1 00:00:01,041 --> 00:00:03,544 AU COMMENCEMENT... 2 00:00:03,711 --> 00:00:06,171 L'ANGE LUCIFER FUT BANNI DU PARADIS 3 00:00:06,338 --> 00:00:08,131 ET CONDAMNÉ À RÉGNER SUR L'ENFER POUR L'ÉTERNITÉ. 4 00:00:08,298 --> 00:00:11,719 JUSQU'À CE QU'IL DÉCIDE DE PRENDRE DES VACANCES... 5 00:00:12,594 --> 00:00:14,348 JOUR UN 6 00:00:47,629 --> 00:00:50,632 J'ai encore sali mon costume ? Impossible de ne pas tacher 7 00:00:50,799 --> 00:00:51,758 ce truc. 8 00:00:51,925 --> 00:00:53,261 Vous avez des ailes. 9 00:00:55,387 --> 00:00:56,346 Ah oui, j'avais oublié. 10 00:00:56,513 --> 00:00:59,266 C'est un peu dur à avaler pour les humains, non ? 11 00:01:01,185 --> 00:01:02,312 Voilà, c'est mieux ? 12 00:01:05,439 --> 00:01:07,816 Prenez soin de vous. 13 00:01:09,401 --> 00:01:11,945 - Joli costume. - Merci beaucoup. 14 00:01:12,112 --> 00:01:13,489 Mon grand-père avait le même. 15 00:01:13,739 --> 00:01:16,200 Grand-père ? Mais... 16 00:01:16,367 --> 00:01:18,786 C'était très à la mode lors de ma dernière visite. 17 00:01:19,036 --> 00:01:20,455 Vous êtes là pour le plaisir ou pour les affaires ? 18 00:01:21,371 --> 00:01:23,249 Pour le plaisir, toujours. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,377 Alors, vous êtes au bon endroit. 20 00:01:45,187 --> 00:01:47,190 Enlève-le ! 21 00:01:53,237 --> 00:01:55,989 Comment une personne qui contrôle le temps 22 00:01:56,156 --> 00:01:57,741 peut avoir un aussi mauvais timing ? 23 00:01:57,908 --> 00:01:59,910 Tu joues encore avec les humains ? 24 00:02:01,328 --> 00:02:03,455 Ces pauvres âmes. 25 00:02:04,790 --> 00:02:05,958 Ils ignorent ce qu'ils font. 26 00:02:06,125 --> 00:02:08,585 Je ne suis pas d'accord, toutes les personnes présentes savent 27 00:02:08,752 --> 00:02:11,255 - qu'elles se font ma personne. - Assez batifolé. 28 00:02:11,589 --> 00:02:13,467 Je te ramène en Enfer. 29 00:02:14,049 --> 00:02:16,051 - Comme toujours. - Correction. 30 00:02:16,218 --> 00:02:18,679 Je t'autorise à me ramener, comme toujours. 31 00:02:18,846 --> 00:02:22,683 Je t'en prie, tout le monde sait que je suis le plus fort des enfants de Dieu. 32 00:02:23,559 --> 00:02:25,561 Pas tout le monde. 33 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 Tu ne t'es jamais battu contre moi. 34 00:02:28,063 --> 00:02:29,690 - Tu veux essayer ? - Tu sais très bien 35 00:02:29,857 --> 00:02:32,693 que les êtres célestes n'ont pas le droit d'interagir sur Terre. 36 00:02:32,860 --> 00:02:36,321 Allez, on y va. C'est dangereux pour les humains d'être exposés 37 00:02:36,488 --> 00:02:38,657 - à des êtres divins. - Je te conseille de ne pas t'asseoir là. 38 00:02:38,824 --> 00:02:40,410 J'ai laissé beaucoup de traces divines. 39 00:02:40,659 --> 00:02:41,994 Ça suffit ! 40 00:02:44,121 --> 00:02:47,876 Soit je m'occupe de toi, soit ce sera Père. 41 00:02:53,464 --> 00:02:54,840 C'est ce que je pensais. 42 00:02:55,758 --> 00:02:58,427 Très bien, mais laisse-moi au moins dire au revoir. 43 00:02:58,594 --> 00:02:59,928 Je suis poli. 44 00:03:00,095 --> 00:03:01,138 Contrairement à toi. 45 00:03:02,097 --> 00:03:03,265 Dix minutes. 46 00:03:15,653 --> 00:03:18,030 - Jolie robe. - C'est une tunique. 47 00:03:18,280 --> 00:03:19,281 Ça vous va bien. 48 00:03:22,910 --> 00:03:24,411 Les humains. 49 00:03:31,960 --> 00:03:33,170 Qu'est-ce que vous regardez. 50 00:03:34,546 --> 00:03:36,549 Rien, je suis... 51 00:03:54,858 --> 00:03:56,235 Mon collier. 52 00:04:07,580 --> 00:04:11,209 Ce petit démon est remonté tout là-haut, 53 00:04:11,376 --> 00:04:12,961 jusqu'au ventre du péché. 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,463 Changement de programme, Lucifer. 55 00:04:20,635 --> 00:04:23,304 C'est pas ce que j'imaginais, mais d'accord. 56 00:04:23,471 --> 00:04:25,848 Tu peux t'amuser, mais dans l'autre pièce. 57 00:04:28,059 --> 00:04:31,188 Ou pas. Tu vas quelque part ? 58 00:04:33,231 --> 00:04:35,650 J'ai un truc à faire. 59 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 Pourquoi il y a des trous dans ta robe. 60 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 - C'est une tunique. - Désolé. 61 00:04:40,238 --> 00:04:41,823 Pourquoi il y a des trous dans ta robe ? 62 00:04:42,198 --> 00:04:43,115 JE SUIS CÉLIBATAIRE SI TU ES RICHE 63 00:04:43,282 --> 00:04:46,035 Je ne te fais pas confiance pour retourner seul en Enfer. 64 00:04:46,202 --> 00:04:48,830 Alors, tu vas rester ici quelques heures et après, on partira. 65 00:04:50,289 --> 00:04:52,792 Je reste à Los Angeles, j'ai de la chance. 66 00:04:58,923 --> 00:05:00,925 Je respecte la justice des humains, 67 00:05:01,092 --> 00:05:02,927 c'est pour cela que j'ai besoin de votre aide. 68 00:05:03,094 --> 00:05:04,303 Il s'agit d'une urgence. 69 00:05:04,470 --> 00:05:05,722 J'ai été volé. 70 00:05:11,352 --> 00:05:14,147 Très bien. Que vous a-t-on volé ? 71 00:05:15,106 --> 00:05:18,025 - Mon collier. - Valeur estimée de l'objet ? 72 00:05:18,317 --> 00:05:22,154 C'est vraiment dur à dire. Il ne vient pas de ce monde. 73 00:05:22,321 --> 00:05:24,240 Donc, ce n'est pas rien. 74 00:05:26,033 --> 00:05:27,327 Il n'a pas de prix. 75 00:05:28,119 --> 00:05:29,620 Je vais noter 40 dollars. 76 00:05:29,787 --> 00:05:32,290 - Où l'incident a-t-il eu lieu ? - Dans une allée au sud 77 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 - de Cahunana et Franklin. - Cahuenga ? 78 00:05:34,750 --> 00:05:36,294 Cahunana et Franklin. 79 00:05:37,295 --> 00:05:41,007 Le voleur était armé, et oui... 80 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 J'ai fait son portrait, donc je pense que cela devrait vous aider 81 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 dans vos recherches. 82 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Alors, M. Citrouille a volé votre collier ? 83 00:05:54,812 --> 00:05:56,314 Alors vous connaissez cet homme ? 84 00:05:57,482 --> 00:05:59,943 Où puis-je trouver M. Citrouille ? 85 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 C'est Pallucci qui vous a demandé de faire ça ? 86 00:06:03,988 --> 00:06:06,574 Vous savez que c'est illégal de déposer une fausse plainte ? 87 00:06:09,368 --> 00:06:10,661 Vous pensez que je mens ? 88 00:06:10,828 --> 00:06:11,954 Quoi ? 89 00:06:13,706 --> 00:06:15,959 Excusez-moi une minute. 90 00:06:17,210 --> 00:06:19,837 - Salut, chéri. Ça va ? - Je ne peux pas sortir avec toi, ce soir. 91 00:06:20,338 --> 00:06:23,132 Pas de problème. Ma mère vient d'appeler, elle a un tournage, ce soir, 92 00:06:23,299 --> 00:06:24,967 alors elle ne peut pas garder Trixie. 93 00:06:25,968 --> 00:06:28,095 Je vais rentrer tard, tu veux que je rapporte à manger ? 94 00:06:28,262 --> 00:06:30,473 Non, c'est bon. Il y a de quoi faire des tacos dans le frigo, 95 00:06:30,640 --> 00:06:32,767 on se débrouillera avec. Ce sera Mardi Tacos. 96 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 - Trixie va adorer. - Super. 97 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Alors, qu'est-ce que tu fais ? 98 00:06:36,479 --> 00:06:38,147 On a retrouvé un corps sur Franklin et Cahuenga. 99 00:06:38,314 --> 00:06:40,650 C'est vrai ? C'est bizarre, un homme vient d'arriver 100 00:06:40,817 --> 00:06:42,401 pour signaler qu'il avait été braqué dans le coin. 101 00:06:42,568 --> 00:06:43,820 Je me demande si ça a un rapport... 102 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 Avec ton homicide. 103 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 Lucifer. 104 00:06:52,286 --> 00:06:54,747 Si seulement on pouvait éteindre les anges comme les réveils. 105 00:06:54,914 --> 00:06:56,583 Quoi ? Que se passe-t-il, frangin ? 106 00:06:57,542 --> 00:06:59,377 Un humain m'a tiré dessus et a volé mon collier. 107 00:06:59,669 --> 00:07:04,465 Je croyais qu'on ne devait pas exposer notre divinité aux humains ? 108 00:07:04,632 --> 00:07:06,384 C'est pour ça que je dois le récupérer. 109 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 Je voulais utiliser la justice humaine, mais ça a échoué, donc... 110 00:07:15,184 --> 00:07:16,769 Lucifer, j'ai besoin de toi. 111 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 C'est vrai ? 112 00:07:23,109 --> 00:07:25,445 Tu as toujours été malin. 113 00:07:26,654 --> 00:07:29,949 - Intelligent... - Plus malin, plus intelligent que toi, 114 00:07:30,116 --> 00:07:31,576 oui, et plus beau aussi. 115 00:07:32,243 --> 00:07:34,579 - Continue. - ... et tu as passé plus de temps 116 00:07:34,746 --> 00:07:35,955 auprès des humains. 117 00:07:36,706 --> 00:07:38,208 Tu devrais mieux les comprendre que moi. 118 00:07:38,499 --> 00:07:40,376 J'étais nu, la plupart du temps, 119 00:07:40,543 --> 00:07:42,128 - mais ça reste vrai. - Luci, tu vas 120 00:07:42,295 --> 00:07:43,338 m'aider ou pas ? 121 00:07:46,132 --> 00:07:49,886 D'accord, mais tu devras me suivre. 122 00:08:24,921 --> 00:08:26,422 Inspecteur Espinoza. 123 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 Excusez-moi. 124 00:08:30,385 --> 00:08:32,053 - Agent Decker. - Salut. 125 00:08:32,720 --> 00:08:34,013 Comment ça se passe ? 126 00:08:34,430 --> 00:08:38,017 - On avait dit, pas au travail, Dan. - Pardon. 127 00:08:38,976 --> 00:08:40,978 Tu te souviens du braquage dont je t'ai parlé ? 128 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 - Ça s'est passé au coin de la rue. - Oui. 129 00:08:43,106 --> 00:08:46,151 J'ai fouillé les environs et j'ai trouvé ça. 130 00:08:46,359 --> 00:08:48,278 On dirait une clé électronique. 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,613 Je ne sais pas ce qu'elle ouvre, mais on dirait du sang dessus 132 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 et... Tu crois que ça peut être lié à ton homicide ? 133 00:08:54,075 --> 00:08:57,161 Peut-être. Mais même si c'est le cas, tout laisse penser que c'était pas personnel. 134 00:08:57,578 --> 00:08:59,372 Un braqueur en série. 135 00:09:00,206 --> 00:09:03,084 Comme ma victime, qui s'est débattue et qui en est morte. 136 00:09:03,668 --> 00:09:05,086 - C'est l'homme qui s'est fait dévaliser ? - Oui. 137 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 Il est très costaud. 138 00:09:06,921 --> 00:09:09,339 Tout comme l'homme qui a signalé qu'on l'avait dévalisé. 139 00:09:09,506 --> 00:09:11,717 Ce n'est pas le genre de types qu'on viendrait braquer. 140 00:09:11,884 --> 00:09:14,929 Avec un pistolet, ça équilibre un peu les choses. 141 00:09:16,431 --> 00:09:18,307 Je ne crois pas que tout ça soit dû au hasard, Dan. 142 00:09:18,683 --> 00:09:20,351 D'accord. Je vais creuser cette piste, 143 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 mais seulement quand j'aurai fini, donc pas tout de suite. 144 00:09:23,146 --> 00:09:25,856 - Je pourrais le faire ? - Non. 145 00:09:26,023 --> 00:09:28,317 Dan, tu as dit 146 00:09:28,484 --> 00:09:30,653 que pour passer inspecteur, je devais faire preuve d'initiative. 147 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 - Tu l'as dit. - C'est vrai. 148 00:09:32,321 --> 00:09:36,242 D'accord. Tiens-moi au courant de ce que tu trouves, Agent Decker. 149 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 Charmant. 150 00:09:43,583 --> 00:09:47,128 Splendide. Personne ne travaille dans cette ville ? 151 00:09:47,628 --> 00:09:49,463 C'est ici que les voleurs viennent dépenser leur butin 152 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 pour du vin et des femmes ? 153 00:09:51,132 --> 00:09:52,383 C'est à peu près ça, oui. 154 00:09:55,553 --> 00:09:57,138 Écoute ça. 155 00:10:00,183 --> 00:10:03,686 Je n'ai pas entendu pareille musique depuis... Silver City. 156 00:10:03,853 --> 00:10:05,229 Il n'y a pas de musique en Enfer ? 157 00:10:05,772 --> 00:10:08,566 Seulement pour les tortures, et généralement, la mélodie est fausse. 158 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Ces derniers temps, on passe les chansons d'un certain Bieber. 159 00:10:11,486 --> 00:10:12,945 Tu devrais entendre les cris. 160 00:10:13,488 --> 00:10:15,531 Pourquoi tu n'irais pas nous chercher à boire ? 161 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 Moi, je ferai de la reconnaissance. 162 00:10:25,458 --> 00:10:26,876 Vous acceptez les demandes ? 163 00:10:27,335 --> 00:10:30,254 - Que voulez-vous ? - Jouer. 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,382 Merci. 165 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Tu n'es pas venu ici pour retrouver ce voleur, hein ? 166 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 Tu essaies de gagner du temps pour ne pas retourner en Enfer. 167 00:10:50,858 --> 00:10:52,652 J'espérais vraiment prendre quelques verres 168 00:10:52,819 --> 00:10:55,446 - avant que tu ne comprennes cela. - Lucifer, ce n'est pas un jeu. 169 00:10:55,613 --> 00:10:57,782 Combien de fois je vais devoir te le dire ? 170 00:10:57,949 --> 00:10:59,325 Les humains ne doivent pas être exposés... 171 00:10:59,492 --> 00:11:01,286 Ce n'est qu'un collier, bon sang. 172 00:11:01,494 --> 00:11:02,828 Tu as promis que tu m'aiderais. 173 00:11:02,995 --> 00:11:05,414 C'est ce que je fais. En t'empêchant de penser au fait 174 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 que tu ne le retrouveras jamais. 175 00:11:12,755 --> 00:11:15,425 ... retrouvé aujourd'hui près de Cahuenga et Franklin. 176 00:11:15,675 --> 00:11:16,801 La police a identifié 177 00:11:16,968 --> 00:11:20,304 la victime. Il s'agit d'un athlète de MMA, Aiden Scott. 178 00:11:20,471 --> 00:11:25,518 Le corps de Scott a été découvert ce matin, on lui aurait tiré dessus. 179 00:11:26,185 --> 00:11:29,021 - Regarde, Lucifer. - Ses proches ont été prévenus. 180 00:11:29,856 --> 00:11:33,609 Né à Lancaster, en Californie, Aiden Scott avait emménagé à Los Angeles 181 00:11:33,776 --> 00:11:34,902 à ses vingt ans. 182 00:11:35,069 --> 00:11:36,904 Je connais cet homme. 183 00:11:38,239 --> 00:11:40,950 Le joggeur. Juste avant de me faire braquer. 184 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Tu crois qu'il est impliqué ? 185 00:11:42,702 --> 00:11:43,828 Tout à fait, frangin. 186 00:11:44,328 --> 00:11:46,914 Celui qui a tué Aiden Scott doit être le même 187 00:11:47,081 --> 00:11:48,499 que celui qui a essayé de me tuer. 188 00:11:49,000 --> 00:11:50,959 Avant de prendre mon collier. 189 00:11:51,126 --> 00:11:53,129 La police de Los Angeles n'a pas encore de suspect. 190 00:11:53,296 --> 00:11:55,089 Comment va-t-on le trouver si les humains 191 00:11:55,256 --> 00:11:56,173 n'y arrivent pas ? 192 00:11:56,340 --> 00:11:58,468 C'est pour ça que je te conseille de boire. 193 00:11:59,135 --> 00:12:03,138 Dans un instant, nous vous dirons tout sur la vie d'Aiden Scott 194 00:12:03,305 --> 00:12:04,724 et les proches qu'il a quittés. 195 00:12:04,891 --> 00:12:07,894 - Nous parlerons à... - Tu sais, je crois que je vais 196 00:12:08,061 --> 00:12:09,520 pouvoir t'aider. Mais j'aurai besoin 197 00:12:09,687 --> 00:12:11,856 de bien plus qu'un peu de temps en échange, tu vois ? 198 00:12:14,275 --> 00:12:15,693 Quel est ton prix ? 199 00:12:16,444 --> 00:12:19,989 Je ne peux pas faire d'estimation pour l'instant. 200 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Alors, si on faisait un chèque en blanc, 201 00:12:22,408 --> 00:12:24,243 et que je décide comment le remplir ? 202 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 D'accord. 203 00:12:27,204 --> 00:12:28,664 Utilise la bonne formule. 204 00:12:31,250 --> 00:12:32,627 Allez. 205 00:12:34,796 --> 00:12:36,506 - Marché conclu. - Marché conclu. 206 00:12:37,799 --> 00:12:39,300 Allez, en route. 207 00:12:40,468 --> 00:12:43,388 - Et celle-ci ? - Ça fait gros con. 208 00:12:44,721 --> 00:12:46,057 Ça, ça fait plouc. 209 00:12:48,851 --> 00:12:50,269 Bonjour. 210 00:12:50,520 --> 00:12:52,980 Il ne faut pas une clé pour démarrer cet engin ? 211 00:12:55,525 --> 00:12:58,361 Tu me connais, frangin. J'allume tout ce que je veux. 212 00:13:11,040 --> 00:13:13,042 Je suppose que c'est la commande de marche arrière. 213 00:13:13,209 --> 00:13:14,460 Et pas une sorte de booster. 214 00:13:33,520 --> 00:13:34,897 Bonjour. 215 00:13:35,481 --> 00:13:38,817 - On est où, là ? - Écoute, frangin, 216 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 quand un homme et une femme tiennent beaucoup l'un à l'autre, 217 00:13:42,071 --> 00:13:44,281 ils font des câlins particuliers devant les caméras qu'ils vendent 218 00:13:44,448 --> 00:13:45,824 - pour de l'argent. - Je connais le porno. 219 00:13:46,742 --> 00:13:48,452 - C'est vrai ? - Reste concentré. 220 00:13:48,911 --> 00:13:51,288 J'ai du mal à comprendre en quoi ça nous aide à retrouver le voleur. 221 00:13:51,455 --> 00:13:54,417 - Pourquoi on est là ? - Pour deux raisons, en fait. 222 00:13:55,668 --> 00:13:58,837 - Les nibards. - Pourquoi ça ne me surprend pas ? 223 00:13:59,004 --> 00:14:02,132 Tu te rappelles des infos à la télé ? 224 00:14:02,299 --> 00:14:04,426 Il y avait une photo de la victime 225 00:14:04,593 --> 00:14:07,304 à côté d'un décolleté très particulier. 226 00:14:07,471 --> 00:14:09,807 Tu as identifié une personne par sa poitrine ? 227 00:14:10,098 --> 00:14:12,685 Pas n'importe quelle poitrine, frangin, celle-là est très spéciale. 228 00:14:13,226 --> 00:14:16,188 Ce grain de beauté, ces courbes, ils ne peuvent appartenir 229 00:14:16,355 --> 00:14:18,899 qu'à la seule et unique Misty Canyons. 230 00:14:19,191 --> 00:14:21,235 Et en quoi ça m'aide à retrouver mon collier ? 231 00:14:21,402 --> 00:14:23,737 Si on veut retrouver le meurtrier d'Aiden, 232 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 c'est à son amante qu'il faut s'adresser. 233 00:14:25,656 --> 00:14:27,908 Tu peux me faire confiance, la confession, c'est dépassé. 234 00:14:28,075 --> 00:14:30,202 Maintenant, on se fait des confidences sur l'oreiller. 235 00:14:32,246 --> 00:14:34,915 Mon Dieu, c'est elle. En chair et en os. 236 00:14:35,082 --> 00:14:36,708 C'est Misty Canyons. 237 00:14:36,875 --> 00:14:39,336 Et là, c'est Pénis de Milo. 238 00:14:40,921 --> 00:14:42,590 On est où ? Au Nirvana ? 239 00:14:43,257 --> 00:14:45,426 Toutes les stars du porno vivent à Los Angeles ? 240 00:14:46,302 --> 00:14:47,344 De quoi j'ai l'air ? 241 00:14:47,511 --> 00:14:48,762 Franchement, Luci. 242 00:14:48,929 --> 00:14:51,140 Il doit bien y avoir des centaines d'acteurs porno en Enfer. 243 00:14:51,807 --> 00:14:54,893 Malheureusement non. À cause de tout le travail accompli sur Terre, 244 00:14:55,060 --> 00:14:56,395 selon moi. 245 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 Peut-être qu'elle acceptera de signer mon torse. 246 00:15:03,027 --> 00:15:04,486 Désolé, mais le plateau est privé. 247 00:15:04,653 --> 00:15:06,989 Je dois parler à Misty Canyons de confidences sur l'oreiller. 248 00:15:07,156 --> 00:15:08,532 Il fallait le dire plus tôt ! 249 00:15:11,619 --> 00:15:12,995 Mlle Canyons ? 250 00:15:13,370 --> 00:15:15,873 - Bonjour. - Lucifer Étoile-du-matin. 251 00:15:16,290 --> 00:15:20,001 Je dois vous dire que je suis un immense fan. 252 00:15:20,168 --> 00:15:22,295 Merci beaucoup. 253 00:15:22,462 --> 00:15:24,256 Les Traînées à L.A. Un grand classique. 254 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 J'y ai mis tout ce que j'avais. 255 00:15:26,634 --> 00:15:28,302 C'est vrai. Et ça s'est vu. 256 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 On pourrait dire que vous êtes née pour ça. 257 00:15:31,096 --> 00:15:33,098 Mon rêve, c'est d'être chanteuse, 258 00:15:33,265 --> 00:15:36,435 mais en attendant, le porno, ça paie plus qu'être serveuse. 259 00:15:37,102 --> 00:15:39,438 Et ça me plaît bien. 260 00:15:39,938 --> 00:15:42,775 Bon sang, vos parents doivent être si fiers de vous. 261 00:15:42,942 --> 00:15:45,778 Si seulement. Ils m'ont dit de faire ce que j'aimais, 262 00:15:45,945 --> 00:15:48,280 et il se trouve que j'aime le sexe. 263 00:15:49,156 --> 00:15:50,949 Alors, vous êtes une rebelle. 264 00:15:51,367 --> 00:15:52,576 Je suppose, oui. 265 00:15:52,743 --> 00:15:55,788 Et rien de mieux pour vous rebeller que de venir vivre à Los Angeles. 266 00:15:56,830 --> 00:15:59,583 Tout ce que je sais, c'est que je n'ai jamais été aussi heureuse. 267 00:15:59,875 --> 00:16:01,001 Aussi libre. 268 00:16:01,752 --> 00:16:04,004 - On t'attend sur le plateau, Misty. - D'accord. 269 00:16:04,171 --> 00:16:07,299 Si vous décidez de commettre un acte qui vous vaudra la damnation, 270 00:16:07,466 --> 00:16:08,550 j'aimerais vraiment vous revoir. 271 00:16:12,721 --> 00:16:15,266 - Où est le reste ? - J'ai failli oublier. 272 00:16:30,614 --> 00:16:32,658 Vous devez être le laveur de carreaux. 273 00:16:33,200 --> 00:16:36,411 Ça tombe bien, je me sentais un peu sale. 274 00:16:36,703 --> 00:16:38,998 Je viens vous parler d'un collier qui a été volé. 275 00:16:39,331 --> 00:16:43,627 Alors vous êtes un laveur de carreaux bijoutier ? 276 00:16:44,461 --> 00:16:47,798 - Non. - C'est intéressant. 277 00:16:47,965 --> 00:16:50,259 Je ne sais pas où est votre collier. 278 00:16:50,550 --> 00:16:52,928 S'agissait-il de perles, par hasard ? 279 00:16:53,261 --> 00:16:55,389 En fait, c'est un collier avec une tige. 280 00:16:56,056 --> 00:16:58,517 Incassable, et très spécial. 281 00:16:59,685 --> 00:17:01,978 Il est temps de voir les bijoux de famille. 282 00:17:02,145 --> 00:17:05,649 Quoi ? Non, mon collier n'est pas là. 283 00:17:05,816 --> 00:17:07,860 C'est l'homme qui a tué Aiden Scott qui l'a. 284 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Quoi ? 285 00:17:10,654 --> 00:17:11,864 Aiden est mort ? 286 00:17:14,658 --> 00:17:16,743 Aiden était un homme bien. 287 00:17:16,994 --> 00:17:18,912 Il ne rejetait personne, vous voyez ? 288 00:17:19,163 --> 00:17:21,457 Personne ne voudrait lui faire de mal. 289 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 Même ses adversaires le respectaient. 290 00:17:25,127 --> 00:17:27,338 Il perdait souvent. 291 00:17:28,505 --> 00:17:29,631 Mais il n'abandonnait jamais. 292 00:17:29,798 --> 00:17:33,218 Aiden pensait vraiment qu'il pourrait gagner son prochain match, 293 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 c'est pour ça qu'il était si énervé qu'on lui demande de le truquer. 294 00:17:36,847 --> 00:17:39,433 On lui a demandé de truquer le combat et il a refusé ? 295 00:17:39,683 --> 00:17:41,435 Oui, et en échange de beaucoup d'argent. 296 00:17:42,770 --> 00:17:44,647 Aiden s'en fichait, il voulait juste gagner. 297 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 Gagner à la loyale. 298 00:17:47,024 --> 00:17:48,901 La personne qui voulait acheter le combat d'Aiden 299 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 a dû être très mécontente qu'il résiste à la tentation. 300 00:17:51,403 --> 00:17:53,364 Peut-être qu'on a essayé de le tuer pour se venger 301 00:17:54,198 --> 00:17:55,532 avant de voler mon collier. 302 00:17:55,866 --> 00:17:57,576 Vous savez de qui il s'agit ? 303 00:17:57,826 --> 00:18:01,956 Non. Le combat devait avoir lieu demain chez Rico. 304 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 Peut-être qu'on pourra vous aider là-bas. 305 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Tout le monde est chamboulé par la mort d'Aiden. 306 00:18:13,509 --> 00:18:17,012 - On est comme une famille, ici. - Alors, vous étiez proches ? 307 00:18:18,681 --> 00:18:21,016 Il était tout maigrichon quand j'ai commencé à l'entraîner. 308 00:18:21,850 --> 00:18:24,937 Mais il était très déterminé. 309 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Rien ne pouvait l'arrêter. 310 00:18:26,939 --> 00:18:29,233 Enfin, presque rien. 311 00:18:30,066 --> 00:18:32,069 Vous savez si Aiden courait toujours au même endroit ? 312 00:18:32,361 --> 00:18:33,446 Je crois, oui. Pourquoi ? 313 00:18:34,446 --> 00:18:36,657 Si quelqu'un voulait le tuer, 314 00:18:36,824 --> 00:18:38,075 ce serait facile de savoir où il était. 315 00:18:38,367 --> 00:18:41,578 Je croyais que vous aviez dit que ce n'était pas personnel. 316 00:18:41,745 --> 00:18:44,998 Avez-vous remarqué qu'Aiden avait un comportement bizarre ces temps-ci, 317 00:18:45,165 --> 00:18:47,000 des disputes, de l'animosité ? 318 00:18:47,251 --> 00:18:50,754 Il y avait bien ce mec avec qui il ne s'entendait pas. 319 00:18:50,921 --> 00:18:53,465 Un promoteur, Tío Sorento. 320 00:18:54,133 --> 00:18:56,135 Un type louche qui ne paie jamais ses champions. 321 00:18:56,302 --> 00:18:58,679 Tío et son copain tatoué s'en sont pris à Aiden 322 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 il y a quelques semaines. 323 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 - Mais ce n'était pas très grave. - Vous savez où je peux le trouver ? 324 00:19:15,112 --> 00:19:17,323 J'aime bien cet endroit. 325 00:19:29,752 --> 00:19:31,253 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 326 00:19:33,464 --> 00:19:37,343 Lucifer, c'est quoi le plan ? 327 00:19:40,638 --> 00:19:43,307 Le plan, c'est de boire un verre. 328 00:19:43,474 --> 00:19:45,267 Je ne réfléchis pas quand je suis sobre. 329 00:19:49,312 --> 00:19:53,442 Bonsoir. Apparemment, ils ont douze sortes de whisky différents. 330 00:19:53,859 --> 00:19:57,612 Oui, les humains sont très drôles avec leur capacité infinie à se distraire. 331 00:19:57,779 --> 00:20:00,699 Il ne s'agit pas de distraction, frangin, mais de choix. 332 00:20:00,866 --> 00:20:02,743 Police de Los Angeles, plus un geste ! 333 00:20:05,412 --> 00:20:06,663 - Pardon. - Si tu as fini 334 00:20:06,830 --> 00:20:08,415 de te distraire, 335 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 j'aimerais retrouver mon collier. 336 00:20:11,293 --> 00:20:14,129 Deux doigts de votre meilleur scotch, s'il vous plaît. Sec. 337 00:20:14,546 --> 00:20:17,382 Qui s'occupe des combats ? 338 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 Tío Sorento. Tout passe par lui. 339 00:20:28,143 --> 00:20:31,814 Il paraît que vous avez arrangé un combat 340 00:20:31,981 --> 00:20:33,440 avec feu Aiden Scott ? 341 00:20:34,191 --> 00:20:36,860 Laissez-moi deviner, votre champion veut combattre, demain soir ? 342 00:20:37,152 --> 00:20:38,362 Mon champion, je... 343 00:20:40,447 --> 00:20:42,950 Oui, Amenadiel est sacrément doué. 344 00:20:43,117 --> 00:20:45,869 Invaincu sur le ring, il a un talent divin. 345 00:20:46,829 --> 00:20:49,081 - En fait, c'est la vérité. - Je ne vous ai 346 00:20:49,248 --> 00:20:50,499 jamais vus avant. 347 00:20:50,916 --> 00:20:53,418 - Comment vous vous appelez ? - Lucifer Étoile-du-matin. 348 00:20:53,585 --> 00:20:55,629 - Enchanté. - Vous venez d'où ? 349 00:20:55,920 --> 00:20:57,089 - Du sud. - Du nord. 350 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Désolé mais je ne fais pas participer les inconnus. 351 00:21:02,219 --> 00:21:03,429 Navré, mais je dois insister. 352 00:21:15,399 --> 00:21:17,734 Vous venez de mettre K.-O. l'ancien champion des poids lourds. 353 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 Je vous l'ai dit, un talent divin. 354 00:21:22,197 --> 00:21:23,282 Mon pote. 355 00:21:34,084 --> 00:21:36,253 En quoi tout ça va m'aider à retrouver mon collier ? 356 00:21:36,420 --> 00:21:40,299 Notre tueur/voleur de collier a très certainement tué Aiden Scott 357 00:21:40,466 --> 00:21:42,801 parce qu'il a refusé de truquer le combat. Donc... 358 00:21:42,968 --> 00:21:45,846 Pour débusquer notre tueur/voleur de collier, 359 00:21:46,013 --> 00:21:48,849 il doit t'approcher de la même manière qu'il ou elle l'a fait 360 00:21:49,016 --> 00:21:51,392 avec la victime. C'est très simple. 361 00:21:51,559 --> 00:21:52,477 Ou très stupide. 362 00:21:53,145 --> 00:21:54,563 Le manuel des bijoux perdus 363 00:21:54,730 --> 00:21:57,524 ne nous aide pas vraiment, frangin. Sauf si tu as une meilleure idée ? 364 00:21:58,442 --> 00:21:59,568 C'est ce que je pensais. 365 00:22:01,028 --> 00:22:03,364 Pourquoi je dois m'entraîner, Luci ? Je suis le plus grand champion 366 00:22:03,697 --> 00:22:06,283 - de tout Silver City. - Ça se discute. 367 00:22:07,409 --> 00:22:10,037 Tu as fait tourner assez de têtes avec ton crochet du K.-O., 368 00:22:10,370 --> 00:22:12,706 alors on arrête d'étaler sa force céleste. 369 00:22:12,873 --> 00:22:14,541 Si on veut que le tueur nous approche, tu dois apprendre 370 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 à te battre comme un humain, comprende ? 371 00:22:18,045 --> 00:22:19,922 Bien. Fais au pire. 372 00:22:43,654 --> 00:22:44,947 Recommence ! 373 00:22:50,494 --> 00:22:51,953 Non, tu triches. 374 00:23:08,846 --> 00:23:10,055 Très bien. 375 00:23:12,850 --> 00:23:14,183 Enfin ! 376 00:23:14,350 --> 00:23:16,353 Non. Oui, comme ça. 377 00:23:17,021 --> 00:23:18,522 Oui, c'est ça. 378 00:23:24,236 --> 00:23:25,111 Frangin. 379 00:23:26,155 --> 00:23:28,949 - Votre champion a l'air en forme. - J'espère bien, 380 00:23:29,116 --> 00:23:31,285 parce que je suis prêt à me faire de l'argent. 381 00:23:31,994 --> 00:23:36,123 C'est tout ce qui m'importe en fait, des billets, plein de billets. 382 00:23:36,581 --> 00:23:37,958 Victoire ou défaite ? 383 00:23:39,251 --> 00:23:40,669 Ce qu'il faudra. 384 00:23:43,672 --> 00:23:45,049 Alors, il accepterait de se coucher ? 385 00:23:47,926 --> 00:23:49,511 Pour un prix convenable. 386 00:23:49,678 --> 00:23:53,182 Il paraît qu'on a offert à Aiden Scott une sacrée somme, alors... 387 00:23:53,349 --> 00:23:55,434 - On veut la même chose. - Eh bien... 388 00:23:55,934 --> 00:23:58,520 - Il se trouve que c'était moi. - Parfait. 389 00:24:07,863 --> 00:24:10,616 - Dan. - Salut. 390 00:24:10,783 --> 00:24:12,326 - Salut. - Qui est-ce ? 391 00:24:12,951 --> 00:24:14,370 L'un des gros bras de Tío Sorento. 392 00:24:15,663 --> 00:24:17,289 Le responsable des combats dont tu m'as parlé. 393 00:24:17,456 --> 00:24:20,209 Il a été vu se disputant avec Aiden Scott juste avant 394 00:24:20,376 --> 00:24:23,336 sa mort. M. Tatouage, ici présent, a plusieurs mandats d'arrêt contre lui 395 00:24:23,504 --> 00:24:25,464 et en creusant un peu plus, j'ai découvert que Tío 396 00:24:25,631 --> 00:24:27,215 truque des combats avec les Sarkasian. 397 00:24:27,382 --> 00:24:28,759 Tu veux dire, la famille du crime ? 398 00:24:29,092 --> 00:24:31,345 Oui. Alors, Tío essaie de truquer le combat d'Aiden, 399 00:24:31,512 --> 00:24:32,846 il refuse, donc il le tue ? 400 00:24:33,097 --> 00:24:35,557 Je trouve que c'est une théorie intéressante. 401 00:24:36,100 --> 00:24:37,434 J'ai l'impression que ta phrase n'est pas finie. 402 00:24:37,601 --> 00:24:39,520 Et j'aimerais parler aux avocats de Tío, 403 00:24:39,687 --> 00:24:41,438 - pour essayer de trouver un accord. - C'est pas une bonne idée. 404 00:24:41,729 --> 00:24:42,689 - Pourquoi ? - Parce que tu n'as 405 00:24:42,856 --> 00:24:44,316 aucune preuve matérielle, Chloe. 406 00:24:45,025 --> 00:24:47,193 Si tu te trompes, tu n'auras rien et Tío saura qu'on le suspecte. 407 00:24:47,360 --> 00:24:49,029 Dan, j'ai raison. J'en suis sûre. 408 00:24:49,196 --> 00:24:50,697 Chloe, on va enquêter sur Tío. 409 00:24:50,864 --> 00:24:52,032 Mais en attendant, sois patiente. 410 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 LE JACUZZI DU LYCÉE 411 00:25:02,751 --> 00:25:04,336 AVEC CHLOE DECKER 412 00:25:07,798 --> 00:25:10,633 Alors, il a ton collier ? 413 00:25:10,800 --> 00:25:12,427 Il dit ignorer son existence. 414 00:25:15,764 --> 00:25:17,641 Je pense qu'il est temps de le torturer. 415 00:25:18,225 --> 00:25:20,144 Alors, c'est à toi. 416 00:25:21,353 --> 00:25:24,314 Juste parce que je suis le Roi de l'Enfer ne veut pas dire que c'est moi 417 00:25:24,481 --> 00:25:25,357 qui torture les gens. 418 00:25:25,983 --> 00:25:27,442 Je délègue beaucoup, 419 00:25:27,609 --> 00:25:30,195 mais je me doutais bien que ça allait arriver. 420 00:25:30,362 --> 00:25:32,531 Alors, pendant que tu étais là-bas, je suis redescendu 421 00:25:32,698 --> 00:25:34,158 et j'ai ramené la crème de la crème. 422 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 Tu te souviens de Mazikeen ? 423 00:25:50,967 --> 00:25:52,511 Bonjour, humain. 424 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 Où suis-je ? 425 00:25:56,181 --> 00:25:57,139 Vous êtes qui ? 426 00:25:57,474 --> 00:25:59,017 Je suis un démon. 427 00:26:00,141 --> 00:26:01,977 Et je suis sortie des entrailles de l'Enfer 428 00:26:02,144 --> 00:26:03,188 pour te torturer. 429 00:26:03,355 --> 00:26:04,272 J'ai déjà dit à l'autre type 430 00:26:04,439 --> 00:26:05,941 que je ne savais rien sur Aiden Scott. 431 00:26:10,237 --> 00:26:13,532 L'autre type ne saurait pas faire la différence entre une masse 432 00:26:14,614 --> 00:26:16,076 et cet 433 00:26:17,410 --> 00:26:19,037 objet pointu. 434 00:26:22,624 --> 00:26:24,584 Je veux savoir la vérité. 435 00:26:25,669 --> 00:26:28,046 - Ne faites pas ça. - Si. 436 00:26:28,880 --> 00:26:30,422 Je vais le faire. 437 00:26:31,675 --> 00:26:33,176 Asphyxie. 438 00:26:33,760 --> 00:26:35,178 Électrocution. 439 00:26:36,847 --> 00:26:38,807 Il existe tellement de manières de te torturer. 440 00:26:40,307 --> 00:26:41,977 Je ne sais que choisir. 441 00:26:44,938 --> 00:26:46,439 Alors... 442 00:26:47,649 --> 00:26:49,276 Je suis en feu, pas toi ? 443 00:26:50,235 --> 00:26:51,318 Non. 444 00:26:51,653 --> 00:26:53,488 Moi qui pensais qu'il faisait chaud en Enfer. 445 00:26:57,951 --> 00:26:59,868 Cet humain n'a tué personne. 446 00:27:03,790 --> 00:27:06,251 Et il ignore où est ton stupide collier. 447 00:27:06,585 --> 00:27:08,710 Et il pleure beaucoup, apparemment. 448 00:27:08,920 --> 00:27:10,130 Tu n'y es pas allée trop fort ? 449 00:27:10,297 --> 00:27:11,798 Il n'est pas en Enfer, pour le moment. 450 00:27:11,965 --> 00:27:14,634 Non, ce sont des larmes de joie. 451 00:27:16,178 --> 00:27:17,762 Alors, c'est un masochiste. 452 00:27:18,261 --> 00:27:21,181 Ça peut être délicat. Qu'as-tu utilisé pour lui faire mal ? 453 00:27:21,558 --> 00:27:22,642 Rien du tout. 454 00:27:23,643 --> 00:27:25,687 En Enfer, je dois retourner leur culpabilité contre eux 455 00:27:25,854 --> 00:27:27,814 pour les torturer. Ça se fait tout seul. 456 00:27:27,981 --> 00:27:29,524 Mais ici, Lucifer, 457 00:27:30,775 --> 00:27:32,234 les possibilités sont infinies. 458 00:27:32,444 --> 00:27:35,739 J'étais tellement excitée que j'ai couché avec lui. 459 00:27:36,156 --> 00:27:38,365 Mais après, il n'a pas arrêté de parler. 460 00:27:38,658 --> 00:27:39,951 Ça suffit. 461 00:27:41,661 --> 00:27:45,040 Cet homme a essayé de m'acheter pour que je truque un combat, d'accord ? 462 00:27:45,207 --> 00:27:48,126 Et il a pratiquement admis avoir fait la même chose à Aiden Scott. 463 00:27:48,293 --> 00:27:52,130 - Il doit sûrement te mentir. - Personne ne peut me mentir. 464 00:27:52,297 --> 00:27:55,175 L'humain a dit qu'il voulait truquer le combat de la victime. 465 00:27:55,342 --> 00:27:57,093 Mais qu'un d'autre avait été plus rapide. 466 00:27:57,260 --> 00:27:59,596 Il a dit que quelqu'un avait fait un énorme pari anonymement. 467 00:27:59,763 --> 00:28:01,805 Cinq cent mille dollars sur la défaite d'Aiden Scott. 468 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 Celui qui a fait ce pari est probablement le meurtrier 469 00:28:04,851 --> 00:28:06,728 - et celui qui a volé mon collier. - Tío ne sait pas 470 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 non plus de qui il s'agit. 471 00:28:08,813 --> 00:28:11,358 Il a dit qu'ils communiquaient uniquement 472 00:28:11,525 --> 00:28:13,568 via des téléphones prépayés ou des lieux d'échange. 473 00:28:14,110 --> 00:28:16,863 Alors Tío ignore complètement l'identité de cet homme 474 00:28:17,030 --> 00:28:18,739 et comment le trouver. 475 00:28:18,990 --> 00:28:21,533 Ce qui veut dire que tes méthodes de torture 476 00:28:21,743 --> 00:28:23,161 sont inutiles. 477 00:28:27,541 --> 00:28:30,250 - Tu veux essayer, mon poussin ? - Ça devient enfin intéressant. 478 00:28:30,417 --> 00:28:32,170 Luci, on doit encore trouver le voleur. 479 00:28:33,004 --> 00:28:34,297 Alors, vous n'allez pas... 480 00:28:35,215 --> 00:28:36,758 Très bien. 481 00:28:37,759 --> 00:28:40,553 Celui qui a volé ton collier a choisi de faire un pari sûr, 482 00:28:40,720 --> 00:28:43,974 alors on pourrait le convaincre d'en faire un autre. 483 00:28:44,848 --> 00:28:46,601 Donc, si on convainc le voleur meurtrier 484 00:28:46,768 --> 00:28:48,143 de parier plutôt sur mon combat 485 00:28:48,311 --> 00:28:50,145 et que je me couche comme prévu, 486 00:28:50,312 --> 00:28:52,190 il suffira d'attendre la livraison de l'argent 487 00:28:52,357 --> 00:28:53,649 pour voir qui se pointe ? 488 00:28:53,817 --> 00:28:55,318 Tu es plus intelligent que tu n'en as l'air. 489 00:28:55,485 --> 00:28:58,822 Maze, tu penses pouvoir convaincre Tío d'arranger tout ça ? 490 00:29:01,783 --> 00:29:03,033 Par où je commence ? 491 00:29:06,371 --> 00:29:07,789 Excusez-moi. Non, ça va. 492 00:29:07,956 --> 00:29:10,583 Charlotte Richards. Bonjour, je suis ici pour un de vos clients. 493 00:29:10,750 --> 00:29:12,419 - Tío... - Pardon, Mlle Richards... 494 00:29:12,586 --> 00:29:16,298 Tout va bien, Étienne. J'ai toujours le temps pour les forces de l'ordre. 495 00:29:16,963 --> 00:29:19,676 Vous êtes agent de police, non ? 496 00:29:20,177 --> 00:29:24,264 Oui, je suis l'Agent Decker et je suis là pour aider Tío. 497 00:29:24,431 --> 00:29:26,516 Et pourquoi croyez-vous que j'ai besoin d'aide 498 00:29:26,683 --> 00:29:28,101 pour représenter mon client ? 499 00:29:29,269 --> 00:29:33,023 Parce que nous savons qu'il travaille pour les Sarkasian 500 00:29:33,190 --> 00:29:36,692 et qu'il est impliqué dans le meurtre d'Aiden Scott, donc... 501 00:29:37,360 --> 00:29:40,821 S'il accepte de nous parler, on pourra lui trouver un arrangement. 502 00:29:42,032 --> 00:29:45,410 Est-ce que vous savez à quoi servent les avantages, Agent Decker ? 503 00:29:46,201 --> 00:29:48,163 Si ce n'est pas le cas, je vais vous expliquer. 504 00:29:48,705 --> 00:29:50,165 C'est comme exercer une pression 505 00:29:50,332 --> 00:29:53,501 ou son influence et c'est quelque chose que vous n'êtes pas en mesure d'offrir. 506 00:29:53,668 --> 00:29:56,796 Parce que tout ce que vous me dites n'a pas du tout l'air 507 00:29:57,255 --> 00:29:59,673 - de prouver un quelconque crime. - Pourquoi dites-vous ça ? 508 00:30:00,133 --> 00:30:02,761 Parce que pendant que vous êtes dehors à mettre des amendes, 509 00:30:02,928 --> 00:30:06,014 je défends les intérêts de familles comme les Ling ou les Sokolov. 510 00:30:06,181 --> 00:30:07,766 De véritables assassins. 511 00:30:08,350 --> 00:30:10,685 Présumés. Bref. 512 00:30:10,852 --> 00:30:14,439 Alors il faudra bien plus que du cran, 513 00:30:15,232 --> 00:30:16,608 et surtout le cran d'une bleue, 514 00:30:16,775 --> 00:30:19,611 et une prière, pour m'intimider. 515 00:30:22,864 --> 00:30:25,075 Vous représentez les Sokolov ? 516 00:30:25,450 --> 00:30:28,368 Vous représentez aussi Tío et les Sarkasian ? 517 00:30:29,371 --> 00:30:32,499 Je pensais que les Sarkasian et les Sokolov étaient en guerre 518 00:30:32,666 --> 00:30:34,541 sur leurs opérations dans l'industrie du jeu. 519 00:30:34,918 --> 00:30:37,045 Je me demande ce qu'ils diraient s'ils savaient que leur avocate 520 00:30:37,212 --> 00:30:39,130 bosse pour les deux camps ? 521 00:30:39,923 --> 00:30:42,006 Tout ça, c'est nouveau pour moi, donc 522 00:30:42,173 --> 00:30:44,844 je ne sais pas si j'utilise le bon terme... 523 00:30:45,011 --> 00:30:47,055 Mais je crois que ça s'appelle "un avantage". 524 00:30:52,060 --> 00:30:54,187 Asseyez-vous, Agent Decker. 525 00:30:54,771 --> 00:30:56,064 Merci. 526 00:31:03,154 --> 00:31:05,281 Je ne m'attendais pas à te voir si heureux à l'idée de perdre 527 00:31:05,448 --> 00:31:08,118 ton premier combat, frangin, et contre un humain, en plus. 528 00:31:08,285 --> 00:31:10,787 Bien essayé, mais on sait tous les deux que ça ne compte pas. 529 00:31:11,538 --> 00:31:13,456 Et je te signale qu'aucun être mortel n'aurait 530 00:31:13,623 --> 00:31:14,916 la moindre chance contre tous les pouvoirs 531 00:31:15,083 --> 00:31:17,460 - divins hérités... - Laisse tomber. Je n'ai rien dit. 532 00:31:21,673 --> 00:31:23,715 On dirait que c'est bientôt à toi, frangin. 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,927 Merci, Luci. 534 00:31:26,636 --> 00:31:28,553 - Pardon ? - Merci de m'avoir aidé. 535 00:31:28,805 --> 00:31:32,600 Je dois reconnaître que j'étais plutôt sceptique vis-à-vis de ton plan, 536 00:31:32,767 --> 00:31:35,270 - mais il pourrait bien marcher. - Bien sûr qu'il va marcher. 537 00:31:35,437 --> 00:31:38,606 C'est ce que tu voulais, non ? Quelqu'un de malin, d'intelligent... 538 00:31:38,773 --> 00:31:40,192 Et de diabolique. 539 00:31:42,819 --> 00:31:44,029 Diabolique ? 540 00:31:44,321 --> 00:31:46,031 Si tu veux trouver un vulgaire criminel, 541 00:31:46,198 --> 00:31:48,116 il suffit de demander à... Tu vois ce que je veux dire. 542 00:31:48,283 --> 00:31:49,367 Allez. 543 00:31:49,534 --> 00:31:51,161 Après tout, tu es le Diable. 544 00:32:09,638 --> 00:32:12,015 Mesdames et messieurs. 545 00:32:12,182 --> 00:32:14,100 Nous avons un nouveau combat au programme, ce soir. 546 00:32:14,267 --> 00:32:19,105 Faites du bruit pour accueillir un nouveau concurrent dans la cage. 547 00:32:19,523 --> 00:32:22,484 Lucifer... 548 00:32:22,651 --> 00:32:24,901 Étoile-du-matin ! 549 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 Tu voulais le Diable, le voilà. 550 00:32:35,079 --> 00:32:36,413 Où est l'humain ? 551 00:32:36,704 --> 00:32:39,291 Parti à un festival médiéval, ou un truc du genre. 552 00:32:39,458 --> 00:32:41,794 Apparemment, il est fan de mandoline. 553 00:32:42,168 --> 00:32:44,754 Alors il ne reste que moi, le grand méchant. 554 00:32:45,006 --> 00:32:46,464 Pourquoi tu fais ça, Luci ? 555 00:32:47,341 --> 00:32:49,634 Qui de mieux que le Diable pour t'aider à faire une chose 556 00:32:49,844 --> 00:32:53,306 aussi malhonnête et vile que de truquer un combat ? 557 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 - Au fait, je t'en prie. - C'est stupide. 558 00:32:57,476 --> 00:32:59,603 Nous allons enfin avoir la réponse à une très vieille question. 559 00:32:59,770 --> 00:33:01,354 Qui gagnerait un combat entre toi et moi ? 560 00:33:01,605 --> 00:33:03,357 Ça ne compte pas ! 561 00:33:04,065 --> 00:33:05,484 Qu'il en soit ainsi, frangin. 562 00:33:06,110 --> 00:33:07,778 Qu'il en soit ainsi. 563 00:33:17,622 --> 00:33:20,040 Je vais m'assurer que tout le monde sache, au Paradis comme en Enfer 564 00:33:20,207 --> 00:33:25,087 que le champion invaincu a perdu contre son moins-que-rien de petit frère. 565 00:33:26,255 --> 00:33:28,716 Tu n'es pas un aussi gros dur que tu le prétends, au final. 566 00:33:28,883 --> 00:33:30,301 Le chouchou de Papa ? 567 00:33:47,274 --> 00:33:48,527 Tu vois ? 568 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Tu es aussi vil que moi, frangin. 569 00:33:52,404 --> 00:33:53,907 La fierté est aussi un péché pour toi. 570 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 Relève-toi. 571 00:34:26,730 --> 00:34:28,067 Qu'est-ce que je fais ? 572 00:34:29,735 --> 00:34:31,404 - Bats-toi. - Non. 573 00:34:33,030 --> 00:34:35,700 Je refuse de me rabaisser à ton niveau. 574 00:34:37,076 --> 00:34:39,370 Parce que je vaux mieux que toi. 575 00:34:47,503 --> 00:34:49,088 Bats-toi ! 576 00:34:57,638 --> 00:34:59,682 Le vainqueur par abandon ! 577 00:34:59,849 --> 00:35:01,517 Incroyable ! 578 00:35:05,771 --> 00:35:07,690 Ça fait deux heures, Chloe. 579 00:35:08,524 --> 00:35:10,484 Je ne crois pas que Tío Sorento va se pointer. 580 00:35:10,651 --> 00:35:12,153 Surtout maintenant qu'il sait qu'il est suspecté 581 00:35:12,320 --> 00:35:14,613 - du meurtre d'Aiden Scott. - Il a juré à Charlotte Richards 582 00:35:14,780 --> 00:35:16,574 qu'il n'avait rien à voir avec le meurtre et qu'il nous aiderait 583 00:35:16,741 --> 00:35:18,701 - à trouver le tueur. - Alors il va juste déposer 584 00:35:18,868 --> 00:35:20,368 un sac d'argent liquide dans un casier ? 585 00:35:20,536 --> 00:35:22,246 Oui, si ça peut aider à l'innocenter. 586 00:35:22,413 --> 00:35:24,373 Et celui qui récupère l'argent est soit le meurtrier, 587 00:35:24,540 --> 00:35:26,459 - soit il sait qui l'a fait. - Et si tu te trompes ? 588 00:35:27,418 --> 00:35:29,295 Que Tío ne se pointe pas, qu'il alerte ses chefs 589 00:35:29,462 --> 00:35:31,754 à propos de l'enquête, tout notre dossier contre lui 590 00:35:31,921 --> 00:35:33,215 tombera à l'eau. 591 00:35:34,050 --> 00:35:36,801 Aller voir Charlotte Richards, c'était un sacré coup de poker. 592 00:35:37,053 --> 00:35:39,805 Et je veux plus que tout que tu passes inspecteur. 593 00:35:39,972 --> 00:35:42,016 Mais j'ai peur que tout ça ne vienne compromettre tes chances. 594 00:35:42,558 --> 00:35:45,227 Je sais. 595 00:35:45,394 --> 00:35:48,022 Mais parfois, il faut prendre des risques dans ce métier, non ? 596 00:35:49,398 --> 00:35:53,110 En plus, je suis certaine d'avoir raison. 597 00:36:04,664 --> 00:36:07,748 Très impressionnant, frangin. Ravaler ta fierté de la sorte. 598 00:36:07,915 --> 00:36:10,753 J'espère que tu n'as pas passé trop de temps sur Terre, tu te ramollis. 599 00:36:11,128 --> 00:36:13,714 Luci, j'espère simplement que celui qui a volé mon collier va vite 600 00:36:13,881 --> 00:36:15,424 venir récupérer sa récompense. 601 00:36:15,591 --> 00:36:17,426 Plus vite je le retrouve et je récupère mon collier, 602 00:36:17,593 --> 00:36:18,885 plus vite je pourrai partir d'ici. 603 00:36:20,304 --> 00:36:22,388 Je crois qu'on est tous les deux restés trop longtemps. 604 00:36:27,768 --> 00:36:29,771 Alerte au voleur/meurtrier. 605 00:36:30,815 --> 00:36:32,940 Ce serait pas Gil, le propriétaire de la salle de sport ? 606 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 Je vais l'arrêter. Occupe-toi de Tío. 607 00:36:37,571 --> 00:36:39,782 Gil, posez ce sac. 608 00:36:50,918 --> 00:36:53,087 - Où est mon collier. - Où suis-je ? 609 00:36:53,254 --> 00:36:54,878 Qui êtes-vous ? De quel collier parlez-vous ? 610 00:36:55,045 --> 00:36:57,091 - Celui que vous m'avez volé. - Une minute. 611 00:36:57,800 --> 00:36:59,299 C'était vous dans la rue ? 612 00:36:59,466 --> 00:37:01,718 - Comment on est arrivés ici ? - En volant. 613 00:37:01,885 --> 00:37:04,307 - J'ai pensé que ce serait mieux en privé. - Qui êtes-vous ? 614 00:37:05,474 --> 00:37:07,393 Et vous, je vous ai tiré dessus. 615 00:37:07,560 --> 00:37:10,770 Et pourtant il est là, debout et vivant. Ça doit être un choc pour vous, non ? 616 00:37:11,022 --> 00:37:12,898 Je ne veux pas d'ennuis. 617 00:37:13,607 --> 00:37:16,443 - Je vous trouverai un nouveau collier. - Non. Je veux le mien. 618 00:37:16,610 --> 00:37:18,821 Ce n'est qu'un collier. Pourquoi en faire tout un plat ? 619 00:37:18,988 --> 00:37:20,822 Parce que mon père me l'a donné ! 620 00:37:21,365 --> 00:37:24,910 Je n'avais pas prévu de prendre le collier. 621 00:37:25,661 --> 00:37:27,997 Vous aviez prévu de tuer l'autre humain ? 622 00:37:28,164 --> 00:37:31,249 Non, c'était une erreur. Aiden était comme un fils pour moi. 623 00:37:31,459 --> 00:37:33,627 J'avais des problèmes d'argent, j'ai pensé aux combats truqués. 624 00:37:33,794 --> 00:37:36,339 Aiden se couche, on parie dessus. 625 00:37:37,298 --> 00:37:38,799 Et on gagne le pactole. 626 00:37:39,175 --> 00:37:40,384 Tous les deux. 627 00:37:40,551 --> 00:37:42,969 Mais il a refusé de se coucher, n'est-ce pas ? 628 00:37:43,137 --> 00:37:46,098 Il a dit qu'il préférait abandonner que se coucher. 629 00:37:46,265 --> 00:37:49,018 Je voulais juste lui faire peur, mais Aiden s'est débattu. 630 00:37:49,185 --> 00:37:50,811 J'ai paniqué et je lui ai tiré dessus. 631 00:37:52,146 --> 00:37:53,814 J'ai tenté de camoufler ça en braquage. 632 00:37:54,398 --> 00:37:56,484 C'est là que je vous ai vu, j'ignorais ce que vous aviez vu, 633 00:37:56,651 --> 00:37:57,693 je suis désolé. 634 00:37:57,860 --> 00:38:00,154 Je vais reposer une dernière fois la question. 635 00:38:00,488 --> 00:38:03,488 Où est mon collier ? 636 00:38:03,655 --> 00:38:07,203 À la salle de sport. Dans mon coffre. 637 00:38:07,578 --> 00:38:10,790 - Ramenons-le à la plage. - Une minute. 638 00:38:12,291 --> 00:38:15,211 Alors, vous tuez l'homme que vous considérez comme un fils 639 00:38:15,378 --> 00:38:17,838 uniquement parce qu'il a refusé de participer à votre magouille ? 640 00:38:18,673 --> 00:38:21,384 C'est vraiment diabolique. 641 00:38:22,343 --> 00:38:24,343 Et je suis bien placé pour le savoir, 642 00:38:24,595 --> 00:38:27,515 puisque je suis le Roi de l'Enfer. 643 00:38:32,853 --> 00:38:33,980 C'était moi. 644 00:38:36,772 --> 00:38:38,901 - D'où il sort ? - C'était moi. 645 00:38:39,068 --> 00:38:41,529 J'ai tué Aiden Scott, je suis désolé. 646 00:38:41,696 --> 00:38:44,238 C'est de ma faute, je l'ai tué. 647 00:38:44,699 --> 00:38:46,701 Ça ressemble à des aveux, pour moi. 648 00:38:50,329 --> 00:38:51,872 On dirait que les jeux sont faits. 649 00:39:01,716 --> 00:39:04,969 Luci, qu'est-ce qu'on fait là ? On doit s'en aller. 650 00:39:06,095 --> 00:39:07,972 Tu as passé assez de temps sur Terre. 651 00:39:09,181 --> 00:39:11,600 C'est de ça que je voulais te parler. 652 00:39:14,312 --> 00:39:15,396 Je ne pars pas. 653 00:39:17,231 --> 00:39:20,609 - Pardon ? - J'ai compris 654 00:39:20,776 --> 00:39:22,987 quelque chose ici, dans la Cité des Anges. 655 00:39:23,988 --> 00:39:26,449 C'est que je n'en suis définitivement plus un. 656 00:39:29,368 --> 00:39:31,829 Et si c'est bien vrai, 657 00:39:32,663 --> 00:39:35,249 alors pourquoi continuer à essayer de plaire à notre père ? 658 00:39:36,542 --> 00:39:39,587 Une éternité, condamné à la passer 659 00:39:39,754 --> 00:39:44,050 en Enfer et pourtant, j'essaie toujours de l'impressionner. 660 00:39:44,383 --> 00:39:46,719 Je reste un pion dans son jeu. 661 00:39:48,220 --> 00:39:49,972 Alors, c'est terminé, frangin. 662 00:39:50,598 --> 00:39:54,435 Il m'a abandonné, alors pourquoi je ne lui rendrais pas la pareille ? 663 00:39:56,187 --> 00:39:58,773 Il est temps que j'accepte la façon dont on me perçoit. 664 00:40:00,524 --> 00:40:01,984 Le rebelle. 665 00:40:03,152 --> 00:40:06,447 Comme une femme très sage me l'a un jour dit, si on veut se rebeller, 666 00:40:06,614 --> 00:40:08,406 - il faut vivre à Los Angeles. - Arrête. 667 00:40:08,616 --> 00:40:11,869 Lucifer, je suis vraiment très touché par ce que tu viens de dire, 668 00:40:12,036 --> 00:40:13,411 mais la réponse est non. 669 00:40:13,621 --> 00:40:16,539 Tu retournes en Enfer avec moi, fin de la discussion. 670 00:40:19,126 --> 00:40:21,003 Oui, tu vois... 671 00:40:22,254 --> 00:40:23,963 C'est là que ça devient intéressant. 672 00:40:24,507 --> 00:40:28,426 On a conclu un marché, tu te souviens ? Pour un service défini ultérieurement. 673 00:40:29,510 --> 00:40:30,805 Eh bien, c'est maintenant. 674 00:40:31,639 --> 00:40:33,222 Et ma requête est très simple. 675 00:40:34,097 --> 00:40:36,058 - Laisse-moi tranquille. - Tu sais que c'est impossible. 676 00:40:36,225 --> 00:40:38,185 Si un ange brise sa promesse, c'est un péché. 677 00:40:38,437 --> 00:40:39,937 Luci. 678 00:40:42,483 --> 00:40:44,568 Père sera furieux. 679 00:40:45,987 --> 00:40:47,863 Et tu subiras sa colère divine. 680 00:40:48,364 --> 00:40:49,699 Alors... 681 00:40:52,118 --> 00:40:53,869 Il sait où me trouver. 682 00:41:08,801 --> 00:41:10,635 Je verrais bien un piano ici. 683 00:42:56,867 --> 00:42:58,869 Traduit par : Angélique Dutt