1 00:00:10,168 --> 00:00:12,687 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,953 --> 00:00:46,888 Hej. 3 00:00:47,872 --> 00:00:50,077 Snorkede jeg som en lastbilchauffør? 4 00:00:50,101 --> 00:00:55,355 Svar ikke, for jeg huskede lige, at du ikke lyver. 5 00:00:59,884 --> 00:01:01,588 Godmorgen, kriminalbetjent. 6 00:01:01,612 --> 00:01:02,700 Godmorgen. 7 00:01:02,971 --> 00:01:04,031 Fryser du? 8 00:01:04,055 --> 00:01:05,824 Fryser? Nej, hvorfor? 9 00:01:06,182 --> 00:01:09,994 Sært, fordi Helvede skulle fryse til is. 10 00:01:11,896 --> 00:01:15,018 Fordi jeg sagde, jeg ikke ville have sex med dig, før Helvede… 11 00:01:15,042 --> 00:01:16,877 Du synes, du er meget sjov. 12 00:01:16,901 --> 00:01:18,753 Jeg ved, jeg er meget sjov. 13 00:01:19,654 --> 00:01:22,799 Jeg ved også, at du er kilden. 14 00:01:26,453 --> 00:01:28,847 Du godeste, okay! 15 00:01:29,122 --> 00:01:30,224 Okay. 16 00:01:30,248 --> 00:01:32,725 Jeg er hundesulten. 17 00:01:33,376 --> 00:01:35,062 Hvad har du lyst til? 18 00:01:35,086 --> 00:01:37,815 Æg eller pandekager? 19 00:01:37,839 --> 00:01:38,899 En cocktail? 20 00:01:38,923 --> 00:01:41,234 Hvad end du vil, er fjong. 21 00:01:42,343 --> 00:01:43,528 Kom nu. 22 00:01:44,971 --> 00:01:46,739 Du må foretrække noget. 23 00:01:52,479 --> 00:01:54,164 Hvad begærer du virkelig? 24 00:01:56,775 --> 00:01:57,881 Jeg... 25 00:01:59,277 --> 00:02:02,714 Jeg vil have sex med dig fire gange mere. Seks, faktisk. 26 00:02:03,031 --> 00:02:04,174 Hvad? 27 00:02:06,951 --> 00:02:08,446 Mojoede jeg dig lige? 28 00:02:08,470 --> 00:02:09,971 Det ved jeg ikke. 29 00:02:13,458 --> 00:02:14,564 Du tager gas på mig. 30 00:02:15,376 --> 00:02:16,395 Gør jeg? 31 00:02:16,419 --> 00:02:17,525 Ja. 32 00:02:17,962 --> 00:02:19,374 Du tager gas på mig. 33 00:02:19,398 --> 00:02:20,857 Du er så fjollet. 34 00:02:22,133 --> 00:02:23,318 Okay. Sulten. 35 00:02:27,430 --> 00:02:28,536 Okay. 36 00:02:29,432 --> 00:02:32,869 Ved du hvad? Burritos til morgenmad. Det bestiller jeg. 37 00:02:34,187 --> 00:02:35,293 Doktor! 38 00:02:36,106 --> 00:02:39,250 Jeg har brug for din hjælp med et presserende... 39 00:02:39,859 --> 00:02:41,711 Hvad er det for en lyd? 40 00:02:42,904 --> 00:02:44,010 Mine bryster. 41 00:02:44,906 --> 00:02:47,301 Jeg pumper. Bærbare brystpumper. 42 00:02:47,325 --> 00:02:49,802 Den bedste opfindelse siden rygmarvsbedøvelse. 43 00:02:52,330 --> 00:02:53,848 Kriminalbetjenten har mojo. 44 00:02:55,083 --> 00:02:55,994 Hvad? 45 00:02:56,018 --> 00:02:57,954 Vi havde sex, og så i morges... 46 00:02:57,978 --> 00:02:59,067 Wow. Vent... 47 00:02:59,379 --> 00:03:00,813 Dyrkede I sex? 48 00:03:01,214 --> 00:03:02,525 Endelig! 49 00:03:02,549 --> 00:03:04,276 Det er dejligt! 50 00:03:04,300 --> 00:03:07,655 Selvfølgelig var det dejligt, men som jeg sagde, 51 00:03:07,679 --> 00:03:11,867 kan hun nu gøre, hvad jeg gør. Synliggøre folks begær. 52 00:03:11,891 --> 00:03:13,003 Hvordan skete det? 53 00:03:13,027 --> 00:03:16,079 Det ved jeg ikke. Hvorfor tror du, jeg spørger dig? 54 00:03:16,688 --> 00:03:20,177 Jeg ved kun, at hun ikke havde mojo, så havde vi sex, og nu har hun det. 55 00:03:20,201 --> 00:03:21,989 Hvordan fandt du ud af, hun kunne det? 56 00:03:22,013 --> 00:03:23,754 Tja, kun ved et uheld. 57 00:03:23,778 --> 00:03:27,382 Hun har set mig gøre det en del, så hun gjorde det som en joke, og... 58 00:03:29,284 --> 00:03:30,551 Vent. 59 00:03:30,702 --> 00:03:32,022 Tror du, det er muligt, 60 00:03:32,046 --> 00:03:36,057 at jeg har givet min magt til alle, jeg har haft sex med, uden at vide det? 61 00:03:38,751 --> 00:03:40,311 Hvem, mig? Nej. 62 00:03:40,837 --> 00:03:44,441 Vi gjorde det flere gange og i alle mulige stillinger. 63 00:03:44,465 --> 00:03:45,984 Ja, det husker jeg. 64 00:03:46,467 --> 00:03:48,004 Hvordan kunne jeg glemme det? 65 00:03:48,028 --> 00:03:51,281 Men, Lucifer, din mojo er som en superkraft. 66 00:03:51,431 --> 00:03:52,537 Jeg har den ikke. 67 00:03:53,641 --> 00:03:54,747 Eller har jeg? 68 00:03:55,768 --> 00:03:58,048 - Jeg har vel aldrig prøvet. - Lad os prøve. Kom. 69 00:03:58,072 --> 00:04:00,957 Læn frem. Se mig i øjnene. Spørg mig, hvad jeg begærer. 70 00:04:01,733 --> 00:04:03,376 Det her... Jeg mener… 71 00:04:03,985 --> 00:04:05,091 Lucifer. 72 00:04:05,486 --> 00:04:08,965 Hvad begærer du? 73 00:04:11,284 --> 00:04:13,053 Nej. Helt sikker ikke. 74 00:04:13,077 --> 00:04:14,221 Av. 75 00:04:14,245 --> 00:04:16,597 Der undgik jeg flere millioner kugler. 76 00:04:17,207 --> 00:04:20,620 - Problemet er kun kriminalbetjenten. - Behøver det være et problem? 77 00:04:20,644 --> 00:04:23,981 Ja, for begær er min ting. 78 00:04:24,005 --> 00:04:26,868 Min mojo er grunden til, at jeg er nyttig for hende. 79 00:04:26,892 --> 00:04:29,705 Hvad er min rolle i partnerskabet, hvis hun også kan? 80 00:04:29,729 --> 00:04:31,290 Hvem er jeg overhovedet? 81 00:04:31,314 --> 00:04:34,751 Tror du ikke, du kan dele det med hende og stadig være dig? 82 00:04:34,775 --> 00:04:37,470 Lucifer, sådan er det at være i et forhold. 83 00:04:37,494 --> 00:04:40,121 At dele uden at miste sig selv. 84 00:04:41,064 --> 00:04:47,378 Og at Chloe nu også kan mojoe folk betyder ikke, at du skal holde op. 85 00:04:48,571 --> 00:04:49,677 Du har ret. 86 00:04:50,490 --> 00:04:54,552 Du har ret. Jeg er og vil altid være mojoens herre. 87 00:04:54,953 --> 00:04:56,680 - Begærets konge. - Ja. 88 00:04:56,704 --> 00:04:58,408 Sultan af menneskers ønsker. 89 00:04:58,432 --> 00:04:59,892 Tak, doktor. 90 00:04:59,916 --> 00:05:01,518 Hvad begærer du? 91 00:05:01,542 --> 00:05:03,644 Undskyld, hvad er det, du begærer? 92 00:05:04,295 --> 00:05:05,521 Jeg pumper stadig. 93 00:05:10,260 --> 00:05:11,445 - Decker! - Hej. 94 00:05:11,469 --> 00:05:15,407 Kom du og Lucifer endelig over jeres problemer og i seng 95 00:05:15,431 --> 00:05:17,243 til bukseløs dans? 96 00:05:17,267 --> 00:05:18,661 Det kan du tro. 97 00:05:18,685 --> 00:05:21,579 Det gør mig ondt, Decker. Nogle gange… 98 00:05:22,397 --> 00:05:23,999 Vent. Hvabehar? 99 00:05:24,023 --> 00:05:24,976 Spol tilbage. 100 00:05:25,000 --> 00:05:26,709 Sagde du lige ja? 101 00:05:29,153 --> 00:05:30,259 Du godeste! 102 00:05:31,155 --> 00:05:33,820 Jeg var så klar til at få min Deckerstar-drøm knust igen. 103 00:05:33,844 --> 00:05:36,229 - Hvorfor? - Det var en skuffelse efter den anden. 104 00:05:36,253 --> 00:05:39,783 - Jeg ville ikke få for høje forhåbninger. - Ja, det ved jeg. 105 00:05:39,807 --> 00:05:43,769 Det har været en lang vej, men her er vi. 106 00:05:43,793 --> 00:05:45,103 Fedt nok. 107 00:05:45,211 --> 00:05:48,439 Vent, hvorfor fornemmer jeg, at du ikke bare spørger? Hvad sker der? 108 00:05:48,965 --> 00:05:50,150 Afsløret. Okay. 109 00:05:50,174 --> 00:05:52,537 Jeg kunne ikke vente med at fortælle om min ting. 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,456 - Har du noget? - Jeg har måske noget. 111 00:05:54,480 --> 00:05:58,491 Kan du huske journalisten, der virkede alt for sød til at være min type? 112 00:05:59,017 --> 00:06:02,121 Jeg besluttede at give det en chance, 113 00:06:02,145 --> 00:06:05,582 vi mødtes i aftes, og jeg kan sige dig, 114 00:06:05,606 --> 00:06:08,627 han er ikke altid for sød. 115 00:06:08,651 --> 00:06:11,139 Godmorgen, frk.Lopez. Godmorgen, kriminalbetjent. 116 00:06:11,163 --> 00:06:12,755 Godmorgen igen, Lucifer. 117 00:06:16,075 --> 00:06:18,845 Undskyld forsinkelsen. Jeg måtte forbi hos Linda. 118 00:06:19,245 --> 00:06:20,514 Hvad har vi så? 119 00:06:20,538 --> 00:06:24,476 Nogen vidner eller mistænkte, hvor mine sælsomme forhørsevner er påkrævede, 120 00:06:24,500 --> 00:06:25,912 hvis du ved, hvad jeg mener? 121 00:06:25,936 --> 00:06:29,106 Jeg har faktisk ingen oplysninger om ofret endnu. 122 00:06:29,130 --> 00:06:30,857 Ella, er... 123 00:06:31,758 --> 00:06:34,277 Ella, er Dan kommet? 124 00:06:34,677 --> 00:06:36,905 El Espinoza er syg, desværre. 125 00:06:36,929 --> 00:06:39,449 Så han i spejlet igen? Jeg bad ham om at lade være. 126 00:06:43,811 --> 00:06:44,872 Vi burde... 127 00:06:44,896 --> 00:06:46,002 Ja. 128 00:06:52,403 --> 00:06:56,549 Diane Luna, berømt sopran. Dødstidspunkt, klokken 22:00 i går. 129 00:06:57,075 --> 00:06:58,677 Se detstiksår. 130 00:06:58,701 --> 00:07:02,107 Jeg tror, toksikologirapporten vil bekræfte, at hun blev indsprøjtet 131 00:07:02,131 --> 00:07:03,724 med et lammelsesmiddel. 132 00:07:03,748 --> 00:07:05,410 - Er det sådan, hun døde? - Værre. 133 00:07:05,434 --> 00:07:06,643 Meget værre. 134 00:07:06,667 --> 00:07:08,978 Kan du se mønstret af blodpletter på de liljer? 135 00:07:09,462 --> 00:07:12,750 Det er fra Dianes hoste, da hun kvaltes i sit eget blod. 136 00:07:12,774 --> 00:07:15,319 Morderen stak en kniv i halsen, 137 00:07:15,343 --> 00:07:18,364 skar to præcise snit og skar stemmebåndene over. 138 00:07:18,388 --> 00:07:20,959 Det lyder, som om nogen ville understrege en pointe. 139 00:07:20,983 --> 00:07:24,129 Ja, jeg lugter en irriteret nabo, der er træt af hendes sang. 140 00:07:24,153 --> 00:07:26,089 Skal jeg mojoe dem alle? Bør jeg ikke? 141 00:07:26,113 --> 00:07:30,208 Der er ingen tegn på indbrud, så Diane kendte sandsynligvis overfaldsmanden. 142 00:07:30,900 --> 00:07:33,455 Ud fra blomsterne at dømme er det nok en vraget elsker. 143 00:07:33,479 --> 00:07:36,057 Men hun var en berømt operastjerne. Jeg mener, se. 144 00:07:36,081 --> 00:07:37,798 De får blomster hele tiden. 145 00:07:38,199 --> 00:07:39,800 Hvem fandt liget? 146 00:07:40,493 --> 00:07:42,553 Norman, Dianes nabo. Derovre. 147 00:07:42,995 --> 00:07:45,742 Rigtigt tænkt første gang. Det er en irriteret nabo. 148 00:07:45,766 --> 00:07:49,603 Ja, han så døren stå åben, fandt liget og ringede. 149 00:07:49,627 --> 00:07:50,699 Det siger han. 150 00:07:50,723 --> 00:07:54,565 Denne vej, kriminalbetjent. Jeg tror, vi skal høre den mistænktes tilståelse. 151 00:07:58,928 --> 00:08:00,308 - Undskyld. - Det var ikke mig. 152 00:08:00,332 --> 00:08:02,717 Betjent Decker. Må vi stille et par spørgsmål? 153 00:08:02,741 --> 00:08:03,784 Ja. 154 00:08:03,808 --> 00:08:07,631 Det må have været ret irriterende at bo ved siden af en sopran. 155 00:08:07,655 --> 00:08:10,517 Du ville få hende til at tie en gang for alle, ikke? 156 00:08:10,541 --> 00:08:13,042 Lær af mesteren. Fortæl mig, Norman, 157 00:08:13,651 --> 00:08:14,794 Normsky, 158 00:08:15,486 --> 00:08:17,004 hvad begærer du? 159 00:08:20,366 --> 00:08:21,472 Hvad? 160 00:08:22,034 --> 00:08:24,262 Det er noget underligt noget at spørge om. 161 00:08:24,829 --> 00:08:27,098 Det virker ikke. 162 00:08:28,040 --> 00:08:29,146 Men det betyder… 163 00:08:30,877 --> 00:08:33,604 Kriminalbetjent, jeg tror, du stjal min mojo. 164 00:08:42,305 --> 00:08:43,411 Pyt med det. 165 00:08:43,848 --> 00:08:46,909 Hej, Wyrzbeski. 166 00:08:46,934 --> 00:08:50,663 Sig mig, bortset fra et mere udtaleligt navn, hvad begærer du da? 167 00:08:51,022 --> 00:08:55,543 Handler det om nissegaverne? Spørg ikke folk, hvad de vil have. 168 00:08:55,818 --> 00:08:58,481 - Det røber, hvem den er fra. - Vorherre bevares. 169 00:08:58,505 --> 00:08:59,630 Nissegaver? 170 00:09:01,741 --> 00:09:02,847 Undskyld mig. 171 00:09:03,576 --> 00:09:06,781 Jeg kunne ikke have gjort det. Jeg var i Northrend hele aftenen. 172 00:09:06,805 --> 00:09:07,973 Hvor? 173 00:09:07,997 --> 00:09:09,826 - Northrend. - Hvad begærer du? 174 00:09:09,850 --> 00:09:10,934 I Azeroth? 175 00:09:10,958 --> 00:09:13,477 Taler vi om videospil? 176 00:09:13,836 --> 00:09:14,823 Jeg førte mit laug 177 00:09:14,847 --> 00:09:17,450 - på en 17 timers kampagne i går. - Undskyld mig. 178 00:09:17,474 --> 00:09:19,442 Så du var hjemme og vågen hele natten? 179 00:09:19,675 --> 00:09:21,194 - Hørte du noget? - Om jeg gjorde? 180 00:09:21,218 --> 00:09:25,073 Først de forfærdelige stemmeøvelser hver aften, 181 00:09:25,097 --> 00:09:28,003 men så som en irriterende bonus to timers skænderi. 182 00:09:28,027 --> 00:09:29,327 Hvad skændtes de om? 183 00:09:29,602 --> 00:09:32,581 Og fik du nogen detaljer, navne, noget? 184 00:09:32,605 --> 00:09:33,516 Nej. 185 00:09:33,540 --> 00:09:35,635 Da jeg indså, at larmen ikke holdt op, 186 00:09:35,659 --> 00:09:38,771 skruede jeg op for lyden så jeg kunne høre mit røvertogt. 187 00:09:38,795 --> 00:09:43,132 Man kan ikke plyndre en lich-konges gravhøj i fred længere. 188 00:09:43,991 --> 00:09:45,097 Svære tider. 189 00:09:45,284 --> 00:09:48,846 Vi får brug for din log for at bekræfte dit alibi. 190 00:09:49,121 --> 00:09:50,348 Utroligt. 191 00:09:51,290 --> 00:09:52,396 Undskyld mig. 192 00:09:53,751 --> 00:09:57,032 - Lucifer, hvad laver du? - Bogstaveligt talt intet. Jeg kan ikke. 193 00:09:57,056 --> 00:09:59,993 Mistede du virkelig din mojo? Hvordan kan det ske? 194 00:10:00,017 --> 00:10:01,968 Da vi havde sex, gik den fra mig til dig. 195 00:10:01,992 --> 00:10:03,611 Det er latterligt. Jeg... 196 00:10:04,470 --> 00:10:06,365 Vi pjattede kun i morges. 197 00:10:06,389 --> 00:10:08,408 Jeg har ikke din mojo. 198 00:10:08,432 --> 00:10:12,662 - Der er kun en måde at finde ud af det på. - Lige nu. Nej! 199 00:10:12,812 --> 00:10:14,674 Jeg laver ikke mojo på dig her. 200 00:10:14,698 --> 00:10:16,476 - Det virker alligevel ikke. - Prøv nu. 201 00:10:16,500 --> 00:10:17,588 Prøv. 202 00:10:17,858 --> 00:10:18,964 Fint. 203 00:10:24,699 --> 00:10:25,883 Hvad begærer du? 204 00:10:27,910 --> 00:10:31,305 Jeg vil have min mojo tilbage. 205 00:10:37,086 --> 00:10:38,192 Du godeste. 206 00:10:40,798 --> 00:10:41,904 Det er ægte. 207 00:10:42,967 --> 00:10:45,361 - Fedt. - Nej, ikke fedt. 208 00:10:46,095 --> 00:10:50,752 Lucifer, vi har lige fundet sammen. Du finder allerede ting at flippe ud over. 209 00:10:50,776 --> 00:10:53,513 Jeg finder ikke noget. Jeg har kun mistet noget. 210 00:10:53,537 --> 00:10:57,039 Ved du, hvor lang tid det tog, før vi kom hertil? 211 00:10:57,565 --> 00:10:59,602 Vi har endelig gang i noget godt. 212 00:10:59,626 --> 00:11:03,212 Kan vi ikke bare nyde det et øjeblik? 213 00:11:07,325 --> 00:11:08,431 Selvfølgelig. 214 00:11:09,285 --> 00:11:10,469 Selvfølgelig. 215 00:11:23,674 --> 00:11:25,025 Det kan ikke passe. 216 00:11:33,309 --> 00:11:36,287 Linda sagde, du var ude med Dan og undveg baseballbat. 217 00:11:37,021 --> 00:11:39,331 Vi skulle til Dodger-baseballkampen. 218 00:11:39,774 --> 00:11:41,052 Det er meget mere lamt. 219 00:11:41,076 --> 00:11:44,522 Nej. Det lamme er, at Dan brændte mig af i sidste øjeblik. 220 00:11:44,546 --> 00:11:45,634 Så jeg... 221 00:11:46,489 --> 00:11:48,241 Jeg kom bare tilbage for at arbejde. 222 00:11:48,265 --> 00:11:52,887 Arbejde? Laver du flere ting til Charlie? Hvor meget har ungen brug for? 223 00:11:53,746 --> 00:11:57,266 Jeg havde to sten som barn. En skarp, en sløv. 224 00:11:57,667 --> 00:12:01,020 Tag den skarpe og stik ting. Tag den sløve og slib den skarp. 225 00:12:02,755 --> 00:12:03,867 Det forklarer meget. 226 00:12:03,891 --> 00:12:06,544 Det forklarer, at jeg ikke er en forkælet møgunge, 227 00:12:06,568 --> 00:12:10,947 og det er, hvad Charlie bliver, hvis du køber mere legetøj til ham. 228 00:12:10,971 --> 00:12:13,575 Det er ikke et legetøj, Maze. 229 00:12:13,599 --> 00:12:17,663 Det her er et stimulerende, lærerig rekreativt landskab, 230 00:12:17,687 --> 00:12:18,793 som man... 231 00:12:21,857 --> 00:12:24,053 Sandheden er, at da Dan ikke dukkede op, 232 00:12:24,077 --> 00:12:27,505 var det eneste, jeg kunne finde på, at komme tilbage her. 233 00:12:29,198 --> 00:12:30,716 Er det ikke ynkeligt? 234 00:12:32,535 --> 00:12:37,056 Jeg kan ikke engang huske, hvad jeg foretog mig, før jeg fik Charlie. 235 00:12:49,844 --> 00:12:56,867 Ifølge Dianes kalender mødtes hun med en Mario Canales, da naboen hørte kamp. 236 00:12:57,393 --> 00:13:01,925 Hvis det var en fast ugentlig aftale, kendte Diane nok Mario Canales godt. 237 00:13:01,949 --> 00:13:03,958 Lad mig se, hvad der er online. 238 00:13:06,360 --> 00:13:11,048 Okay, han har en hjemmeside, og han ser ud til at være stemmetræner. 239 00:13:12,283 --> 00:13:14,803 Hvis aftalen var en ugentlig træning, 240 00:13:14,827 --> 00:13:17,490 forklarer det de lyde, Norman klagede over. 241 00:13:17,514 --> 00:13:19,390 Ja. Hvad med skænderiet? 242 00:13:20,040 --> 00:13:21,146 Okay. 243 00:13:22,334 --> 00:13:25,480 Tjek Diane og Marios tekstkæde. 244 00:13:25,504 --> 00:13:28,023 Rettelse, sextekst-kæde. 245 00:13:28,507 --> 00:13:32,372 Der er intet galt i at indsætte lidt kreativitet i halsøvelser. 246 00:13:32,396 --> 00:13:34,582 Det er en meget kreativ brug af emojis. 247 00:13:34,606 --> 00:13:37,616 Men det giver mig virkelig lyst til min mors aubergine-tacos. 248 00:13:38,017 --> 00:13:39,994 Havde de en affære? 249 00:13:40,311 --> 00:13:42,715 Der står, at han er gift og har børn. 250 00:13:42,739 --> 00:13:45,802 Måske var træneren bange for, at Diane ville synge for hans kone, 251 00:13:45,826 --> 00:13:47,728 så han afbrød hende, før hun kunne. 252 00:13:47,752 --> 00:13:49,628 Lad os tale med Mario. 253 00:13:51,781 --> 00:13:52,733 Du godeste! 254 00:13:52,757 --> 00:13:55,593 - Er du okay? - Hvad er der galt med døren? 255 00:13:56,076 --> 00:13:58,220 - Undskyld. - Hej. Hej. 256 00:13:58,621 --> 00:14:01,325 Undskyld. Jeg ville ikke afbryde dit arbejde. 257 00:14:01,349 --> 00:14:06,354 Men jeg scorede to vip-billetter til Star Trek-kongressen. 258 00:14:06,378 --> 00:14:09,750 Jeg aner ikke, om du er interesseret, men det er lige mig, 259 00:14:09,774 --> 00:14:12,152 og jeg tænkte på, om du ville med. 260 00:14:12,176 --> 00:14:13,236 Star Trek? 261 00:14:13,260 --> 00:14:16,697 Frk. Lopez ved mere om det, end du nogensinde kunne. 262 00:14:20,351 --> 00:14:22,161 Se? Hun taler endda Chewbacca. 263 00:14:32,363 --> 00:14:34,131 Men Star Trek er din ting. 264 00:14:34,573 --> 00:14:40,012 Jeg mener, Lucifer, det 24. århundrede er stort nok til os begge. 265 00:14:40,746 --> 00:14:41,852 Se? 266 00:14:42,206 --> 00:14:44,016 Det er ikke så svært at dele. 267 00:14:47,670 --> 00:14:48,730 Undskyld mig. 268 00:14:48,754 --> 00:14:51,286 Jeg er kriminalbetjent Decker. Vi søger Mario Canales. 269 00:14:51,310 --> 00:14:52,858 Han har travlt lige nu. 270 00:14:53,759 --> 00:14:55,235 Ikke så travlt længere. 271 00:14:59,598 --> 00:15:01,535 Bravo, hr. Canales. 272 00:15:01,559 --> 00:15:04,704 Sangtræner for stjernerne om dagen, Trist jinglesanger om aftenen. 273 00:15:04,728 --> 00:15:05,640 Wow. 274 00:15:05,664 --> 00:15:08,434 Se, det sker allerede. Vores mojo virker på ham. 275 00:15:08,458 --> 00:15:10,334 Du kaldte det "vores" mojo. 276 00:15:11,110 --> 00:15:13,212 Kom så. Nu til højdepunktet. 277 00:15:14,697 --> 00:15:15,803 Du kan godt. 278 00:15:16,949 --> 00:15:21,428 Hr. Canales, jeg er betjent Decker, og jeg skal stille et par spørgsmål. 279 00:15:23,497 --> 00:15:25,182 Hvad begærer du? 280 00:15:27,668 --> 00:15:29,830 At fortælle dig alt, du vil vide. 281 00:15:29,854 --> 00:15:31,147 Rigtig godt. 282 00:15:31,171 --> 00:15:34,191 Vi vil vide, hvorfor du dræbte Diane Luna. 283 00:15:34,884 --> 00:15:36,987 Er Diane død? 284 00:15:37,011 --> 00:15:39,958 Forestillingen er slut, Mario. Vi har set din aubergine. 285 00:15:39,982 --> 00:15:43,302 Du havde en affære med Diane. Truede hun med at fortælle din kone det? 286 00:15:43,326 --> 00:15:45,036 Hvad? Nej. 287 00:15:45,060 --> 00:15:47,548 Mit ægteskab har været forbi i næsten et år. 288 00:15:47,572 --> 00:15:50,594 De glade familiebilleder på din hjemmeside tyder på noget andet. 289 00:15:50,941 --> 00:15:53,628 Jeg beholder dem kun for syns skyld. 290 00:15:53,652 --> 00:15:56,808 - Hvorfor skændtes I så på mordnatten? - Er det ikke indlysende? 291 00:15:56,832 --> 00:15:59,852 Hr. Canales lærte Diane alle sine kneb, og så var hun bedre. 292 00:15:59,876 --> 00:16:02,571 Lærlingen, der overgår mesteren. Hvem kan lide det? 293 00:16:02,595 --> 00:16:03,722 Det kunne jeg. 294 00:16:03,746 --> 00:16:05,431 Jeg var så stolt af Diane. 295 00:16:05,831 --> 00:16:08,143 Desuden var hun min bedste reklame. 296 00:16:08,167 --> 00:16:11,146 Det var derfor, vi skændtes. Hun skulle ikke sætte det over styr. 297 00:16:11,170 --> 00:16:12,573 Hvordan sætte det over styr? 298 00:16:13,297 --> 00:16:16,942 Hun var ved at fremsætte store anklager mod en operastjerne. 299 00:16:17,301 --> 00:16:20,529 - Jeg prøvede at tale hende fra det. - En operastjerne? Hvem? 300 00:16:22,598 --> 00:16:24,116 Du hørte det ikke fra mig, 301 00:16:25,643 --> 00:16:29,915 men Niels Schuman er en tyran og en bølle. 302 00:16:29,939 --> 00:16:31,830 Niels Schuman, verdensklasse-barytonen? 303 00:16:31,854 --> 00:16:34,336 Ja, en nar i verdensklasse. 304 00:16:34,360 --> 00:16:38,255 Han smider ting efter folk. Han får raserianfald uden grund. 305 00:16:38,822 --> 00:16:42,103 Diane ville få ham ned. Jeg sagde, det ville gøre det forbi for hende. 306 00:16:42,127 --> 00:16:43,223 Det lyder sådan. 307 00:16:43,994 --> 00:16:46,764 Tror I, at Niels står bag det? 308 00:17:00,970 --> 00:17:02,571 Jeg savner dig så meget. 309 00:17:04,890 --> 00:17:06,658 Så pokkers meget, Charlotte. 310 00:17:07,935 --> 00:17:10,954 Du kæmpede så hårdt for at være et bedre menneske. 311 00:17:12,189 --> 00:17:15,250 Du fik mig til at tro, jeg også kunne blive bedre. 312 00:17:17,403 --> 00:17:18,509 Og jeg prøver. 313 00:17:20,572 --> 00:17:22,174 Men jeg fejler altid. 314 00:17:22,950 --> 00:17:24,468 Og nu har jeg set noget. 315 00:17:28,372 --> 00:17:32,142 Noget, der beviser, hvor vigtigt det er at gøre det rigtige. 316 00:17:33,794 --> 00:17:34,978 For at være god. 317 00:17:38,382 --> 00:17:41,579 Den gode nyhed er, at jeg er ret sikker på, du er i Himmelen, 318 00:17:41,603 --> 00:17:43,195 ligesom Amenadiel sagde. 319 00:17:47,182 --> 00:17:50,410 Men den dårlige nyhed er, at jeg ikke kommer til dig. 320 00:17:54,440 --> 00:17:56,542 Jeg er bange, Charlotte. 321 00:17:58,569 --> 00:18:01,171 For mig, for Chloe… 322 00:18:04,783 --> 00:18:06,176 for Trixie. 323 00:18:11,665 --> 00:18:14,017 Jeg har bare brug for hjælp. 324 00:18:14,418 --> 00:18:16,705 TIL KÆRLIGT MINDE CHARLOTTE LEE RICHARDS 325 00:18:16,729 --> 00:18:22,067 Jeg har brug for vejledning. Jeg har brug for et tegn. 326 00:18:22,301 --> 00:18:23,407 Hjælp mig. 327 00:18:23,594 --> 00:18:24,700 Kom nu. 328 00:18:24,970 --> 00:18:26,280 Hjælp mig. 329 00:18:41,487 --> 00:18:46,301 Daniel Espinoza, dine bønner er blevet hørt. 330 00:18:46,325 --> 00:18:49,721 - Lucifer? - Jeg er ikke Lucifer. 331 00:18:49,745 --> 00:18:50,851 Se. 332 00:18:51,330 --> 00:18:52,806 Han gjorde det mod mig. 333 00:18:53,665 --> 00:18:57,394 Min tvillingebror hader mig, fordi jeg er hans modsætning. 334 00:18:57,878 --> 00:19:00,230 Det gode mod hans ondskab. 335 00:19:00,756 --> 00:19:02,524 Måske har du hørt om mig. 336 00:19:03,801 --> 00:19:05,944 Jeg er ærkeenglen Michael. 337 00:19:07,554 --> 00:19:08,541 Ærkeenglen? 338 00:19:08,565 --> 00:19:11,200 Jeg ved, du kæmper. 339 00:19:12,184 --> 00:19:15,579 Jeg ved, du er bange for at skulle i Helvede. 340 00:19:15,979 --> 00:19:18,291 Men jeg har godt nyt, Daniel. 341 00:19:18,315 --> 00:19:20,460 Din frelse ikke tabt. 342 00:19:20,484 --> 00:19:24,171 Der er en måde, du kan rette op på på dine fejltrin. 343 00:19:24,696 --> 00:19:26,299 En måde... 344 00:19:26,323 --> 00:19:28,091 at beskytte dine kære på. 345 00:19:38,877 --> 00:19:39,983 Lucifer. 346 00:19:41,171 --> 00:19:43,233 Marios alibi holder, 347 00:19:43,257 --> 00:19:44,994 og vi kan ikke afhøre Niels, 348 00:19:45,018 --> 00:19:48,737 for han er i et fly på vej tilbage fra en optræden i New York. 349 00:19:49,179 --> 00:19:53,617 Så vi kan intet gøre, før han lander. 350 00:19:54,017 --> 00:19:55,285 Jeg er uenig. 351 00:19:57,229 --> 00:19:58,140 Lucifer. 352 00:19:58,164 --> 00:20:00,392 Hvor sjovt det end er at bruge min... 353 00:20:00,416 --> 00:20:03,062 jeg mener vores, men virkelig min, mojo, 354 00:20:03,086 --> 00:20:04,879 vil jeg have den tilbage, 355 00:20:04,903 --> 00:20:07,422 så lad os dyrke sex igen, mig øverst denne gang. 356 00:20:08,699 --> 00:20:10,592 Tror du virkelig, det virker? 357 00:20:11,368 --> 00:20:14,263 Som om din mojo er en slags kønssygdom? 358 00:20:15,539 --> 00:20:18,141 Vi må prøve noget. 359 00:20:20,627 --> 00:20:22,187 Det går dig virkelig på, ikke? 360 00:20:24,089 --> 00:20:25,108 Stol på mig. 361 00:20:25,132 --> 00:20:30,238 Jeg har virkelig lyst til sex med dig, 362 00:20:30,262 --> 00:20:36,077 men at sætte sådan en dagsorden på det tager alt det sjove ud af det. 363 00:20:36,101 --> 00:20:39,037 Vær sød ikke at spille ordspil lige nu, fordi... 364 00:20:40,189 --> 00:20:42,250 Jeg er lidt bekymretfor, 365 00:20:42,274 --> 00:20:45,544 at du har svært ved at dele det med mig, fordi... 366 00:20:46,195 --> 00:20:48,422 forhold handler om at give og tage. 367 00:20:48,655 --> 00:20:52,468 Det er nemt at sige. Indtil videre giver jeg, og du tager. 368 00:20:52,492 --> 00:20:54,845 Jeg mener følelsesmæssigt, Lucifer. 369 00:20:58,999 --> 00:21:00,934 Jeg ved præcis, hvad du mener. 370 00:21:02,502 --> 00:21:03,979 Så parterapi? 371 00:21:04,504 --> 00:21:07,942 Når vi har været et par i fem sekunder? 372 00:21:07,966 --> 00:21:10,236 Det er bestemt ikke, hvad jeg mente. 373 00:21:10,260 --> 00:21:11,171 Jaså. 374 00:21:11,195 --> 00:21:15,366 Men hvis det skal virke, skal I være villige til at være her. 375 00:21:15,390 --> 00:21:16,635 Hun sagde, hun ville det. 376 00:21:16,659 --> 00:21:17,951 Det vil jeg. 377 00:21:18,268 --> 00:21:22,057 Jeg er glad for at være her. Begejstret for, at en rationel person 378 00:21:22,081 --> 00:21:24,500 siger sin mening og er enig. 379 00:21:24,524 --> 00:21:26,752 Lucifer er latterlig, okay? 380 00:21:27,194 --> 00:21:28,731 Kan du fortælle ham, 381 00:21:28,755 --> 00:21:32,841 at det ikke giver mening, at jeg stjal hans mojo under sex? 382 00:21:33,283 --> 00:21:39,639 Okay, faktisk tror jeg ikke, Lucifer er så latterlig. 383 00:21:40,332 --> 00:21:41,527 - Gør du ikke? - Nej. 384 00:21:41,551 --> 00:21:44,436 Himmelske kræfter var ikke på pensum på lægestudiet, 385 00:21:45,087 --> 00:21:51,735 men sex med en, man virkelig holder af, kræver overgivelse af kontrol og magt. 386 00:21:52,302 --> 00:21:57,492 Og på et følelsesmæssigt plan giver Lucifers ræsonnement en vis mening. 387 00:21:57,516 --> 00:21:58,993 Tak, doktor. 388 00:21:59,017 --> 00:22:03,663 Og at han opnåede den følelsesmæssigt modne indsigt alene… 389 00:22:04,147 --> 00:22:05,375 Imponerende. 390 00:22:05,399 --> 00:22:07,417 Det viser, at han er vokset. 391 00:22:07,609 --> 00:22:08,562 Jeg var dygtig. 392 00:22:08,586 --> 00:22:13,192 Kan vi gå til den del, hvor du lærer kriminalbetjenten at aflevere min mojo? 393 00:22:13,216 --> 00:22:15,634 Ja. Glem følelsesmæssig modenhed. 394 00:22:16,201 --> 00:22:19,365 Okay, hør her. Prøv at sætte dig selv i Lucifers sted. 395 00:22:19,389 --> 00:22:24,644 Hvad hvis dit våben og politiskilt blev taget og givet til Lucifer? 396 00:22:24,668 --> 00:22:26,497 Det kan jeg lide at høre. Fortsæt. 397 00:22:26,521 --> 00:22:28,690 Jeg er ikke helt med. 398 00:22:28,714 --> 00:22:32,609 At være kriminalbetjent er en stor del af din identitet. Det giver dig styrke. 399 00:22:33,010 --> 00:22:34,820 Forestil dig at miste det. 400 00:22:35,220 --> 00:22:40,450 Lucifers problemer kan til tider virke langt ude, mildest talt. 401 00:22:41,351 --> 00:22:46,708 Men jeg har lært, at der som regel stikker noget under, 402 00:22:46,732 --> 00:22:52,379 nogle gange inderst inde, som i sidste ende er meningsfuldt 403 00:22:52,738 --> 00:22:54,756 og værd at prøve at forstå. 404 00:23:03,707 --> 00:23:04,813 Hej. 405 00:23:05,167 --> 00:23:07,811 Du sagde, du ville præsentere mig for nogen? 406 00:23:08,628 --> 00:23:09,980 Amenadiel. 407 00:23:13,050 --> 00:23:14,526 Mød dit gamle jeg. 408 00:23:15,177 --> 00:23:17,946 Du lød, som om du trængte til en pause fra det faderlige. 409 00:23:19,473 --> 00:23:21,741 - Tag den på. - Maze, jeg tror ikke... 410 00:23:28,774 --> 00:23:29,880 Maze, hvad... 411 00:23:33,487 --> 00:23:35,213 Vi plejede at hygge os her. 412 00:23:42,412 --> 00:23:44,347 Det var ikke det, jeg mente. 413 00:23:47,959 --> 00:23:53,023 Selvfølgelig ikke, for nu er du bare en kedelig familiefar. 414 00:24:04,351 --> 00:24:05,827 Du skal ikke lyve. 415 00:24:06,770 --> 00:24:08,121 Du nyder det. 416 00:24:40,512 --> 00:24:41,905 Det virker ikke! 417 00:24:44,307 --> 00:24:45,534 Det virker ikke. 418 00:24:51,606 --> 00:24:54,394 Jeg tror ikke, det er det, jeg har brug for. 419 00:24:54,418 --> 00:24:56,169 Jeg talte ikke om dig. 420 00:24:57,696 --> 00:24:59,256 Det virker ikke for mig. 421 00:25:32,481 --> 00:25:37,795 Jeg har tænkt, og Linda har en pointe. Det er ikke sjovt at føle sig magtesløs. 422 00:25:37,819 --> 00:25:43,509 Jeg er så vant til at afvise dine vilde indfald, at jeg ikke har taget dig... 423 00:25:43,533 --> 00:25:44,801 Seriøst? 424 00:25:45,118 --> 00:25:46,071 En pistol? 425 00:25:46,095 --> 00:25:47,887 Jeg kalder det "vores" pistol. 426 00:25:48,622 --> 00:25:50,807 Bare rolig, jeg har våbentilladelse. 427 00:25:51,082 --> 00:25:56,731 Det er langt ude, men hvis det er den følelsesmæssige krykke, du har brug for 428 00:25:56,755 --> 00:26:02,820 for at håndtere tabet af din mojo, gør jeg mit bedste for at være forstående. 429 00:26:02,844 --> 00:26:03,950 Tak. 430 00:26:04,554 --> 00:26:07,991 Ikke i mit synsfelt! 431 00:26:09,142 --> 00:26:10,248 Charmerende. 432 00:26:14,397 --> 00:26:15,832 - LAPD. - LAPD. 433 00:26:18,902 --> 00:26:22,649 Det må handle om Diane. Forfærdeligt, hvad der skete med hende. 434 00:26:22,673 --> 00:26:24,842 Det var nok en lettelse for dig. 435 00:26:24,866 --> 00:26:25,885 Hvabehar? 436 00:26:25,909 --> 00:26:29,222 Vi ved, hun samlede vidner for at anklage dig, 437 00:26:29,246 --> 00:26:33,100 og hun havde samlet mange beviser på din voldelige adfærd. 438 00:26:33,124 --> 00:26:36,770 Nok til at få dig til at skære hendes stemmebånd over. 439 00:26:37,212 --> 00:26:39,981 Hendes anklager kunne ikke skade mig. 440 00:26:40,006 --> 00:26:41,526 Fordi de er falske? 441 00:26:41,550 --> 00:26:44,903 Nej, de er helt sande, men irrelevante. 442 00:26:45,554 --> 00:26:48,948 Jeg er trods alt den bedste, 443 00:26:49,307 --> 00:26:53,912 og det er ikke ulovligt at forlange det bedste 444 00:26:54,604 --> 00:26:56,915 af de heldige, der arbejder med mig. 445 00:26:57,649 --> 00:27:00,752 Anklagerne er alvorlige nok til at skade din karriere, 446 00:27:01,403 --> 00:27:04,524 få sponsorer til at droppe dig, føre til sagsanlæg. 447 00:27:04,548 --> 00:27:06,633 Jo værre omdømme, jo bedre. 448 00:27:07,284 --> 00:27:11,179 Lad os skræmme de tabere, der ikke kan klare mosten. 449 00:27:11,663 --> 00:27:16,226 Nej, jeg har ingen grund til at ønske Diane død. 450 00:27:16,585 --> 00:27:17,811 Kriminalbetjent... 451 00:27:18,420 --> 00:27:22,315 vil du bruge din nyerhvervede charme på den dejlige fyr? 452 00:27:22,882 --> 00:27:26,946 Gerne, men jeg vil ikke gnide salt i dit sår. 453 00:27:26,970 --> 00:27:31,616 Jeg vil gerne have, du gnider noget andet, men vi lærer at dele, ikke? 454 00:27:36,313 --> 00:27:37,419 Ja. 455 00:27:41,693 --> 00:27:42,799 Niels… 456 00:27:44,112 --> 00:27:47,882 Hvad begærer du? 457 00:27:50,869 --> 00:27:52,053 Helt ærligt... 458 00:27:53,997 --> 00:27:59,144 at få det overstået, og komme tilbage til min fotooptagelse. 459 00:28:00,503 --> 00:28:02,188 Sig "begærer du virkelig". 460 00:28:02,547 --> 00:28:03,653 - Virkelig. - Ja. 461 00:28:07,135 --> 00:28:08,241 Niels… 462 00:28:08,970 --> 00:28:12,782 hvad begærer du virkelig? 463 00:28:17,604 --> 00:28:19,091 Har hun et slagtilfælde? 464 00:28:19,115 --> 00:28:20,498 Jeg forstår det ikke. 465 00:28:21,358 --> 00:28:24,555 Medmindre det betyder, at du har mistet det, og jeg har det igen. 466 00:28:24,579 --> 00:28:26,515 Træd til side, kriminalbetjent. 467 00:28:26,539 --> 00:28:28,173 Niels, fortæl mig det. 468 00:28:29,491 --> 00:28:32,010 Hvad begærer du virkelig? 469 00:28:33,953 --> 00:28:36,306 Er det sådan, I opklarer forbrydelser? 470 00:28:46,633 --> 00:28:47,544 Hej. 471 00:28:47,568 --> 00:28:49,736 Niels' alibi holder. 472 00:28:50,095 --> 00:28:52,280 Så røvhul, ja, morder, nej. 473 00:28:52,597 --> 00:28:53,792 Der er en ting til. 474 00:28:53,816 --> 00:28:55,927 Kan du huske Mario, Dianes stemmetræner? 475 00:28:55,951 --> 00:28:58,453 - Ja. - Han bad om en autograf. 476 00:28:59,354 --> 00:29:01,164 Fint. Det er i orden. 477 00:29:02,982 --> 00:29:06,377 Hvad laver du? Nej, ikke din autograf, min. 478 00:29:06,861 --> 00:29:08,797 Han er fan af Hot Tub High School. 479 00:29:10,031 --> 00:29:11,633 Ser du, hvad det betyder? 480 00:29:11,908 --> 00:29:13,969 At han har god smag i film? 481 00:29:13,993 --> 00:29:17,306 Nej, Lucifer. Han blev ikke fortryllet af min mojo. 482 00:29:17,330 --> 00:29:19,183 Han var bare benovet. 483 00:29:19,207 --> 00:29:21,745 Derfor virkede det ikke, da jeg prøvede det på Niels. 484 00:29:21,769 --> 00:29:23,645 Jeg har aldrig haft mojo. 485 00:29:24,087 --> 00:29:26,606 Det virkede på mig. Jeg kunne mærke det. 486 00:29:27,757 --> 00:29:29,275 Prøv igen. 487 00:29:29,676 --> 00:29:30,782 Se på mig. 488 00:29:36,266 --> 00:29:37,617 Hvad begærer du? 489 00:29:37,934 --> 00:29:39,040 Jeg... 490 00:29:39,644 --> 00:29:40,750 Jeg... 491 00:29:41,146 --> 00:29:43,248 Jeg vil have, at det stopper. 492 00:29:44,149 --> 00:29:45,917 Det er fandeme løgn. 493 00:29:46,443 --> 00:29:49,422 Jeg har aldrig været mere ked af at have ret. 494 00:29:49,446 --> 00:29:50,839 Hør, Lucifer, jeg... 495 00:29:51,239 --> 00:29:56,094 Jeg er ked af, at du gennemgår det, men vi finder ud af det sammen. 496 00:29:57,203 --> 00:29:58,388 Som et team. 497 00:29:58,413 --> 00:30:01,724 Alt skal nok gå, okay? Det lover jeg. 498 00:30:23,772 --> 00:30:25,874 Hjælp! 499 00:30:29,903 --> 00:30:31,170 Er du okay? 500 00:30:31,696 --> 00:30:32,802 Gudskelov. 501 00:30:32,906 --> 00:30:35,008 Hjælp mig nu. 502 00:30:35,158 --> 00:30:37,260 Jeg ved ikke, hvad der skete. 503 00:30:37,869 --> 00:30:38,975 Tak. 504 00:30:45,335 --> 00:30:46,441 Nej! 505 00:31:17,408 --> 00:31:19,761 Scenen er en nøjagtig kopi af Dianes. 506 00:31:20,078 --> 00:31:22,055 Ja. Det er liget også. 507 00:31:22,789 --> 00:31:27,144 Samme injektionsmærke, samme bindemetode, samme dødsårsag. 508 00:31:27,168 --> 00:31:29,781 - Og intet indbrud. - Som en helvedessløjfe. 509 00:31:29,805 --> 00:31:31,867 Vi har med en seriemorder at gøre. 510 00:31:31,891 --> 00:31:35,003 Blomsterne, vi troede var Dianes, er hans signatur. 511 00:31:35,027 --> 00:31:37,488 Jeg skulle have vidst det. 512 00:31:37,512 --> 00:31:40,425 Det første gerningssted var så rent. Det var for rent. 513 00:31:40,449 --> 00:31:42,701 Det var så omhyggeligt iscenesat. 514 00:31:42,725 --> 00:31:45,380 Vær ikke så hård ved dig selv. Det hjælper ikke. 515 00:31:45,404 --> 00:31:47,424 Måske begik han en fejl denne gang. 516 00:31:47,448 --> 00:31:52,596 Det troede jeg også, da jeg fandt det her på hendes tøj, men det var en blindgyde. 517 00:31:52,620 --> 00:31:54,898 Glitter er bare en erhvervsrisiko for Madison. 518 00:31:54,922 --> 00:31:57,091 Åh nej, hun var stripper. 519 00:31:57,115 --> 00:31:58,610 Nej, folkeskolelærer. 520 00:31:58,634 --> 00:32:02,346 Morderen efterlod kun ting, han ville have os til at finde. 521 00:32:02,370 --> 00:32:07,850 Okay. Hvide 'Stargazer'-liljer er ret sjældne, så vi kan ringe til forhandlere 522 00:32:08,209 --> 00:32:10,855 og forhøre os om salg i det sidste døgn. 523 00:32:10,879 --> 00:32:14,209 Vi søger muligheder, forbindelser til offeret. Vi bygger en profil. 524 00:32:14,233 --> 00:32:18,237 Morderens fremgangsmåde er ekstremt unik. 525 00:32:18,261 --> 00:32:21,782 Han skærer stemmebånd over. Hvorfor gør nogen det? 526 00:32:21,806 --> 00:32:25,387 Det ved jeg ikke. Måske ville han fratage dem deres stemme. 527 00:32:25,411 --> 00:32:26,577 Nej. 528 00:32:31,190 --> 00:32:33,334 Han vil fratage dem deres magt. 529 00:32:44,120 --> 00:32:47,849 Okay, så min ven fra FBI fik et par hits fraViCap. 530 00:32:48,416 --> 00:32:53,439 Olivia Sacks, myrdet i Phoenix sidste år. 27, samme fremgangsmåde. 531 00:32:53,463 --> 00:32:54,690 Samme signatur. 532 00:32:54,714 --> 00:32:55,820 Ja. 533 00:32:55,965 --> 00:32:58,193 Det er Joy Goodman, 32. 534 00:32:58,217 --> 00:32:59,955 Meldt savnet for tre år siden, 535 00:32:59,979 --> 00:33:02,958 men hendes lig dukkede op i San Antonio sidste sommer. 536 00:33:02,982 --> 00:33:04,198 Dumpede han det? 537 00:33:04,557 --> 00:33:08,287 Så overskårne stemmebånd, men ingen liljer fundet med liget. 538 00:33:08,311 --> 00:33:09,923 Derfor var det svært at forbinde. 539 00:33:09,947 --> 00:33:13,510 For mange forskelle mellem de to scener, for lang afstand, for lang tid. 540 00:33:13,534 --> 00:33:16,013 Nu har han slået til to gange i samme by. 541 00:33:16,037 --> 00:33:18,890 Ja, og han øger tempoet. Hans afkølingsperiode skrumper. 542 00:33:18,914 --> 00:33:20,381 Vi fanger ham, Decker. 543 00:33:23,076 --> 00:33:26,220 Ella, hvorfor er du pludselig så optimistisk? 544 00:33:27,288 --> 00:33:28,723 Jeg talte med Pete. 545 00:33:29,666 --> 00:33:32,904 Han sagde, jeg skulle holde op med at fokusere på mine fejl 546 00:33:32,928 --> 00:33:35,430 og i stedet fokusere på, hvad jeg stadig kan få ret i. 547 00:33:35,454 --> 00:33:36,700 Jeg kan stadig hjælpe. 548 00:33:36,724 --> 00:33:39,246 Jeg kan hjælpe med at fange ham, før han skader andre. 549 00:33:39,270 --> 00:33:41,429 Jeg er så glad for, du fandt en god fyr, Ella. 550 00:33:41,453 --> 00:33:42,570 Ja, også mig. 551 00:33:43,012 --> 00:33:45,907 Det er bare rart at have støtte. 552 00:33:46,432 --> 00:33:49,243 Han får mig til at føle mig mindre magtesløs. 553 00:33:50,770 --> 00:33:52,830 Cocozza bad mig give dig det her. 554 00:33:53,398 --> 00:33:55,918 Godt, sporene fra blomsterbutikkerne. 555 00:33:55,942 --> 00:33:57,710 Lad os følge op, ikke? 556 00:33:58,152 --> 00:34:00,213 Jeg kunne bruge din hjælp derude. 557 00:34:02,490 --> 00:34:04,092 Hvordan kan jeg sige nej? 558 00:34:13,710 --> 00:34:15,371 Hvor mange flere, kriminalbetjent? 559 00:34:15,395 --> 00:34:17,957 Jeg begynder at tro, morderen selv dyrker blomsterne. 560 00:34:17,981 --> 00:34:21,984 Det er den næstsidste butik på listen, så kryds fingre. 561 00:34:22,218 --> 00:34:23,445 Undskyld mig, Danilo? 562 00:34:23,469 --> 00:34:25,006 Jeg er kriminalbetjent Decker. 563 00:34:25,030 --> 00:34:27,417 Du ringede om en buket liljer, du solgte i går. 564 00:34:27,441 --> 00:34:30,629 Ja, jeg ringede, men det er min bedstemor, der solgte dem. 565 00:34:30,653 --> 00:34:33,371 - Må vi tale med hende? - Hun taler ikke engelsk. 566 00:34:34,022 --> 00:34:38,303 Det er ikke noget problem. Min vidunderlige partner taler alle sprog. 567 00:34:38,327 --> 00:34:40,294 Jeg er så heldig, at du er her. 568 00:34:44,949 --> 00:34:47,468 Men hun kan ikke lide politiet. 569 00:34:50,413 --> 00:34:52,567 Hun er ret sur over, at jeg ringede til jer. 570 00:34:52,591 --> 00:34:53,902 Heller intet problem. 571 00:34:53,926 --> 00:34:55,862 - Min partner er ikke betjent. - Nej. 572 00:34:55,886 --> 00:35:00,523 Han har mange forbindelser, han kan yde tjenester og er meget charmerende. 573 00:35:00,882 --> 00:35:03,694 Han er min egen schweizerkniv. 574 00:35:03,718 --> 00:35:05,247 Vil du tale med damen? 575 00:35:05,271 --> 00:35:07,799 Hvordan kan jeg nægte efter sådan et oplæg? 576 00:35:07,823 --> 00:35:09,115 Tak. 577 00:35:16,230 --> 00:35:20,293 - Bruger I det bånd på hver buket? - Ja. Bedstemor insisterer på det. 578 00:35:22,945 --> 00:35:24,028 Det er glitteret. 579 00:35:24,052 --> 00:35:25,136 Lucifer. 580 00:35:29,202 --> 00:35:33,014 Kan du huske det gyldne glitter, Ella fandt på gerningsstedet? Se båndet. 581 00:35:33,790 --> 00:35:35,410 Det må være vores fyr. 582 00:35:35,434 --> 00:35:38,771 Okay. Liljerne blev købt af en midaldrende mand. 583 00:35:38,795 --> 00:35:40,373 Desværre betalte han kontant, 584 00:35:40,397 --> 00:35:45,819 men min nye ven, Jovita, husker, hvornår han kom, og at han kørte væk i en Uber. 585 00:35:45,843 --> 00:35:49,113 Uber? Godt. Så kan vi spore hans tur. 586 00:36:04,403 --> 00:36:05,755 27! 587 00:36:06,405 --> 00:36:10,612 - Tænk, at du holder tal på dem. - Mennesker tæller får, jeg tæller skud. 588 00:36:10,636 --> 00:36:15,848 Og hvor mange, før du fortæller mig, hvad der var galt i går? 589 00:36:18,167 --> 00:36:20,686 Jeg prøver ikke at tænke på det her. 590 00:36:21,379 --> 00:36:22,790 Maze, hvis det handler om... 591 00:36:22,814 --> 00:36:24,483 Det handler ikke om Eve. 592 00:36:24,507 --> 00:36:26,777 Hvorfor tænker alle på det? 593 00:36:26,801 --> 00:36:28,694 Faktisk ville jeg sige din mor. 594 00:36:35,393 --> 00:36:36,994 Det handler vel om hende, 595 00:36:37,478 --> 00:36:41,832 fordi det var hendes dumme idé at få sjælløst afkom... 596 00:36:42,692 --> 00:36:47,297 Det gør det til hendes dumme fejl, at jeg er dømt til evig ensomhed. 597 00:36:47,321 --> 00:36:48,632 Evig tortur. 598 00:36:48,656 --> 00:36:49,799 Jeg ser ironien. 599 00:36:49,991 --> 00:36:51,097 Stol på mig. 600 00:36:51,576 --> 00:36:55,554 Hvad gjorde du så i går? 601 00:36:57,039 --> 00:36:59,475 Prøvede du at genoplive det, vi havde? 602 00:37:07,466 --> 00:37:11,237 Alle har afvist mig, Amenadiel. 603 00:37:12,180 --> 00:37:14,240 Men det var mig, der afviste dig. 604 00:37:14,891 --> 00:37:17,076 Så jeg tænkte... 605 00:37:18,728 --> 00:37:20,329 at det måske var en fejl. 606 00:37:21,898 --> 00:37:23,004 Måske... 607 00:37:26,068 --> 00:37:27,174 Måske kan kun... 608 00:37:29,697 --> 00:37:32,133 en engel elske en sjælløs dæmon. 609 00:37:35,870 --> 00:37:37,346 Du afviste mig ikke. 610 00:37:39,582 --> 00:37:40,725 Du... 611 00:37:43,377 --> 00:37:45,438 Du gik for at finde din egen vej. 612 00:37:46,505 --> 00:37:47,611 Og det gjorde du. 613 00:37:49,675 --> 00:37:50,781 Det gjorde du. 614 00:37:51,385 --> 00:37:53,946 Og du er kommet så langt, Maze. 615 00:37:54,805 --> 00:37:56,741 Du er vokset så meget. 616 00:37:57,892 --> 00:37:59,285 Åbenbart ikke nok. 617 00:38:01,395 --> 00:38:04,498 Har du nogensinde hørt om en dæmon, der får en sjæl? 618 00:38:05,483 --> 00:38:06,589 Jeg... 619 00:38:07,944 --> 00:38:09,420 Det kan jeg ikke påstå. 620 00:38:12,531 --> 00:38:13,716 Men... 621 00:38:16,577 --> 00:38:20,056 ingen har hørt om en engel og et menneske, der har fået et barn. 622 00:38:21,582 --> 00:38:23,642 Eller at Djævelen forelsker sig. 623 00:38:24,043 --> 00:38:27,980 Jeg ved ikke, om en sjæl er det, du skal have for at føle dig hel, 624 00:38:29,257 --> 00:38:30,566 men jeg ved det her: 625 00:38:31,676 --> 00:38:37,573 Hvis nogen finder det, de leder efter, er det dig, Mazikeen. 626 00:38:47,358 --> 00:38:49,378 Men jeg tæver dig stadig. 627 00:38:49,402 --> 00:38:50,508 Det ved jeg. 628 00:39:03,582 --> 00:39:04,911 Det tyder jo godt. 629 00:39:04,935 --> 00:39:08,063 Okay, vi leder efter en Les Klumpsky. 630 00:39:08,087 --> 00:39:09,106 Prosit. 631 00:39:09,130 --> 00:39:11,191 Det er bare et uheldigt navn. 632 00:39:11,215 --> 00:39:14,528 Hans Uber-profil viser lejlighed 507 som hans hjem. 633 00:39:14,552 --> 00:39:16,947 Vi havde ikke fået den uden dig. 634 00:39:16,971 --> 00:39:20,960 Jeg ser, hvad du prøver, og du kan stoppe. Du behøver ikke smigre mig. 635 00:39:20,984 --> 00:39:22,720 - Men... - Du prøver at hjælpe, 636 00:39:22,744 --> 00:39:25,205 men jeg tror, jeg må ordne det selv. 637 00:39:25,229 --> 00:39:26,872 Det er, hvad jeg begærer. 638 00:39:27,565 --> 00:39:28,791 507. 639 00:39:28,899 --> 00:39:29,811 Skal vi? 640 00:39:29,835 --> 00:39:30,923 Vent. 641 00:39:31,277 --> 00:39:32,503 Vi har kendelsen. 642 00:39:33,571 --> 00:39:36,173 - Kom. Lad os få fat i svinet. - Ja. 643 00:39:58,220 --> 00:39:59,326 Alt er klart. 644 00:40:11,275 --> 00:40:12,543 Hans næste offer. 645 00:40:13,903 --> 00:40:15,796 Og en kvittering for blomster. 646 00:40:16,280 --> 00:40:18,507 Den er købt for et par timer siden. 647 00:40:22,745 --> 00:40:24,180 Han vil slå til igen. 648 00:40:25,122 --> 00:40:26,348 Snart. 649 00:40:30,544 --> 00:40:35,243 Vi må identificere hende hurtigt med ansigtsgenkendelse, men det er usikkert. 650 00:40:35,267 --> 00:40:37,818 - Er der noget nyttigt derovre? - Ingenting. 651 00:40:38,511 --> 00:40:41,499 Det uhyre tager folks liv, og jeg kan ikke gøre noget. 652 00:40:41,523 --> 00:40:44,158 Lucifer, du behøver ikke gøre det alene. 653 00:40:44,350 --> 00:40:45,659 Vi er et team, ikke? 654 00:40:47,895 --> 00:40:49,788 Hvornår kommer frk. Lopez? 655 00:40:51,023 --> 00:40:53,085 Hun sagde, de var tæt på. 656 00:40:53,109 --> 00:40:54,169 De? 657 00:40:54,193 --> 00:40:55,878 Vi er her. 658 00:40:56,112 --> 00:40:58,589 Undskyld, vi kom direkte fra messen. 659 00:40:59,198 --> 00:41:02,770 Hvis der er... Tak. Hvis der er noget, jeg kan hjælpe med... 660 00:41:02,794 --> 00:41:05,899 Tiden er knap, så jeg tager al den hjælp, jeg kan få. 661 00:41:05,923 --> 00:41:10,403 - Morderen angriber kvinder i deres hjem. - Og vi tror, det er hans næste offer. 662 00:41:10,427 --> 00:41:14,790 Hvis vi skal nå hende, før han gør det, må vi finde ud af, hvor hun bor. 663 00:41:14,814 --> 00:41:17,943 Så find alle de spor, I kan finde, okay? Kom så. 664 00:41:17,967 --> 00:41:19,027 Okay. 665 00:41:19,051 --> 00:41:19,962 Her. 666 00:41:19,986 --> 00:41:21,403 - Tak. - Det var så lidt. 667 00:41:21,679 --> 00:41:22,785 Okay. 668 00:41:51,500 --> 00:41:54,038 Pete, jeg fandt flere billeder her. Mange flere. 669 00:41:54,062 --> 00:41:55,187 Kom og se. 670 00:42:00,176 --> 00:42:01,902 - Pete, kan du give mig min... - Her. 671 00:42:06,098 --> 00:42:07,204 Tak. 672 00:42:10,895 --> 00:42:12,001 Okay. 673 00:42:12,480 --> 00:42:17,126 Jeg er ked af, det blev den særeste, 674 00:42:18,027 --> 00:42:20,380 mest dystre date nogensinde. 675 00:42:20,404 --> 00:42:21,487 Tager du gas på mig? 676 00:42:21,511 --> 00:42:23,234 Vi prøver at redde et liv. Det er... 677 00:42:23,258 --> 00:42:24,346 Vent lidt. 678 00:42:25,201 --> 00:42:26,307 Er det… 679 00:42:29,497 --> 00:42:30,932 Du milde, Ells. 680 00:42:30,956 --> 00:42:34,059 - Jeg tror, vi har fundet noget. - Jeg kommer. 681 00:42:34,376 --> 00:42:35,894 - Hvad fandt I? - Se her. 682 00:42:47,223 --> 00:42:50,911 Chloe, jeg tror, det er hans næste offer. 683 00:42:50,935 --> 00:42:52,704 Se tapetet. 684 00:42:52,728 --> 00:42:55,049 - Og tæppet. Ringer der...? - En klokke? 685 00:42:55,073 --> 00:42:56,684 Hun bor her i bygningen. 686 00:42:56,708 --> 00:42:58,335 På ottende sal. 687 00:42:58,359 --> 00:42:59,627 - Lucifer, kom. - Okay. 688 00:43:06,367 --> 00:43:07,473 Jeg tager denne vej. 689 00:43:16,168 --> 00:43:17,274 Hallo? 690 00:43:19,463 --> 00:43:21,690 Hej, kender du hende her? Bor hun her? 691 00:43:22,675 --> 00:43:24,360 Har du set hende? 692 00:43:25,511 --> 00:43:26,617 Okay, tak. 693 00:43:28,264 --> 00:43:29,448 Hallo? 694 00:44:14,727 --> 00:44:15,833 Jeg har dig. 695 00:44:22,026 --> 00:44:25,087 Hvordan føles det at være magtesløs? 696 00:44:40,210 --> 00:44:42,980 Stemmebånd er altid det første, der svigter. 697 00:44:44,840 --> 00:44:45,946 Hav det ikke skidt. 698 00:44:47,009 --> 00:44:48,944 De fleste var faldet allerede. 699 00:44:49,637 --> 00:44:51,447 Du er tydeligvis meget stærk. 700 00:44:53,015 --> 00:44:54,616 Det har jeg aldrig været. 701 00:44:55,267 --> 00:44:56,952 Derfor lyttede de aldrig. 702 00:45:00,856 --> 00:45:02,249 De skal lytte nu. 703 00:45:17,456 --> 00:45:18,640 Lucifer! 704 00:45:38,435 --> 00:45:39,537 Lucifer. 705 00:45:39,561 --> 00:45:40,667 Du godeste. 706 00:45:42,731 --> 00:45:43,837 Hvad skete der? 707 00:45:44,233 --> 00:45:45,375 Er du okay? 708 00:45:46,485 --> 00:45:47,669 Lucifer, hvad? 709 00:46:00,040 --> 00:46:01,146 LAPD! 710 00:46:10,217 --> 00:46:11,323 Vi har ham. 711 00:46:13,595 --> 00:46:15,113 Vi gjorde det, Lucifer. 712 00:46:27,276 --> 00:46:29,503 Han tilstod alle fire mord. 713 00:46:30,487 --> 00:46:31,593 Kujon. 714 00:46:34,825 --> 00:46:36,771 Pete, jeg erked af, du måtte se det. 715 00:46:36,795 --> 00:46:38,739 Bare jeg ikke skulle skrive om ham. 716 00:46:38,763 --> 00:46:39,852 Morderen? 717 00:46:41,206 --> 00:46:45,395 Min redaktør har allerede fundet et fængende kælenavn til ham. 718 00:46:45,419 --> 00:46:49,357 Når stemmebåndet er blevet klippet, kan man åbenbart hviske, 719 00:46:49,381 --> 00:46:52,110 så hun vil kalde ham hviske-morderen. 720 00:46:52,134 --> 00:46:54,362 Mere uhyggeligt end Les Klumpsky. 721 00:46:54,386 --> 00:46:58,616 Jeg hader at bidrage til det pladder, der fodrer de folks egoer. 722 00:46:58,640 --> 00:47:01,493 Ved du hvad? Det er din artikel. 723 00:47:01,935 --> 00:47:04,371 Du skriver den, som du vil. 724 00:47:04,730 --> 00:47:05,836 Du klarer det. 725 00:47:07,733 --> 00:47:10,044 Decker, vil du godkende logbøgerne? 726 00:47:10,068 --> 00:47:11,295 - Selvfølgelig. - Tak. 727 00:47:18,494 --> 00:47:22,056 Du kan vist ikke lide mig. 728 00:47:22,080 --> 00:47:23,033 Det er fint. 729 00:47:23,057 --> 00:47:27,394 Du skal ikke tro, jeg er desperat. Det er bare det, at Ella kan lide dig. 730 00:47:28,378 --> 00:47:30,648 Og jeg kan lide hende. 731 00:47:30,672 --> 00:47:34,443 På en helt anden måde, selvfølgelig. 732 00:47:34,718 --> 00:47:39,031 Okay, jeg prøver at sige, at jeg ville blive glad, hvis vi kunne enes. 733 00:47:39,348 --> 00:47:42,702 Så hvis jeg gjorde noget forkert, så sig det. 734 00:47:42,726 --> 00:47:45,078 Forkert? Tværtimod. 735 00:47:45,979 --> 00:47:50,375 Du lader til at gøre alt rigtigt, i det mindste med hensyn til frk.Lopez. 736 00:47:52,778 --> 00:47:55,965 Vi var vist et godt hold i dag. 737 00:47:55,989 --> 00:48:01,970 Der er det, og at du nyder at dele, hvilket er uforståeligt. 738 00:48:02,704 --> 00:48:06,726 Desuden lader det til, at I styrker hinanden. 739 00:48:06,750 --> 00:48:08,644 Ja, det er... 740 00:48:09,795 --> 00:48:10,980 lidt skræmmende. 741 00:48:11,004 --> 00:48:11,916 Skræmmende? 742 00:48:11,940 --> 00:48:13,190 Ja, for… 743 00:48:14,091 --> 00:48:17,361 Føler du nogensinde, at du ikke er god nok til nogen? 744 00:48:17,970 --> 00:48:22,908 Okay, det gør en fyr som dig nok ikke, men jeg er skrækslagen. 745 00:48:23,433 --> 00:48:29,082 Men jeg tænkte, at det ikke er mig, der bestemmer, om jeg er god nok. 746 00:48:29,106 --> 00:48:31,416 Det er op til hende. 747 00:48:31,859 --> 00:48:37,465 Så jeg kan bare åbne op og lukke hende ind, 748 00:48:37,489 --> 00:48:40,092 og så kan hun selv dømme. 749 00:48:41,577 --> 00:48:42,683 Ikke? 750 00:48:43,745 --> 00:48:44,851 Jo. 751 00:48:48,584 --> 00:48:52,020 Okay, kryds fingre for, at han sover igennem igen i nat. 752 00:48:53,255 --> 00:48:56,276 Der er lasagne-rester i køleskabet. 753 00:48:56,300 --> 00:48:57,406 Dejligt. 754 00:48:57,843 --> 00:48:58,949 Tak. 755 00:48:59,469 --> 00:49:00,947 Nej, selv tak. 756 00:49:00,971 --> 00:49:03,073 Savner du ikke cocktails? 757 00:49:03,640 --> 00:49:04,746 Voksne? 758 00:49:05,183 --> 00:49:06,994 Egentlig samtale? 759 00:49:08,186 --> 00:49:09,329 Cocktails? 760 00:49:09,646 --> 00:49:11,332 Jeg drak lige med Maze, 761 00:49:11,356 --> 00:49:14,918 så jeg har fået nok sprut for flere måneder. 762 00:49:16,111 --> 00:49:17,556 Jeg ved, hvad du mener. 763 00:49:17,580 --> 00:49:19,817 Hvordan har hun det? Hun har haft det hårdt. 764 00:49:19,841 --> 00:49:20,929 Hun... 765 00:49:21,533 --> 00:49:23,885 Hun valgte at slås med mig uden grund. 766 00:49:24,786 --> 00:49:26,148 Og hun kyssede mig. 767 00:49:26,172 --> 00:49:27,806 Vi dyrkede næsten sex… 768 00:49:27,956 --> 00:49:28,867 Tror jeg nok. 769 00:49:28,891 --> 00:49:29,980 Hvad gjorde I? 770 00:49:30,792 --> 00:49:31,978 Du kender Maze. 771 00:49:32,002 --> 00:49:33,897 Hun troede, hun skulle kæmpe. 772 00:49:33,921 --> 00:49:35,230 Eller et andet ord med K. 773 00:49:36,048 --> 00:49:38,627 Hun havde bare brug for en at snakke med. 774 00:49:38,651 --> 00:49:40,360 Du er en god ven. 775 00:49:40,719 --> 00:49:42,195 Sikke en god far. 776 00:49:43,972 --> 00:49:47,534 Du har fået styr på det med omsorg. 777 00:49:50,771 --> 00:49:52,164 Ved du, hvad jeg har tænkt? 778 00:49:53,273 --> 00:49:55,960 Måske er det okay, at jeg ikke har et stort liv 779 00:49:55,984 --> 00:49:57,521 bortset fra Charlie lige nu. 780 00:49:57,545 --> 00:49:59,588 Han har virkelig brug for mig, 781 00:49:59,988 --> 00:50:05,010 og at være far er det eneste, jeg har brug for. 782 00:50:05,452 --> 00:50:06,803 Det er ikke usundt. 783 00:50:08,622 --> 00:50:10,391 - Er det? - Nej. 784 00:50:10,415 --> 00:50:12,350 Nej, selvfølgelig ikke. 785 00:50:13,001 --> 00:50:17,689 Nyd denne fase, mens den varer. 786 00:50:19,800 --> 00:50:20,794 Mens den varer? 787 00:50:20,818 --> 00:50:25,781 Hvis vi gør det godt, vil Charlie få mindre og mindre brug for os hver dag. 788 00:50:26,390 --> 00:50:27,574 Okay, jeg smutter. 789 00:50:28,392 --> 00:50:30,119 Hav en god aften! 790 00:50:30,143 --> 00:50:31,578 Tak. 791 00:50:49,663 --> 00:50:50,769 Kriminalbetjent. 792 00:50:51,415 --> 00:50:52,521 Hej. 793 00:50:52,582 --> 00:50:53,665 Hvad laver du her? 794 00:50:53,689 --> 00:50:55,311 Jeg gennemgår sagen. 795 00:50:55,335 --> 00:50:58,648 Der er noget ved den, der generer mig. 796 00:50:58,672 --> 00:51:01,943 Det er nok ingenting, men du kender mig. 797 00:51:01,967 --> 00:51:02,986 Selvfølgelig. 798 00:51:03,010 --> 00:51:07,281 Jeg spurgte ikke, hvad du lavede, kun hvorfor du gjorde det her. 799 00:51:07,305 --> 00:51:10,408 Jeg klager ikke. Skrivebordet har aldrig set så godt ud. 800 00:51:11,768 --> 00:51:16,081 Jeg tænkte, det måske kunne være vores nye hverdag. 801 00:51:16,606 --> 00:51:18,143 Hvis du kan lide det. 802 00:51:18,167 --> 00:51:21,253 Du arbejder, og jeg drikker. Det er jo perfekt. 803 00:51:22,237 --> 00:51:26,009 Især hvis man tager en pause af og til. 804 00:51:26,033 --> 00:51:28,051 Det er en dejlig aften udenfor. 805 00:51:40,672 --> 00:51:42,816 Fordi du er sårbar omkring mig… 806 00:51:43,800 --> 00:51:46,570 glemmer jeg nogle gange, hvor stærk du er. 807 00:51:47,596 --> 00:51:48,702 Hvor magtfuld. 808 00:51:49,306 --> 00:51:51,658 Mindre og mindre, som du ved. 809 00:51:53,518 --> 00:51:59,292 At føle dig menneskelig, at føle dig svag og stole på andre... 810 00:51:59,316 --> 00:52:03,044 Det må være hårdt og skræmmende for dig. 811 00:52:04,571 --> 00:52:08,884 Det, jeg kalder magtesløshed, er vel, hvad alle andre kalder en tirsdag. 812 00:52:10,827 --> 00:52:14,182 Lucifer, jeg forstår, hvorfor du er så vred. 813 00:52:14,206 --> 00:52:17,142 Du mistede din mojo. Selvfølgelig er det dårligt. 814 00:52:17,542 --> 00:52:20,729 Men jeg tænker bare på, om det også kan være godt. 815 00:52:22,422 --> 00:52:24,192 Nu vrøvler du. 816 00:52:24,216 --> 00:52:27,444 Jeg har tænkt på, at det, at jeg kan lave mojo på dig, 817 00:52:28,762 --> 00:52:30,989 måske betyder, at jeg har lavet 818 00:52:31,431 --> 00:52:36,411 et lille hul i den kæmpe mur, du har opført omkring dig selv. 819 00:52:38,105 --> 00:52:44,127 Jeg tror, for første gang nogensinde, at du begynder at åbne op for mig. 820 00:52:45,112 --> 00:52:46,218 At du lukker mig ind. 821 00:52:49,574 --> 00:52:50,680 Ganske rigtigt. 822 00:52:51,952 --> 00:52:53,845 Jeg er vist mindre på vagt. 823 00:53:05,924 --> 00:53:08,818 Jeg gør mig lige i stand. Jeg er straks tilbage. 824 00:53:21,898 --> 00:53:23,250 Det var hurtigt. 825 00:53:27,070 --> 00:53:29,089 Du godeste. 826 00:53:30,282 --> 00:53:33,218 Har du stadig tyndskid? 827 00:53:36,454 --> 00:53:38,807 Det var bare for sjov, Daniel. 828 00:53:43,128 --> 00:53:44,234 Dan? 829 00:53:44,838 --> 00:53:45,981 Hvad laver du? 830 00:53:52,387 --> 00:53:53,738 Jeg er nødt til det. 831 00:53:56,349 --> 00:53:57,575 Nej! 832 00:54:04,733 --> 00:54:05,839 Lucifer! 833 00:54:58,119 --> 00:55:00,263 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen