1 00:00:10,135 --> 00:00:12,635 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,819 Lucifer. Vad händer? 3 00:00:24,899 --> 00:00:28,649 Du har undvikt mig, dr Arn, så jag tvingade dig till ett möte. 4 00:00:28,737 --> 00:00:30,277 Ja, jag är ledsen. 5 00:00:30,363 --> 00:00:32,783 -Det var mycket på jobbet... -Spelar roll. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,826 Jag gjorde dig en tjänst, nu ska du göra mig en gentjänst. 7 00:00:37,203 --> 00:00:40,083 Jag behöver medicinsk rådgivning. 8 00:00:40,165 --> 00:00:43,955 Om jag sa att jag hade en leverfläck eller två på ryggen... 9 00:00:44,335 --> 00:00:48,255 ...kanske du kan omforma och fixa till dem lite. 10 00:00:48,339 --> 00:00:49,919 Jag måste se dem först. 11 00:00:50,008 --> 00:00:52,048 Det går inte, är jag rädd, men... 12 00:00:52,510 --> 00:00:54,390 ...jag har visuella hjälpmedel. 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,059 Har du så stora leverfläckar på ryggen? 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,305 Du måste undersöka och ta bort dem. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,397 Jag har försökt att ta bort dem, 16 00:01:06,483 --> 00:01:08,783 men de envisa jäklarna växer ut igen. 17 00:01:08,860 --> 00:01:11,780 Du behöver bara pryda dem lite. 18 00:01:11,863 --> 00:01:15,953 Du kanske kan sätta fast några vita fjädrar eller tatuera dem. 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,834 Nåt muntert. Blommor kanske. 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,371 Tatuera leverfläckarna? 21 00:01:19,454 --> 00:01:23,004 Jag kanske kan ge dig rabatt  för botox, men... 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,463 Jag behöver ingen botox, doktorn! 23 00:01:25,543 --> 00:01:28,923 Men att du fixar dem,  för de är motbjudande! 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,625 Gör mig inte illa, snälla. 25 00:01:30,715 --> 00:01:32,125 Lucifer. Vad händer? 26 00:01:32,550 --> 00:01:35,220 Herregud, jag måste sätta ett lås på hissen. 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,813 Värdelösa läkare. Bort från min åsyn. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,271 -Vad gjorde du mot honom? -Inget. 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,654 Vad har hänt, bror? Slog du i en annan bro när du flög? 30 00:01:50,485 --> 00:01:52,645 Det hände en gång, Lucy. 31 00:01:52,737 --> 00:01:55,817 Och nej, jag hamnade i slagsmål med Remy. 32 00:01:56,991 --> 00:01:57,871 Var Remy här? 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,868 Hur är det med din lilla klon? 34 00:02:00,954 --> 00:02:01,914 Arg. 35 00:02:01,996 --> 00:02:06,836 Hon ville ta Lindas barn, mitt barn, med sig tillbaka till Silverstaden. 36 00:02:07,043 --> 00:02:08,173 Bråket kulminerade. 37 00:02:08,253 --> 00:02:11,763 Jag vann, naturligtvis, nu ska barnet fostras här på jorden, 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,840 vilket är varför jag är här. 39 00:02:14,175 --> 00:02:16,385 Jag vill be dig om en tjänst. 40 00:02:17,137 --> 00:02:21,387 Det finns en tradition på jorden att be nån vara en extraförälder, 41 00:02:21,474 --> 00:02:24,484 ifall nåt händer barnets riktiga föräldrar. 42 00:02:24,561 --> 00:02:25,441 Vänta lite. 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,360 Allvarligt, ber du mig, 44 00:02:27,438 --> 00:02:30,188 den onda inkarnationen, att bli barnets gudfar? 45 00:02:31,609 --> 00:02:32,819 Så ironiskt. 46 00:02:32,902 --> 00:02:34,822 Barnet kommer att födas snart... 47 00:02:35,196 --> 00:02:38,156 ...och jag vet fortfarande inte hur man är en far. 48 00:02:38,241 --> 00:02:39,621 Hur förbereder man sig? 49 00:02:39,701 --> 00:02:42,081 Jag trodde det var uppenbart 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,752 att jag är den sista som kan ge faderliga råd. 51 00:02:44,831 --> 00:02:48,671 Men om du vill veta hur människorna fostrar sina barn, 52 00:02:48,751 --> 00:02:50,501 borde du kanske fråga dem. 53 00:02:52,255 --> 00:02:54,165 Det är inget dåligt råd. 54 00:02:54,257 --> 00:02:56,967 Och för att vara barnets gudfar, tro mig, bror, 55 00:02:57,051 --> 00:03:01,721 är den största tjänst jag kan göra dig och barnet är att hålla mig långt undan. 56 00:03:18,948 --> 00:03:19,818 Hej, Ella. 57 00:03:20,325 --> 00:03:22,195 Åh, hej, Dan. 58 00:03:22,952 --> 00:03:23,872 Vad händer? 59 00:03:23,953 --> 00:03:25,663 Inget. Brottsplatsgrejer. 60 00:03:25,747 --> 00:03:26,787 Ja. 61 00:03:27,582 --> 00:03:28,422 Coolt. 62 00:03:28,750 --> 00:03:31,210 På tal om igår... 63 00:03:31,294 --> 00:03:32,344 Ja, jag ville... 64 00:03:32,420 --> 00:03:33,420 -Jag med. -Det var... 65 00:03:33,504 --> 00:03:34,964 -Helt... -Men, du vet... 66 00:03:35,048 --> 00:03:36,668 -Jobba ihop. -Gå över gränsen. 67 00:03:36,758 --> 00:03:37,878 Kroppar vidrörs. 68 00:03:37,967 --> 00:03:38,967 Ja. 69 00:03:40,303 --> 00:03:41,683 Vi borde nog inte det. 70 00:03:41,930 --> 00:03:43,470 Nej, det borde vi inte. 71 00:03:43,765 --> 00:03:45,095 -Coolt. -Coolt. 72 00:03:47,018 --> 00:03:51,018 Jag är så glad att vi kan prata om det här som vuxna. 73 00:03:51,356 --> 00:03:52,766 -Ja, okej. -Coolt. 74 00:03:52,857 --> 00:03:54,647 Åh, förlåt. Jag bara... 75 00:03:56,277 --> 00:03:57,107 Okej. 76 00:03:59,197 --> 00:04:02,657 När djävulen går på jorden och hittar sin första kärlek... 77 00:04:03,409 --> 00:04:04,739 ...släpps ondskan fri. 78 00:04:05,286 --> 00:04:08,786 Är allt som det ska, konstapeln? Har jag gjort nåt fel igen? 79 00:04:08,873 --> 00:04:11,673 Jag kanske ska sätta mig i häkte när jag är här. 80 00:04:11,751 --> 00:04:12,591 Permanent. 81 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Nej, allt är bra. 82 00:04:17,632 --> 00:04:18,472 Hej, på er. 83 00:04:18,549 --> 00:04:20,679 Hej, Lucifer. 84 00:04:20,760 --> 00:04:24,220 Hej, Dans ex-fru. Ex-fru. 85 00:04:24,806 --> 00:04:26,636 Jag menar Chloe. 86 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 Vad har vi här? 87 00:04:30,311 --> 00:04:32,271 -Offret är... -Det är Sandra Baez. 88 00:04:32,355 --> 00:04:34,605 -Hon är 32. -Hon är 32 år gammal... 89 00:04:34,691 --> 00:04:36,531 -Hon är lärare. -Historieläkare. 90 00:04:36,609 --> 00:04:39,649 Det som händer här  är utan tvekan mitt fel. 91 00:04:40,446 --> 00:04:41,776 Du kanske... Ursäkta. 92 00:04:42,240 --> 00:04:43,830 Inget. Allt är bra. 93 00:04:43,908 --> 00:04:45,578 -Helt coola. -Allt är bra. 94 00:04:45,660 --> 00:04:49,080 Vaktmästaren som hittade kroppen 95 00:04:49,163 --> 00:04:51,873 påstår att miss Baez joggar varje morgon, 96 00:04:51,958 --> 00:04:53,708 duschar och går till klassen. 97 00:04:53,793 --> 00:04:56,803 Någon överföll henne då hon klädde på sig. 98 00:04:56,879 --> 00:04:58,629 Vet vi dödsorsaken? 99 00:04:59,674 --> 00:05:01,974 Dödsorsaken var ett slag i huvudet. 100 00:05:02,051 --> 00:05:05,051 Det visar sig att miss Baez  var studievägledare. 101 00:05:05,138 --> 00:05:07,178 -Ja, det var hon. -Till YEA. 102 00:05:07,765 --> 00:05:11,095 YEA är Youth Academy of American Entrepreneurs. 103 00:05:11,185 --> 00:05:15,355 Klubben träffades igår kväll och var de sista som såg henne vid liv. 104 00:05:15,732 --> 00:05:17,152 Okej, tack. 105 00:05:17,984 --> 00:05:18,904 Lucifer. 106 00:05:20,153 --> 00:05:21,743 Kan jag få prata med dig? 107 00:05:22,488 --> 00:05:23,318 Nu. 108 00:05:24,324 --> 00:05:25,204 Javisst. 109 00:05:27,994 --> 00:05:28,914 Okej, tja... 110 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 Jag måste berätta nåt för dig. 111 00:05:32,248 --> 00:05:34,378 Jag är idel öra, eller horn. 112 00:05:34,459 --> 00:05:35,999 Jag träffade fader Kinley. 113 00:05:37,378 --> 00:05:39,338 Jaså? 114 00:05:39,672 --> 00:05:42,882 Planerar du andra sätt att skicka mig till helvetet på? 115 00:05:42,967 --> 00:05:44,257 Nej. 116 00:05:44,344 --> 00:05:48,644 Fader Kinley bad att få träffa mig, så jag åkte dit till slut och... 117 00:05:49,682 --> 00:05:51,392 ...han berättade om... 118 00:05:52,977 --> 00:05:53,937 ...en profetia. 119 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Okej. 120 00:05:59,025 --> 00:06:02,695 Vad är det den här gången? Grodor som faller från skyn eller... 121 00:06:03,654 --> 00:06:05,414 ...att vintern är på väg. 122 00:06:05,490 --> 00:06:09,080 Alla dessa himmelska saker är nytt för mig. 123 00:06:09,160 --> 00:06:12,910 Jag vet inte vad som är gott och ont, vad som är äkta och oäkta. 124 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 Men det han sa... 125 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 ...skrämde mig. 126 00:06:16,834 --> 00:06:18,964 Berätta, konstapeln. Vad sa han? 127 00:06:19,045 --> 00:06:19,995 Han sa: 128 00:06:20,088 --> 00:06:24,508 "När djävulen går på jorden och hittar sin första kärlek... 129 00:06:25,843 --> 00:06:27,513 ...släpps ondskan fri." 130 00:06:30,348 --> 00:06:32,098 Vilka underbara nyheter. 131 00:06:32,183 --> 00:06:35,313 -Det låtar illa. -Det är illa, men... 132 00:06:36,562 --> 00:06:38,862 ...det förklarar varför jag förändras. 133 00:06:39,565 --> 00:06:43,185 Lyssna, om profetian blir sann... 134 00:06:44,779 --> 00:06:47,199 Vad händer? Springer demoner då överallt? 135 00:06:47,281 --> 00:06:50,791 Inget sånt.  Men låt oss inte gå in på detalj, 136 00:06:50,868 --> 00:06:53,788 det spelar ingen roll om jag kan stoppa profetian. 137 00:06:53,871 --> 00:06:55,791 -Hur? -Den första delen 138 00:06:55,873 --> 00:06:59,423 då djävulen går på jorden har hänt, för hallå, här är jag. 139 00:06:59,502 --> 00:07:02,132 -Ja. -Eftersom Eva var min första flickvän, 140 00:07:02,213 --> 00:07:03,093 då är hon... 141 00:07:03,172 --> 00:07:04,672 -Din första kärlek. -Exakt. 142 00:07:04,757 --> 00:07:09,257 För att förhindra att ondskan släpps fri behöver jag bara, hör och häpna... 143 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 ...göra slut med Eva! 144 00:07:14,767 --> 00:07:16,437 Så ligger det till. 145 00:07:16,978 --> 00:07:20,938 Dessa profetior brukar bara vara  gallimatias, men... 146 00:07:21,649 --> 00:07:23,609 ...den här verkar vara äkta vara. 147 00:07:23,693 --> 00:07:24,783 Så... 148 00:07:24,861 --> 00:07:25,821 Oj. 149 00:07:28,197 --> 00:07:29,527 Jag hade en känsla... 150 00:07:30,658 --> 00:07:32,908 ...eller så visste jag det redan. 151 00:07:32,994 --> 00:07:35,044 -Visste vad? -Att du älskar mig! 152 00:07:38,082 --> 00:07:40,592 Ja. Och hur kom du till den slutsatsen? 153 00:07:40,668 --> 00:07:42,498 Profetian, dumsnut. 154 00:07:43,713 --> 00:07:48,343 Om du tror att det är sant att när: "När djävulen går på jorden 155 00:07:48,426 --> 00:07:53,216 och träffar sin första kärlek," betyder att du betraktar mig som din... 156 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 ...första kärlek. 157 00:07:55,641 --> 00:07:56,641 Därför... 158 00:07:57,768 --> 00:07:59,228 ...älskar du mig. 159 00:08:01,105 --> 00:08:04,185 Herregud! Jag kan inte fatta att du sa det först. 160 00:08:04,275 --> 00:08:06,185 Jag har velat säga det så länge. 161 00:08:06,277 --> 00:08:07,397 Har du? 162 00:08:07,487 --> 00:08:10,447 Intressant att du fokuserar på den delen av profetian, 163 00:08:10,531 --> 00:08:13,661 när ondskan släpps fri är den... 164 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 ...den väsentliga delen. 165 00:08:16,746 --> 00:08:20,456 Även om jag hatar att säga det, betyder det att vi måste... 166 00:08:21,125 --> 00:08:22,075 ...du vet... 167 00:08:23,628 --> 00:08:24,838 ...göra slut. 168 00:08:27,340 --> 00:08:28,300 Nej. 169 00:08:28,382 --> 00:08:29,342 Inte? 170 00:08:30,760 --> 00:08:33,550 Lucifer, jag vet vad du håller på med. 171 00:08:33,638 --> 00:08:34,848 -Gör du? -Ja. 172 00:08:34,931 --> 00:08:38,021 Du är rädd, för du har sårats förut. 173 00:08:38,100 --> 00:08:40,270 Du behöver inte oroa dig, okej? 174 00:08:40,937 --> 00:08:44,767 Jag lovar att jag aldrig nånsin... 175 00:08:45,525 --> 00:08:47,065 ...ger upp hoppet om dig. 176 00:08:47,443 --> 00:08:48,323 Vet du varför? 177 00:08:49,362 --> 00:08:50,362 Överraska mig. 178 00:08:52,281 --> 00:08:53,911 För jag älskar dig också. 179 00:08:58,538 --> 00:08:59,368 Pip! 180 00:09:05,169 --> 00:09:06,299 Helvete. 181 00:09:18,307 --> 00:09:20,347 Tack för att ni pratar med oss miss Shaw. 182 00:09:20,434 --> 00:09:22,354 Kalla mig Lexy. 183 00:09:22,436 --> 00:09:24,436 Jag gör allt för att hitta den  som gjorde det. 184 00:09:24,522 --> 00:09:26,232 Vi pratar med alla i YEA-klubben, 185 00:09:26,315 --> 00:09:29,185 för ni alla såg miss Baez sist igår kväll. 186 00:09:29,277 --> 00:09:32,027 Märkte du nåt ovanligt med henne? 187 00:09:32,113 --> 00:09:34,573 Nej, hon var glad som vanligt. 188 00:09:35,157 --> 00:09:38,117 Miss Baez var otrolig. Hon hjälpte mig så mycket. 189 00:09:38,202 --> 00:09:43,042 Hon var också SAT-administratör och hjälpte mig med mitt första val. 190 00:09:44,125 --> 00:09:45,245 Det var Harvard. 191 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Hon var så bra på att ge råd om allt. 192 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 Skolor, föräldrar, förhållanden. 193 00:09:52,216 --> 00:09:53,546 Förhållanden? 194 00:09:54,051 --> 00:09:57,721 Vilket råd gav miss Baez till en elev som hade ett förhållande 195 00:09:57,805 --> 00:10:00,555 och som behövde göra slut med nån? 196 00:10:00,891 --> 00:10:04,731 Jag vet inte.  Min pojkvän och jag är supertajta. 197 00:10:04,812 --> 00:10:06,112 Vi gifter oss nog 198 00:10:06,188 --> 00:10:08,318 efter college på Harvard. 199 00:10:08,774 --> 00:10:09,614 Okej. 200 00:10:10,568 --> 00:10:13,398 Vet du nån som ville skada miss Baez? 201 00:10:13,487 --> 00:10:15,617 Inte riktigt, om inte... 202 00:10:15,698 --> 00:10:19,118 -Har ni pratat med Caleb Mayfield? -Nej. Varför? 203 00:10:19,201 --> 00:10:22,751 Miss Baez var bra på att ge råd  till mer... 204 00:10:23,664 --> 00:10:25,584 ...problematiska elever. 205 00:10:27,126 --> 00:10:30,626 Nej, jag kände inte miss Baez så bra. 206 00:10:30,713 --> 00:10:33,383 Jag tänkte sluta på YEA. 207 00:10:33,466 --> 00:10:35,336 Och göra slut med hela klubben. 208 00:10:35,426 --> 00:10:38,136 Hur säger man nej till YEA? 209 00:10:38,721 --> 00:10:40,511 Kan vi fokusera oss, Lucifer? 210 00:10:41,098 --> 00:10:44,138 Lucifer? Klubbägaren som ger privilegier? 211 00:10:44,226 --> 00:10:45,936 Har du hört talas om dem? 212 00:10:46,020 --> 00:10:48,730 Några jag umgås med kanske nämnde det. 213 00:10:48,814 --> 00:10:51,614 Jag ger inga privilegier nu för tiden, 214 00:10:51,692 --> 00:10:54,322 då skulle död och förintelse  ske på jorden. 215 00:10:54,862 --> 00:10:57,532 Så du träffade inte miss Baez så mycket? 216 00:10:57,615 --> 00:10:58,525 Inte riktigt. 217 00:10:59,367 --> 00:11:02,747 Har ni pratat med Nate Benedict? Han bråkade med henne. 218 00:11:04,455 --> 00:11:06,665 Vi förväxlade några ord. 219 00:11:06,749 --> 00:11:07,829 Vad bråkade ni om? 220 00:11:07,917 --> 00:11:10,287 Jag var arg, för hon låg med pappa. 221 00:11:10,920 --> 00:11:13,170 Hade miss Baez en affär med din pappa? 222 00:11:13,255 --> 00:11:14,915 Mina föräldrar har separerat 223 00:11:15,007 --> 00:11:17,837 och kunde ha fixat det, men miss Baez stod i vägen, 224 00:11:17,927 --> 00:11:19,597 så ja, jag var arg. 225 00:11:19,679 --> 00:11:22,349 -Jag förstår. -Men inte tillräckligt för att döda henne. 226 00:11:22,431 --> 00:11:24,391 Var var du igår morse? 227 00:11:24,475 --> 00:11:25,975 Hos min flickvän Lexy. 228 00:11:26,060 --> 00:11:29,190 Pappa skulle fixa nåt och ville inte ha mig hemma. 229 00:11:29,271 --> 00:11:33,821 Vi måste prata med din pappa för att  bekräfta din och hans berättelse. Tack. 230 00:11:34,777 --> 00:11:37,737 Dina föräldrars äktenskap gick i kras. 231 00:11:37,822 --> 00:11:41,122 Vad var den sista avgörande orsaken till att det sprack? 232 00:11:41,409 --> 00:11:45,079 Konstigt nog blev det sämre efter att de hade gått i parterapi. 233 00:11:45,162 --> 00:11:46,002 Terapi... 234 00:11:47,415 --> 00:11:48,785 Självklart. 235 00:11:57,925 --> 00:11:59,885 Ursäkta mig. Har du några barn? 236 00:12:01,345 --> 00:12:03,425 Varför? Har Ramona skickat dig? 237 00:12:03,723 --> 00:12:05,683 Jag har betalat allt uppehåll. 238 00:12:14,150 --> 00:12:17,570 Ursäkta mig. Har du en bra relation  med din pappa? 239 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 Jag älskar alla mina pappor. 240 00:12:23,868 --> 00:12:24,988 Okej. 241 00:12:29,165 --> 00:12:30,115 Ursäkta mig. 242 00:12:31,417 --> 00:12:33,707 Har du en bra relation med din pappa? 243 00:12:33,794 --> 00:12:36,714 Jag dansar halvnaken på en nattklubb för pengar. 244 00:12:37,381 --> 00:12:38,471 Vad tror du? 245 00:12:44,764 --> 00:12:45,774 Du... 246 00:12:46,265 --> 00:12:49,015 Vet du var jag kan hitta  Lucifer Morningstar? 247 00:12:49,101 --> 00:12:50,191 Han är inte här. 248 00:12:50,269 --> 00:12:52,189 -Helvete. -Vad vill du honom? 249 00:12:52,271 --> 00:12:53,151 Bara... 250 00:12:54,190 --> 00:12:56,400 -...en tjänst. Tack. -Vänta. 251 00:12:56,484 --> 00:12:59,454 Jag kanske kan hjälpa till. Jag är Amenadiel, Lucifers bror. 252 00:12:59,528 --> 00:13:01,818 -Verkligen? -Jag svär inför Gud. 253 00:13:01,906 --> 00:13:02,946 Jag heter Caleb. 254 00:13:03,240 --> 00:13:04,950 Vad är problemet, Caleb? 255 00:13:07,787 --> 00:13:08,657 Det här. 256 00:13:09,538 --> 00:13:10,658 Xanax och Adderall. 257 00:13:11,165 --> 00:13:13,665 -Var fick du drogerna ifrån? -En langare. 258 00:13:14,168 --> 00:13:15,288 Han heter Tahir. 259 00:13:15,377 --> 00:13:17,707 Han vill att jag säljer i skolan.  Jag gjorde det en gång. 260 00:13:17,797 --> 00:13:19,587 Jag vill inte göra det igen. 261 00:13:19,673 --> 00:13:22,513 Om jag inte gör det, klår han upp mig. 262 00:13:22,593 --> 00:13:24,933 Jag hoppades Lucifer kunde köpa dem, 263 00:13:25,012 --> 00:13:27,602 så jag blir av med dem. Kan du det? 264 00:13:27,681 --> 00:13:31,101 Även om jag gjorde det, skulle det inte lösa ditt problem. 265 00:13:31,644 --> 00:13:34,984 Det låter som om Tahir bara skulle låta dig sälja mer. 266 00:13:35,064 --> 00:13:36,484 Vad ska jag göra? 267 00:13:37,316 --> 00:13:38,726 Jag vill bara sluta. 268 00:13:42,238 --> 00:13:44,068 Hej, Ella, du ville träffa mig. 269 00:13:44,156 --> 00:13:46,406 Ja, Sandra Baez obduktionsrapport kom. 270 00:13:46,492 --> 00:13:49,082 Bra. Jag hämtar Dan så går vi genom den ihop. 271 00:13:49,161 --> 00:13:53,041 Nej! Jag berättar vad det står, så kan du berätta det för Dan. 272 00:13:53,123 --> 00:13:55,253 Du träffar honom hela tiden. 273 00:13:55,334 --> 00:13:57,424 När du lämnar Trixie, 274 00:13:57,503 --> 00:14:01,303 barnet ni fick när ni var gifta. 275 00:14:01,799 --> 00:14:02,929 Okej... 276 00:14:03,509 --> 00:14:06,389 Så...vad står det? 277 00:14:06,470 --> 00:14:07,560 Blåmärken. 278 00:14:07,638 --> 00:14:10,138 Två av dem på offrets huvud. 279 00:14:10,224 --> 00:14:14,444 En ovanlig form, så det visar sig att mordvapnet är en golfklubba. 280 00:14:14,520 --> 00:14:16,310 En driver, för att vara exakt. 281 00:14:16,397 --> 00:14:20,937 Jag säger till Dan att vi behöver en  rannsakningsorder för golfskåpen. Bra. 282 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 Rättsmedicinska. 283 00:14:26,073 --> 00:14:28,333 Ja, jag jobbade med Tiernan-fallet. 284 00:14:31,328 --> 00:14:33,458 Ursäkta, var ringer du ifrån? 285 00:14:42,464 --> 00:14:45,054 Hur gillar du att vara fängelsevakt? 286 00:14:45,134 --> 00:14:48,764 Tråkigt, om man inte får slåss  med en fånge ibland. 287 00:14:49,513 --> 00:14:51,473 Hur går det med prisjägarjobbet? 288 00:14:51,557 --> 00:14:53,227 Jag ska gå rakt på sak. 289 00:14:53,642 --> 00:14:55,312 Normalt har jag sex direkt, 290 00:14:55,394 --> 00:14:58,404 men min vän tycker att jag är för angelägen om hennes barn, 291 00:14:58,480 --> 00:15:01,440 att jag borde hitta  ett eget förhållande, så... 292 00:15:01,525 --> 00:15:03,985 jag letar efter nån jag kan göra det med. 293 00:15:04,612 --> 00:15:06,492 Spelar roll. Jag gör det. 294 00:15:09,116 --> 00:15:11,986 Du är för efterhängsen. Det här funkar aldrig. 295 00:15:20,210 --> 00:15:22,340 Jag fick nyligen veta, doktorn, 296 00:15:22,421 --> 00:15:26,511 att terapi är ett bra sätt att få relationer att förbättras på 297 00:15:26,592 --> 00:15:29,092 och sedan nå sitt slutliga mål. 298 00:15:30,095 --> 00:15:32,095 Ja, det kan det. 299 00:15:33,098 --> 00:15:34,978 Under rätt förhållande. 300 00:15:35,142 --> 00:15:39,152 Linda, jag är så glad  att äntligen få träffa dig. 301 00:15:39,563 --> 00:15:41,943 Att vara här i rummet... 302 00:15:43,442 --> 00:15:46,702 ...är som att vara i Lucifers tankar. 303 00:15:48,238 --> 00:15:49,278 Hemska tanke. 304 00:15:50,616 --> 00:15:54,786 Ja, jag är väldigt glad att få träffa dig också, Eva. 305 00:15:56,246 --> 00:15:59,076 Oj. Du är den första kvinnan nånsin. 306 00:15:59,166 --> 00:16:00,956 Som att träffa en dinosaurie. 307 00:16:01,752 --> 00:16:03,302 Du ser inte gammal ut. 308 00:16:03,379 --> 00:16:07,759 Jag menar, det är som om du är min mormors-mormors... 309 00:16:07,841 --> 00:16:08,681 Spelar roll. 310 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 Glöm det. 311 00:16:11,178 --> 00:16:12,678 Hur kan jag hjälpa er? 312 00:16:13,681 --> 00:16:16,561 Om du slår upp "perfekt förhållande" i ordboken, 313 00:16:16,642 --> 00:16:19,192 kanske du ser ett foto av mig och Eva där. 314 00:16:20,562 --> 00:16:23,772 Men självgodhet är förträfflighetens fiende, 315 00:16:23,857 --> 00:16:28,527 så det vore klokt att höra ditt expertutlåtande om vårt underbara band. 316 00:16:29,405 --> 00:16:31,405 Jag antar att det inte slutar bra. 317 00:16:34,284 --> 00:16:37,624 Berätta om ert underbara förhållande. 318 00:16:37,705 --> 00:16:40,915 Vi är väldigt impulsiva. 319 00:16:41,291 --> 00:16:44,801 Vi sms:ar ofta när vi kör. Vi flyttade ihop efter en dag. 320 00:16:45,587 --> 00:16:48,837 Vi konsumerar även en massa droger och alkohol 321 00:16:48,924 --> 00:16:52,304 och bjuder ofta in främlingar till vårt sovrum. 322 00:16:52,761 --> 00:16:53,721 Det är sant. 323 00:16:53,804 --> 00:16:56,934 Sa jag att Eva precis haft ett långvarigt förhållande? 324 00:16:57,016 --> 00:16:58,846 Så vad anser ni, doktorn? 325 00:16:59,393 --> 00:17:00,233 Ja, tja... 326 00:17:00,769 --> 00:17:03,019 Även om ni påstår att ni är lyckliga, 327 00:17:03,230 --> 00:17:05,520 kan jag ana en dold oro 328 00:17:05,607 --> 00:17:08,737 med de ord ni använder för att beskriva er relation. 329 00:17:08,819 --> 00:17:13,239 Jag är orolig att ni återvänder till ett familjärt mönster av... 330 00:17:13,699 --> 00:17:14,659 Förnekelse. 331 00:17:16,618 --> 00:17:18,748 Det var precis det jag tänkte säga. 332 00:17:18,829 --> 00:17:20,039 Hatar du inte 333 00:17:20,122 --> 00:17:24,382 när han uppfattar samma budskap fel i varje konversation? 334 00:17:24,460 --> 00:17:25,500 Herregud! 335 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 Varenda gång! 336 00:17:28,797 --> 00:17:32,757 -Kan vi fortsätta nu? -Varför har vi inte träffats förut? 337 00:17:32,843 --> 00:17:35,393 -Jag vet inte. -Det finns en profetia. 338 00:17:35,471 --> 00:17:36,721 Nu avleder han det. 339 00:17:36,805 --> 00:17:39,215 Jag kunde inte ha sagt det bättre själv. 340 00:17:39,933 --> 00:17:44,443 Lucifer har en förmåga att projicera sina problem på externa källor, 341 00:17:44,521 --> 00:17:46,071 men vad han måste göra är 342 00:17:46,148 --> 00:17:47,898 -att ta inse sina problem. -Precis. 343 00:17:47,983 --> 00:17:49,073 Äntligen! 344 00:17:59,453 --> 00:18:00,703 Vet du vad du gör? 345 00:18:01,663 --> 00:18:05,713 Caleb, jag är Silverstadens bästa krigare. Du behöver inte oroa dig. 346 00:18:07,544 --> 00:18:08,504 Säg mig... 347 00:18:09,213 --> 00:18:11,723 Hur blev du involverad i det här? 348 00:18:12,508 --> 00:18:14,718 Jag träffade Tahir och hans gäng på en klubb. 349 00:18:14,802 --> 00:18:17,302 Han verkade cool, så jag började hänga med dem. 350 00:18:17,387 --> 00:18:21,557 En dag erbjöd Tahir mig ett sätt  att tjäna lite extra pengar på. 351 00:18:21,642 --> 00:18:23,022 Varför sa du inte nej? 352 00:18:23,393 --> 00:18:25,483 Man säger inte nej till honom. 353 00:18:25,562 --> 00:18:28,022 Jag kan nog resonera med Tahir... 354 00:18:28,565 --> 00:18:30,225 ...så du slipper göra det. 355 00:18:30,859 --> 00:18:32,859 Och efteråt kanske... 356 00:18:33,821 --> 00:18:36,031 ...vi kan äta lite glass. 357 00:18:41,411 --> 00:18:42,911 Caleb, min vän. 358 00:18:43,747 --> 00:18:44,917 Vad händer? 359 00:18:45,207 --> 00:18:46,627 Behöver du livvakter nu? 360 00:18:48,127 --> 00:18:51,837 Vad är det? Gillar de vita skolungarna pillren lite för mycket? 361 00:18:52,339 --> 00:18:54,969 Caleb kommer inte att sälja pillren mer. 362 00:18:55,551 --> 00:19:00,011 Han vill inte längre vara delaktig i er illegala knarkhandel. 363 00:19:11,650 --> 00:19:12,530 Ursäkta mig. 364 00:19:16,572 --> 00:19:17,822 Caleb är inte med. 365 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 Hans plikt är fullbordad. 366 00:19:19,908 --> 00:19:21,948 Killen menar allvar. 367 00:19:22,578 --> 00:19:23,948 Men det funkar inte så. 368 00:19:24,037 --> 00:19:28,247 Jag har utgifter och han måste  betala mig, på ett eller annat sätt. 369 00:19:28,333 --> 00:19:31,463 Okej. Jag kommer tillbaka och betalar för drogerna. 370 00:19:31,545 --> 00:19:34,205 Vänta lite. Hederskodexen har brutits. 371 00:19:34,298 --> 00:19:36,338 Du måste ge mig en säkerhet. 372 00:19:36,425 --> 00:19:38,715 -Vad sägs om ungen? -Aldrig, Tahir. 373 00:19:40,637 --> 00:19:42,557 Vad sägs om kedjan runt halsen? 374 00:19:43,557 --> 00:19:47,637 Kedjan är en gåva från min far, Tahir. Den är ovärderlig. 375 00:19:47,853 --> 00:19:48,773 Bra. 376 00:19:49,146 --> 00:19:53,106 Det betyder att du med all säkerhet kommer tillbaka med mina pengar. 377 00:20:04,453 --> 00:20:06,543 Jag kommer tillbaka för den. 378 00:20:10,542 --> 00:20:11,632 Kom ihåg, Caleb... 379 00:20:11,877 --> 00:20:15,207 ...om jag hamnar i trubbel för nåt, hamnar ni i trubbel. 380 00:20:15,589 --> 00:20:16,589 Hajar du? 381 00:20:21,053 --> 00:20:22,433 Jag kan inte fatta att hon är död. 382 00:20:22,512 --> 00:20:24,932 Miss Baez var en bra mentor för Nate. 383 00:20:25,015 --> 00:20:28,555 Nate sa att du bad honom  att inte vara hemma i går kväll. 384 00:20:28,644 --> 00:20:31,194 -Vad tog du hand om? -Jobbsaker. 385 00:20:31,438 --> 00:20:34,068 Jobbsaker? Som att mörda en älskad lärare? 386 00:20:34,149 --> 00:20:36,529 Tror ni att jag dödade henne? Vansinnigt. 387 00:20:36,610 --> 00:20:37,440 Är det? 388 00:20:37,527 --> 00:20:38,647 Du låg med henne. 389 00:20:38,737 --> 00:20:41,987 Ja, vi hade en affär,  men vi gjorde slut förra veckan. 390 00:20:42,074 --> 00:20:44,624 Du dödade henne väl inte för att göra slut? 391 00:20:44,701 --> 00:20:46,581 -Självklart inte. -Åh. 392 00:20:46,662 --> 00:20:49,962 Vi båda ville det. Jag hade redan börjat dejta nån annan. 393 00:20:50,040 --> 00:20:52,750 Så du hade en affär när du hade en affär? 394 00:20:52,834 --> 00:20:56,174 Inte riktigt. Jag började dejta  mitt ex Emma. Vi hade gått på terapi. 395 00:20:56,255 --> 00:20:59,125 Det var tufft i början,  men det hjälpte oss. 396 00:20:59,216 --> 00:21:00,176 Nu säger du det! 397 00:21:00,259 --> 00:21:02,089 Jag var med Emma igår kväll. 398 00:21:02,177 --> 00:21:04,677 Vi ville inte säga nåt till Nate och göra honom förvirrad. 399 00:21:04,763 --> 00:21:07,683 Han tog det hårt då vi skildes, det går bra för honom nu. 400 00:21:07,766 --> 00:21:09,266 Dejtar Lexy, en bra tjej. 401 00:21:09,351 --> 00:21:11,651 Klarade SAT-proven, kom in på Harvard. 402 00:21:11,728 --> 00:21:15,608 Vi ville inte säga det förrän... vi visste att det var permanent. 403 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 Jag behöver din f.d. frus information. 404 00:21:19,653 --> 00:21:22,203 Varför gjorde du och din fru slut? 405 00:21:24,116 --> 00:21:26,786 För att jag var den dåliga klichémaken. 406 00:21:27,369 --> 00:21:29,999 Otrogen, självisk, vårdslös. 407 00:21:30,497 --> 00:21:33,537 Jag gav Emma inget annat val  än att göra slut. 408 00:21:35,377 --> 00:21:38,377 Den dåliga klichémaken. Jag förstår. 409 00:21:50,100 --> 00:21:51,520 Du förlorar! 410 00:21:51,601 --> 00:21:52,481 Älskling? 411 00:21:52,561 --> 00:21:55,111 Jag trodde att vi hade planer. 412 00:21:55,188 --> 00:21:56,858 Nej, jag är ledsen. 413 00:21:57,149 --> 00:21:58,609 Lynn, du är näst på tur. 414 00:22:32,976 --> 00:22:34,266 Flytta dig! 415 00:22:44,196 --> 00:22:46,066 Ja! 416 00:22:46,156 --> 00:22:48,276 Där fick du! 417 00:23:10,639 --> 00:23:13,059 Ja! Det är det jag menar. 418 00:23:18,563 --> 00:23:20,653 Där satt den! 419 00:23:22,275 --> 00:23:23,145 Ja! 420 00:23:23,235 --> 00:23:25,195 Konstapeln. Hur kan jag stå till tjänst? 421 00:23:25,278 --> 00:23:27,908 Vi vet vem mördaren är. Möt mig på stationen. 422 00:23:28,365 --> 00:23:29,195 Okej. 423 00:23:30,700 --> 00:23:31,540 Eva! 424 00:23:32,369 --> 00:23:33,539 Jag måste gå. 425 00:23:33,620 --> 00:23:36,370 Kan du inte stanna lite längre? 426 00:23:36,456 --> 00:23:38,246 Vi har chips och dipp. 427 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 Det är jobbet. 428 00:23:43,964 --> 00:23:48,394 Såg du deras miner när du bröt upp grabbens hand? 429 00:23:48,718 --> 00:23:50,968 Jag sa ju att jag är bra, unge man. 430 00:23:51,054 --> 00:23:53,644 Inte illa. Jag tvivlar aldrig på dig igen. 431 00:23:54,182 --> 00:23:55,892 Jag visste att du var smart. 432 00:23:55,976 --> 00:23:57,556 Vilket får mig att undra 433 00:23:57,644 --> 00:24:00,064 varför du ens vill vara vän med dem? 434 00:24:00,147 --> 00:24:02,607 Du måste ha många vänner i skolan. 435 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 Ja, men jag passar inte in med de rika vita eleverna. 436 00:24:05,944 --> 00:24:08,494 Tahir och hans gäng ser ut som mig. 437 00:24:09,072 --> 00:24:10,452 De låter mig vara mig. 438 00:24:10,532 --> 00:24:13,332 Om jag visste vad de sysslade med från början, 439 00:24:13,410 --> 00:24:15,700 kanske jag skulle ha hängt med ett annat gäng. 440 00:24:15,787 --> 00:24:18,787 Det är svårt att hitta folk som är som en själv. 441 00:24:19,583 --> 00:24:21,133 Ditt eget folk, du vet? 442 00:24:22,961 --> 00:24:24,631 Jag har en fråga till dig. 443 00:24:26,089 --> 00:24:27,419 Varför hjälper du mig? 444 00:24:27,507 --> 00:24:28,547 Jag... 445 00:24:31,011 --> 00:24:32,431 Jag ska få en son snart. 446 00:24:34,264 --> 00:24:35,104 Ja. 447 00:24:37,309 --> 00:24:40,399 Och jag är orolig om jag kommer att bli en bra pappa. 448 00:24:40,979 --> 00:24:43,269 Så är jag ett test för dig? 449 00:24:48,862 --> 00:24:50,282 Jag skojade bara. 450 00:24:51,156 --> 00:24:52,026 Det är okej. 451 00:24:58,413 --> 00:24:59,923 Är du Caleb Mayfield? 452 00:25:01,124 --> 00:25:02,634 Är du Caleb Mayfield, frågade jag. 453 00:25:02,709 --> 00:25:04,629 Ja, det är Caleb, konstapeln. 454 00:25:05,003 --> 00:25:07,713 -Vad är problemet? -Vi har en häktningsorder. 455 00:25:07,797 --> 00:25:09,927 -Han är efterlyst för mord. -Mord? 456 00:25:11,718 --> 00:25:13,848 Nej, det kan inte stämma. 457 00:25:13,929 --> 00:25:15,349 Ner på marken, händerna på huvudet. 458 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 Lyssna, snorunge, ner på marken, händerna på huvudet. 459 00:25:18,850 --> 00:25:21,900 -Du skadar honom! -Stå still. Sätt upp händerna. 460 00:25:21,978 --> 00:25:23,558 Sätta händerna... Vad... 461 00:25:24,147 --> 00:25:27,607 Var riktar ni pistolen mot mig? Jag har inte gjort nåt fel. 462 00:25:27,692 --> 00:25:29,532 Sätt händerna på huvudet nu! 463 00:25:32,739 --> 00:25:35,579 Ni gör ett stort misstag här, okej? 464 00:25:35,659 --> 00:25:38,999 Jag har vänner i LAPD. Låt mig ringa dem! 465 00:25:39,079 --> 00:25:41,369 -Gör som de säger! -Du skadar honom! 466 00:25:41,456 --> 00:25:43,246 -Händerna på huvudet! -Bort från honom! 467 00:25:43,583 --> 00:25:46,213 Jag säger det en sista gång. Sätt upp händerna! 468 00:25:46,294 --> 00:25:48,924 -Jag sätter inte händerna på huvudet! -Tvinga mig inte att skjuta dig! 469 00:25:49,005 --> 00:25:52,505 -Jag vill inte skjuta dig! -Sänk vapnet! Han är min vän! 470 00:25:52,592 --> 00:25:53,472 Han är en vän. 471 00:26:00,850 --> 00:26:01,690 Är du okej? 472 00:26:11,945 --> 00:26:13,565 En golfklubba... 473 00:26:14,531 --> 00:26:18,661 ...med Calebs fingeravtryck  och offrets blod hittades i hans skåp. 474 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 Caleb var känd för att sälja droger, 475 00:26:21,580 --> 00:26:24,370 så man tror att miss Baez fick reda på det, 476 00:26:24,457 --> 00:26:26,587 hotade att anmäla honom, så han dödade henne. 477 00:26:26,668 --> 00:26:27,708 Nej, Dan. 478 00:26:27,961 --> 00:26:29,341 Caleb är ingen mördare. 479 00:26:29,421 --> 00:26:31,461 Okej. Men killen ser misstänkt ut. 480 00:26:32,007 --> 00:26:34,257 Vad betyder "ser misstänkt ut", Dan? 481 00:26:34,342 --> 00:26:36,222 Menar du hans hudfärg? 482 00:26:37,304 --> 00:26:39,314 Han är skyldig, vad gäller alla... 483 00:26:39,389 --> 00:26:42,599 ...bevis mot honom.  Hur understår du dig att säga så? 484 00:26:48,857 --> 00:26:50,027 Är du okej? 485 00:26:50,108 --> 00:26:52,818 Jag vet att det inte är kul  att ha pistoler... 486 00:26:52,902 --> 00:26:53,992 ...riktade mot en. 487 00:26:54,070 --> 00:26:58,620 Varför lyssnade inte konstaplarna? Jag försökte resonera med dem, men de... 488 00:26:58,992 --> 00:27:00,292 ...lyssnade inte. 489 00:27:01,161 --> 00:27:03,161 Som om de redan hade bestämt sig. 490 00:27:03,246 --> 00:27:05,576 De hetsiga cowboysarna gick för långt 491 00:27:05,665 --> 00:27:07,575 och jag ska inlämna ett klagomål 492 00:27:07,667 --> 00:27:09,127 när det här är över. 493 00:27:09,210 --> 00:27:11,130 Och vilka förändringar sker... 494 00:27:11,212 --> 00:27:14,052 ...som ett resultat av ditt klagomål? 495 00:27:16,051 --> 00:27:17,301 Troligen inga. 496 00:27:18,887 --> 00:27:20,387 Hej, Dan... 497 00:27:21,348 --> 00:27:22,968 ...får jag prata med dig? 498 00:27:31,191 --> 00:27:32,031 Okej. 499 00:27:32,567 --> 00:27:36,357 Jag vet inte hur jag ska  säga det här, men... 500 00:27:36,446 --> 00:27:37,656 Vänta lite. 501 00:27:37,739 --> 00:27:41,579 Jag trodde att vi båda var eniga om oss. 502 00:27:41,660 --> 00:27:45,660 -Det här handlar om Tiernan-fallet. -Ja. Ursäkta. Vad är det med det? 503 00:27:45,747 --> 00:27:49,417 För att avsluta fallet, gjorde konstaplarna kontrollintervjuer. 504 00:27:49,501 --> 00:27:52,051 Nån sa att det kanske var en polis... 505 00:27:52,754 --> 00:27:54,514 ...som kom till Jacob Tiernan 506 00:27:54,589 --> 00:27:57,879 och som sa att det var Lucifer som bröt hans sons rygg. 507 00:27:57,967 --> 00:28:01,887 -Ett osannolikt påstående. -Jag vet, men tänk om det är sant. 508 00:28:01,971 --> 00:28:04,141 Nån kanske vill sätta dit Lucifer. 509 00:28:04,224 --> 00:28:05,484 Det kan vara troligt. 510 00:28:05,558 --> 00:28:07,938 Jag kan ta reda på vilken polis det är, 511 00:28:08,019 --> 00:28:10,359 genom att spåra bilarna, men jag vet inte vad jag ska göra. 512 00:28:10,438 --> 00:28:13,018 Jag vet inte om jag ska säga det till Chloe. 513 00:28:14,150 --> 00:28:15,070 Dan! 514 00:28:15,568 --> 00:28:16,648 Vad gör du? 515 00:28:16,986 --> 00:28:18,656 Jag är smickrad, men... 516 00:28:18,738 --> 00:28:21,568 Du har rätt, vi måste vara ense här, 517 00:28:21,658 --> 00:28:25,328 vilket är att det här är no bueno. 518 00:28:25,412 --> 00:28:27,162 Det var stundens ingivelse. 519 00:28:28,456 --> 00:28:29,746 Det händer inte igen. 520 00:28:30,250 --> 00:28:31,670 Det är okej. Ingen fara. 521 00:28:31,918 --> 00:28:34,878 Det om Tiernan låter lite magstarkt. 522 00:28:34,963 --> 00:28:37,263 Ja, du har rätt. 523 00:28:38,216 --> 00:28:39,716 Okej, men i alla fall... 524 00:28:40,677 --> 00:28:41,507 Vi ses. 525 00:28:42,095 --> 00:28:42,925 Ja. 526 00:29:08,538 --> 00:29:12,708 Jag pratade med dina föräldrar. De flyger hem från semestern. 527 00:29:12,792 --> 00:29:15,752 Vi ska skaffa dig en bra advokat, rentvå ditt namn, 528 00:29:15,837 --> 00:29:17,257 så är du härifrån snart. 529 00:29:18,923 --> 00:29:20,303 Jag vill fråga dig nåt. 530 00:29:20,383 --> 00:29:22,263 Hur kan du vara säker på att jag inte mördade läraren? 531 00:29:22,343 --> 00:29:23,513 För jag vet att du inte skulle det. 532 00:29:23,595 --> 00:29:26,095 Kom du på det genom att känna mig en dag? 533 00:29:26,181 --> 00:29:29,141 Ja, jag vet att du inte skulle mörda nån. 534 00:29:29,225 --> 00:29:32,095 Spelar ingen roll. Vem bryr sig om du tror mig? 535 00:29:32,187 --> 00:29:34,607 -Polisen gör inte det. -Du är oskyldig. 536 00:29:34,689 --> 00:29:37,819 Sanningen kommer fram och de måste släppa dig... 537 00:29:37,901 --> 00:29:41,111 Vilken falsk fantasivärld lever du i? 538 00:29:41,196 --> 00:29:42,946 Se vad som hände dig. 539 00:29:43,031 --> 00:29:45,781 Du gjorde inget och blev nästan skjuten. 540 00:29:45,867 --> 00:29:48,697 Den enda sanningen som gäller är deras. 541 00:29:48,787 --> 00:29:52,207 Och för dem är jag en svart unge som säljer droger, 542 00:29:52,290 --> 00:29:55,040 vars fingeravtryck hittades på mordvapnet. 543 00:29:56,336 --> 00:29:58,126 Mitt liv är över. 544 00:29:58,630 --> 00:30:01,090 Gå bara. Du slösar bara din tid på mig. 545 00:30:02,425 --> 00:30:04,045 Jag lämnar dig inte, Caleb. 546 00:30:04,135 --> 00:30:07,805 Det finns goda människor därute som kan ta reda på sanningen, 547 00:30:07,889 --> 00:30:09,309 men behöver din hjälp. 548 00:30:09,390 --> 00:30:12,980 Jag ber dig inte att förlita dig på dem, förlita dig på mig. 549 00:30:16,689 --> 00:30:17,609 Okej? 550 00:30:30,537 --> 00:30:32,497 Vilken intressant matchning, va? 551 00:30:32,956 --> 00:30:34,416 Jag älskade din profil. 552 00:30:34,958 --> 00:30:38,128 Och alla berättelser du hittade på om mordiska dåd... 553 00:30:38,711 --> 00:30:39,591 Oj! 554 00:30:40,964 --> 00:30:43,174 Anse mig tänd. 555 00:30:46,344 --> 00:30:47,184 Men... 556 00:30:47,762 --> 00:30:49,762 ...jag tror inte att det funkar. 557 00:30:50,557 --> 00:30:53,097 Vi båda är uppenbart alfatyper. 558 00:30:53,726 --> 00:30:56,686 Vi kommer bara att bråka. 559 00:30:57,272 --> 00:30:59,362 Jag ser ingen framtid tillsammans. 560 00:31:02,026 --> 00:31:04,816 Men ha en trevlig kväll  och lycka till, damen. 561 00:31:13,496 --> 00:31:14,826 Hej, Maze. 562 00:31:15,707 --> 00:31:17,167 Har du sett Lucifer? 563 00:31:17,250 --> 00:31:18,080 Nej. 564 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 Är du okej? 565 00:31:20,545 --> 00:31:22,295 Det var min 21:a dåliga dejt. 566 00:31:22,380 --> 00:31:24,470 Min 22:a kommer snart. 567 00:31:25,466 --> 00:31:26,296 Jäklar. 568 00:31:27,552 --> 00:31:28,762 Tala om uthållighet. 569 00:31:30,263 --> 00:31:31,973 Det här låter nog galet... 570 00:31:32,724 --> 00:31:35,354 ...men jag börjar tro att kanske det är... 571 00:31:36,394 --> 00:31:37,984 ...jag som är problemet. 572 00:31:38,062 --> 00:31:39,562 Det är galet. 573 00:31:39,647 --> 00:31:41,267 Du är fantastisk. 574 00:31:41,357 --> 00:31:43,227 Vad gör du på dejterna? 575 00:31:43,318 --> 00:31:44,358 Normala saker. 576 00:31:44,444 --> 00:31:45,324 Okej? 577 00:31:45,778 --> 00:31:47,238 Vi kan... 578 00:31:48,364 --> 00:31:51,164 ...lista ut det här. Öva på mig. 579 00:31:52,035 --> 00:31:57,535 Vi låtsas att vi är på en dejt och försöker att lista ut vad som går fel. 580 00:31:57,624 --> 00:31:58,504 Okej. 581 00:31:58,583 --> 00:31:59,423 Okej. 582 00:31:59,918 --> 00:32:00,878 Jag börjar. 583 00:32:02,128 --> 00:32:04,378 Hej. Jag heter Eva. 584 00:32:04,797 --> 00:32:06,627 Hej. Jag heter Maze. 585 00:32:07,091 --> 00:32:08,431 Trevligt att träffas. 586 00:32:09,427 --> 00:32:10,757 Vill du ha sex? 587 00:32:12,138 --> 00:32:13,098 Bra. 588 00:32:14,140 --> 00:32:17,560 Det är inget fel med att ha sex på första dejten, 589 00:32:18,144 --> 00:32:23,574 men vänta några meningar innan du frågar det. 590 00:32:24,859 --> 00:32:26,859 Okej, berätta om dig själv. 591 00:32:27,445 --> 00:32:29,355 Tja, jag gillar sex. 592 00:32:29,614 --> 00:32:30,494 Bra. 593 00:32:31,324 --> 00:32:32,374 Och? 594 00:32:37,246 --> 00:32:39,706 Det är svårt att prata om mitt liv. 595 00:32:41,042 --> 00:32:44,422 -Jag är en demon, trots allt. -Vad är det för fel med det? 596 00:32:44,504 --> 00:32:49,054 Alla som är värda att dejta borde se vad som gör dig... 597 00:32:50,259 --> 00:32:51,089 ...till dig. 598 00:32:52,929 --> 00:32:55,559 Har du inte en till sexig dejt som kommer? 599 00:32:57,600 --> 00:32:58,940 Han kommer visst inte. 600 00:32:59,644 --> 00:33:00,854 Vi fortsätter. 601 00:33:01,854 --> 00:33:03,444 Det här hjälper mig. 602 00:33:04,482 --> 00:33:05,482 Ja. 603 00:33:07,944 --> 00:33:10,244 Så, hur går det med Eva? 604 00:33:11,155 --> 00:33:11,985 Inte bra. 605 00:33:12,573 --> 00:33:15,583 Jag försöker vara en superdålig pojkvän så hon gör slut, 606 00:33:15,660 --> 00:33:17,450 men det misslyckas helt. 607 00:33:17,537 --> 00:33:20,537 Självklart, Lucifer, för det är inte du. 608 00:33:23,543 --> 00:33:25,253 Hur kan du veta vem jag är? 609 00:33:26,546 --> 00:33:30,336 Caleb Mayfield är oskyldig, du måste utreda det. 610 00:33:30,425 --> 00:33:31,755 Vad hände? Sa han nåt? 611 00:33:31,843 --> 00:33:33,303 Ja, han blev snärjd. 612 00:33:33,386 --> 00:33:36,596 Sa han av vem? Jag har tittat på det och håller med, 613 00:33:36,681 --> 00:33:38,681 nåt stämmer inte. Det är för lätt. 614 00:33:38,766 --> 00:33:41,846 Den som snärjde honom visste att han var ett lätt offer. 615 00:33:41,936 --> 00:33:43,476 -Att han sålde droger? -Ja. 616 00:33:43,563 --> 00:33:47,193 Jag lät Caleb skriva en lista av alla ungar han sålde till. 617 00:33:47,275 --> 00:33:50,065 Här är en lista av alla som har åtkomst till golfskåpet. 618 00:33:50,153 --> 00:33:52,283 Om en är på Calebs lista också, 619 00:33:52,363 --> 00:33:55,583 hade den personen  en möjlighet att sätta dit honom. 620 00:33:56,159 --> 00:33:57,199 Så låt oss se. 621 00:33:57,535 --> 00:33:59,865 Nej, inga av namnen matchar. 622 00:33:59,954 --> 00:34:01,874 Dejtar inte de två? 623 00:34:02,373 --> 00:34:05,633 Lexy Shaw och Nate Benedict. Och de är varandras alibin. 624 00:34:12,008 --> 00:34:14,548 Ledsen att jag inte sa nåt tidigare. 625 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 Jag var rädd. 626 00:34:17,847 --> 00:34:20,137 Jag kanske inte ville acceptera det... 627 00:34:20,641 --> 00:34:22,771 ...att han kunde göra nåt sånt här. 628 00:34:25,521 --> 00:34:27,571 Så dödade Nate miss Baez? 629 00:34:29,108 --> 00:34:30,318 Jag älskar honom. 630 00:34:32,361 --> 00:34:34,201 Men han blir så arg ibland. 631 00:34:34,280 --> 00:34:35,450 Det är skrämmande. 632 00:34:35,948 --> 00:34:38,118 Nate var förkrossad när hans föräldrar skildes. 633 00:34:38,201 --> 00:34:40,701 Jag tror att han skyllde det på miss Baez. 634 00:34:40,787 --> 00:34:43,577 Jag trodde inte att han skulle  gå så här långt. 635 00:34:43,998 --> 00:34:47,878 Vi tar en paus, Lexy. Jag hämtar några näsdukar. 636 00:35:01,265 --> 00:35:02,305 Hon ljuger. 637 00:35:04,060 --> 00:35:05,770 Säg sanningen till dem, Nate. 638 00:35:05,853 --> 00:35:06,693 Nu. 639 00:35:08,439 --> 00:35:10,859 Det är på grund av det löjliga Harvard. 640 00:35:12,068 --> 00:35:14,858 Lexy ville absolut komma in. Hon insisterade att jag också gick där. 641 00:35:14,946 --> 00:35:17,406 Hon fixade en massa Adderall, så vi kunde plugga hårdare. 642 00:35:17,490 --> 00:35:19,530 Mina betyg gick upp, sen kom SAT-provet 643 00:35:19,617 --> 00:35:22,117 och miss Baez var provadministratör. 644 00:35:22,203 --> 00:35:23,413 Du stal provet. 645 00:35:23,496 --> 00:35:25,286 Vi visste att hon hade  en kopia på kontoret. 646 00:35:25,373 --> 00:35:27,963 Jag ville inte det, men hon tvingade mig. 647 00:35:28,042 --> 00:35:29,462 Sen kom miss Baez på det. 648 00:35:29,544 --> 00:35:31,674 Därför bråkade ni efter YEA-mötet. 649 00:35:31,754 --> 00:35:35,384 Hon sa att om jag inte erkände, skulle hon ringa pappa och polisen. 650 00:35:35,466 --> 00:35:38,716 När jag sa det till Lexy,  freakade hon ut och sa: 651 00:35:38,803 --> 00:35:41,433 "Jag har jobbat hårt för att komma in på Harvard, 652 00:35:41,514 --> 00:35:43,104 miss Baez får inte förstöra det. 653 00:35:43,182 --> 00:35:44,852 Hon tvingade mig att stjäla  Calebs klubba och... 654 00:35:44,934 --> 00:35:46,644 Dödade du henne? 655 00:35:46,727 --> 00:35:49,397 Nej! Jag kunde inte, men Lexy gjorde det. 656 00:35:49,480 --> 00:35:51,360 Och jag är lika hemsk, för... 657 00:35:52,233 --> 00:35:55,863 ...jag röjde undan spåren och ljög om Caleb. Han gjorde inget. 658 00:35:55,945 --> 00:35:57,525 Varför ska vi tro dig? 659 00:35:57,613 --> 00:35:59,873 -För jag talar sanning och kan bevisa det. -Hur? 660 00:35:59,949 --> 00:36:01,329 Lexys blodiga kläder. 661 00:36:01,742 --> 00:36:04,332 Jag skulle slänga dem, men gjorde inte det. 662 00:36:05,580 --> 00:36:07,750 Jag brydde mig inte ens om Harvard. 663 00:36:10,084 --> 00:36:12,344 Lexy ville att jag var nån jag inte är 664 00:36:12,420 --> 00:36:15,920 och jag skulle ha sagt nej innan nån skadades. 665 00:36:16,507 --> 00:36:17,797 Jag är så ledsen. 666 00:36:27,727 --> 00:36:28,977 Du är fri att gå. 667 00:36:29,061 --> 00:36:30,731 Du fick tillbaka halsbandet. 668 00:36:30,813 --> 00:36:33,363 Ja, jag betalade Tahir, så... 669 00:36:34,233 --> 00:36:36,863 ...du behöver inte oroa dig för honom mer. 670 00:36:37,195 --> 00:36:39,315 Jag är skyldig dig en gentjänst nu. 671 00:36:39,697 --> 00:36:40,777 Vad kan jag göra? 672 00:36:40,865 --> 00:36:42,775 Jag har tänkt på det 673 00:36:42,867 --> 00:36:46,407 och jag accepterar inget mindre 674 00:36:46,495 --> 00:36:50,075 än att vi spelar en mot en imorgon. 675 00:36:51,042 --> 00:36:53,542 Så länge vi äter glass efteråt. 676 00:36:55,713 --> 00:36:56,553 Förresten... 677 00:36:57,131 --> 00:36:59,681 -...du har inget att oroa dig för. -Om vadå? 678 00:37:00,259 --> 00:37:01,179 Att vara pappa. 679 00:37:01,510 --> 00:37:03,220 Du kommer att vara jättebra. 680 00:37:04,055 --> 00:37:05,095 Vi ses imorgon. 681 00:37:10,102 --> 00:37:13,692 Han blev jätteupprörd, för jag skrattade i slutet av filmen. 682 00:37:13,773 --> 00:37:15,733 Jag trodde att det var en komedi. 683 00:37:17,068 --> 00:37:18,188 Har du sett den? 684 00:37:19,320 --> 00:37:20,360 Marley och jag? 685 00:37:21,030 --> 00:37:21,910 Nej. 686 00:37:22,573 --> 00:37:25,083 Men vi kanske kan se den tillsammans. 687 00:37:26,744 --> 00:37:28,084 Ja, det vore trevligt. 688 00:37:30,873 --> 00:37:34,923 Nog om mina dåliga dejtinghistorier. 689 00:37:35,962 --> 00:37:37,172 Har inte du några? 690 00:37:37,672 --> 00:37:39,092 Dåliga dejtinghistorier? 691 00:37:39,882 --> 00:37:43,472 Nej, jag var gift i tusentals år. 692 00:37:43,970 --> 00:37:47,310 Och på det andra försöket  hittade jag den rätta. 693 00:37:47,598 --> 00:37:50,638 Ja, men hur visste du  att Lucifer var den rätta? 694 00:37:50,726 --> 00:37:55,606 Med Adam kändes det alltid som om jag försökte vara... 695 00:37:56,190 --> 00:37:58,480 ...nån jag inte var. 696 00:37:58,567 --> 00:38:00,607 Och med Lucifer... 697 00:38:02,530 --> 00:38:05,950 ...kan jag bara vara mig själv. 698 00:38:06,909 --> 00:38:08,409 Åtminstone kändes det så. 699 00:38:08,828 --> 00:38:10,868 På sistone känns det som om han... 700 00:38:11,330 --> 00:38:13,210 ...drar sig undan från mig. 701 00:38:13,749 --> 00:38:17,379 Så är Lucifer. Han kan vara  en självsaboterande skit ibland, 702 00:38:17,461 --> 00:38:19,551 men han skärper till sig. 703 00:38:20,339 --> 00:38:23,629 Han skulle vara en idiot annars, du är alldeles för bra. 704 00:38:27,471 --> 00:38:28,641 En till drink? 705 00:38:28,723 --> 00:38:30,853 -Behöver du en till drink? -Ja. 706 00:38:33,352 --> 00:38:34,232 Ja. 707 00:38:37,732 --> 00:38:39,322 Hej, Mazy-Maze. 708 00:38:40,693 --> 00:38:41,693 Vad händer? 709 00:38:42,903 --> 00:38:44,613 Vi tar oss en drink, polarn. 710 00:38:44,697 --> 00:38:46,197 För det ser ut som om... 711 00:38:47,366 --> 00:38:49,656 ...du flirtar med Lucifers tjej. 712 00:38:53,497 --> 00:38:56,537 Det ser ut som om du är full. 713 00:38:56,625 --> 00:38:57,785 Oroa dig inte. 714 00:38:57,877 --> 00:39:00,837 Jag säger inget, för vi är likadana. 715 00:39:00,921 --> 00:39:04,881 Du skulle ha sett hur jag  lurade Ella idag. Skitstövlar som oss... 716 00:39:05,676 --> 00:39:06,886 ...måste hålla ihop! 717 00:39:07,511 --> 00:39:09,851 Jag är inte intresserad av Eva, Dan. 718 00:39:10,097 --> 00:39:12,387 Vi pratar bara och umgås. 719 00:39:12,475 --> 00:39:14,095 Bra. Coolt. 720 00:39:14,185 --> 00:39:16,515 För det betyder att du inte bryr dig... 721 00:39:16,854 --> 00:39:18,614 ...om jag lägger in en stöt. 722 00:39:20,316 --> 00:39:21,146 Backa. 723 00:39:21,859 --> 00:39:24,359 Jag träffade visst en öm punkt ändå. 724 00:39:24,862 --> 00:39:26,242 Jag gör dig en tjänst. 725 00:39:26,322 --> 00:39:29,662 Jag ska säga till Eva vad du känner för henne. 726 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 Kom igen, Maze. Är det allt du har att komma med? 727 00:39:36,791 --> 00:39:38,331 Kom igen, slå mig! 728 00:39:39,085 --> 00:39:39,915 Kom igen. 729 00:39:40,586 --> 00:39:42,336 Vill du att jag skadar dig? 730 00:39:43,631 --> 00:39:45,551 Du försöker straffa dig själv. 731 00:39:49,220 --> 00:39:50,760 Släng ut honom härifrån. 732 00:40:03,317 --> 00:40:04,147 Eva? 733 00:40:14,078 --> 00:40:14,908 Vi... 734 00:40:16,205 --> 00:40:17,285 Vi måste prata. 735 00:40:17,957 --> 00:40:18,917 Jag har tänkt... 736 00:40:18,999 --> 00:40:21,249 Det är nåt jag vill säga först. 737 00:40:22,628 --> 00:40:23,458 Okej. 738 00:40:23,546 --> 00:40:26,296 Ikväll hjälpte en vän mig att inse att... 739 00:40:28,259 --> 00:40:29,179 ...jag är bra. 740 00:40:31,387 --> 00:40:32,807 Nej. Vet du vad? 741 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Jag är suverän. 742 00:40:35,474 --> 00:40:36,394 Och... 743 00:40:39,103 --> 00:40:41,233 ...jag förtjänar att behandlas bra. 744 00:40:43,023 --> 00:40:43,863 Du har rätt. 745 00:40:45,734 --> 00:40:46,944 Och du är... 746 00:40:47,403 --> 00:40:49,863 ...så mycket mer än suverän, Eva. 747 00:40:50,698 --> 00:40:53,368 Du har ett ljus inom dig som lyser upp världen 748 00:40:53,451 --> 00:40:55,371 och ett leende som smittar av sig, 749 00:40:55,453 --> 00:40:58,963 som får hjärtat att slå  för de som har turen att se det. 750 00:41:00,040 --> 00:41:00,880 Och... 751 00:41:02,001 --> 00:41:05,841 ...jag är ledsen hur jag behandlade dig. Du förtjänar inte det. 752 00:41:07,548 --> 00:41:10,628 -Det var allt jag ville höra... -Vilket är varför... 753 00:41:11,927 --> 00:41:14,557 ...jag skulle ha sagt det här på en gång. 754 00:41:18,225 --> 00:41:20,555 Jag vill göra slut med dig. 755 00:41:23,481 --> 00:41:24,321 Jag förstår... 756 00:41:25,774 --> 00:41:26,864 ...inte. 757 00:41:27,776 --> 00:41:29,896 Jag har verkligen försökt att... 758 00:41:30,488 --> 00:41:33,778 ...göra dig till lags. Blivit vän med alla dina vänner. 759 00:41:33,866 --> 00:41:35,576 Det är det som är problemet. 760 00:41:35,659 --> 00:41:38,159 Du ska inte behöva förändra dig för nån. 761 00:41:38,787 --> 00:41:40,207 Och inte jag heller. 762 00:41:40,289 --> 00:41:45,749 Jag har verkligen försökt att göra  dig lycklig och vara nån jag inte är. 763 00:41:46,837 --> 00:41:48,007 Eller åtminstone... 764 00:41:49,340 --> 00:41:51,630 ...nån jag inte vill vara längre. 765 00:41:53,344 --> 00:41:57,354 Du förtjänar att vara med nån som vill det du vill. 766 00:41:57,431 --> 00:41:58,851 Jag vill vara med dig. 767 00:41:58,933 --> 00:42:01,813 Och jag gillar inte den jag är med dig! 768 00:42:06,440 --> 00:42:07,480 Det gör jag inte. 769 00:42:10,027 --> 00:42:11,067 Ursäkta. 770 00:42:13,155 --> 00:42:15,365 Jag måste svara. Det är från jobbet. 771 00:42:18,035 --> 00:42:20,155 Hur kan jag hjälpa dig, konstapeln? 772 00:42:23,541 --> 00:42:26,671 Nej, jag vet inte var Amenadiel är.  Varför undrar du? 773 00:43:13,424 --> 00:43:14,594 Amenadiel... 774 00:43:15,968 --> 00:43:19,218 Jag lovar,  vi ska hitta den som gjorde det. 775 00:43:37,364 --> 00:43:39,164 Jag vet vem som gjorde det. 776 00:43:40,242 --> 00:43:41,202 Jag kör. 777 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Vad är problemet, store man? 778 00:44:09,855 --> 00:44:12,605 -Caleb. -Jag varnade honom att inte göra det. 779 00:44:49,228 --> 00:44:51,018 De har förlorat sig själva. 780 00:44:51,730 --> 00:44:52,820 Jorden är... 781 00:44:56,735 --> 00:44:59,355 ...ingen plats att fostra min son på. 782 00:45:40,446 --> 00:45:41,736 Hur mår Amenadiel? 783 00:45:43,157 --> 00:45:44,027 Du vet... 784 00:45:44,616 --> 00:45:45,576 ...plågad. 785 00:45:47,745 --> 00:45:48,785 Och hur mår du? 786 00:45:58,005 --> 00:45:59,415 Jag gjorde slut med Eva. 787 00:46:04,762 --> 00:46:09,392 Om det är vad du ville, var det nog bäst så. 788 00:46:09,475 --> 00:46:10,725 Det är vad jag ville. 789 00:46:12,561 --> 00:46:14,941 Hon var kär i personen jag en gång var. 790 00:46:16,356 --> 00:46:18,646 Jag förstår. Du har förändrats. 791 00:46:18,984 --> 00:46:21,204 Du har blivit en bättre man, Lucifer. 792 00:46:23,447 --> 00:46:25,737 Det är det som är grejen, konstapeln. 793 00:46:27,075 --> 00:46:29,495 Eva ser mig på ett annat sätt. 794 00:46:31,538 --> 00:46:32,828 Men det gör du också. 795 00:46:37,544 --> 00:46:38,804 Det gör dig så... 796 00:46:41,131 --> 00:46:42,221 ...speciell. 797 00:46:43,467 --> 00:46:44,967 Att du ser mig så. 798 00:46:46,929 --> 00:46:50,769 Men jag gillar inte... hur det får mig att känna mig heller. 799 00:48:18,478 --> 00:48:19,608 Allt är hans fel. 800 00:48:22,065 --> 00:48:22,935 Vadå? 801 00:48:23,859 --> 00:48:25,689 Allt hemskt som har hänt. 802 00:48:27,154 --> 00:48:28,284 Med Eva. 803 00:48:28,363 --> 00:48:29,413 Med konstapeln. 804 00:48:31,742 --> 00:48:35,912 Kära gamla pappa fortsätter med sina gamla trick och manipulerar mig. 805 00:48:36,788 --> 00:48:39,168 Han använder dessa två kvinnor för att.. 806 00:48:39,249 --> 00:48:40,289 ...krossa mig. 807 00:48:40,375 --> 00:48:41,745 Tror du verkligen det? 808 00:48:42,252 --> 00:48:44,002 Ända in i ryggmärgen. 809 00:48:44,087 --> 00:48:45,917 Men jag vet också att det är en lögn. 810 00:48:46,006 --> 00:48:48,796 En stor villfarelse  jag har intalat mig i... 811 00:48:50,761 --> 00:48:52,181 Sen jag kan minnas. 812 00:48:52,262 --> 00:48:55,682 Varför tror du att du har  ljugit för dig själv hela tiden? 813 00:48:55,766 --> 00:48:58,186 För sanningen är svårare att inse. 814 00:48:58,560 --> 00:48:59,730 Vad är sanningen? 815 00:49:01,146 --> 00:49:02,476 Mitt djävulsansikte... 816 00:49:03,440 --> 00:49:04,320 Mina... 817 00:49:04,942 --> 00:49:07,192 ...djävulsvingar, allt som händer mig, 818 00:49:07,277 --> 00:49:08,777 är mitt eget jävla fel. 819 00:49:09,821 --> 00:49:12,531 Jag har mig själv att skylla. Hur låter det? 820 00:49:12,616 --> 00:49:14,786 Ser du inte att det här är framsteg? 821 00:49:15,243 --> 00:49:16,913 Enorma framsteg. 822 00:49:16,995 --> 00:49:18,995 Att reda ut mönster av förnekelse 823 00:49:19,081 --> 00:49:23,461 är första steget för att kunna lösa dessa problem. 824 00:49:23,543 --> 00:49:26,003 Nej, doktorn, det här är inget framsteg. 825 00:49:26,088 --> 00:49:30,968 För om jag gör så här mot mig själv, är den riktiga sanningen... 826 00:49:32,552 --> 00:49:33,512 Är vadå? 827 00:49:34,680 --> 00:49:35,560 Är vadå? 828 00:49:35,931 --> 00:49:37,351 Kom igen, Lucifer. 829 00:49:37,933 --> 00:49:41,943 Det här kommer att vara en börda för dig om du inte tar itu med det. 830 00:49:42,938 --> 00:49:45,568 Vad är den verkliga sanningen? 831 00:49:49,236 --> 00:49:52,236 Det finns nåt ruttet inom mig. 832 00:49:53,448 --> 00:49:55,328 Det är nästan omöjligt 833 00:49:55,409 --> 00:49:59,619 att dränka de ständiga rösterna som viskar i mitt öra 834 00:49:59,705 --> 00:50:03,075 som säger att jag är ond. 835 00:50:03,166 --> 00:50:04,706 Jag drunknar, doktorn! 836 00:50:06,628 --> 00:50:09,088 Och jag kan inte sluta fråga mig själv... 837 00:50:12,843 --> 00:50:15,303 ...varför jag hatar mig själv så mycket? 838 00:51:09,191 --> 00:51:10,901 Undertexter: Irene Peet