1 00:00:10,010 --> 00:00:12,680 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:48,256 --> 00:00:50,546 Han är djävulen! 3 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Han är djävulen! 4 00:00:56,139 --> 00:00:58,139 Han är djävulen! 5 00:00:58,224 --> 00:00:59,234 Åh, jag... 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,020 Förlåt mig. 7 00:01:01,519 --> 00:01:03,649 Jag menade inte att skrämma dig. 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,820 Jag är fader Kinley. 9 00:01:06,399 --> 00:01:09,859 Nån sa att du behövde hjälp med efterforskningar. 10 00:01:09,944 --> 00:01:14,074 Ja. Hörde du att nån galen kvinna frågade om djävulen? 11 00:01:16,367 --> 00:01:18,287 Jag tycker inte att du är galen. 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,038 Faktum är... 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,212 Vi borde prata. 14 00:01:23,541 --> 00:01:27,961 Jag arbetar inom kyrkans internationella exorcistförbund. 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,630 Vi har med demonisk besatthet att göra. 16 00:01:31,716 --> 00:01:34,796 Folk som tror att de har  stött på djävulen eller... 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,387 ...att de är djävulen. 18 00:01:39,099 --> 00:01:41,939 Vi känner till Lucifer Morningstar, miss Decker. 19 00:01:42,018 --> 00:01:47,108 Sedan sju år. Först trodde vi att han var en ofarlig excentriker, 20 00:01:47,190 --> 00:01:51,150 men ju mer vi såg, desto mer skrämmande autentisk blev han. 21 00:01:51,236 --> 00:01:55,446 Eftersom du har rest hela vägen hit för att utreda honom... 22 00:01:56,741 --> 00:01:59,041 ...antar jag att du håller med. 23 00:02:01,663 --> 00:02:03,373 Jag vet inte vad jag ska tro. 24 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Det är nog hemskt svårt för dig. 25 00:02:08,253 --> 00:02:12,053 Men jag vill att du ska veta att jag är här för att hjälpa till. 26 00:02:12,132 --> 00:02:13,342 Hur? 27 00:02:14,843 --> 00:02:16,393 Hur kan du hjälpa mig? 28 00:02:20,890 --> 00:02:22,430 Som jag trodde. 29 00:02:23,184 --> 00:02:24,854 Men du kan göra nåt. 30 00:02:28,731 --> 00:02:32,611 Varje dag han är på jorden är folk i fara. 31 00:02:34,487 --> 00:02:38,487 När han kommer på besök... efterlämnar han död och destruktion. 32 00:02:38,575 --> 00:02:39,775 Gissa... 33 00:02:40,535 --> 00:02:41,735 ...vad det är. 34 00:02:42,370 --> 00:02:43,330 Ett ägg? 35 00:02:43,955 --> 00:02:47,495 Det min vän, är Margarets första gåva. 36 00:02:47,834 --> 00:02:48,844 Vem är Margaret? 37 00:02:49,252 --> 00:02:54,092 Min trädgårdshöna. Badkarshöna. Vi bor i lägenhet. 38 00:02:54,174 --> 00:02:56,054 -Har du hönor i badkaret? -Ja. 39 00:02:56,134 --> 00:03:01,684 Jag försöker hitta nya hobbyer nu när jag är ledig på söndagar. 40 00:03:02,223 --> 00:03:03,063 Ja. 41 00:03:04,267 --> 00:03:05,387 Mår du bra? 42 00:03:05,476 --> 00:03:06,516 Ja. 43 00:03:06,603 --> 00:03:10,523 Typ. Det är nåt jag måste göra som jag har skjutit upp. 44 00:03:10,607 --> 00:03:16,397 När jag skjuter upp bokar jag ett möte med mig själv. Då kan man inte dra sig ur. 45 00:03:16,487 --> 00:03:20,327 Till exempel, när jag frågade  min hyresvärd om lov att hämta Bob, 46 00:03:20,408 --> 00:03:24,948 -skrev jag det i kalendern. -Hette inte hönan Margaret? 47 00:03:25,038 --> 00:03:27,578 -Bob var min sköldpadda. -Vad hände med Bob? 48 00:03:27,665 --> 00:03:30,125 Han kom inte överens med Margaret. 49 00:03:32,837 --> 00:03:33,957 Oj. 50 00:03:34,047 --> 00:03:35,417 Det blir spännande. 51 00:03:36,007 --> 00:03:38,797 Herregud. Allvarligt? 52 00:03:38,885 --> 00:03:41,345 Jag hämtar mitt kit. Så häftigt! 53 00:03:55,526 --> 00:03:56,856 Bror. 54 00:03:56,945 --> 00:04:00,655 Vad gör du här?  Jag trodde att du roade dig på ett moln. 55 00:04:00,740 --> 00:04:03,450 Jag flyttar inte tillbaka  till Silverstaden. 56 00:04:04,077 --> 00:04:08,287 -Jaså? Varför inte? -Lucy, jag har bestämt att mitt liv... 57 00:04:09,499 --> 00:04:12,089 ...är här nu, på jorden. 58 00:04:13,044 --> 00:04:16,764 Jag har lärt mig så mycket  om människan och... 59 00:04:16,839 --> 00:04:19,089 Spelar roll. Ursäkta att jag frågade. 60 00:04:19,175 --> 00:04:22,345 Men eftersom du är här kan du hjälpa mig att välja. 61 00:04:22,428 --> 00:04:26,138 -Moskvamidnatt eller blå lagun? -Det är samma skjorta. 62 00:04:27,850 --> 00:04:29,060 -Säkert? -Ja. 63 00:04:29,143 --> 00:04:30,603 Tack. 64 00:04:31,020 --> 00:04:35,360 Okej, Lucifer, vad är det? För du ifrågasätter aldrig din egen smak. 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,817 Får en djävul inte se bra ut? 66 00:04:37,902 --> 00:04:41,702 Aj, då. Jag trodde att allt var bra mellan dig och Chloe. 67 00:04:43,408 --> 00:04:45,408 Det är det. 68 00:04:45,994 --> 00:04:48,794 Vi ska bli partners igen. Helt påklädda. 69 00:04:49,372 --> 00:04:52,002 -Vad? -Inget. Ett annat uttryck för partners. 70 00:04:52,083 --> 00:04:54,963 -Hör jag ett "men"? -Det är bara det att... 71 00:04:55,044 --> 00:04:57,514 Innan Charlotte dödades... 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,627 ...tillbringade inspektören och jag... 73 00:05:02,677 --> 00:05:04,717 ...ett stund tillsammans. 74 00:05:05,263 --> 00:05:06,223 Du kysste henne. 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,064 Ja. 76 00:05:10,977 --> 00:05:13,597 Bara en kyss. Jag är ingen skolflicka. 77 00:05:13,688 --> 00:05:16,978 Jag vet inte om hon vill ignorera... 78 00:05:17,650 --> 00:05:19,990 ...det som hände, eller vad. 79 00:05:20,820 --> 00:05:21,700 Okej. 80 00:05:22,947 --> 00:05:24,067 Lyssna, Lucy. 81 00:05:24,657 --> 00:05:27,117 Du måste våga ta en risk. 82 00:05:27,201 --> 00:05:28,451 Carpe diem. 83 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Människor, Chloe, folk är fantastiska. 84 00:05:32,915 --> 00:05:37,955 Jag slösade tid på att hålla dem  på avstånd. Såg ned på dem i årtusenden 85 00:05:38,046 --> 00:05:40,966 fast de har så mycket att erbjuda. 86 00:05:42,216 --> 00:05:45,506 Först nu inser jag vilken tur vi har... 87 00:05:46,137 --> 00:05:49,347 ...som fått chansen att få kontakt med dem, så... 88 00:05:49,432 --> 00:05:52,022 Sätt upp din skylt: 89 00:05:52,810 --> 00:05:56,900 "Öppet. Mänskligheten kan komma in." 90 00:05:58,816 --> 00:06:02,026 -Vad har det med inspektören att göra? -Bjud ut henne. 91 00:06:04,322 --> 00:06:05,622 På en dejt. 92 00:06:12,372 --> 00:06:14,422 Din nya parfym är underbar. 93 00:06:15,041 --> 00:06:18,801 -Det är myggsprej. -Jaså? Ja, det är klart. 94 00:06:19,295 --> 00:06:21,455 Ja, irriterande kryp, de där myggen. 95 00:06:21,547 --> 00:06:23,797 Men de gillar att äta. 96 00:06:23,883 --> 00:06:26,303 Liksom jag. Inte blod, utan mat. 97 00:06:26,386 --> 00:06:30,596 -Och du gillar också att äta mat, så... -Herregud. 98 00:06:30,681 --> 00:06:35,441 Kan ni fatta att det är här de spelar in  Stugan? 99 00:06:35,520 --> 00:06:40,150 Jag gillar inte dokusåpor, miss Lopez. Jag gillar verkliga situationer. 100 00:06:40,233 --> 00:06:42,653 Att gå ut med folk, till exempel. 101 00:06:42,735 --> 00:06:44,985 Jag gillar inte heller dokusåpor. 102 00:06:45,071 --> 00:06:48,951 Jag gillar grejer med manusunderlag, dokumentärer, men... 103 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 ...jag har mer ledigt nu, så... 104 00:06:51,619 --> 00:06:55,919 -Jag såg 27 säsonger på två veckor. -Fascinerande. 105 00:06:55,998 --> 00:06:57,788 -Var hon en medtävlare? -Ja. 106 00:06:58,459 --> 00:06:59,749 Melinda Hagey. 107 00:07:00,336 --> 00:07:02,956 Världens gulligaste förskolelärarinna. 108 00:07:03,047 --> 00:07:05,297 Fansen älskade henne. 109 00:07:05,716 --> 00:07:09,926 -Hon skulle ha vunnit om hon inte... -Dött, avlidit, kolat vippen. 110 00:07:10,012 --> 00:07:12,972 -Ja. Kan vi få detaljerna? -Javisst. 111 00:07:13,057 --> 00:07:18,227 Även om kroppen låg i lagunen och dödsorsaken var drunkning, 112 00:07:18,312 --> 00:07:23,942 är det definitivt mord. Först ser vi  tecken på strid här på stranden, 113 00:07:24,026 --> 00:07:27,776 och sen ett stort blåmärke i nacken. 114 00:07:28,948 --> 00:07:31,368 Vet vi om nån av kamerorna filmade mordet? 115 00:07:31,451 --> 00:07:35,661 Tyvärr inte... Maury Novak. Exekutiv producent. 116 00:07:36,205 --> 00:07:40,165 Ingen av kamerorna filmade, för det var mitt i natten. 117 00:07:40,251 --> 00:07:42,091 Vi gör inte samma misstag igen. 118 00:07:42,170 --> 00:07:46,970 Det här är en brottsplats. Er serie  får vänta tills vi har undersökt den. 119 00:07:47,049 --> 00:07:50,599 Och jag måste titta på alla filmklipp som inte har sänts. 120 00:07:50,678 --> 00:07:54,468 -Det är hundratals timmar. -Herregud, underbart! 121 00:07:56,100 --> 00:08:00,230 Jag menar, man måste göra det man måste. Visa vägen, tack. 122 00:08:03,733 --> 00:08:06,493 Jag är glad att det är över. Var var vi? 123 00:08:06,569 --> 00:08:09,739 -Ja, just det. Mygg, mat... -Har du planer ikväll? 124 00:08:10,740 --> 00:08:13,160 Du tog ordet ur munnen på mig... 125 00:08:13,242 --> 00:08:16,792 Inspektören... vill du gå ut med mig ikväll? 126 00:08:19,248 --> 00:08:20,078 Ja. 127 00:08:22,168 --> 00:08:23,288 Nej. 128 00:08:24,420 --> 00:08:25,550 Jag kan inte. 129 00:08:26,339 --> 00:08:28,719 Du kan inte be mig göra det. 130 00:08:32,428 --> 00:08:33,928 Lyssna, Chloe. 131 00:08:34,514 --> 00:08:38,144 Varje dag han är på jorden är folk i fara. 132 00:08:39,018 --> 00:08:42,148 Djävulen måste återvända till helvetet. 133 00:08:42,230 --> 00:08:45,820 Och den enda  som kan skicka honom dit är du. 134 00:09:04,502 --> 00:09:06,502 Dan, vad gör du? 135 00:09:06,587 --> 00:09:08,757 Byter skrivbord med McMillan. 136 00:09:08,839 --> 00:09:12,719 -Vad? McMillan sitter under trapporna. -Japp. Mysigt. 137 00:09:12,802 --> 00:09:15,562 Och så långt från Lucifer som möjligt. 138 00:09:15,638 --> 00:09:21,188 -Har han stulit din pudding igen? -Nej. Folk skjuts inte för stulen pudding. 139 00:09:21,269 --> 00:09:25,359 Dan... Det som hände Charlotte var inte Lucifers fel. 140 00:09:26,941 --> 00:09:28,441 Vet du vad? 141 00:09:29,026 --> 00:09:31,736 Så här ligger det till. Det var roligt... 142 00:09:32,238 --> 00:09:33,738 ...i början. 143 00:09:33,823 --> 00:09:36,743 Och jag blev charmad, precis som alla andra här. 144 00:09:37,827 --> 00:09:41,367 Men efter allt han undanhöll från oss om Pierce... 145 00:09:42,248 --> 00:09:45,838 ...undrar du inte alls  vilka andra hemligheter han har? 146 00:09:53,342 --> 00:09:56,762 När vi hade avslöjat Lucifers identitet, kunde vi... 147 00:09:56,846 --> 00:09:59,886 ...hitta bevis för hans tidigare besök på jorden. 148 00:10:01,225 --> 00:10:02,095 Du... 149 00:10:02,602 --> 00:10:06,312 Menar du att han orsakade  branden i Chicago och... 150 00:10:06,397 --> 00:10:07,897 ...Nazityskland? 151 00:10:07,982 --> 00:10:11,782 När han besöker oss leder det till död och destruktion. 152 00:10:12,403 --> 00:10:16,373 Som inspektör anser jag att det endast är indicier. 153 00:10:16,449 --> 00:10:17,409 Kanske. 154 00:10:17,491 --> 00:10:22,541 Men när indicierna är så många, tvingas du inte då att dra slutsatser? 155 00:10:22,622 --> 00:10:25,792 Nej. Det här är inte mannen jag känner. 156 00:10:33,549 --> 00:10:35,009 Fortsätt läsa. 157 00:10:36,552 --> 00:10:38,432 Han dödade inte dem. 158 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 Pierce. 159 00:10:43,142 --> 00:10:46,812 Okej, han dödade Pierce, men Lucifer skyddade bara mig. 160 00:10:46,896 --> 00:10:49,976 Ur en situation som han orsakat. 161 00:10:50,524 --> 00:10:56,204 Vad gäller de andra, behöver man inte vara den som skjuter för att orsaka ondska. 162 00:10:57,907 --> 00:10:59,077 Du... 163 00:10:59,158 --> 00:11:01,658 Jag vet att det är mycket att smälta. 164 00:11:03,162 --> 00:11:05,712 Men han är djävulen. 165 00:11:06,624 --> 00:11:08,884 Han ska inte vara här. 166 00:11:08,959 --> 00:11:13,419 Och djupt inom dig vet du att vad han än verkar vara... 167 00:11:15,299 --> 00:11:16,589 ...så är han farlig. 168 00:11:42,660 --> 00:11:43,950 Det här... 169 00:11:44,036 --> 00:11:46,076 ...är Teflon-totemen. 170 00:11:46,163 --> 00:11:47,253 En enda... 171 00:11:47,915 --> 00:11:49,875 ...är gömd i  Stugan per säsong. 172 00:11:49,959 --> 00:11:56,049 Hittar man den elimineras man inte. Gissa var jag hittade den. 173 00:11:56,132 --> 00:11:59,182 Om man inte elimineras, så var den uppstoppad i... 174 00:11:59,260 --> 00:12:01,800 I Melindas ficka! Inte klokt, va? 175 00:12:03,639 --> 00:12:05,469 Här är mer information. 176 00:12:06,058 --> 00:12:07,268 Så... 177 00:12:08,102 --> 00:12:10,902 I föregående avsnitt av Stugan 178 00:12:10,980 --> 00:12:16,400 hittade hurtbullen Judd totemen  nergrävd under trädet. 179 00:12:17,319 --> 00:12:20,319 Här är han några timmar innan Melinda dödades. 180 00:12:20,406 --> 00:12:22,826 Så hur fick Melinda den? 181 00:12:24,952 --> 00:12:27,332 Hon stal den. Så gick det till. 182 00:12:27,413 --> 00:12:30,793 Mördade han henne  för att få tillbaka den? Extremt. 183 00:12:30,875 --> 00:12:34,245 På tal om extrem,  har du hört talas om extrema dejter? 184 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 Simma med hajar. Gelébrottning. Det bryter isen. 185 00:12:37,339 --> 00:12:38,759 Vi tar det sen. 186 00:12:38,841 --> 00:12:42,091 Har Judd varit våldsam under seriens gång? 187 00:12:42,678 --> 00:12:47,308 Judd är säsongens skurk och Melindas största rival. Kolla här. 188 00:12:47,391 --> 00:12:51,731 Hej, Melinda. Här får du för att du  försökte rösta bort mig igår, bitch. 189 00:13:02,615 --> 00:13:04,155 Du kan pausa där. 190 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 Han är uppenbart skyldig. Nu griper vi honom. 191 00:13:07,870 --> 00:13:11,080 -Griper? Förhöra, menar du? -Du sa att han är skurken. 192 00:13:11,165 --> 00:13:13,995 Går och pratar som en anka. Mördar som en anka. 193 00:13:14,084 --> 00:13:16,844 -Bra idé. Anka. -Vi griper honom. 194 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Har du varit på Mistral? De har en underbar anka. 195 00:13:21,342 --> 00:13:24,012 Okej, Judd. Lägg ner yxan. 196 00:13:25,137 --> 00:13:27,347 -Vad är det? -Du är en mördare. 197 00:13:28,474 --> 00:13:30,984 Ja, vi vet att du hittade totemen, Judd. 198 00:13:31,060 --> 00:13:34,810 Vi tror att Melinda stal den från dig, så ni bråkade. 199 00:13:34,897 --> 00:13:37,147 Vadå? Ni är höga. 200 00:13:37,233 --> 00:13:40,073 -Önsketänkande. -Erkänn nu. 201 00:13:40,152 --> 00:13:44,372 Eller om du har ett alibi,  så bör du berätta om det nu. 202 00:13:44,448 --> 00:13:47,328 Vi vet att du har varit våldsam  mot Melinda. 203 00:13:47,409 --> 00:13:49,949 -Vi har sett... -Ja, jag hatade henne. 204 00:13:50,037 --> 00:13:52,247 Jag visste inte att hon stal totemen. 205 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 Men om det var hon... Karma suger. 206 00:13:55,042 --> 00:13:57,882 Det är uppenbart ett erkännande. 207 00:13:57,962 --> 00:14:01,342 Nej. Ursäkta. Ursäkta oss ett ögonblick. Inspektören... 208 00:14:02,424 --> 00:14:04,934 Borde vi inte ha det du alltid tjatar om, 209 00:14:05,010 --> 00:14:07,810 ja, just det, bevis, innan vi griper nån? 210 00:14:07,888 --> 00:14:08,718 Du där! 211 00:14:09,390 --> 00:14:10,980 Du där! Vad gör du? 212 00:14:11,934 --> 00:14:13,564 Byter batteri. 213 00:14:13,644 --> 00:14:17,944 -Det här är en aktiv mordutredning. -Min chef har pratat med din. 214 00:14:18,023 --> 00:14:21,113 Tills ni har en misstänkt, måste showen fortsätta. 215 00:14:21,193 --> 00:14:22,743 Backa! 216 00:14:25,823 --> 00:14:26,913 Okej. 217 00:14:28,450 --> 00:14:30,160 Ursäkta mig. 218 00:14:30,953 --> 00:14:32,203 Var var vi? 219 00:14:36,876 --> 00:14:38,086 Du. 220 00:14:38,168 --> 00:14:41,798 Ursäkta att jag betedde mig illa, det är bara för kamerorna. 221 00:14:41,881 --> 00:14:43,131 Vad menar du? 222 00:14:43,757 --> 00:14:48,137 Bästa sättet att vinna pengar på. Jag har studerat varje säsong av Stugan. 223 00:14:48,220 --> 00:14:53,060 I 62 % av alla säsonger vinner skurken. Det är rollen jag spelar. 224 00:14:54,351 --> 00:14:55,691 Har du alibi? 225 00:14:55,769 --> 00:14:59,439 Jag sov i stugan med de andra. De kan styrka det. 226 00:15:00,983 --> 00:15:04,783 -Har nån av dem nåt otalt med Melinda? -Varenda en. 227 00:15:05,279 --> 00:15:08,869 Det är en tävling. Melinda var mest tävlingsinriktad. 228 00:15:09,533 --> 00:15:12,203 Hon spelade gullig och oskyldig, men... 229 00:15:12,286 --> 00:15:13,866 ...hon var listig. 230 00:15:14,705 --> 00:15:16,745 Hon hade en allierad, sägs det. 231 00:15:17,833 --> 00:15:19,923 Jag ska säga dig... 232 00:15:20,044 --> 00:15:22,884 ...ingen är vad de verkar vara här. 233 00:15:24,256 --> 00:15:25,086 Ja. 234 00:15:26,425 --> 00:15:27,505 Tack. 235 00:15:28,594 --> 00:15:33,854 -Nu måste vi prata med alla. -Ja, vi kan se fram emot vår dejt efteråt. 236 00:15:41,815 --> 00:15:44,935 Om du inte vill sparra, varför bjöd du hit mig? 237 00:15:45,027 --> 00:15:47,857 Vänta. Ska du lära mig hur man kastar kniv? 238 00:15:47,947 --> 00:15:49,157 Nej. 239 00:15:50,783 --> 00:15:54,083 Vi är här för jag känner mig inte välkommen i lägenheten. 240 00:15:54,161 --> 00:15:56,461 Chloe tror att jag tänker äta Trixie. 241 00:15:56,538 --> 00:15:58,788 Chloe behöver tid att vänja sig. 242 00:15:59,917 --> 00:16:02,627 Jag reagerade inte heller först. Minns du? 243 00:16:04,213 --> 00:16:06,263 Men nu, se på mig. Nu är jag okej. 244 00:16:07,800 --> 00:16:09,800 Bättre än nånsin, faktiskt. 245 00:16:09,885 --> 00:16:11,385 Men framför allt... 246 00:16:11,470 --> 00:16:13,510 ...ta det inte personligt. 247 00:16:13,597 --> 00:16:17,557 Att veta att himmelen och helvetet, änglar och demoner existerar... 248 00:16:17,643 --> 00:16:21,313 Det är ganska läskiga saker när man tänker på det. 249 00:16:21,397 --> 00:16:23,727 Så det är därför du leker Tyson? 250 00:16:23,816 --> 00:16:27,236 Skapargudinnan bränner dig en gång  och du flippar ut. 251 00:16:27,319 --> 00:16:29,239 Nej, jag menar, tja... 252 00:16:30,322 --> 00:16:35,452 Pierce, alltså Cain, hotade ju skicka sina mördare efter mig, men vem räknar? 253 00:16:37,538 --> 00:16:39,288 Okej, mästaren. 254 00:16:39,373 --> 00:16:41,833 Ta en paus. Vi har hållit på i timmar. 255 00:16:42,126 --> 00:16:43,206 Kom igen. 256 00:16:43,794 --> 00:16:44,754 Jag är okej. 257 00:16:45,045 --> 00:16:47,045 Jag har massor av energi. 258 00:16:47,131 --> 00:16:49,881 Måste vara all gurkmeja i mina smoothies. 259 00:16:54,763 --> 00:16:55,603 Linda! 260 00:16:58,058 --> 00:17:01,438 Okej, lyssna nu. Det här är din chans att erkänna. 261 00:17:01,520 --> 00:17:04,820 Berätta bara allt du har gjort. Vi kan börja där. 262 00:17:04,898 --> 00:17:09,608 Jag är bara med i en tävling. Äter  kokosnötter och undviker att bli solbränd. 263 00:17:09,695 --> 00:17:12,655 Men du vill eliminera de andra tävlandena 264 00:17:12,740 --> 00:17:14,910 och till och med döda dem, va? 265 00:17:14,992 --> 00:17:19,292 Jag är advokat och gör allt för att vinna. Men jag dödar ingen. 266 00:17:19,371 --> 00:17:24,211 En romans? Svårt att förneka sina begär bara för att man jobbar ihop. 267 00:17:24,293 --> 00:17:25,883 Tävlar, menar jag. 268 00:17:25,961 --> 00:17:29,761 Jag skulle aldrig umgås med fienden, sir. Priset är allt. 269 00:17:29,840 --> 00:17:33,220 Men hemliga allianser bildades  bakom ryggen på folk? 270 00:17:33,302 --> 00:17:36,262 Hemligheter är en del av spelet, men även i livet. 271 00:17:36,346 --> 00:17:40,136 Men sätter vi inte alla upp en fasad? 272 00:17:40,225 --> 00:17:41,305 Jag gör det. 273 00:17:42,144 --> 00:17:46,444 Jag låtsas att de inte stinker som en skock gnuer. Badar de nånsin? 274 00:17:46,523 --> 00:17:49,693 -Jag hör dig. -Kan du? Känner du min lukt också? 275 00:17:49,777 --> 00:17:53,197 -Konspirerade Melinda med nån? -Om hon låg med nån? Ja. 276 00:17:53,280 --> 00:17:56,740 -Advokaten. Så uppenbart. -Jag tror på Kentucky Joe. 277 00:17:56,825 --> 00:17:59,905 Jag tror inte att hon hade sex. Hon är en bra tjej. 278 00:17:59,995 --> 00:18:02,915 Men om hon hade det, var det med hippien. 100 %. 279 00:18:02,998 --> 00:18:07,538 Ingen aning vem Melinda låg med. Vi umgicks inte. Hon var ganska falsk. 280 00:18:08,128 --> 00:18:10,168 Jag litar inte på nån här. 281 00:18:10,255 --> 00:18:11,835 Alla är lögnare. 282 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 Tack. 283 00:18:15,177 --> 00:18:16,597 Tack. Vi låter dig veta. 284 00:18:16,678 --> 00:18:22,098 Helvete! Ju mer vi pratar med dem, ju mer oklart blir det. Judd hade rätt. 285 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 Ingen är vad de verkar vara. 286 00:18:24,394 --> 00:18:29,404 Det är väl meningen med de här programmen. Visa att det inte finns stereotyper. 287 00:18:29,483 --> 00:18:32,903 I själva verket kanske Mary Ann gömmer sig i Gingers kropp. 288 00:18:32,986 --> 00:18:36,066 Eller det motsatta,  vilket jag skulle föredra. 289 00:18:36,156 --> 00:18:37,156 Ja. 290 00:18:37,574 --> 00:18:39,284 Du, till exempel. 291 00:18:39,368 --> 00:18:43,288 Historien och religionen  har målat en hemsk bild av dig, va? 292 00:18:43,372 --> 00:18:45,122 Det stämmer. 293 00:18:45,207 --> 00:18:49,667 -Så du biter inte av barns huvuden? -Nej, självklart inte. 294 00:18:50,838 --> 00:18:54,218 Jag avskyr dem och skulle aldrig stoppa ett i munnen. 295 00:18:55,425 --> 00:18:56,755 Men i alla fall... 296 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Kul att du är nyfiken. 297 00:18:59,263 --> 00:19:01,893 Jag undrade när vi skulle prata om det. 298 00:19:01,974 --> 00:19:04,024 Har du fler frågor, så fråga bara. 299 00:19:04,101 --> 00:19:05,601 Pierce... 300 00:19:05,686 --> 00:19:07,056 Du dödade honom. 301 00:19:07,146 --> 00:19:09,436 Vad var han? Nummer nio? 302 00:19:09,523 --> 00:19:11,653 Den miljonte? Håller du räkningen? 303 00:19:12,442 --> 00:19:13,322 Nej. 304 00:19:13,402 --> 00:19:19,322 Pierce, eller som jag försökte berätta när du inte trodde mig, var faktiskt Kain, 305 00:19:19,408 --> 00:19:21,908 den första människan jag har dödat. 306 00:19:21,994 --> 00:19:26,754 Men han ville ändå dö under större delen av sitt odödliga liv. 307 00:19:28,458 --> 00:19:29,878 Helvetet då? 308 00:19:31,253 --> 00:19:33,463 Det är vad det handlar om, va? 309 00:19:33,547 --> 00:19:37,007 Du vill veta vem som är där nere. Många förvånar dig nog. 310 00:19:37,092 --> 00:19:40,762 -Jim Morrison, till exempel. Gary Coleman. -Nej, helvetet. 311 00:19:41,513 --> 00:19:43,223 Hur är det där nere? 312 00:19:43,932 --> 00:19:46,442 Gillade du att tortera alla människorna? 313 00:19:50,230 --> 00:19:51,770 Det var ett jobb... 314 00:19:51,857 --> 00:19:53,227 ...inspektören. 315 00:19:54,151 --> 00:19:56,571 Nåt jag tvingades göra. 316 00:20:01,283 --> 00:20:04,123 Jösses. Nån har läst Dantes Inferno. 317 00:20:04,745 --> 00:20:08,665 Jag måste erkänna, jag gjorde  lite efterforskningar på semestern. 318 00:20:08,749 --> 00:20:11,589 Det är därför jag ville höra din version. 319 00:20:11,668 --> 00:20:15,128 Men det verkar som om mycket var helt fel. 320 00:20:16,798 --> 00:20:19,178 -Bara en stereotyp, eller hur? -Ja. 321 00:20:21,762 --> 00:20:24,182 Du skrämde skiten ur mig! 322 00:20:26,350 --> 00:20:27,810 Här, drick. 323 00:20:31,021 --> 00:20:34,191 -Det är gin. -Ja. Bara det bästa för min vän. 324 00:20:34,775 --> 00:20:36,895 -Vad hände? -Du svimmade. 325 00:20:36,985 --> 00:20:38,065 Mår du bra? 326 00:20:38,654 --> 00:20:41,284 Jag mår bra. Jag är nog bara uttorkad. 327 00:20:42,449 --> 00:20:46,949 Jag är ingen expert på kroppen, förutom könsorganen, 328 00:20:47,037 --> 00:20:50,957 och jag är säker på att du inte borde  ramla utan vidare. 329 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Vad gör du? 330 00:20:58,423 --> 00:20:59,553 Tja... 331 00:20:59,633 --> 00:21:02,473 -Kollar om ögonen blöder. - Okej, varför det? 332 00:21:03,011 --> 00:21:08,021 Jo, jag hittade en läkarbok i Lucifers bibliotek och blödande ögon är inte bra. 333 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 Boken är från 1300-talet. 334 00:21:11,770 --> 00:21:14,230 Okej, spelar roll. Du beter dig konstigt. 335 00:21:14,314 --> 00:21:17,534 Jag lämnar dig inte ensam förrän du träffar en dig. 336 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 -En vadå? -En doktor. 337 00:21:19,611 --> 00:21:21,201 Åh, okej. 338 00:21:21,905 --> 00:21:23,405 Herregud! 339 00:21:24,449 --> 00:21:27,119 Har du köpt den åt Chloe? 340 00:21:27,202 --> 00:21:31,922 Så romantiskt, Lucifer. Som i Ett oanständigt förslag. 341 00:21:32,249 --> 00:21:36,919 Jag tänkte mer som i  Pretty Woman, men ja. Ja, vi ska på operan. 342 00:21:37,004 --> 00:21:39,674 La Traviata i San Francisco. 343 00:21:39,756 --> 00:21:45,256 -Vi åker med helikopter vid solnedgången. -Oj. Det blir den bästa dejten nånsin. 344 00:21:48,807 --> 00:21:50,977 -Eller hur? -Ja, tja... 345 00:21:51,893 --> 00:21:54,023 Jag hoppas det, annars... 346 00:21:54,187 --> 00:21:55,017 Vad? 347 00:21:57,441 --> 00:22:00,321 Om det inte blir det,  är jag rädd att hon... 348 00:22:00,402 --> 00:22:01,902 ...försvinner igen. 349 00:22:01,987 --> 00:22:06,197 Hon har betett sig konstigt på sistone,  som om hon döljer nåt. 350 00:22:06,783 --> 00:22:10,703 Lucifer... Hon är nog lika nervös för dejten som du är. 351 00:22:11,204 --> 00:22:13,124 När hon ser den här... 352 00:22:13,206 --> 00:22:16,996 ...blir det på med klänningen och av med trosorna. 353 00:22:17,085 --> 00:22:19,495 -En damdusch... -Det räcker! 354 00:22:20,088 --> 00:22:22,668 Jag skojar, jag älskar det, fortsätt. 355 00:22:30,432 --> 00:22:32,562 Miss Lopez, jag gillar din nya sida. 356 00:22:33,143 --> 00:22:34,483 Hör ni... 357 00:22:34,728 --> 00:22:36,228 -Inspektören. -Hej. Läget? 358 00:22:36,313 --> 00:22:39,193 Jag vet att vi hade planer att gå ut ikväll... 359 00:22:39,983 --> 00:22:43,533 ...men jag har varit så upptagen med fallet, så... 360 00:22:44,029 --> 00:22:47,779 ...har du nåt emot att vi skjuter upp det tills det är löst? 361 00:22:47,866 --> 00:22:48,696 Okej. 362 00:22:49,701 --> 00:22:50,741 Ja. 363 00:22:50,827 --> 00:22:53,537 Visst. Självklart. Ingen brådska. 364 00:22:53,622 --> 00:22:55,042 Okej. Coolt. 365 00:22:57,334 --> 00:23:01,464 -Åh, kompis, du behöver en kram. -Nej, ingen fara. 366 00:23:01,546 --> 00:23:02,916 En litet uppehåll bara. 367 00:23:03,006 --> 00:23:05,376 Du hörde vad hon sa. Lösa fallet och... 368 00:23:05,926 --> 00:23:07,966 -...sen gör vi det. -Absolut. 369 00:23:08,053 --> 00:23:08,893 Ja. 370 00:23:13,642 --> 00:23:15,812 Inspektören, jag fick ditt sms. 371 00:23:15,894 --> 00:23:18,864 Vi skulle ju träffas i vindsvåningen om två timmar. 372 00:23:18,939 --> 00:23:21,359 Ja, det var det jag ville prata om. 373 00:23:22,401 --> 00:23:24,281 Jag fick skjuta upp... 374 00:23:24,861 --> 00:23:27,821 ...min dejt med Lucifer tills vi har löst fallet. 375 00:23:29,991 --> 00:23:33,831 Jobbet får inte komma i vägen när jag drogar djävulen. 376 00:23:34,621 --> 00:23:35,541 Åh, Chloe. 377 00:23:36,790 --> 00:23:38,170 Du tvekar, va? 378 00:23:40,085 --> 00:23:41,335 Börjar du ångra dig? 379 00:23:43,255 --> 00:23:44,205 Ja. 380 00:23:46,550 --> 00:23:50,970 -Ja, allt du berättade om Lucifer... -Du tvivlar på det? 381 00:23:51,471 --> 00:23:52,391 Ja. 382 00:23:54,015 --> 00:23:58,805 Nu när jag umgås med honom igen ser jag inte samma monster som du gör. 383 00:23:59,521 --> 00:24:00,861 Självklart inte. 384 00:24:01,815 --> 00:24:03,855 Har du träffat honom? 385 00:24:04,943 --> 00:24:08,203 -Har du nånsin pratat med honom? -Nej. 386 00:24:09,239 --> 00:24:13,579 Nej, jag... Han är säkert den mest  fängslande person du har träffat. 387 00:24:14,161 --> 00:24:15,911 Charmig och vältalig. 388 00:24:15,996 --> 00:24:17,246 Rolig. 389 00:24:17,330 --> 00:24:18,960 Snäll, rent av. 390 00:24:22,669 --> 00:24:24,459 Ja, det är han. 391 00:24:25,130 --> 00:24:26,670 Det är bara teater. 392 00:24:27,841 --> 00:24:29,721 Lyssna på mig, Chloe. 393 00:24:29,801 --> 00:24:33,471 Djävulen har manipulerat människor sen tidens början. 394 00:24:33,555 --> 00:24:38,135 Om du inte gör som han vill, ser han till att du gör det. 395 00:24:38,226 --> 00:24:40,686 Han gör allt för att få som han vill, 396 00:24:40,770 --> 00:24:45,730 för den enda personen han är intresserad av är han själv. 397 00:24:50,197 --> 00:24:51,197 Men... 398 00:24:51,698 --> 00:24:54,028 Han verkar vara så äkta. 399 00:24:54,117 --> 00:24:55,117 Ja. 400 00:24:55,702 --> 00:24:57,162 Det är så han gör. 401 00:24:57,621 --> 00:25:01,291 Det är vad han har gjort i tusentals år. Fulländat. 402 00:25:03,210 --> 00:25:06,510 Varför tror du han kallas för Lögnernas prins? 403 00:25:07,422 --> 00:25:09,172 Nej... 404 00:25:09,966 --> 00:25:14,046 Lucifer berättar alltid sanningen. Alltid. 405 00:25:15,222 --> 00:25:16,972 Han ljuger inte. 406 00:25:17,557 --> 00:25:20,767 Tänk om det är den största lögnen av dem alla? 407 00:25:28,235 --> 00:25:31,485 Ät inte alla på en gång. Du har tränat, eller hur? 408 00:25:31,571 --> 00:25:34,121 Varsågod, Nigel. Jordnötssmör och marmelad. 409 00:25:34,741 --> 00:25:36,031 Vad tittar du på? 410 00:25:36,701 --> 00:25:38,411 Bara en smutsfläck... 411 00:25:40,038 --> 00:25:41,498 ...på fönstret. 412 00:25:42,874 --> 00:25:45,004 God morgon, inspektören. 413 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 -Tack. -Miss Lopez. 414 00:25:48,255 --> 00:25:53,175 -Hoppas kvällen var trevlig. -Ja, jag var på operan. Det var otroligt. 415 00:25:53,260 --> 00:25:56,810 I ditt sms stod det att du har  en ny ledtråd, miss Lopez. 416 00:25:57,472 --> 00:25:58,812 Ja, ett ögonblick. 417 00:25:59,808 --> 00:26:02,888 Undrar vad hon har att visa oss. Spännande, va? 418 00:26:02,978 --> 00:26:05,398 Jag längtar tills vi har löst fallet! 419 00:26:05,480 --> 00:26:07,730 -Gör inte du? -Samma här. 420 00:26:08,024 --> 00:26:12,574 Bra. Ju förr vi löser fallet, desto tidigare har vi vår dejt. 421 00:26:14,614 --> 00:26:17,744 Eller var fallet  en ursäkt för att backa ur? 422 00:26:17,826 --> 00:26:21,706 Nej, vi ska göra det. Det står till och med i min kalender. 423 00:26:21,788 --> 00:26:23,618 -Underbart. I kalendern. -Okej. 424 00:26:23,707 --> 00:26:26,457 Vem är redo för lite maginnehåll? 425 00:26:26,543 --> 00:26:27,503 Jag. 426 00:26:27,586 --> 00:26:33,086 Jag vet, jag älskar det här. Vi har ris, kokosnöt och sniglar. 427 00:26:33,174 --> 00:26:36,054 Typiskt för nån i en överlevnadsdokusåpa. 428 00:26:36,136 --> 00:26:41,636 Det här är inte typiskt: socker, mjöl,  kakao, russin, körsbär och rom. 429 00:26:42,517 --> 00:26:45,017 Ingredienserna i ungerska romkulor. 430 00:26:45,103 --> 00:26:49,153 Det är onormalt specifikt och... en bra gissning. 431 00:26:49,232 --> 00:26:53,862 Jag umgicks med Attila när det begav sig.  Jag ska berätta på vår dejt. 432 00:26:55,030 --> 00:26:57,870 Användes romkulor som belöning i dokusåpan? 433 00:26:57,949 --> 00:27:02,829 Jag såg inget. Jag kollar med catering om det fanns på inspelningsplatsen. 434 00:27:02,912 --> 00:27:06,372 Bra idé, miss Lopez.  Vi ska hitta kulorna! 435 00:27:08,418 --> 00:27:10,168 Hej, vet du vad jag har? 436 00:27:10,920 --> 00:27:13,550 Två biljetter till The Groundlings ikväll. 437 00:27:13,632 --> 00:27:15,592 Vad bra, men jag... 438 00:27:16,760 --> 00:27:19,300 ...gillar inte improvisationskomedi längre. 439 00:27:20,305 --> 00:27:21,675 Nåt sportevenemang, då? 440 00:27:22,515 --> 00:27:26,185 Eller en annan manlig kompisupplevelse. Världen väntar. 441 00:27:26,269 --> 00:27:30,189 Jag har mycket att göra. Jag måste nog jobba övertid ikväll. 442 00:27:32,817 --> 00:27:34,437 En annan gång. 443 00:27:35,195 --> 00:27:36,605 En annan gång. 444 00:28:04,015 --> 00:28:04,885 Så... 445 00:28:05,850 --> 00:28:07,520 ...vad skriver du? 446 00:28:13,149 --> 00:28:14,029 Snälla. 447 00:28:14,109 --> 00:28:15,819 SNÄLLA HJÄLP FÖRLAMAD 448 00:28:16,903 --> 00:28:18,323 -Snälla, sir. -Javisst. 449 00:28:21,074 --> 00:28:22,914 Jag ska hjälpa dig. 450 00:28:31,668 --> 00:28:34,248 Jag har valt att stanna, men... 451 00:28:35,547 --> 00:28:37,917 ...jag vet inte om det var rätt beslut. 452 00:28:39,801 --> 00:28:41,681 Jag har alltid haft en uppgift. 453 00:28:42,637 --> 00:28:43,507 Du vet? 454 00:28:44,305 --> 00:28:45,305 Ett syfte. 455 00:28:46,015 --> 00:28:46,845 Men nu... 456 00:28:47,726 --> 00:28:53,356 Nu när jag bor här på jorden vet jag inte  vad jag ska göra eller vem jag ska vara. 457 00:28:55,150 --> 00:28:56,690 No se. 458 00:28:56,776 --> 00:28:58,526 Mi amigo, no se. 459 00:29:04,409 --> 00:29:07,449 Mr Novak, vi har pratat med cateringfirman 460 00:29:07,537 --> 00:29:12,077 och de säger  att du specialbeställer viss mat. 461 00:29:12,167 --> 00:29:15,837 Låt oss komma till saken, för vi har många platser att besöka. 462 00:29:15,920 --> 00:29:18,380 -Visa oss dina kulor, Maury. -Ursäkta? 463 00:29:18,465 --> 00:29:19,415 Aha! 464 00:29:20,008 --> 00:29:23,678 Är det inte dina ungerska kulor? 465 00:29:24,721 --> 00:29:26,181 -Jo. -Jag trodde väl det. 466 00:29:26,264 --> 00:29:30,104 -Fallet är löst. -Lucifer... Är det mina handklovar? 467 00:29:30,185 --> 00:29:31,935 -Kanske. -Jag... 468 00:29:32,187 --> 00:29:36,607 ...ber om ursäkt. Vi har bara några frågor om dina... 469 00:29:36,691 --> 00:29:38,691 -Dina kulor. -Romkulorna. 470 00:29:38,777 --> 00:29:42,987 Vi vet att Melinda åt några av dina... 471 00:29:43,698 --> 00:29:44,528 ...tja... 472 00:29:44,616 --> 00:29:46,866 ...en timme innan hon mördades. 473 00:29:46,951 --> 00:29:49,331 Så du är uppenbarligen mördaren. 474 00:29:51,331 --> 00:29:55,421 Jag gav Melinda några av mina... 475 00:29:56,377 --> 00:30:00,917 ...godsaker, men skadade henne inte.  Hennes död är en stor förlust för oss. 476 00:30:01,007 --> 00:30:03,217 Okej. Varför det? 477 00:30:03,802 --> 00:30:09,392 Tittarsiffrorna var usla, så något måste  göras. Jag pratade med Melinda. 478 00:30:09,474 --> 00:30:14,104 -Jag erbjöd mat mot en gentjänst. -Förståeligt. Vad var gentjänsten? 479 00:30:15,021 --> 00:30:20,281 Melinda var favoriten. Jag ville hjälpa  henne vinna, på ett underhållande sätt. 480 00:30:20,360 --> 00:30:23,280 Med mitt drama skulle tittarsiffrorna rusa iväg. 481 00:30:23,363 --> 00:30:26,953 -Sa hon nej? -Du blev så upprörd att du dödade henne. 482 00:30:27,951 --> 00:30:32,411 Hör på. Visst jagar jag tittarsiffror,  men nåt sånt skulle jag aldrig göra. 483 00:30:33,039 --> 00:30:36,249 Vet du om Melinda konspirerade men nån annan om planen? 484 00:30:37,627 --> 00:30:39,797 -Jag vet inte. -Lägg av! 485 00:30:39,879 --> 00:30:45,719 Ni två hade en hemlig affär. Ni sågs och njöt av dina kulor, sen dödade du henne. 486 00:30:45,802 --> 00:30:49,812 -Erkänn, så jag kan gå på min dejt! -Lucifer... 487 00:30:50,890 --> 00:30:53,810 Du bryr dig bara om dig själv, va? 488 00:30:55,770 --> 00:31:00,070 Om det är vad du tror...kanske jag  ska ge dig lite andrum. 489 00:31:04,529 --> 00:31:05,359 Jag... 490 00:31:06,447 --> 00:31:07,737 Jag ska vara ärlig. 491 00:31:08,491 --> 00:31:13,121 Jag hade ingen affär med Melinda. Men jag vet vem som hade det. 492 00:31:13,705 --> 00:31:15,785 -Är det Kylie? -Ja, det är hon. 493 00:31:16,833 --> 00:31:18,843 Varför sa du inte det tidigare? 494 00:31:20,253 --> 00:31:23,303 Att filma i badrummet är olagligt, så... 495 00:31:24,799 --> 00:31:29,639 Och Kylie som inte umgicks med Melinda. Var är Kylie? Jag måste prata med henne. 496 00:31:29,762 --> 00:31:31,062 Kom. 497 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 Hon är nog på yxceremonin. 498 00:31:37,270 --> 00:31:38,100 Var är hon? 499 00:31:39,689 --> 00:31:41,269 Vänta, jag vet inte... 500 00:31:41,858 --> 00:31:43,938 Kylie är inte där. 501 00:31:45,153 --> 00:31:46,573 Är det hon? 502 00:31:47,322 --> 00:31:49,872 -Vad gör hon? -Det är gasledningen. 503 00:31:50,909 --> 00:31:52,909 Tänker hon spränga stugan? 504 00:31:53,536 --> 00:31:54,696 Varför? 505 00:31:54,787 --> 00:31:57,577 Herregud. Jag har ingen aning. 506 00:31:57,665 --> 00:31:59,745 -Vad gör hon? -Det är åtminstone... 507 00:32:00,335 --> 00:32:01,835 -Inspektören... -Ja? 508 00:32:04,547 --> 00:32:05,877 Är inte det... 509 00:32:05,965 --> 00:32:07,505 Lucifer. 510 00:32:20,146 --> 00:32:20,976 Nej! 511 00:32:45,380 --> 00:32:47,130 Hur klarar han det? 512 00:32:57,767 --> 00:32:59,847 Gå inte in, det är hetare än i... 513 00:32:59,936 --> 00:33:01,436 Du vet. 514 00:33:01,521 --> 00:33:02,561 Ja. 515 00:33:03,439 --> 00:33:04,899 Den sprängdes. 516 00:33:06,985 --> 00:33:08,525 Jag såg det. 517 00:33:09,237 --> 00:33:11,197 Jag var så rädd, men du... 518 00:33:11,990 --> 00:33:14,240 Du gick rakt igenom. 519 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 Du är oskadd. 520 00:33:17,912 --> 00:33:19,372 Du är helt oskadd. 521 00:33:20,039 --> 00:33:24,709 En av förmånerna med att bo i helvetet  under större delen av livet. 522 00:33:28,923 --> 00:33:31,883 Jag visste inte att nån var därinne. Oj. 523 00:33:32,635 --> 00:33:36,925 -Tack gode Gud att du är oskadd. -Han hade inget med det att göra. 524 00:33:37,015 --> 00:33:38,635 Ledsen, jag... 525 00:33:38,725 --> 00:33:42,765 Jag var tvungen att bränna ner den så att det var över. 526 00:33:42,854 --> 00:33:45,024 Jag gjorde det nästan igen. 527 00:33:45,106 --> 00:33:46,266 Gjorde vad igen? 528 00:33:52,447 --> 00:33:54,907 Jag trodde inte hon gillade mig. 529 00:33:55,950 --> 00:33:58,290 Hon var ju hetero. 530 00:33:58,995 --> 00:34:04,375 Melinda var så...gullig. Kan ni fatta  att hon tyckte jag var gullig? 531 00:34:04,459 --> 00:34:06,789 Ingen tycker att jag är gullig. 532 00:34:06,878 --> 00:34:08,168 Vad hände? 533 00:34:08,254 --> 00:34:11,094 Jag såg Melinda gå in i Maurys stuga den kvällen. 534 00:34:11,174 --> 00:34:15,264 Jag fattade att jag hade varit en idiot. Hon lurade mig helt. 535 00:34:15,553 --> 00:34:19,643 -Om vi sa att Melinda inte låg med Maury? -Det var vad hon sa också. 536 00:34:19,724 --> 00:34:23,444 Men hon sa inte vad hon gjorde, så hon ljög om nåt. 537 00:34:24,228 --> 00:34:26,978 Vad det än var, så blev jag lurad. 538 00:34:28,066 --> 00:34:29,646 Så jag blev upprörd. 539 00:34:30,526 --> 00:34:32,946 Jag knuffade ner henne i lagunen. 540 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Hon slog i huvudet. 541 00:34:37,617 --> 00:34:39,537 Jag skulle aldrig... 542 00:34:42,371 --> 00:34:45,631 Vad hon än hade gjort... så älskade jag henne. 543 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Tack. 544 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Då så... 545 00:34:54,425 --> 00:34:56,755 Då är fallet löst. 546 00:34:57,678 --> 00:34:58,508 Ja. 547 00:35:02,975 --> 00:35:06,305 Inspektören... Jag förstår att du och jag är... 548 00:35:07,855 --> 00:35:11,275 Det sista jag vill är att tvinga dig göra nåt du inte vill. 549 00:35:11,359 --> 00:35:13,529 Så, om du inte är redo... 550 00:35:13,611 --> 00:35:16,361 ...eller inte vill gå ut med mig... 551 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 Det vill jag. 552 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Det vill jag. 553 00:35:21,494 --> 00:35:23,254 -Verkligen? -Ja. 554 00:35:24,330 --> 00:35:25,460 Då så... 555 00:35:25,915 --> 00:35:28,915 Åk hem och vila, så hämtar jag dig runt kl. 19.00? 556 00:35:29,001 --> 00:35:31,051 Varför träffas vi inte hos dig? 557 00:35:31,838 --> 00:35:33,258 Ännu bättre. 558 00:35:35,049 --> 00:35:35,879 Okej. 559 00:35:46,519 --> 00:35:47,349 Hallå. 560 00:35:48,104 --> 00:35:49,984 Hej, dr Firman. Ja? 561 00:35:51,232 --> 00:35:52,072 Jaha. 562 00:35:54,527 --> 00:35:55,357 Vad? 563 00:35:55,945 --> 00:35:56,775 Nej! 564 00:35:57,738 --> 00:36:01,988 Nej, nej, det är... 565 00:36:02,076 --> 00:36:04,196 Det är...omöjligt. 566 00:36:19,844 --> 00:36:21,304 Hej, Lucifer. 567 00:36:21,387 --> 00:36:23,507 Inspektören, du är... 568 00:36:24,390 --> 00:36:25,890 ...så vacker. 569 00:36:26,350 --> 00:36:27,270 Tack. 570 00:36:28,686 --> 00:36:30,856 Ingen vit duk idag? 571 00:36:31,606 --> 00:36:34,646 Nej, det var ju inte särskilt populärt. 572 00:36:34,734 --> 00:36:37,114 -Jag gjorde några ändringar. -Självklart. 573 00:36:39,071 --> 00:36:40,911 Det var väldigt omtänksamt. 574 00:36:40,990 --> 00:36:42,070 Slå dig ner. 575 00:36:42,658 --> 00:36:43,488 Sätt dig. 576 00:36:44,619 --> 00:36:45,579 Jag... 577 00:36:46,204 --> 00:36:47,714 ...har gjort... 578 00:36:48,289 --> 00:36:49,579 ...varma mackor. 579 00:36:50,249 --> 00:36:51,169 Din favorit. 580 00:36:51,834 --> 00:36:54,424 Inte den stinkande fina sorten. 581 00:36:54,545 --> 00:36:57,215 Bara den goda orange sorten som du gillar. 582 00:37:03,638 --> 00:37:06,098 Det är nåt jag vill säga. 583 00:37:09,769 --> 00:37:14,859 Även om det kanske inte är lätt  att känna till sanningen om mig... 584 00:37:16,776 --> 00:37:21,946 ...är jag glad att vi inte har några fler hemligheter. Om du har några andra frågor 585 00:37:22,031 --> 00:37:24,371 besvarar jag dem gärna. 586 00:37:26,160 --> 00:37:30,080 Jag har alltid varit ärlig mot dig. Och kommer alltid att vara det. 587 00:37:33,251 --> 00:37:34,091 Åh! 588 00:37:34,710 --> 00:37:36,000 Förlåt. Dumma mig. 589 00:37:36,671 --> 00:37:41,431 Jag glömde musiken. Jag har gjort en  spellista med dålig 90-talsmusik åt dig. 590 00:37:53,688 --> 00:37:54,518 Lucifer! 591 00:37:55,523 --> 00:37:56,863 Förlåt, jag... 592 00:37:57,566 --> 00:37:59,896 Jag visste inte att det var så högt. 593 00:37:59,986 --> 00:38:02,356 Jag tar hand om det. Aj! 594 00:38:02,947 --> 00:38:03,947 Jäklar. 595 00:38:04,865 --> 00:38:06,155 Du blöder. 596 00:38:06,617 --> 00:38:07,697 Ingen fara. 597 00:38:07,785 --> 00:38:09,495 Ingen fara alls. 598 00:38:10,788 --> 00:38:12,538 Du...blöder. 599 00:38:13,207 --> 00:38:14,037 Jag är okej. 600 00:38:15,668 --> 00:38:17,958 Du blöder och det är inte okej. 601 00:38:19,130 --> 00:38:20,340 Det är... 602 00:38:23,092 --> 00:38:27,052 Vet du vad?  Ja, jag har en fråga till dig. 603 00:38:28,222 --> 00:38:33,772 Hur kan du undkomma en enorm explosion 604 00:38:33,853 --> 00:38:36,153 utan en enda skråma, 605 00:38:36,230 --> 00:38:39,030 men just nu blöder du? 606 00:38:41,736 --> 00:38:44,406 Du blev skjuten i handen förra veckan. 607 00:38:46,032 --> 00:38:49,872 Du dog nästan  när Malcolm sköt dig i magen. 608 00:38:49,952 --> 00:38:51,702 Jag sköt dig. 609 00:38:52,413 --> 00:38:56,463 Jag sköt dig och det  kändes hemskt, förresten. 610 00:38:56,542 --> 00:38:58,092 Men vad... 611 00:38:59,003 --> 00:39:00,093 ...är det här? 612 00:39:00,171 --> 00:39:02,171 Är du ens verklig? 613 00:39:03,632 --> 00:39:06,092 Försökte du manipulera mig? 614 00:39:06,177 --> 00:39:09,007 Försökte du få mig att känna mig hemsk? 615 00:39:10,431 --> 00:39:12,681 För att jag ska bry dig om dig mer? 616 00:39:13,684 --> 00:39:15,234 -Nej. -Vad är det då? 617 00:39:15,311 --> 00:39:19,691 Hur kan du ibland inte skadas och ibland blir du det? 618 00:39:19,774 --> 00:39:22,034 Vad är skillnaden? 619 00:39:23,819 --> 00:39:25,739 Du, inspektören. 620 00:39:28,866 --> 00:39:31,406 Jag förstår inte varför, men... 621 00:39:33,245 --> 00:39:36,415 ...jag är bara sårbar när jag är nära dig. 622 00:39:50,721 --> 00:39:54,101 Ett sms från Ella. Ring henne genast. 623 00:39:58,521 --> 00:40:01,191 -Hej. -Obduktionsrapporten har kommit. 624 00:40:01,273 --> 00:40:05,193 Märkena på Melindas huvud är inte från en sten eller liknande. 625 00:40:05,277 --> 00:40:08,357 Nåt rätvinkligt träffade hennes huvud. 626 00:40:08,447 --> 00:40:11,027 Slog hon i bryggan när Kylie knuffade henne? 627 00:40:11,117 --> 00:40:12,827 Men tre gånger? 628 00:40:12,910 --> 00:40:17,920 Vi vet inte exakt vad det är, men det är  nåt fyrkantigt, kanske en tegelsten. 629 00:40:18,916 --> 00:40:23,376 Jag tror jag vet vem det är, och då är inte Kylie mördaren. Jag ringer upp. 630 00:40:23,462 --> 00:40:25,302 -Inspektören... -Nej. 631 00:40:26,257 --> 00:40:28,127 Jag bör göra det här själv. 632 00:40:28,551 --> 00:40:29,801 Tills vidare. 633 00:40:40,146 --> 00:40:41,146 Hej. 634 00:40:41,272 --> 00:40:45,862 Ursäkta att jag stör, men jag har en husrannsakan för videoutrustningen. 635 00:40:45,943 --> 00:40:49,243 Jag trodde ni redan gripit nån för Melindas mord. 636 00:40:49,321 --> 00:40:52,871 Ja, men vi fick ny information. 637 00:40:58,038 --> 00:41:00,038 Så du är kameraman? 638 00:41:00,124 --> 00:41:01,174 Ja. 639 00:41:01,250 --> 00:41:05,550 -Hur länge har du jobbat med dokusåpan? -Sen första säsongen. 640 00:41:05,921 --> 00:41:07,131 Alla 27 säsonger. 641 00:41:07,715 --> 00:41:08,715 Alla 27? 642 00:41:09,383 --> 00:41:11,473 Oj, det var länge. 643 00:41:18,017 --> 00:41:20,387 Vem mer har tillgång till utrustningen? 644 00:41:22,855 --> 00:41:27,065 Jag ansvarar för den,  men alla kan få tillgång om de försöker. 645 00:41:27,151 --> 00:41:28,111 Ja. 646 00:41:34,783 --> 00:41:36,373 Gör det inte. 647 00:41:38,329 --> 00:41:39,829 Okej, hör på. 648 00:41:40,623 --> 00:41:43,923 Ingen fara, jag vill bara prata. Höra din version. 649 00:41:44,001 --> 00:41:45,251 -Jaså? -Ja. 650 00:41:46,128 --> 00:41:49,668 Jag antar att det var du som hade en pakt med Melinda? 651 00:41:49,757 --> 00:41:51,837 Ja. Sen första dagen. 652 00:41:51,926 --> 00:41:54,296 Vet du varför hon var Amerikas älskling? 653 00:41:54,386 --> 00:41:56,426 Jag gjorde henne till det. 654 00:41:56,889 --> 00:42:00,229 Jag stal även den dumma Teflon-totemen åt henne. 655 00:42:02,019 --> 00:42:03,649 Hon skulle vinna... 656 00:42:04,230 --> 00:42:05,610 ...med min hjälp. 657 00:42:06,148 --> 00:42:08,358 Vi skulle dela på pengarna. 658 00:42:09,235 --> 00:42:12,565 -Det lovade hon. -Sen svek hon dig. 659 00:42:13,405 --> 00:42:17,155 Melinda svek mig för Kylie, den dumma bitchen. 660 00:42:19,328 --> 00:42:23,078 Sen började de bråka och jag tänkte att kanske... 661 00:42:23,624 --> 00:42:26,754 ...Melinda och jag skulle fortsätta som förr. 662 00:42:26,835 --> 00:42:29,585 Men när jag frågade henne om det... 663 00:42:31,382 --> 00:42:33,382 -Nej. -Vad frustrerande. 664 00:42:33,467 --> 00:42:38,507 Vet du hur många år jag har sett dessa idioter vinna en massa pengar 665 00:42:38,597 --> 00:42:41,807 och sitta på sina korkade arslen och äta kokosnötter 666 00:42:41,892 --> 00:42:44,482 medan jag slet hårt varenda dag? 667 00:42:45,020 --> 00:42:49,940 De bara klagar på hur hungriga de är. Jag är trött på det. 668 00:42:51,360 --> 00:42:52,570 Inspektören! Nej! 669 00:43:00,786 --> 00:43:01,746 Res dig upp. 670 00:43:02,329 --> 00:43:04,749 Vad gör ni? Hon sköt mig! 671 00:43:08,335 --> 00:43:11,795 -Lucifer. Herregud. -Vilken motsägelse. 672 00:43:14,758 --> 00:43:17,048 Det är bara kavajen. 673 00:43:17,636 --> 00:43:18,506 Är du okej? 674 00:43:19,388 --> 00:43:23,598 Knappast. Det är andra kostymen jag förstört på kort tid, men ja... 675 00:43:24,727 --> 00:43:25,557 Är du okej? 676 00:43:40,117 --> 00:43:42,537 Om jag tryckte in den i ditt bröst... 677 00:43:44,204 --> 00:43:46,124 ...skulle du dö då? 678 00:43:46,707 --> 00:43:47,577 Ja. 679 00:43:51,962 --> 00:43:53,552 För att jag är nära dig? 680 00:43:54,465 --> 00:43:55,415 Ja. 681 00:43:57,134 --> 00:44:00,604 -Och ändå kastade du dig emellan. -Ja. 682 00:44:02,014 --> 00:44:04,484 Och jag skulle göra om det. 683 00:44:04,558 --> 00:44:05,928 Och om igen. 684 00:44:07,478 --> 00:44:09,558 Vet du inte det? 685 00:44:21,825 --> 00:44:22,695 Förlåt. 686 00:44:24,078 --> 00:44:25,198 Du är oskadd. 687 00:44:42,054 --> 00:44:43,974 Så, vad dricker du? 688 00:44:44,765 --> 00:44:47,635 Låt mig gissa. Du ser ut att gilla gin. 689 00:44:47,726 --> 00:44:51,606 Nej, nåt mer kryddstarkt. Är du en het man? 690 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Tequila? Ja, tequila. Det är macho. 691 00:44:56,485 --> 00:44:57,645 Amenadiel... 692 00:44:59,613 --> 00:45:01,823 Ursäkta, vi pratade. 693 00:45:01,907 --> 00:45:03,197 Jag är gravid! 694 00:45:39,570 --> 00:45:41,610 Tack för att du kom. 695 00:45:52,541 --> 00:45:53,961 Du tvivlar än. 696 00:45:54,626 --> 00:45:56,296 Nej, faktiskt inte. 697 00:45:58,547 --> 00:46:00,127 Jag har bestämt mig. 698 00:46:00,215 --> 00:46:02,175 Jag hjälper dig inte. 699 00:46:04,803 --> 00:46:07,063 Jag kan inte göra Lucifer illa. 700 00:46:08,557 --> 00:46:10,677 Vi har redan pratat om det här. 701 00:46:10,768 --> 00:46:14,188 Du ger honom det lugnande medlet och jag utför exorcismen. 702 00:46:14,271 --> 00:46:17,901 Jag vet att du tror att han är ett ondskefullt monster. 703 00:46:20,027 --> 00:46:22,697 Men jag vet innerst inne att du har fel. 704 00:46:23,447 --> 00:46:27,577 Det... Även om han var den där varelsen... 705 00:46:28,827 --> 00:46:30,247 ...i böckerna... 706 00:46:30,329 --> 00:46:32,659 ...så är han inte det längre. 707 00:46:33,415 --> 00:46:35,825 Åtminstone inte i mitt sällskap. 708 00:46:36,835 --> 00:46:39,505 Ledsen, men jag gör det inte. 709 00:46:41,423 --> 00:46:44,843 -Vi kan inte göra det utan dig. -Jag vet. 710 00:46:45,844 --> 00:46:50,024 Jag vet varför. För att jag  gör honom sårbar, och det visste du. 711 00:46:51,642 --> 00:46:53,312 Jag anade det. 712 00:46:56,021 --> 00:46:59,151 -Det finns skrifter. -Jag vet vad det står i böckerna. 713 00:46:59,233 --> 00:47:01,993 Men att jag gör honom sårbar... 714 00:47:03,153 --> 00:47:07,743 ...betyder att han har förändrats, eller håller på att förändras. 715 00:47:09,034 --> 00:47:11,414 Hur ska jag övertyga dig? 716 00:47:13,872 --> 00:47:16,502 En dag kanske du får se vad jag ser. 717 00:47:18,418 --> 00:47:19,798 Kanske det. 718 00:47:46,113 --> 00:47:49,833 INSPEKTÖREN: FÖRLÅT - EN NY DEJT? 719 00:47:50,909 --> 00:47:52,829 Sms:ar du i hissen? 720 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Vem är du? 721 00:48:02,671 --> 00:48:04,551 Jag är fader Kinley. 722 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 Jag är här, för... 723 00:48:08,719 --> 00:48:11,759 ...det är nåt du måste veta om Chloe Decker. 724 00:49:06,985 --> 00:49:08,695 Undertexter: Irene Peet