1
00:00:00,670 --> 00:00:02,577
Sebelumnya di Lucifer.
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,369
Lucifer Morningstar..
3
00:00:04,437 --> 00:00:06,371
Itu nama pentas atau apa?
4
00:00:06,439 --> 00:00:08,206
Anugerah Tuhan, malangnya.
5
00:00:08,274 --> 00:00:11,042
Kau di minta
pulang ke Underworld
7
00:00:11,110 --> 00:00:13,011
Beritahu ayah aku
tinggalkan Neraka
8
00:00:13,079 --> 00:00:15,480
kerana aku dah bosan jadi
sebahagian pementasannya.
9
00:00:15,548 --> 00:00:17,582
Jangan kata. Tolong, jangan kata.
10
00:00:17,650 --> 00:00:21,619
Sekarang aku perunding awam
rasmi bagi LAPD.
11
00:00:21,687 --> 00:00:23,154
Aku nak yang terbaik
untuk Lucifer.
12
00:00:23,222 --> 00:00:25,123
Berikan sesuatu untuk aku
menentang Lucifer,
13
00:00:25,191 --> 00:00:27,271
dan aku pastikan kamu berdua
kembali ke tempat sepatutnya.
14
00:00:27,293 --> 00:00:28,927
Dia dah tak beritahu aku.
15
00:00:28,994 --> 00:00:32,597
Tapi ada seseorang yang
dia beritahu. Seorang doktor.
16
00:00:32,665 --> 00:00:33,865
Helo, jiran.
17
00:00:33,933 --> 00:00:37,535
Saya nak berbincang tentang
seorang pesakit saya.
18
00:00:37,603 --> 00:00:40,370
Jika awak ada pesakit yang
awak nak berbincang.
19
00:00:40,438 --> 00:00:41,906
Awak tak tahu.
20
00:00:41,974 --> 00:00:43,575
Tembak aku, Detektif.
21
00:00:43,642 --> 00:00:45,510
Mungkinnya akhirnya
kau akan sedar.
22
00:00:46,912 --> 00:00:47,612
Kau berdarah.
23
00:00:47,680 --> 00:00:49,514
Apa terjadi kepada aku?
24
00:00:49,582 --> 00:00:52,417
Kau berubah, jadi lemah.
25
00:00:52,485 --> 00:00:54,018
Malah mungkin, manusia.
26
00:00:54,086 --> 00:00:56,921
Mazie. Aku tahu kau sentiasa
melindungi aku.
27
00:00:56,989 --> 00:01:00,792
Meskipun aku menjadi mortal,
Iblis boleh harapkannya.
28
00:01:02,964 --> 00:01:05,940
Permulaannya...
29
00:01:06,215 --> 00:01:10,523
Angel Lucifer dihalau keluar dari Syurga dan
dilaknat memerintah Neraka untuk selamanya.
30
00:01:10,729 --> 00:01:13,950
Sehinggalah dia putuskan
untuk bercuti...
42
00:02:00,886 --> 00:02:02,320
Ke mana kau nak menghantarnya?
43
00:02:02,388 --> 00:02:04,355
San Diego.
44
00:02:04,423 --> 00:02:06,457
Siapa yang beri arahan?
53
00:02:25,844 --> 00:02:28,846
Ya, Pete. Erwin sini, 413.
54
00:02:28,914 --> 00:02:32,350
Saya ada orang yang
bawa barang Morningstar di sini.
61
00:02:50,536 --> 00:02:52,536
Erwin, apa yang berlaku?
Awak okey?
66
00:03:15,127 --> 00:03:19,530
Awak fikir akan terlepas?
67
00:03:19,598 --> 00:03:22,800
Jika awak mengaku sekarang,
mak awak bersabar.
68
00:03:24,803 --> 00:03:27,272
Jadi, beritahu...
69
00:03:27,339 --> 00:03:29,240
awak makan...
70
00:03:29,308 --> 00:03:31,409
kek coklat?
71
00:03:33,012 --> 00:03:34,579
Tidak, mak.
72
00:03:36,115 --> 00:03:38,016
Maaf.
74
00:03:38,083 --> 00:03:40,385
Itu hanya kek, Chloe.
75
00:03:40,452 --> 00:03:42,620
Kek bukan masalahnyanya, Dan.
76
00:03:42,688 --> 00:03:46,157
Ini tentang kejujuran
dan tanggungjawab peribadi.
78
00:03:46,225 --> 00:03:48,092
Baik.
79
00:03:50,396 --> 00:03:52,530
Saya uruskan.
80
00:03:54,233 --> 00:03:56,334
Hei, Monyet.
81
00:03:56,402 --> 00:03:58,736
Awak ingat semasa kita berbincang
82
00:03:58,804 --> 00:04:01,172
dan kita kata menipu
itu tak elok?
83
00:04:01,240 --> 00:04:02,573
Baiklah,
84
00:04:02,641 --> 00:04:04,442
sebahagian kek dah tiada.
85
00:04:04,510 --> 00:04:06,577
Ayah tak makan.
86
00:04:06,645 --> 00:04:09,714
Kita tahu mak tak makan, jadi...
87
00:04:09,782 --> 00:04:11,342
ada sesuatu awak nak
beritahu ayah?
88
00:04:15,020 --> 00:04:16,554
Saya yang makan.
90
00:04:18,390 --> 00:04:20,458
Tapi Lucifer cakap tak apa.
91
00:04:20,526 --> 00:04:22,226
Oh, betulkah?
93
00:04:23,608 --> 00:04:28,099
Dia kata, jika awak memang
mahukan sesuatu, dapatkannya.
95
00:04:28,167 --> 00:04:31,269
Saya memang nak makan
kek coklat.
96
00:04:31,337 --> 00:04:33,504
Itu...
97
00:04:34,707 --> 00:04:36,074
menarik.
98
00:04:38,544 --> 00:04:40,244
Apa kata pergi ambil barang awak.
100
00:04:43,615 --> 00:04:46,451
Saya gembira mendengar
nasihat dari Lucifer
101
00:04:46,518 --> 00:04:48,619
tentang pengajaran
tanggungjawab peribadi.
102
00:04:48,687 --> 00:04:49,620
Dan, bukan seperti awak fikirkan.
103
00:04:49,688 --> 00:04:50,722
Awak tahu, Chloe?
104
00:04:50,789 --> 00:04:52,123
Hidup peribadu awak
bukan urusan saya,
105
00:04:52,191 --> 00:04:53,858
tapi bila melibatkan
dengan Trixie...
106
00:04:53,926 --> 00:04:54,926
jangan libatkan Lucifer.
107
00:04:57,730 --> 00:04:59,130
Decker.
108
00:04:59,198 --> 00:05:01,899
Ya. Saya tunggu.
109
00:05:01,967 --> 00:05:04,969
Okey, jangan lupa
esok malam Taco, okey?
110
00:05:05,037 --> 00:05:07,105
- Saya tak boleh datang.
- Kenapa?
111
00:05:07,172 --> 00:05:08,639
Saya bertugas mengawal
di Van Nuys.
112
00:05:08,707 --> 00:05:11,109
Kita bersetuju rancang
masa keluarga supaya Trixie
113
00:05:11,176 --> 00:05:13,378
dapat rasa normal
semasa perpisahan kita.
114
00:05:13,445 --> 00:05:15,646
Saya tahu, tapi ini penting.
115
00:05:15,714 --> 00:05:17,415
Saya fikir awak setuju
untuk usahakannya.
116
00:05:17,483 --> 00:05:18,950
Saya tiada pilihan, Chloe.
Ini kerja.
117
00:05:19,017 --> 00:05:20,418
Ya, saya tak pernah
dengar itu sebelum ini.
118
00:05:20,486 --> 00:05:21,719
Ya.
119
00:05:21,787 --> 00:05:23,588
Long Beach?
120
00:05:23,655 --> 00:05:25,323
Okey, baiklah.
121
00:05:25,391 --> 00:05:26,958
Terima kasih.
122
00:05:27,893 --> 00:05:29,093
Awak tahu,
123
00:05:29,161 --> 00:05:31,662
bila Trixie tanya di mana
awak esok,
124
00:05:31,730 --> 00:05:34,866
saya akan beritahu awak
ada hal penting.
126
00:05:36,802 --> 00:05:40,471
Lucifer. Saya bawakan
juadah...
127
00:05:40,539 --> 00:05:42,540
selepas parti.
128
00:05:43,876 --> 00:05:45,476
Kenalkan Brittany...
129
00:05:46,345 --> 00:05:47,478
...dan Brittany.
131
00:05:48,580 --> 00:05:50,047
Helo, Brittany.
133
00:05:51,116 --> 00:05:53,117
Ya, gembira jumpa awak.
134
00:05:54,052 --> 00:05:56,354
- Helo.
- Helo.
136
00:05:57,389 --> 00:05:59,323
Boleh kita ke parti di atas?
137
00:05:59,391 --> 00:06:01,526
Saya perlu berpakaian sebenarnya.
138
00:06:01,593 --> 00:06:03,628
Maaf, semua. Saya dah lambat.
139
00:06:03,695 --> 00:06:04,762
Untuk apa?
140
00:06:04,830 --> 00:06:05,297
Kerja.
141
00:06:05,964 --> 00:06:07,565
Jangan kata awak memang
142
00:06:07,633 --> 00:06:10,168
- bekerja untuk polis.
- Bekerja dengan polis.
143
00:06:10,235 --> 00:06:11,569
Saya perunding awam.
144
00:06:11,637 --> 00:06:13,571
Detektif telefon.
Ada kes pembunuhan.
145
00:06:13,639 --> 00:06:14,772
Servis saya diperlukan.
146
00:06:14,840 --> 00:06:16,007
Brittany...
147
00:06:16,074 --> 00:06:19,177
apa kata kamu tenangkan
kawan saya.
152
00:06:37,429 --> 00:06:39,230
Apa punca lebam ini?
153
00:06:39,298 --> 00:06:40,364
Kemungkinan tapak kasut.
154
00:06:40,432 --> 00:06:42,032
Saya akan tahu banyak
di makmal nanti.
155
00:06:42,034 --> 00:06:43,968
Okey. Telefon bila
dapat sesuatu.
156
00:06:44,036 --> 00:06:45,970
Helo, rakan setugas.
157
00:06:46,038 --> 00:06:47,805
Kita bukan rakan setugas.
158
00:06:47,873 --> 00:06:49,907
Ya.
159
00:06:49,975 --> 00:06:52,176
Jadi, apa perselisihan
160
00:06:52,244 --> 00:06:54,846
yang menimpa dia ini?
161
00:06:54,913 --> 00:06:56,981
Lemas, trakea terhimpit.
162
00:06:57,049 --> 00:06:59,283
Dia ada nama.
163
00:06:59,351 --> 00:07:02,186
Erwin Scovell, 55. Dia pengawal
keselamatan di sini untuk 20 tahun.
164
00:07:02,254 --> 00:07:03,521
Bercakap tentang lemas.
165
00:07:03,589 --> 00:07:04,589
Timbalan ketua suspek tempat ini
166
00:07:04,590 --> 00:07:06,290
digunakan oleh organisasi jenayah
167
00:07:06,358 --> 00:07:07,992
untuk menyimpan
barang seludup secara haram.
168
00:07:08,060 --> 00:07:09,327
Satu kontena hilang,
169
00:07:09,394 --> 00:07:12,396
Scovell mungkin ternampak rompakan.
170
00:07:12,464 --> 00:07:15,533
Kamera sekuriti dipadamkan.
Tiada video.
171
00:07:15,601 --> 00:07:17,502
Kemungkinan perlu selongkar...
172
00:07:18,570 --> 00:07:20,204
Lucifer, itu mayat.
173
00:07:20,272 --> 00:07:21,472
Beri sedikit hormat.
174
00:07:21,507 --> 00:07:24,275
Saya kagum dengan penghormatan
175
00:07:24,343 --> 00:07:25,743
yang kamu semua
berikan kepada daging reput.
176
00:07:25,811 --> 00:07:28,579
Dia ini sama ada
dah berada di Neraka
177
00:07:28,647 --> 00:07:31,182
atau Bandar Perak mendengar
ucapan aluan dari Uriel,
178
00:07:31,250 --> 00:07:33,384
di mana lebih teruk
berada di Neraka.
179
00:07:33,452 --> 00:07:35,653
Untuk sekejap berpuralah
sebagai orang lain.
180
00:07:35,721 --> 00:07:37,755
Seorang yang baik,
lebih matang.
181
00:07:37,823 --> 00:07:39,690
Saya suka pembukaan.
182
00:07:39,758 --> 00:07:40,658
Bagus.
183
00:07:40,726 --> 00:07:42,193
Memandangkan kita tiada petunjuk,
184
00:07:42,261 --> 00:07:44,495
kita fokus kepada
langkah seterusnya siasatan.
185
00:07:44,563 --> 00:07:46,297
Contohnya apa di dalam
kontena yang dicuri.
186
00:07:46,365 --> 00:07:48,866
Tapi saya dah selesaikannya.
Saya tahu siapa apa yang bunuh Erwin.
187
00:07:48,934 --> 00:07:50,201
Apa?
188
00:07:50,269 --> 00:07:51,402
Kebosanan.
189
00:07:51,470 --> 00:07:52,870
Di bunuh ada mungkin
190
00:07:52,905 --> 00:07:55,273
yang terbaik pernah terjadi
kepadanya.
191
00:07:55,340 --> 00:07:57,975
Bila kita nak serbu rumah dadah
atau tembak seseorang?
192
00:07:58,043 --> 00:08:00,545
Saya abaikan aksi berempat
untuk ke sini.
193
00:08:00,612 --> 00:08:03,614
Ada orang mati, dan kita
akan buat segalanya yang termampu
194
00:08:03,682 --> 00:08:04,882
untuk tangkap pembunuh.
195
00:08:04,950 --> 00:08:06,484
Saya tolak.
196
00:08:06,552 --> 00:08:08,019
Awak bergurau?
197
00:08:08,086 --> 00:08:09,287
Sesungguhnya.
198
00:08:09,354 --> 00:08:11,389
Selepas segala manipulasi
199
00:08:11,456 --> 00:08:14,025
untuk bekerja dengan saya,
awak memang nak pergi
200
00:08:14,092 --> 00:08:15,612
sebab awak fikir
kes ini bosan?
201
00:08:15,661 --> 00:08:18,296
Telefon saya jika ada
kes pembunuhan.
202
00:08:18,363 --> 00:08:20,898
Atau sekurangnya
seorang yang ada rupa.
204
00:08:24,002 --> 00:08:26,037
Brittany masih dihidangkan?
205
00:08:26,104 --> 00:08:28,005
- Okey, baiklah.
- Apa?
206
00:08:28,073 --> 00:08:29,840
Saya harap kain bersih
207
00:08:29,908 --> 00:08:33,344
untuk cuci mulut aku
yang kebosanan.
209
00:08:33,412 --> 00:08:34,512
Kita perlu berbincang.
210
00:08:34,580 --> 00:08:39,183
Selagi bukan kes rompakan/pembunuhan
bosan di jeti, saya sedia dengar.
212
00:08:39,251 --> 00:08:41,052
Saya tak tahu bagaimana
mereka buat.
213
00:08:41,119 --> 00:08:43,754
40 jam seminggu, 52
minggu setahun, 50 tahun.
214
00:08:43,822 --> 00:08:46,324
Saya tak tinggalkan Neraka
untuk ke yang lainnya.
215
00:08:46,391 --> 00:08:49,627
Ya, pasal
kes rompakan/pembunuhan itu.
216
00:08:49,695 --> 00:08:53,297
Kontena yang hilang
milik awak.
217
00:08:54,967 --> 00:08:56,200
Kontena apa?
218
00:08:56,268 --> 00:08:58,469
Kontena itu.
219
00:09:02,288 --> 00:09:08,428
Sarikata oleh
- sangpunai -
220
00:09:17,694 --> 00:09:19,660
Awak dengar apa saya cakap?
221
00:09:19,728 --> 00:09:21,228
Kontena itu hilang.
222
00:09:21,296 --> 00:09:22,897
Saya dengar.
223
00:09:22,964 --> 00:09:25,132
Kenapa awak tak pergi
mencarinya?
224
00:09:25,200 --> 00:09:27,435
Kenapa terburu-buru?
Jika seseorang mahu
225
00:09:27,502 --> 00:09:29,036
mencurinya,
226
00:09:29,104 --> 00:09:31,305
biarlah mereka mengambilnya.
227
00:09:31,373 --> 00:09:33,708
Betulkah?
228
00:09:33,775 --> 00:09:35,309
Awak tak rasa marah?
229
00:09:35,377 --> 00:09:37,311
Saya tak tahu
nak cakap apa, Maze.
230
00:09:37,379 --> 00:09:40,214
Mungkin itu tak penting langsung.
231
00:09:41,049 --> 00:09:43,351
Itu kontena awak...
232
00:09:43,418 --> 00:09:45,453
dan reputasi awak.
233
00:09:46,488 --> 00:09:48,356
Kenapa reputasi saya?
234
00:09:48,423 --> 00:09:51,425
Jelas, tak apa untuk
mencuri dari awak.
235
00:09:51,493 --> 00:09:52,660
Tapi...
236
00:09:52,728 --> 00:09:55,896
jika awak tak kisah,
saya tak kisah.
239
00:10:06,174 --> 00:10:08,876
Kami tanya seluruh kawasan
untuk saksi, puan.
241
00:10:08,910 --> 00:10:10,945
Okey, bagus. Kita periksa
kedai berdekatan.
243
00:10:11,012 --> 00:10:11,979
Dan periksa...
244
00:10:12,047 --> 00:10:13,848
- Ya.
- Maafkan saya.
245
00:10:13,915 --> 00:10:15,249
Apa? Awak nak beritahu
benda menyakitkan
246
00:10:15,317 --> 00:10:16,751
- lagi?
- Tak, saya ubah fikiran.
247
00:10:16,818 --> 00:10:18,753
Saya nak bantu.
Ada petunjuk?
00:10:18,820 --> 00:10:20,688
Saya perlukan awak seperti
payudara ketiga.
249
00:10:20,756 --> 00:10:21,856
Tunggu.
250
00:10:21,923 --> 00:10:25,355
Jangan kata apa-apa.
Saya silap cakap begitu.
252
00:10:25,380 --> 00:10:27,361
Kita sepasukan, dan saya
tawarkan servis saya.
253
00:10:27,429 --> 00:10:31,132
Saay rasa awak perlukan pencerahan
bagaimana kerja pasukan.
255
00:10:31,199 --> 00:10:32,900
Awak tinggalkan saya, ingat?
256
00:10:32,968 --> 00:10:34,735
Ya, saya di sini
kerana rompakan.
257
00:10:34,803 --> 00:10:36,270
Rompakan? Kenapa?
258
00:10:36,338 --> 00:10:38,239
Sebab kontena saya yang hilang.
259
00:10:38,306 --> 00:10:40,975
Awak tak beritahu tadi.
260
00:10:41,042 --> 00:10:42,176
Saya tak tahu tadi.
261
00:10:42,244 --> 00:10:43,511
Maze uruskan logistik,
simpanan dan seumpamanya.
262
00:10:43,578 --> 00:10:46,247
Awak tahu fasiliti ini digunakan
263
00:10:46,314 --> 00:10:48,582
- untuk simpan barangan seludup?
- Tidak.
264
00:10:48,650 --> 00:10:50,084
Mana tempat terbaik untuk
simpan barangan saya
265
00:10:50,152 --> 00:10:51,419
selain tempat mereka
simpan barang haram?
266
00:10:51,486 --> 00:10:52,520
Memang jelas di sini,
267
00:10:52,587 --> 00:10:54,989
tapi barang awak memang
barang haram juga?
268
00:10:55,056 --> 00:10:56,857
Jelaskan "haram."
269
00:10:56,925 --> 00:10:58,526
Apa dalam kontena?
270
00:10:58,593 --> 00:11:01,262
- Barang peribadi, tak penting.
- Ya, apa di dalamnya?
271
00:11:01,329 --> 00:11:02,963
Satu-satunya barang yang
saya bawa ke Los Angeles.
272
00:11:03,031 --> 00:11:04,198
Saya tahu, tapi awak
tak jawab soalan.
273
00:11:04,266 --> 00:11:06,267
Saya simpan barang,
ianya dicuri.
274
00:11:06,334 --> 00:11:07,568
Pencuri berikan contoh teruk.
275
00:11:07,636 --> 00:11:09,737
Jadi saya nak mereka
terima balasan.
276
00:11:09,805 --> 00:11:12,406
Sekarang, jika saya bantu,
277
00:11:12,474 --> 00:11:16,277
saya yakin dapat selesaikan
kes dengan cepat.
278
00:11:16,344 --> 00:11:17,812
Dan saya ada petunjuk.
280
00:11:22,827 --> 00:11:23,884
Aiskrim?
281
00:11:23,952 --> 00:11:24,952
Ini petunjuk awak?
282
00:11:24,953 --> 00:11:26,353
Kita tiada masa untuk ini.
283
00:11:26,421 --> 00:11:27,922
Kita patut bekerja.
284
00:11:27,989 --> 00:11:29,757
- Apa yang awak nak?
- Ya.
285
00:11:29,825 --> 00:11:31,292
Berikan saya Tropic Wonders
286
00:11:31,359 --> 00:11:33,536
dan wajah awak untuk
dihumban ke tanah.
287
00:11:33,561 --> 00:11:34,576
Apa?
288
00:11:36,164 --> 00:11:37,164
Apa yang...?
289
00:11:37,232 --> 00:11:38,432
Lucifer, apa awak buat?
Berhenti!
290
00:11:38,500 --> 00:11:40,067
Ini adalah soal siasat.
291
00:11:40,135 --> 00:11:41,402
Lucifer, berhenti!
292
00:11:41,470 --> 00:11:42,870
- Dia mesti beritahu di mana
barang saya. - Jangan.
293
00:11:42,938 --> 00:11:44,618
- Saya hanya jual aiskrim.
- Lucifer!
294
00:11:44,673 --> 00:11:45,973
Bukan begini caranya.
295
00:11:46,041 --> 00:11:48,175
Nama sebenar dia Frankie Costa,
296
00:11:48,243 --> 00:11:50,978
dan kerja sebenarnya menghantar
dan menyimpan barang haram.
297
00:11:51,046 --> 00:11:52,980
Maze sediakan gudang melaluinya.
298
00:11:53,048 --> 00:11:55,249
Jika ada orang tahu merompaknya,
dia mesti terlibat.
300
00:11:56,284 --> 00:11:57,852
Saya takkan rompak
operasi sendiri.
301
00:11:59,120 --> 00:12:00,321
Gudang itu takkan diganggu.
303
00:12:01,456 --> 00:12:03,657
Saya cuba selesaikan
masalah gudang.
304
00:12:03,725 --> 00:12:04,725
Ya, fokus, Frankie.
305
00:12:04,726 --> 00:12:05,726
Siapa curi barang saya?
306
00:12:05,727 --> 00:12:06,760
Saya tak tahu.
307
00:12:06,828 --> 00:12:08,662
Saya sendiri cuba siasat.
308
00:12:08,730 --> 00:12:09,897
Ini teruk bagi bisnes.
309
00:12:09,965 --> 00:12:11,098
Siapa yang tahu dengan
servis simpanan?
310
00:12:11,166 --> 00:12:11,932
Siapa awak?
311
00:12:12,000 --> 00:12:13,767
Seseorang yang ada ini.
312
00:12:13,835 --> 00:12:14,768
Tapi dia tiada.
313
00:12:14,836 --> 00:12:16,036
Katakan saya pergi,
314
00:12:16,037 --> 00:12:18,272
dia akan buat apa saja semahunya.
315
00:12:18,340 --> 00:12:20,274
Jika awak bukan dalangnya,
tunjukkan
316
00:12:20,342 --> 00:12:22,409
seseorang yang lakukan.
Setuju?
317
00:12:22,477 --> 00:12:23,744
Okey, okey.
318
00:12:23,812 --> 00:12:25,779
Los Diablos.
319
00:12:25,847 --> 00:12:26,981
Kelab motor besar?
320
00:12:27,048 --> 00:12:28,315
Ya.
321
00:12:28,383 --> 00:12:30,484
Saya uruskan gudang,
tapi mereka uruskan jeti.
322
00:12:30,552 --> 00:12:33,821
Jika ada masalah,
mereka akan tahu.
323
00:12:33,889 --> 00:12:35,222
Itu saja saya tahu.
324
00:12:35,290 --> 00:12:36,423
Saya bersumpah.
325
00:12:36,491 --> 00:12:38,158
Baiklah.
326
00:12:38,226 --> 00:12:39,960
Baiklah.
327
00:12:43,498 --> 00:12:45,232
Itu menakjubkan.
328
00:12:45,300 --> 00:12:46,967
Ianya muzikal, penuh puitis.
329
00:12:47,035 --> 00:12:48,702
Kita ibarat ikan dan kerepek,
garam dan lada.
330
00:12:48,770 --> 00:12:49,970
Hipsters dan pelindung.
331
00:12:50,038 --> 00:12:51,038
Berikan satu sebab yang baik
332
00:12:51,072 --> 00:12:53,240
kenapa saya tak patut
tahan awak kerana menyerang.
333
00:12:53,308 --> 00:12:54,708
Baik, Frankie memang penyangak.
334
00:12:54,776 --> 00:12:55,709
dan dia gunting dalam lipatan.
335
00:12:55,777 --> 00:12:56,777
Itu dua sebab sebenarnya.
336
00:12:56,778 --> 00:12:57,978
Ada yang tak kena dengan awak,
337
00:12:58,046 --> 00:12:59,780
dan ada kaitan dengan
kontena misteri.
338
00:12:59,848 --> 00:13:01,088
Jangan bermain lagi,
apa di dalamnya?
340
00:13:02,617 --> 00:13:04,051
Ia hadiah dari ayah saya.
341
00:13:04,119 --> 00:13:05,519
Itu bukan jawapannya.
342
00:13:05,587 --> 00:13:06,867
Apa, riwayat hidupnya?
343
00:13:06,888 --> 00:13:08,856
Koleksi bahan lucah
yang bernilai?
344
00:13:08,924 --> 00:13:10,024
Jika kita nak bekerjasama,
345
00:13:10,091 --> 00:13:12,760
awak mesti percayakan saya, okey?
346
00:13:14,362 --> 00:13:16,330
Awak betul, kita patut bekerjasama.
348
00:13:17,299 --> 00:13:19,767
Tidakkah kita terlalu dramatik?
349
00:13:19,834 --> 00:13:22,436
Saya banyak bersabar
untuk terima awak dalam kes saya.
351
00:13:22,504 --> 00:13:24,138
Itu kerana selama ini
awak jujur dengan saya,
352
00:13:24,205 --> 00:13:26,774
tapi sekarang, entah kenapa
awak berahsia dengan saya.
353
00:13:26,841 --> 00:13:28,075
Saya beritahu
354
00:13:28,143 --> 00:13:30,177
segalanya awak perlu tahu
untuk bantu cari barang saya.
355
00:13:30,245 --> 00:13:32,546
Ada orang dibunuh, dan awak
hanya bercakap tentang barang awak?
356
00:13:32,614 --> 00:13:34,582
Ya, jika kita menemuinya
awak akan tahu
357
00:13:34,649 --> 00:13:37,084
siapa bunuh pengawal keselamatan.
Kemenangan bersama.
358
00:13:37,152 --> 00:13:39,286
Jadi beritahu saya.
359
00:13:39,354 --> 00:13:41,322
Di mana kita akan cari
Los Diablos?
360
00:13:41,389 --> 00:13:43,657
Nama yang tepat.
361
00:13:43,725 --> 00:13:44,892
Kita takkan menemuinya
di mana-mana.
362
00:13:44,960 --> 00:13:46,860
Kemahuan kita berbeza.
364
00:13:53,501 --> 00:13:56,637
Chloe, saya tak dapat
ubah untuk esok.
365
00:13:56,705 --> 00:13:57,938
Pendamaian.
366
00:13:58,006 --> 00:13:59,640
Panggilan ini untuk
Dan si detektif.
367
00:13:59,708 --> 00:14:00,608
Okey?
368
00:14:00,675 --> 00:14:01,675
Saya perlukan bantuan awak.
369
00:14:01,676 --> 00:14:02,676
Okey.
370
00:14:02,677 --> 00:14:03,877
Tentang kes saya.
371
00:14:03,945 --> 00:14:05,179
Pembunuhan di perlabuhan.
372
00:14:05,246 --> 00:14:06,880
Pengawal keselamatan dibunuh
semasa rompakan.
373
00:14:06,948 --> 00:14:10,017
Ya, kontena yang dicuri
milik Lucifer.
375
00:14:10,085 --> 00:14:13,687
Gudang itu dipenuhi
barangan pasaran gelap.
376
00:14:13,755 --> 00:14:16,323
Ya, betul.
377
00:14:16,391 --> 00:14:18,425
Awak fikir barang Lucifer
kemungkinan barang haram.
378
00:14:18,493 --> 00:14:20,694
Apa saja dalam kontena,
dia tak nak beritahu.
379
00:14:20,762 --> 00:14:23,897
Bagi seseorang yang suka
berkongsi, dan banyak bercakap,
380
00:14:23,965 --> 00:14:25,205
saya nak awak menyiasatnya.
381
00:14:25,266 --> 00:14:27,368
Cuba siasat apa
yang disembunyikannya.
382
00:14:27,435 --> 00:14:29,536
Sudah tentu.
386
00:14:39,581 --> 00:14:41,148
LAPD.
387
00:14:41,216 --> 00:14:42,516
Bos keluar.
388
00:14:42,584 --> 00:14:43,984
Ya, saya tahu.
390
00:14:47,022 --> 00:14:48,555
Apa yang awak mahu?
391
00:14:48,623 --> 00:14:49,790
Saya nak lihat buku awak.
392
00:14:49,858 --> 00:14:51,692
Tanpa apa-apa pengenalan?
393
00:14:51,760 --> 00:14:54,561
Bos awak buat laporan kerugian
sejak 5 tahun kebelakangan.
395
00:14:54,629 --> 00:14:56,163
Jadi?
396
00:14:56,231 --> 00:14:58,165
Kelab ini penuh setiap malam.
397
00:14:58,233 --> 00:15:00,768
$20 segelas,
tidak menambahkannya.
398
00:15:03,905 --> 00:15:05,839
Awak bekas suami Chloe, betul?
399
00:15:05,907 --> 00:15:08,575
Dan awak ayam tambatan Lucifer.
400
00:15:08,643 --> 00:15:09,943
Sekarang jawab soalan.
401
00:15:10,011 --> 00:15:12,413
Teknikalnya, itu bukan soalan.
402
00:15:12,480 --> 00:15:13,814
Penceraian kamu dah selesai?
403
00:15:13,882 --> 00:15:15,182
Bukan urusan awak.
404
00:15:16,317 --> 00:15:17,651
Sekarang, tunjukkan rekod,
405
00:15:17,719 --> 00:15:19,319
atau saya perlu dapatkan waran?
406
00:15:19,387 --> 00:15:20,387
Kami tiada apa nak
disembunyikan.
407
00:15:20,388 --> 00:15:21,422
Baguslah.
408
00:15:21,489 --> 00:15:23,190
Saya tunggu di sini.
410
00:15:24,793 --> 00:15:27,094
Sebenarnya, buku ada di pejabat.
411
00:15:27,162 --> 00:15:30,798
Terlalu banyak untuk saya bawa.
412
00:15:30,865 --> 00:15:33,801
Tapi jika awak ikut saya,
413
00:15:33,868 --> 00:15:36,003
saya akan tunjukkan apa saja.
414
00:15:36,071 --> 00:15:38,272
Buku saja dah cukup.
416
00:15:41,543 --> 00:15:43,744
Ikut sini.
419
00:15:50,785 --> 00:15:53,253
Terus ke depan, ke kiri.
422
00:16:06,643 --> 00:16:09,177
Bila Chloe suruh awak pergi,
apa yang awak rasa?
423
00:16:09,245 --> 00:16:10,545
Tentulah marah.
424
00:16:10,613 --> 00:16:13,482
Apa saja dicuri mesti
sangat penting.
425
00:16:13,549 --> 00:16:14,583
Tidak.
426
00:16:14,650 --> 00:16:17,686
Sebenarnya, tidak, ianya
tentang pendirian saya.
427
00:16:17,754 --> 00:16:21,189
Tiada siapa yang curi
dari saya dan terlepas.
428
00:16:22,425 --> 00:16:24,726
Kehilangan ini menjadi
isu yang menghalang
429
00:16:24,794 --> 00:16:26,328
sejak kita bekerjasama.
430
00:16:26,395 --> 00:16:28,563
- Betul.
- Identiti awak.
431
00:16:28,631 --> 00:16:30,832
Masih lagi si Iblis.
432
00:16:30,900 --> 00:16:34,903
Ya, siapa yang berusaha
untuk jadi?
433
00:16:34,971 --> 00:16:36,171
Tiada sesiapa.
434
00:16:36,239 --> 00:16:38,573
Saya tak jadi sesiapa.
435
00:16:38,641 --> 00:16:40,909
Tapi awak masih sembunyikan
tanduk awak.
436
00:16:40,977 --> 00:16:42,878
Buaya darat, polis,
pemilik kelab...
437
00:16:42,945 --> 00:16:45,313
Ya, awak "pakar berkaitan lidah".
438
00:16:45,381 --> 00:16:47,382
Tentang itu, boleh kita?
439
00:16:47,450 --> 00:16:48,583
Itu kemudian.
440
00:16:48,651 --> 00:16:51,553
Saya rasa kita ada
perkara penting di sini.
441
00:16:51,621 --> 00:16:55,390
Salah satu yang paling rumit
pernah kita buat...
442
00:16:55,458 --> 00:16:56,792
adalah belajar jadi diri sendiri.
443
00:16:56,859 --> 00:17:00,962
Beritahu siapa
yang awak percaya...
444
00:17:01,030 --> 00:17:03,865
awak yang sebenar.
445
00:17:07,670 --> 00:17:09,171
Saya...
446
00:17:10,273 --> 00:17:12,774
Saya adalah...
447
00:17:12,842 --> 00:17:16,144
meragui teknik terapi awak.
448
00:17:19,348 --> 00:17:20,715
Awak rasa dinilai.
450
00:17:22,118 --> 00:17:23,185
Awak mencela dan menilai saya.
451
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
Tapi itu bagus.
452
00:17:24,287 --> 00:17:25,387
Itu peralihan.
453
00:17:25,454 --> 00:17:26,888
Bermakna awak menunggu
kebenaran saya.
454
00:17:26,956 --> 00:17:28,690
Saya tak tunggu kebenaran sesiapa.
455
00:17:30,193 --> 00:17:31,293
Masa dah tamat.
456
00:17:31,360 --> 00:17:32,894
Tiba-tiba saya dah tidak berminat.
457
00:17:32,962 --> 00:17:35,197
Okey, tunggu...
458
00:17:35,264 --> 00:17:37,332
Tunggu, Lucifer.
459
00:17:39,068 --> 00:17:40,735
Awak fikir itu perbalahan.
460
00:17:40,803 --> 00:17:43,405
Saya fikir perkembangan.
461
00:17:43,472 --> 00:17:47,142
Atau mungkin saya sedar
ini buang masa.
464
00:17:55,351 --> 00:17:57,252
Saya gembira awak kem...
465
00:17:57,320 --> 00:17:59,354
Segalanya okey?
466
00:17:59,422 --> 00:18:01,356
Awak. Hai.
467
00:18:01,424 --> 00:18:04,559
Maaf, dinding yang nipis.
469
00:18:05,428 --> 00:18:06,795
Ya, segalanya okey.
470
00:18:08,698 --> 00:18:10,966
Uh, silakan.
471
00:18:11,033 --> 00:18:13,168
Terima kasih kerana
teman saya minum malam itu, Linda.
472
00:18:14,237 --> 00:18:15,637
Ya.
473
00:18:15,705 --> 00:18:17,105
Ya, itu seronok.
474
00:18:17,173 --> 00:18:18,974
Ya.
475
00:18:19,041 --> 00:18:22,911
Baiklah, siapa ibu bapa
yang beri nama anak Lucifer?
477
00:18:24,513 --> 00:18:26,281
Maaf, bukannya tak profesional,
tapi...
478
00:18:26,349 --> 00:18:27,849
Kita rakan kerja.
Tuntutan kerahsiaan.
479
00:18:27,917 --> 00:18:31,186
Saya tak percaya
nama sebenarnya Lucifer.
480
00:18:32,054 --> 00:18:33,889
Kita berbual dalam metafora.
482
00:18:35,224 --> 00:18:37,425
Pesakit dengan delusi.
483
00:18:37,493 --> 00:18:39,127
Mereka sangat mencabar.
484
00:18:39,195 --> 00:18:41,263
Sebenarnya, dia agak menawan.
485
00:18:41,330 --> 00:18:45,400
Ya, malah syaitan menyamar
menjadi malaikat bercahaya.
487
00:18:45,468 --> 00:18:47,802
2 Corinthians, bab 11, baris 14.
489
00:18:49,906 --> 00:18:51,740
Dua tahun disekolah seminari
490
00:18:51,807 --> 00:18:55,076
sebelum saya putuskan membantu
dengan cara yang berbeza.
491
00:18:55,144 --> 00:18:57,212
Menarik.
492
00:18:57,280 --> 00:19:00,949
Saya fikir awak... suci.
494
00:19:03,085 --> 00:19:04,653
Awak dah bantu saya pasal
pesakit saya hari itu,
495
00:19:04,720 --> 00:19:06,788
dan saya ingin balas budi.
496
00:19:06,856 --> 00:19:09,357
Saya mengenali Bible
sedalam-dalamnya.
497
00:19:09,425 --> 00:19:13,828
Jika awak perlukan bantuan,
beritahu saya.
502
00:19:42,491 --> 00:19:44,192
Cukuplah pertahankannya, mak.
503
00:19:44,260 --> 00:19:46,661
Mak tahu Dan takkan berubah.
505
00:19:50,199 --> 00:19:53,201
Apa makan malam, mak?
506
00:19:53,269 --> 00:19:55,470
Kacang hijau, Raksasa Kek.
507
00:19:55,538 --> 00:19:57,305
Ya.
508
00:19:57,373 --> 00:20:00,308
Saya tak tahu kenapa
saya beritahu mak.
509
00:20:00,376 --> 00:20:02,610
Dia takkan berubah, mak.
510
00:20:02,678 --> 00:20:04,980
Dan memang begitu,
511
00:20:05,047 --> 00:20:06,481
dan saya bukan minta
yang rumit.
512
00:20:06,549 --> 00:20:08,450
Saya nak dia berusaha sedikit,
513
00:20:08,517 --> 00:20:09,617
dan mungkin dah terlambat.
514
00:20:09,685 --> 00:20:14,222
Tiada gunanya berbincang
dengan mak.
515
00:20:14,290 --> 00:20:17,726
Kenapa?
Mak selalu berpihak dengannya.
517
00:20:22,098 --> 00:20:23,098
Ayah!
518
00:20:23,165 --> 00:20:25,633
- Hei, Monyet!
- Apa ayah buat di sini?
519
00:20:25,701 --> 00:20:28,703
Kenapa ayah pakai bantal?
520
00:20:28,771 --> 00:20:31,072
Baiklah, satu soalan yang baik.
521
00:20:31,140 --> 00:20:33,341
Saya akan jawab kemudian.
522
00:20:33,409 --> 00:20:35,810
Sekarang, ayah nak awak
buat sesuatu untuk ayah.
523
00:20:35,878 --> 00:20:37,078
Apa?
524
00:20:37,146 --> 00:20:40,215
Bawa pakaian dan jangan
beritahu mak yang ayah di sini.
525
00:20:40,282 --> 00:20:41,983
Ayah kata menipu itu tak baik.
526
00:20:42,051 --> 00:20:46,321
Ya, tak baik, tapi ini berbeza.
527
00:20:46,389 --> 00:20:47,689
Sebab kita akan bermain
satu permainan.
528
00:20:47,757 --> 00:20:50,091
Ianya bernama "Ayah Menyelinap
Keluar dari Rumah."
529
00:20:50,159 --> 00:20:51,793
Itu masih menipu.
531
00:20:53,195 --> 00:20:55,563
Ianya rumit, Monyet.
532
00:20:55,631 --> 00:20:58,066
Awak perlu bermain, okay?
533
00:20:58,134 --> 00:20:59,768
Apa yang saya dapat?
534
00:20:59,835 --> 00:21:01,436
Apa yang awak mahukan?
535
00:21:01,504 --> 00:21:03,505
- Kek coklat.
- Setuju.
536
00:21:03,572 --> 00:21:06,808
- Untuk sepanjang tahun.
- Tentulah tidak.
537
00:21:06,876 --> 00:21:08,810
Mak, saya dahaga!
538
00:21:08,878 --> 00:21:10,845
Okey, baiklah.
539
00:21:10,913 --> 00:21:12,614
Setuju.
540
00:21:12,681 --> 00:21:15,617
Sekarang tolong ambilkan
baju untuk ayah?
542
00:21:23,225 --> 00:21:24,325
Apa awak buat kepada saya?
543
00:21:24,393 --> 00:21:26,628
Apa maksud awak?
544
00:21:26,695 --> 00:21:28,363
Sekejap, saya di sini.
545
00:21:28,431 --> 00:21:30,331
Selepas itu, saya berbogel
di katil bekas isteri.
546
00:21:30,399 --> 00:21:32,534
Sama-sama.
547
00:21:32,601 --> 00:21:34,202
Jadi,
548
00:21:34,270 --> 00:21:35,837
berjaya?
549
00:21:35,905 --> 00:21:36,905
Kamu berdia berasmara?
550
00:21:36,939 --> 00:21:38,139
Tidak.
551
00:21:38,207 --> 00:21:41,042
Kenapa awak fikir bila saya
berbogel di katilnya
552
00:21:41,110 --> 00:21:42,277
kami akan berasmara?
553
00:21:42,344 --> 00:21:44,512
- Selalu berkesan kepada saya.
- Kenapa awak nak
554
00:21:44,580 --> 00:21:46,147
Chloe dan saya berasmara?
555
00:21:46,215 --> 00:21:48,083
Supaya awak dan dia
kembali bersama,
556
00:21:48,150 --> 00:21:49,550
dan dia akan tinggalkan Lucifer.
557
00:21:49,552 --> 00:21:50,885
Awak bukan berasal dari sini, kan?
558
00:21:50,953 --> 00:21:53,054
Awak tak tahu.
559
00:21:53,122 --> 00:21:55,242
Awak tak boleh padankan
dua orang macam Barbies,
560
00:21:55,257 --> 00:21:56,825
dan fikirnya akan
perbetulkan sesuatu.
561
00:21:56,892 --> 00:21:59,094
Hubungan. Memerlukan
masa dan usaha.
562
00:21:59,161 --> 00:22:01,596
Awak perlu berusaha
untuknya, macam...
563
00:22:01,664 --> 00:22:03,364
itu kerja awak.
564
00:22:03,432 --> 00:22:07,135
Manusia memenatkan.
565
00:22:07,203 --> 00:22:09,370
Ini buku yang awak nak lihat.
566
00:22:09,438 --> 00:22:11,439
Tidak, kita belum selesia.
567
00:22:11,507 --> 00:22:13,741
Awak serang pegawai polis.
568
00:22:14,810 --> 00:22:15,810
Saya tahan awak.
569
00:22:15,845 --> 00:22:19,681
Dan apa awak akan beritahu
tentang apa yang dah berlaku?
572
00:22:23,519 --> 00:22:26,020
Pelayan bar wanita kecil
573
00:22:26,088 --> 00:22:27,622
pengsankan awak,
574
00:22:27,690 --> 00:22:29,257
bogelkan awak
575
00:22:29,325 --> 00:22:31,659
dan letak awak di katil
bekas isteri?
578
00:22:41,770 --> 00:22:43,250
Saya tak dapat jelaskan.
579
00:22:43,305 --> 00:22:44,739
Buku Lux 'bersih'.
580
00:22:44,807 --> 00:22:45,974
Mana mungkin?
581
00:22:46,041 --> 00:22:47,208
Saya periksa bayaran
yang belum terima.
582
00:22:47,276 --> 00:22:49,043
Saya cari caj tersembunyi.
583
00:22:49,111 --> 00:22:50,912
Apa saja yang Lucifer cari,
584
00:22:50,980 --> 00:22:52,347
ianya bukan melalui Lux.
585
00:22:52,414 --> 00:22:53,781
Baiklah, terima kasih sebab cuba.
586
00:22:53,849 --> 00:22:56,818
Dengar, Chloe...
587
00:22:56,886 --> 00:22:58,486
Saya nak berbincang
tentang Taco Selasa.
588
00:22:58,521 --> 00:23:01,122
Dan, saya mesti pergi.
589
00:23:02,495 --> 00:23:05,260
Lain kali kau mengekori seseorang,
jangan ikut belakang mereka.
590
00:23:05,327 --> 00:23:06,528
Akan tarik perhatian.
591
00:23:06,595 --> 00:23:08,096
Bukan salah saya awak
memandu perlahan.
592
00:23:08,164 --> 00:23:09,164
Lucifer...
593
00:23:09,165 --> 00:23:10,231
pergi balik.
594
00:23:10,299 --> 00:23:11,332
Detektif...
595
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
Teruk bila tak dapat
apa yang awak mahukan.
596
00:23:12,468 --> 00:23:14,702
Sekarang awak mesti kendalikannya
seperti kami semua.
598
00:23:14,737 --> 00:23:16,938
Saya minta maaf.
599
00:23:17,006 --> 00:23:18,973
Apa awak cakap?
600
00:23:19,041 --> 00:23:21,009
Saya minta maaf.
601
00:23:21,076 --> 00:23:22,844
Saya keterlaluan dengan
penjual aiskrim.
602
00:23:22,912 --> 00:23:24,445
Itu satu kesalahan.
603
00:23:24,513 --> 00:23:25,647
Saya dah nenyedarinya.
605
00:23:27,183 --> 00:23:28,249
Awak memang terdesak.
606
00:23:28,317 --> 00:23:29,784
Saya lebih suka tekad.
607
00:23:29,852 --> 00:23:31,619
Saya perlukan bantuan awak
untuk cari barang saya.
608
00:23:31,687 --> 00:23:34,389
Tapi awak mesti akui saya
dah buktikan saya berguna.
609
00:23:34,456 --> 00:23:35,523
Meskipun apa cara kerja saya,
610
00:23:35,591 --> 00:23:37,225
Frankie dah berikan petunjuk kukuh.
611
00:23:37,293 --> 00:23:38,793
Tekaan kasar,
612
00:23:38,861 --> 00:23:40,661
tapi di sini kita jumpa
Los Diablos.
613
00:23:40,696 --> 00:23:42,397
Itu bekas di leher mangsa
614
00:23:42,464 --> 00:23:45,133
yang kami temui dibawah
cahaya UV.
615
00:23:45,201 --> 00:23:47,202
Pembunuh mesti memakai
sejenis gelang
616
00:23:47,269 --> 00:23:48,937
semasa dia cekik
pengawai keselamatan.
617
00:23:49,004 --> 00:23:50,371
Simbol yang biasa nampak?
618
00:23:52,841 --> 00:23:53,841
Apa yang awak tahu?
619
00:23:53,909 --> 00:23:55,210
Suspek sedang tunggu.
620
00:23:55,277 --> 00:23:57,412
Boleh kita?
628
00:24:16,031 --> 00:24:17,165
Apa terjadi pada muzik?
630
00:24:18,300 --> 00:24:19,300
Apa yang awak buat?
631
00:24:19,368 --> 00:24:20,401
Apa ini? Apa yang berlaku?
632
00:24:20,469 --> 00:24:22,036
Apa terjadi dengannya?
634
00:24:23,305 --> 00:24:24,339
Maafkan saya!
635
00:24:24,406 --> 00:24:25,406
Maaf kerana menceroboh,
636
00:24:25,474 --> 00:24:27,809
sekalian orang kampung yang dibuang,
637
00:24:27,876 --> 00:24:30,979
tapi salah seorang dari kamu
dah curi barang milik saya.
8
00:24:31,046 --> 00:24:34,549
Jadi mengaku, supaya saya
dapat hukum selayaknya.
640
00:24:37,319 --> 00:24:39,354
Awak fikir kami siapa?
641
00:24:50,487 --> 00:24:52,420
Rasanya kita bukan halimunan.
642
00:24:52,488 --> 00:24:54,822
Saya nak cari barang saya.
643
00:24:54,890 --> 00:24:56,224
Apa yang awak cakap?
644
00:24:56,291 --> 00:24:59,327
Harry Potter?
647
00:25:02,831 --> 00:25:04,332
Memandangkan kamu
berada di tempat bawah
648
00:25:04,399 --> 00:25:06,100
dalam rantaian evolusi manusia,
649
00:25:06,168 --> 00:25:08,302
mungkin pendengaran kamu
tak berkembang baik,
650
00:25:08,370 --> 00:25:09,804
saya ulang lagi.
651
00:25:09,872 --> 00:25:11,239
Siapa...
652
00:25:11,306 --> 00:25:12,306
curi...
653
00:25:12,307 --> 00:25:13,341
barang...
654
00:25:13,408 --> 00:25:14,609
saya?
656
00:25:16,712 --> 00:25:19,514
Semua orang berundur
atau kamu semua ke penjara.
658
00:25:28,624 --> 00:25:29,624
Maafkan mereka.
659
00:25:29,691 --> 00:25:33,094
Mereka bersikap kurang ajar.
661
00:25:33,161 --> 00:25:34,862
Bertenang, Renny.
662
00:25:34,930 --> 00:25:35,930
Sekarang!
664
00:25:38,767 --> 00:25:39,867
Hank Cutter.
665
00:25:39,935 --> 00:25:41,836
Saya ketua di sini.
666
00:25:41,904 --> 00:25:45,106
Puan Polis. Apa khabar?
667
00:25:45,173 --> 00:25:47,441
Apa kata kita berbual
di pejabat saya?
668
00:25:47,509 --> 00:25:48,509
Ikut saya.
669
00:25:49,958 --> 00:25:51,712
Kami dengar awak yang
mengawal perlabuhan,
670
00:25:51,780 --> 00:25:54,282
dan jika ada masalah,
Los Diablos terlibat.
671
00:25:54,349 --> 00:25:56,484
Betulkah? Kami hanya kelab
motorsikal, okey?
672
00:25:56,552 --> 00:26:00,421
Siapa ahli yang pernah ditahan
kerana pistol, dadah, pembunuhan.
673
00:26:00,489 --> 00:26:02,356
Takkan kerana nila setitik,
674
00:26:02,424 --> 00:26:03,904
rosak susu sebelanga, puan?
675
00:26:03,926 --> 00:26:05,393
Tapi kemungkinan awak adalah suspek.
676
00:26:05,460 --> 00:26:07,295
Dengar, kerana reputasi kami
melanggar undang-undang
677
00:26:07,362 --> 00:26:10,598
tak bermakna kami ada kaitan
dengan pembunuhan.
679
00:26:11,934 --> 00:26:13,467
Kamu suka dianggap penjenayah, kan?
681
00:26:15,103 --> 00:26:16,904
Ya, betul.
682
00:26:16,972 --> 00:26:18,506
Apa lagi awak mahu?
684
00:26:23,912 --> 00:26:25,479
Memiliki jenama pakaian sendiri.
686
00:26:26,381 --> 00:26:27,448
Jenama pakaian?
687
00:26:27,516 --> 00:26:30,151
Saya tak sangka.
688
00:26:30,218 --> 00:26:32,119
Ya, kendalikan pembonceng
mesti memenatkan.
689
00:26:32,187 --> 00:26:34,155
Semua pasal pertengkaran
dan rompakan.
690
00:26:34,222 --> 00:26:35,856
- Saya dah 54.
- Betulkah?
691
00:26:35,924 --> 00:26:38,192
Saya lebih suka berada
di buaian bermain Stratocaster.
692
00:26:38,260 --> 00:26:40,528
Motorsikal hanya
perbesarkan prostat saya.
693
00:26:40,596 --> 00:26:42,029
Ianya tak selesa.
694
00:26:42,097 --> 00:26:43,898
Itu risiko akibat pekerjaan.
695
00:26:43,966 --> 00:26:45,299
Ceritakan kepada saya.
696
00:26:45,367 --> 00:26:46,534
Kami dah perkukuhkan nama kami.
697
00:26:46,602 --> 00:26:47,835
Kami menjual baju-T dan jaket,
698
00:26:47,903 --> 00:26:49,103
dan kami menjenamakannya semula...
699
00:26:49,137 --> 00:26:50,538
lebih masyhur.
700
00:26:50,606 --> 00:26:51,639
"Masyhur."
701
00:26:51,707 --> 00:26:54,108
Banyak keuntungan dari
industri pakaian.
702
00:26:54,176 --> 00:26:56,611
Lebih banyak alasan
untuk pastikan kami bersih.
703
00:26:56,678 --> 00:26:58,479
Kami pernah menjaga perlabuhan,
tidak lagi.
704
00:26:58,547 --> 00:27:01,449
Saya dah arahkan mereka
jangan ke sana.
705
00:27:01,516 --> 00:27:03,156
Mungkin ada yang terlepas
memo penjenamaan semula.
706
00:27:03,218 --> 00:27:06,354
Pembunuh memakai gelang salib.
707
00:27:06,421 --> 00:27:09,390
Kesannya ada pada mayat
pengawal di gudang.
709
00:27:13,195 --> 00:27:16,330
Ramai pembonceng memakai
besi salib.
710
00:27:16,398 --> 00:27:19,367
Ya, saya nak tahu mereka
yang ada besi salib.
711
00:27:20,669 --> 00:27:24,105
Saya dah beritahu segalanya.
712
00:27:24,172 --> 00:27:25,206
Jika ada soalan lagi,
713
00:27:25,273 --> 00:27:26,974
hubungi peguam saya.
714
00:27:27,042 --> 00:27:27,975
Tapi kami belum selesai lagi.
715
00:27:28,043 --> 00:27:30,344
Ya, kami dah selesai.
716
00:27:30,412 --> 00:27:32,179
Terima kasih.
717
00:27:37,285 --> 00:27:39,120
Kenapa kita pergi?
718
00:27:39,187 --> 00:27:40,588
Dia sembunyikan sesuatu.
719
00:27:40,656 --> 00:27:41,489
Ianya jelas.
720
00:27:41,556 --> 00:27:42,623
Kita mesti memaksanya beritahu.
721
00:27:42,691 --> 00:27:44,892
Kita ada proses.
722
00:27:44,960 --> 00:27:46,560
Kita tak boleh memaksanya.
723
00:27:46,595 --> 00:27:48,963
Lagipun, ada cara lebih mudah
untuk tangkap pembunuh.
724
00:27:51,199 --> 00:27:53,534
Awak nampak rupa Cutter
bila dia lihat gambar itu.
725
00:27:53,602 --> 00:27:55,202
Dia tahu siapa yang mencurinya.
726
00:27:55,270 --> 00:27:57,238
Dia mesti uruskannya segera.
727
00:27:57,305 --> 00:27:59,573
Atau risikokan
penjenamaan semula.
728
00:27:59,641 --> 00:28:00,708
Melanggar arahannya...
729
00:28:00,776 --> 00:28:02,376
ia satu cabaran besar
kepada kuasanya.
730
00:28:02,444 --> 00:28:04,578
Dia tak nak dedahkannya.
731
00:28:04,646 --> 00:28:07,381
Saya yakin dia akan jumpa
pemilik gelang itu.
733
00:28:07,449 --> 00:28:09,950
Strategi awak hanya tunggu,
tak buat apa-apa,
734
00:28:10,018 --> 00:28:12,553
berharap Cutter bawa kita
kepada suspek?
735
00:28:12,621 --> 00:28:13,854
Satu idea yang teruk.
736
00:28:13,922 --> 00:28:15,423
Awak rasa begitu?
737
00:28:15,490 --> 00:28:18,292
Ya, walaupun Cutter bukan
pakar bedah otak.
739
00:28:18,360 --> 00:28:19,694
Tentu dia takkan...
740
00:28:19,761 --> 00:28:20,861
Bukankah itu?
742
00:28:27,502 --> 00:28:29,136
Syabas, detektif.
745
00:28:34,943 --> 00:28:37,044
Tahniah Dr. Linda Martin,
746
00:28:37,111 --> 00:28:39,112
pakar terapi yang hebat.
748
00:28:40,481 --> 00:28:42,749
Saya patut letak itu di pintu.
749
00:28:42,817 --> 00:28:44,985
Kedengaran seperti dia kendalikan
750
00:28:45,053 --> 00:28:46,286
dengan isu-isu sebenar.
751
00:28:46,354 --> 00:28:48,789
Saya sukar memahaminya.
752
00:28:48,856 --> 00:28:51,758
Mungkin kerana awak
persendakan metaforanya
753
00:28:51,826 --> 00:28:53,193
tanpa terima sepenuhnya.
754
00:28:53,261 --> 00:28:56,029
Maksud awak, terima sepenuhnya
yang dia memang si Iblis?
756
00:28:57,899 --> 00:28:59,666
Ianya berbaloi mencuba.
757
00:28:59,734 --> 00:29:02,603
Jika saya kenal seseorang
yang tahu Bible.
759
00:29:03,972 --> 00:29:06,673
Saya tahu pasalnya,
seperti saya ada di sana.
760
00:29:08,676 --> 00:29:12,713
Jika dia menganggapnya
si Iblis, kan?
761
00:29:12,780 --> 00:29:14,514
Dia mesti menganggapnya jahat.
763
00:29:15,583 --> 00:29:16,416
Tidak.
764
00:29:16,484 --> 00:29:17,951
Sebenarnya, dia memberontak.
765
00:29:18,019 --> 00:29:20,988
Rasanya dia fikir orang lain
melihatnya jahat.
766
00:29:21,055 --> 00:29:23,857
Seolah-olah awak tertarik dengannya.
767
00:29:23,925 --> 00:29:25,392
Saya...
768
00:29:25,460 --> 00:29:28,495
tekad nak membantunya.
769
00:29:28,563 --> 00:29:29,563
Ya.
770
00:29:29,564 --> 00:29:31,198
Baiklah,
771
00:29:31,266 --> 00:29:33,433
setiap budaya di dunia ini
772
00:29:33,501 --> 00:29:36,136
dan sepanjang sejarah, untuk itu,
773
00:29:36,204 --> 00:29:38,038
ada mitos tersendiri
tentang Iblis.
775
00:29:39,507 --> 00:29:41,642
Tapi satu persamaan antaranya
776
00:29:41,709 --> 00:29:45,045
si Iblis adalah anak
yang memberontak.
777
00:29:45,113 --> 00:29:46,280
Kedengaran seperti pesakit saya.
778
00:29:46,347 --> 00:29:47,681
Rasanya mungkin.
779
00:29:47,749 --> 00:29:49,082
Sekarang, jika awak serius
780
00:29:49,150 --> 00:29:50,630
nak terima metafora, Linda...
781
00:29:50,652 --> 00:29:53,787
memang menerimanya, saya tahu
cara awak memahaminya.
782
00:29:53,855 --> 00:29:56,056
Tapi mungkin dia tak suka
apa yang awak cakap.
783
00:29:56,124 --> 00:29:57,457
Tapi akan membantunya?
784
00:29:57,525 --> 00:30:00,794
Mungkin dia tak sedar, tapi ya.
785
00:30:00,862 --> 00:30:02,062
Mari lakukan.
787
00:30:14,723 --> 00:30:17,398
Saya berada di parkir
kereta dan tiada seks.
789
00:30:22,137 --> 00:30:23,838
Awak tak rasa seronok.
790
00:30:23,905 --> 00:30:25,206
Tanpa buat apa-apa,
791
00:30:25,273 --> 00:30:27,775
menunggu sesuatu berlaku.
792
00:30:27,843 --> 00:30:29,977
Jika awak tak seronok
tunggu di sini
793
00:30:30,045 --> 00:30:31,312
rasa teruk, jadi mungkin
itu tandanya
794
00:30:31,379 --> 00:30:32,539
awak patut berada
di tempat lain.
795
00:30:32,581 --> 00:30:34,248
Saya buat awak tersinggung?
796
00:30:34,316 --> 00:30:36,984
Setiap kali saya lihat awak.
797
00:30:37,052 --> 00:30:39,086
Tidak, ini berbeza.
798
00:30:42,157 --> 00:30:44,091
Untuk kali pertama, saya rasa
799
00:30:44,159 --> 00:30:45,392
awak tak jujur dengan saya.
Awak ada
800
00:30:45,460 --> 00:30:46,994
kontena misteri yang dicuri
801
00:30:47,062 --> 00:30:49,096
yang buat seseorang
sanggup membunuh.
802
00:30:49,164 --> 00:30:51,732
Awak buat perjanjian dengan mereka.
803
00:30:51,800 --> 00:30:53,200
Awak kejam.
804
00:30:53,268 --> 00:30:56,904
Rekod peribadi hanya 5 tahun,
dan buku-buku
805
00:30:56,972 --> 00:30:58,072
dari Lux terlalu 'bersih'.
807
00:30:59,441 --> 00:31:01,108
Saya suruh Dan siasat.
808
00:31:01,176 --> 00:31:03,477
Awak suruh Dan berurusan
dengan Maze?
809
00:31:03,545 --> 00:31:04,745
Untuk pertama kalinya,
810
00:31:04,813 --> 00:31:07,248
saya bersimpati dengan
Detektif Douche.
811
00:31:07,315 --> 00:31:09,516
Menunjukkan awak sebagai penjenayah.
812
00:31:09,584 --> 00:31:11,986
Jadi apa masalahnya?
Jika saya penjenayah?
813
00:31:12,053 --> 00:31:13,254
Saya mesti tahan awak.
814
00:31:13,321 --> 00:31:16,390
Keluarkan gari. Kenapa
malu dengan kekasaran?
816
00:31:16,458 --> 00:31:18,425
Lucifer, ini serius.
817
00:31:18,493 --> 00:31:19,860
Abaikan segala keanehan...
818
00:31:19,928 --> 00:31:22,129
saya...
819
00:31:22,197 --> 00:31:24,665
sebenarnya saya suka bekerja
dengan awak.
820
00:31:29,037 --> 00:31:30,638
Apapun,
821
00:31:30,705 --> 00:31:32,439
Satu pengakuan yang menarik,
Detektif Decker.
822
00:31:32,507 --> 00:31:35,009
Kita patut raikan.
823
00:31:35,076 --> 00:31:36,577
Awak raikan di penjara.
824
00:31:36,645 --> 00:31:38,979
Jika saya betul pasal awak.
825
00:31:39,047 --> 00:31:40,748
Saya tak pernah menipu awak.
826
00:31:40,815 --> 00:31:44,385
Saya takkan menipu awak.
828
00:31:46,021 --> 00:31:47,655
Apa dalam kontena?
829
00:31:51,826 --> 00:31:53,761
Patung Rusia.
830
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
Patung Rusia?
832
00:32:04,839 --> 00:32:06,173
Baiklah.
834
00:32:09,945 --> 00:32:12,179
Saya tahu memang Renny.
840
00:32:18,954 --> 00:32:20,254
Ini Unit 831.
841
00:32:20,322 --> 00:32:24,191
Tembakan dilepaskan di 21st dan Lewis.
Kami perlukan pasukan bantuan, sekarang.
842
00:32:24,259 --> 00:32:26,093
Unit 831,
843
00:32:26,161 --> 00:32:28,262
semua unit berdekatan...
858
00:33:46,808 --> 00:33:48,008
Kemanusiaan bodoh.
860
00:33:58,520 --> 00:34:02,289
Dah lama aku tak seronok memburu.
861
00:34:07,429 --> 00:34:10,064
Rasa geli...
862
00:34:10,131 --> 00:34:12,032
mengalir di tulang belakang,
tak dapat dielakkan.
863
00:34:12,100 --> 00:34:14,535
Dan turun ke kaki awak?
864
00:34:14,602 --> 00:34:15,936
Takut.
867
00:34:43,498 --> 00:34:45,265
Sekarang...
868
00:34:45,333 --> 00:34:48,802
Pulangkan barang saya.
869
00:34:48,870 --> 00:34:51,538
Buka idea saya. Sumpah.
870
00:34:53,408 --> 00:34:55,128
Dia tak beritahu apa
dalam kontena.
871
00:34:56,878 --> 00:34:59,079
Saya melihatnya.
872
00:35:00,748 --> 00:35:01,748
Saya nampak.
873
00:35:01,749 --> 00:35:04,384
Siapa yang mencurinya?
874
00:35:04,452 --> 00:35:06,553
Oh, Tuhan...
875
00:35:07,755 --> 00:35:09,056
Oh, Tuhan...
876
00:35:09,124 --> 00:35:11,658
Siapa yang mencurinya?
878
00:35:13,027 --> 00:35:14,695
Ianya milik awak.
879
00:35:14,762 --> 00:35:17,531
Siapa yang mencurinya?
880
00:35:17,599 --> 00:35:19,066
Saya minta maaf.
881
00:35:19,134 --> 00:35:21,268
Saya minta maaf.
883
00:35:22,170 --> 00:35:26,807
Awak akan lebih menyesal
kecuali awak beritahu segalanya.
885
00:35:26,875 --> 00:35:27,941
Tolong. Jangan...
886
00:35:28,009 --> 00:35:29,409
Tidak!
887
00:35:29,477 --> 00:35:30,677
Tidak! Tidak!
888
00:35:30,745 --> 00:35:31,879
Tidak, jangan!
891
00:35:40,889 --> 00:35:43,090
Saya tak dapat menghalangnya.
892
00:35:58,548 --> 00:36:00,348
Hei, awak tak apa-apa?
893
00:36:02,085 --> 00:36:03,819
Cutter akan selamat.
894
00:36:03,887 --> 00:36:05,788
Dia baru buat kenyataan.
895
00:36:05,855 --> 00:36:07,056
Cutter?
896
00:36:07,123 --> 00:36:08,023
Orang yang Renny tembak.
897
00:36:08,091 --> 00:36:09,725
Renny marah dengan tujuan.
898
00:36:09,793 --> 00:36:11,627
Pasal kelab, dia fikir
mereka akan menjualnya.
899
00:36:11,695 --> 00:36:12,895
Dia sendirian,
900
00:36:12,962 --> 00:36:15,564
merompak gudang dan
bunuh pengawal keselamatan.
902
00:36:17,434 --> 00:36:18,700
Kita dah dapatkan keadilan
untuk Erwin Scovell.
903
00:36:18,768 --> 00:36:20,569
Baguslah.
904
00:36:20,637 --> 00:36:24,106
Mereka jumpa satu kontena
905
00:36:24,174 --> 00:36:25,574
milik...
906
00:36:25,642 --> 00:36:27,109
Lucifer Morningstar.
907
00:36:27,177 --> 00:36:28,177
Mana?
908
00:36:28,178 --> 00:36:29,378
Di dalam.
909
00:36:29,446 --> 00:36:31,326
Awak tak melihatnya
sebelum beritahu saya?
910
00:36:31,381 --> 00:36:34,116
Awak tak pernah menipu saya, kan?
912
00:36:35,819 --> 00:36:37,953
Awak akan lihat saya membukanya.
913
00:36:41,024 --> 00:36:43,358
Awak betul.
918
00:37:31,474 --> 00:37:32,941
Saya dah beritahu.
919
00:37:42,652 --> 00:37:44,686
Kenapa perlu semua masalah ini
kerana patung?
920
00:37:44,754 --> 00:37:46,088
Tolonglah, Detektif.
921
00:37:46,156 --> 00:37:48,824
Saya mesti ada misteri
untuk diri sendiri.
922
00:37:53,563 --> 00:37:55,864
Nikmati patung awak.
924
00:38:24,994 --> 00:38:27,663
Dah tiada.
926
00:38:42,245 --> 00:38:43,245
Nak buka pintu?
927
00:38:47,116 --> 00:38:48,116
Hai, ayah.
928
00:38:48,117 --> 00:38:49,484
Hei, Monyet.
929
00:38:49,552 --> 00:38:53,856
Ini untuk selepas makan malam, ok?
931
00:38:58,294 --> 00:39:00,662
Rasanya awak ada kerja penting.
932
00:39:00,730 --> 00:39:04,967
Ia tak sepenting makan
taco dengan Trixie.
934
00:39:05,034 --> 00:39:06,034
Dan awak.
935
00:39:06,970 --> 00:39:09,872
Ya, jika masih belum lambat.
936
00:39:09,939 --> 00:39:11,206
Ya.
937
00:39:11,274 --> 00:39:13,375
Kami baru buat salsa.
938
00:39:13,443 --> 00:39:15,277
Bagus.
939
00:39:16,646 --> 00:39:18,847
Bau sedap.
940
00:39:18,915 --> 00:39:19,815
Oh, bagus.
941
00:39:19,883 --> 00:39:22,084
Saya gembira awak kembali.
942
00:39:22,151 --> 00:39:23,919
Saya perlu sahkan parkir.
943
00:39:25,488 --> 00:39:27,256
Barang awak tak ditemui?
944
00:39:27,323 --> 00:39:28,323
Tidak.
945
00:39:28,324 --> 00:39:32,628
Sebelum ini, awak kata
ianya tak penting.
947
00:39:32,695 --> 00:39:36,164
Tapi sekarang, awak sedih
ianya tiada.
948
00:39:36,232 --> 00:39:37,432
Saya seorang yang paradoks.
949
00:39:37,500 --> 00:39:40,102
Apa boleh saya kata?
950
00:39:40,169 --> 00:39:41,770
Kadang kala kita akan
kehilangan sesuatu
951
00:39:41,838 --> 00:39:44,706
sebelum kita memahaminya.
952
00:39:44,774 --> 00:39:46,408
Saya tak kehilangan apa-apa.
953
00:39:46,476 --> 00:39:47,476
Tidak.
954
00:39:47,477 --> 00:39:48,797
Tidak, awak mangsa jenayah.
955
00:39:48,845 --> 00:39:52,414
Hanya jika awak rasa dicabuli.
956
00:39:52,482 --> 00:39:53,722
Dan selalunya,
perasaan kehilangan
957
00:39:53,750 --> 00:39:55,284
berhubung dengan
apa kita rasa...
958
00:39:55,351 --> 00:39:57,185
Tentang siapa kita.
959
00:39:57,253 --> 00:39:58,820
Oh, betul.
960
00:39:58,888 --> 00:40:00,422
Kita kembali kepada itu, betul?
961
00:40:00,490 --> 00:40:01,957
Awak nak bercakap
pasal identiti saya.
962
00:40:02,025 --> 00:40:03,659
Ya, sebab awak si Iblis.
963
00:40:03,726 --> 00:40:04,927
Awak beritahu nama awak.
964
00:40:04,994 --> 00:40:07,162
Tapi awak abaikan yang lain.
965
00:40:07,230 --> 00:40:08,430
Abaddon.
966
00:40:08,498 --> 00:40:09,731
Belial.
967
00:40:09,799 --> 00:40:11,099
Putera Kegelapan...
968
00:40:11,167 --> 00:40:12,718
Ada orang mentelaah
Sekolah Ahad.
969
00:40:12,743 --> 00:40:15,704
Ya. Sebelum awak tewas,
awak dikenali sebagai Samael.
970
00:40:16,839 --> 00:40:18,307
Pembawa Cahaya.
971
00:40:18,374 --> 00:40:20,309
Saya dah tak guna nama itu.
972
00:40:20,376 --> 00:40:22,744
Nama itu melambangkan sayang
ayah awak terhadap awak.
973
00:40:22,812 --> 00:40:25,314
Betul.
974
00:40:25,381 --> 00:40:27,482
Menghalau anaknya ke Neraka
975
00:40:27,550 --> 00:40:29,117
juga tanda sayang?
976
00:40:29,185 --> 00:40:30,953
Oh, Tuhan tak halau awak
keluar Syurga
977
00:40:31,020 --> 00:40:32,721
kerana dia marahkan awak.
978
00:40:32,789 --> 00:40:35,958
Bagaimana awak tahu niat Tuhan?
979
00:40:36,025 --> 00:40:37,192
Saya tak tahu.
980
00:40:37,260 --> 00:40:38,160
Tak boleh.
981
00:40:38,227 --> 00:40:40,629
Jadi terhadkan dengan
pengetahuan awak saja.
983
00:40:40,697 --> 00:40:42,164
Atau mungkin kesederhanaan saya
984
00:40:42,231 --> 00:40:44,099
berikan perspektif berbeza.
985
00:40:44,167 --> 00:40:47,135
Tuhan halau awak kerana
dia nak awak
987
00:40:47,203 --> 00:40:49,638
buat yang paling rumit.
988
00:40:49,706 --> 00:40:52,507
- Itu anugerah.
- Anugerah?
989
00:40:52,575 --> 00:40:54,343
Dia halau saya.
990
00:40:54,410 --> 00:40:55,610
Dia hina saya.
991
00:40:55,678 --> 00:40:57,879
Dia jadikan saya penyeksa!
992
00:40:59,949 --> 00:41:01,616
Boleh awak faham
apa perasaannya?
993
00:41:01,684 --> 00:41:04,786
Menghabiskan masa
994
00:41:04,854 --> 00:41:06,521
sediakan tempat untuk orang mati
995
00:41:06,589 --> 00:41:08,457
untuk hukum diri sendiri?
996
00:41:08,524 --> 00:41:10,993
Kenapa salahkan saya
kerana kesilapan kecil?
997
00:41:11,060 --> 00:41:13,562
Seperti setiap hari saya
membebani mereka,
998
00:41:13,629 --> 00:41:15,998
memaksa mereka buat
sesuatu yang jijik.
999
00:41:16,065 --> 00:41:17,265
"Iblis yang memaksa saya lakukannya."
1000
00:41:17,300 --> 00:41:20,235
Saya tak paksa mereka
buat apa-apa.
1001
00:41:20,303 --> 00:41:21,303
Tak pernah.
1002
00:41:21,304 --> 00:41:23,872
Apa yang berlaku kepada
awak tak adil.
1003
00:41:23,940 --> 00:41:24,639
Tak adil?
1004
00:41:24,707 --> 00:41:26,274
Ini tak sepatutnya.
1005
00:41:26,342 --> 00:41:30,812
Untuk selama-lamanya, nama saya
terpahat dalam kejahatan mereka.
1007
00:41:30,880 --> 00:41:33,782
Itu anugerah yang ayah saya berikan.
1008
00:41:33,850 --> 00:41:34,983
Itu adalah tanda sayang.
1009
00:41:35,051 --> 00:41:36,084
Bagaimana awak tahu?
1010
00:41:36,152 --> 00:41:38,553
Sebab awak kesayangannya, Samael.
1011
00:41:38,621 --> 00:41:40,522
Tolong jangan panggil nama itu!
1012
00:41:40,590 --> 00:41:42,391
Awak angelnya yang tewas.
1013
00:41:42,458 --> 00:41:43,458
Tapi beginilah:
1014
00:41:43,459 --> 00:41:44,760
Bila si angel tewas,
1015
00:41:44,827 --> 00:41:47,262
mereka juga akan bangkit.
1016
00:41:47,330 --> 00:41:51,533
Awak hanya perlu terima
itu awak seadanya.
1018
00:41:51,601 --> 00:41:53,435
Tak boleh.
1019
00:41:53,503 --> 00:41:55,103
Ya, awak boleh.
1020
00:41:55,171 --> 00:41:57,539
Awak hanya perlu
membuka prosesnya...
1021
00:41:57,607 --> 00:41:59,207
Awak tak faham.
1022
00:41:59,275 --> 00:42:00,942
- Saya tak boleh!
- Tapi kenapa?
1023
00:42:01,010 --> 00:42:03,311
Sebab mereka rampasnya dari saya!
1030
00:42:35,278 --> 00:42:38,447
Ada orang mengambilnya, Mazikeen.
1034
00:42:44,587 --> 00:42:47,022
Ada orang ambil sayap saya.
1038
00:42:56,271 --> 00:43:01,565
Sarikata Oleh
- RadiMohd -