43:05,174
Uansett. Vil du høre
resten av historien eller ikke?
502
00:43:06,158 --> 00:43:09,763
Jeg vil ikke skade noen.
Men jeg må redde Bill.
503
00:43:09,787 --> 00:43:12,408
Smykker vil ikke redde mannen din, Gertie.
504
00:43:12,432 --> 00:43:17,519
Du lyver! Jeg så deg den natten i smuget.
505
00:43:17,878 --> 00:43:19,073
Du sto i kryssilden
506
00:43:19,097 --> 00:43:22,126
mellom Stompanato-gutta
og Brooklyn Bridge-gjengen.
507
00:43:22,150 --> 00:43:26,613
Du ble skutt et halvt dusin ganger
og gikk derfra.
508
00:43:26,637 --> 00:43:30,532
Jeg skjønner. Men det hadde ingenting
med en magisk ring å gjøre.
509
00:43:31,183 --> 00:43:33,679
- Den fins ikke.
- Det kan ikke være sant.
510
00:43:33,703 --> 00:43:36,998
La oss avslutte
dette ringtøyset en gang for alle.
511
00:43:37,022 --> 00:43:38,128
Hva?
512
00:43:42,361 --> 00:43:44,649
- Du skjøt meg!
- Ja, det gjorde jeg.
513
00:43:44,673 --> 00:43:47,883
Jeg blør i hjel. Blør i hjel.
514
00:43:48,409 --> 00:43:52,846
Det er mye sutring
fra en fyr som elsker krig.
515
00:43:58,794 --> 00:44:00,354
Den er ikke virkelig.
516
00:44:03,757 --> 00:44:06,944
- Jeg kan ikke redde ham.
- Selvsagt kan du ikke det.
517
00:44:07,386 --> 00:44:13,742
Hvorfor risikere alt i forsøket på det?
Gertie, du kunne ha dødd.
518
00:44:17,021 --> 00:44:19,415
- Magen min.
- Alle dør, Lily.
519
00:44:21,358 --> 00:44:22,501
Og det er greit.
520
00:44:25,237 --> 00:44:26,343
Sannheten er
521
00:44:27,573 --> 00:44:31,385
at jeg heller vil dø i dag
i forsøket på å redde ham jeg elsker,
522
00:44:33,495 --> 00:44:35,556
enn å leve for alltid uten ham.
523
00:44:44,548 --> 00:44:45,983
Å, Gertie.
524
00:44:49,803 --> 00:44:55,909
Jeg er for rik til å havne i fengsel! Nei!
Du må ringe faren min! Ring faren min!
525
00:44:57,603 --> 00:44:59,788
Ring faren min!
526
00:45:04,568 --> 00:45:06,295
Dette kan ende på to måter.
527
00:45:07,863 --> 00:45:12,729
Enten får pølseprinsen det han fortjener,
og vi gir Stompanato skylden for resten,
528
00:45:12,753 --> 00:45:14,762
eller vi involverer bartenderen.
529
00:45:15,788 --> 00:45:18,307
Det er opp til deg om du vil anmelde det.
530
00:45:25,798 --> 00:45:28,567
La henne nyte den tiden Bill har igjen.
531
00:45:34,890 --> 00:45:40,120
Du er en raring,
men dette har vært veldig interessant.
532
00:45:41,480 --> 00:45:43,123
Pass på deg selv, småen.
533
00:45:45,275 --> 00:45:46,710
Du også, gammern.
534
00:45:53,909 --> 00:45:55,093
Hei, Shirl.
535
00:45:57,663 --> 00:46:01,433
- Så når går bussen din?
- Midnatt.
536
00:46:04,962 --> 00:46:09,650
Ja. Hvis du skynder deg,
kan du fortsatt rekke den.
537
00:46:12,886 --> 00:46:13,992
Ja.
538
00:46:20,602 --> 00:46:21,708
Shirl!
539
00:46:27,985 --> 00:46:29,169
Jeg...
540
00:46:30,487 --> 00:46:32,047
Jeg tenkte at hvis...
541
00:46:33,949 --> 00:46:35,759
Hvis det er greit for deg,
542
00:46:38,370 --> 00:46:39,888
kan jeg kanskje bli med.
543
00:46:42,124 --> 00:46:43,892
Det er langt til Des Moines.
544
00:46:46,253 --> 00:46:47,359
Bra.
545
00:46:49,298 --> 00:46:51,149
Vi får sjansen til å prate.
546
00:46:53,177 --> 00:46:54,283
Kom hit.
547
00:47:04,438 --> 00:47:07,625
Så ringen er tilbake,
tjenesten gjengjeldt.
548
00:47:07,649 --> 00:47:09,334
Vi ses om noen hundre år.
549
00:47:13,071 --> 00:47:14,024
Nei.
550
00:47:14,048 --> 00:47:18,303
Du er en tøff forhandler,
men jeg slenger med et slott også.
551
00:47:18,327 --> 00:47:21,763
Jeg har et i Østerrike med 22 rom,
nesten ikke bombet.
552
00:47:22,581 --> 00:47:26,476
- Jeg vil ikke ha slottet.
- Nå er du bare vanskelig.
553
00:47:27,211 --> 00:47:33,275
Cortés. Montezuma. Pølseprinsen Willy.
554
00:47:34,092 --> 00:47:36,278
De tror at de vil leve for alltid.
555
00:47:37,971 --> 00:47:41,074
Men de har allerede noe
som er mye mer verdifullt.
556
00:47:42,684 --> 00:47:44,202
Gertie hadde rett.
557
00:47:45,813 --> 00:47:47,915
Det er å vite at det har en ende.
558
00:47:49,399 --> 00:47:51,543
Det får resten til å bety noe.
559
00:47:52,569 --> 00:47:55,297
Det er det
som forbinder dem med hverandre.
560
00:47:55,906 --> 00:47:59,426
Det som gjør dem modige
selv når de ikke burde være det.
561
00:48:01,328 --> 00:48:03,722
Jeg har vært udødelig lenge nok.
562
00:48:19,972 --> 00:48:22,115
Jeg vil at du skal ha den.
563
00:48:25,018 --> 00:48:30,415
Når du gjør dette,
er det ingen vei tilbake. Er du sikker?
564
00:48:32,568 --> 00:48:35,879
- Bare én ting.
- Du gir deg aldri, hva?
565
00:48:36,530 --> 00:48:38,966
Men nå kommer du vel til å gjøre det.
566
00:48:41,869 --> 00:48:44,888
Skal jeg komme med barna dine
så du kan si farvel?
567
00:48:46,373 --> 00:48:50,352
Og ødelegge
alt de har lært i helvete? Aldri.
568
00:48:51,295 --> 00:48:52,854
Barna mine er perfekte.
569
00:48:53,922 --> 00:48:58,444
De kan ikke forvises,
for de har ikke noe hjem.
570
00:48:58,468 --> 00:49:01,865
Kan ikke forlates,
for de har ikke noen familie.
571
00:49:01,889 --> 00:49:04,701
De blir aldri kastet ut av hagen.
572
00:49:04,725 --> 00:49:07,744
Du kan aldri fortelle dem
hva jeg har gjort i dag.
573
00:49:09,354 --> 00:49:11,665
Ikke om de skal være usårbare.
574
00:49:12,608 --> 00:49:14,001
Jeg lover.
575
00:49:15,777 --> 00:49:21,758
Jeg trodde aldri at jeg skulle si dette,
men nyt resten av livet.
576
00:49:28,790 --> 00:49:29,975
I like måte.
577
00:49:49,436 --> 00:49:55,459
SLUTT
578
00:49:58,320 --> 00:50:01,048
Har ringen Liliths udødelighet i seg?
579
00:50:03,158 --> 00:50:05,886
Ja. Jeg antar det.
580
00:50:07,204 --> 00:50:11,391
Men hva meg angår,
er det eneste spesielle med den
581
00:50:13,335 --> 00:50:15,604
at den minner meg om en gammel venn.
582
00:50:17,673 --> 00:50:21,986
Hva skjedde med Jack og Shirley?
Levde de lykkelig alle sine dager?
583
00:50:22,010 --> 00:50:26,156
De flyttet til Des Moines,
så sannsynligvis ikke.
584
00:50:27,891 --> 00:50:31,870
Mamma sier at man bare kommer
gjennom problemer ved å takle dem.
585
00:50:32,896 --> 00:50:36,333
Jack og Shirley snakket sikkert
hele veien og løste alt.
586
00:50:37,901 --> 00:50:40,545
Ja, kanskje de gjorde det.
587
00:50:42,114 --> 00:50:44,716
Greit. Eventyrstunden er over.
588
00:50:54,042 --> 00:50:58,605
- Takk, Lucifer. Dette var gøy.
- Ikke overdriv.
589
00:51:07,305 --> 00:51:08,782
Har du historien?
590
00:51:16,898 --> 00:51:18,625
Jeg lærte deg opp godt.
591
00:51:22,946 --> 00:51:26,384
Det var en gang
at djevelen dro til New York City.
592
00:51:26,408 --> 00:51:28,718
Året var 1946.
593
00:51:32,372 --> 00:51:34,307
VERDENS STØRSTE SMÅBY
594
00:52:12,079 --> 00:52:13,680
Er du Lily Rose?
595
00:52:17,375 --> 00:52:18,685
Hvem vil vite det?
596
00:52:20,670 --> 00:52:23,440
Det er meg.Mazikeen.
597
00:52:26,468 --> 00:52:30,488
Lucifer sa at jeg var her, ikke sant?
598
00:52:31,973 --> 00:52:35,787
Man skulle tro
at djevelen var bedre til å holde kjeft.
599
00:52:35,811 --> 00:52:41,833
Nei, jeg fant deg alene.
Har du vært her hele tiden?
600
00:52:42,317 --> 00:52:44,961
Jeg prøvde noe. Det fungerte ikke.
601
00:52:45,946 --> 00:52:49,132
Er det alt?
Er det alt du har å si til meg?
602
00:52:50,283 --> 00:52:51,635
Hva vil du med meg?
603
00:52:53,245 --> 00:52:55,222
Jeg ville komme og treffe deg.
604
00:52:59,918 --> 00:53:02,312
Jeg ville vite hvorfor du forlot oss.
605
00:53:04,172 --> 00:53:05,690
Hvorfor du forlot meg.
606
00:53:07,342 --> 00:53:10,320
Det var for å gjøre deg sterk,
og det virket.
607
00:53:11,596 --> 00:53:17,619
Bare se på deg.
Jeg kan se at du ikke trenger noen.
608
00:53:24,151 --> 00:53:27,963
Ja. Se på meg.
609
00:54:31,134 --> 00:54:33,153
Tekst: S. Marum