1 00:00:02,200 --> 00:00:05,100 NO PRINCÍPIO... 2 00:00:05,150 --> 00:00:06,950 O ANJO LÚCIFER FOI EXPULSO DO CÉU 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,200 E CONDENADO A GOVERNAR O INFERNO ETERNAMENTE. 4 00:00:10,250 --> 00:00:13,350 ATÉ QUE ELE DECIDIU TIRAR FÉRIAS... 5 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 LOS ANGELES 2016 D.C. 6 00:00:58,519 --> 00:01:00,592 Abaixe o volume, senhor. 7 00:01:03,590 --> 00:01:06,795 - Desligue a música. - Desculpe. 8 00:01:07,752 --> 00:01:09,900 Sabe por que o parei? 9 00:01:09,950 --> 00:01:12,882 Porque gosta de exercer sua autoridade limitada 10 00:01:12,932 --> 00:01:15,106 e para me punir por exceder o limite. 11 00:01:15,156 --> 00:01:17,174 Tudo bem, eu entendo. 12 00:01:17,622 --> 00:01:19,899 Eu também gosto de punir as pessoas. 13 00:01:19,949 --> 00:01:21,717 Ou costumava gostar. 14 00:01:22,287 --> 00:01:24,059 Documentos e habilitação. 15 00:01:24,259 --> 00:01:26,164 Agora mesmo. 16 00:01:29,780 --> 00:01:32,807 - Está tentando me subornar? - Mas é claro. 17 00:01:35,056 --> 00:01:36,945 Não é o bastante? 18 00:01:36,995 --> 00:01:40,131 - Dinheiro não é problema. - Isso é ilegal, senhor. 19 00:01:40,181 --> 00:01:42,765 Vocês e suas leis... 20 00:01:44,162 --> 00:01:46,662 Você infringe a lei de vez em quando, não é? 21 00:01:49,586 --> 00:01:54,586 Às vezes, ligo a sirene só para poder pilotar rápido. 22 00:01:54,636 --> 00:01:56,186 Só porque eu posso. 23 00:01:56,236 --> 00:01:59,476 Claro. Por que não? É divertido! 24 00:01:59,526 --> 00:02:02,270 - É bom sair impune, não é? - É! 25 00:02:05,526 --> 00:02:09,183 Tudo bem, policial. As pessoas me contam as coisas. 26 00:02:09,233 --> 00:02:12,921 Os desejos mais obscuros que estão na mente delas. 27 00:02:12,971 --> 00:02:16,055 É um dom. Deve ser a minha cara. 28 00:02:17,080 --> 00:02:19,183 Está tentado a aceitar, não é? 29 00:02:19,685 --> 00:02:21,586 Está esperando o quê? Permissão? 30 00:02:21,635 --> 00:02:24,500 Pegue, compre algo bonito. Você merece. 31 00:02:25,926 --> 00:02:28,920 Se não se importa, eu preciso mesmo ir. 32 00:02:29,320 --> 00:02:32,500 Sim, claro. Tenha uma boa noite. 33 00:02:33,044 --> 00:02:34,969 Você também, policial. 34 00:02:36,163 --> 00:02:37,788 Você também. 35 00:02:39,700 --> 00:02:41,100 ANJO CAÍDO 36 00:02:43,900 --> 00:02:45,900 United apresenta 37 00:02:45,901 --> 00:02:47,901 o-o s2 Lola 38 00:02:47,902 --> 00:02:49,902 Lucifer S01E01 Pilot 39 00:02:49,903 --> 00:02:52,403 Legende conosco! | @UnitedTeam united4ever.tv 40 00:03:00,444 --> 00:03:02,060 Olá, chefe. 41 00:03:29,260 --> 00:03:30,973 Por onde andou? 42 00:03:31,023 --> 00:03:34,807 Em um castelo copulando com uma jovem chamada Faith. 43 00:03:34,857 --> 00:03:36,662 Irônico, não? 44 00:03:36,900 --> 00:03:39,704 Obrigada, Patrick. Você pode ir. 45 00:03:43,692 --> 00:03:46,401 - Sua diabinha! - O que foi? 46 00:03:46,451 --> 00:03:49,066 - Deixei cair algo. - Claro que sim. 47 00:03:49,116 --> 00:03:53,134 - Lucifer, eu adoro sexo. - Obviamente. 48 00:03:53,184 --> 00:03:56,025 Mas não saí do inferno para ser uma atendente. 49 00:03:56,075 --> 00:03:58,516 Não deveria gastar seu tempo precioso 50 00:03:58,566 --> 00:04:01,976 fazendo algo mais relevante? 51 00:04:03,013 --> 00:04:05,200 Você é o senhor do inferno. 52 00:04:05,250 --> 00:04:08,057 Estou aposentado, Maze. Tenho tempo de sobra. 53 00:04:08,059 --> 00:04:09,488 Obrigado. 54 00:04:22,758 --> 00:04:25,002 Acho que você tem visita. 55 00:04:32,066 --> 00:04:35,420 Amenadiel, como vão as coisas? 56 00:04:36,196 --> 00:04:39,785 Foi solicitado seu retorno ao submundo. 57 00:04:40,432 --> 00:04:43,846 Está bem, vou verificar minha agenda. 58 00:04:43,896 --> 00:04:45,396 Aqui está. 59 00:04:45,397 --> 00:04:50,138 Que tal de 7 de São Nunca até 15 de não vai acontecer? 60 00:04:51,170 --> 00:04:54,561 Olhe, lembre ao Pai que saí do inferno 61 00:04:54,611 --> 00:04:57,122 porque cansei de ser marionete dele. 62 00:04:57,172 --> 00:04:59,641 Melhor não desrespeitar nosso Pai, Lucifer. 63 00:04:59,691 --> 00:05:02,616 Nosso Pai me desrespeita desde o início dos tempos. 64 00:05:02,666 --> 00:05:04,543 Que hipocrisia, não acha? 65 00:05:04,593 --> 00:05:09,071 Você é um deboche das coisas divinas. 66 00:05:09,604 --> 00:05:11,794 Obrigado! 67 00:05:12,224 --> 00:05:14,684 Mas ultimamente eu andei pensando... 68 00:05:14,734 --> 00:05:17,060 Acha que sou o diabo porque sou mau 69 00:05:17,110 --> 00:05:19,522 ou porque nosso Pai quis? 70 00:05:19,572 --> 00:05:22,700 O que acha que acontece quando o diabo deixa o inferno? 71 00:05:23,726 --> 00:05:25,785 Os demônios, 72 00:05:26,085 --> 00:05:28,893 as almas atormentadas e torturadas. 73 00:05:28,943 --> 00:05:31,192 Para onde acha que eles irão? 74 00:05:31,242 --> 00:05:35,500 Não sei, não me importo e não é problema meu. 75 00:05:35,819 --> 00:05:38,407 O cargo está oficialmente vago. 76 00:05:39,250 --> 00:05:42,091 E você, caro amigo, vá para o inferno. 77 00:05:45,721 --> 00:05:47,658 Pode tentar. 78 00:05:47,708 --> 00:05:49,870 Acha que Ele está bravo agora? 79 00:05:54,535 --> 00:05:58,856 Ele não terá misericórdia por muito tempo. 80 00:06:14,755 --> 00:06:16,188 DEUS SEJA LOUVADO 81 00:06:16,189 --> 00:06:17,602 DEUS SEJA AMALDIÇOADO 82 00:06:18,620 --> 00:06:21,701 Oi. Lembra de mim? 83 00:06:22,238 --> 00:06:24,228 Você é famosa, não é? 84 00:06:24,278 --> 00:06:26,777 - Delilah, certo? - Amo você, Delilah! 85 00:06:27,400 --> 00:06:30,663 - Pode me dar um autógrafo? - Se me der uma bebida. 86 00:06:31,500 --> 00:06:33,955 Vai me contar por que voltou? 87 00:06:34,005 --> 00:06:37,328 - Preciso saber de algo. - O quê? 88 00:06:37,478 --> 00:06:41,500 Eu vendi minha alma ao diabo? 89 00:06:42,380 --> 00:06:45,326 Quem disse que o diabo teria interesse? 90 00:06:45,327 --> 00:06:48,038 Eu só apresentei você 91 00:06:48,039 --> 00:06:50,865 a quem me devia favores. 92 00:06:51,201 --> 00:06:53,747 Teve coisa boa, mas teve muita coisa ruim. 93 00:06:53,789 --> 00:06:56,582 E por acaso foi obrigada pelo diabo? 94 00:06:56,632 --> 00:06:59,100 A bebida, as drogas, as fotos peladas... 95 00:06:59,150 --> 00:07:02,682 A escolha foi sua, querida. Digo, Jimmy Barnes? 96 00:07:02,732 --> 00:07:05,212 Você quase casou com aquele baixinho. 97 00:07:05,254 --> 00:07:07,599 Era meu produtor. Você nos apresentou. 98 00:07:07,600 --> 00:07:09,603 Para trabalharem, não para transarem. 99 00:07:09,604 --> 00:07:12,383 - Fiquei confusa. - E o deixou no altar. 100 00:07:12,425 --> 00:07:15,470 - Foi maldade minha. - Eu gostei. 101 00:07:16,523 --> 00:07:19,839 Ele me abordou no Grammy e disse que queria voltar. 102 00:07:19,889 --> 00:07:22,816 E agora ele irá casar com uma modelo. 103 00:07:22,866 --> 00:07:24,549 E estou com ciúmes. 104 00:07:25,317 --> 00:07:27,083 Deus, como sou confusa. 105 00:07:27,133 --> 00:07:29,758 Deus não tem nada a ver com a sua confusão. 106 00:07:31,991 --> 00:07:34,449 Você não vendeu sua alma. 107 00:07:34,995 --> 00:07:36,946 Mas me deve um favor. 108 00:07:37,630 --> 00:07:39,638 - Que medo. - Deveria ter mesmo. 109 00:07:39,680 --> 00:07:42,845 Porque vou pedir algo bem difícil. 110 00:07:43,930 --> 00:07:48,308 Recomponha-se. É tudo que peço. 111 00:07:48,608 --> 00:07:51,708 Você está desperdiçando o seu talento, a sua vida. 112 00:07:56,295 --> 00:07:58,085 Você é humana, querida. 113 00:07:59,522 --> 00:08:03,186 Vou fazer o que você pediu. Vou me recompor. 114 00:08:03,567 --> 00:08:07,674 - Eu prometo, Lucifer. - Não se trata de mim. 115 00:08:08,074 --> 00:08:11,129 Daqui em diante, cabe a você. 116 00:08:11,529 --> 00:08:15,000 - Está bem? Venha aqui. - Está bem. 117 00:08:56,068 --> 00:08:58,610 Ainda não. 118 00:08:59,791 --> 00:09:01,509 O que você fez? 119 00:09:01,559 --> 00:09:04,615 - Eu lamento. - Lamenta? 120 00:09:04,665 --> 00:09:06,910 Por que tirou a vida dela? 121 00:09:07,191 --> 00:09:10,013 E pelo que mais seria? Dinheiro. 122 00:09:10,499 --> 00:09:12,273 Dinheiro? 123 00:09:12,323 --> 00:09:15,635 Quem me dera ainda estar no inferno. 124 00:09:15,677 --> 00:09:18,830 Faria ser bem divertido para você. 125 00:09:19,130 --> 00:09:21,359 Cara, eu só apertei o gatilho. 126 00:10:12,317 --> 00:10:14,441 Quer saber o que já descobri? 127 00:10:16,956 --> 00:10:19,274 O tenente falou que o caso é meu. 128 00:10:19,767 --> 00:10:21,788 O caso é seu, Chloe. 129 00:10:21,838 --> 00:10:24,586 Mas não perca seu tempo. Esse é fácil. 130 00:10:24,636 --> 00:10:26,417 Esse é o bandido, Harry Deacon. 131 00:10:26,467 --> 00:10:28,368 Um traficante que é insignificante. 132 00:10:28,495 --> 00:10:32,083 Achei isto no bolso dele e isto na bolsa da Delilah. 133 00:10:32,133 --> 00:10:33,704 É óbvio que foi droga. 134 00:10:33,746 --> 00:10:35,810 Provavelmente ela devia para ele. 135 00:10:35,852 --> 00:10:38,256 Ela não faz mais o sucesso de antes. 136 00:10:38,306 --> 00:10:41,798 - E por que insignificante? - Olhe o carro dele. 137 00:10:41,898 --> 00:10:44,224 Viu o relógio dele? Não parece barato. 138 00:10:44,274 --> 00:10:45,963 Deve ser falso. 139 00:10:46,264 --> 00:10:47,699 Olhe... 140 00:10:48,428 --> 00:10:53,000 O caso vai atrair holofotes. Eu não investigaria muito. 141 00:10:53,001 --> 00:10:54,732 Ainda mais após o caso Palmetto. 142 00:10:54,733 --> 00:10:58,200 Eu pedi este caso por causa disso, Dan. 143 00:10:59,128 --> 00:11:02,048 Então, alguma testemunha? 144 00:11:03,079 --> 00:11:07,710 - Lucifer Morningstar. - Lucifer Morningstar... 145 00:11:07,760 --> 00:11:10,801 É nome artístico? 146 00:11:10,963 --> 00:11:12,909 Foi Deus que escolheu. 147 00:11:13,410 --> 00:11:16,565 Você me é familiar. Nós nos conhecemos? 148 00:11:17,407 --> 00:11:20,917 Sim, há 5 minutos. Eu faço as perguntas. 149 00:11:21,067 --> 00:11:23,305 Fale sobre sua relação com a vítima. 150 00:11:23,355 --> 00:11:25,370 Ela trabalhou aqui anos atrás. 151 00:11:25,420 --> 00:11:28,145 Às vezes eu tocava enquanto ela cantava. 152 00:11:28,195 --> 00:11:31,727 Então ela virou uma estrela e alguém decidiu matá-la. 153 00:11:31,777 --> 00:11:33,390 - Conhecia o atirador? - Não. 154 00:11:33,440 --> 00:11:36,943 Só tivemos uma conversa antes que ele partisse. 155 00:11:36,985 --> 00:11:38,949 Perguntei por que ele a matou. 156 00:11:39,466 --> 00:11:41,532 Gosta de brincar que é policial? 157 00:11:42,239 --> 00:11:46,096 Eu gosto de brincar no geral, e você? 158 00:11:46,097 --> 00:11:48,315 Então você conversou com o morto? 159 00:11:48,365 --> 00:11:52,050 Não estava morto ainda, faltava fazer a travessia. 160 00:11:52,472 --> 00:11:55,394 Entendi. Ele falou por que matou? 161 00:11:55,444 --> 00:11:56,860 Dinheiro, é claro. 162 00:11:56,902 --> 00:11:59,704 Vocês, humanos, adoram dinheiro, não é? 163 00:12:00,004 --> 00:12:02,233 Pois é, adoramos. 164 00:12:02,275 --> 00:12:04,718 De que planeta você é? Londres? 165 00:12:05,502 --> 00:12:08,605 Ele também disse que só apertou o gatilho. 166 00:12:08,655 --> 00:12:10,542 Interessante, não é? 167 00:12:10,584 --> 00:12:12,583 Ela foi morta por um traficante. 168 00:12:12,633 --> 00:12:15,526 Ela deveria ser uma cliente dele. 169 00:12:15,576 --> 00:12:17,990 É triste, feio, mas não tem mistério. 170 00:12:18,040 --> 00:12:20,560 Eles se desentendem, ela é baleada, 171 00:12:20,610 --> 00:12:22,360 ele morre por justiça divina. 172 00:12:22,385 --> 00:12:24,972 Não é assim que funciona, detetive. 173 00:12:25,683 --> 00:12:29,147 Isso seria um presente para polícia, não acha? 174 00:12:29,197 --> 00:12:30,933 Por que não me diz uma coisa? 175 00:12:31,306 --> 00:12:35,010 Como ela levou tantos tiros e você não sofreu um arranhão? 176 00:12:35,080 --> 00:12:36,584 Não acha interessante? 177 00:12:36,634 --> 00:12:40,435 - Vantagens da imortalidade. - Imortalidade? É claro. 178 00:12:40,485 --> 00:12:43,452 Como escreve mesmo? Sempre me esqueço. 179 00:12:43,502 --> 00:12:46,690 O que sua organização corrupta fará a respeito? 180 00:12:46,772 --> 00:12:48,223 Como é? 181 00:12:48,273 --> 00:12:50,702 Vão encontrar o responsável e vão puni-lo? 182 00:12:50,752 --> 00:12:54,235 Será prioridade para vocês? Para mim, será. 183 00:12:54,285 --> 00:12:58,089 - Você tem bastante peito. - Obrigado, mas é bem normal. 184 00:12:58,131 --> 00:12:59,642 Aposto que sim. 185 00:13:00,042 --> 00:13:01,717 Não nos conhecemos mesmo? 186 00:13:01,767 --> 00:13:04,755 Posso jurar que a vi nua. Nós já transamos? 187 00:13:06,392 --> 00:13:08,492 - Terminamos. - Detetive, espere. 188 00:13:08,493 --> 00:13:10,604 Há alguém a ser punido. Não terminamos. 189 00:13:10,605 --> 00:13:12,681 Terminamos, sim. 190 00:13:31,522 --> 00:13:34,459 Se alguém se opõe a este matrimônio 191 00:13:34,509 --> 00:13:36,571 fale agora ou cale-se para sempre. 192 00:13:36,621 --> 00:13:38,783 Com licença! Eu tenho um problema. 193 00:13:39,120 --> 00:13:40,580 Alguém mais percebeu 194 00:13:40,581 --> 00:13:44,891 o quão deslumbrante é esta jovem 195 00:13:44,892 --> 00:13:48,688 e o quão baixinho, suado e horrível é este humanoide? 196 00:13:48,730 --> 00:13:50,865 Isso é um casamento ou um sequestro? 197 00:13:50,915 --> 00:13:52,451 Entende o que digo? 198 00:13:54,092 --> 00:13:55,773 Boa sorte com isso, padre. 199 00:13:55,798 --> 00:13:59,305 Cumprimente-o por mim. Já faz um tempo. 200 00:13:59,306 --> 00:14:01,648 Jimmy Barnes! Lembra de mim? 201 00:14:01,649 --> 00:14:04,553 Oi, cerimônia privada. Como você entrou? 202 00:14:04,603 --> 00:14:08,100 Bastante luxuosa para um produtor decadente. 203 00:14:08,795 --> 00:14:12,211 - Lembra de mim, não é? - Sim, eu me lembro. 204 00:14:12,261 --> 00:14:13,849 O que deseja? Estou ocupado. 205 00:14:13,899 --> 00:14:17,980 Não creio que está se casando um dia após sua ex-noiva 206 00:14:17,981 --> 00:14:20,886 e outrora maior estrela, ser morta a sangue frio. 207 00:14:20,887 --> 00:14:22,364 É bem triste. 208 00:14:22,406 --> 00:14:24,608 Mas ela já estragou um casamento meu. 209 00:14:24,658 --> 00:14:26,065 Não se repetirá. 210 00:14:26,107 --> 00:14:29,274 É difícil ser rejeitado, não é? Duas vezes... 211 00:14:29,324 --> 00:14:31,588 - O quê? - Você queria voltar. 212 00:14:31,638 --> 00:14:34,876 Eu mataria quem me rejeitasse, mas isso não aconteceria. 213 00:14:34,926 --> 00:14:38,309 E então? O que me diz, Jimbo? 214 00:14:38,359 --> 00:14:40,212 Queria ela morta? 215 00:14:40,262 --> 00:14:42,438 Não me olhe assim, sua aberração. 216 00:14:42,488 --> 00:14:45,691 Você não vai me manipular. Não. Claro que não. 217 00:14:45,741 --> 00:14:47,666 Ela me humilhou e fiquei com raiva, 218 00:14:47,716 --> 00:14:50,814 mas dei a volta por cima no final. 219 00:14:50,848 --> 00:14:53,183 Claramente. Meu respeito. 220 00:14:53,233 --> 00:14:57,092 - Vá manipular o 2Vile. - O rapper? 221 00:14:57,127 --> 00:14:59,469 Delilah me deixou por aquele maluco. 222 00:14:59,519 --> 00:15:01,669 Eles sempre brigavam, ele batia nela. 223 00:15:01,719 --> 00:15:04,799 Ele vive rodeado de idiotas armados. 224 00:15:04,849 --> 00:15:07,115 É o autêntico perverso. 225 00:15:07,215 --> 00:15:08,795 Certo. 226 00:15:09,095 --> 00:15:12,829 Desculpe, que indelicado. Deixe eu me apresentar. 227 00:15:12,879 --> 00:15:15,223 Lucifer Morningstar. 228 00:15:16,212 --> 00:15:18,862 Eu não quero fazer sexo com ele hoje. 229 00:15:21,661 --> 00:15:23,880 Meu Deus, desculpe! 230 00:15:24,180 --> 00:15:26,968 - Não acredito que falei isso. - Sejamos sinceros. 231 00:15:27,018 --> 00:15:30,758 Não está casando por amor com esse ser, não é? 232 00:15:30,800 --> 00:15:32,353 - Não mesmo! - Não. 233 00:15:32,403 --> 00:15:35,236 Claro! É melhor eu ir. 234 00:15:36,187 --> 00:15:39,001 Boa sorte, seus sapecas, está bem? 235 00:15:56,759 --> 00:15:58,178 Boa tarde, senhor. 236 00:15:58,228 --> 00:16:01,830 Eu vim visitar o 2Vile. Ele está? 237 00:16:02,031 --> 00:16:05,031 Infelizmente, ele está de luto. 238 00:16:05,081 --> 00:16:07,917 Claro. Eu tenho entorpecentes para ele. 239 00:16:08,317 --> 00:16:10,234 É por aqui, senhor. 240 00:16:21,245 --> 00:16:25,531 Alguém abaixe essa maldita música! 241 00:16:25,747 --> 00:16:28,808 Você, da mixagem! Obrigado. 242 00:16:29,108 --> 00:16:32,464 - Quem é esse palhaço? - Ele traz entorpecentes. 243 00:16:33,192 --> 00:16:35,731 Meu nome é Lucifer Morningstar. 244 00:16:35,781 --> 00:16:37,902 Lucifer Morningstar? 245 00:16:39,206 --> 00:16:42,657 - Nome gay de hip-hop. - Isso me ofendeu. 246 00:16:43,192 --> 00:16:47,081 - Não gosta de hip-hop? - Com certeza, não. 247 00:16:47,524 --> 00:16:49,699 Isso me ofendeu. 248 00:16:51,884 --> 00:16:54,235 Tem algo contra negros? 249 00:16:54,285 --> 00:16:56,907 De forma alguma. Só odeio a sua música. 250 00:16:57,057 --> 00:17:01,401 E me refiro a você, não aos outros negros. 251 00:17:01,451 --> 00:17:03,976 Que sem o blues, não teriam essas músicas. 252 00:17:04,026 --> 00:17:07,001 Existem pessoas talentosas, só não é o seu caso. 253 00:17:07,051 --> 00:17:09,983 - Estou sendo claro? - Está bem claro. 254 00:17:09,984 --> 00:17:13,308 - Que bom. - Que você quer morrer. 255 00:17:16,401 --> 00:17:19,018 Não desperdice munição, eu sou imortal. 256 00:17:19,398 --> 00:17:21,155 Fale sobre a Delilah. 257 00:17:21,355 --> 00:17:24,752 Não viu os noticiários? A vadia morreu. 258 00:17:31,548 --> 00:17:33,446 Não atire, idiota! 259 00:17:34,352 --> 00:17:36,242 - Eu não a matei. - Devo acreditar? 260 00:17:36,292 --> 00:17:37,819 Eu amava aquela garota. 261 00:17:37,869 --> 00:17:41,803 As pessoas matam seus amados. Coisas do coração... 262 00:17:42,103 --> 00:17:44,491 - Fiquei sabendo. - Não é nada disso. 263 00:17:44,541 --> 00:17:47,003 - Ela me deixava louco. - Mulher faz isso. 264 00:17:47,053 --> 00:17:50,653 - Por isso merecia apanhar? - Superamos aquilo faz tempo. 265 00:17:50,703 --> 00:17:53,892 Só bati nela ao descobrir que ela me traía. 266 00:18:00,871 --> 00:18:03,393 Certo. Com quem? 267 00:18:03,443 --> 00:18:05,862 Eu não sei, ela não quis me contar. 268 00:18:05,912 --> 00:18:09,208 Disse que era segredo. Um cara rico, casado. 269 00:18:09,209 --> 00:18:10,817 Algum amigo dela saberia? 270 00:18:10,867 --> 00:18:13,105 Ela não confiava em ninguém. 271 00:18:13,505 --> 00:18:15,934 A terapeuta deve saber. 272 00:18:15,984 --> 00:18:19,253 Chama-se dra. Linda, de Beverly Hills. 273 00:18:19,303 --> 00:18:21,326 Ela se consultava escondido. 274 00:18:21,361 --> 00:18:23,324 Usava nome falso e tudo. 275 00:18:23,819 --> 00:18:25,556 É mesmo? 276 00:18:25,731 --> 00:18:28,941 Bom, obrigado pelo seu tempo. 277 00:18:29,241 --> 00:18:32,026 Polícia de LA. Coloquem as armas no chão. 278 00:18:32,076 --> 00:18:33,626 Encostem na parede. 279 00:18:33,668 --> 00:18:36,109 Detetive, bem-vinda à festa. 280 00:18:36,159 --> 00:18:38,759 Coloque as armas neste balde. Agora! 281 00:18:38,809 --> 00:18:41,475 Sua raposa, você me deu ouvidos. 282 00:18:41,510 --> 00:18:44,518 A última ligação do morto foi para o 2Vile. 283 00:18:44,553 --> 00:18:45,985 Fala sério! 284 00:18:46,035 --> 00:18:49,782 O curioso é você ter feito essa conexão sozinho. 285 00:18:49,832 --> 00:18:51,761 Estive ocupado, minha querida. 286 00:18:52,625 --> 00:18:55,354 - Fale sobre a Delilah. - Eu já fiz isso. 287 00:18:55,355 --> 00:18:57,986 Por que ligou para ele dias antes da morte dela? 288 00:18:57,987 --> 00:19:01,402 Está bem. Eu liguei porque Eddy consegue as drogas. 289 00:19:01,403 --> 00:19:03,044 Ele conheceu Delilah por mim. 290 00:19:03,045 --> 00:19:05,346 Isso não faz de mim um assassino, faz? 291 00:19:05,396 --> 00:19:07,876 Não. Mas suspeito, sim. 292 00:19:07,926 --> 00:19:09,903 Todos que ligaram são suspeitos? 293 00:19:09,953 --> 00:19:11,353 Está brincando? 294 00:19:11,357 --> 00:19:14,939 Metade de Hollywood vai presa. Será com o Oscar ou algo assim. 295 00:19:14,940 --> 00:19:16,340 Espere... 296 00:19:16,481 --> 00:19:19,191 - Você não fez um filme? - O quê? Que filme? 297 00:19:19,192 --> 00:19:21,375 - Você era atriz, não é? - Era. 298 00:19:21,425 --> 00:19:23,529 Esqueci o nome do filme... 299 00:19:23,579 --> 00:19:27,513 Aquele besteirol adolescente! É de lá que eu te conheço. 300 00:19:27,563 --> 00:19:29,126 Responda o que perguntei. 301 00:19:29,176 --> 00:19:31,313 Não lembram da cena da banheira? 302 00:19:31,363 --> 00:19:34,788 Cópia de Picardias Estudantis. Ela era a nova Phoebe Cates. 303 00:19:34,838 --> 00:19:37,463 - Muito obrigada. - Foi um bela cena nua. 304 00:19:37,513 --> 00:19:40,388 Melhor ficar quieto, minha arma está carregada. 305 00:19:40,438 --> 00:19:43,588 - E nós dois vamos conversar. - É uma perda de tempo. 306 00:19:43,638 --> 00:19:47,044 Acabei de ameaçá-lo. Ele teria dito se fosse ele. 307 00:19:47,926 --> 00:19:50,484 - Você fez o quê? - Isso não é ilegal? 308 00:19:50,534 --> 00:19:52,645 É, um pouco. 309 00:19:52,695 --> 00:19:54,844 Você fica onde está, você vem comigo. 310 00:19:54,994 --> 00:19:56,414 O quê? 311 00:19:57,165 --> 00:19:58,961 Com prazer. 312 00:19:59,011 --> 00:20:00,411 Quem sabe me ouça agora. 313 00:20:00,412 --> 00:20:03,069 Apesar de não saber por que estou sendo preso. 314 00:20:03,119 --> 00:20:05,091 Por interferir na investigação, 315 00:20:05,141 --> 00:20:08,689 infringir inúmeras leis e por me irritar. 316 00:20:08,739 --> 00:20:11,521 - Eu consigo me soltar. - Que engraçado. 317 00:20:13,917 --> 00:20:16,544 - Como fez isso? - Estamos perdendo tempo. 318 00:20:16,594 --> 00:20:20,018 Nós deveríamos estar investigando e punindo. 319 00:20:20,068 --> 00:20:22,873 "Nós"? Você é maluco. Vou te levar, entre. 320 00:20:22,910 --> 00:20:26,286 Não, isso é entediante! E totalmente inútil. 321 00:20:26,336 --> 00:20:28,309 Eu te ajudo, será divertido. 322 00:20:28,359 --> 00:20:29,867 Como pode me ajudar? 323 00:20:29,917 --> 00:20:32,784 Tenho algumas habilidades e sou bem persuasivo. 324 00:20:32,834 --> 00:20:34,778 E vejo o que outros não veem. 325 00:20:34,828 --> 00:20:37,007 Você é vidente ou algo do tipo? 326 00:20:37,157 --> 00:20:39,644 Não, eu não leio mentes. Não sou Jedi. 327 00:20:39,694 --> 00:20:41,494 Simplesmente me contam as coisas. 328 00:20:41,544 --> 00:20:44,283 Contam? Confessam os pecados? 329 00:20:44,384 --> 00:20:45,784 Os pecados, não. 330 00:20:45,834 --> 00:20:49,022 Não me envolvo com eles, não sei por que levo a fama. 331 00:20:49,222 --> 00:20:52,860 Sou capaz de arrancar desejos proibidos. 332 00:20:53,009 --> 00:20:54,954 Pessoas simples, fácil. 333 00:20:55,004 --> 00:20:58,088 Pessoas complexas, difícil e empolgante. 334 00:20:58,138 --> 00:21:00,633 Mas os pecados são por conta de vocês. 335 00:21:00,923 --> 00:21:02,447 "Vocês"? 336 00:21:03,746 --> 00:21:05,257 Entendi, entendi. 337 00:21:05,291 --> 00:21:08,874 O seu nome ser Lucifer e agir como se tivesse poderes... 338 00:21:08,924 --> 00:21:10,857 É mais um dom dado por Deus. 339 00:21:11,357 --> 00:21:13,531 Está bem, veja. 340 00:21:13,831 --> 00:21:16,071 Conte-me, detetive. 341 00:21:16,121 --> 00:21:19,119 O que você mais deseja na vida? 342 00:21:20,104 --> 00:21:22,320 Esse é o seu truque? 343 00:21:29,617 --> 00:21:32,869 Quando eu era criança, 344 00:21:33,369 --> 00:21:37,045 eu queria ser policial como meu pai, 345 00:21:37,095 --> 00:21:40,399 para ajudar as pessoas... 346 00:21:40,449 --> 00:21:42,558 e para ser levada a sério 347 00:21:42,608 --> 00:21:46,097 ao te mandar ficar quieto e entrar no carro. 348 00:21:50,388 --> 00:21:54,582 - Você não é Jedi, não é? - Entre no carro. 349 00:21:54,632 --> 00:21:57,147 Não, não! Sei algo que você não sabe. 350 00:21:57,197 --> 00:22:00,761 - É mesmo? O quê? - Só digo se eu for com você. 351 00:22:01,261 --> 00:22:04,066 Por favor. Eu cheguei até o 2Vile, não? 352 00:22:04,067 --> 00:22:07,111 Por que se importa tanto com isso? Com Delilah? 353 00:22:08,363 --> 00:22:11,481 Eu simplesmente me importo. 354 00:22:11,881 --> 00:22:15,806 Se eu não tivesse me envolvido, talvez ela estivesse viva. 355 00:22:15,906 --> 00:22:18,029 Certo, está bem. 356 00:22:18,030 --> 00:22:20,855 Mas se não descobrirmos nada com essa tal pista, 357 00:22:20,890 --> 00:22:23,254 você ficará algemado e não as tirará. 358 00:22:23,289 --> 00:22:24,940 Promete? 359 00:22:33,323 --> 00:22:36,048 Terapeuta em Beverly Hills, chama-se Linda. 360 00:22:36,098 --> 00:22:40,163 - Veja se Delilah era cliente. - Eu sei o pseudônimo dela. 361 00:22:40,213 --> 00:22:43,078 Sou bom nisso, não é? É "Penny Lane". 362 00:22:43,781 --> 00:22:46,629 Delilah passou-se por Penny Lane. Obrigada. 363 00:22:49,630 --> 00:22:52,482 Não seja tão convencido. Ainda não descobrimos nada. 364 00:22:52,532 --> 00:22:55,859 Não é isso. É que eu sabia que tinha te reconhecido. 365 00:22:56,009 --> 00:22:58,328 Certo, você viu meus peitos. 366 00:22:58,363 --> 00:23:00,110 Excitante. Você tem 12 anos? 367 00:23:00,160 --> 00:23:03,585 É por causa do filme que você é tão petulante? 368 00:23:04,298 --> 00:23:07,459 Não é a pior coisa com que tenho que conviver. 369 00:23:07,460 --> 00:23:09,962 Policial atraente que quer ser levada a sério 370 00:23:09,963 --> 00:23:11,769 em um mundo machista? 371 00:23:12,215 --> 00:23:15,816 - Sim, algo parecido. - Eles sentem-se ameaçados. 372 00:23:15,866 --> 00:23:18,516 Você é inteligente e tem um instinto aguçado. 373 00:23:18,566 --> 00:23:20,807 Ignore-os, confie em si mesma. 374 00:23:22,960 --> 00:23:25,007 Detetive Dancer. 375 00:23:25,057 --> 00:23:27,716 Certo, mande por mensagem. Obrigada. 376 00:23:27,717 --> 00:23:29,426 O que foi? 377 00:23:30,860 --> 00:23:32,423 O que você falou procede. 378 00:23:32,473 --> 00:23:35,285 Dra. Linda Martin atende uma Penny Lane. 379 00:23:35,335 --> 00:23:38,110 Ótimo. Vou desmarcar meus compromissos. 380 00:23:39,265 --> 00:23:42,390 - Alguém aqui é popular. - Fique quieto. Alô? 381 00:23:43,028 --> 00:23:45,479 O quê? Está brincando. Ela está bem? 382 00:23:46,224 --> 00:23:49,471 Claro que ele não está. Obrigada. 383 00:23:50,215 --> 00:23:53,066 - Teremos que desviar. - De jeito nenhum. 384 00:23:53,116 --> 00:23:55,254 Minha filha brigou. Vou buscá-la. 385 00:23:55,304 --> 00:23:58,072 - Ela não pode ir sozinha? - Ela tem 7 anos. 386 00:23:58,122 --> 00:24:01,516 Não vim resolver imprevistos, eu vim resolver um homicídio. 387 00:24:01,766 --> 00:24:03,223 Sério? 388 00:24:14,323 --> 00:24:16,859 Espere aqui. 389 00:24:16,909 --> 00:24:19,878 Com prazer. Eu odeio crianças. 390 00:24:54,623 --> 00:24:57,333 Acho que não pode fumar aqui. 391 00:24:58,909 --> 00:25:01,494 Minha nossa, o que será de mim? 392 00:25:01,694 --> 00:25:05,195 Minha mãe é policial. Ela pode prender você. 393 00:25:07,535 --> 00:25:10,750 - Acho que conheço ela. - Qual é o seu nome? 394 00:25:10,950 --> 00:25:14,148 - Lucifer. - Como o diabo? 395 00:25:14,410 --> 00:25:16,007 Exatamente! 396 00:25:16,207 --> 00:25:19,815 O meu é Beatrice, mas me chamam de Trixie. 397 00:25:20,015 --> 00:25:21,722 Isso é nome de prostituta. 398 00:25:21,772 --> 00:25:24,397 - O que é prostituta? - Pergunte à sua mãe. 399 00:25:24,897 --> 00:25:28,003 Por que está encrencada? 400 00:25:28,103 --> 00:25:30,139 Está vendo aquela garota? 401 00:25:30,539 --> 00:25:32,077 Ela estava me intimidando. 402 00:25:32,127 --> 00:25:35,979 Criou um Snapchat falso para tirar sarro de mim. 403 00:25:36,029 --> 00:25:40,620 Então chutei ela naquele lugar. 404 00:25:42,137 --> 00:25:45,439 Entendi! Bem pensado. 405 00:25:46,509 --> 00:25:48,472 Muito bem pensado. 406 00:25:51,388 --> 00:25:53,379 Olá, garota má. 407 00:25:54,297 --> 00:25:57,775 Sabia que há um lugar no inferno para os valentões? 408 00:25:57,776 --> 00:26:00,035 Divirta-se. 409 00:26:06,401 --> 00:26:08,269 O que você fez? 410 00:26:08,531 --> 00:26:12,750 Acho que alguém está um pouco arrependida. 411 00:26:21,302 --> 00:26:23,448 - Oi, papai. - Oi, pequena. 412 00:26:23,498 --> 00:26:26,111 - Atrasado como sempre. - Dá um tempo. 413 00:26:26,161 --> 00:26:29,223 - Estou solucionando um caso. - E eu não, não é? 414 00:26:29,273 --> 00:26:31,598 O que você queria roubar de mim. 415 00:26:31,637 --> 00:26:35,390 Aquele óbvio? Você já o encerrou, não é? 416 00:26:35,440 --> 00:26:37,736 Sou meticulosa. É um caso de repercussão. 417 00:26:37,786 --> 00:26:39,775 Por isso mesmo, seja inteligente. 418 00:26:39,825 --> 00:26:42,300 Ela é inteligente, você que é tapado. 419 00:26:42,500 --> 00:26:46,262 Que tal não brigarem na frente da criança? É inapropriado. 420 00:26:47,068 --> 00:26:49,479 Não sei se rio ou atiro em você. 421 00:26:49,702 --> 00:26:53,062 - Surpreenda-me. - Ele não é engraçado, papai? 422 00:26:53,467 --> 00:26:55,852 Pode deixar a Trix na casa da minha mãe? 423 00:26:55,902 --> 00:26:59,115 Temos que ir. Obrigada. Trix, me dê um beijo. 424 00:26:59,480 --> 00:27:02,752 Eu te amo muito! Parabéns por enfrentar a garota má. 425 00:27:02,753 --> 00:27:05,899 Obrigada, mamãe. O que é uma prostituta? 426 00:27:09,364 --> 00:27:11,306 O papai conta para você. 427 00:27:15,524 --> 00:27:18,083 Tchau, Lucifer. Foi um prazer! 428 00:27:20,716 --> 00:27:22,751 Acho que ela gostou de você. 429 00:27:22,801 --> 00:27:24,851 Claro que sim. Por que não gostaria? 430 00:27:36,291 --> 00:27:39,164 Sua cria foi planejada ou um acidente? 431 00:27:40,288 --> 00:27:42,800 - Mais ou menos planejada. - Sério? 432 00:27:42,850 --> 00:27:45,189 Não entendo o desejo de procriação. 433 00:27:45,239 --> 00:27:48,014 - Que bom. - Crianças são odiosas. 434 00:27:48,064 --> 00:27:50,500 Um desperdício de dinheiro. 435 00:27:52,159 --> 00:27:54,017 A sua é ótima. 436 00:27:54,041 --> 00:27:57,591 Não é motivo de orgulho, mas de vergonha também não. 437 00:27:57,641 --> 00:27:59,360 Isso é algo bom, não é? 438 00:27:59,410 --> 00:28:02,017 Você tem ideia de como soa babaca? 439 00:28:02,067 --> 00:28:03,482 Não! 440 00:28:04,292 --> 00:28:06,508 Falando em babaca... 441 00:28:06,558 --> 00:28:10,592 por que seu ex-marido quer tanto que você encerre o caso? 442 00:28:11,603 --> 00:28:13,309 Por motivo algum. 443 00:28:14,800 --> 00:28:18,231 - Estranho. - De fato, você é. 444 00:28:19,011 --> 00:28:21,245 Você foi enviada pelo meu Pai? 445 00:28:22,843 --> 00:28:25,819 Detetives, irei recebê-los. 446 00:28:25,869 --> 00:28:28,136 - Obrigada. - Detetives! 447 00:28:29,400 --> 00:28:33,357 Dra. Martin, quero perguntar sobre a Delilah. 448 00:28:38,205 --> 00:28:40,611 Está pensando, não é? 449 00:28:40,661 --> 00:28:42,596 - O quê? - Eu não aconselho. 450 00:28:42,621 --> 00:28:46,055 Sou viciante como heroína. Nunca acaba bem. 451 00:28:47,190 --> 00:28:49,504 Desculpe, vocês se conhecem? 452 00:28:49,554 --> 00:28:51,500 Não, mas eu conheço esse olhar. 453 00:28:51,590 --> 00:28:53,693 Não sei do que está falando. 454 00:28:55,346 --> 00:28:57,595 Interessante... 455 00:28:57,645 --> 00:28:59,908 - Seu olhar não é assim. - Como? 456 00:28:59,958 --> 00:29:02,512 - De luxúria. - Porque não existe. 457 00:29:02,562 --> 00:29:05,131 Essa é a questão. Com a maioria, existe. 458 00:29:05,181 --> 00:29:08,725 Eu costumo provocar desejos impuros... 459 00:29:08,775 --> 00:29:11,649 mas você parece ser imune ao meu charme. 460 00:29:11,699 --> 00:29:14,831 Chamar isso de charme é um exagero. 461 00:29:14,881 --> 00:29:18,209 Eu acho você repulsivo. Quimicamente falando. 462 00:29:18,259 --> 00:29:19,831 Fascinante. 463 00:29:20,908 --> 00:29:23,894 - Diga-me, Linda... - Falou que é fascinante. 464 00:29:23,944 --> 00:29:28,465 Mas vejo que te deixa bastante incomodado, não é? 465 00:29:30,151 --> 00:29:35,035 Sabemos que ela tinha um caso com um homem rico e casado. 466 00:29:35,085 --> 00:29:37,283 Diga o nome dele e iremos embora. 467 00:29:37,284 --> 00:29:39,217 Lamento, mas não posso. 468 00:29:39,267 --> 00:29:41,579 Ela é uma das complexas. 469 00:29:41,629 --> 00:29:45,031 Linda, querida... Por que não me diz? 470 00:29:45,081 --> 00:29:46,711 Eu não posso. 471 00:29:47,379 --> 00:29:49,848 Eu quero, mas não posso. 472 00:29:50,978 --> 00:29:54,734 - Você é o diabo! - Correto. 473 00:29:55,023 --> 00:29:57,930 Vamos lá, dra. Martin. Sei que você quer. 474 00:29:57,954 --> 00:30:01,201 Caramba, e é bem indecente. 475 00:30:01,202 --> 00:30:03,919 - Aposto que sim! - Não posso! 476 00:30:03,969 --> 00:30:06,159 O que você fez com ela? Drogou ela? 477 00:30:06,209 --> 00:30:09,804 Ela só está reagindo a mim. Observe e aprenda. 478 00:30:10,768 --> 00:30:14,685 A resposta é afirmativa. Podemos nos divertir. 479 00:30:14,735 --> 00:30:18,672 Mas antes você vai ter que contar, certo? 480 00:30:22,930 --> 00:30:24,518 Está bem! 481 00:30:25,518 --> 00:30:27,544 É Grey Cooper. 482 00:30:27,594 --> 00:30:31,076 Grey Cooper? Sério? Isso é mesmo chocante. 483 00:30:31,126 --> 00:30:33,960 O ator? Marido daquela Amanda de tal? 484 00:30:33,961 --> 00:30:35,376 Isso mesmo! 485 00:30:35,377 --> 00:30:38,459 Não! Ele é horrível, tem o queixo quadrado. 486 00:30:38,509 --> 00:30:40,652 Ele é o galã convencional. 487 00:30:40,702 --> 00:30:42,434 Estou decepcionado com Delilah. 488 00:30:42,484 --> 00:30:45,533 Que péssimo gosto pelo sexo oposto. 489 00:30:45,904 --> 00:30:48,604 Obrigada, doutora. Entraremos em contato. 490 00:30:48,654 --> 00:30:50,937 - Temos que ir. - Claro. 491 00:30:50,987 --> 00:30:53,325 Mas fiz um acordo, agora preciso honrá-lo. 492 00:30:53,375 --> 00:30:55,463 Importa-se de esperar lá fora? 493 00:30:55,513 --> 00:30:58,565 Está falando sério sobre fazerem sexo agora? 494 00:30:58,615 --> 00:31:01,050 - Não demora. - Eu faço yoga. 495 00:31:02,280 --> 00:31:05,538 Yoga pré-aquecido. 496 00:31:05,976 --> 00:31:08,200 Sou loucamente flexível. 497 00:31:08,539 --> 00:31:10,088 Quer ver? 498 00:31:18,142 --> 00:31:22,123 - Eu tentei me conter. - É isso que importa. 499 00:31:23,068 --> 00:31:26,231 Eu sinto muito, mas terá que ser outra hora. 500 00:31:26,281 --> 00:31:28,839 - Eu volto, está bem? - Espero que sim. 501 00:31:29,300 --> 00:31:31,292 Promessa é dívida. 502 00:31:41,498 --> 00:31:45,092 Com licença. Obrigado. 503 00:31:46,353 --> 00:31:48,076 Senhor! 504 00:31:54,971 --> 00:31:57,424 Quem é esse cara? 505 00:31:57,724 --> 00:32:00,713 - O que está fazendo? - Com licença. 506 00:32:00,763 --> 00:32:02,426 Com licença. Desculpe. 507 00:32:02,476 --> 00:32:04,226 Sinto muito, ele está comigo. 508 00:32:05,783 --> 00:32:07,983 Esse não é o Grey Cooper. 509 00:32:08,007 --> 00:32:10,128 Claro que não. O que diabos é isso? 510 00:32:10,178 --> 00:32:12,527 Precisamos falar com o sr. Cooper. 511 00:32:14,706 --> 00:32:16,740 Deus, a Delilah... 512 00:32:16,790 --> 00:32:19,286 Eu fiquei sabendo hoje. Nem acredito. 513 00:32:19,320 --> 00:32:21,320 Participamos de um filme ano passado. 514 00:32:21,347 --> 00:32:23,728 - Nos aproximamos. - Amantes? 515 00:32:23,778 --> 00:32:26,071 - Amigos. - Amigos amantes? 516 00:32:26,121 --> 00:32:27,896 Deixe as perguntas comigo. 517 00:32:27,946 --> 00:32:30,483 Qual foi a última vez que falou com Delilah? 518 00:32:30,533 --> 00:32:34,138 Só mais uma pergunta antes que comecem as chatas. 519 00:32:34,538 --> 00:32:38,274 Conte-me, sr. Cooper. O que você mais quer na vida? 520 00:32:38,324 --> 00:32:40,780 Qual é o seu desejo mais obscuro? 521 00:32:40,830 --> 00:32:43,231 Ao fechar os olhos, o que você vê? 522 00:32:44,059 --> 00:32:47,589 Sou o presidente dos EUA. 523 00:32:50,728 --> 00:32:52,887 Quem é o diabo, agora? 524 00:32:52,937 --> 00:32:56,050 São aspirações ambiciosas, sr. Cooper. 525 00:32:56,309 --> 00:32:58,209 Depois de atuar e tudo mais. 526 00:32:58,259 --> 00:33:02,010 Não fique envergonhado. Se até Arnold pode, não é? 527 00:33:02,060 --> 00:33:05,185 Não quer prejudicar isso por causa de um segredo, não é? 528 00:33:05,235 --> 00:33:06,661 Aonde quer chegar? 529 00:33:06,711 --> 00:33:08,836 O senhor tinha um caso com Delilah? 530 00:33:08,886 --> 00:33:10,289 Querido? 531 00:33:10,339 --> 00:33:14,280 Recebeu minhas mensagens? Achei que teria uma pausa. 532 00:33:15,358 --> 00:33:16,996 O que está acontecendo? 533 00:33:16,997 --> 00:33:19,875 - Eles são detetives. - De verdade? 534 00:33:19,925 --> 00:33:21,819 Temos perguntas sobre a Delilah. 535 00:33:21,869 --> 00:33:26,244 - Claro. Que tristeza. - Muito triste. 536 00:33:26,544 --> 00:33:30,130 - Onde comprou o relógio? - É uma réplica. 537 00:33:30,180 --> 00:33:33,508 Não foi Delilah que te deu? Por causa do "O Tempo Dirá"? 538 00:33:33,558 --> 00:33:36,504 Certo, esse é o filme em que participamos. 539 00:33:36,505 --> 00:33:38,503 Presente de encerramento. 540 00:33:38,803 --> 00:33:41,875 Ela deu um relógio de U$ 10 mil para cada um? 541 00:33:41,892 --> 00:33:45,545 Não, só para mim, pelo que eu saiba. 542 00:33:45,595 --> 00:33:48,467 E que nós éramos os protagonistas. 543 00:33:49,140 --> 00:33:52,365 Terá que mentir melhor se quiser ser presidente. 544 00:33:52,454 --> 00:33:54,200 Não é? 545 00:33:54,250 --> 00:33:56,720 Então estava dormindo com ela, não é? 546 00:33:57,219 --> 00:33:58,909 Com certeza. 547 00:34:05,095 --> 00:34:08,633 - Falei na frente dos outros. - Que seja, eu já sabia. 548 00:34:08,683 --> 00:34:11,508 Você não sabe mentir. Nem atuar, aliás. 549 00:34:11,558 --> 00:34:12,958 - Você sabia? - Claro. 550 00:34:12,977 --> 00:34:15,820 Por que acha que durmo com o Bobby? 551 00:34:16,181 --> 00:34:19,831 - É sério? - Sim, e é ótimo. 552 00:34:19,884 --> 00:34:22,415 Eu subo nele como subiria em uma árvore. 553 00:34:22,434 --> 00:34:25,363 - Não é, Bobby? - Meu guarda-costas? 554 00:34:25,413 --> 00:34:27,909 - Que clichê! - Eu sou clichê? 555 00:34:27,935 --> 00:34:30,372 - Você é um babaca. - Caramba. 556 00:34:31,237 --> 00:34:33,528 - Rapazes... - Vamos! 557 00:34:33,578 --> 00:34:35,637 Rapazes, podem prendê-los. 558 00:34:35,887 --> 00:34:38,510 Sério? Não fomos nós. 559 00:34:38,910 --> 00:34:41,084 Um deles deve ser o culpado. 560 00:34:55,550 --> 00:34:56,950 Obrigada. 561 00:34:58,756 --> 00:35:02,903 Grey e Amanda não têm relação com o atirador. 562 00:35:03,482 --> 00:35:06,871 Mas os relógios são iguais, não pode ser coincidência. 563 00:35:06,921 --> 00:35:09,081 Será que Delilah deu para ele também? 564 00:35:09,108 --> 00:35:11,698 Talvez fosse um presente padrão? 565 00:35:11,748 --> 00:35:14,540 Isso sugeriria que ela dormiu com aquele verme. 566 00:35:14,590 --> 00:35:15,992 Sério? 567 00:35:16,042 --> 00:35:18,821 Jimmy, 2Vile, Grey Cooper. 568 00:35:18,844 --> 00:35:22,586 Ela dormiu com três vermes, não tinha o menor parâmetro. 569 00:35:22,636 --> 00:35:24,321 Você tem razão. 570 00:35:26,618 --> 00:35:28,821 Deus, o que estou fazendo aqui? 571 00:35:28,822 --> 00:35:31,895 Errou de divindade. Mas é a eterna questão. 572 00:35:31,945 --> 00:35:34,726 Quis dizer aqui, em um bar com você. 573 00:35:34,776 --> 00:35:37,490 Não sei, você é que me diz. 574 00:35:37,540 --> 00:35:39,775 Apesar da sua tal repulsa, 575 00:35:39,825 --> 00:35:42,540 você não pode negar que há algo entre nós. 576 00:35:43,120 --> 00:35:45,209 O que você quer de verdade? 577 00:35:45,950 --> 00:35:49,058 "O que eu mais desejo na vida?" 578 00:35:49,108 --> 00:35:50,520 Sim, sem truques. 579 00:35:50,542 --> 00:35:52,800 Não funcionam com você, sua aberração. 580 00:35:54,309 --> 00:35:57,070 É sério, estou curioso. 581 00:35:57,892 --> 00:36:01,167 Eu não sei... Eu falei a verdade. 582 00:36:01,567 --> 00:36:03,567 Eu quero mesmo ajudar as pessoas. 583 00:36:04,883 --> 00:36:07,649 Meu pai era um ótimo policial. 584 00:36:07,699 --> 00:36:10,751 Minha mãe era atriz. Bem melodramática. 585 00:36:10,801 --> 00:36:14,190 Eu tentei ser atriz, fiz a cena nua... 586 00:36:14,240 --> 00:36:16,573 Não foi de grande valor social. 587 00:36:16,623 --> 00:36:18,609 Discordo, adoro aquele filme. 588 00:36:19,312 --> 00:36:20,772 Então eu desisti. 589 00:36:20,822 --> 00:36:23,260 Decidi virar policial como o meu pai, 590 00:36:23,310 --> 00:36:27,820 lidei com a situação do filme até que me tornei detetive 591 00:36:27,870 --> 00:36:30,586 e encontrei uma nova forma de cair no ostracismo. 592 00:36:30,636 --> 00:36:35,240 Por isso que seu ex a pressiona para encerrar o caso? 593 00:36:35,640 --> 00:36:39,619 Sim, exatamente. Teve um caso... 594 00:36:39,669 --> 00:36:42,161 Um policial morreu em um tiroteio. 595 00:36:42,211 --> 00:36:46,817 Meu ponto de vista era diferente de todos. 596 00:36:46,867 --> 00:36:50,386 Eu me arrisquei, mas saiu pela culatra. 597 00:36:50,686 --> 00:36:52,756 E agora... 598 00:36:52,806 --> 00:36:55,197 ninguém quer trabalhar comigo. 599 00:36:55,247 --> 00:36:57,077 Eu estou disponível. 600 00:36:58,698 --> 00:37:02,029 Pena que sua pupila não viveu para receber. 601 00:37:02,072 --> 00:37:04,159 A trilha sonora de "O Tempo Dirá" 602 00:37:04,309 --> 00:37:08,074 está no 15° lugar das paradas e continua subindo. 603 00:37:08,094 --> 00:37:10,274 - As vendas... - Nossa. 604 00:37:11,403 --> 00:37:12,814 O quê? 605 00:37:13,730 --> 00:37:16,568 Não foi Delilah que deu o relógio ao traficante. 606 00:37:23,423 --> 00:37:25,112 Pare, pare! 607 00:37:25,162 --> 00:37:27,815 Engoliu um esquilo? O que está havendo? 608 00:37:29,806 --> 00:37:32,721 - Olá, Jimmy. - Sério? 609 00:37:32,771 --> 00:37:35,129 - Como estão as vendas? - Do quê? 610 00:37:35,179 --> 00:37:38,698 Da trilha de "O Tempo Dirá". Que você produziu. 611 00:37:38,748 --> 00:37:41,553 Whitney Houston vendeu muito depois que morreu. 612 00:37:41,603 --> 00:37:43,858 Michael Jackson chegou na estratosfera. 613 00:37:44,008 --> 00:37:46,570 Talvez matar Delilah não o leve tão longe, 614 00:37:46,619 --> 00:37:50,229 mas encherá seus bolsos de direitos autorais. 615 00:37:50,529 --> 00:37:53,201 Deve precisar do dinheiro, não é? 616 00:37:53,251 --> 00:37:55,776 Por isso pagou o atirador com o seu relógio. 617 00:37:55,811 --> 00:38:00,811 O que Delilah te deu. Você é mesmo doentio. 618 00:38:03,127 --> 00:38:04,527 Jimmy... 619 00:38:04,544 --> 00:38:06,440 Eu a criei, mas ela me arruinou. 620 00:38:06,490 --> 00:38:09,080 Ela me humilhou. Ela me deve! 621 00:38:09,130 --> 00:38:11,650 Você não é Deus, não a criou. 622 00:38:11,845 --> 00:38:13,478 Mas a destruiu. 623 00:38:13,967 --> 00:38:15,570 Então vou puni-lo. 624 00:38:15,620 --> 00:38:17,620 Afaste-se, aberração. Falo sério. 625 00:38:17,670 --> 00:38:19,883 Não serei preso por aquela vadia! 626 00:38:19,933 --> 00:38:23,913 - Escute, Lucifer! Afaste-se. - Já disse, sou imortal. 627 00:38:26,959 --> 00:38:29,123 Por que você fez isso? 628 00:38:29,173 --> 00:38:31,277 - Ele ia matar você. - Não, não! 629 00:38:31,327 --> 00:38:33,808 Você deixou ele se safar! 630 00:38:34,008 --> 00:38:38,811 Ele tem que pagar, sofrer, sentir a dor, não se safar! 631 00:38:39,277 --> 00:38:42,155 Não se preocupe, ele sofrerá no destino final. 632 00:38:42,205 --> 00:38:44,614 Não, ele não sofrerá. Sabe por quê? 633 00:38:44,664 --> 00:38:46,809 Porque eu estou aqui e... 634 00:38:55,362 --> 00:38:56,937 Chloe. 635 00:38:59,583 --> 00:39:01,593 Não quero morrer. 636 00:39:01,969 --> 00:39:03,559 Eu não vou deixar. 637 00:39:05,773 --> 00:39:08,460 O Pai vai ter que esperar por você. 638 00:39:13,233 --> 00:39:15,689 Só um instante. 639 00:39:22,840 --> 00:39:25,354 Não, por favor! Não! 640 00:39:26,132 --> 00:39:28,800 Por favor, não me mate. 641 00:39:28,900 --> 00:39:30,676 Jimmy... 642 00:39:32,592 --> 00:39:35,770 Vai desejar que eu fosse só te matar. 643 00:39:51,851 --> 00:39:54,737 Olha só quem voltou. 644 00:40:02,448 --> 00:40:04,548 Por quanto tempo fiquei inconsciente? 645 00:40:05,670 --> 00:40:07,320 Três anos. 646 00:40:08,450 --> 00:40:09,878 O quê? 647 00:40:12,903 --> 00:40:15,254 - Seu babaca. - Obrigado! 648 00:40:15,255 --> 00:40:16,755 Meu Deus. 649 00:40:19,643 --> 00:40:21,843 Ele estava atirando em você. 650 00:40:22,243 --> 00:40:26,144 Por que não está... mais morto? 651 00:40:26,194 --> 00:40:29,460 Está difícil entender que sou imortal, não é? 652 00:40:33,400 --> 00:40:38,036 - O que houve com Jimmy? - Ele teve o que mereceu. 653 00:40:41,061 --> 00:40:45,595 Se não fosse a sua ajuda, eu estaria morta... 654 00:40:45,945 --> 00:40:47,648 Então obrigada. 655 00:40:47,698 --> 00:40:50,521 Como é? Não entendi a última parte. 656 00:40:52,342 --> 00:40:53,910 Obrigada. 657 00:40:54,951 --> 00:40:56,635 De nada. 658 00:40:57,742 --> 00:40:59,274 Além do mais... 659 00:40:59,324 --> 00:41:02,200 você é interessante demais para morrer. 660 00:41:02,528 --> 00:41:04,533 Salvou-me por eu ser interessante? 661 00:41:04,583 --> 00:41:07,000 Muito irritante também, mas sim. 662 00:41:10,008 --> 00:41:11,467 E agora? 663 00:41:11,517 --> 00:41:15,472 Provei que sou valioso no combate ao crime... 664 00:41:15,622 --> 00:41:19,752 Você é desprezada na polícia. Podemos ter uma bela amizade. 665 00:41:19,952 --> 00:41:23,674 - Quem diabos é você? - Já falei, eu sou... 666 00:41:23,724 --> 00:41:25,147 Lucifer! 667 00:41:26,891 --> 00:41:28,911 Olá, criança. 668 00:41:29,433 --> 00:41:32,683 Que tal importunar a sua mãe? 669 00:41:33,305 --> 00:41:34,967 Desculpe! 670 00:41:36,290 --> 00:41:37,900 - Deus. - Você está ferida? 671 00:41:37,935 --> 00:41:39,667 Eu estou bem. 672 00:41:39,830 --> 00:41:43,685 Queria ficar com a família, mas me deu dor de barriga. 673 00:41:43,686 --> 00:41:45,755 Espero vê-la em breve, Chloe. 674 00:41:45,955 --> 00:41:47,630 - Eu não. - Tchau. 675 00:41:47,680 --> 00:41:49,305 Que bom que não morreu. 676 00:42:00,295 --> 00:42:02,349 Que inferno. 677 00:42:08,051 --> 00:42:09,992 O que quer de mim? 678 00:42:10,569 --> 00:42:12,684 Eu tenho te observado, Lucifer. 679 00:42:12,784 --> 00:42:15,773 - Pervertido. - Não gosto do que vejo. 680 00:42:15,823 --> 00:42:18,574 Está sendo moderado, misericordioso... 681 00:42:18,624 --> 00:42:21,700 Tem medo que eu deixe o lado obscuro, irmão? 682 00:42:21,900 --> 00:42:25,480 Lucifer, nós temos um equilíbrio a manter. 683 00:42:25,916 --> 00:42:29,822 Sugiro que faça o que digo e volte para o inferno. 684 00:42:29,922 --> 00:42:32,577 Não me ameace, Amenadiel. 685 00:42:33,138 --> 00:42:35,242 Não queira começar uma guerra. 686 00:42:35,866 --> 00:42:38,194 Eu adoraria uma guerra. 687 00:42:40,800 --> 00:42:42,506 Luci... 688 00:42:44,011 --> 00:42:47,200 Meu ódio por você cresce a cada visita. 689 00:42:47,369 --> 00:42:50,304 Digo o mesmo, camarada. 690 00:42:50,779 --> 00:42:53,430 Estou ansioso para comer o seu coração. 691 00:42:53,830 --> 00:42:55,387 Vá em paz. 692 00:43:13,644 --> 00:43:16,958 Sinto sua reprovação, Maze. O que é? 693 00:43:18,294 --> 00:43:22,448 Não entendo por que salvar uma vida humana. 694 00:43:23,311 --> 00:43:26,065 Há algo diferente nela, 695 00:43:26,115 --> 00:43:28,635 que eu não entendo e me incomoda. 696 00:43:28,668 --> 00:43:31,162 Talvez não seja ela a diferente. 697 00:43:32,034 --> 00:43:35,393 É para eu perguntar o que você quis dizer? 698 00:43:35,494 --> 00:43:38,209 Acho que os humanos estão te influenciando. 699 00:43:38,844 --> 00:43:40,514 Pare de se importar. 700 00:43:41,389 --> 00:43:43,125 Você é o diabo. 701 00:43:45,536 --> 00:43:47,370 Sou. 702 00:44:01,931 --> 00:44:04,348 Certo, eis o trato. 703 00:44:04,398 --> 00:44:07,201 Ficamos juntos pelados o quanto quiser, 704 00:44:07,251 --> 00:44:10,219 mas você vai ter que me escutar. 705 00:44:10,578 --> 00:44:13,575 Quero discutir algumas coisas com você. 706 00:44:13,725 --> 00:44:16,607 Um dilema existencial ou outro. 707 00:44:17,103 --> 00:44:19,175 - Combinado? - Sim. 708 00:44:19,176 --> 00:44:20,680 Perfeito. 709 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 Best CCCAM Just www.sscccam.com