1
00:00:10,168 --> 00:00:12,687
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:44,953 --> 00:00:46,888
Hej.
3
00:00:47,872 --> 00:00:50,077
Snorkede jeg som en lastbilchauffør?
4
00:00:50,101 --> 00:00:55,355
Svar ikke, for jeg huskede lige,
at du ikke lyver.
5
00:00:59,884 --> 00:01:01,588
Godmorgen, kriminalbetjent.
6
00:01:01,612 --> 00:01:02,700
Godmorgen.
7
00:01:02,971 --> 00:01:04,031
Fryser du?
8
00:01:04,055 --> 00:01:05,824
Fryser? Nej, hvorfor?
9
00:01:06,182 --> 00:01:09,994
Sært, fordi Helvede skulle fryse til is.
10
00:01:11,896 --> 00:01:15,018
Fordi jeg sagde, jeg ikke ville
have sex med dig, før Helvede…
11
00:01:15,042 --> 00:01:16,877
Du synes, du er meget sjov.
12
00:01:16,901 --> 00:01:18,753
Jeg ved, jeg er meget sjov.
13
00:01:19,654 --> 00:01:22,799
Jeg ved også, at du er kilden.
14
00:01:26,453 --> 00:01:28,847
Du godeste, okay!
15
00:01:29,122 --> 00:01:30,224
Okay.
16
00:01:30,248 --> 00:01:32,725
Jeg er hundesulten.
17
00:01:33,376 --> 00:01:35,062
Hvad har du lyst til?
18
00:01:35,086 --> 00:01:37,815
Æg eller pandekager?
19
00:01:37,839 --> 00:01:38,899
En cocktail?
20
00:01:38,923 --> 00:01:41,234
Hvad end du vil, er fjong.
21
00:01:42,343 --> 00:01:43,528
Kom nu.
22
00:01:44,971 --> 00:01:46,739
Du må foretrække noget.
23
00:01:52,479 --> 00:01:54,164
Hvad begærer du virkelig?
24
00:01:56,775 --> 00:01:57,881
Jeg...
25
00:01:59,277 --> 00:02:02,714
Jeg vil have sex med dig
fire gange mere. Seks, faktisk.
26
00:02:03,031 --> 00:02:04,174
Hvad?
27
00:02:06,951 --> 00:02:08,446
Mojoede jeg dig lige?
28
00:02:08,470 --> 00:02:09,971
Det ved jeg ikke.
29
00:02:13,458 --> 00:02:14,564
Du tager gas på mig.
30
00:02:15,376 --> 00:02:16,395
Gør jeg?
31
00:02:16,419 --> 00:02:17,525
Ja.
32
00:02:17,962 --> 00:02:19,374
Du tager gas på mig.
33
00:02:19,398 --> 00:02:20,857
Du er så fjollet.
34
00:02:22,133 --> 00:02:23,318
Okay. Sulten.
35
00:02:27,430 --> 00:02:28,536
Okay.
36
00:02:29,432 --> 00:02:32,869
Ved du hvad? Burritos til morgenmad.
Det bestiller jeg.
37
00:02:34,187 --> 00:02:35,293
Doktor!
38
00:02:36,106 --> 00:02:39,250
Jeg har brug for din hjælp
med et presserende...
39
00:02:39,859 --> 00:02:41,711
Hvad er det for en lyd?
40
00:02:42,904 --> 00:02:44,010
Mine bryster.
41
00:02:44,906 --> 00:02:47,301
Jeg pumper. Bærbare brystpumper.
42
00:02:47,325 --> 00:02:49,802
Den bedste opfindelse
siden rygmarvsbedøvelse.
43
00:02:52,330 --> 00:02:53,848
Kriminalbetjenten har mojo.
44
00:02:55,083 --> 00:02:55,994
Hvad?
45
00:02:56,018 --> 00:02:57,954
Vi havde sex, og så i morges...
46
00:02:57,978 --> 00:02:59,067
Wow. Vent...
47
00:02:59,379 --> 00:03:00,813
Dyrkede I sex?
48
00:03:01,214 --> 00:03:02,525
Endelig!
49
00:03:02,549 --> 00:03:04,276
Det er dejligt!
50
00:03:04,300 --> 00:03:07,655
Selvfølgelig var det dejligt,
men som jeg sagde,
51
00:03:07,679 --> 00:03:11,867
kan hun nu gøre, hvad jeg gør.
Synliggøre folks begær.
52
00:03:11,891 --> 00:03:13,003
Hvordan skete det?
53
00:03:13,027 --> 00:03:16,079
Det ved jeg ikke. Hvorfor tror du,
jeg spørger dig?
54
00:03:16,688 --> 00:03:20,177
Jeg ved kun, at hun ikke havde mojo,
så havde vi sex, og nu har hun det.
55
00:03:20,201 --> 00:03:21,989
Hvordan fandt du ud af,
hun kunne det?
56
00:03:22,013 --> 00:03:23,754
Tja, kun ved et uheld.
57
00:03:23,778 --> 00:03:27,382
Hun har set mig gøre det en del,
så hun gjorde det som en joke, og...
58
00:03:29,284 --> 00:03:30,551
Vent.
59
00:03:30,702 --> 00:03:32,022
Tror du, det er muligt,
60
00:03:32,046 --> 00:03:36,057
at jeg har givet min magt til alle,
jeg har haft sex med, uden at vide det?
61
00:03:38,751 --> 00:03:40,311
Hvem, mig? Nej.
62
00:03:40,837 --> 00:03:44,441
Vi gjorde det flere gange
og i alle mulige stillinger.
63
00:03:44,465 --> 00:03:45,984
Ja, det husker jeg.
64
00:03:46,467 --> 00:03:48,004
Hvordan kunne jeg glemme det?
65
00:03:48,028 --> 00:03:51,281
Men, Lucifer,
din mojo er som en superkraft.
66
00:03:51,431 --> 00:03:52,537
Jeg har den ikke.
67
00:03:53,641 --> 00:03:54,747
Eller har jeg?
68
00:03:55,768 --> 00:03:58,048
- Jeg har vel aldrig prøvet.
- Lad os prøve. Kom.
69
00:03:58,072 --> 00:04:00,957
Læn frem. Se mig i øjnene.
Spørg mig, hvad jeg begærer.
70
00:04:01,733 --> 00:04:03,376
Det her... Jeg mener…
71
00:04:03,985 --> 00:04:05,091
Lucifer.
72
00:04:05,486 --> 00:04:08,965
Hvad begærer du?
73
00:04:11,284 --> 00:04:13,053
Nej. Helt sikker ikke.
74
00:04:13,077 --> 00:04:14,221
Av.
75
00:04:14,245 --> 00:04:16,597
Der undgik jeg flere millioner kugler.
76
00:04:17,207 --> 00:04:20,620
- Problemet er kun kriminalbetjenten.
- Behøver det være et problem?
77
00:04:20,644 --> 00:04:23,981
Ja, for begær er min ting.
78
00:04:24,005 --> 00:04:26,868
Min mojo er grunden til,
at jeg er nyttig for hende.
79
00:04:26,892 --> 00:04:29,705
Hvad er min rolle i partnerskabet,
hvis hun også kan?
80
00:04:29,729 --> 00:04:31,290
Hvem er jeg overhovedet?
81
00:04:31,314 --> 00:04:34,751
Tror du ikke, du kan dele det
med hende og stadig være dig?
82
00:04:34,775 --> 00:04:37,470
Lucifer, sådan er det
at være i et forhold.
83
00:04:37,494 --> 00:04:40,121
At dele uden at miste sig selv.
84
00:04:41,064 --> 00:04:47,378
Og at Chloe nu også kan mojoe folk
betyder ikke, at du skal holde op.
85
00:04:48,571 --> 00:04:49,677
Du har ret.
86
00:04:50,490 --> 00:04:54,552
Du har ret. Jeg er og vil
altid være mojoens herre.
87
00:04:54,953 --> 00:04:56,680
- Begærets konge.
- Ja.
88
00:04:56,704 --> 00:04:58,408
Sultan af menneskers ønsker.
89
00:04:58,432 --> 00:04:59,892
Tak, doktor.
90
00:04:59,916 --> 00:05:01,518
Hvad begærer du?
91
00:05:01,542 --> 00:05:03,644
Undskyld, hvad er det, du begærer?
92
00:05:04,295 --> 00:05:05,521
Jeg pumper stadig.
93
00:05:10,260 --> 00:05:11,445
- Decker!
- Hej.
94
00:05:11,469 --> 00:05:15,407
Kom du og Lucifer endelig
over jeres problemer og i seng
95
00:05:15,431 --> 00:05:17,243
til bukseløs dans?
96
00:05:17,267 --> 00:05:18,661
Det kan du tro.
97
00:05:18,685 --> 00:05:21,579
Det gør mig ondt, Decker.
Nogle gange…
98
00:05:22,397 --> 00:05:23,999
Vent. Hvabehar?
99
00:05:24,023 --> 00:05:24,976
Spol tilbage.
100
00:05:25,000 --> 00:05:26,709
Sagde du lige ja?
101
00:05:29,153 --> 00:05:30,259
Du godeste!
102
00:05:31,155 --> 00:05:33,820
Jeg var så klar til at få
min Deckerstar-drøm knust igen.
103
00:05:33,844 --> 00:05:36,229
- Hvorfor?
- Det var en skuffelse efter den anden.
104
00:05:36,253 --> 00:05:39,783
- Jeg ville ikke få for høje forhåbninger.
- Ja, det ved jeg.
105
00:05:39,807 --> 00:05:43,769
Det har været en lang vej, men her er vi.
106
00:05:43,793 --> 00:05:45,103
Fedt nok.
107
00:05:45,211 --> 00:05:48,439
Vent, hvorfor fornemmer jeg,
at du ikke bare spørger? Hvad sker der?
108
00:05:48,965 --> 00:05:50,150
Afsløret. Okay.
109
00:05:50,174 --> 00:05:52,537
Jeg kunne ikke vente med
at fortælle om min ting.
110
00:05:52,561 --> 00:05:54,456
- Har du noget?
- Jeg har måske noget.
111
00:05:54,480 --> 00:05:58,491
Kan du huske journalisten, der virkede
alt for sød til at være min type?
112
00:05:59,017 --> 00:06:02,121
Jeg besluttede at give det en chance,
113
00:06:02,145 --> 00:06:05,582
vi mødtes i aftes, og jeg kan sige dig,
114
00:06:05,606 --> 00:06:08,627
han er ikke altid for sød.
115
00:06:08,651 --> 00:06:11,139
Godmorgen, frk.Lopez.
Godmorgen, kriminalbetjent.
116
00:06:11,163 --> 00:06:12,755
Godmorgen igen, Lucifer.
117
00:06:16,075 --> 00:06:18,845
Undskyld forsinkelsen.
Jeg måtte forbi hos Linda.
118
00:06:19,245 --> 00:06:20,514
Hvad har vi så?
119
00:06:20,538 --> 00:06:24,476
Nogen vidner eller mistænkte, hvor mine
sælsomme forhørsevner er påkrævede,
120
00:06:24,500 --> 00:06:25,912
hvis du ved, hvad jeg mener?
121
00:06:25,936 --> 00:06:29,106
Jeg har faktisk ingen oplysninger
om ofret endnu.
122
00:06:29,130 --> 00:06:30,857
Ella, er...
123
00:06:31,758 --> 00:06:34,277
Ella, er Dan kommet?
124
00:06:34,677 --> 00:06:36,905
El Espinoza er syg, desværre.
125
00:06:36,929 --> 00:06:39,449
Så han i spejlet igen?
Jeg bad ham om at lade være.
126
00:06:43,811 --> 00:06:44,872
Vi burde...
127
00:06:44,896 --> 00:06:46,002
Ja.
128
00:06:52,403 --> 00:06:56,549
Diane Luna, berømt sopran.
Dødstidspunkt, klokken 22:00 i går.
129
00:06:57,075 --> 00:06:58,677
Se detstiksår.
130
00:06:58,701 --> 00:07:02,107
Jeg tror, toksikologirapporten
vil bekræfte, at hun blev indsprøjtet
131
00:07:02,131 --> 00:07:03,724
med et lammelsesmiddel.
132
00:07:03,748 --> 00:07:05,410
- Er det sådan, hun døde?
- Værre.
133
00:07:05,434 --> 00:07:06,643
Meget værre.
134
00:07:06,667 --> 00:07:08,978
Kan du se mønstret af blodpletter
på de liljer?
135
00:07:09,462 --> 00:07:12,750
Det er fra Dianes hoste,
da hun kvaltes i sit eget blod.
136
00:07:12,774 --> 00:07:15,319
Morderen stak en kniv i halsen,
137
00:07:15,343 --> 00:07:18,364
skar to præcise snit
og skar stemmebåndene over.
138
00:07:18,388 --> 00:07:20,959
Det lyder,
som om nogen ville understrege en pointe.
139
00:07:20,983 --> 00:07:24,129
Ja, jeg lugter en irriteret nabo,
der er træt af hendes sang.
140
00:07:24,153 --> 00:07:26,089
Skal jeg mojoe dem alle?
Bør jeg ikke?
141
00:07:26,113 --> 00:07:30,208
Der er ingen tegn på indbrud, så Diane
kendte sandsynligvis overfaldsmanden.
142
00:07:30,900 --> 00:07:33,455
Ud fra blomsterne at dømme
er det nok en vraget elsker.
143
00:07:33,479 --> 00:07:36,057
Men hun var en berømt operastjerne.
Jeg mener, se.
144
00:07:36,081 --> 00:07:37,798
De får blomster hele tiden.
145
00:07:38,199 --> 00:07:39,800
Hvem fandt liget?
146
00:07:40,493 --> 00:07:42,553
Norman, Dianes nabo. Derovre.
147
00:07:42,995 --> 00:07:45,742
Rigtigt tænkt første gang.
Det er en irriteret nabo.
148
00:07:45,766 --> 00:07:49,603
Ja, han så døren stå åben,
fandt liget og ringede.
149
00:07:49,627 --> 00:07:50,699
Det siger han.
150
00:07:50,723 --> 00:07:54,565
Denne vej, kriminalbetjent. Jeg tror,
vi skal høre den mistænktes tilståelse.
151
00:07:58,928 --> 00:08:00,308
- Undskyld.
- Det var ikke mig.
152
00:08:00,332 --> 00:08:02,717
Betjent Decker.
Må vi stille et par spørgsmål?
153
00:08:02,741 --> 00:08:03,784
Ja.
154
00:08:03,808 --> 00:08:07,631
Det må have været ret irriterende
at bo ved siden af en sopran.
155
00:08:07,655 --> 00:08:10,517
Du ville få hende til at tie
en gang for alle, ikke?
156
00:08:10,541 --> 00:08:13,042
Lær af mesteren. Fortæl mig, Norman,
157
00:08:13,651 --> 00:08:14,794
Normsky,
158
00:08:15,486 --> 00:08:17,004
hvad begærer du?
159
00:08:20,366 --> 00:08:21,472
Hvad?
160
00:08:22,034 --> 00:08:24,262
Det er noget underligt noget at spørge om.
161
00:08:24,829 --> 00:08:27,098
Det virker ikke.
162
00:08:28,040 --> 00:08:29,146
Men det betyder…
163
00:08:30,877 --> 00:08:33,604
Kriminalbetjent, jeg tror,
du stjal min mojo.
164
00:08:42,305 --> 00:08:43,411
Pyt med det.
165
00:08:43,848 --> 00:08:46,909
Hej, Wyrzbeski.
166
00:08:46,934 --> 00:08:50,663
Sig mig, bortset fra et mere
udtaleligt navn, hvad begærer du da?
167
00:08:51,022 --> 00:08:55,543
Handler det om nissegaverne?
Spørg ikke folk, hvad de vil have.
168
00:08:55,818 --> 00:08:58,481
- Det røber, hvem den er fra.
- Vorherre bevares.
169
00:08:58,505 --> 00:08:59,630
Nissegaver?
170
00:09:01,741 --> 00:09:02,847
Undskyld mig.
171
00:09:03,576 --> 00:09:06,781
Jeg kunne ikke have gjort det.
Jeg var i Northrend hele aftenen.
172
00:09:06,805 --> 00:09:07,973
Hvor?
173
00:09:07,997 --> 00:09:09,826
- Northrend.
- Hvad begærer du?
174
00:09:09,850 --> 00:09:10,934
I Azeroth?
175
00:09:10,958 --> 00:09:13,477
Taler vi om videospil?
176
00:09:13,836 --> 00:09:14,823
Jeg førte mit laug
177
00:09:14,847 --> 00:09:17,450
- på en 17 timers kampagne i går.
- Undskyld mig.
178
00:09:17,474 --> 00:09:19,442
Så du var hjemme og vågen hele natten?
179
00:09:19,675 --> 00:09:21,194
- Hørte du noget?
- Om jeg gjorde?
180
00:09:21,218 --> 00:09:25,073
Først de forfærdelige stemmeøvelser
hver aften,
181
00:09:25,097 --> 00:09:28,003
men så som en irriterende bonus
to timers skænderi.
182
00:09:28,027 --> 00:09:29,327
Hvad skændtes de om?
183
00:09:29,602 --> 00:09:32,581
Og fik du nogen detaljer, navne, noget?
184
00:09:32,605 --> 00:09:33,516
Nej.
185
00:09:33,540 --> 00:09:35,635
Da jeg indså, at larmen ikke holdt op,
186
00:09:35,659 --> 00:09:38,771
skruede jeg op for lyden
så jeg kunne høre mit røvertogt.
187
00:09:38,795 --> 00:09:43,132
Man kan ikke plyndre
en lich-konges gravhøj i fred længere.
188
00:09:43,991 --> 00:09:45,097
Svære tider.
189
00:09:45,284 --> 00:09:48,846
Vi får brug for din log
for at bekræfte dit alibi.
190
00:09:49,121 --> 00:09:50,348
Utroligt.
191
00:09:51,290 --> 00:09:52,396
Undskyld mig.
192
00:09:53,751 --> 00:09:57,032
- Lucifer, hvad laver du?
- Bogstaveligt talt intet. Jeg kan ikke.
193
00:09:57,056 --> 00:09:59,993
Mistede du virkelig din mojo?
Hvordan kan det ske?
194
00:10:00,017 --> 00:10:01,968
Da vi havde sex, gik den fra mig til dig.
195
00:10:01,992 --> 00:10:03,611
Det er latterligt. Jeg...
196
00:10:04,470 --> 00:10:06,365
Vi pjattede kun i morges.
197
00:10:06,389 --> 00:10:08,408
Jeg har ikke din mojo.
198
00:10:08,432 --> 00:10:12,662
- Der er kun en måde at finde ud af det på.
- Lige nu. Nej!
199
00:10:12,812 --> 00:10:14,674
Jeg laver ikke mojo på dig her.
200
00:10:14,698 --> 00:10:16,476
- Det virker alligevel ikke.
- Prøv nu.
201
00:10:16,500 --> 00:10:17,588
Prøv.
202
00:10:17,858 --> 00:10:18,964
Fint.
203
00:10:24,699 --> 00:10:25,883
Hvad begærer du?
204
00:10:27,910 --> 00:10:31,305
Jeg vil have min mojo tilbage.
205
00:10:37,086 --> 00:10:38,192
Du godeste.
206
00:10:40,798 --> 00:10:41,904
Det er ægte.
207
00:10:42,967 --> 00:10:45,361
- Fedt.
- Nej, ikke fedt.
208
00:10:46,095 --> 00:10:50,752
Lucifer, vi har lige fundet sammen.
Du finder allerede ting at flippe ud over.
209
00:10:50,776 --> 00:10:53,513
Jeg finder ikke noget.
Jeg har kun mistet noget.
210
00:10:53,537 --> 00:10:57,039
Ved du, hvor lang tid det tog,
før vi kom hertil?
211
00:10:57,565 --> 00:10:59,602
Vi har endelig gang i noget godt.
212
00:10:59,626 --> 00:11:03,212
Kan vi ikke bare nyde det et øjeblik?
213
00:11:07,325 --> 00:11:08,431
Selvfølgelig.
214
00:11:09,285 --> 00:11:10,469
Selvfølgelig.
215
00:11:23,674 --> 00:11:25,025
Det kan ikke passe.
216
00:11:33,309 --> 00:11:36,287
Linda sagde, du var ude med Dan
og undveg baseballbat.
217
00:11:37,021 --> 00:11:39,331
Vi skulle til Dodger-baseballkampen.
218
00:11:39,774 --> 00:11:41,052
Det er meget mere lamt.
219
00:11:41,076 --> 00:11:44,522
Nej. Det lamme er,
at Dan brændte mig af i sidste øjeblik.
220
00:11:44,546 --> 00:11:45,634
Så jeg...
221
00:11:46,489 --> 00:11:48,241
Jeg kom bare tilbage for at arbejde.
222
00:11:48,265 --> 00:11:52,887
Arbejde? Laver du flere ting til Charlie?
Hvor meget har ungen brug for?
223
00:11:53,746 --> 00:11:57,266
Jeg havde to sten som barn.
En skarp, en sløv.
224
00:11:57,667 --> 00:12:01,020
Tag den skarpe og stik ting.
Tag den sløve og slib den skarp.
225
00:12:02,755 --> 00:12:03,867
Det forklarer meget.
226
00:12:03,891 --> 00:12:06,544
Det forklarer, at jeg ikke er
en forkælet møgunge,
227
00:12:06,568 --> 00:12:10,947
og det er, hvad Charlie bliver,
hvis du køber mere legetøj til ham.
228
00:12:10,971 --> 00:12:13,575
Det er ikke et legetøj, Maze.
229
00:12:13,599 --> 00:12:17,663
Det her er et stimulerende,
lærerig rekreativt landskab,
230
00:12:17,687 --> 00:12:18,793
som man...
231
00:12:21,857 --> 00:12:24,053
Sandheden er,
at da Dan ikke dukkede op,
232
00:12:24,077 --> 00:12:27,505
var det eneste, jeg kunne finde på,
at komme tilbage her.
233
00:12:29,198 --> 00:12:30,716
Er det ikke ynkeligt?
234
00:12:32,535 --> 00:12:37,056
Jeg kan ikke engang huske,
hvad jeg foretog mig, før jeg fik Charlie.
235
00:12:49,844 --> 00:12:56,867
Ifølge Dianes kalender mødtes hun med
en Mario Canales, da naboen hørte kamp.
236
00:12:57,393 --> 00:13:01,925
Hvis det var en fast ugentlig aftale,
kendte Diane nok Mario Canales godt.
237
00:13:01,949 --> 00:13:03,958
Lad mig se, hvad der er online.
238
00:13:06,360 --> 00:13:11,048
Okay, han har en hjemmeside,
og han ser ud til at være stemmetræner.
239
00:13:12,283 --> 00:13:14,803
Hvis aftalen var en ugentlig træning,
240
00:13:14,827 --> 00:13:17,490
forklarer det de lyde,
Norman klagede over.
241
00:13:17,514 --> 00:13:19,390
Ja. Hvad med skænderiet?
242
00:13:20,040 --> 00:13:21,146
Okay.
243
00:13:22,334 --> 00:13:25,480
Tjek Diane og Marios tekstkæde.
244
00:13:25,504 --> 00:13:28,023
Rettelse, sextekst-kæde.
245
00:13:28,507 --> 00:13:32,372
Der er intet galt i at indsætte
lidt kreativitet i halsøvelser.
246
00:13:32,396 --> 00:13:34,582
Det er en meget kreativ brug af emojis.
247
00:13:34,606 --> 00:13:37,616
Men det giver mig virkelig lyst
til min mors aubergine-tacos.
248
00:13:38,017 --> 00:13:39,994
Havde de en affære?
249
00:13:40,311 --> 00:13:42,715
Der står, at han er gift og har børn.
250
00:13:42,739 --> 00:13:45,802
Måske var træneren bange for,
at Diane ville synge for hans kone,
251
00:13:45,826 --> 00:13:47,728
så han afbrød hende, før hun kunne.
252
00:13:47,752 --> 00:13:49,628
Lad os tale med Mario.
253
00:13:51,781 --> 00:13:52,733
Du godeste!
254
00:13:52,757 --> 00:13:55,593
- Er du okay?
- Hvad er der galt med døren?
255
00:13:56,076 --> 00:13:58,220
- Undskyld.
- Hej. Hej.
256
00:13:58,621 --> 00:14:01,325
Undskyld.
Jeg ville ikke afbryde dit arbejde.
257
00:14:01,349 --> 00:14:06,354
Men jeg scorede to vip-billetter
til Star Trek-kongressen.
258
00:14:06,378 --> 00:14:09,750
Jeg aner ikke, om du er interesseret,
men det er lige mig,
259
00:14:09,774 --> 00:14:12,152
og jeg tænkte på, om du ville med.
260
00:14:12,176 --> 00:14:13,236
Star Trek?
261
00:14:13,260 --> 00:14:16,697
Frk. Lopez ved mere om det,
end du nogensinde kunne.
262
00:14:20,351 --> 00:14:22,161
Se? Hun taler endda Chewbacca.
263
00:14:32,363 --> 00:14:34,131
Men Star Trek er din ting.
264
00:14:34,573 --> 00:14:40,012
Jeg mener, Lucifer, det 24. århundrede
er stort nok til os begge.
265
00:14:40,746 --> 00:14:41,852
Se?
266
00:14:42,206 --> 00:14:44,016
Det er ikke så svært at dele.
267
00:14:47,670 --> 00:14:48,730
Undskyld mig.
268
00:14:48,754 --> 00:14:51,286
Jeg er kriminalbetjent Decker.
Vi søger Mario Canales.
269
00:14:51,310 --> 00:14:52,858
Han har travlt lige nu.
270
00:14:53,759 --> 00:14:55,235
Ikke så travlt længere.
271
00:14:59,598 --> 00:15:01,535
Bravo, hr. Canales.
272
00:15:01,559 --> 00:15:04,704
Sangtræner for stjernerne om dagen,
Trist jinglesanger om aftenen.
273
00:15:04,728 --> 00:15:05,640
Wow.
274
00:15:05,664 --> 00:15:08,434
Se, det sker allerede.
Vores mojo virker på ham.
275
00:15:08,458 --> 00:15:10,334
Du kaldte det "vores" mojo.
276
00:15:11,110 --> 00:15:13,212
Kom så. Nu til højdepunktet.
277
00:15:14,697 --> 00:15:15,803
Du kan godt.
278
00:15:16,949 --> 00:15:21,428
Hr. Canales, jeg er betjent Decker,
og jeg skal stille et par spørgsmål.
279
00:15:23,497 --> 00:15:25,182
Hvad begærer du?
280
00:15:27,668 --> 00:15:29,830
At fortælle dig alt, du vil vide.
281
00:15:29,854 --> 00:15:31,147
Rigtig godt.
282
00:15:31,171 --> 00:15:34,191
Vi vil vide, hvorfor du dræbte Diane Luna.
283
00:15:34,884 --> 00:15:36,987
Er Diane død?
284
00:15:37,011 --> 00:15:39,958
Forestillingen er slut, Mario.
Vi har set din aubergine.
285
00:15:39,982 --> 00:15:43,302
Du havde en affære med Diane.
Truede hun med at fortælle din kone det?
286
00:15:43,326 --> 00:15:45,036
Hvad? Nej.
287
00:15:45,060 --> 00:15:47,548
Mit ægteskab har været forbi
i næsten et år.
288
00:15:47,572 --> 00:15:50,594
De glade familiebilleder på
din hjemmeside tyder på noget andet.
289
00:15:50,941 --> 00:15:53,628
Jeg beholder dem kun for syns skyld.
290
00:15:53,652 --> 00:15:56,808
- Hvorfor skændtes I så på mordnatten?
- Er det ikke indlysende?
291
00:15:56,832 --> 00:15:59,852
Hr. Canales lærte Diane alle sine kneb,
og så var hun bedre.
292
00:15:59,876 --> 00:16:02,571
Lærlingen, der overgår mesteren.
Hvem kan lide det?
293
00:16:02,595 --> 00:16:03,722
Det kunne jeg.
294
00:16:03,746 --> 00:16:05,431
Jeg var så stolt af Diane.
295
00:16:05,831 --> 00:16:08,143
Desuden var hun min bedste reklame.
296
00:16:08,167 --> 00:16:11,146
Det var derfor, vi skændtes.
Hun skulle ikke sætte det over styr.
297
00:16:11,170 --> 00:16:12,573
Hvordan sætte det over styr?
298
00:16:13,297 --> 00:16:16,942
Hun var ved at fremsætte
store anklager mod en operastjerne.
299
00:16:17,301 --> 00:16:20,529
- Jeg prøvede at tale hende fra det.
- En operastjerne? Hvem?
300
00:16:22,598 --> 00:16:24,116
Du hørte det ikke fra mig,
301
00:16:25,643 --> 00:16:29,915
men Niels Schuman er en tyran og en bølle.
302
00:16:29,939 --> 00:16:31,830
Niels Schuman, verdensklasse-barytonen?
303
00:16:31,854 --> 00:16:34,336
Ja, en nar i verdensklasse.
304
00:16:34,360 --> 00:16:38,255
Han smider ting efter folk.
Han får raserianfald uden grund.
305
00:16:38,822 --> 00:16:42,103
Diane ville få ham ned. Jeg sagde,
det ville gøre det forbi for hende.
306
00:16:42,127 --> 00:16:43,223
Det lyder sådan.
307
00:16:43,994 --> 00:16:46,764
Tror I, at Niels står bag det?
308
00:17:00,970 --> 00:17:02,571
Jeg savner dig så meget.
309
00:17:04,890 --> 00:17:06,658
Så pokkers meget, Charlotte.
310
00:17:07,935 --> 00:17:10,954
Du kæmpede så hårdt
for at være et bedre menneske.
311
00:17:12,189 --> 00:17:15,250
Du fik mig til at tro,
jeg også kunne blive bedre.
312
00:17:17,403 --> 00:17:18,509
Og jeg prøver.
313
00:17:20,572 --> 00:17:22,174
Men jeg fejler altid.
314
00:17:22,950 --> 00:17:24,468
Og nu har jeg set noget.
315
00:17:28,372 --> 00:17:32,142
Noget, der beviser, hvor
vigtigt det er at gøre det rigtige.
316
00:17:33,794 --> 00:17:34,978
For at være god.
317
00:17:38,382 --> 00:17:41,579
Den gode nyhed er, at jeg er
ret sikker på, du er i Himmelen,
318
00:17:41,603 --> 00:17:43,195
ligesom Amenadiel sagde.
319
00:17:47,182 --> 00:17:50,410
Men den dårlige nyhed er,
at jeg ikke kommer til dig.
320
00:17:54,440 --> 00:17:56,542
Jeg er bange, Charlotte.
321
00:17:58,569 --> 00:18:01,171
For mig, for Chloe…
322
00:18:04,783 --> 00:18:06,176
for Trixie.
323
00:18:11,665 --> 00:18:14,017
Jeg har bare brug for hjælp.
324
00:18:14,418 --> 00:18:16,705
TIL KÆRLIGT MINDE
CHARLOTTE LEE RICHARDS
325
00:18:16,729 --> 00:18:22,067
Jeg har brug for vejledning.
Jeg har brug for et tegn.
326
00:18:22,301 --> 00:18:23,407
Hjælp mig.
327
00:18:23,594 --> 00:18:24,700
Kom nu.
328
00:18:24,970 --> 00:18:26,280
Hjælp mig.
329
00:18:41,487 --> 00:18:46,301
Daniel Espinoza,
dine bønner er blevet hørt.
330
00:18:46,325 --> 00:18:49,721
- Lucifer?
- Jeg er ikke Lucifer.
331
00:18:49,745 --> 00:18:50,851
Se.
332
00:18:51,330 --> 00:18:52,806
Han gjorde det mod mig.
333
00:18:53,665 --> 00:18:57,394
Min tvillingebror hader mig,
fordi jeg er hans modsætning.
334
00:18:57,878 --> 00:19:00,230
Det gode mod hans ondskab.
335
00:19:00,756 --> 00:19:02,524
Måske har du hørt om mig.
336
00:19:03,801 --> 00:19:05,944
Jeg er ærkeenglen Michael.
337
00:19:07,554 --> 00:19:08,541
Ærkeenglen?
338
00:19:08,565 --> 00:19:11,200
Jeg ved, du kæmper.
339
00:19:12,184 --> 00:19:15,579
Jeg ved, du er bange for
at skulle i Helvede.
340
00:19:15,979 --> 00:19:18,291
Men jeg har godt nyt, Daniel.
341
00:19:18,315 --> 00:19:20,460
Din frelse ikke tabt.
342
00:19:20,484 --> 00:19:24,171
Der er en måde,
du kan rette op på på dine fejltrin.
343
00:19:24,696 --> 00:19:26,299
En måde...
344
00:19:26,323 --> 00:19:28,091
at beskytte dine kære på.
345
00:19:38,877 --> 00:19:39,983
Lucifer.
346
00:19:41,171 --> 00:19:43,233
Marios alibi holder,
347
00:19:43,257 --> 00:19:44,994
og vi kan ikke afhøre Niels,
348
00:19:45,018 --> 00:19:48,737
for han er i et fly på vej tilbage
fra en optræden i New York.
349
00:19:49,179 --> 00:19:53,617
Så vi kan intet gøre, før han lander.
350
00:19:54,017 --> 00:19:55,285
Jeg er uenig.
351
00:19:57,229 --> 00:19:58,140
Lucifer.
352
00:19:58,164 --> 00:20:00,392
Hvor sjovt det end er at bruge min...
353
00:20:00,416 --> 00:20:03,062
jeg mener vores, men virkelig min, mojo,
354
00:20:03,086 --> 00:20:04,879
vil jeg have den tilbage,
355
00:20:04,903 --> 00:20:07,422
så lad os dyrke sex igen,
mig øverst denne gang.
356
00:20:08,699 --> 00:20:10,592
Tror du virkelig, det virker?
357
00:20:11,368 --> 00:20:14,263
Som om din mojo er en slags kønssygdom?
358
00:20:15,539 --> 00:20:18,141
Vi må prøve noget.
359
00:20:20,627 --> 00:20:22,187
Det går dig virkelig på, ikke?
360
00:20:24,089 --> 00:20:25,108
Stol på mig.
361
00:20:25,132 --> 00:20:30,238
Jeg har virkelig lyst til sex med dig,
362
00:20:30,262 --> 00:20:36,077
men at sætte sådan en dagsorden på det
tager alt det sjove ud af det.
363
00:20:36,101 --> 00:20:39,037
Vær sød ikke at spille ordspil
lige nu, fordi...
364
00:20:40,189 --> 00:20:42,250
Jeg er lidt bekymretfor,
365
00:20:42,274 --> 00:20:45,544
at du har svært ved
at dele det med mig, fordi...
366
00:20:46,195 --> 00:20:48,422
forhold handler om at give og tage.
367
00:20:48,655 --> 00:20:52,468
Det er nemt at sige.
Indtil videre giver jeg, og du tager.
368
00:20:52,492 --> 00:20:54,845
Jeg mener følelsesmæssigt, Lucifer.
369
00:20:58,999 --> 00:21:00,934
Jeg ved præcis, hvad du mener.
370
00:21:02,502 --> 00:21:03,979
Så parterapi?
371
00:21:04,504 --> 00:21:07,942
Når vi har været et par i fem sekunder?
372
00:21:07,966 --> 00:21:10,236
Det er bestemt ikke, hvad jeg mente.
373
00:21:10,260 --> 00:21:11,171
Jaså.
374
00:21:11,195 --> 00:21:15,366
Men hvis det skal virke,
skal I være villige til at være her.
375
00:21:15,390 --> 00:21:16,635
Hun sagde, hun ville det.
376
00:21:16,659 --> 00:21:17,951
Det vil jeg.
377
00:21:18,268 --> 00:21:22,057
Jeg er glad for at være her.
Begejstret for, at en rationel person
378
00:21:22,081 --> 00:21:24,500
siger sin mening og er enig.
379
00:21:24,524 --> 00:21:26,752
Lucifer er latterlig, okay?
380
00:21:27,194 --> 00:21:28,731
Kan du fortælle ham,
381
00:21:28,755 --> 00:21:32,841
at det ikke giver mening,
at jeg stjal hans mojo under sex?
382
00:21:33,283 --> 00:21:39,639
Okay, faktisk tror jeg ikke,
Lucifer er så latterlig.
383
00:21:40,332 --> 00:21:41,527
- Gør du ikke?
- Nej.
384
00:21:41,551 --> 00:21:44,436
Himmelske kræfter var ikke på pensum
på lægestudiet,
385
00:21:45,087 --> 00:21:51,735
men sex med en, man virkelig holder af,
kræver overgivelse af kontrol og magt.
386
00:21:52,302 --> 00:21:57,492
Og på et følelsesmæssigt plan
giver Lucifers ræsonnement en vis mening.
387
00:21:57,516 --> 00:21:58,993
Tak, doktor.
388
00:21:59,017 --> 00:22:03,663
Og at han opnåede
den følelsesmæssigt modne indsigt alene…
389
00:22:04,147 --> 00:22:05,375
Imponerende.
390
00:22:05,399 --> 00:22:07,417
Det viser, at han er vokset.
391
00:22:07,609 --> 00:22:08,562
Jeg var dygtig.
392
00:22:08,586 --> 00:22:13,192
Kan vi gå til den del, hvor du lærer
kriminalbetjenten at aflevere min mojo?
393
00:22:13,216 --> 00:22:15,634
Ja. Glem følelsesmæssig modenhed.
394
00:22:16,201 --> 00:22:19,365
Okay, hør her.
Prøv at sætte dig selv i Lucifers sted.
395
00:22:19,389 --> 00:22:24,644
Hvad hvis dit våben og politiskilt
blev taget og givet til Lucifer?
396
00:22:24,668 --> 00:22:26,497
Det kan jeg lide at høre. Fortsæt.
397
00:22:26,521 --> 00:22:28,690
Jeg er ikke helt med.
398
00:22:28,714 --> 00:22:32,609
At være kriminalbetjent er en stor del
af din identitet. Det giver dig styrke.
399
00:22:33,010 --> 00:22:34,820
Forestil dig at miste det.
400
00:22:35,220 --> 00:22:40,450
Lucifers problemer kan til tider virke
langt ude, mildest talt.
401
00:22:41,351 --> 00:22:46,708
Men jeg har lært,
at der som regel stikker noget under,
402
00:22:46,732 --> 00:22:52,379
nogle gange inderst inde,
som i sidste ende er meningsfuldt
403
00:22:52,738 --> 00:22:54,756
og værd at prøve at forstå.
404
00:23:03,707 --> 00:23:04,813
Hej.
405
00:23:05,167 --> 00:23:07,811
Du sagde,
du ville præsentere mig for nogen?
406
00:23:08,628 --> 00:23:09,980
Amenadiel.
407
00:23:13,050 --> 00:23:14,526
Mød dit gamle jeg.
408
00:23:15,177 --> 00:23:17,946
Du lød, som om du trængte
til en pause fra det faderlige.
409
00:23:19,473 --> 00:23:21,741
- Tag den på.
- Maze, jeg tror ikke...
410
00:23:28,774 --> 00:23:29,880
Maze, hvad...
411
00:23:33,487 --> 00:23:35,213
Vi plejede at hygge os her.
412
00:23:42,412 --> 00:23:44,347
Det var ikke det, jeg mente.
413
00:23:47,959 --> 00:23:53,023
Selvfølgelig ikke, for nu er du bare
en kedelig familiefar.
414
00:24:04,351 --> 00:24:05,827
Du skal ikke lyve.
415
00:24:06,770 --> 00:24:08,121
Du nyder det.
416
00:24:40,512 --> 00:24:41,905
Det virker ikke!
417
00:24:44,307 --> 00:24:45,534
Det virker ikke.
418
00:24:51,606 --> 00:24:54,394
Jeg tror ikke,
det er det, jeg har brug for.
419
00:24:54,418 --> 00:24:56,169
Jeg talte ikke om dig.
420
00:24:57,696 --> 00:24:59,256
Det virker ikke for mig.
421
00:25:32,481 --> 00:25:37,795
Jeg har tænkt, og Linda har en pointe.
Det er ikke sjovt at føle sig magtesløs.
422
00:25:37,819 --> 00:25:43,509
Jeg er så vant til at afvise dine vilde
indfald, at jeg ikke har taget dig...
423
00:25:43,533 --> 00:25:44,801
Seriøst?
424
00:25:45,118 --> 00:25:46,071
En pistol?
425
00:25:46,095 --> 00:25:47,887
Jeg kalder det "vores" pistol.
426
00:25:48,622 --> 00:25:50,807
Bare rolig, jeg har våbentilladelse.
427
00:25:51,082 --> 00:25:56,731
Det er langt ude, men hvis det er den
følelsesmæssige krykke, du har brug for
428
00:25:56,755 --> 00:26:02,820
for at håndtere tabet af din mojo,
gør jeg mit bedste for at være forstående.
429
00:26:02,844 --> 00:26:03,950
Tak.
430
00:26:04,554 --> 00:26:07,991
Ikke i mit synsfelt!
431
00:26:09,142 --> 00:26:10,248
Charmerende.
432
00:26:14,397 --> 00:26:15,832
- LAPD.
- LAPD.
433
00:26:18,902 --> 00:26:22,649
Det må handle om Diane.
Forfærdeligt, hvad der skete med hende.
434
00:26:22,673 --> 00:26:24,842
Det var nok en lettelse for dig.
435
00:26:24,866 --> 00:26:25,885
Hvabehar?
436
00:26:25,909 --> 00:26:29,222
Vi ved, hun samlede vidner
for at anklage dig,
437
00:26:29,246 --> 00:26:33,100
og hun havde samlet mange beviser
på din voldelige adfærd.
438
00:26:33,124 --> 00:26:36,770
Nok til at få dig til
at skære hendes stemmebånd over.
439
00:26:37,212 --> 00:26:39,981
Hendes anklager kunne ikke skade mig.
440
00:26:40,006 --> 00:26:41,526
Fordi de er falske?
441
00:26:41,550 --> 00:26:44,903
Nej, de er helt sande, men irrelevante.
442
00:26:45,554 --> 00:26:48,948
Jeg er trods alt den bedste,
443
00:26:49,307 --> 00:26:53,912
og det er ikke ulovligt
at forlange det bedste
444
00:26:54,604 --> 00:26:56,915
af de heldige, der arbejder med mig.
445
00:26:57,649 --> 00:27:00,752
Anklagerne er alvorlige nok til
at skade din karriere,
446
00:27:01,403 --> 00:27:04,524
få sponsorer til at droppe dig,
føre til sagsanlæg.
447
00:27:04,548 --> 00:27:06,633
Jo værre omdømme, jo bedre.
448
00:27:07,284 --> 00:27:11,179
Lad os skræmme de tabere,
der ikke kan klare mosten.
449
00:27:11,663 --> 00:27:16,226
Nej, jeg har ingen grund til
at ønske Diane død.
450
00:27:16,585 --> 00:27:17,811
Kriminalbetjent...
451
00:27:18,420 --> 00:27:22,315
vil du bruge din nyerhvervede charme
på den dejlige fyr?
452
00:27:22,882 --> 00:27:26,946
Gerne, men jeg vil ikke gnide
salt i dit sår.
453
00:27:26,970 --> 00:27:31,616
Jeg vil gerne have, du gnider noget andet,
men vi lærer at dele, ikke?
454
00:27:36,313 --> 00:27:37,419
Ja.
455
00:27:41,693 --> 00:27:42,799
Niels…
456
00:27:44,112 --> 00:27:47,882
Hvad begærer du?
457
00:27:50,869 --> 00:27:52,053
Helt ærligt...
458
00:27:53,997 --> 00:27:59,144
at få det overstået,
og komme tilbage til min fotooptagelse.
459
00:28:00,503 --> 00:28:02,188
Sig "begærer du virkelig".
460
00:28:02,547 --> 00:28:03,653
- Virkelig.
- Ja.
461
00:28:07,135 --> 00:28:08,241
Niels…
462
00:28:08,970 --> 00:28:12,782
hvad begærer du virkelig?
463
00:28:17,604 --> 00:28:19,091
Har hun et slagtilfælde?
464
00:28:19,115 --> 00:28:20,498
Jeg forstår det ikke.
465
00:28:21,358 --> 00:28:24,555
Medmindre det betyder, at du
har mistet det, og jeg har det igen.
466
00:28:24,579 --> 00:28:26,515
Træd til side, kriminalbetjent.
467
00:28:26,539 --> 00:28:28,173
Niels, fortæl mig det.
468
00:28:29,491 --> 00:28:32,010
Hvad begærer du virkelig?
469
00:28:33,953 --> 00:28:36,306
Er det sådan, I opklarer forbrydelser?
470
00:28:46,633 --> 00:28:47,544
Hej.
471
00:28:47,568 --> 00:28:49,736
Niels' alibi holder.
472
00:28:50,095 --> 00:28:52,280
Så røvhul, ja, morder, nej.
473
00:28:52,597 --> 00:28:53,792
Der er en ting til.
474
00:28:53,816 --> 00:28:55,927
Kan du huske Mario, Dianes stemmetræner?
475
00:28:55,951 --> 00:28:58,453
- Ja.
- Han bad om en autograf.
476
00:28:59,354 --> 00:29:01,164
Fint. Det er i orden.
477
00:29:02,982 --> 00:29:06,377
Hvad laver du?
Nej, ikke din autograf, min.
478
00:29:06,861 --> 00:29:08,797
Han er fan af Hot Tub High School.
479
00:29:10,031 --> 00:29:11,633
Ser du, hvad det betyder?
480
00:29:11,908 --> 00:29:13,969
At han har god smag i film?
481
00:29:13,993 --> 00:29:17,306
Nej, Lucifer.
Han blev ikke fortryllet af min mojo.
482
00:29:17,330 --> 00:29:19,183
Han var bare benovet.
483
00:29:19,207 --> 00:29:21,745
Derfor virkede det ikke,
da jeg prøvede det på Niels.
484
00:29:21,769 --> 00:29:23,645
Jeg har aldrig haft mojo.
485
00:29:24,087 --> 00:29:26,606
Det virkede på mig. Jeg kunne mærke det.
486
00:29:27,757 --> 00:29:29,275
Prøv igen.
487
00:29:29,676 --> 00:29:30,782
Se på mig.
488
00:29:36,266 --> 00:29:37,617
Hvad begærer du?
489
00:29:37,934 --> 00:29:39,040
Jeg...
490
00:29:39,644 --> 00:29:40,750
Jeg...
491
00:29:41,146 --> 00:29:43,248
Jeg vil have, at det stopper.
492
00:29:44,149 --> 00:29:45,917
Det er fandeme løgn.
493
00:29:46,443 --> 00:29:49,422
Jeg har aldrig været
mere ked af at have ret.
494
00:29:49,446 --> 00:29:50,839
Hør, Lucifer, jeg...
495
00:29:51,239 --> 00:29:56,094
Jeg er ked af, at du gennemgår det,
men vi finder ud af det sammen.
496
00:29:57,203 --> 00:29:58,388
Som et team.
497
00:29:58,413 --> 00:30:01,724
Alt skal nok gå, okay?
Det lover jeg.
498
00:30:23,772 --> 00:30:25,874
Hjælp!
499
00:30:29,903 --> 00:30:31,170
Er du okay?
500
00:30:31,696 --> 00:30:32,802
Gudskelov.
501
00:30:32,906 --> 00:30:35,008
Hjælp mig nu.
502
00:30:35,158 --> 00:30:37,260
Jeg ved ikke, hvad der skete.
503
00:30:37,869 --> 00:30:38,975
Tak.
504
00:30:45,335 --> 00:30:46,441
Nej!
505
00:31:17,408 --> 00:31:19,761
Scenen er en nøjagtig kopi af Dianes.
506
00:31:20,078 --> 00:31:22,055
Ja. Det er liget også.
507
00:31:22,789 --> 00:31:27,144
Samme injektionsmærke, samme bindemetode,
samme dødsårsag.
508
00:31:27,168 --> 00:31:29,781
- Og intet indbrud.
- Som en helvedessløjfe.
509
00:31:29,805 --> 00:31:31,867
Vi har med en seriemorder at gøre.
510
00:31:31,891 --> 00:31:35,003
Blomsterne, vi troede var Dianes,
er hans signatur.
511
00:31:35,027 --> 00:31:37,488
Jeg skulle have vidst det.
512
00:31:37,512 --> 00:31:40,425
Det første gerningssted var så rent.
Det var for rent.
513
00:31:40,449 --> 00:31:42,701
Det var så omhyggeligt iscenesat.
514
00:31:42,725 --> 00:31:45,380
Vær ikke så hård ved dig selv.
Det hjælper ikke.
515
00:31:45,404 --> 00:31:47,424
Måske begik han en fejl denne gang.
516
00:31:47,448 --> 00:31:52,596
Det troede jeg også, da jeg fandt det her
på hendes tøj, men det var en blindgyde.
517
00:31:52,620 --> 00:31:54,898
Glitter er bare en erhvervsrisiko
for Madison.
518
00:31:54,922 --> 00:31:57,091
Åh nej, hun var stripper.
519
00:31:57,115 --> 00:31:58,610
Nej, folkeskolelærer.
520
00:31:58,634 --> 00:32:02,346
Morderen efterlod kun ting,
han ville have os til at finde.
521
00:32:02,370 --> 00:32:07,850
Okay. Hvide 'Stargazer'-liljer er ret
sjældne, så vi kan ringe til forhandlere
522
00:32:08,209 --> 00:32:10,855
og forhøre os om salg i det sidste døgn.
523
00:32:10,879 --> 00:32:14,209
Vi søger muligheder, forbindelser
til offeret. Vi bygger en profil.
524
00:32:14,233 --> 00:32:18,237
Morderens fremgangsmåde er ekstremt unik.
525
00:32:18,261 --> 00:32:21,782
Han skærer stemmebånd over.
Hvorfor gør nogen det?
526
00:32:21,806 --> 00:32:25,387
Det ved jeg ikke.
Måske ville han fratage dem deres stemme.
527
00:32:25,411 --> 00:32:26,577
Nej.
528
00:32:31,190 --> 00:32:33,334
Han vil fratage dem deres magt.
529
00:32:44,120 --> 00:32:47,849
Okay, så min ven fra FBI
fik et par hits fraViCap.
530
00:32:48,416 --> 00:32:53,439
Olivia Sacks, myrdet i Phoenix sidste år.
27, samme fremgangsmåde.
531
00:32:53,463 --> 00:32:54,690
Samme signatur.
532
00:32:54,714 --> 00:32:55,820
Ja.
533
00:32:55,965 --> 00:32:58,193
Det er Joy Goodman, 32.
534
00:32:58,217 --> 00:32:59,955
Meldt savnet for tre år siden,
535
00:32:59,979 --> 00:33:02,958
men hendes lig dukkede op
i San Antonio sidste sommer.
536
00:33:02,982 --> 00:33:04,198
Dumpede han det?
537
00:33:04,557 --> 00:33:08,287
Så overskårne stemmebånd,
men ingen liljer fundet med liget.
538
00:33:08,311 --> 00:33:09,923
Derfor var det svært at forbinde.
539
00:33:09,947 --> 00:33:13,510
For mange forskelle mellem de to scener,
for lang afstand, for lang tid.
540
00:33:13,534 --> 00:33:16,013
Nu har han slået til to gange i samme by.
541
00:33:16,037 --> 00:33:18,890
Ja, og han øger tempoet.
Hans afkølingsperiode skrumper.
542
00:33:18,914 --> 00:33:20,381
Vi fanger ham, Decker.
543
00:33:23,076 --> 00:33:26,220
Ella, hvorfor er du
pludselig så optimistisk?
544
00:33:27,288 --> 00:33:28,723
Jeg talte med Pete.
545
00:33:29,666 --> 00:33:32,904
Han sagde, jeg skulle holde op med
at fokusere på mine fejl
546
00:33:32,928 --> 00:33:35,430
og i stedet fokusere på,
hvad jeg stadig kan få ret i.
547
00:33:35,454 --> 00:33:36,700
Jeg kan stadig hjælpe.
548
00:33:36,724 --> 00:33:39,246
Jeg kan hjælpe med at fange ham,
før han skader andre.
549
00:33:39,270 --> 00:33:41,429
Jeg er så glad for,
du fandt en god fyr, Ella.
550
00:33:41,453 --> 00:33:42,570
Ja, også mig.
551
00:33:43,012 --> 00:33:45,907
Det er bare rart at have støtte.
552
00:33:46,432 --> 00:33:49,243
Han får mig til at føle mig
mindre magtesløs.
553
00:33:50,770 --> 00:33:52,830
Cocozza bad mig give dig det her.
554
00:33:53,398 --> 00:33:55,918
Godt, sporene fra blomsterbutikkerne.
555
00:33:55,942 --> 00:33:57,710
Lad os følge op, ikke?
556
00:33:58,152 --> 00:34:00,213
Jeg kunne bruge din hjælp derude.
557
00:34:02,490 --> 00:34:04,092
Hvordan kan jeg sige nej?
558
00:34:13,710 --> 00:34:15,371
Hvor mange flere, kriminalbetjent?
559
00:34:15,395 --> 00:34:17,957
Jeg begynder at tro,
morderen selv dyrker blomsterne.
560
00:34:17,981 --> 00:34:21,984
Det er den næstsidste butik på listen,
så kryds fingre.
561
00:34:22,218 --> 00:34:23,445
Undskyld mig, Danilo?
562
00:34:23,469 --> 00:34:25,006
Jeg er kriminalbetjent Decker.
563
00:34:25,030 --> 00:34:27,417
Du ringede om en buket liljer,
du solgte i går.
564
00:34:27,441 --> 00:34:30,629
Ja, jeg ringede, men det
er min bedstemor, der solgte dem.
565
00:34:30,653 --> 00:34:33,371
- Må vi tale med hende?
- Hun taler ikke engelsk.
566
00:34:34,022 --> 00:34:38,303
Det er ikke noget problem.
Min vidunderlige partner taler alle sprog.
567
00:34:38,327 --> 00:34:40,294
Jeg er så heldig, at du er her.
568
00:34:44,949 --> 00:34:47,468
Men hun kan ikke lide politiet.
569
00:34:50,413 --> 00:34:52,567
Hun er ret sur over,
at jeg ringede til jer.
570
00:34:52,591 --> 00:34:53,902
Heller intet problem.
571
00:34:53,926 --> 00:34:55,862
- Min partner er ikke betjent.
- Nej.
572
00:34:55,886 --> 00:35:00,523
Han har mange forbindelser, han kan yde
tjenester og er meget charmerende.
573
00:35:00,882 --> 00:35:03,694
Han er min egen schweizerkniv.
574
00:35:03,718 --> 00:35:05,247
Vil du tale med damen?
575
00:35:05,271 --> 00:35:07,799
Hvordan kan jeg nægte
efter sådan et oplæg?
576
00:35:07,823 --> 00:35:09,115
Tak.
577
00:35:16,230 --> 00:35:20,293
- Bruger I det bånd på hver buket?
- Ja. Bedstemor insisterer på det.
578
00:35:22,945 --> 00:35:24,028
Det er glitteret.
579
00:35:24,052 --> 00:35:25,136
Lucifer.
580
00:35:29,202 --> 00:35:33,014
Kan du huske det gyldne glitter,
Ella fandt på gerningsstedet? Se båndet.
581
00:35:33,790 --> 00:35:35,410
Det må være vores fyr.
582
00:35:35,434 --> 00:35:38,771
Okay. Liljerne blev købt
af en midaldrende mand.
583
00:35:38,795 --> 00:35:40,373
Desværre betalte han kontant,
584
00:35:40,397 --> 00:35:45,819
men min nye ven, Jovita, husker, hvornår
han kom, og at han kørte væk i en Uber.
585
00:35:45,843 --> 00:35:49,113
Uber? Godt.
Så kan vi spore hans tur.
586
00:36:04,403 --> 00:36:05,755
27!
587
00:36:06,405 --> 00:36:10,612
- Tænk, at du holder tal på dem.
- Mennesker tæller får, jeg tæller skud.
588
00:36:10,636 --> 00:36:15,848
Og hvor mange, før du fortæller mig,
hvad der var galt i går?
589
00:36:18,167 --> 00:36:20,686
Jeg prøver ikke at tænke på det her.
590
00:36:21,379 --> 00:36:22,790
Maze, hvis det handler om...
591
00:36:22,814 --> 00:36:24,483
Det handler ikke om Eve.
592
00:36:24,507 --> 00:36:26,777
Hvorfor tænker alle på det?
593
00:36:26,801 --> 00:36:28,694
Faktisk ville jeg sige din mor.
594
00:36:35,393 --> 00:36:36,994
Det handler vel om hende,
595
00:36:37,478 --> 00:36:41,832
fordi det var hendes dumme idé
at få sjælløst afkom...
596
00:36:42,692 --> 00:36:47,297
Det gør det til hendes dumme fejl,
at jeg er dømt til evig ensomhed.
597
00:36:47,321 --> 00:36:48,632
Evig tortur.
598
00:36:48,656 --> 00:36:49,799
Jeg ser ironien.
599
00:36:49,991 --> 00:36:51,097
Stol på mig.
600
00:36:51,576 --> 00:36:55,554
Hvad gjorde du så i går?
601
00:36:57,039 --> 00:36:59,475
Prøvede du at genoplive det, vi havde?
602
00:37:07,466 --> 00:37:11,237
Alle har afvist mig, Amenadiel.
603
00:37:12,180 --> 00:37:14,240
Men det var mig, der afviste dig.
604
00:37:14,891 --> 00:37:17,076
Så jeg tænkte...
605
00:37:18,728 --> 00:37:20,329
at det måske var en fejl.
606
00:37:21,898 --> 00:37:23,004
Måske...
607
00:37:26,068 --> 00:37:27,174
Måske kan kun...
608
00:37:29,697 --> 00:37:32,133
en engel elske en sjælløs dæmon.
609
00:37:35,870 --> 00:37:37,346
Du afviste mig ikke.
610
00:37:39,582 --> 00:37:40,725
Du...
611
00:37:43,377 --> 00:37:45,438
Du gik for at finde din egen vej.
612
00:37:46,505 --> 00:37:47,611
Og det gjorde du.
613
00:37:49,675 --> 00:37:50,781
Det gjorde du.
614
00:37:51,385 --> 00:37:53,946
Og du er kommet så langt, Maze.
615
00:37:54,805 --> 00:37:56,741
Du er vokset så meget.
616
00:37:57,892 --> 00:37:59,285
Åbenbart ikke nok.
617
00:38:01,395 --> 00:38:04,498
Har du nogensinde hørt om en dæmon,
der får en sjæl?
618
00:38:05,483 --> 00:38:06,589
Jeg...
619
00:38:07,944 --> 00:38:09,420
Det kan jeg ikke påstå.
620
00:38:12,531 --> 00:38:13,716
Men...
621
00:38:16,577 --> 00:38:20,056
ingen har hørt om en engel og et menneske,
der har fået et barn.
622
00:38:21,582 --> 00:38:23,642
Eller at Djævelen forelsker sig.
623
00:38:24,043 --> 00:38:27,980
Jeg ved ikke, om en sjæl er det,
du skal have for at føle dig hel,
624
00:38:29,257 --> 00:38:30,566
men jeg ved det her:
625
00:38:31,676 --> 00:38:37,573
Hvis nogen finder det, de leder efter,
er det dig, Mazikeen.
626
00:38:47,358 --> 00:38:49,378
Men jeg tæver dig stadig.
627
00:38:49,402 --> 00:38:50,508
Det ved jeg.
628
00:39:03,582 --> 00:39:04,911
Det tyder jo godt.
629
00:39:04,935 --> 00:39:08,063
Okay, vi leder efter en Les Klumpsky.
630
00:39:08,087 --> 00:39:09,106
Prosit.
631
00:39:09,130 --> 00:39:11,191
Det er bare et uheldigt navn.
632
00:39:11,215 --> 00:39:14,528
Hans Uber-profil
viser lejlighed 507 som hans hjem.
633
00:39:14,552 --> 00:39:16,947
Vi havde ikke fået den uden dig.
634
00:39:16,971 --> 00:39:20,960
Jeg ser, hvad du prøver, og du kan stoppe.
Du behøver ikke smigre mig.
635
00:39:20,984 --> 00:39:22,720
- Men...
- Du prøver at hjælpe,
636
00:39:22,744 --> 00:39:25,205
men jeg tror, jeg må ordne det selv.
637
00:39:25,229 --> 00:39:26,872
Det er, hvad jeg begærer.
638
00:39:27,565 --> 00:39:28,791
507.
639
00:39:28,899 --> 00:39:29,811
Skal vi?
640
00:39:29,835 --> 00:39:30,923
Vent.
641
00:39:31,277 --> 00:39:32,503
Vi har kendelsen.
642
00:39:33,571 --> 00:39:36,173
- Kom. Lad os få fat i svinet.
- Ja.
643
00:39:58,220 --> 00:39:59,326
Alt er klart.
644
00:40:11,275 --> 00:40:12,543
Hans næste offer.
645
00:40:13,903 --> 00:40:15,796
Og en kvittering for blomster.
646
00:40:16,280 --> 00:40:18,507
Den er købt for et par timer siden.
647
00:40:22,745 --> 00:40:24,180
Han vil slå til igen.
648
00:40:25,122 --> 00:40:26,348
Snart.
649
00:40:30,544 --> 00:40:35,243
Vi må identificere hende hurtigt med
ansigtsgenkendelse, men det er usikkert.
650
00:40:35,267 --> 00:40:37,818
- Er der noget nyttigt derovre?
- Ingenting.
651
00:40:38,511 --> 00:40:41,499
Det uhyre tager folks liv,
og jeg kan ikke gøre noget.
652
00:40:41,523 --> 00:40:44,158
Lucifer, du behøver ikke gøre det alene.
653
00:40:44,350 --> 00:40:45,659
Vi er et team, ikke?
654
00:40:47,895 --> 00:40:49,788
Hvornår kommer frk. Lopez?
655
00:40:51,023 --> 00:40:53,085
Hun sagde, de var tæt på.
656
00:40:53,109 --> 00:40:54,169
De?
657
00:40:54,193 --> 00:40:55,878
Vi er her.
658
00:40:56,112 --> 00:40:58,589
Undskyld, vi kom direkte fra messen.
659
00:40:59,198 --> 00:41:02,770
Hvis der er... Tak.
Hvis der er noget, jeg kan hjælpe med...
660
00:41:02,794 --> 00:41:05,899
Tiden er knap,
så jeg tager al den hjælp, jeg kan få.
661
00:41:05,923 --> 00:41:10,403
- Morderen angriber kvinder i deres hjem.
- Og vi tror, det er hans næste offer.
662
00:41:10,427 --> 00:41:14,790
Hvis vi skal nå hende, før han gør det,
må vi finde ud af, hvor hun bor.
663
00:41:14,814 --> 00:41:17,943
Så find alle de spor, I kan finde, okay?
Kom så.
664
00:41:17,967 --> 00:41:19,027
Okay.
665
00:41:19,051 --> 00:41:19,962
Her.
666
00:41:19,986 --> 00:41:21,403
- Tak.
- Det var så lidt.
667
00:41:21,679 --> 00:41:22,785
Okay.
668
00:41:51,500 --> 00:41:54,038
Pete, jeg fandt flere billeder her.
Mange flere.
669
00:41:54,062 --> 00:41:55,187
Kom og se.
670
00:42:00,176 --> 00:42:01,902
- Pete, kan du give mig min...
- Her.
671
00:42:06,098 --> 00:42:07,204
Tak.
672
00:42:10,895 --> 00:42:12,001
Okay.
673
00:42:12,480 --> 00:42:17,126
Jeg er ked af, det blev den særeste,
674
00:42:18,027 --> 00:42:20,380
mest dystre date nogensinde.
675
00:42:20,404 --> 00:42:21,487
Tager du gas på mig?
676
00:42:21,511 --> 00:42:23,234
Vi prøver at redde et liv.
Det er...
677
00:42:23,258 --> 00:42:24,346
Vent lidt.
678
00:42:25,201 --> 00:42:26,307
Er det…
679
00:42:29,497 --> 00:42:30,932
Du milde, Ells.
680
00:42:30,956 --> 00:42:34,059
- Jeg tror, vi har fundet noget.
- Jeg kommer.
681
00:42:34,376 --> 00:42:35,894
- Hvad fandt I?
- Se her.
682
00:42:47,223 --> 00:42:50,911
Chloe, jeg tror, det er hans næste offer.
683
00:42:50,935 --> 00:42:52,704
Se tapetet.
684
00:42:52,728 --> 00:42:55,049
- Og tæppet. Ringer der...?
- En klokke?
685
00:42:55,073 --> 00:42:56,684
Hun bor her i bygningen.
686
00:42:56,708 --> 00:42:58,335
På ottende sal.
687
00:42:58,359 --> 00:42:59,627
- Lucifer, kom.
- Okay.
688
00:43:06,367 --> 00:43:07,473
Jeg tager denne vej.
689
00:43:16,168 --> 00:43:17,274
Hallo?
690
00:43:19,463 --> 00:43:21,690
Hej, kender du hende her?
Bor hun her?
691
00:43:22,675 --> 00:43:24,360
Har du set hende?
692
00:43:25,511 --> 00:43:26,617
Okay, tak.
693
00:43:28,264 --> 00:43:29,448
Hallo?
694
00:44:14,727 --> 00:44:15,833
Jeg har dig.
695
00:44:22,026 --> 00:44:25,087
Hvordan føles det at være magtesløs?
696
00:44:40,210 --> 00:44:42,980
Stemmebånd er altid det første,
der svigter.
697
00:44:44,840 --> 00:44:45,946
Hav det ikke skidt.
698
00:44:47,009 --> 00:44:48,944
De fleste var faldet allerede.
699
00:44:49,637 --> 00:44:51,447
Du er tydeligvis meget stærk.
700
00:44:53,015 --> 00:44:54,616
Det har jeg aldrig været.
701
00:44:55,267 --> 00:44:56,952
Derfor lyttede de aldrig.
702
00:45:00,856 --> 00:45:02,249
De skal lytte nu.
703
00:45:17,456 --> 00:45:18,640
Lucifer!
704
00:45:38,435 --> 00:45:39,537
Lucifer.
705
00:45:39,561 --> 00:45:40,667
Du godeste.
706
00:45:42,731 --> 00:45:43,837
Hvad skete der?
707
00:45:44,233 --> 00:45:45,375
Er du okay?
708
00:45:46,485 --> 00:45:47,669
Lucifer, hvad?
709
00:46:00,040 --> 00:46:01,146
LAPD!
710
00:46:10,217 --> 00:46:11,323
Vi har ham.
711
00:46:13,595 --> 00:46:15,113
Vi gjorde det, Lucifer.
712
00:46:27,276 --> 00:46:29,503
Han tilstod alle fire mord.
713
00:46:30,487 --> 00:46:31,593
Kujon.
714
00:46:34,825 --> 00:46:36,771
Pete, jeg erked af, du måtte se det.
715
00:46:36,795 --> 00:46:38,739
Bare jeg ikke skulle skrive om ham.
716
00:46:38,763 --> 00:46:39,852
Morderen?
717
00:46:41,206 --> 00:46:45,395
Min redaktør har allerede fundet
et fængende kælenavn til ham.
718
00:46:45,419 --> 00:46:49,357
Når stemmebåndet er blevet klippet,
kan man åbenbart hviske,
719
00:46:49,381 --> 00:46:52,110
så hun vil kalde ham hviske-morderen.
720
00:46:52,134 --> 00:46:54,362
Mere uhyggeligt end Les Klumpsky.
721
00:46:54,386 --> 00:46:58,616
Jeg hader at bidrage til det pladder,
der fodrer de folks egoer.
722
00:46:58,640 --> 00:47:01,493
Ved du hvad? Det er din artikel.
723
00:47:01,935 --> 00:47:04,371
Du skriver den, som du vil.
724
00:47:04,730 --> 00:47:05,836
Du klarer det.
725
00:47:07,733 --> 00:47:10,044
Decker, vil du godkende logbøgerne?
726
00:47:10,068 --> 00:47:11,295
- Selvfølgelig.
- Tak.
727
00:47:18,494 --> 00:47:22,056
Du kan vist ikke lide mig.
728
00:47:22,080 --> 00:47:23,033
Det er fint.
729
00:47:23,057 --> 00:47:27,394
Du skal ikke tro, jeg er desperat.
Det er bare det, at Ella kan lide dig.
730
00:47:28,378 --> 00:47:30,648
Og jeg kan lide hende.
731
00:47:30,672 --> 00:47:34,443
På en helt anden måde, selvfølgelig.
732
00:47:34,718 --> 00:47:39,031
Okay, jeg prøver at sige, at jeg ville
blive glad, hvis vi kunne enes.
733
00:47:39,348 --> 00:47:42,702
Så hvis jeg gjorde noget forkert,
så sig det.
734
00:47:42,726 --> 00:47:45,078
Forkert? Tværtimod.
735
00:47:45,979 --> 00:47:50,375
Du lader til at gøre alt rigtigt,
i det mindste med hensyn til frk.Lopez.
736
00:47:52,778 --> 00:47:55,965
Vi var vist et godt hold i dag.
737
00:47:55,989 --> 00:48:01,970
Der er det, og at du nyder at dele,
hvilket er uforståeligt.
738
00:48:02,704 --> 00:48:06,726
Desuden lader det til,
at I styrker hinanden.
739
00:48:06,750 --> 00:48:08,644
Ja, det er...
740
00:48:09,795 --> 00:48:10,980
lidt skræmmende.
741
00:48:11,004 --> 00:48:11,916
Skræmmende?
742
00:48:11,940 --> 00:48:13,190
Ja, for…
743
00:48:14,091 --> 00:48:17,361
Føler du nogensinde,
at du ikke er god nok til nogen?
744
00:48:17,970 --> 00:48:22,908
Okay, det gør en fyr som dig nok ikke,
men jeg er skrækslagen.
745
00:48:23,433 --> 00:48:29,082
Men jeg tænkte, at det ikke er mig,
der bestemmer, om jeg er god nok.
746
00:48:29,106 --> 00:48:31,416
Det er op til hende.
747
00:48:31,859 --> 00:48:37,465
Så jeg kan bare åbne op
og lukke hende ind,
748
00:48:37,489 --> 00:48:40,092
og så kan hun selv dømme.
749
00:48:41,577 --> 00:48:42,683
Ikke?
750
00:48:43,745 --> 00:48:44,851
Jo.
751
00:48:48,584 --> 00:48:52,020
Okay, kryds fingre for,
at han sover igennem igen i nat.
752
00:48:53,255 --> 00:48:56,276
Der er lasagne-rester i køleskabet.
753
00:48:56,300 --> 00:48:57,406
Dejligt.
754
00:48:57,843 --> 00:48:58,949
Tak.
755
00:48:59,469 --> 00:49:00,947
Nej, selv tak.
756
00:49:00,971 --> 00:49:03,073
Savner du ikke cocktails?
757
00:49:03,640 --> 00:49:04,746
Voksne?
758
00:49:05,183 --> 00:49:06,994
Egentlig samtale?
759
00:49:08,186 --> 00:49:09,329
Cocktails?
760
00:49:09,646 --> 00:49:11,332
Jeg drak lige med Maze,
761
00:49:11,356 --> 00:49:14,918
så jeg har fået nok sprut
for flere måneder.
762
00:49:16,111 --> 00:49:17,556
Jeg ved, hvad du mener.
763
00:49:17,580 --> 00:49:19,817
Hvordan har hun det?
Hun har haft det hårdt.
764
00:49:19,841 --> 00:49:20,929
Hun...
765
00:49:21,533 --> 00:49:23,885
Hun valgte at slås med mig uden grund.
766
00:49:24,786 --> 00:49:26,148
Og hun kyssede mig.
767
00:49:26,172 --> 00:49:27,806
Vi dyrkede næsten sex…
768
00:49:27,956 --> 00:49:28,867
Tror jeg nok.
769
00:49:28,891 --> 00:49:29,980
Hvad gjorde I?
770
00:49:30,792 --> 00:49:31,978
Du kender Maze.
771
00:49:32,002 --> 00:49:33,897
Hun troede, hun skulle kæmpe.
772
00:49:33,921 --> 00:49:35,230
Eller et andet ord med K.
773
00:49:36,048 --> 00:49:38,627
Hun havde bare brug for
en at snakke med.
774
00:49:38,651 --> 00:49:40,360
Du er en god ven.
775
00:49:40,719 --> 00:49:42,195
Sikke en god far.
776
00:49:43,972 --> 00:49:47,534
Du har fået styr på det med omsorg.
777
00:49:50,771 --> 00:49:52,164
Ved du, hvad jeg har tænkt?
778
00:49:53,273 --> 00:49:55,960
Måske er det okay,
at jeg ikke har et stort liv
779
00:49:55,984 --> 00:49:57,521
bortset fra Charlie lige nu.
780
00:49:57,545 --> 00:49:59,588
Han har virkelig brug for mig,
781
00:49:59,988 --> 00:50:05,010
og at være far er det eneste,
jeg har brug for.
782
00:50:05,452 --> 00:50:06,803
Det er ikke usundt.
783
00:50:08,622 --> 00:50:10,391
- Er det?
- Nej.
784
00:50:10,415 --> 00:50:12,350
Nej, selvfølgelig ikke.
785
00:50:13,001 --> 00:50:17,689
Nyd denne fase, mens den varer.
786
00:50:19,800 --> 00:50:20,794
Mens den varer?
787
00:50:20,818 --> 00:50:25,781
Hvis vi gør det godt, vil Charlie få
mindre og mindre brug for os hver dag.
788
00:50:26,390 --> 00:50:27,574
Okay, jeg smutter.
789
00:50:28,392 --> 00:50:30,119
Hav en god aften!
790
00:50:30,143 --> 00:50:31,578
Tak.
791
00:50:49,663 --> 00:50:50,769
Kriminalbetjent.
792
00:50:51,415 --> 00:50:52,521
Hej.
793
00:50:52,582 --> 00:50:53,665
Hvad laver du her?
794
00:50:53,689 --> 00:50:55,311
Jeg gennemgår sagen.
795
00:50:55,335 --> 00:50:58,648
Der er noget ved den,
der generer mig.
796
00:50:58,672 --> 00:51:01,943
Det er nok ingenting, men du kender mig.
797
00:51:01,967 --> 00:51:02,986
Selvfølgelig.
798
00:51:03,010 --> 00:51:07,281
Jeg spurgte ikke, hvad du lavede,
kun hvorfor du gjorde det her.
799
00:51:07,305 --> 00:51:10,408
Jeg klager ikke.
Skrivebordet har aldrig set så godt ud.
800
00:51:11,768 --> 00:51:16,081
Jeg tænkte, det måske kunne være
vores nye hverdag.
801
00:51:16,606 --> 00:51:18,143
Hvis du kan lide det.
802
00:51:18,167 --> 00:51:21,253
Du arbejder, og jeg drikker.
Det er jo perfekt.
803
00:51:22,237 --> 00:51:26,009
Især hvis man tager en pause af og til.
804
00:51:26,033 --> 00:51:28,051
Det er en dejlig aften udenfor.
805
00:51:40,672 --> 00:51:42,816
Fordi du er sårbar omkring mig…
806
00:51:43,800 --> 00:51:46,570
glemmer jeg nogle gange, hvor stærk du er.
807
00:51:47,596 --> 00:51:48,702
Hvor magtfuld.
808
00:51:49,306 --> 00:51:51,658
Mindre og mindre, som du ved.
809
00:51:53,518 --> 00:51:59,292
At føle dig menneskelig,
at føle dig svag og stole på andre...
810
00:51:59,316 --> 00:52:03,044
Det må være hårdt
og skræmmende for dig.
811
00:52:04,571 --> 00:52:08,884
Det, jeg kalder magtesløshed, er vel,
hvad alle andre kalder en tirsdag.
812
00:52:10,827 --> 00:52:14,182
Lucifer, jeg forstår,
hvorfor du er så vred.
813
00:52:14,206 --> 00:52:17,142
Du mistede din mojo.
Selvfølgelig er det dårligt.
814
00:52:17,542 --> 00:52:20,729
Men jeg tænker bare på,
om det også kan være godt.
815
00:52:22,422 --> 00:52:24,192
Nu vrøvler du.
816
00:52:24,216 --> 00:52:27,444
Jeg har tænkt på,
at det, at jeg kan lave mojo på dig,
817
00:52:28,762 --> 00:52:30,989
måske betyder, at jeg har lavet
818
00:52:31,431 --> 00:52:36,411
et lille hul i den kæmpe mur,
du har opført omkring dig selv.
819
00:52:38,105 --> 00:52:44,127
Jeg tror, for første gang nogensinde,
at du begynder at åbne op for mig.
820
00:52:45,112 --> 00:52:46,218
At du lukker mig ind.
821
00:52:49,574 --> 00:52:50,680
Ganske rigtigt.
822
00:52:51,952 --> 00:52:53,845
Jeg er vist mindre på vagt.
823
00:53:05,924 --> 00:53:08,818
Jeg gør mig lige i stand.
Jeg er straks tilbage.
824
00:53:21,898 --> 00:53:23,250
Det var hurtigt.
825
00:53:27,070 --> 00:53:29,089
Du godeste.
826
00:53:30,282 --> 00:53:33,218
Har du stadig tyndskid?
827
00:53:36,454 --> 00:53:38,807
Det var bare for sjov, Daniel.
828
00:53:43,128 --> 00:53:44,234
Dan?
829
00:53:44,838 --> 00:53:45,981
Hvad laver du?
830
00:53:52,387 --> 00:53:53,738
Jeg er nødt til det.
831
00:53:56,349 --> 00:53:57,575
Nej!
832
00:54:04,733 --> 00:54:05,839
Lucifer!
833
00:54:58,119 --> 00:55:00,263
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen