1 00:00:10,168 --> 00:00:12,687 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,953 --> 00:00:46,888 - Hei. - Hei sann. 3 00:00:47,872 --> 00:00:49,432 Snorket jeg høyt? 4 00:00:50,083 --> 00:00:55,355 Ikke svar på det, for jeg husket akkurat at du ikke lyver. 5 00:00:59,968 --> 00:01:02,570 - God morgen, etterforsker. - God morgen. 6 00:01:02,971 --> 00:01:05,824 - Er du kald? - Kald? Nei, hvorfor? 7 00:01:06,182 --> 00:01:09,994 Merkelig, gitt at helvete skulle fryse over. 8 00:01:11,771 --> 00:01:16,877 Ja, jeg skulle ikke ha sex med deg før helvete... Du syns du er morsom. 9 00:01:16,901 --> 00:01:22,799 Å, jeg vet at jeg er morsom. Jeg vet også at du er kilen. 10 00:01:26,453 --> 00:01:29,098 Herregud, ok. 11 00:01:29,122 --> 00:01:32,725 Ok, jeg er skrubbsulten. 12 00:01:33,376 --> 00:01:37,815 Hva har du lyst på? Egg eller pannekaker? 13 00:01:37,839 --> 00:01:41,234 - En drink? - Samme hva du vil ha, er det greit. 14 00:01:42,343 --> 00:01:46,739 Kom igjen. Du må jo foretrekke noe. 15 00:01:52,479 --> 00:01:54,164 Hva ønsker du virkelig? 16 00:01:56,775 --> 00:01:57,881 Jeg... 17 00:01:59,277 --> 00:02:04,174 Jeg vil ha sex med deg fire ganger til. Seks, faktisk. Hva... 18 00:02:06,951 --> 00:02:09,971 - Brukte jeg akkurat magien på deg? - Jeg vet ikke. 19 00:02:13,458 --> 00:02:16,395 - Du tøyser med meg. - Gjør jeg det? 20 00:02:16,419 --> 00:02:23,318 Ja. Du tøyser med meg. Du er så tåpelig. Ok. Sulten. 21 00:02:27,430 --> 00:02:32,869 Ok. Vet du hva? Frokostburritos. Jeg vil hafrokostburritos. 22 00:02:34,187 --> 00:02:39,835 Doktor! Jeg trenger hjelp med et presserende... 23 00:02:39,859 --> 00:02:43,838 - Hva er den lyden? - Puppene mine. 24 00:02:44,906 --> 00:02:49,802 Jeg pumper. Bærbare brystpumper. Den beste oppfinnelse siden epidural. 25 00:02:52,330 --> 00:02:55,976 - Etterforskeren har magien. - Hva? 26 00:02:56,000 --> 00:02:58,937 - Vi hadde sex, og i morges... - Jøss, vent... 27 00:02:59,379 --> 00:03:04,276 Hadde dere sex? Endelig! Dette er fantastisk! 28 00:03:04,300 --> 00:03:08,948 Ja, det var selvsagt fantastisk, men som jeg sa, et lite problem. 29 00:03:08,972 --> 00:03:11,867 Hun kan det jeg kan. Avsløre folks ønsker. 30 00:03:11,891 --> 00:03:16,079 - Hvordan skjedde det? - Jeg vet ikke. Hvorfor tror du jeg er her? 31 00:03:16,688 --> 00:03:20,185 Hun hadde ikke magien, så hadde vi sex, og nå har hun den. 32 00:03:20,209 --> 00:03:23,754 - Hvordan fant du ut at hun kan det? - Ved et uhell. 33 00:03:23,778 --> 00:03:27,840 Hun har sett meg gjøre det, så hun gjorde det som en spøk, og det... 34 00:03:29,284 --> 00:03:30,551 Vent litt. 35 00:03:30,702 --> 00:03:36,057 Kan jeg ha gitt kreftene mine til alle jeg har hatt sex med uten å vite det? 36 00:03:38,751 --> 00:03:40,311 Meg? Nei. 37 00:03:40,837 --> 00:03:44,441 Vi gjorde det, flere ganger, og i alle slags stillinger. 38 00:03:44,465 --> 00:03:47,568 Ja, jeg husker det. Hvordan kunne jeg glemme det? 39 00:03:48,011 --> 00:03:51,240 Men, Lucifer, magien din er som superkrefter. 40 00:03:51,264 --> 00:03:54,575 Jeg har dem ikke. Eller har jeg det? 41 00:03:55,768 --> 00:03:58,048 - Jeg har aldri prøvd. - Vi prøver nå. 42 00:03:58,072 --> 00:04:00,957 Kom hit. Se meg i øynene. Spør hva jeg ønsker. 43 00:04:01,733 --> 00:04:03,376 Dette... Jeg mener... 44 00:04:03,985 --> 00:04:08,965 Lucifer. Hva ønsker du? 45 00:04:11,284 --> 00:04:14,221 - Nei. Nada. Helt slapp. - Au da. 46 00:04:14,245 --> 00:04:19,310 Der slappe jeg unna enormt mye. Det er bare etterforskeren som er et problem. 47 00:04:19,334 --> 00:04:23,856 - Hvorfor må det være et problem? - Fordi ønsker er min greie. 48 00:04:23,880 --> 00:04:26,876 Magien er grunnen til at jeg er nyttig for henne. 49 00:04:26,900 --> 00:04:31,280 Om hun kan det, hva er min rolle i partnerskapet? Hvem er jeg? 50 00:04:31,304 --> 00:04:34,676 Så du kan ikke dele det med henne og fortsatt være deg? 51 00:04:34,700 --> 00:04:40,121 Det er hva det vil si å være i et forhold, å dele uten å miste deg selv underveis. 52 00:04:41,064 --> 00:04:47,378 Og dessuten, at Chloe nå kan bruke magien, betyr ikke at du må slutte med det. 53 00:04:48,571 --> 00:04:54,552 Du har rett. Jeg er og vil alltid være magiens mester. 54 00:04:54,953 --> 00:04:56,680 - Begjærets konge. - Ja. 55 00:04:56,704 --> 00:04:59,892 Sultanen over menneskets ønsker. Takk, doktor. 56 00:04:59,916 --> 00:05:03,644 Hva har du et ønske om? Unnskyld, hva har du et ønske om? 57 00:05:04,295 --> 00:05:05,438 Pumper fortsatt. 58 00:05:10,260 --> 00:05:11,371 - Decker! - Hei. 59 00:05:11,395 --> 00:05:15,508 Så, fant du og Lucifer endelig ut av problemene og kom dere til sengs 60 00:05:15,532 --> 00:05:18,661 - for dansen uten bukser? - Det gjorde vi. 61 00:05:18,685 --> 00:05:21,579 Jeg er lei for det, Decker. Du vet, av og til... 62 00:05:22,397 --> 00:05:26,709 Vent, beklager. Spol bakover. Sa du nettopp ja? 63 00:05:29,153 --> 00:05:33,801 Herregud! Jeg var så klar for å fåDeckerstar-drømmene knust igjen. 64 00:05:33,825 --> 00:05:36,237 - Hvorfor det? - Jeg har blitt så skuffet 65 00:05:36,261 --> 00:05:39,765 - over dere to. Jeg ville ikke håpe. - Ja, jeg vet det. 66 00:05:39,789 --> 00:05:43,769 Det har vært en lang vei, men nå er vi her. 67 00:05:43,793 --> 00:05:45,187 Kjempekult. 68 00:05:45,211 --> 00:05:48,439 Hvorfor føles det som du spør av en grunn? Hva skjer? 69 00:05:48,965 --> 00:05:52,528 Oppdaget. Ok. Jeg gledet meg til å fortelle om min greie. 70 00:05:52,552 --> 00:05:54,446 - Har du en greie? - Kanskje. 71 00:05:54,470 --> 00:05:58,491 Husker du journalisten som virket altfor snill for meg? 72 00:05:59,017 --> 00:06:05,582 Ja, så jeg bestemte meg for å prøve, og vi møttes i går, og la meg si deg, 73 00:06:05,606 --> 00:06:08,627 han er ikke alltid altfor snill. 74 00:06:08,651 --> 00:06:12,755 - Morn, Miss Lopez. Morn, etterforsker. - Morn igjen, Lucifer. 75 00:06:16,075 --> 00:06:18,845 Beklager forsinkelsen. Jeg måtte innom Linda. 76 00:06:19,245 --> 00:06:20,514 Så hva har vi? 77 00:06:20,538 --> 00:06:24,661 Vitner eller mistenkte som trenger mine mystiske intervjuferdigheter, 78 00:06:24,685 --> 00:06:25,894 om du skjønner? 79 00:06:25,918 --> 00:06:30,857 Jeg har ikke noen informasjon om offeret ennå.Ella, har... 80 00:06:31,758 --> 00:06:34,277 Ella, har Dan kommet ennå? 81 00:06:34,677 --> 00:06:36,905 El Espinoza er syk, er jeg redd. 82 00:06:36,929 --> 00:06:39,907 Så han seg i speilet? Jeg sa han skulle la være. 83 00:06:43,811 --> 00:06:45,830 - Vi bør... - Ja. 84 00:06:52,403 --> 00:06:56,549 Diane Luna, berømt sopran. Dødstidspunktet var klokken 22.00 i går. 85 00:06:57,075 --> 00:06:58,695 Se på dette stikkmerket. 86 00:06:58,719 --> 00:07:03,724 Toksikologirapporten vil nok bekrefte at hun fikk injisert et lammende middel. 87 00:07:03,748 --> 00:07:06,661 - Er det sånn hun døde? - Det er verre. Mye verre. 88 00:07:06,685 --> 00:07:08,978 Ser du blodflekkene på liljene? 89 00:07:09,462 --> 00:07:12,733 Diane hostet mens hun ble kvalt av sitt eget blod. 90 00:07:12,757 --> 00:07:15,319 Drapsmannen førte en kniv inn i halsen 91 00:07:15,343 --> 00:07:18,364 og lagde to nøyaktige kutt over stemmebåndene. 92 00:07:18,388 --> 00:07:20,949 Noen ville virkelig understreke noe. 93 00:07:20,973 --> 00:07:24,254 Ja, jeg aner en irritert nabo som var lei av syngingen. 94 00:07:24,278 --> 00:07:26,097 Skal jeg bruke magien på dem? 95 00:07:26,121 --> 00:07:30,208 Det er ingen tegn til innbrudd, så hun kjente nok angriperen. 96 00:07:30,942 --> 00:07:33,438 En forsmådd elsker, da, ut fra blomstene. 97 00:07:33,462 --> 00:07:38,008 Men hun var en berømt operastjerne. Se, de får blomster hele tiden. 98 00:07:38,032 --> 00:07:42,971 - Hvem fant liket, Ella? - Norman, Dianes nabo. Der borte. 99 00:07:42,995 --> 00:07:45,724 Jeg hadde rett. Det er en irritert nabo. 100 00:07:45,748 --> 00:07:49,395 Ja, han så at døren sto åpen, fant liket og ringte oss. 101 00:07:49,419 --> 00:07:50,697 Det er det han sier. 102 00:07:50,721 --> 00:07:54,565 Kom an. Jeg tror at vi skal få høre den mistenktes tilståelse. 103 00:07:58,928 --> 00:08:00,423 - Unnskyld. - Jeg var ikke. 104 00:08:00,447 --> 00:08:03,784 - Hei, kan vi stille deg noen spørsmål? - Jo da. 105 00:08:03,808 --> 00:08:07,621 Det må ha vært irriterende å bo ved siden av en sopran. 106 00:08:07,645 --> 00:08:10,391 Du ville bringe henne til taushet for alltid. 107 00:08:10,415 --> 00:08:17,004 Lær av mesteren. Si meg, Norman, Normsky, hva har du et ønske om? 108 00:08:20,366 --> 00:08:24,262 Hva? Det er en rar ting å spørre om. 109 00:08:24,829 --> 00:08:29,100 Det virker ikke. Men det betyr... 110 00:08:30,877 --> 00:08:33,229 Jeg tror at du har stjålet magien min. 111 00:08:42,305 --> 00:08:43,411 Glem det. 112 00:08:43,848 --> 00:08:48,829 Hei sann, Wyrzbeski. Bortsett fra et navn som er lettere å uttale, 113 00:08:48,853 --> 00:08:52,332 - hva ønsker du? - Er dette om den hemmelige nissen? 114 00:08:52,356 --> 00:08:56,879 Du skal ikke spørre folk om hva de ønsker seg. Det avslører deg. 115 00:08:56,903 --> 00:08:59,630 - Herlighet. - Nisse? 116 00:09:01,741 --> 00:09:02,847 Unnskyld meg. 117 00:09:03,534 --> 00:09:06,763 Det var ikke meg, jeg var i Northrend hele natten. 118 00:09:06,787 --> 00:09:09,808 - Hvor? - Northrend. 119 00:09:09,832 --> 00:09:13,477 - I Azeroth? - Ja, vi snakker om videospill? 120 00:09:13,836 --> 00:09:17,441 Jeg ledet et felttog som varte i 17 timer i går natt. 121 00:09:17,465 --> 00:09:19,568 Så du var hjemme og var våken? 122 00:09:19,592 --> 00:09:21,170 - Hørte du noe? - Gjett. 123 00:09:21,194 --> 00:09:25,073 Først de fæle stemmeøvelsene som hver eneste kveld, 124 00:09:25,097 --> 00:09:27,993 men så, som en bonus, to timer med krangling. 125 00:09:28,017 --> 00:09:32,581 Hva kranglet de om? Hørte du noen detaljer, navn, noe som helst? 126 00:09:32,605 --> 00:09:35,626 Nei. Da jeg skjønte at bråket ville fortsette, 127 00:09:35,650 --> 00:09:38,754 skrudde jeg opp lyden så jeg hørte gruppen min. 128 00:09:38,778 --> 00:09:43,132 Snart kan man ikke plyndre Lich-kongens gravhaug i fred lenger. 129 00:09:43,866 --> 00:09:45,028 Vanskelige tider. 130 00:09:45,052 --> 00:09:48,972 Ja, så vi trenger spilloggen din for å bekrefte alibiet. 131 00:09:48,996 --> 00:09:52,266 - Utrolig. - Unnskyld meg. 132 00:09:53,751 --> 00:09:57,022 - Hva driver du med? - Ingenting. Jeg er maktesløs. 133 00:09:57,046 --> 00:09:59,983 Har du mistet magien? Hvordan er det mulig? 134 00:10:00,007 --> 00:10:04,070 - Den gikk fra meg til deg da vi hadde sex. - Det er latterlig. Jeg... 135 00:10:04,470 --> 00:10:08,408 Vi tøyset bare i dag morges. Jeg har ikke magien din. 136 00:10:08,432 --> 00:10:12,663 - Det er bare én måte å være sikker på. - Her og nå? Nei! 137 00:10:12,687 --> 00:10:16,458 Jeg bruker ikke magien på deg her. Det vil ikke fungere. 138 00:10:16,482 --> 00:10:18,793 - Prøv. - Greit. 139 00:10:24,699 --> 00:10:25,883 Hva ønsker du? 140 00:10:27,910 --> 00:10:31,305 Jeg vil ha magien min tilbake. 141 00:10:37,086 --> 00:10:38,192 Herregud. 142 00:10:40,798 --> 00:10:45,779 - Den er virkelig. Så kult. - Nei, ikke kult. 143 00:10:45,803 --> 00:10:50,742 Vi ble akkurat sammen. Du finner allerede ting å gå fra konseptene over. 144 00:10:50,766 --> 00:10:53,513 Jeg finner ikke noe, jeg bare mister ting. 145 00:10:53,537 --> 00:10:57,039 Innser du hvor lang tid det tok oss å komme hit? 146 00:10:57,565 --> 00:11:03,212 Nå har vi endelig noe bra sammen. Kan vi bare nyte det et øyeblikk? 147 00:11:07,325 --> 00:11:10,469 Selvsagt. 148 00:11:23,674 --> 00:11:25,025 Det kan ikke stemme. 149 00:11:33,309 --> 00:11:36,287 Linda sa at du og Dan spilte baseball i en Dodge. 150 00:11:37,021 --> 00:11:41,043 - Vi skulle på Dodger-baseballkampen. - Det er mye teitere. 151 00:11:41,067 --> 00:11:43,586 Nei, det teite er at Dan trakk seg. 152 00:11:44,487 --> 00:11:45,593 Så jeg bare... 153 00:11:46,489 --> 00:11:51,386 - Jeg dro hit for å få jobbet litt. - Jobbe? Bygge mer til Charlie? 154 00:11:51,410 --> 00:11:52,887 Hvor mye trenger ungen? 155 00:11:53,746 --> 00:11:57,266 Jeg hadde to steiner da jeg vokste opp. En skarp, en sløv. 156 00:11:57,500 --> 00:12:00,979 Ta den skarpe og stikk. Ta den sløve og gjør den skarp. 157 00:12:01,003 --> 00:12:03,857 Det forklarer mye. 158 00:12:03,881 --> 00:12:08,820 Det forklarer hvorfor jeg ikke er bortskjemt, noe Charlie vil bli 159 00:12:08,844 --> 00:12:13,575 - hvis du kjøper flere leker. - Det er ikke en leke, Maze. 160 00:12:13,599 --> 00:12:18,746 Dette er et stimulerende, pedagogisk fornøyelseslandskap, som hvis du... 161 00:12:21,857 --> 00:12:26,796 Sannheten er at da Dan ikke kom, var å komme hit det eneste som falt meg inn. 162 00:12:29,198 --> 00:12:30,716 Ganske ynkelig, hva? 163 00:12:32,535 --> 00:12:37,056 Jeg kan ikke huske hva jeg brukte tiden på før jeg fikk Charlie. 164 00:12:49,677 --> 00:12:53,615 På det tidspunktet naboen hørte krangelen sier Dianes kalender 165 00:12:53,639 --> 00:12:57,244 at hun hadde et møte med noen som heterMario Canales. 166 00:12:57,268 --> 00:13:01,925 Om det var en fast, ukentlig avtale, kjente Diane sikkertMario Canales godt. 167 00:13:01,949 --> 00:13:03,415 La meg se på nettet. 168 00:13:06,360 --> 00:13:11,048 Han har en nettside, og det ser ut som han er sanglærer. 169 00:13:12,283 --> 00:13:17,472 Om avtalen var en ukentlig sangtime, forklarer det lydene Norman klaget over. 170 00:13:17,496 --> 00:13:20,975 - Ja. Hva med krangelen? - Ok. 171 00:13:22,334 --> 00:13:25,480 Se på Dianes og Marios tekstmeldinger. 172 00:13:25,504 --> 00:13:27,983 Eller snarere, sexmeldinger. 173 00:13:28,007 --> 00:13:32,362 Det er ikke noe galt med å legge litt kreativitet til stemmeøvelsene. 174 00:13:32,386 --> 00:13:34,573 Det er voldsomt med emojier her. 175 00:13:34,597 --> 00:13:37,616 Jeg får veldig lyst på mammas aubergine-taco. 176 00:13:38,017 --> 00:13:42,706 Så de hadde et forhold? Det står her at han er gift og har barn. 177 00:13:42,730 --> 00:13:47,711 Kanskje han var redd for at Diane skulle synge for kona, så han stanset henne. 178 00:13:47,735 --> 00:13:49,628 Vi tar en prat med Mario. 179 00:13:51,781 --> 00:13:52,733 Herregud! 180 00:13:52,757 --> 00:13:55,593 - Pete, gikk det bra? - Hva er galt med døren? 181 00:13:56,076 --> 00:13:58,220 - Beklager. - Hei. 182 00:13:58,537 --> 00:14:01,325 Unnskyld, mente ikke å forstyrre deg på jobben. 183 00:14:01,349 --> 00:14:06,354 Men jeg fikk to VIP-billetter til Star Trek-messen i sentrum. 184 00:14:06,378 --> 00:14:09,750 Jeg vet ikke om du liker det, men det er helt min greie, 185 00:14:09,774 --> 00:14:12,152 og jeg lurte på om du ville bli med. 186 00:14:12,176 --> 00:14:16,697 Star Trek? Miss Lopez vet mer om det enn du noen gang har visst. 187 00:14:20,351 --> 00:14:22,161 Se, hun snakker chewbacca. 188 00:14:32,363 --> 00:14:34,131 Men Star Trek er din greie. 189 00:14:34,573 --> 00:14:40,429 Jeg mener, det 24. århundre er stort nok for oss begge. 190 00:14:40,746 --> 00:14:43,515 Ser du? Det er ikke så vanskelig å dele. 191 00:14:47,628 --> 00:14:51,492 Unnskyld. Jeg er etterforsker Decker. Vi ser etterMario Canales. 192 00:14:51,516 --> 00:14:52,858 Han er litt opptatt. 193 00:14:53,801 --> 00:14:55,235 Ikke nå lenger. 194 00:14:59,598 --> 00:15:04,579 Bravo, Mr. Canales. Berømt sanglærer om dagen. Ukjent jinglesanger om kvelden. 195 00:15:04,603 --> 00:15:05,514 Jøss. 196 00:15:05,538 --> 00:15:08,434 Se, det skjer allerede. Magien vår virker på ham. 197 00:15:08,458 --> 00:15:10,334 Du kalte det magien "vår". 198 00:15:11,110 --> 00:15:13,212 Kom igjen. Sett inn nådestøtet. 199 00:15:14,697 --> 00:15:15,803 Du klarer det. 200 00:15:16,949 --> 00:15:20,970 Jeg er etterforsker Decker, og jeg må stille deg noen spørsmål. 201 00:15:23,497 --> 00:15:25,182 Hva ønsker du? 202 00:15:27,668 --> 00:15:29,813 Å fortelle deg alt du vil vite. 203 00:15:29,837 --> 00:15:34,191 Veldig bra. Det vi vil vite, er hvorfor du drepte Diane Luna? 204 00:15:34,884 --> 00:15:36,987 Er Diane død? 205 00:15:37,011 --> 00:15:39,948 Forestillingen er over. Vi har sett auberginen. 206 00:15:39,972 --> 00:15:41,825 Dere hadde et forhold. 207 00:15:41,849 --> 00:15:45,036 - Truet hun med å si det til kona di? - Hva? Nei. 208 00:15:45,060 --> 00:15:47,556 Ekteskapet mitt har vært over i ett år. 209 00:15:47,580 --> 00:15:50,541 Familiebildene på siden din antyder noe annet. 210 00:15:50,941 --> 00:15:55,348 - Det er bare for å holde fasaden. - Hvorfor kranglet dere på drapskvelden? 211 00:15:55,372 --> 00:15:59,852 Er ikke det opplagt? Han lærte Diane alle knepene og så overgikk hun ham. 212 00:15:59,876 --> 00:16:02,571 Eleven forlater mesteren. Hvem liker det? 213 00:16:02,595 --> 00:16:05,765 Jeg gjorde det. Jeg var så stolt av Diane. 214 00:16:05,789 --> 00:16:09,477 Og hun var min beste reklame. Det var derfor vi kranglet. 215 00:16:09,501 --> 00:16:12,540 - Om at hun ikke skulle sløse det bort. - Hvordan da? 216 00:16:12,564 --> 00:16:16,942 Hun ville gå ut med alvorlige anklager mot en operastjerne. 217 00:16:17,217 --> 00:16:20,529 - Jeg prøvde å få henne fra det. - En operastjerne? Hvem? 218 00:16:22,556 --> 00:16:24,616 Dere har ikke hørt dette fra meg, 219 00:16:25,643 --> 00:16:29,915 men NielsSchuman er en tyrann og en bølle. 220 00:16:29,939 --> 00:16:34,336 - Den verdensberømte barytonen? - Ja, han er en dust i verdensklasse. 221 00:16:34,360 --> 00:16:38,255 Han kaster ting på folk. Han får raserianfall uten grunn. 222 00:16:38,656 --> 00:16:42,111 Hun ville avsløre ham. Jeg sa at det ville ødelegge henne. 223 00:16:42,135 --> 00:16:46,764 - Det høres ut som det gjorde det. - Tror dere at Niels står bak dette? 224 00:17:00,970 --> 00:17:02,571 Jeg savner deg sånn. 225 00:17:04,807 --> 00:17:06,575 Så fordømt mye, Charlotte. 226 00:17:07,935 --> 00:17:10,329 Du kjempet så hardt for å bli bedre. 227 00:17:12,189 --> 00:17:14,792 Og fikk meg til å tro at jeg kunne bli det. 228 00:17:17,403 --> 00:17:18,509 Og jeg prøver. 229 00:17:20,572 --> 00:17:24,468 Men jeg kommer alltid til kort. Og nå har jeg sett noe. 230 00:17:28,372 --> 00:17:31,600 Noe som beviser hvor viktig det er å gjøre det riktig. 231 00:17:33,669 --> 00:17:34,775 Å være god. 232 00:17:38,382 --> 00:17:41,587 De gode nyhetene er at det betyr at du er i himmelen, 233 00:17:41,611 --> 00:17:43,320 akkurat som Amenadiel sa. 234 00:17:47,099 --> 00:17:50,327 De dårlige nyhetene er at jeg ikke kommer dit til deg. 235 00:17:54,440 --> 00:17:56,542 Jeg er livredd, Charlotte. 236 00:17:58,569 --> 00:18:01,171 For meg, for Chloe… 237 00:18:04,783 --> 00:18:06,176 ...for Trixie. 238 00:18:11,665 --> 00:18:14,403 Jeg trenger hjelp. Jeg trenger bare hjelp. 239 00:18:14,427 --> 00:18:16,645 TIL MINNE OM CHARLOTTE LEE RICHARDS 240 00:18:16,712 --> 00:18:22,277 Jeg trenger veiledning. Jeg trenger et tegn, jeg trenger noe. 241 00:18:22,301 --> 00:18:24,570 Hjelp meg. Vær så snill. 242 00:18:24,970 --> 00:18:26,280 Hjelp meg. 243 00:18:41,487 --> 00:18:46,301 Daniel Espinoza, dine bønner har blitt besvart. 244 00:18:46,325 --> 00:18:49,721 - Lucifer? - Jeg er ikke Lucifer. 245 00:18:49,745 --> 00:18:52,806 Se. Han gjorde dette mot meg. 246 00:18:53,665 --> 00:18:57,394 Tvillingbroren min hater meg fordi jeg er hans motstykke. 247 00:18:57,878 --> 00:19:00,230 Den gode mot hans onde. 248 00:19:00,756 --> 00:19:05,944 Du har kanskje hørt om meg. Jeg er erkeengelen Mikael. 249 00:19:07,554 --> 00:19:11,200 - Erkeengelen? - Jeg vet at du sliter. 250 00:19:12,184 --> 00:19:15,955 Jeg vet at du er redd for å komme til helvete. 251 00:19:15,979 --> 00:19:20,460 Men jeg har gode nyheter til deg, Daniel. Din frelse er ikke fortapt. 252 00:19:20,484 --> 00:19:24,171 Det fins en måte du kan rette opp alt du har gjort galt på. 253 00:19:24,696 --> 00:19:28,091 En måte du kan beskytte dine kjære på. 254 00:19:38,877 --> 00:19:39,983 Lucifer. 255 00:19:40,838 --> 00:19:44,984 Så Marios alibi er bekreftet, og vi kan ikke avhøre Niels 256 00:19:45,008 --> 00:19:48,528 fordi han flyr tilbake fra en konsert i New York. 257 00:19:49,179 --> 00:19:53,617 Så det er ingenting vi kan gjøre før han lander. 258 00:19:54,017 --> 00:19:55,285 Jeg er uenig. 259 00:19:57,229 --> 00:19:58,140 Lucifer. 260 00:19:58,164 --> 00:20:03,044 Selv om det er morsomt å se deg bruke magien min, jeg mener vår, men min, 261 00:20:03,068 --> 00:20:07,422 vil jeg ha den tilbake. Så la oss ha sex med meg øverst denne gangen. 262 00:20:08,699 --> 00:20:14,263 Tror du det vil fungere? Som om magien er en slags kjønnssykdom? 263 00:20:15,539 --> 00:20:18,141 Vi må jo gjøre noe. 264 00:20:20,544 --> 00:20:22,187 Dette plager deg virkelig. 265 00:20:24,089 --> 00:20:30,238 Tro meg, det er ikke det at jeg ikke vil ha sex med deg, for det vil jeg, 266 00:20:30,262 --> 00:20:36,077 men om det skal ha en agenda, suger det all moroa ut av det. 267 00:20:36,101 --> 00:20:42,250 Ja, og ikke lag et ordspill akkurat nå, for jeg er litt bekymret 268 00:20:42,274 --> 00:20:48,381 over at det er så vanskelig for deg å dele, for forhold handler om å gi og ta. 269 00:20:48,405 --> 00:20:52,468 Det er lett for deg å si. Så langt er alt at jeg gir og du tar. 270 00:20:52,492 --> 00:20:54,386 Jeg mener følelsesmessig. 271 00:20:58,999 --> 00:21:00,934 Jeg vet akkurat hva du mener. 272 00:21:02,502 --> 00:21:07,942 Så parterapi? Når vi har vært et par i fem sekunder? 273 00:21:07,966 --> 00:21:11,171 - Det var definitivt ikke det jeg mente. - Jeg forstår. 274 00:21:11,195 --> 00:21:15,366 For at dette skal virke, må begge være villige til å være her. 275 00:21:15,390 --> 00:21:18,254 - Hun sa at det var greit. - Nei, det er greit. 276 00:21:18,278 --> 00:21:22,057 Det er greit å være her. Det er flott å ha en rasjonell person 277 00:21:22,081 --> 00:21:26,752 som skal si noe om dette og være enig. Lucifer er latterlig, ikke sant? 278 00:21:27,194 --> 00:21:28,713 Kan du fortelle ham 279 00:21:28,737 --> 00:21:33,259 at det ikke gir mening at jeg stjal magien hans da vi hadde sex? 280 00:21:33,283 --> 00:21:37,346 Ok, jeg tror faktisk ikke at Lucifer er... 281 00:21:38,372 --> 00:21:40,975 - ...så latterlig. - Ikke det? 282 00:21:40,999 --> 00:21:44,436 Nei. Guddommelige evner var ikke del av medisinstudiet. 283 00:21:45,087 --> 00:21:48,107 Men å ha sex med noen du virkelig er glad i 284 00:21:48,131 --> 00:21:51,735 krever at du oppgir kontrollen og gir fra deg makten. 285 00:21:52,302 --> 00:21:57,492 Og på et følelsesmessig nivå gir Lucifers argument en viss mening. 286 00:21:57,516 --> 00:21:58,993 Takk, doktor. 287 00:21:59,017 --> 00:22:03,663 Og faktumet at han kom frem til denne modne innsikten på egen hånd... 288 00:22:04,147 --> 00:22:07,585 Imponerende. Det er et tegn på at han har vokst. 289 00:22:07,609 --> 00:22:08,562 Hurra for meg. 290 00:22:08,586 --> 00:22:13,174 Kan vi nå gå til delen der du lærer henne å gi magien tilbake? 291 00:22:13,198 --> 00:22:15,634 Ja. Glem det med modenheten. 292 00:22:16,201 --> 00:22:19,347 Hør her. Prøv å sette deg i Lucifers situasjon. 293 00:22:19,371 --> 00:22:22,701 For eksempel, hva om du mistet våpenet og politiskiltet, 294 00:22:22,725 --> 00:22:24,644 og det ble gitt til Lucifer? 295 00:22:24,668 --> 00:22:28,690 - Det der liker jeg. Fortsett. - Unnskyld, jeg er ikke helt med. 296 00:22:28,714 --> 00:22:32,609 Å være etterforsker er del av din identitet. Det gjør deg sterk. 297 00:22:33,010 --> 00:22:34,820 Forestill deg å miste det. 298 00:22:35,220 --> 00:22:40,450 Ok, Lucifers problemer kan virke selsomme, for å si det mildt. 299 00:22:41,351 --> 00:22:43,246 Men det jeg har oppdaget, 300 00:22:43,270 --> 00:22:49,960 er at det vanligvis er noe begravd under det, noen ganger veldig dypt, 301 00:22:50,610 --> 00:22:54,756 men som i siste instans er betydningsfullt og verdt å prøve å forstå. 302 00:23:03,707 --> 00:23:04,813 Hei. 303 00:23:05,167 --> 00:23:07,811 Du sa at du ville introdusere meg for noen? 304 00:23:08,628 --> 00:23:09,980 Amenadiel. 305 00:23:13,050 --> 00:23:17,946 Møt ditt gamle jeg. Du hørtes ut som du trengte en pause fra å være far. 306 00:23:19,348 --> 00:23:21,741 - Ta den på. - Maze, jeg tror ikke det... 307 00:23:28,774 --> 00:23:29,880 Maze, hva... 308 00:23:33,487 --> 00:23:35,213 Vi pleide å ha det gøy her. 309 00:23:42,412 --> 00:23:43,889 Jeg mente ikke dette. 310 00:23:47,959 --> 00:23:53,023 Selvsagt ikke, for alt du er nå, er en teit barnepappa. 311 00:24:04,351 --> 00:24:08,121 Ikke lyv. Du nyter dette. 312 00:24:40,345 --> 00:24:42,447 Dette fungerer ikke! 313 00:24:44,307 --> 00:24:45,825 Dette fungerer ikke. 314 00:24:51,606 --> 00:24:56,169 - Jeg tror ikke dette er det jeg trenger. - Jeg snakket ikke om deg. 315 00:24:57,571 --> 00:24:59,506 Dette fungerer ikke for meg. 316 00:25:32,481 --> 00:25:37,795 Jeg har tenkt, og Linda har et poeng. Det er ingen spøk å føle seg maktesløs. 317 00:25:37,819 --> 00:25:41,966 Jeg er bare så vant til å avfeie de vanvittige påfunnene dine 318 00:25:41,990 --> 00:25:46,053 at jeg ikke har tatt deg... Seriøst? En pistol? 319 00:25:46,077 --> 00:25:50,766 Jeg kaller det våpenet "vårt". Ta det med ro, jeg har alle tillatelser. 320 00:25:50,790 --> 00:25:56,731 Selsomt, jo da, men om dette er den følelsesmessige krykken du trenger 321 00:25:56,755 --> 00:25:58,750 for å takle tapet av magien din, 322 00:25:58,774 --> 00:26:02,820 skal jeg gjøre mitt beste for å være forståelsesfull. 323 00:26:02,844 --> 00:26:03,950 Takk. 324 00:26:04,554 --> 00:26:07,991 Ikke i siktlinjen min! 325 00:26:09,142 --> 00:26:10,248 Sjarmerende. 326 00:26:14,397 --> 00:26:15,832 - LAPD. - LAPD. 327 00:26:18,902 --> 00:26:22,548 Dette må være om Diane. Det som skjedde var fryktelig. 328 00:26:22,572 --> 00:26:25,885 - Det må ha vært en lettelse for deg. - Unnskyld? 329 00:26:25,909 --> 00:26:29,222 Vi vet at hun samlet folk som skulle vitne mot deg, 330 00:26:29,246 --> 00:26:33,100 og hadde samlet mange bevis på den krenkende oppførselen din. 331 00:26:33,124 --> 00:26:36,770 Nok til å få deg til å klippe over stemmebåndene hennes. 332 00:26:37,212 --> 00:26:41,526 - Anklagene hennes kunne ikke skade meg. - Fordi de er usanne? 333 00:26:41,550 --> 00:26:44,903 Nei, de er helt sanne, men irrelevante. 334 00:26:45,554 --> 00:26:51,077 Jeg er tross alt den beste, og det er ikke ulovlig 335 00:26:51,101 --> 00:26:56,915 å bare kreve det aller beste fra dem som får lov til å jobbe med meg. 336 00:26:57,649 --> 00:27:00,752 Påstandene er alvorlige nok til å skade karrieren, 337 00:27:01,319 --> 00:27:04,524 få sponsorer til å droppe deg og åpne for rettssaker. 338 00:27:04,548 --> 00:27:06,633 Jo verre rykte, desto bedre. 339 00:27:07,284 --> 00:27:11,179 La det skremme vekk de taperne som ikke klarer det. 340 00:27:11,663 --> 00:27:16,226 Nei, jeg har ingen grunn til å ønske at Diane skulle dø. 341 00:27:16,585 --> 00:27:17,691 Etterforsker. 342 00:27:18,420 --> 00:27:22,315 Vil du bruke den nye sjarmen din på denne hyggelige karen? 343 00:27:22,882 --> 00:27:26,946 Ja, gjerne, men jeg ville bare ikke gni salt i såret ditt. 344 00:27:26,970 --> 00:27:31,616 Jeg vil heller at du skal gni noe annet, men vi lærer å dele, ikke sant? 345 00:27:36,313 --> 00:27:37,419 Akkurat. 346 00:27:41,693 --> 00:27:42,799 Niels. 347 00:27:44,112 --> 00:27:47,882 Hva ønsker du? 348 00:27:50,869 --> 00:27:52,053 For å være ærlig, 349 00:27:53,997 --> 00:27:59,144 å bli ferdig med dette så jeg kan gå tilbake til fotograferingen min. 350 00:28:00,503 --> 00:28:02,021 Si "ønsker du virkelig". 351 00:28:02,547 --> 00:28:03,653 - Virkelig. - Ja. 352 00:28:07,135 --> 00:28:08,241 Niels. 353 00:28:08,970 --> 00:28:12,782 Hva ønsker du virkelig? 354 00:28:17,604 --> 00:28:19,081 Har hun fått slag? 355 00:28:19,105 --> 00:28:24,545 Jeg forstår ikke. Med mindre dette betyr at du har mistet den, og jeg har den. 356 00:28:24,569 --> 00:28:28,173 Gå til side, etterforsker. Niels, si meg. 357 00:28:29,491 --> 00:28:32,010 Hva ønsker du virkelig? 358 00:28:33,995 --> 00:28:36,306 Er det slik dere løser forbrytelser? 359 00:28:46,633 --> 00:28:50,071 Hei. Så alibiet til Niels er bekreftet. 360 00:28:50,095 --> 00:28:52,406 Så rasshøl, ja, morder, nei. 361 00:28:52,430 --> 00:28:55,919 Det var noe annet også. Husker du Mario, Dianes sanglærer? 362 00:28:55,943 --> 00:28:58,453 - Ja. - Han ringte og ba om en autograf. 363 00:28:59,354 --> 00:29:01,164 Greit. Ikke noe problem. 364 00:29:02,982 --> 00:29:06,377 Hva gjør du... Nei, ikke din autograf, min. 365 00:29:06,861 --> 00:29:11,592 Han er en fan av Hot Tub High School. Du skjønner hva det betyr? 366 00:29:11,616 --> 00:29:13,969 At han har god filmsmak? 367 00:29:13,993 --> 00:29:19,183 Nei, at han ikke ble trollbundet av magien min. Bare betatt av en stjerne. 368 00:29:19,207 --> 00:29:24,063 Derfor virket det ikke på Niels. Jeg har aldri hatt magien. 369 00:29:24,087 --> 00:29:26,606 Det virket på meg. Jeg kjente det. 370 00:29:27,757 --> 00:29:30,777 Hør her, prøv det igjen. Kom an, se på meg. 371 00:29:36,266 --> 00:29:38,868 - Hva ønsker du? - Jeg... 372 00:29:39,644 --> 00:29:43,248 Jeg vil at dette skal stanse. 373 00:29:44,149 --> 00:29:48,962 Jeg tror det ikke. Jeg har aldri vært mer opprørt over å ha rett. 374 00:29:49,446 --> 00:29:52,901 Hør her, Lucifer, jeg er lei for at dette skjer med deg, 375 00:29:52,925 --> 00:29:56,094 men vi skal finne ut av dette sammen. 376 00:29:57,203 --> 00:30:01,724 Som et team. Alt skal bli bra. Jeg lover. 377 00:30:23,772 --> 00:30:25,874 Hjelp! 378 00:30:29,903 --> 00:30:31,170 Går det bra? 379 00:30:31,696 --> 00:30:35,134 Takk og pris. Vær så snill, du må hjelpe meg. 380 00:30:35,158 --> 00:30:38,970 Jeg vet ikke hva som har skjedd, jeg bare... Takk. 381 00:30:45,335 --> 00:30:46,441 Nei! 382 00:31:17,408 --> 00:31:22,055 - Åstedet er en kopi av det hos Diane. - Ja, det er liket også. 383 00:31:22,789 --> 00:31:27,144 Samme injeksjonsmerke, samme måte å binde på, samme dødsårsak. 384 00:31:27,168 --> 00:31:28,405 Ikke noe innbrudd. 385 00:31:28,429 --> 00:31:31,867 - Føles som en helvetesgjentakelse. - Det er en seriemorder. 386 00:31:31,891 --> 00:31:35,003 Blomstene vi trodde var Dianes, er et kjennemerke. 387 00:31:35,027 --> 00:31:40,407 Jeg burde ha visst det. Det første åstedet var så rent. Det var for rent. 388 00:31:40,431 --> 00:31:42,701 Det var så omhyggelig iscenesatt. 389 00:31:42,725 --> 00:31:47,432 Ikke klandre deg selv. Det tjener ikke til noe. Kanskje han har gjort en feil. 390 00:31:47,456 --> 00:31:52,586 Det trodde jeg da jeg fant dette på klærne hennes, men det var et blindspor. 391 00:31:52,610 --> 00:31:57,091 - Glitter er en yrkesrisiko for Madison. - Å nei, hun var stripper. 392 00:31:57,115 --> 00:31:58,602 Nei, barneskolelærer. 393 00:31:58,626 --> 00:32:02,364 Alt morderen etterlot seg, var ting han ville vi skulle finne. 394 00:32:02,388 --> 00:32:08,185 Greit, hvite stargazer-liljer er sjeldne, så vi kan ringe lokale forhandlere 395 00:32:08,209 --> 00:32:10,771 og spørre om salg de siste 24 timene. 396 00:32:10,795 --> 00:32:14,292 Vi ser etter muligheter, forbindelser. Vi lager en profil. 397 00:32:14,316 --> 00:32:18,237 Denne morderens fremgangsmåte er helt unik. 398 00:32:18,261 --> 00:32:21,782 Kutter stemmebåndene. Hvorfor skulle noen gjøre det? 399 00:32:21,806 --> 00:32:25,369 Jeg vet ikke. Kanskje han ville ta fra dem stemmen? 400 00:32:25,393 --> 00:32:26,577 Nei. 401 00:32:31,190 --> 00:32:33,334 Han vil ta fra dem makten deres. 402 00:32:44,120 --> 00:32:48,309 Så vennen min i FBI fikk noen treff i databasen deres. 403 00:32:48,333 --> 00:32:53,439 Olivia Sacks, drept i Phoenix i fjor, 27 år, samme fremgangsmåte. 404 00:32:53,463 --> 00:32:55,648 - Samme kjennemerke. - Ja. 405 00:32:55,965 --> 00:32:59,955 Dette er Joy Goodman, 32. Hun ble meldt savnet for tre år siden, 406 00:32:59,979 --> 00:33:02,966 men liket ble funnet i San Antonio i fjor sommer. 407 00:33:02,990 --> 00:33:04,198 Dumpet han det? 408 00:33:04,557 --> 00:33:08,287 Stemmebåndene skåret over, men ingen liljer ved liket. 409 00:33:08,311 --> 00:33:11,707 Derfor så man ikke sammenhengen, for mange ulikheter, 410 00:33:11,731 --> 00:33:16,003 - for stor avstand, for mye tid. - Nå er det to ganger i samme by. 411 00:33:16,027 --> 00:33:20,381 - Ja, farten øker, han tar kortere pauser. - Vi skal ta ham, Decker. 412 00:33:23,076 --> 00:33:26,220 Hvorfor er du plutselig så optimistisk? 413 00:33:27,288 --> 00:33:28,723 Jeg snakket med Pete. 414 00:33:29,666 --> 00:33:35,189 Han sa at jeg skulle slutte å fokusere på feilene og se hva jeg nå kan gjøre riktig. 415 00:33:35,213 --> 00:33:39,252 Jeg kan fortsatt bidra til å ta morderen før han skader noen andre. 416 00:33:39,276 --> 00:33:42,570 - Jeg er glad du har funnet en fin fyr. - Jeg også. 417 00:33:43,012 --> 00:33:45,907 Det er bare fint å ha noen som støtter en. 418 00:33:46,432 --> 00:33:49,243 Han får meg til å føle meg mindre maktesløs. 419 00:33:50,770 --> 00:33:52,622 Cocozza ba meg gi deg dette. 420 00:33:53,398 --> 00:33:57,710 Flott, sporene fra blomsterbutikkene. Skal vi følge dem opp? 421 00:33:58,152 --> 00:34:00,379 Jeg har virkelig bruk for din hjelp. 422 00:34:02,448 --> 00:34:03,966 Hvordan kan jeg si nei? 423 00:34:13,710 --> 00:34:15,363 Hvor mange er det igjen? 424 00:34:15,387 --> 00:34:17,957 Jeg begynner å tro at han dyrker dem selv. 425 00:34:17,981 --> 00:34:22,027 Dette er nest siste butikk på listen, så kryss fingrene. 426 00:34:22,051 --> 00:34:24,998 Unnskyld meg, Danilo? Jeg er etterforsker Decker. 427 00:34:25,022 --> 00:34:27,501 Du ringte om noen liljer du solgte i går. 428 00:34:27,525 --> 00:34:31,554 - Ja, jeg ringte, men bestemor solgte dem. - Kan vi prate med henne? 429 00:34:31,578 --> 00:34:35,165 - Hun snakker ikke engelsk. - Ikke noe problem. 430 00:34:35,189 --> 00:34:39,710 Partneren min snakker alle språk. Jeg er heldig som har deg her. 431 00:34:44,949 --> 00:34:47,635 En liten advarsel, hun liker ikke politiet. 432 00:34:50,288 --> 00:34:53,910 - Hun er sur for at jeg ringte dere. - Heller ikke et problem. 433 00:34:53,934 --> 00:34:55,853 - Han er ikke politi. - Nei. 434 00:34:55,877 --> 00:35:00,523 Han har mange kontakter, kan gjøre deg tjenester og er veldig sjarmerende. 435 00:35:00,882 --> 00:35:05,237 Det er som å ha en sveitsisk lommekniv. Kan du snakke med damen? 436 00:35:05,261 --> 00:35:09,115 - Kan jeg si nei etter den introduksjonen? - Takk. 437 00:35:16,105 --> 00:35:20,293 - Bruker du det båndet på hver bukett? - Ja. Bestemor insisterer på det. 438 00:35:22,945 --> 00:35:24,964 Det er glitteret. Lucifer. 439 00:35:29,202 --> 00:35:31,948 Husker du gullglitteret Ella fant på åstedet? 440 00:35:31,972 --> 00:35:33,060 Se på båndet. 441 00:35:33,790 --> 00:35:35,392 Det må være ham. 442 00:35:35,416 --> 00:35:38,771 Liljene ble kjøpt av en middelaldrende mann. 443 00:35:38,795 --> 00:35:41,606 Han betalte kontant, men min venn, Jovita, 444 00:35:42,340 --> 00:35:45,819 husker når han kom og at han dro i en Uber. 445 00:35:45,843 --> 00:35:49,113 Uber? Flott. Vi kan spore opp turen hans. 446 00:36:04,403 --> 00:36:06,381 Tjuesju! 447 00:36:06,405 --> 00:36:10,612 - Utrolig at du holder tellingen. - Mennesker teller sauer, jeg shots. 448 00:36:10,636 --> 00:36:15,848 Og hvor mange tar det før du forteller meg hva som skjedde i går? 449 00:36:18,167 --> 00:36:20,686 Jeg prøver å tenke på noe annet her. 450 00:36:21,212 --> 00:36:24,492 - Om dette har med... - Det har ikke noe med Eva å gjøre. 451 00:36:24,516 --> 00:36:28,694 - Hvorfor tror alle det hele tiden? - Jeg skulle til å si moren din. 452 00:36:35,309 --> 00:36:37,329 Det har vel med henne å gjøre, 453 00:36:37,353 --> 00:36:41,832 bare fordi det var hennes dumme idé å få avkom uten sjel, 454 00:36:42,692 --> 00:36:47,297 og derfor er det hennes feil at jeg er dømt til å være alene for alltid. 455 00:36:47,321 --> 00:36:51,426 - Evig tortur. - Jeg ser ironien. Tro meg. 456 00:36:51,450 --> 00:36:55,554 Så hva gjorde du i går? 457 00:36:57,039 --> 00:36:59,267 Prøvde å få tilbake det vi hadde? 458 00:37:07,466 --> 00:37:11,237 Alle har avvist meg, Amenadiel. 459 00:37:12,096 --> 00:37:14,282 Men det var jeg som avviste deg. 460 00:37:14,891 --> 00:37:20,329 Så jeg tenkte at det kanskje var en feil. 461 00:37:21,898 --> 00:37:23,004 Kanskje... 462 00:37:26,068 --> 00:37:27,174 Kanskje bare... 463 00:37:29,697 --> 00:37:32,216 ...en engel kan elske en demon uten sjel. 464 00:37:35,870 --> 00:37:37,346 Du avviste ikke meg. 465 00:37:39,582 --> 00:37:40,725 Du... 466 00:37:43,377 --> 00:37:45,521 Du dro for å finne din egen vei. 467 00:37:46,505 --> 00:37:47,611 Og det gjorde du. 468 00:37:49,675 --> 00:37:50,781 Det gjorde du. 469 00:37:51,385 --> 00:37:53,946 Og du har kommet så langt, Maze. 470 00:37:54,805 --> 00:37:56,741 Du har vokst så mye. 471 00:37:57,892 --> 00:37:59,285 Ikke nok, tydeligvis. 472 00:38:01,395 --> 00:38:04,123 Har du hørt om en demon som har fått en sjel? 473 00:38:05,483 --> 00:38:06,589 Jeg... 474 00:38:07,944 --> 00:38:09,420 Nei, det har jeg ikke. 475 00:38:12,531 --> 00:38:13,716 Men... 476 00:38:16,410 --> 00:38:20,556 ...ingen har hørt om en engel og et menneske som har fått barn før. 477 00:38:21,499 --> 00:38:24,019 Eller at djevelen har forelsket seg. 478 00:38:24,043 --> 00:38:30,483 Jeg vet ikke om en sjel er det du trenger for å føle deg hel, men jeg vet dette. 479 00:38:31,676 --> 00:38:37,573 Om noen vil finne det de leter etter, så er det deg, Mazikeen. 480 00:38:47,358 --> 00:38:50,336 - Jeg vil fortsatt banke deg. - Jeg vet det. 481 00:39:03,582 --> 00:39:04,911 Det var jo lovende. 482 00:39:04,935 --> 00:39:11,066 - Så vi ser etter Les Klumpsky. - Prosit. Beklager, bare et uheldig navn. 483 00:39:11,090 --> 00:39:14,537 I Uber-profilen hans står det at han bor i leilighet 507. 484 00:39:14,561 --> 00:39:16,790 Vi hadde ikke klart dette uten deg. 485 00:39:16,814 --> 00:39:20,867 Jeg ser hva du gjør, og du kan slutte. Du behøver ikke å smigre meg. 486 00:39:20,891 --> 00:39:21,803 Men... 487 00:39:21,827 --> 00:39:26,872 Jeg vet at du vil hjelpe, men jeg må finne ut av dette selv. Det er det jeg ønsker. 488 00:39:27,565 --> 00:39:29,793 Fem null sju. Skal vi gjøre det? 489 00:39:29,817 --> 00:39:32,503 Vent litt. Vi har ransakelsesordren. 490 00:39:33,571 --> 00:39:36,173 - Kom an. Vi tar jævelen. - Greit. 491 00:39:58,220 --> 00:39:59,326 Det er tomt. 492 00:40:11,275 --> 00:40:12,543 Hans neste offer. 493 00:40:13,903 --> 00:40:16,256 Og en kvittering for blomster. 494 00:40:16,280 --> 00:40:18,048 Kjøpt for noen timer siden. 495 00:40:22,495 --> 00:40:26,348 Han vil angripe igjen. Snart. 496 00:40:30,252 --> 00:40:31,865 Vi må identifisere henne, 497 00:40:31,889 --> 00:40:35,243 så jeg brukeransiktsgjenkjennelse, men sjansen er liten. 498 00:40:35,267 --> 00:40:37,818 - Er det noe nyttig der borte? - Ingenting. 499 00:40:38,344 --> 00:40:41,490 Dette monsteret dreper, og jeg kan ikke gjøre noe. 500 00:40:41,514 --> 00:40:45,659 Du trenger ikke gjøre dette alene. Vi er et team, ikke sant? 501 00:40:47,895 --> 00:40:53,085 - Når kommer MissLopez? - Hun sa at de var i nærheten, så snart. 502 00:40:53,109 --> 00:40:55,837 - De? - Vi er her. 503 00:40:55,861 --> 00:40:58,589 Beklager, vi kom rett fra messen. 504 00:40:59,240 --> 00:41:02,677 Om det... Takk. Om det er noe jeg kan gjøre... 505 00:41:02,701 --> 00:41:06,024 Flott, ja. Vi har dårlig tid, så jeg tar alt jeg kan få. 506 00:41:06,048 --> 00:41:10,411 - Morderen angriper kvinner hjemme. - Vi tror at dette kan være neste offer. 507 00:41:10,435 --> 00:41:14,564 Om vi skal nå henne før ham, må vi finne ut hvor hun bor. 508 00:41:14,588 --> 00:41:18,044 Så gjennomsøk stedet for alle spor dere kan finne. Kom an. 509 00:41:18,068 --> 00:41:19,945 - Ok. - Her. 510 00:41:19,969 --> 00:41:21,195 - Takk. - Greit. 511 00:41:21,679 --> 00:41:22,785 Ok. 512 00:41:51,500 --> 00:41:55,187 Pete, jeg fant flere bilder her. Mange flere. Kom og se. 513 00:42:00,176 --> 00:42:01,902 - Kan du gi meg... - Ja da. 514 00:42:06,098 --> 00:42:07,204 Takk. 515 00:42:10,895 --> 00:42:12,001 Ok. 516 00:42:12,480 --> 00:42:17,126 Jeg er så lei for den rareste, 517 00:42:18,027 --> 00:42:20,213 mørkeste daten noensinne. 518 00:42:20,237 --> 00:42:23,234 Tuller du? Vi prøver å redde et liv her. Det er... 519 00:42:23,258 --> 00:42:26,302 Vent litt. Er det... 520 00:42:29,497 --> 00:42:32,684 - Milde måne, Ells. - Jeg tror vi har funnet noe. 521 00:42:32,708 --> 00:42:34,019 Jeg kommer. 522 00:42:34,043 --> 00:42:35,894 - Hva fant dere? - Se her. 523 00:42:47,223 --> 00:42:52,537 Chloe, jeg tror det er det neste offeret hans. Se på tapetet. 524 00:42:52,561 --> 00:42:55,057 - Og teppet. Er det kjent? - Er det kjent? 525 00:42:55,081 --> 00:42:58,335 - Hun bor i denne bygningen. - I niende etasje. 526 00:42:58,359 --> 00:42:59,627 - Kom igjen. - Ok. 527 00:43:06,283 --> 00:43:07,593 Jeg tar denne veien. 528 00:43:16,168 --> 00:43:17,274 Hallo? 529 00:43:19,463 --> 00:43:21,690 Hei, kjenner du henne? Bor hun her? 530 00:43:22,675 --> 00:43:24,360 Har du sett henne her? 531 00:43:25,511 --> 00:43:26,617 Ok, takk. 532 00:43:28,264 --> 00:43:29,448 Hallo? 533 00:44:14,602 --> 00:44:15,786 Der fikk jeg deg. 534 00:44:22,026 --> 00:44:25,087 Hvordan føles det å være maktesløs? 535 00:44:40,210 --> 00:44:42,980 Stemmebåndene er alltid det første som lammes. 536 00:44:44,882 --> 00:44:48,610 Ikke vær lei deg. De fleste ville ha falt om allerede. 537 00:44:49,678 --> 00:44:51,447 Du er opplagt veldig sterk. 538 00:44:53,015 --> 00:44:56,952 Jeg var aldri det. Derfor lyttet de aldri. 539 00:45:00,856 --> 00:45:02,249 Nå må de lytte. 540 00:45:17,456 --> 00:45:18,640 Lucifer! 541 00:45:38,143 --> 00:45:40,496 Lucifer. Herregud. 542 00:45:42,731 --> 00:45:45,375 Hva har skjedd? Går det bra? 543 00:45:46,485 --> 00:45:47,669 Hva, Lucifer? 544 00:46:00,040 --> 00:46:01,146 LAPD! 545 00:46:10,217 --> 00:46:11,323 Vi har ham. 546 00:46:13,512 --> 00:46:15,280 Vi klarte det, Lucifer. 547 00:46:27,276 --> 00:46:31,463 - Han innrømmet alle de fire drapene. - Feiging. 548 00:46:34,658 --> 00:46:36,771 Beklager at du måtte se det, Pete. 549 00:46:36,795 --> 00:46:39,972 - Skulle ønske jeg slapp å skrive om ham. - Morderen? 550 00:46:41,206 --> 00:46:45,395 Redaktøren min har allerede funnet et fengende kallenavn på ham. 551 00:46:45,419 --> 00:46:49,357 Etter at stemmebåndene er skåret over, kan du fortsatt hviske, 552 00:46:49,381 --> 00:46:54,362 - så hun vil kalle ham hviskemorderen. - Det er mye ondere enn Les Klumpsky. 553 00:46:54,386 --> 00:46:58,616 Jeg hater å bidra til det våset som gir næring til sånne folks ego. 554 00:46:58,640 --> 00:47:01,911 Vet du hva? Det er din historie. 555 00:47:01,935 --> 00:47:05,706 Du kan skrive den akkurat som du vil. Det klarer du. 556 00:47:07,649 --> 00:47:10,137 Decker, kan du signere disse bevisloggene? 557 00:47:10,161 --> 00:47:11,258 - Selvsagt. - Takk. 558 00:47:18,494 --> 00:47:23,016 Du liker meg ikke noe særlig. Det er greit. 559 00:47:23,040 --> 00:47:27,603 Jeg vil ikke at du skal tro at jeg er desperat. Men Ella liker deg virkelig. 560 00:47:28,378 --> 00:47:34,694 Og jeg liker henne. På en helt annen måte, selvfølgelig. 561 00:47:34,718 --> 00:47:38,990 Det jeg prøver å si, er at jeg gjerne vil komme overens med deg. 562 00:47:39,014 --> 00:47:42,702 Så om jeg har gjort noe galt, bare si det. 563 00:47:42,726 --> 00:47:48,291 Galt? Tvert imot, du ser ut til å gjøre alt riktig 564 00:47:48,315 --> 00:47:50,375 når det gjelder Miss Lopez. 565 00:47:52,778 --> 00:47:55,965 Vi var vel et ganske godt team i dag. 566 00:47:55,989 --> 00:48:01,970 Ja, det er det, og faktumet at du liker å dele, noe som er helt uforståelig. 567 00:48:02,704 --> 00:48:06,726 Dessuten ser det ut til at dere gir hverandre styrke. 568 00:48:06,750 --> 00:48:10,980 Ja, det er litt skummelt. 569 00:48:11,004 --> 00:48:13,190 - Skummelt? - Ja, fordi... 570 00:48:14,007 --> 00:48:17,963 Har du noensinne hatt følelsen av at du ikke er bra nok for noen? 571 00:48:17,987 --> 00:48:22,908 Ok, en fyr som deg føler vel ikke det, men jeg er livredd. 572 00:48:23,433 --> 00:48:27,014 Men jeg fant ut at å avgjøre om jeg er god nok eller ikke, 573 00:48:27,038 --> 00:48:31,835 det er ikke opp til meg. Det er opp til henne. 574 00:48:31,859 --> 00:48:37,465 Så alt jeg kan gjøre, er å åpne og slippe henne inn 575 00:48:37,489 --> 00:48:40,092 og så får hun bedømme det selv. 576 00:48:41,577 --> 00:48:44,680 - Ikke sant? - Det er sant. 577 00:48:48,584 --> 00:48:52,020 Ok, kryss fingrene for at han sover hele natten igjen. 578 00:48:52,796 --> 00:48:56,276 Det er lasagnerester i kjøleskapet om du er sulten. 579 00:48:56,300 --> 00:48:58,860 Fint. Takk skal du ha. 580 00:48:59,469 --> 00:49:03,073 Nei, takk skal du ha. Savner du ikke cocktailer? 581 00:49:03,640 --> 00:49:06,994 Voksne mennesker. Faktisk samtale? 582 00:49:08,186 --> 00:49:11,350 - Cocktailer? - Jeg var akkurat ute og drakk med Maze, 583 00:49:11,374 --> 00:49:14,918 så jeg har fått nok børst for flere måneder. 584 00:49:15,944 --> 00:49:19,817 Jeg vet hva du mener. Hvordan har hun det? Hun har hatt det tøft. 585 00:49:19,841 --> 00:49:23,719 Hun begynte å slåss med meg uten grunn. 586 00:49:24,786 --> 00:49:28,850 Og hun kysset meg. Vi hadde nesten sex, tror jeg. 587 00:49:28,874 --> 00:49:31,728 - Hva? - Du kjenner Maze. 588 00:49:31,752 --> 00:49:35,230 - Hun syns hun trengte å slåss. - Eller et annet ord på S. 589 00:49:36,048 --> 00:49:42,195 - Hun trengte bare noen å snakke med. - Du er en god venn. En god far. 590 00:49:43,972 --> 00:49:47,534 Du, min herre, har fått til dette med å være omsorgsperson. 591 00:49:50,771 --> 00:49:54,042 Vet du hva jeg har tenkt? Kanskje det er greit 592 00:49:54,066 --> 00:49:57,503 at livet mitt ikke består av så mye mer enn Charlie nå. 593 00:49:57,527 --> 00:50:01,715 Han trenger meg, og å være far, det er... 594 00:50:03,492 --> 00:50:06,803 Det er det eneste jeg trenger. Og det er ikke usunt. 595 00:50:08,622 --> 00:50:12,350 - Er det? - Nei, selvsagt ikke. 596 00:50:13,001 --> 00:50:17,689 For all del, nyt denne perioden mens den varer. 597 00:50:19,800 --> 00:50:20,786 Mens den varer? 598 00:50:20,810 --> 00:50:25,781 Ja, hvis vi gjør en god jobb, vil Charlie trenge oss mindre og mindre hver dag. 599 00:50:26,306 --> 00:50:27,783 Ok, jeg stikker. 600 00:50:28,392 --> 00:50:31,578 Ha en fin kveld! Takk. 601 00:50:49,663 --> 00:50:52,558 - Etterforsker. - Hei. 602 00:50:52,582 --> 00:50:55,329 - Hva gjør du her? - Jeg går bare gjennom saken. 603 00:50:55,353 --> 00:50:58,648 Det er noe ved den som plager meg. 604 00:50:58,672 --> 00:51:02,127 Det er nok ingenting, men du kjenner meg, må være sikker. 605 00:51:02,151 --> 00:51:05,113 Selvsagt. Men jeg spurte ikke hva du gjorde, 606 00:51:05,137 --> 00:51:07,156 men hvorfor du gjorde det her. 607 00:51:07,180 --> 00:51:10,408 Jeg klager ikke. Bordet har aldri sett så bra ut. 608 00:51:11,768 --> 00:51:18,126 Jeg tenkte at dette kunne bli vår nye hverdag. Hvis du liker det. 609 00:51:18,150 --> 00:51:21,253 Du jobber, og jeg drikker, hva kunne være bedre? 610 00:51:22,237 --> 00:51:26,009 Særlig hvis du tar en pause nå og da. 611 00:51:26,033 --> 00:51:27,884 Det er en nydelig kveld ute. 612 00:51:40,672 --> 00:51:46,570 Fordi du er sårbar rundt meg, glemmer jeg av og til hvor sterk du er. 613 00:51:47,596 --> 00:51:51,658 - Hvor mektig du er. - Mindre og mindre, som du jo vet. 614 00:51:53,518 --> 00:51:59,292 Å føle deg menneskelig, føle deg svak, måtte avhenge av andre, 615 00:51:59,316 --> 00:52:03,044 det må være så vanskelig, så skummelt for deg. 616 00:52:04,571 --> 00:52:09,092 Jeg antar at det jeg kaller maktesløshet, er det andre kaller en tirsdag. 617 00:52:10,827 --> 00:52:15,391 Jeg forstår hvorfor du er så opprørt. Du mistet magien din. 618 00:52:15,415 --> 00:52:20,729 Selvsagt er det ille. Men jeg lurer på om det også kan være bra. 619 00:52:22,422 --> 00:52:24,192 Nå prater du bare tull. 620 00:52:24,216 --> 00:52:27,444 Jeg har tenkt, og det at jeg kan bruke magien på deg, 621 00:52:28,762 --> 00:52:30,822 betyr kanskje at jeg har lagd 622 00:52:31,431 --> 00:52:36,411 et ørlite hakk i den digre muren du har bygd omkring deg selv. 623 00:52:38,105 --> 00:52:44,127 Jeg tror at du kanskje for første gang har begynte å åpne deg for meg, 624 00:52:45,028 --> 00:52:46,171 å slippe meg inn. 625 00:52:49,574 --> 00:52:54,095 Det er sant. Jeg tror jeg kan ha senket guarden. 626 00:53:05,924 --> 00:53:08,360 Jeg skal stelle meg. Er straks tilbake. 627 00:53:21,898 --> 00:53:23,250 Det gikk fort. 628 00:53:27,070 --> 00:53:29,089 Kjære vene. 629 00:53:30,282 --> 00:53:33,218 Er du fortsatt dårlig i magen, hva? 630 00:53:36,454 --> 00:53:38,807 Jeg bare spøkte, Daniel. 631 00:53:43,128 --> 00:53:44,234 Dan? 632 00:53:44,838 --> 00:53:45,981 Hva gjør du? 633 00:53:52,387 --> 00:53:53,738 Jeg beklager, jeg må. 634 00:53:56,349 --> 00:53:57,575 Nei! 635 00:54:04,733 --> 00:54:05,839 Lucifer! 636 00:54:56,368 --> 00:54:58,136 Tekst: S. Marum